1
00:01:19,308 --> 00:01:35,303
ترجمة وائــــــــــل
اهداء الى ابنائي الاعزاء بندق ولوز

2
00:05:59,115 --> 00:06:03,990
أتركك وحدك ساعة لتحطم بيتي؟

3
00:06:04,745 --> 00:06:07,830
وأنت - لست افضل منه

4
00:06:10,126 --> 00:06:12,747
كلاكما مطرود

5
00:06:15,590 --> 00:06:18,259
نعم، من الممكن ان يكون كل ذلك لكم

6
00:06:18,593 --> 00:06:20,716
هذا القصر مع كل وسائل الراحة

7
00:06:20,887 --> 00:06:24,754
الواقع في الريف
والبيئة المحيطة الخاصة

8
00:06:24,933 --> 00:06:27,424
الصنوبر العقارات التلال المزارع

9
00:06:27,852 --> 00:06:31,186
هذا القصر يطل على
المنظر الطبيعي الهادئ

10
00:06:31,356 --> 00:06:36,777
الصنوبر العقارات التلال المزارع
ملعب الغولف والمقبرة

11
00:06:37,445 --> 00:06:39,937
هذا هو المفتاح
الذي يفتح الباب

12
00:06:40,115 --> 00:06:43,614
إلى مستقبلك كشخص
يعيش في بيت كبير جدا

13
00:06:43,785 --> 00:06:46,455
يمكن أن يكون لك
إذا كنت الفائز

14
00:06:46,621 --> 00:06:48,448
. . . السباق الخرافي

15
00:06:48,665 --> 00:06:52,912
جي دبليو جلوب وبلير
اخر رائعة تلفزيونية

16
00:06:53,462 --> 00:06:56,167
لدخول هذه المسابقة
المشاركون يجب أن يجهّزوا

17
00:06:56,340 --> 00:06:59,257
عرباتهم بالتجهيزات الخاصة
ويحضروا الى

18
00:06:59,426 --> 00:07:02,795
إستوديوهات جلوب وبلير
في هوليود الجميلة، امريكا

19
00:07:02,971 --> 00:07:06,839
فائز واحد - اشترك اليوم

20
00:07:38,466 --> 00:07:42,298
يمكن أن يكون لك - اشترك اليوم

21
00:09:14,439 --> 00:09:17,689
الآن انظر ايها المهرّج
معدلاتك تهبط

22
00:09:17,859 --> 00:09:20,184
عندي فكرة عن تطوير عرضك

23
00:09:20,362 --> 00:09:24,490
وانقاذك من الهلاك
تحتاج شريك

24
00:09:24,658 --> 00:09:26,449
شريك؟

25
00:09:26,743 --> 00:09:28,902
نعم. شريك حيوان

26
00:09:29,079 --> 00:09:35,200
ماذا؟ مثل كلب؟ قرد؟
ببغاء لربّما؟

27
00:09:35,377 --> 00:09:38,627
إرفينج، احضر السّيد فرسكي

28
00:09:42,134 --> 00:09:45,170
انت، إعتقدت بانك مقدم عروض للاطفال
التى تحب الحيوانات

29
00:09:45,345 --> 00:09:50,422
نحن نفعل سيدي، لكن هذا الحيوان
يبدو خطير إلى حد ما

30
00:09:50,601 --> 00:09:54,301
ايها المهرج الحيوانات تحس
الذبذبات الهدامة

31
00:09:54,480 --> 00:09:58,098
قم من على الكرسي
ورحب بالسيد فرسكي

32
00:09:58,275 --> 00:10:02,487
اريدك انت والسيد فرسكي ان تبدأوا
اعملوا على احداث جو مثير

33
00:10:02,780 --> 00:10:04,654
كلب جيد

34
00:10:05,324 --> 00:10:07,898
توقف - ابعده عنى - لا لا

35
00:10:08,077 --> 00:10:10,070
انت - خذه بعيد عنى

36
00:10:10,871 --> 00:10:12,531
ماما
انا عبقري

37
00:10:12,707 --> 00:10:18,330
ذلك الدبّ لديه موهبة و شجاعة
ما هي الخطوة التالية؟

38
00:10:18,671 --> 00:10:21,542
حسنا، سيدي، لو تذكّرت
نحن ما زلنا نبحث

39
00:10:21,716 --> 00:10:25,381
عن اكثر من متسابق لاكمال
. . . السباق الخرافي

40
00:10:25,553 --> 00:10:30,180
أحتاج شيء مجنون شديد الحماس
شيء غير متوقّع كليا

41
00:10:39,859 --> 00:10:41,651
توقف

42
00:10:54,332 --> 00:10:55,875
ابدء التصوير

43
00:11:14,603 --> 00:11:16,263
وهذه منطقة عملنا المثيرة

44
00:11:16,438 --> 00:11:19,772
هؤلاء جميعهم محترفون متدرّبون
لا تحاول هذا في البيت

45
00:11:29,076 --> 00:11:33,370
امسكي يدّي، كلاريس
احبك، فرانك

46
00:11:57,272 --> 00:11:58,600
ماذا هذا؟

47
00:11:58,773 --> 00:12:01,810
من النظر للأشياء،
انهم هنا لكي يختبروا

48
00:12:01,985 --> 00:12:05,152
الاماكن المتبقية للسباق الخرافي

49
00:12:05,613 --> 00:12:08,817
هل هذه نكته
قطة وفأر؟

50
00:12:08,992 --> 00:12:12,575
اننا نتحدث هنا عن الأعمال المثيرة
واشخاص يضعون حياتهم في خطر

51
00:12:12,746 --> 00:12:15,949
. . . من اجل جائزة كبيرة وثمينة
انه ليس برنامج وثائقي عن الطبيعة

52
00:12:16,124 --> 00:12:19,244
احضر الامن و
سيدي سيدي - انه

53
00:12:34,309 --> 00:12:37,560
هذا يرعبني
انه رئيس هوليود

54
00:12:37,730 --> 00:12:40,303
من المفترض ان يمنحك الحذر

55
00:12:48,115 --> 00:12:53,655
اهلا وسهلا
زعيمنا الكبير لهوليود

56
00:12:58,417 --> 00:12:59,995
ابتسم إرفينج

57
00:13:00,169 --> 00:13:02,541
أنا مفزوع سيدي

58
00:13:02,964 --> 00:13:04,374
انظر جي دبليو

59
00:13:04,549 --> 00:13:08,926
البنات وأنا سمعت ما كنتم
تقولوه عن القطّة والفأر

60
00:13:09,095 --> 00:13:10,838
نعم.

