1
00:04:08,227 --> 00:04:13,912
رقم أربعة

2
00:04:57,797 --> 00:05:01,025
أتعلم .. استعراضات القوارب تلك

3
00:05:01,370 --> 00:05:03,334
تجعلك تبدو وكأنك يائساً

4
00:05:03,335 --> 00:05:06,276
أجل , انظروا إلىّ
يمكنني قلّب لوح التزلج

5
00:05:06,277 --> 00:05:08,364
مثير للشفقة - أجل -
(دانيل) -

6
00:05:09,575 --> 00:05:11,101
لقد كان هذا رائعاً

7
00:05:11,102 --> 00:05:13,457
(نيكول)

8
00:05:18,445 --> 00:05:20,087
(دانيل) , لقد انفصلت (نيكول) عن (بين)

9
00:05:20,445 --> 00:05:23,740
!هلاّ تسمح لي بالتحدث إليها

10
00:05:37,648 --> 00:05:39,563
أحب هذا المكان

11
00:05:42,615 --> 00:05:44,459
(كوكبة (الدب الأكبر

12
00:05:45,028 --> 00:05:46,790
إنها المفضله لدّي

13
00:05:47,889 --> 00:05:50,200
ألديك كوكبة مفضله؟

14
00:05:50,372 --> 00:05:53,335
لا , لقد حصلت على درجة سيئة في مادة الفلّك

15
00:05:56,499 --> 00:06:00,323
لم أراك بالقرب من أحد مؤخراً

16
00:06:00,448 --> 00:06:03,117
حبيبة أو صديقة أو ما شابه

17
00:06:09,681 --> 00:06:11,922
!(دانيل) , (دانيل)

18
00:06:20,224 --> 00:06:22,565
<i> أنا أراقبك </ i></i>

19
00:06:22,566 --> 00:06:25,296
<i> هذا ما سيحل بكَ </ i></i>

20
00:06:29,081 --> 00:06:30,936
دانيل) , هل أنت بخير؟)

21
00:06:33,805 --> 00:06:35,752
!يا إلهي

22
00:06:39,905 --> 00:06:43,520
إنه مسخ .. يبدو كالمسخ

23
00:07:28,551 --> 00:07:30,386
"لقد مات رقم "ثلاثة

24
00:07:31,276 --> 00:07:32,971
هل أنت بخير؟

25
00:07:34,711 --> 00:07:36,088
أجل

26
00:07:36,089 --> 00:07:39,172
هل رأى أحد ما حدث؟

27
00:08:17,592 --> 00:08:22,255
لقد أخبرتك بألا تحتفظ بتلك التفاهات
فهي تُعيقنا

28
00:08:47,707 --> 00:08:49,655
!حسنٌ , هيا لنذهب

29
00:08:56,896 --> 00:08:58,398
... (دانيل)

30
00:09:06,274 --> 00:09:10,765
<i> تلك أكثر الأوقات التي أمقتها ... وقت الهروب </ i></i>

31
00:09:10,766 --> 00:09:13,604
<i> ولكنها الحقيقة الوحيدة المؤكده في حياتي </ i></i>

32
00:09:13,605 --> 00:09:17,535
<i> (بقية الأمور مزيفة ... حتى (هنري </ i></i>

33
00:09:17,723 --> 00:09:21,189
<i> يظن الناس بأنه والدّي .. ولكنه ليس كذلك </ I></i>

34
00:09:21,450 --> 00:09:23,619
<i> إنه محارب من نفس كوكبي </ i></i>

35
00:09:23,620 --> 00:09:26,167
<i> مهمته هي حمايتي </ i></i>

36
00:09:27,206 --> 00:09:29,576
<i> لا أتذكر شيئا عن والدّي </ i></i>

37
00:09:29,577 --> 00:09:32,798
<i> لم يترك لي سوا إحدى الصناديق </ i></i>

38
00:09:32,799 --> 00:09:37,250
<i> أخبرني (هنري) بأنه سيمنحني إياها عندما يحين الوقت </ i></i>

39
00:09:38,253 --> 00:09:41,391
<i>تلقيت أول وشم عندما كنت في التاسعة من عمري </ i></i>

40
00:09:41,392 --> 00:09:43,869
<i> بالقرب من الحدود المكسيكية </ i></i>

41
00:09:44,088 --> 00:09:46,925
<i> أيقظتني من منامي </ i></i>

42
00:09:46,926 --> 00:09:51,627
<i> كانت أول علامة بأن "الموجادورين" اكتشفوا وجودنا على الأرض </ i></i>

43
00:09:51,763 --> 00:09:54,800
<i> ثانِ وشم تلقيته وأنا بالثانية عشر من عمري </ i></i>

44
00:09:54,801 --> 00:09:59,003
<i> كُنت حينها في "كولرادو" بمسابقة نثر </ i></i>

45
00:09:59,004 --> 00:10:03,676
<i> بمجرد أن شعرت بها , علمت أن رقم "أثنان" لقى مصرعه </ i></i>

46
00:10:03,678 --> 00:10:07,315
<i> بالليلة الماضية تلقيت الوشم الثالث </ i></i>

47
00:10:09,131 --> 00:10:12,264
<i> لقد كُنت صبياً عندما غزا "الموجادورين" كوكبنا </ i></i>

48
00:10:12,265 --> 00:10:14,279
<i>  "لورين" </ i></i>

49
00:10:14,280 --> 00:10:16,652
<i> لم يهرب أي من الأطفال </ i></i>

50
00:10:16,653 --> 00:10:21,038
<i> فنحن موهوبين وعلينا حماية قومنا عندما ننضج </ i></i>

51
00:10:21,126 --> 00:10:23,209
<i> ولكننا لم نحظى بالفرصة أبداً </ i></i>

52
00:10:23,297 --> 00:10:25,515
<i> تم قتل الجميع </ i></i>

53
00:10:26,073 --> 00:10:28,883
<i> إننا آخر سلالتنا </ i></i>

54
00:10:29,155 --> 00:10:32,488
<i> رحل ثلاثة منا ... ماتوا </ i></i>

55
00:10:33,425 --> 00:10:36,686
<i> إنهم يصطادونا واحداً تلو الآخر , بالترتيب </ i></i>

56
00:10:38,493 --> 00:10:40,738
<i> أعلم أنني التالي </ i></i>

57
00:10:42,099 --> 00:10:43,602
<i> "أنا رقم "أربعة </ i></i>

58
00:10:43,303 --> 00:10:47,552
دانيل) لن يستطيع حضور بقية الفصل الدراسي)

59
00:10:47,553 --> 00:10:50,141
حسنٌ , بالتوفيق لك أيضاً

60
00:10:52,239 --> 00:10:54,170
بطاقة هويتك الجديدة

61
00:10:54,238 --> 00:10:55,723
... وتلك المرة

62
00:10:55,724 --> 00:10:58,883
ابتعد عن الأنظار , لا ذهاب لمدرسة
ولا انضمام للفرق ولا أي شئ

63
00:10:58,884 --> 00:11:00,134
... (جون سميث)

64
00:11:00,135 --> 00:11:01,317
أسم تقليدي

65
00:11:01,318 --> 00:11:05,570
لا أرغب بأن أكون تقليدياً
بل أن أكون خفياً

66
00:11:08,041 --> 00:11:10,333
أختلفت الأمور تلك المرة

67
00:11:10,334 --> 00:11:12,124
.. لم أحظى بوشم فحسب

68
00:11:12,125 --> 00:11:15,304
"لقد رأيت رقم "ثلاثة

69
00:11:17,161 --> 00:11:22,006
شعرت بالسكين , وشعرت به وهو يموت
متأكد بأننا جميعاً شعرنا بهذا