61
00:13:11,014 --> 00:13:14,762
يريدون دخول السباق
أنا كنت على وشك أن احضر الأمن و-

62
00:13:14,934 --> 00:13:19,014
هذه الفكرة الوحيدة العظيمة
للسباق الخرافي حتى الان

63
00:13:19,189 --> 00:13:23,056
تفكير جيد جي دبليو
استطعت استعادة الكرة حقا

64
00:13:24,027 --> 00:13:26,732
نعم، انه تشجيعك لنا
شكرا لك

65
00:13:26,905 --> 00:13:29,740
أنا كنت متأكّد أنت تودّ هذا

66
00:13:29,949 --> 00:13:31,657
من نظرات هذه القطّة

67
00:13:31,826 --> 00:13:36,038
يمكننى القول بانه النوع
الذي لا يوجد شئ يوقفه عن الفوز

68
00:13:36,206 --> 00:13:40,535
بالتأكيد - انه عبقري - الناس تحبه

69
00:13:40,710 --> 00:13:45,419
شخص ما يفعل الأشياء التى في الاحلام فقط
من اجل الفوز

70
00:13:45,590 --> 00:13:49,719
تذكّر، جي دبليو عندما تشك
دائما قلل الشك بقدر ما تستطيع

71
00:13:49,886 --> 00:13:52,212
. . . ونداء
إلى غرائز الناس الأساسية

72
00:13:52,472 --> 00:13:56,221
شكرا، ايها المبهر
انت على حق مرة اخرى

73
00:13:56,518 --> 00:13:58,558
حسنا، عملنا هنا انتهى سيداتى

74
00:13:58,729 --> 00:14:03,854
إذهب فصاعدا، جي دبليو جلوب وبلير
و تلألأ في المعدلات

75
00:14:07,655 --> 00:14:10,110
حسنا، خمن من هناك
متسابقان متوفران

76
00:14:10,282 --> 00:14:13,070
ايها الأولاد، أنتما مستأجران

77
00:14:13,536 --> 00:14:15,694
فقط وقعوا على الخط المنقط ايها الاولاد

78
00:14:16,163 --> 00:14:19,663
هذه ستكون اللعبة الحقيقة الأعظم
عرض سيبقى في تاريخ التلفزيون

79
00:14:19,834 --> 00:14:23,914
عرض مثل هذا يمكن ان يجعل منى
نائب لرئيس هوليود

80
00:14:37,935 --> 00:14:39,643
هذان الإثنان سيئان ، سيدى

81
00:14:39,979 --> 00:14:42,601
نعم. انه مثالي

82
00:14:44,108 --> 00:14:46,481
ونحن أحياء

83
00:14:46,736 --> 00:14:50,152
حسنا، مرحبا، كلّ شخص هناك
في ساحة التلفزيون

84
00:14:50,323 --> 00:14:52,897
. . . ومرحبا بكم في
السباق الخرافي

85
00:14:53,076 --> 00:14:55,069
انا بف بزيرت

86
00:14:55,245 --> 00:15:00,951
وأنا بز بلستر . نحن هنا
في ديترويت الجميلة، مشيغان -

87
00:15:02,961 --> 00:15:06,412
نحن هنا في جورجيس
هوليود، كاليفورنيا

88
00:15:06,590 --> 00:15:09,377
ذلك صحيح، بزير،
السباق الخرافي

89
00:15:09,551 --> 00:15:13,596
الاكثر إثارة من أي شئ
عرفته البشرية حتى الآن

90
00:15:13,764 --> 00:15:16,255
في وقته القصير هنا
على كوكب الأرض

91
00:15:16,475 --> 00:15:18,882
وكلام عن كوكب الأرض، بفيستر

92
00:15:19,061 --> 00:15:21,931
الذي يجري عليه سباقنا
للحدث

93
00:15:22,106 --> 00:15:26,602
صحيح ، بزاتولا . السباق يبدأ
هنا في جنوب كاليفورنيا

94
00:15:26,777 --> 00:15:29,315
. . . وينتهى هنا في المكسيك

95
00:15:32,658 --> 00:15:37,201
وهذا هو ( كياكو ) الذي يفتح
الباب إلى جائزتنا الرائعة

96
00:15:37,371 --> 00:15:41,867
القصر العملاق الضخم
انها جميلة، بز

97
00:15:42,043 --> 00:15:45,827
وهي ستذهب إلى الفائز
السباق الخرافي

98
00:15:46,005 --> 00:15:50,714
دعنا ننزل إلى الحلبة
و نقابل متسابقينا الآن

99
00:15:53,429 --> 00:15:54,888
يجب أن تكون. . . ؟

100
00:15:55,056 --> 00:15:57,179
ستيد ديركلي في خدمتكم

101
00:15:57,350 --> 00:16:02,689
وأنا أودّ أن أقول مرحبا إلى كلّ مشجعينى
الاصل انا - ستيد ديركلي

102
00:16:02,855 --> 00:16:06,022
وأضيف فقط ان
كلّ الإيرادات التي سأربحها

103
00:16:06,192 --> 00:16:08,862
ساتبرع بها الى
المؤسسة الخيرية التى احبها

104
00:16:09,195 --> 00:16:11,521
وما هي هذه المؤسسة ستيد؟

105
00:16:12,449 --> 00:16:13,694
انــا

106
00:16:14,034 --> 00:16:18,114
حسنا، أنا متأكّد بانه سيشعل القلوب
في أمريكا - ستيد ديركلي

107
00:16:18,288 --> 00:16:21,040
. . .  بطل حقيقي بقلب من ذهب
حظّ سعيد ستيد

108
00:16:22,709 --> 00:16:25,034
ماذا لدينا هنا بز

109
00:16:25,212 --> 00:16:28,213
تبدو مثل جدة كبيرة السن لطيفة

110
00:16:28,381 --> 00:16:30,421
تبدو مهذبة ولطيفة

111
00:16:30,592 --> 00:16:33,546
حلوة وعجوزة
يمكن أن تكون، أليس كذلك؟

112
00:16:34,596 --> 00:16:37,170
لماذا ، شكرا لكم , سوني

113
00:16:37,349 --> 00:16:40,718
أنا أحد أولئك الذين يعتقدوا
انت شاب كلما كان احساسك شاب

114
00:16:40,894 --> 00:16:46,600
أنا دائما احب المرح الجيد
المرح النظيف والمنافسة الصادقة

115
00:16:49,069 --> 00:16:53,565
ومن هذا الصغير اللطيف؟

116
00:16:55,868 --> 00:16:59,913
هذا سكرتى
أوه، هو عالمي الكامل

117
00:17:00,456 --> 00:17:04,074
سكرتى! ارجع للرجل اللطيف إصبعه

118
00:17:09,090 --> 00:17:13,633
حيوانات فقط لا تحبّك، بز
يجب عليك أن تتذكّر ذلك

119
00:17:13,928 --> 00:17:18,555
حسنا، حظّ سعيد، جرامي.
وحظّ سعيد، سكرتى.

120
00:17:35,283 --> 00:17:37,323
وما هو اسمك سيدي؟

121
00:17:38,286 --> 00:17:41,702
أنا جورزان، مدمر الضوء.

122
00:17:42,540 --> 00:17:45,114
أنا عصبي.
لم يسبق لي الظهور بالتلفزيون قبل ذلك

123
00:17:45,293 --> 00:17:49,955
حقا؟ حسنا، أنت على التلفزيون الآن.
ومن أين أنت، سّيد مدمر؟

124
00:17:50,132 --> 00:17:53,132
خمن، من الزيّ،
أوكلند، كاليفورنيا

125
00:17:53,301 --> 00:17:57,963
أنا من نلتور، قرب المرمر الخارجي
برج في الحلقة الداخلية للنار الخضراء

126
00:17:58,140 --> 00:18:01,675
في بعد الظلام
حكم من قبل سادة كبار مفزعين

127
00:18:02,436 --> 00:18:05,887
جميل. وماذا تعمل في نلتور
سّيد مدمر؟

128
00:18:06,064 --> 00:18:08,686
أمتلك محل زهور
و مخزن بطاقات التهاني

129
00:18:08,984 --> 00:18:10,182
أرى

130
00:18:10,736 --> 00:18:14,401
وأنا أفترض بأنّك تتطلع الى تلك الجائزة النقدية الكبيرة

131
00:18:14,573 --> 00:18:17,823
وذلك القصر الرائع
نعم، ذلك سيكون لطيف

132
00:18:17,993 --> 00:18:20,911
واحد ينمو مرهقاً من ظلام ساحق للروح

133
00:18:21,080 --> 00:18:24,034
وصراخ لانهائي يملأ هواء نلتور

134
00:18:24,208 --> 00:18:26,746
سّيد مدمر، أنا فضولي

135
00:18:26,919 --> 00:18:31,213
ما الذي يشغل هذا بالضبط
عربتك غريبة المظهر؟

136
00:18:31,507 --> 00:18:35,719
انها تعمل بألام ألف روح منكوبة

137
00:18:37,638 --> 00:18:42,181
انه يبدو كالذي يمتلك لمسه رقيقة في قلبه
للبيئة وكافة الناس

138
00:18:42,351 --> 00:18:45,803
حسنا، حظّ سعيد، جورزان
مدمر الضوء

139
00:18:46,064 --> 00:18:47,688
شكرا لك، بف

140
00:18:50,693 --> 00:18:52,733
وأنت يجب أن تكون. . . ؟

141
00:18:52,904 --> 00:18:56,273
مرحبا! أنا مالوري
من واتر تاون، ويسكونسن.

142
00:18:56,449 --> 00:18:58,193
كل الناس تدعوني أمّ كرة القدم

143
00:18:58,368 --> 00:19:02,745
حسناً، أمّ كرة القدم. وأنت هنا في
شاحنتك الصغيرة المسرعة، هل ذلك صحيح؟

144
00:19:03,164 --> 00:19:05,869
حقاً. تعرف
بين المدرسة وألعاب كرة القدم

145
00:19:06,042 --> 00:19:09,494
وعملي في البيع بالتجزئة على الإنترنت
قرّرت بأنّني احتاج الى هواية

146
00:19:09,671 --> 00:19:13,289
رائع، أمّ كرة القدم
أطفالك لابد أن يكونوا فخورين جدا

147
00:19:13,550 --> 00:19:18,342
أوه، نعم. روفوس، جانتر، أنجس
وشايلوك جميعهم فخورين جدا

148
00:19:18,513 --> 00:19:20,720
كلّ أولئك الأولاد عدد قليل

149
00:19:20,932 --> 00:19:25,476
لا، أنجس بنت
مرحبا، ايها الأطفال لا تنسوا سقاية الخراف

150
00:19:25,646 --> 00:19:29,430
أوه، ولا لعب بالسيوف في البيت
بينما ماما ذاهبة، حسناً؟

151
00:19:29,733 --> 00:19:34,940
حسنا، كالرأي الفرنسي،
حظ سعيد لكي يا أمّ كرة القدم

152
00:19:36,573 --> 00:19:39,409
والذي يجلبنا إلى. . . ؟

153
00:19:39,576 --> 00:19:41,735
أنا البروفيسير

154
00:19:41,954 --> 00:19:44,160
العبقري الداهية جدا

155
00:19:44,331 --> 00:19:47,285
وأنا سأكون بلا شكّ
الفائز في هذا السباق

156
00:19:47,460 --> 00:19:51,457
كما نعرف كلنا ، العلم ذهبي

157
00:19:51,922 --> 00:19:55,967
انه يبدو متطوّر جدا
اجزاء من الآلات

158
00:19:56,135 --> 00:19:58,424
هل لديك منهم
نعم، لدي منهم

159
00:19:59,639 --> 00:20:03,138
وأي نوع من الوقود يحتاج؟

160
00:20:03,935 --> 00:20:07,802
ضدّ المادّة
اليس ذلك شديد التفجير

161
00:20:07,980 --> 00:20:11,100
ومصدر طاقة قوي معروف للبشرية؟

162
00:20:11,275 --> 00:20:16,103
هذا هو. تصميمي الخاص محرّك ضدّ المادّة
ولا احتاج الى تزويده بالوقود

163
00:20:16,281 --> 00:20:19,317
يعمل باعلى كفاءة
ومصدر وقود قوي

164
00:20:19,617 --> 00:20:23,069
لذا، ما الذي يحدث اذا
لمست هذه القذائف المادة

165
00:20:23,246 --> 00:20:26,330
انه يبخر أي شئ في جواره فوراً

166
00:20:26,583 --> 00:20:28,659
ماذا يفعل هذا الزر الصغير؟

167
00:20:29,044 --> 00:20:30,419
لا - لا تلمس ذلك

168
00:20:34,132 --> 00:20:38,130
هذه التقنيات بالتأكيد تتحرك بسرعة
ليس كذلك بف؟

169
00:20:38,303 --> 00:20:39,762
ايها الولد - أنا كنت ساقولها

170
00:20:44,977 --> 00:20:48,143
وهنا لدينا قطة
و فأر

171
00:20:48,855 --> 00:20:51,856
أنا لم اكن أدرك
ان تلك الآفات مؤهّلة، بف

172
00:20:52,025 --> 00:20:56,154
ومن يا ترى أعطى هذه القطة
رخصة قيادة؟

173
00:20:59,992 --> 00:21:04,120
ماذا لديكم لتقولوه لمشاهدينا في البيت؟

174
00:21:07,166 --> 00:21:10,582
ذلك صحيح. انهم حيوانات، بف،
انهم لا يستطيعون الكلام

175
00:21:10,753 --> 00:21:13,540
لا يا سيدي، لكن على ما يبدو انهم يقودوا

176
00:21:13,839 --> 00:21:17,339
إنظر إلى هذه, سيارة بحجم الفأر

177
00:21:19,845 --> 00:21:21,672
هذا لطيف

178
00:21:22,014 --> 00:21:25,348
كم يمكن لهذه الرضيعة ان
تحمل من الفأران الصغيرة - اربعة؟

179
00:21:27,478 --> 00:21:30,313
أربعة
ماذا يفعل هذا الزر الصغير؟

180
00:21:49,709 --> 00:21:54,870
حسناً، حسناً. ايها المشاهدون
بعد هذا نحن مستعدّون للبدء

181
00:21:55,048 --> 00:22:01,086
وسنراكم جميعا عند خطّ النهاية
في المكسيك

182
00:22:32,086 --> 00:22:35,502
انهم ذاهبون

183
00:23:14,170 --> 00:23:16,661
اتابوي، سكرتى

184
00:23:24,723 --> 00:23:28,803
متسابقوننا سيستخدموا عرباتهم لاول مرة

185
00:23:28,977 --> 00:23:33,805
التعديلات الخاصّة للتقدّم
هذا مرور جنوب كاليفورنيا السيئ السمعة

186
00:23:35,233 --> 00:23:39,481
انه يبدو مثلما لو كانوا يفعلون ذلك فقط، بف

187
00:24:10,102 --> 00:24:12,428
حسناً. أعرف ما يجب عمله الآن

188
00:24:50,018 --> 00:24:53,055
يا، ما الذي تفعله تلك القطة، بف؟

189
00:24:53,230 --> 00:24:56,017
يبدو لي انه غير جيّد، بز

190
00:25:28,849 --> 00:25:32,978
ان احدهم خرج، بز
تلك القطة ديناميت

191
00:26:11,351 --> 00:26:16,179
حسنا، يبدو ان الولد الجميل يتحسن سكرتى

192
00:26:31,163 --> 00:26:33,868
سكرتى - لا - كلب سيئ

193
00:26:42,299 --> 00:26:45,633
أوه، سكرتى -  لا - أسقطه، أسقطه

194
00:27:40,400 --> 00:27:44,065
هذه القطة شريرة تسير بشكل جيّد
في حلبة نلتور

195
00:27:44,237 --> 00:27:48,401
ربما أحدى كراتى السيئة
ستعطيه علاجه المناسب

196
00:28:11,515 --> 00:28:12,760
انها ضربة سيدي

197
00:28:12,975 --> 00:28:16,925
انه ممتاز جدا
العمل الساحق الديناميتى , إرفينج

198
00:28:17,104 --> 00:28:19,144
لا نستطيع إنهاء هذا الشيء في المكسيك

199
00:28:19,315 --> 00:28:22,067
دع الطاقم، يخبرهم بتحريك خطّ النهاية.