70
00:11:22,007 --> 00:11:23,634
الآخرون

71
00:11:23,864 --> 00:11:25,368
علينا الرحيل

72
00:11:25,369 --> 00:11:29,397
يستطيع "الموجادورين" العثور علينا من الرائحة

73
00:11:29,398 --> 00:11:31,104
"سنذهب إلى "باراديس

74
00:11:31,105 --> 00:11:33,519
لدّي أعمال يجب أن أعتني بها

75
00:12:42,377 --> 00:12:44,483
(إنه (برني كوزار

76
00:12:45,025 --> 00:12:46,709
كان يلعب كرة القدم الأمريكية

77
00:12:50,432 --> 00:12:52,717
"أجل , كان يلعب لصالح "كليفلاند

78
00:12:52,718 --> 00:12:54,452
سعيد بمعرفة هذا

79
00:12:54,560 --> 00:12:56,083
بالمرة القادمة سأختار المكان

80
00:12:56,084 --> 00:12:57,744
حسنٌ

81
00:13:29,285 --> 00:13:30,838
هذا كل شئ

82
00:13:30,966 --> 00:13:32,229
سأخلد للنوم

83
00:13:32,230 --> 00:13:35,712
مهلاً ... أريد التقاط صورة لكَ

84
00:13:36,888 --> 00:13:39,469
"أريد محو كل ما يتعلق بك على شبكة "الأنترنت

85
00:13:39,470 --> 00:13:41,763
"أنطق "باراديس

86
00:13:49,130 --> 00:13:50,206
!سحقا

87
00:13:50,207 --> 00:13:53,010
لهذا السبب أريدك أن تبدو خفياً

88
00:14:23,926 --> 00:14:25,792
عُد إلى الداخل

89
00:14:26,937 --> 00:14:29,537
جون) , هيا)

90
00:14:29,825 --> 00:14:31,974
عُد إلى الداخل

91
00:14:41,223 --> 00:14:44,206
"إنه أصغر من أي يكون من "الموجادورين
ألا تظن ذلك؟

92
00:14:46,942 --> 00:14:49,130
أنا متأكد أن ملكيته تعود لشخص ما

93
00:14:49,131 --> 00:14:51,474
لا يحمل أي بطاقات هوية

94
00:14:51,927 --> 00:14:55,967
هناك شخص بمكان ما يفتقدك

95
00:14:56,943 --> 00:14:58,302
!بربك

96
00:14:58,303 --> 00:15:01,735
عيون وآذان إضافيه لحراسة المنزل

97
00:15:01,736 --> 00:15:04,062
أحتاج إلى أحد لأتحدث معه

98
00:15:04,063 --> 00:15:05,778
تحدث إلىّ

99
00:15:07,556 --> 00:15:09,447
حسنٌ , احتفظ بالكلب

100
00:15:09,448 --> 00:15:11,184
ماذا ستطلق عليه؟

101
00:15:12,238 --> 00:15:14,581
(ما رأيك بأسم (برني كوزار

102
00:16:45,709 --> 00:16:49,045
<i> عامل الصلب (مالكوم سبيلمان) ما زال مفقوداً </ i></i>

103
00:16:52,676 --> 00:16:54,426
لمَ أستيقظت باكراً؟

104
00:16:54,453 --> 00:16:56,260
لقد غيرت رأيي

105
00:16:56,261 --> 00:16:57,868
حيال ماذا؟

106
00:16:57,869 --> 00:17:00,907
أنصت , أستمتع كثيراً بوجودك معي

107
00:17:00,908 --> 00:17:02,587
ولكني لا أريد أن أكون سجيناً

108
00:17:02,588 --> 00:17:04,002
أريد الذهاب للمدرسة

109
00:17:04,002 --> 00:17:06,292
لا , مستحيل .. هذا خطيرٌ جداً

110
00:17:06,293 --> 00:17:09,176
رقم "ثلاثة" كان متخفي تماماً
ولكن "الموج" أمسكوا به

111
00:17:09,176 --> 00:17:10,676
لم ينقذه هذا

112
00:17:10,677 --> 00:17:13,332
سأكون في أمان إذا ذهبت هناك

113
00:17:13,623 --> 00:17:15,546
أعدك بأنني لن أظهر هويتي

114
00:17:15,547 --> 00:17:17,617
.. حتى إذا سمحت لكّ بذلك
وهذا مُحال

115
00:17:17,618 --> 00:17:19,877
... لا يمكنك الذهاب للمدرسة والبدأ بـ

116
00:17:19,878 --> 00:17:24,311
أتعتقد أنك الوحيد الذي تستطيع تزوير المستندات؟

117
00:17:25,165 --> 00:17:26,472
.. لديك

118
00:17:26,323 --> 00:17:29,547
ملابس تكفيني لخمسة أيام
جهاز تحديد المواقع وأموال نقدية

119
00:17:29,548 --> 00:17:30,850
ماذا تُدعى؟ -
(جون سميث) -

120
00:17:30,851 --> 00:17:32,471
من أين أنت؟ -
"تورانو" -

121
00:17:32,472 --> 00:17:34,321
"لديك بشرة أكثر سماراً من أهل "تورانو

122
00:17:34,322 --> 00:17:36,288
"سانتا فاي" بـ "نيو ميكسيكو"

123
00:17:36,676 --> 00:17:38,846
أعلم الخطوات جيداً , حسناً؟

124
00:17:43,931 --> 00:17:45,654
أحتفظ بهذا معك وسأتصل بك كل ساعة

125
00:17:45,814 --> 00:17:47,132
إذا لم تُجيب علىّ سأعلم حينها بوجود خطب ما

126
00:17:47,462 --> 00:17:50,294
بربك! , كل ساعة؟ -
هذا أو يمكنك الدراسة في المنزل -

127
00:17:50,925 --> 00:17:52,251
وسأكون مُعلمك

128
00:17:54,046 --> 00:17:55,364
حسنٌ

129
00:17:55,782 --> 00:17:56,569
... (مهلاً , (جون

130
00:17:57,172 --> 00:17:58,206
لا تكن غبياً , أخفض رأسك

131
00:17:58,950 --> 00:18:00,423
أعرف كيف اندمج بين الناس

132
00:18:23,182 --> 00:18:27,915
حسنٌ (جون) , تفضل بالجلوس
سأجلب لك الجدول ثم يسعك الذهاب

133
00:18:35,077 --> 00:18:36,349
<i> لقد تخطت كل الحدود </ i></i>

134
00:18:36,351 --> 00:18:38,064
<i> ... هنري) , بربك)</ i></i>

135
00:18:38,065 --> 00:18:40,062
<i> "الغرباء في "باراديس
إنه مُبدع </ i></i>

136
00:18:40,063 --> 00:18:43,027
<i> الصور المنشورة على الشبكة غير ملائمة على الاطلاق </ i></i>

137
00:18:43,028 --> 00:18:45,832
<i> إذا أراد السيد "بينت" منع عرض الصور فلما لم يخبرني بهذا؟ </ i></i>

138
00:18:45,833 --> 00:18:48,569
<i> !منع عرض الصور
إنها منتشرة بالفعل على الأنترنت </ i></i>

139
00:18:48,569 --> 00:18:52,014
<i> عرض صور كتلك بدون اذن صاحبها يعتبر انتهاك للحقوق </ i></i>