200
00:28:22,235 --> 00:28:23,978
إلى اين سيدي؟

201
00:28:24,153 --> 00:28:28,103
إرفينج، اي من هذه الأشكال المكسيك؟

202
00:28:28,282 --> 00:28:31,449
هنا، سيدي
دعنا نرى

203
00:28:31,744 --> 00:28:34,745
ماذا لو ارسلناهم إلى

204
00:28:37,166 --> 00:28:40,832
وهنا وصل المتسابقين، بز

205
00:29:02,067 --> 00:29:04,190
لقد ربحت! أعطني المفتاح

206
00:29:04,361 --> 00:29:06,519
ليس بهذه السرعة

207
00:29:10,450 --> 00:29:12,657
هل كانت تلك قنبلة السرعة؟

208
00:29:14,371 --> 00:29:18,700
أوه، أيام مبهجة. هل ربحت؟

209
00:29:29,678 --> 00:29:32,679
الآن، لا احد ينفعل ايها المتسابقون

210
00:29:32,848 --> 00:29:36,348
نحن للتو إستلمنا كلمة
من الاستوديو في هوليود

211
00:29:36,519 --> 00:29:40,931
بسبب المعدلات العالية السباق الخرافي سيمتّد

212
00:29:41,107 --> 00:29:44,024
خطّ النهاية القادم في مكان محبوب للقلب

213
00:29:44,193 --> 00:29:49,021
غابة الأمازون
ماذا؟ ما الذي تتحدّث عنه؟

214
00:29:49,198 --> 00:29:50,858
اليس ذلك بعظيم؟

215
00:30:33,076 --> 00:30:34,986
مرحبا ثانية، ايها السادة المشاهدون

216
00:30:35,162 --> 00:30:40,369
بز بلستر  هنا في قلب غابة الأمازون
مع شريكي بف

217
00:30:40,542 --> 00:30:43,413
مسابقونا يسيرون بشكل باسل للأمام

218
00:30:43,587 --> 00:30:46,873
خلال هذه الغابة الكثيفة عبر طريقهم إلى

219
00:30:47,049 --> 00:30:48,923
هذا الجسر المتهالك والغير مستقر

220
00:30:49,093 --> 00:30:50,884
وصل مسابقونا الى هنا

221
00:30:51,053 --> 00:30:54,054
أوه، على ما يبدو انه ستيد ديركلي

222
00:31:02,523 --> 00:31:04,183
انه اقربهم، بز

223
00:31:04,358 --> 00:31:06,766
نعم، لقد كان متأكد، بف.
ويصل هنا

224
00:31:06,944 --> 00:31:08,438
أوه، يبدو انها جراميا

225
00:31:08,613 --> 00:31:12,029
أتمنى ان تستيطع التغلب على الجسر
مع وجود شرائح مفقودة منه

226
00:31:14,619 --> 00:31:17,489
انا خلفك مباشراً ، ايها الولد الجميل

227
00:31:19,374 --> 00:31:22,458
أوه، لا! يبدو ان جرامي في مشكلة، بز

228
00:31:22,627 --> 00:31:26,577
انه صالح للعبور بالتأكيد. انه فقط سيئ جدا

229
00:31:26,756 --> 00:31:30,624
والقوانين تمنعنا من انقاذ
هذه السيدة العجوزة الحلوة

230
00:31:30,802 --> 00:31:33,637
لا، انه يعتبر غش، بز.

231
00:31:33,805 --> 00:31:38,432
لو أن هذه السيدة سقطت من بين
الشرائح الخشبية لهذا الجسر القديم

232
00:31:38,601 --> 00:31:43,014
ولاقت حتفها
ليس امامنا سوى عرض فاصل اعلاني

233
00:31:43,398 --> 00:31:46,150
انها تبدو ضعيفة وعاجزة جدا

234
00:31:47,068 --> 00:31:50,520
ضعيفة وهزيلة جدا

235
00:31:50,697 --> 00:31:52,986
رقيقة وخفيفة جدا

236
00:31:53,158 --> 00:31:55,731
مهضومة ودسمه جدا

237
00:31:56,036 --> 00:31:58,112
رائع جدا

238
00:31:58,330 --> 00:32:02,826
اها! نشاهد الان جورزان مدمر الضوء
يؤدي عبوره الان

239
00:32:15,848 --> 00:32:19,846
جورزان في مشكلة، بف
انه واثق، بز

240
00:32:20,019 --> 00:32:24,681
تلك السيارة المعدنية ثقيلة على ذلك الجسر القديم

241
00:32:33,741 --> 00:32:36,113
المجنح الأسود كنارجاك

242
00:32:36,285 --> 00:32:39,951
استدعيك للظهور وإستعمال القوة الرهيبة

243
00:32:40,123 --> 00:32:43,326
لانهاء هذه العقبة

244
00:32:57,891 --> 00:33:00,179
جورزان، كانت هناك بعض الخدع

245
00:33:00,352 --> 00:33:02,677
هل دربت هذا الطائر بنفسك؟

246
00:33:02,854 --> 00:33:06,555
أوه، لا
روح كنارجاك تنتمى إلى خصم مقهور

247
00:33:06,733 --> 00:33:09,189
محبوس الان ومجبر على الخدمة

248
00:33:09,361 --> 00:33:12,196
هل بامكانه أن يتكلم؟
يمكن اجراء مقابلة معه؟

249
00:33:12,364 --> 00:33:14,855
يجب ان اذهب لقد تعطلت

250
00:33:15,033 --> 00:33:19,909
حقاً - حسنا، نسعد برؤيتك ثانية
جورزان، مدمر الضوء

251
00:33:20,205 --> 00:33:22,910
شكرا لك، بز
ساكون سعيد دائما برؤيتك

252
00:33:25,669 --> 00:33:28,705
ما كنت لامنعه كمحب للحيوان

253
00:33:28,881 --> 00:33:31,550
أتسائل من سيكون التالي، بف

254
00:33:51,946 --> 00:33:55,944
ذلك مضحك. انه ليس مثل الموجود
على خريطتي على الإطلاق

255
00:33:56,117 --> 00:33:58,786
أوه، جيد، الإشارات لا تكذب

256
00:34:07,795 --> 00:34:12,956
أوه، لعين. لقد غسلتها للتو.
أنا من الأفضل أن اتصل بجونستار

257
00:34:15,803 --> 00:34:19,967
مرحبا. شكرا لاتصالك بجونستار
قسم المساعدة عن بعد

258
00:34:20,141 --> 00:34:22,928
معك ديف
هل تودى الإشتراك

259
00:34:23,103 --> 00:34:26,935
في عرضنا المجاني لتحميل الموسيقى
أوه، لا، شكرا لك، ديف

260
00:34:27,107 --> 00:34:29,479
انظر، لدي حالة طوارئ الآن.