140
00:18:52,015 --> 00:18:53,902
<i> عليك أن تقوم بشئ حيال هذا </ i></i>

141
00:18:53,903 --> 00:18:57,070
<i> سيد (بينت) , هلا تدعنا بمفردنا عدة دقائق؟ -</ I>
حسنٌ , لا بأس -</i>

142
00:19:02,853 --> 00:19:06,135
<i> ساره) , هذا ليس من عاداتك) </ i></i>

143
00:19:06,643 --> 00:19:08,724
<i> هل هناك مشكلة ما؟ </ i></i>

144
00:19:09,351 --> 00:19:12,069
<i> كل شئ على ما يُرام -
ساره - </ i></i>

145
00:19:12,119 --> 00:19:13,681
<i>حقا</ i></i>

146
00:19:13,911 --> 00:19:15,602
<i> اجلسي </ i></i>

147
00:19:15,988 --> 00:19:19,360
<i> لا تسمحين لبعض الطلاب السلبيين أن يُحبطوا عزيمتك </ i></i>

148
00:19:19,361 --> 00:19:20,305
<i>انظري</ i></i>

149
00:19:20,306 --> 00:19:23,738
<i> لا أريدك أن تعزلين نفسكِ عن بقية طلاب المدرسة </ i></i>

150
00:19:24,175 --> 00:19:26,519
<i> عليكِ الاستمتاع بهذا العام </ i></i>

151
00:19:26,520 --> 00:19:28,346
<i> حسنٌ , سأحاول </ I></i>

152
00:19:28,347 --> 00:19:30,319
<i>جيد </ i></i>

153
00:19:30,320 --> 00:19:31,320
<i>هلا تمانع اعادة الجهاز  </ i></i>

154
00:19:31,322 --> 00:19:35,122
<i>غير مسموح لكِ بعرض صور على
موقعك إلا بعد استئذان صاحبها  </ i></i>

155
00:19:35,123 --> 00:19:36,642
<i> حسنٌ </ i></i>

156
00:19:36,827 --> 00:19:38,642
ها هو الجدول

157
00:19:42,046 --> 00:19:44,168
اول محاضرة هي الرياضيات

158
00:19:44,170 --> 00:19:45,919
"إنها في الغرفة "سبعة

159
00:19:46,122 --> 00:19:50,064
ساره) , هل تسمحين بإرشاد صديقنا هذا مكان خزانته؟)

160
00:19:50,516 --> 00:19:52,776
"إنه من "سانتا فاي

161
00:19:57,872 --> 00:20:00,648
ما نوع الكاميرا التي تستخدمينها؟

162
00:20:00,649 --> 00:20:04,197
التنصت , ليست عادة محبوبة بين الاصدقاء

163
00:20:04,198 --> 00:20:05,835
هيا

164
00:20:06,341 --> 00:20:09,443
أخبري هذا للأستاذ والمدير

165
00:20:09,879 --> 00:20:12,776
لم أستطع تجاهل سماع حديثكم

166
00:20:13,366 --> 00:20:15,134
أنا آسفة

167
00:20:15,135 --> 00:20:17,908
لا يمكن كتمان شئ في هذا المكان

168
00:20:19,610 --> 00:20:24,401
الغرفة سبعة بنهاية الردهة
وخزانتك هناك

169
00:20:25,997 --> 00:20:27,698
بالتوفيق

170
00:20:30,037 --> 00:20:32,484
جون .. سميث

171
00:20:34,466 --> 00:20:36,099
حسنٌ

172
00:20:36,100 --> 00:20:39,227
إذا لم ترغب بأن تُخبرني بأسمك , فلا بأس

173
00:20:45,584 --> 00:20:47,717
... هذا أسمي

174
00:20:47,718 --> 00:20:49,582
(جون سميث)

175
00:20:58,297 --> 00:21:00,895
كيف حالك يا رجل؟
هل أنت جديد؟

176
00:21:02,597 --> 00:21:04,394
(كلارك جيمس)

177
00:21:05,243 --> 00:21:07,160
(كيفن جاكسون) , (تايلور) و (ماكس)

178
00:21:07,163 --> 00:21:08,658
(و (إينزو -
(جون) -

179
00:21:08,659 --> 00:21:10,807
تشرفت بمقابلتك يا (جون)؟
من أين أتيت؟

180
00:21:10,808 --> 00:21:13,732
"سانتا فاي" -
"نيو مكسيكو" -

181
00:21:13,881 --> 00:21:15,305
أكنت تلعب الكرة هناك؟

182
00:21:15,306 --> 00:21:17,149
كرة القدم الامريكية؟ -
أجل -

183
00:21:17,695 --> 00:21:19,271
لا

184
00:21:19,277 --> 00:21:22,714
أكنت تلعب أي لعبة؟
بيسبول , كرة القدم , كرة الطاولة؟

185
00:21:22,716 --> 00:21:24,238
لا

186
00:21:25,157 --> 00:21:26,824
حسنٌ

187
00:21:27,055 --> 00:21:30,835
لا بأس يا رجل , لا بأس
فنحن بحاجة لجميع المشجعين , أليس كذلك؟

188
00:21:30,836 --> 00:21:33,829
أنصت .. إذا أحتجت لأي شئ

189
00:21:33,830 --> 00:21:36,469
فأقصدنا , حسنٌ؟
إننا نساندك

190
00:21:36,861 --> 00:21:38,729
سأضع هذا في اعتباري

191
00:21:38,939 --> 00:21:41,041
سعدت بالتحدث إليك أيها الضخم

192
00:21:43,188 --> 00:21:44,977
... (ماكودي)

193
00:21:47,528 --> 00:21:49,345
(عذراً يا (سام

194
00:21:51,223 --> 00:21:53,569
<i> فاشلون </ i></i>

195
00:21:56,296 --> 00:21:57,871
شكراً لكَ

196
00:21:59,328 --> 00:22:00,868
أحب القصص التقليدية

197
00:22:00,869 --> 00:22:04,321
أبطال البلدة ضد طلاب العلوم المجتهدين

198
00:22:06,030 --> 00:22:08,379
تزداد الأمور تحسناً

199
00:22:08,649 --> 00:22:11,494
(هذا الفتى , (ماركوس -
لن يصبح هذا ذا أهمية قريباً -

200
00:22:11,495 --> 00:22:16,232
إنه في السنة الثالثة من أحسن 4 سنوات في عمره

201
00:23:25,478 --> 00:23:26,583
أنخفض

202
00:23:27,116 --> 00:23:27,884
أشعر أنني بخير

203
00:23:27,884 --> 00:23:29,886
أنتبه أيها الفضائي

204
00:23:29,886 --> 00:23:32,047
ساعده يا رجل
هذا يؤلم

205
00:23:32,603 --> 00:23:37,136
هيا يا رجل -
سوف يبكي ... أمه قادمة -

206
00:23:41,111 --> 00:23:42,408
أأنت بخير؟

207
00:23:42,927 --> 00:23:43,704
أوغاد

208
00:23:44,273 --> 00:23:45,832
أيها الفتى الجديد
!هلا لي بمساعدتك

209
00:23:56,359 --> 00:23:57,464
!ياللهول

210
00:23:58,336 --> 00:23:59,425
أنا بخير , دعني وشأني

211
00:23:59,969 --> 00:24:01,144
بربك يا رجل

212
00:24:02,520 --> 00:24:03,608
هل أنت بخير؟ -
لا -

213
00:24:09,080 --> 00:24:10,960
لديك ذراع قوية -
أجل -

214
00:24:12,256 --> 00:24:13,335
أعلم

215
00:24:15,529 --> 00:24:17,439
إذن , ما قصة الفضائي؟

216
00:24:19,599 --> 00:24:20,919
... أعلم بأنه أول يوم لكَ ولكن

217
00:24:22,192 --> 00:24:23,424
عاجلاً أم آجلاً ستكتشف هذا

218
00:24:24,767 --> 00:24:25,847
أكتشف ماذا؟

219
00:24:26,752 --> 00:24:29,111
أنني لست الفتي الذي قد ترغب بالتكسع معه

220
00:24:44,346 --> 00:24:47,673
<i> "الغرباء في "بارادايس </ i></i>

221
00:25:15,235 --> 00:25:17,085
<i>جون سميث
الصورة غير متاحة </ I></i>

222
00:25:25,262 --> 00:25:26,638
متخفّي

223
00:25:27,582 --> 00:25:29,093
سمعتني عندما قلت هذا , أليس كذلك؟

224
00:25:30,197 --> 00:25:31,805
أجل .. أتذكر أنك كنت موجوداً حينها

225
00:26:12,912 --> 00:26:16,319
رقم "أربعة" لم يمت هنا

226
00:26:19,945 --> 00:26:21,466
<i> لم نفزع في مواقعنا</ i></i>

227
00:26:22,081 --> 00:26:23,160
<i> الحقيقة الدامغة وقتها </ i></i>

228
00:26:23,816 --> 00:26:26,865
<i> هي أنه بمجرد وصول (آدم بارت) إلى مدينتنا </ i></i>

229
00:26:27,743 --> 00:26:29,326
<i>بدأنا عمليات التدرب على النجاة  </ i></i>

230
00:26:29,757 --> 00:26:31,894
<i> عن طريق دراسة أسلحة الدفاع</ i></i>

231
00:26:31,928 --> 00:26:32,638
أجل

232
00:26:39,544 --> 00:26:41,457
كيف تجري الأحوال يا أخي؟

233
00:26:42,526 --> 00:26:45,691
بخير , شكراً لك -
حسنٌ , هذا جيد -

234
00:26:45,692 --> 00:26:48,611
أرى أنك تلازم هذا الأخرق

235
00:26:48,612 --> 00:26:50,985
أتشفق على غريبي الأطوار هؤلاء؟

236
00:26:50,985 --> 00:26:52,446
من الذي يتحدث؟

237
00:26:54,668 --> 00:26:56,158
شكراً لك

238
00:26:57,492 --> 00:26:59,682
... أنظر , هذا لطيف

239
00:26:59,683 --> 00:27:02,118
... فأنت شخص بديع

240
00:27:06,036 --> 00:27:07,702
حسنٌ

241
00:28:01,350 --> 00:28:03,036
<i> علينا الرحيل </ i></i>

242
00:28:03,037 --> 00:28:05,424
(جون) , (جون)

243
00:28:06,588 --> 00:28:08,913
يداي .. أبتعد عني

244
00:28:08,914 --> 00:28:10,296
ماذا يحدث؟

245
00:28:10,997 --> 00:28:13,048
أنظر إلىّ وأسترخي -
ماذا يحدث لي؟ -

246
00:28:13,049 --> 00:28:14,486
"نُسمي هذا في الوطن بـ "الإرث

247
00:28:14,487 --> 00:28:17,134
أنت وأنا الوحيدون اللذين لدينا هذا

248
00:28:17,135 --> 00:28:18,650
الإرث -
هذا صحيح -

249
00:28:18,651 --> 00:28:20,545
"والدّيك كانوا من حراس كوكب "لوريان
WwW.FoNeKaT.NeT

250
00:28:20,546 --> 00:28:22,968
لقد ورثت قدراتهم
ومواهبهم

251
00:28:22,969 --> 00:28:24,000
مواهب؟ -
هذا صحيح -

252
00:28:24,001 --> 00:28:25,933
يدّاي كانتا تشعان وكأنها تندلع بهما النيران

253
00:28:25,934 --> 00:28:28,913
أتطلق على هذا "مواهب"؟ -
لم يسري مفعول "الإرث" بالكامل بعد -

254
00:28:28,914 --> 00:28:30,397
هل هناك المزيد؟

255
00:28:30,398 --> 00:28:33,686
تنفس وقم بالتركيز

256
00:28:33,870 --> 00:28:35,211
هكذا ستتحكم بهم

257
00:28:35,212 --> 00:28:36,555
حسنٌ ... حسنٌ

258
00:28:36,555 --> 00:28:39,250
تماماً كما تفعل الآن

259
00:28:40,162 --> 00:28:41,756
حسناً؟

260
00:28:42,395 --> 00:28:44,494
كيف حال يديك الآن؟

261
00:28:47,074 --> 00:28:48,879
أفضل -
جيد -

262
00:28:51,566 --> 00:28:53,249
ماذا نفعل الآن؟

263
00:28:53,641 --> 00:28:55,186
.. الآن

264
00:28:55,233 --> 00:28:58,660
ننتظر , حتى تصبح اقوى وأسرع

265
00:28:58,660 --> 00:29:00,130
أريدك أن تتوخى الحذر

266
00:29:00,131 --> 00:29:03,222
بالوقت الراهن عليك التركيز
والإلمام بزمام نفسك

267
00:29:03,224 --> 00:29:05,612
إذا أستطعت فعل هذا
يمكنك حينها العودة للمدرسة

268
00:29:05,612 --> 00:29:07,971
لا أرغب بإثارة الشبهات
فما زالت لدي أعمال هنا

269
00:29:07,971 --> 00:29:12,143
.. بالوقت الراهن , قواك سوف تجذب الأنتباه
عليك ضبط نفسك , أتفهم؟

270
00:29:12,144 --> 00:29:14,626
إذن , لدّي كل تلك القوى
ولكني ممنوع من استخدامهم

271
00:29:14,627 --> 00:29:16,062
بالضبط

272
00:31:16,285 --> 00:31:19,689
"ما زال الوقت مبكراً على "عيد الشكر

273
00:31:20,697 --> 00:31:22,810
نقداً أم بالكارت؟

274
00:32:08,067 --> 00:32:09,825
ماذا لدينا هنا؟

275
00:32:29,606 --> 00:32:31,758
"الغرباء في "بارادايس

276
00:32:33,875 --> 00:32:36,206
أعلم .. ليس أسماً ذا رنين

277
00:32:36,207 --> 00:32:38,469
ليس هذا ما أود قوله

278
00:32:38,470 --> 00:32:43,227
لقد كنت بحاجة إلى أسم لموقعي الالكتروني
وخطر هذا الأسم ببالي

279
00:32:44,041 --> 00:32:45,486
... أتعلمين

280
00:32:45,487 --> 00:32:47,833
"كان عليهم أن يسموا تلك المدينة بـ "الساخرة

281
00:32:47,834 --> 00:32:49,554
"اوهايو الساخرة"