261
00:34:29,693 --> 00:34:32,777
أرى ذلك - حسنا
دعينى أحدّد مكانك على شاشتي

262
00:34:32,988 --> 00:34:36,154
هل أنتي مالوري ماكدوجل،
أمّ كرة القدم

263
00:34:36,408 --> 00:34:39,575
حددت موقعك بدقه في
منطقة غير مستكشفة

264
00:34:39,745 --> 00:34:41,488
من الغابة الأمازونية

265
00:34:41,705 --> 00:34:45,039
وعلى ما يبدو ان هذه هي المشكلة؟
انتظر - الموضوع كله

266
00:34:45,208 --> 00:34:48,874
اني غارقة في الرمال المتحركة القاتلة
وأحتاج إلى مساعدة للخروج منها الآن

267
00:34:49,171 --> 00:34:51,210
انى خائف من كونى لا استطع المساعدة، مالوري

268
00:34:52,341 --> 00:34:57,003
مجرد مزحة. حسنا، دعنا نستشير
حاسوب الرمال المتحركة بجونستارنا

269
00:34:57,179 --> 00:34:59,670
ونرى هل نستطيع اخراجك

270
00:34:59,848 --> 00:35:02,174
فقط اتبعى التعليمات التى تظهر على شاشتك

271
00:35:05,771 --> 00:35:09,686
هناك العديد من أنواع الرمال المتحركة
على كوكبنا المثير

272
00:35:09,859 --> 00:35:15,564
هناك رمال متحركة بالصحراء
ورمال متحركة بالمستنقعات ورمال متحركة بالغابات

273
00:35:17,533 --> 00:35:20,107
لقد قمتى باختيار الرمال المتحركة بالغابات

274
00:35:20,453 --> 00:35:22,944
الآن برجاء إختار الغابة التى بها

275
00:35:23,122 --> 00:35:26,954
هل أنتي في
أ- الكونغو البلجيكية

276
00:35:27,126 --> 00:35:32,832
ب-  الغابة الآسيوية الجنوبية الشرقية
ام  ج- الغابة الأمازونية؟

277
00:35:33,049 --> 00:35:34,543
الامازونية، نعم

278
00:35:34,717 --> 00:35:39,130
حددي الان ما تودى عمله
بالرمال المتحركة التى اخترتيها

279
00:35:39,389 --> 00:35:45,759
هل تودى
أ- صنع رمال متحركة
ب- حديقة بها رمال متحركة

280
00:35:45,937 --> 00:35:49,353
أو    ج- الخروج من الرمال المتحركة؟

281
00:35:53,570 --> 00:35:55,942
للخروج، اضغط

282
00:36:04,247 --> 00:36:06,739
إنتظر دقيقة هنا

283
00:36:07,084 --> 00:36:10,453
تعلم، أعتقد ان شخص ما
ربما فعل هذا عن قصد

284
00:36:11,755 --> 00:36:16,251
أوه لا - لا تذهب في هذا الاتجاة ايها الفأر الصغير
السباق في هذا الاتجاه، نعم

285
00:36:16,427 --> 00:36:19,344
شاحنتي غرقت في الرمال المتحركة
لذا أظن أنى اصبحت خارج السباق

286
00:36:19,638 --> 00:36:23,968
لدي برتقالة هنا سوف تمنح طاقة

287
00:36:24,351 --> 00:36:26,225
حظ سعيد

288
00:36:34,945 --> 00:36:39,987
الحديث عما حدث لأمّ كرة القدم مؤلم جدا، بز
نعم، لقد كنت مناصراً لها

289
00:36:51,379 --> 00:36:54,463
لكن ما هذا؟
تلك هي القطة المجنونة

290
00:36:54,632 --> 00:36:57,966
توقّفت في نهاية الجسر
حصلت على منشار

291
00:36:58,136 --> 00:37:01,339
احس انها ستقوم بخدعة خبيثة

292
00:37:30,127 --> 00:37:33,163
انه كالاثر العكسي على القطة

293
00:37:33,338 --> 00:37:35,331
انه سيحدث بالتأكيد بزليتو

294
00:37:35,507 --> 00:37:40,964
وهذا النهر ممتلأ بسمك الضاري آكل القطط

295
00:37:45,184 --> 00:37:50,178
تلك تيرا ديل فياجو، سيدي
وتلك؟

296
00:37:50,356 --> 00:37:52,395
انه القطب الجنوبي المتجمد، سيدي

297
00:37:52,817 --> 00:37:54,015
رائع

298
00:37:54,193 --> 00:37:58,985
على المسابقون أن يعدلوا سياراتهم
ويبحروا عبر الماء لجعله هناك

299
00:37:59,448 --> 00:38:03,031
وذلك سوف يرفع المعدلات اعلى ارتفاع

300
00:38:03,619 --> 00:38:08,032
السادة المشاهدون، لقد علمت للتو من هوليود
وإستلمت بعض الأخبار الرائعة

301
00:38:08,207 --> 00:38:11,374
ومتأكد ان متسابقونا
سيكونوا مسرورين لسماع ذلك

302
00:38:11,544 --> 00:38:15,672
مسابقوننا سيتوجهوا إلي أقصى جنوب أمريكا الجنوبية

303
00:38:15,840 --> 00:38:18,960
كي يستعدوا للعبور الصعب

304
00:38:19,135 --> 00:38:21,708
من كيب هورن إلى القطب الجنوبي المتجمد

305
00:38:23,097 --> 00:38:26,680
ونود ان يكون متسابقينا متحمّسين وسعداء لسماع ذلك

306
00:38:27,310 --> 00:38:29,599
وصلوا الى هنا

307
00:38:31,523 --> 00:38:35,307
أعطني المفتاح
ليس بهذه السرعة، ستيد

308
00:38:35,485 --> 00:38:37,893
بف لديه أخبار لك

309
00:38:38,071 --> 00:38:40,823
ذلك صحيح، كل الموضوع ان السباق امتد

310
00:38:40,991 --> 00:38:46,412
وسوف نراكم جميعا في القطب الجنوبي
حظّ سعيد لكم جميعا

311
00:39:00,969 --> 00:39:02,629
افيست، سكرتى

312
00:39:02,805 --> 00:39:07,431
لن اجعل مجرد رذاذ بسيط يمنعنا من الفوز

313
00:39:10,020 --> 00:39:14,481
هذا يذكّرني بالابحار
على ظهر خليج قرح الدم في نلتور

314
00:39:29,957 --> 00:39:34,287
لا، هذا فظيع. اوقف الغرق

315
00:39:41,052 --> 00:39:44,219
حسنا، لربّما هذا ليس سيئ جدا مع ذلك.

316
00:39:49,978 --> 00:39:51,851
جيّد، الآنسة عروس البحر

317
00:39:52,021 --> 00:39:57,561
أنتى محظوظة لأن ستيد ديركلي
انجرف على شاطئك

318
00:39:57,736 --> 00:40:01,270
وحتى تجف هذه الملابس الرطبة سأكافئك

319
00:40:01,448 --> 00:40:03,357
بالسماح لكي باعداد عشائي.

320
00:40:13,168 --> 00:40:15,326
لقد وصلنا للتو ، بفو

321
00:40:15,504 --> 00:40:18,670
أوه، بعض الأخبار المخيّبة للآمال
من القطب الجنوبي

322
00:40:18,840 --> 00:40:23,134
يبدو ان ستيد ديركلي سلق في البحر المالح

323
00:40:23,303 --> 00:40:26,174
مضافاً اليه قشطة عنكبوت البحر الحلوة

324
00:40:26,682 --> 00:40:31,260
بزبي، انها اصبح خارج السباق
لكنّه يبدو لذيذ

325
00:40:38,402 --> 00:40:44,606
حسنا، جورزان، تهانيني لك فانت
اول من وصول الى القطب الجنوبي

326
00:40:44,784 --> 00:40:46,527
شكرا لك، بز. ومرحبا، بف.