282
00:32:50,062 --> 00:32:51,982
لديه رنين جيّد

283
00:32:53,642 --> 00:32:56,465
ما خطبك؟
تبدو مختلفاً

284
00:32:56,466 --> 00:32:58,387
على ما يبدو لي

285
00:32:59,310 --> 00:33:01,624
حسنٌ .. سوف نلتقط الصور

286
00:33:01,657 --> 00:33:03,779
التقط هذا -
حسنٌ -

287
00:33:03,780 --> 00:33:05,443
إنهما لطفاء

288
00:33:05,968 --> 00:33:09,185
... أتعلمين .. أنا أقصد هذا

289
00:33:09,186 --> 00:33:12,144
صورك -
والدّاي جعلناي مدمنة تصوير -

290
00:33:12,145 --> 00:33:14,401
.. وهؤلاء

291
00:33:14,520 --> 00:33:16,580
أثنان من الضحايا

292
00:33:16,581 --> 00:33:18,842
... أتعلمين

293
00:33:18,967 --> 00:33:21,853
... أنا أحاول أن أمدحك ولكن

294
00:33:22,553 --> 00:33:24,734
لم يفلح هذا حتى الآن

295
00:33:31,441 --> 00:33:33,099
شكراً لكَ

296
00:33:34,425 --> 00:33:38,527
لا أعلم , فأنا أرى بشكل أفضل من خلال هذه الأشياء

297
00:33:40,991 --> 00:33:44,324
فهي بمثابة عيني الفاحصة

298
00:33:49,104 --> 00:33:51,046
<i> عذراً , هل نسيت شيئا؟ </ i></i>

299
00:33:51,047 --> 00:33:53,121
<i> لديك مهمتان تقوم بهما</ i></i>

300
00:33:53,122 --> 00:33:55,164
اغلق الباب وأطفئ الأنوار
منتديات فونيكات

301
00:33:55,164 --> 00:33:56,318
أهذا والد (سام)؟ -
لا , زوج أمه -

302
00:33:56,319 --> 00:33:59,611
<i> بكل ليلة , تقوم بنفس الشئ </ i></i>

303
00:34:04,711 --> 00:34:06,507
هذا هو

304
00:34:14,670 --> 00:34:16,205
أتعيشين هنا؟

305
00:34:17,175 --> 00:34:19,676
أجل , لقد ترعرعت هنا

306
00:34:23,893 --> 00:34:25,739
إنه مجرد منزل

307
00:34:25,945 --> 00:34:28,008
أجل , أعلم

308
00:34:33,009 --> 00:34:34,336
هل أنت جائع؟

309
00:34:34,936 --> 00:34:35,928
(جون)

310
00:34:35,929 --> 00:34:38,865
أنتقلت هنا من "سانتا فاي" منذ أسبوعين
أسمك (سميث) , أليس كذلك؟

311
00:34:38,866 --> 00:34:39,891
أجل يا سيّدي

312
00:34:39,892 --> 00:34:43,385
هل والدك كاتب؟ -
أجل -

313
00:34:43,386 --> 00:34:45,478
يبدو أن الجميع يعرف بكل شئ

314
00:34:45,479 --> 00:34:49,133
النميمة منتشرة كالنار في الهشيم -
لعبة الأسئلة -

315
00:34:49,685 --> 00:34:50,613
آسف , تلك غلطتي

316
00:34:50,857 --> 00:34:52,790
... حسنٌ , على الجميع -
تفضلي -

317
00:34:52,791 --> 00:34:56,143
تسليم كل الأجهزة الالكترونية
هيا يا (سارة) , شكراً لكِ

318
00:34:56,144 --> 00:34:58,811
قم بالتسليم -
وأنت -

319
00:34:58,812 --> 00:35:01,176
أمي -
سيحصل عليها بعد العشاء -

320
00:35:01,177 --> 00:35:04,100
ستحصل عليها بعد العشاء

321
00:35:04,101 --> 00:35:05,374
(شكراً يا (جون
لا بأس بذلك

322
00:35:06,674 --> 00:35:09,388
إذن , "سانتا فاي" مدينة صاخبة , أليس كذلك؟

323
00:35:09,389 --> 00:35:11,029
هل تشعرون بالملل هنا؟

324
00:35:11,029 --> 00:35:13,070
ليس ومهرجان الربيع شارف على الاقتراب

325
00:35:13,071 --> 00:35:16,924
إنه رائع , عليك القدوم مع والدّيك

326
00:35:16,925 --> 00:35:18,971
أعيش مع والدي فحسب

327
00:35:19,485 --> 00:35:20,615
أين والدتك؟

328
00:35:20,615 --> 00:35:21,917
!أمي

329
00:35:22,564 --> 00:35:25,067
والدي ووالدتي

330
00:35:25,068 --> 00:35:27,253
منفصلين حالياً

331
00:35:27,254 --> 00:35:29,679
عليك المجيئ .. إلى المهرجان

332
00:35:29,944 --> 00:35:32,364
أنا و (ساره) سنلتقط الصور من أجل الجريدة

333
00:35:32,365 --> 00:35:34,593
جريدة سيئة

334
00:35:34,594 --> 00:35:36,260
هذا ليس صواباً , إنه مصور موهوب

335
00:35:36,261 --> 00:35:39,438
لعبة الأسئلة -
حسنٌ , أخفض صوتك -

336
00:35:39,439 --> 00:35:41,382
وسوف نلعب

337
00:35:41,383 --> 00:35:44,275
إنه تقليد لدينا على العشاء بألا نتكلم عن الأشياء الجيدة

338
00:35:44,276 --> 00:35:46,863
أسوأ نصيحة قد تسمعها

339
00:35:46,864 --> 00:35:48,664
الهرب

340
00:35:48,665 --> 00:35:50,691
هذا مقزز

341
00:35:50,691 --> 00:35:52,186
.. حسنٌ

342
00:35:52,187 --> 00:35:54,229
لن يعلم والدّيك بأنك رحلت

343
00:35:54,230 --> 00:35:56,655
لم يفلح هذا مع والدّيكِ

344
00:35:56,656 --> 00:35:58,043
لهذا السبب جائت إلى الدنيا -
!يا إلهي -

345
00:35:58,044 --> 00:36:01,054
ماذا؟ -
ساره) , إنه دورك) -

346
00:36:01,853 --> 00:36:04,784
أمي أخبرتني بأن الاستلقاء
تحت الشمس أمر طبيعي للغاية

347
00:36:05,711 --> 00:36:08,255
لقد كانت بشرتها برتقاليه -
مثل لون إشارة المرور -

348
00:36:08,256 --> 00:36:10,759
لدي صورة لهذا

349
00:36:10,760 --> 00:36:14,611
ما زالت لدينا تلك الصورة  -
.. لمّ تفعلون هذا , لم يفترض أن -

350
00:36:24,233 --> 00:36:26,137
آسفة حيال هذا

351
00:36:27,192 --> 00:36:28,886
حيال ماذا؟

352
00:36:29,834 --> 00:36:32,058
والداي

353
00:36:32,058 --> 00:36:34,701
لقد وضعوني بمنتصف برنامج مضحك

354
00:36:34,702 --> 00:36:37,489
أعتقد أنهما فخورين بكِ

355
00:36:37,490 --> 00:36:40,521
أجل , وهما يحاولان اقناعي
بالالتحاق بكلية "دايتون" المحلية

356
00:36:40,697 --> 00:36:43,694
إنه يرغبون بهذا
وإذا مكثت هنا

357
00:36:43,695 --> 00:36:47,673
سأنخرط بتصوير حفلات الزفاف

358
00:36:48,713 --> 00:36:49,729
ما الذي تريدين عمله؟

359
00:36:55,722 --> 00:36:56,417
إنها المفضلة لدّي

360
00:36:57,274 --> 00:36:59,754
تسرب ضوء قليل , حتى تخرج الصور

361
00:37:00,474 --> 00:37:01,163
مثيرة للغاية

362
00:37:03,770 --> 00:37:05,043
تعال , دعني أريك هذا

363
00:37:15,078 --> 00:37:17,230
أترى تلك الصور؟

364
00:37:17,230 --> 00:37:19,490
لقد إلتقطهم جميعاً

365
00:37:20,623 --> 00:37:22,151
ما هذا؟

366
00:37:27,404 --> 00:37:30,162
هذه .. عادة لدّي

367
00:37:31,187 --> 00:37:32,625
بالواقع

368
00:37:34,191 --> 00:37:36,067
إنها رائعة

369
00:37:42,588 --> 00:37:44,295
ماذا؟

370
00:37:44,983 --> 00:37:50,442
.. مسموح لكِ بأن تلتقطي صور الجميع ولكن

371
00:37:50,567 --> 00:37:54,253
ليس مسموحا لهم بأن يروا صورك؟

372
00:37:58,617 --> 00:38:01,382
.. حسنٌ
هذا يكفي

373
00:38:03,835 --> 00:38:05,878
يبدو أنكِ تودين الهرب

374
00:38:05,879 --> 00:38:07,805
سأكون سعيدة إذا أستطعت الخروج من هنا

375
00:38:07,806 --> 00:38:09,236
لا أعلم ... فقد ذهبت لكثير من الأماكن

376
00:38:09,236 --> 00:38:12,464
ليس عليك أن تُخبرني بمقولة
"لا يوجد مكان جيّد للهرب"

377
00:38:12,465 --> 00:38:14,986
لقد سمعتها -
لا , لا -

378
00:38:14,987 --> 00:38:18,303
... يمكنك الذهاب لأي مكان لرؤية كل ما تشائين ولكن

379
00:38:18,304 --> 00:38:22,382
الناس هم من يصنعون السعادة بأي مكان

380
00:38:32,482 --> 00:38:35,781
أعتقد أن هذا مكان رائع

381
00:38:50,766 --> 00:38:52,677
الكلب اللعين

382
00:38:54,059 --> 00:38:56,184
هل هو يعود إليك؟

383
00:38:56,185 --> 00:38:57,964
يجب أن أغادر

384
00:38:59,247 --> 00:39:00,826
مهلاً

385
00:39:09,780 --> 00:39:11,487
حان دورك

386
00:39:15,387 --> 00:39:16,915
شكراً

387
00:39:31,975 --> 00:39:33,895
أنا بخير

388
00:39:33,896 --> 00:39:36,673
لمَ أنصرفت بسرعة من حصة الأدلة البارحة؟

389
00:39:36,823 --> 00:39:39,300
الوميض
كان أمراً سخيفا

390
00:39:39,301 --> 00:39:41,202
... وتلك الحصة -
هل كنت تشعر بالضجر؟ -

391
00:39:41,203 --> 00:39:42,949
أجل -
أجل -

392
00:39:43,118 --> 00:39:47,240
أعلم أن هذا ليس من شأني
ولكن عليك التنحي

393
00:39:47,241 --> 00:39:48,973
ما الذي تعنيه؟

394
00:39:48,973 --> 00:39:51,437
الحديث منتشر في المدرسة
مارك جيمس) ورجاله يستهدوفنك)

395
00:39:51,438 --> 00:39:53,588
... ربما تتصرف (ساره) وكأنها مثلنا

396
00:39:53,589 --> 00:39:56,077
ولكنها واحدة منهم -
(هل هو مغرم بـ (ساره -

397
00:39:56,077 --> 00:39:59,105
أكثر من هذا
لا يستطيع أحد الاقتراب منها

398
00:39:59,106 --> 00:40:01,213
... لم أرغب بإخبارك

399
00:40:01,214 --> 00:40:03,065
<i> رائع </ i></i>

400
00:40:13,039 --> 00:40:17,243
<i>أترغب بمنديل؟
نظفوا أنفسكن يا فتيات </ i></i>

401
00:40:17,562 --> 00:40:19,860
!أتساءل عمن قد يفعل هذا

402
00:40:23,253 --> 00:40:25,197
!دعني وشأني

403
00:40:33,683 --> 00:40:36,591
هل حظيت بوقت طيب البارحة يا (جون)؟

404
00:40:37,230 --> 00:40:39,874
كما ترى .. في لعبة كرة القدم

405
00:40:39,875 --> 00:40:41,843
الظهير الخلفي يجب أن يتحلى ببعض المهارات

406
00:40:41,844 --> 00:40:43,882
... السرعة والقوة

407
00:40:43,958 --> 00:40:47,295
ولكن الأهم من كل شئ , الحس البديهي

408
00:40:47,297 --> 00:40:49,905
أن يشعر بما ستؤول إليه الأمور

409
00:40:51,978 --> 00:40:56,119
بأول مرة تحدثنا فيها
كان علىّ الانصات لحدسي

410
00:41:06,312 --> 00:41:08,151
(أحسنت يا (جون

411
00:41:08,542 --> 00:41:10,148
فتى جيّد

412
00:41:11,266 --> 00:41:14,628
ربما لديك حس بديهي

413
00:41:24,909 --> 00:41:26,875
أفضل الملابس المفقودة التي وجدتها

414
00:41:26,876 --> 00:41:29,735
لا يفقد أحد شيئا جيّداً -
من المؤكد أنك تمازحني -

415
00:41:29,736 --> 00:41:32,906
"إما هذا أو قميص "هانا مونتانا
يمكنك خلعه بسهوله

416
00:41:34,998 --> 00:41:38,436
من الذي في الصورة؟

417
00:41:38,722 --> 00:41:40,433
والدي

418
00:41:40,531 --> 00:41:42,159
والدي الحقيقي

419
00:41:50,895 --> 00:41:53,492
<i> مواطن محلي مفقود
وابنه يدعي اختطافه من قبل الكائنات الفضائية </ I></i>

420
00:41:53,493 --> 00:41:55,816
أين أخذت تلك الصورة؟

421
00:41:56,042 --> 00:41:59,199
"ميكسيكو" , "يوكاتان"

422
00:41:59,506 --> 00:42:04,200
أعتدنا الذهاب هناك كل عام للبحث عن أدله
لوجود رواد فضاء قدامى

423
00:42:04,200 --> 00:42:06,575
رواد فضاء قدامى؟ -
أجل -

424
00:42:06,576 --> 00:42:08,744
ما يتعلق بالكائنات الفضائية وما شابه

425
00:42:08,745 --> 00:42:10,526
أعمال ميدانية

426
00:42:10,652 --> 00:42:13,591
أجل -
"أطلق على نفسه "عالم بعلوم المخلوقات -

427
00:42:14,098 --> 00:42:16,998
ولكنه كان مجرد عامل سابق في مصنع الصلب

428
00:42:17,473 --> 00:42:19,770
<i> مصنع الصلب في "اوهايو" تم اغلاقه
بعد 102 عاماً من العمل </ I></i>

429
00:42:20,671 --> 00:42:22,738
وأمضى غالبية وقته لتحضير عملية وصول الكائنات الفضائية

430
00:42:24,675 --> 00:42:27,497
كنت أعتقد أنه كان عبقرياً
أضطررت لهذا

431
00:42:27,498 --> 00:42:29,143
حسب اعتقادي

432
00:42:29,431 --> 00:42:33,829
فلا يودّ أحد الاعتراف بأن والده غريب الأطوار

433
00:42:46,967 --> 00:42:48,639
(سام)