327
00:40:46,702 --> 00:40:49,193
دعنا نقول ، جورزان، هل سمعت من قبل
عن ذلك الشيء

328
00:40:49,372 --> 00:40:53,701
عن لصق لسانك
على قطعة معدن مجمّد؟

329
00:40:54,001 --> 00:40:55,496
لا. ماذا تعني؟

330
00:40:55,670 --> 00:40:58,540
حسنا، جورزان، يقولون
إذا لمسّ لسانك

331
00:40:58,714 --> 00:41:02,048
قطعة معدن متجمد انه سوف يلتصق

332
00:41:02,552 --> 00:41:05,339
ماذا؟
نعم. ماذا تعتقد، جورزان؟

333
00:41:05,513 --> 00:41:07,055
سيلتصق، نعم أو لا؟

334
00:41:07,390 --> 00:41:11,055
حسنا، لا، ذلك هراء.
إنّ الجواب لا. لن يلتصق.

335
00:41:11,227 --> 00:41:15,355
حسنا، ماذا عن وضع نقودك حيث فمّك، جورزان؟

336
00:41:15,523 --> 00:41:19,023
ماذا تعني؟
حسنا، لدينا القطب الجنوبي هنا

337
00:41:19,194 --> 00:41:20,392
لم لا تجربه؟

338
00:41:20,570 --> 00:41:24,069
ماذا؟ تعني، ألصق لساني
على هذه اللافته المعدنية الغبية؟

339
00:41:25,784 --> 00:41:29,367
من الذي كان يخطر بباله ان
الذي يدعى مدمر الضوء

340
00:41:29,538 --> 00:41:33,582
مجرد  مخنّث كبير
انظر - اني احذرك

341
00:41:33,750 --> 00:41:38,708
لست بحاجة لأن تلجأ إلى السحر الشرير، جورزان
ان كنت تظن ان لسانك لن يلتصق

342
00:41:38,880 --> 00:41:40,458
فقط ارنا ذلك

343
00:41:41,216 --> 00:41:46,211
حسنا. لو كان لمجرد ان اثبات لكم ايتها
المخلوقات البشرية انكم لستم على صواب هنا

344
00:41:46,388 --> 00:41:48,594
حسنا، استمر، جورزان.

345
00:41:48,765 --> 00:41:51,257
انا سافعل - انا سافعل

346
00:41:52,102 --> 00:41:54,889
هل ترى لقد أخبرتك

347
00:41:58,609 --> 00:42:01,776
اخبرتك
اعرفه

348
00:42:02,613 --> 00:42:04,606
انظر بز

349
00:42:04,782 --> 00:42:06,490
إن الثلج يتصدع

350
00:42:06,659 --> 00:42:11,237
أنت على حق، بفوراما
دعنا نقفز إلى الأمان

351
00:42:11,414 --> 00:42:15,743
انتم، ماذا بشأني؟
هيا ايها المشاهدون

352
00:42:18,129 --> 00:42:20,964
يبدو ان جورزان اصبح خارج السباق

353
00:42:21,132 --> 00:42:22,840
يالتأكيد بزو

354
00:42:23,009 --> 00:42:26,841
لكن على الأقل أثبتنا بشكل نهائي
بأنّ لسانك سيلتصق

355
00:42:27,013 --> 00:42:31,307
باللافته المعدنية لو كانت باردة بدرجة كافية
وذلك شيء ما

356
00:42:32,310 --> 00:42:35,311
ألعن أرواحكم ايتها المخلوقات البشرية

357
00:42:37,023 --> 00:42:40,439
تلك الولد، بالتأكيد هناك شخص ما خاسر ومنزعج

358
00:42:40,610 --> 00:42:44,822
بذلك يتبقى القطةو الفأر
وبالطبع، جرامي

359
00:42:44,989 --> 00:42:46,614
نعم. وها هم

360
00:42:49,703 --> 00:42:52,241
دعنا نتحدث مع جراميا

361
00:42:52,414 --> 00:42:55,165
جرامي، أنا متأكّد ان المشاهدين بالمنازل

362
00:42:55,333 --> 00:42:58,833
تود أن تعرف شعورك تجاة بعد السباق الى هذا الحد

363
00:42:59,671 --> 00:43:02,672
حسنا، انها منافسة رائعة

364
00:43:02,841 --> 00:43:05,510
انه جيد للشخص ان يشارك

365
00:43:05,677 --> 00:43:09,841
في الشكل القديم
مرح مفيد وصحي

366
00:43:50,932 --> 00:43:53,387
سكرتى. سكرتي

367
00:43:53,810 --> 00:43:56,515
قادمة الجرامي

368
00:43:57,689 --> 00:43:59,397
السيد قطة

369
00:43:59,566 --> 00:44:03,943
كيف ستستطيع النوم ليلاً
بعد ان فعلت خدعة سيئة مثل تلك؟

370
00:44:08,033 --> 00:44:11,117
أعتقد انه سينام بخير، بز

371
00:44:11,620 --> 00:44:14,739
يبدو ان القطة في المقدّمة

372
00:44:18,418 --> 00:44:22,582
حسنا، يبدو انه تبقى لدينا متنافسان فقط الآن، بفي.

373
00:44:22,756 --> 00:44:24,914
ذلك صحيح.  قطّة و فأر

374
00:44:25,092 --> 00:44:26,835
المفترس والفريسة

375
00:44:27,010 --> 00:44:30,759
القوى والمستضعف.
الآكل والمأكول

376
00:44:30,931 --> 00:44:35,676
الكبار والصغار
حسناً، بف، أعتقد اننا حصلنا على الفكرة

377
00:46:03,525 --> 00:46:06,443
فقط الفي نظرة على التقديرات
للعرض، سيدي

378
00:46:06,945 --> 00:46:09,104
البقرة المقدّسة، انهم وصلوا للقمة

379
00:46:09,281 --> 00:46:13,445
ان لم يجعلني ذلك نائب رئيس هوليود
أنا لا أعرف ماذا سأكون اذا

380
00:46:13,619 --> 00:46:14,817
يجب علينا الابقاء على ارتفاع المعدلات

381
00:46:14,995 --> 00:46:18,199
ما يجب ان نفعل لجعل العرض أكثر إثارة؟ أين هم؟

382
00:46:18,374 --> 00:46:21,957
انهم يتسابقون عبر القطب الجنوبي
إنّ المحطّة القادمة أستراليا

383
00:46:22,128 --> 00:46:26,505
أستراليا , امم؟
أليس تلك بلد موزارت؟

384
00:46:26,674 --> 00:46:28,216
لا. بلده النمسا، سيدي

385
00:46:28,384 --> 00:46:31,718
أوه، حقاً. كيف يمكننا جعلهم يذهبوا الى هناك؟

386
00:46:31,888 --> 00:46:34,889
حسنا، بطريقة مبسطة
جوا او بحرا سيدي

387
00:46:35,057 --> 00:46:38,391
يجب عليك ان تتعلم كيف تفكر
بطريقة متفتحة , إرفينج

388
00:46:38,561 --> 00:46:42,689
لكن كيف لهم خلاف ذلك ان يصلون إلى هناك؟
هناك مسطحات شاسعة من الماء

389
00:46:42,857 --> 00:46:46,392
بين القطب الجنوبي وأستراليا
بالضبط

390
00:46:46,569 --> 00:46:50,401
تعني. . . ؟
نعم، اجعلهم يستمروا

391
00:46:51,783 --> 00:46:54,404
تحت الماء، سيدي؟
بنجو

392
00:46:54,577 --> 00:46:58,112
تلك هي طريقة التفكير التى
ستخرجك من غرفة البريد

393
00:46:58,290 --> 00:47:03,711
مرحلة السباق بين القطب الجنوبي
وأستراليا ستكون تحت الماء