434
00:42:49,015 --> 00:42:50,547
(سام)

435
00:44:42,871 --> 00:44:45,874
مالكوم) , ماذا كنت تنوي فعله هنا؟)

436
00:45:15,525 --> 00:45:20,054
<i>هل ما زال موعدنا قائم؟ </ I></i>

437
00:46:30,408 --> 00:46:32,620
(مرحبا , (ساره -
مرحبا -

438
00:46:45,639 --> 00:46:49,259
لقد قرر (مارك جيمس) بأن يلاحق كل من يقترب منكِ

439
00:46:51,835 --> 00:46:56,216
عندما تقابل شخصا لأول مرة
هل ستخبره بكل شئ عنك؟

440
00:46:56,217 --> 00:46:59,513
كل أخطائك وخباياك؟

441
00:46:59,552 --> 00:47:03,510
أنظر .. أنا و (مارك) تغيرنا

442
00:47:04,218 --> 00:47:09,524
انخرطت في عالم التصوير
وهو كان يريدني أن أكون مشجعته الخاصة

443
00:47:10,430 --> 00:47:13,140
قال أنني أصبحت متكبرة

444
00:47:13,815 --> 00:47:17,251
وعندما أنفصلنا
أخبر الجميع بهذا

445
00:47:17,251 --> 00:47:21,090
أنني عاهرة
وصدقه الجميع

446
00:47:22,854 --> 00:47:25,595
كل أصدقائي

447
00:47:30,094 --> 00:47:32,536
أنا آسف -
وأنا لست آسفة -

448
00:47:32,921 --> 00:47:36,301
.. أعني , كنت كذلك .. ولكن

449
00:47:36,547 --> 00:47:40,187
.. لا أعلم
أعتبرت هذا بمثابة هدية

450
00:47:40,452 --> 00:47:42,968
أن أبتعد عن كل هذا

451
00:47:44,606 --> 00:47:46,424
... إذن

452
00:47:46,425 --> 00:47:48,684
ما هي أوجة المتعة في هذا المكان؟

453
00:48:41,968 --> 00:48:44,594
بالعام الماضي كانت تغرق في قارب

454
00:48:44,841 --> 00:48:46,766
كان مشهداً رائعاً

455
00:49:03,885 --> 00:49:05,934
بوابات الجحيم

456
00:49:06,297 --> 00:49:08,223
ترجلوا جميعا

457
00:49:21,687 --> 00:49:24,505
<i> أنت التالي </ i></i>

458
00:49:30,697 --> 00:49:33,497
أراهن أنها أنطلت عليكِ -
قليلاً -

459
00:49:49,344 --> 00:49:51,648
لقد أفزعني هذا فعلاً

460
00:49:53,198 --> 00:49:55,045
ما هذا؟

461
00:50:03,351 --> 00:50:05,222
!النجدة -
مرحبا -

462
00:50:06,442 --> 00:50:09,425
هل كان هذا حقيقياً؟
هل أنت بخير؟

463
00:50:38,023 --> 00:50:39,965
مهلاً , تمهل -
!يا إلهي -

464
00:50:40,256 --> 00:50:42,123
تعالي هنا

465
00:50:42,131 --> 00:50:44,353
استرخي

466
00:50:44,354 --> 00:50:46,741
انصرف الآن , حسناً؟

467
00:50:47,977 --> 00:50:49,279
دعني وشأني

468
00:50:49,280 --> 00:50:50,943
!(ساره)

469
00:51:04,447 --> 00:51:06,555
أين هي؟

470
00:51:08,412 --> 00:51:10,291
اتركني

471
00:51:10,977 --> 00:51:14,815
ضعني أرضاً , ما هذا؟

472
00:51:19,799 --> 00:51:23,043
أين (جون)؟ -
لا أستوعب ما حدث لنا -

473
00:51:23,044 --> 00:51:25,023
لا أعلم حقاً -
... إذن , تدع صديقك -

474
00:51:25,025 --> 00:51:27,872
يحملني على كتفه ويركض عبر الأدغال
ليجلبني إلى هنا

475
00:51:27,874 --> 00:51:29,875
وكل ما تفعله هو سؤالي

476
00:51:29,876 --> 00:51:32,677
كالإناس الطبيعيين

477
00:51:32,766 --> 00:51:36,058
لا تخبريني بأنني وغدٌ , حسناً؟

478
00:51:36,059 --> 00:51:39,545
(أنتِ تمثلين مشكلة لي يا (ساره

479
00:51:39,873 --> 00:51:42,546
أجل , عليك أن تتخطى هذا بالفعل

480
00:51:42,547 --> 00:51:44,414
ساره) , انتظري)

481
00:51:44,414 --> 00:51:46,053
!توقف

482
00:51:46,359 --> 00:51:48,086
هل أنتِ بخير؟

483
00:52:00,310 --> 00:52:03,288
أتمنى أن يكون بإستطاعتك رمي الكرة بيدك اليسرى

484
00:52:04,146 --> 00:52:06,930
(لا , (جون
!توقف! توقف

485
00:52:18,212 --> 00:52:19,422
(جون)

486
00:52:19,423 --> 00:52:21,639
جون) , توقف رجاءً)
مهلاً

487
00:52:21,978 --> 00:52:23,675
لم أرغب منك أن تكسر ذراعه فحسب

488
00:52:23,676 --> 00:52:27,953
لست غاضباً منكِ
لم يفترض أن أفقد أعصابي بهذا الشكل

489
00:52:30,209 --> 00:52:31,932
أتمانع اصطحابي للمنزل؟

490
00:52:41,221 --> 00:52:43,680
عليك أن تدّع أحد يتفقد هذا الجرح

491
00:52:44,915 --> 00:52:46,601
سأفعل

492
00:52:54,930 --> 00:52:57,650
أعتقد أنه علينا التحدث

493
00:52:59,666 --> 00:53:02,413
أعلم , هذا جنوني

494
00:53:03,790 --> 00:53:05,790
لقد فقد (مارك) عقله

495
00:53:05,791 --> 00:53:08,607
وتلك هي آخر سنة لنا

496
00:53:08,793 --> 00:53:10,794
من قد يعلم أين سنذهب بعد ثلاثة أشهر

497
00:53:10,795 --> 00:53:12,796
بالضبط

498
00:53:12,797 --> 00:53:15,609
من يعلم؟

499
00:53:16,797 --> 00:53:19,611
... إذن , أعتقد أنني

500
00:53:20,798 --> 00:53:22,800
سأراك حينما يحين الوقت

501
00:53:22,800 --> 00:53:25,611
أجل

502
00:53:26,800 --> 00:53:29,614
حسنٌ

503
00:53:53,812 --> 00:53:56,625
لا يوجد ما يشغل تفكيري سواكِ

504
00:53:56,815 --> 00:53:59,629
وأنا أيضا لا يشغلني سواك

505
00:54:26,829 --> 00:54:29,641
حسنٌ يا أمي , لقد فهمت

506
00:54:37,834 --> 00:54:40,648
.. أنا  -
أجل , عليك الذهاب -

507
00:54:49,836 --> 00:54:52,651
!إلى اللقاء

508
00:55:28,919 --> 00:55:30,421
<i> لقد رأيت ما قمت به الليلة في الغابة </ i></i>

509
00:55:30,421 --> 00:55:32,789
<i> "يجب أن نتحدث الليلة بمنزلي 371 شارع "آردين </ i></i>