394
00:47:03,879 --> 00:47:05,670
سيكون التلفزيون أولا

395
00:47:05,839 --> 00:47:09,422
دعنا نرى إلى أي مستوى عال
نحن يمكن أن نجعل المعدلات تذهب

396
00:48:25,879 --> 00:48:30,208
حسنا، أرى الفأر، بز
لكن لا علامة للقطة - إنتظار

397
00:48:30,383 --> 00:48:34,512
سيارته هناك، لكن القط
ليس في العربة

398
00:48:34,679 --> 00:48:40,552
كما كلنا نعرف، المتسابق يجب أن يكون
في عربته لكي يبقى في السباق

399
00:48:42,020 --> 00:48:46,517
التهاني، سيد الفأر
أخذت مركز الصدارة

400
00:48:47,276 --> 00:48:51,108
أنت أقرب شيئا ما
إلى إمتلاك قصرك الخاص جدا

401
00:48:51,280 --> 00:48:53,486
الآن لقد حان وقت تعديل عربتك

402
00:48:53,657 --> 00:48:58,035
لأن المرحلةالقادمة من السباق إلى أستراليا

403
00:48:58,203 --> 00:49:00,161
ستكون تحت الماء

404
00:49:15,513 --> 00:49:17,340
مرحلة عنيفة للقطة

405
00:49:17,515 --> 00:49:22,224
نعم، القطط لا تحب الماء مطلقا.
خصوصا هذا

406
00:52:27,083 --> 00:52:30,203
سيد جلوب وبلير، سيدي
إنّ القط خارج السباق

407
00:52:30,378 --> 00:52:34,590
أحب تلك القطة
لقد أوصل معدلاتنا الى القمة

408
00:52:34,758 --> 00:52:38,969
اعده الى السباق
نعم سيدي

409
00:52:51,066 --> 00:52:54,186
هون عليك انك تترنح

410
00:52:54,361 --> 00:52:57,445
طاب يومكم
نحن هنا

411
00:52:57,614 --> 00:53:00,105
بف، لا، انه طاب يومكم

412
00:53:00,284 --> 00:53:02,573
مثل , داه، تنطق صوت داه

413
00:53:05,080 --> 00:53:08,615
حسنا، انا الآن مرتبك كلياً
وهو يبدو غريب لي

414
00:53:08,792 --> 00:53:10,452
اعتقد انه من الافضل ان تفعلها

415
00:53:10,628 --> 00:53:12,869
حسنا. وهنا تأخذ بانشي

416
00:53:13,047 --> 00:53:17,424
أنا لا أعتقد ان هذا الكنغر يحبنى ، بز.

417
00:53:17,635 --> 00:53:20,304
هراء. خذ اللجام
طاب يومكم، ايها المشاهدون

418
00:53:20,471 --> 00:53:26,675
نحن هنا في استراليا الجميلة الساخنة والرطبة
المليئة بالحشرات

419
00:53:26,852 --> 00:53:31,811
، مشاهدينا، رحبوا باستراليا
سفير النيّة الحسنة، بانشي

420
00:53:31,983 --> 00:53:35,482
كنغر الملاكمة
اليس لطيف، ايها المشاهدون؟

421
00:53:35,653 --> 00:53:38,109
انه محبوب. طاب يومكم

422
00:53:38,281 --> 00:53:43,572
الجزء القادم في السباق
سيكون في المناطق النائية الوعرة

423
00:53:43,745 --> 00:53:45,702
ليس ذلك صحيحاً، بف؟

424
00:53:47,999 --> 00:53:52,994
ثمّ في الشمال إلى ويبا
في أقصى شمال أستراليا

425
00:53:53,296 --> 00:53:56,463
الجولة القادمة من سباقنا قرباً على البدء
انهم قادمون

426
00:54:01,847 --> 00:54:03,756
تبدو مثل جراميا

427
00:54:03,932 --> 00:54:05,260
نعم. وذلك مدهش

428
00:54:05,433 --> 00:54:09,052
لأن آخر مرة رأيناها
كانت قد أكلت من قبل حوت

429
00:54:09,229 --> 00:54:11,387
لا تتبخس قدر المسنيين ابداً، بز

430
00:54:11,565 --> 00:54:13,356
خصوصا جرامي

431
00:54:13,525 --> 00:54:17,986
لا يا سيدي. هذا المضرب القديم
ملئ بالمفاجئات

432
00:54:21,116 --> 00:54:23,156
يا، انه الفأر

433
00:54:27,873 --> 00:54:30,708
اي اشارة عن القط سّيد فأر؟

434
00:54:31,877 --> 00:54:34,368
أعتقد انها النهاية بالنسبة للقطة بز

435
00:54:34,547 --> 00:54:39,374
وذلك سيئ جدا. موقفه الرديء
جعل هذا السباق مثير جدا

436
00:54:39,552 --> 00:54:41,710
حسنا، حظّ سعيد، ايها القارض

437
00:54:58,571 --> 00:55:01,240
أوه، صغيرتي أحبّك

438
00:55:01,699 --> 00:55:03,739
دعنا نحرق الكاوتش ، سكرتى!

439
00:55:12,669 --> 00:55:15,041
إنتظار دقيقة، بف، ماذا هذا؟

440
00:55:26,600 --> 00:55:32,436
جيّد، بف، يبدو ان الشبكة تحاول اعادة القطة مجددا

441
00:55:32,606 --> 00:55:34,645
لماذا تتضايق؟ انه لا يستطيع ان يفوز

442
00:55:34,816 --> 00:55:38,897
جرامي والقارض
في منتصف الطّريق عبر أستراليا

443
00:55:39,071 --> 00:55:42,938
نعم. أعتقد انه يمكننا أن نلصق شوكة
في القطة، لأنه محمص.

444
00:55:43,116 --> 00:55:45,608
وكذلك سيارته

445
00:55:55,296 --> 00:55:58,996
حسنا، انه مشجّع دائما
رؤية الرجل الذي لن يستسلم

446
00:55:59,175 --> 00:56:01,298
نعم. لكن هذه الحالة يائسة

447
00:56:01,469 --> 00:56:04,802
ليس هناك فرصة
القطة ستكون قادر على سد الفجوة

448
00:56:04,972 --> 00:56:06,965
بين الفأر والجرامي

449
00:56:07,141 --> 00:56:13,096
نعم. يجب عليه تقريبا ان ينشر
كامل قارة أستراليا مناصفة

450
00:56:13,272 --> 00:56:16,143
وذلك غير محتمل على الاطلاق

451
00:56:16,317 --> 00:56:18,938
حسنا، أنا سأكون عمّ القرد

452
00:56:22,782 --> 00:56:24,276
لا! انه ليس ذاهبا

453
00:56:24,450 --> 00:56:30,489
انه ذاهب بالتأكيد. تلك القطة المجنونة
ستنشر أستراليا إلى نصفين

454
00:56:30,665 --> 00:56:35,374
ماذا عن ذلك، ايها المشاهدون؟
تلك القطة مصممة

455
00:56:35,628 --> 00:56:38,582
أقول، بف. من الأفضل أن نخرج من هذه القارة

456
00:56:38,757 --> 00:56:41,960
قبل أن تغرق إلى القاع
خزانة قعر المحيط

457
00:57:03,031 --> 00:57:06,981
أوه، أنتي قطة قذرة وسيئة

458
00:57:54,709 --> 00:57:58,244
حسنا، انه يخدمك حقّا
أنت قطة شريرة

459
00:59:15,541 --> 00:59:18,993
نحن نهبط، سكرتى
بسرعة، مظلات الهبوط

460
00:59:28,805 --> 00:59:31,474
لماذا انت جاحد

461
00:59:31,641 --> 00:59:35,141
انه لي
لابد ان تكون بمعمل الإختبار الحيواني

462
00:59:35,312 --> 00:59:40,306
ولديك بخاخ مضاد للعرق في عيونك
وطلائك الشارب

463
00:59:47,449 --> 00:59:49,192
جيرونيمو

464
00:59:52,037 --> 00:59:55,702
إفتح المظلة، سكرتى
إفتح المظلة

465
00:59:59,086 --> 01:00:00,794
أوه، سكرتى، أنا لا أستطيع

466
01:00:57,604 --> 01:01:00,771
السيدة، جرامي خارج السباق
القطة فعلتها

467
01:01:00,941 --> 01:01:05,318
هو والفأر فقط الآن
هذه المزحة الكبيرة  تتفكّك

468
01:01:05,487 --> 01:01:08,274
انصت, إرفينج
هذا السباق يستغرق وقتا طويلا.

469
01:01:12,286 --> 01:01:18,075
الأفضل لك أن تسرّع المرحلة الأخيرة
من السباق أو انك ستكون مع السلامة

470
01:01:18,792 --> 01:01:23,750
لكنّنا أخبرنا الجمهور ان هذا السباق سيمر
خلال اعظم مدن العالم

471
01:01:23,922 --> 01:01:26,592
ونحن لم نصل إلى كليفيلند حتى الآن

472
01:01:26,759 --> 01:01:29,878
إرفينج، الجمهور لا يريد
مجموعة المدن الجميلة

473
01:01:30,054 --> 01:01:33,838
يريدون اثارة
اثارة وكثير من الإنفجارات

474
01:01:34,016 --> 01:01:37,385
الآن، أريد لهذا السباق ان ينتهي
خلال خمس دقائق , إرفينج

475
01:01:37,561 --> 01:01:41,808
و ستجد نفسك تنظم البريد
علم سيدي

476
01:01:48,447 --> 01:01:52,445
حسنا، يبدو مثل أشكال الحياة الأوطأ
أخذ مركز الصدارة

477
01:01:52,618 --> 01:01:55,489
ذلك صحيح، بزبز،
وحسنا

478
01:01:55,663 --> 01:01:58,581
أعتقد فعلوا شيء لإحترام الذات

479
01:01:58,750 --> 01:02:02,332
حيوانات مغطاة بفراء في كل مكان

480
01:02:18,353 --> 01:02:22,766
توم وجيري، الوحيدون
الباقون على قيد الحياة في السباق الممتاز

481
01:02:22,941 --> 01:02:29,359
سوف نعطيكم عربات صاروخية تعمل بالطاقة النووية
مثل الطائرة النفاثة

482
01:02:32,117 --> 01:02:35,367
وهناك تغير صغير جدا في خطتنا

483
01:02:35,537 --> 01:02:38,206
لديكم خمس دقائق فقط لإنهاء السباق

484
01:02:40,375 --> 01:02:44,325
ذلك صحيح
بمجرد رحيلكم من بورنيو

485
01:02:44,505 --> 01:02:50,341
ستعبروا اوروبا عبر المحيط الأطلسي
إلى الولايات المتّحدة

486
01:02:50,511 --> 01:02:55,718
وهناك ستعبروا القارة للوصول
لخطّ النهاية في هوليود، كاليفورنيا

487
01:02:55,891 --> 01:02:58,014
في خمس دقائق

488
01:03:14,160 --> 01:03:18,288
لذا حظّ سعيد وأفضل فوز

489
01:06:20,391 --> 01:06:24,852
بيفيت، نحن هنا عند خطّ النهاية
حيث الحشد ينتظر بقلق

490
01:06:25,021 --> 01:06:28,106
لرؤية من الفائز القطّة ام الفأر

491
01:06:49,963 --> 01:06:51,457
الأدخنة المقدّسة، ايها المشاهدون

492
01:06:51,632 --> 01:06:54,087
يمكن أن نسمعهم  قادمون من هذا الطريق

493
01:06:54,301 --> 01:06:57,468
انهم قريبون جدا من بعض
اليس ذلك صحيحا، بف؟

494
01:06:58,180 --> 01:06:59,343
ذلك صحيح

495
01:06:59,515 --> 01:07:03,429
انه من الصعب جدا ان اتحدث بلباقة
مع كل هذا الحماس

496
01:07:03,602 --> 01:07:08,478
مع هذه السرعة، كم سيستغرقون
للوصول الى خطّ النهاية؟

497
01:07:10,484 --> 01:07:15,645
أنا معك. من الصعب ترتيب حتى
جملة بسيطة مع هذا الحماس

498
01:07:15,823 --> 01:07:19,737
لكن من يربح؟ القطّة ام الفأر؟
الماكر ام القارض؟ الحيوان الأليف ام الحشرة؟

499
01:07:19,910 --> 01:07:24,158
ام بف من يا ترى

500
01:07:41,558 --> 01:07:45,887
انهم قامون ايها المشاهدون
الجولة الاخيرة مدهشه حقا

501
01:08:08,335 --> 01:08:12,380
انهم على بعد 5 قدم من خطّ النهاية
وفي المقدّمة توم

502
01:08:12,547 --> 01:08:15,383
لا، جيري
لا، توم
لا، جيري

503
01:08:16,677 --> 01:08:19,382
توم. جيري. توم. جيري

504
01:08:20,055 --> 01:08:22,048
توم جير

505
01:08:22,891 --> 01:08:25,892
تي جي

506
01:08:32,401 --> 01:08:35,106
تعادل

507
01:08:44,038 --> 01:08:47,952
تهانينا ايها الاولاد
معي أخبار جيدة وأخبار سيئة

508
01:08:48,125 --> 01:08:52,123
الأخبار الجيدة، انكم انهيتم للتو
السباق الأكثر اثارة في التاريخ

509
01:08:52,713 --> 01:08:56,414
الأخبار السيئة، هو انكم متعادلون

510
01:08:56,592 --> 01:09:00,258
والعقد يقول
يجب ان تؤدوا السباق

511
01:09:00,430 --> 01:09:02,921
ثانية من البداية

512
01:09:42,473 --> 01:09:48,974
من الآن فصاعدا، هوليود تذهب
لمساندة المبادىء الأخلاقية , لكونها صحيه ومفيده

513
01:09:49,146 --> 01:09:52,764
جيد ونظيف الترفيه العائلي

514
01:09:53,442 --> 01:09:55,482
ماذا الذي يحدث معه؟

515
01:09:55,694 --> 01:09:59,775
نحن لا يمكن أن نأخذ ذلك الموقف في هوليود

516
01:10:03,411 --> 01:10:06,661
حسنا، اليوم يومك المحظوظ , إرفينج

517
01:10:06,831 --> 01:10:11,623
أو يجب أن أقول الرئيس الجديد
لإستوديوهات جلوب وبلير

518
01:10:13,421 --> 01:10:17,169
رئيس إستوديوهات جلوب وبلير

519
01:10:39,698 --> 01:10:42,948
حسنا، كم لطيف منك
ان تحل لي علي بيت جديد

520
01:10:43,118 --> 01:10:46,736
بعد ان حطمت بيتى القديم
وبينما نحن

521
01:10:46,913 --> 01:10:51,077
توم، ذلك الفأر هنا ثانية
اخرج ذلك الفأر خارج بيتنا

522
01:10:51,251 --> 01:10:57,254
حسنا، لا تقف هكذا
افعل شيئ بسرعة

523
01:10:57,424 --> 01:11:00,093
اخرج الفأر خارج المنزل