510
00:55:50,043 --> 00:55:50,725
(جون)

511
00:55:51,787 --> 00:55:52,602
من هنا

512
00:55:56,434 --> 00:55:57,170
إذن , من أنت؟

513
00:56:00,353 --> 00:56:03,135
لقد قمت بإلقاء لاعبي الكرة بمنتهى السهولة

514
00:56:04,308 --> 00:56:06,283
ويدّيك

515
00:56:06,284 --> 00:56:08,261
ليست بشرية

516
00:56:08,262 --> 00:56:11,040
لذا أطرح عليك هذا السؤال
من أنت؟

517
00:56:13,203 --> 00:56:15,179
هل يجب أن أهددك؟

518
00:56:15,180 --> 00:56:17,156
لأنه لدّي بعض الصور على هاتفي

519
00:56:17,157 --> 00:56:19,134
ستثير تساؤلات كبيرة

520
00:56:19,135 --> 00:56:21,110
أعطني هذا -
لا -

521
00:56:21,111 --> 00:56:23,892
تعلم أنني أستطيع إيذائك

522
00:56:39,890 --> 00:56:42,672
افعل كما تشاء

523
00:56:48,787 --> 00:56:51,566
طفولتي بأكملها

524
00:56:52,739 --> 00:56:55,521
"كانت عبارة عن حلقة من مسلسل "اكس - فايلز

525
00:56:58,475 --> 00:57:01,235
أتعلم كيف يبدو الأمر عندما تشعر بشئ

526
00:57:01,420 --> 00:57:04,183
قوي للغاية

527
00:57:04,366 --> 00:57:07,128
وبكل يوم تقول لنفسك
أن والدك سيعود

528
00:57:07,313 --> 00:57:10,076
ويأخذك بعيداً عن مكب القمامة هذا

529
00:57:10,259 --> 00:57:12,224
وأن كل ما كنتم تفكرون به حقيقي

530
00:57:12,224 --> 00:57:14,985
وأننا لم نكن مجانين

531
00:57:19,100 --> 00:57:21,861
... أرجوك

532
00:57:24,991 --> 00:57:27,756
... أرجوك

533
00:57:29,905 --> 00:57:32,665
لقد كان والدك محقاً

534
00:57:32,848 --> 00:57:35,611
ماذا؟

535
00:57:40,705 --> 00:57:43,467
لقد كان محقاً

536
00:57:45,615 --> 00:57:47,580
حيال رواد الفضاء القدامى

537
00:57:47,581 --> 00:57:50,344
ووجود حياة على كواكب أخرى

538
00:57:52,492 --> 00:57:55,255
حيال كل شئ

539
00:57:58,386 --> 00:58:00,348
!أجل

540
00:58:00,349 --> 00:58:02,313
كنت أعلم .. أعلم أنه لن يتخلى عنا

541
00:58:02,314 --> 00:58:04,276
فقد وجدوا شاحنته بالقرب من حدود المكسيك

542
00:58:04,278 --> 00:58:06,242
ولم يكن له أي أثر

543
00:58:06,243 --> 00:58:08,206
ربما قاموا بإختطافه -
(سام) -

544
00:58:08,207 --> 00:58:10,169
إذا علّم أنك هنا سيعود إلى المنزل

545
00:58:10,170 --> 00:58:12,132
لا يمكنك اخبار أحد

546
00:58:12,133 --> 00:58:14,097
لن أفعل -
... لا , عليك أن -

547
00:58:14,098 --> 00:58:16,063
تعاهدني بأنه لن يعرف أحد حيال هذا

548
00:58:16,064 --> 00:58:18,825
هناك أشخاص من موطني يبحثون عني

549
00:58:19,992 --> 00:58:21,954
لست في أمان

550
00:58:21,955 --> 00:58:23,922
<i> سام) , أعلم أنك بالداخل) </ i></i>

551
00:58:23,923 --> 00:58:26,685
<i> تعال إلى المنزل حالاً </ i></i>

552
00:58:26,867 --> 00:58:29,628
عندما أدلف للداخل يمكنك الرحيل -
... (سام) -

553
00:58:32,761 --> 00:58:35,523
أعاهدك

554
00:58:59,698 --> 00:59:02,458
مرحبا أيها الشقّي

555
00:59:03,843 --> 00:59:06,605
... ماذا بشأن

556
00:59:09,734 --> 00:59:10,555
مرحبا يا أبي

557
00:59:10,601 --> 00:59:12,562
المأمور (جيمس) يقول بأن هناك
بعض الفتية تأذوا البارحة

558
00:59:12,563 --> 00:59:14,528
أثنان منهم قضوا الليلة في المستشفى

559
00:59:14,528 --> 00:59:15,934
لقد قلت أنهم أربعة -
أجل , أربعة -

560
00:59:16,123 --> 00:59:18,210
!جميعهم لاعبي كرة -
أجل , هذا صحيح -

561
00:59:19,186 --> 00:59:20,527
وبالطبع لم يتحدث أيّ منهم

562
00:59:20,563 --> 00:59:22,200
(وكذلك ابني (مارك

563
00:59:25,293 --> 00:59:27,272
أأنت والد (مارك)؟

564
00:59:27,273 --> 00:59:29,248
أجل , هذا صحيح

565
00:59:29,249 --> 00:59:32,034
لقد أصيب في ذراعه الأيمن

566
00:59:32,219 --> 00:59:34,999
قال أنك كنت هناك

567
00:59:36,174 --> 00:59:38,151
لا .. لقد كنت بصحبة فتاة

568
00:59:38,152 --> 00:59:40,935
لذا لم أعير لشئ أي أنتباه

569
00:59:42,107 --> 00:59:44,888
(ساره هارت)

570
00:59:47,053 --> 00:59:49,834
حسنٌ , لا يرغب أحد أن يكون الأول بسرد القصة

571
00:59:51,997 --> 00:59:53,974
ولكن بالنهاية

572
00:59:53,976 --> 00:59:56,758
سيفعل أحدهم -
أنا على يقين أنك محق -

573
00:59:56,943 --> 00:59:59,725
شكرا لك أيها المأمور
إذا علمنا بأي شئ سوف نُخبرك

574
01:00:20,989 --> 01:00:23,770
كانوا أربعة , أليس كذلك؟ -
أجل -

575
01:00:24,944 --> 01:00:26,922
أكان الأمر صعباً؟

576
01:00:26,923 --> 01:00:29,704
بمنتهى السهولة

577
01:00:29,888 --> 01:00:32,672
جيد , هذا يعني أنك شارفت على الوصول

578
01:00:32,857 --> 01:00:34,832
اصعد للأعلى وأحزم أغراضك

579
01:00:34,833 --> 01:00:36,810
أهذا بسبب البارحة؟ -
... لأنني لا أحب -

580
01:00:36,811 --> 01:00:38,789
يظهر إناس لطرح الأسئلة

581
01:00:38,790 --> 01:00:39,780
وأعتقد أنك تسببت في العديد منها

582
01:00:39,781 --> 01:00:41,756
"إنهم يعيشون بيننا"

583
01:00:41,757 --> 01:00:44,539
ما هذا؟
بعض الحقائق عن الكائنات الغريبة؟

584
01:00:44,727 --> 01:00:46,701
بالواقع , هذا أنت

585
01:00:46,702 --> 01:00:49,485
أحد الفتية قام بتصويرك

586
01:00:49,671 --> 01:00:51,647
!تبا

587
01:00:52,737 --> 01:00:53,911
لا يمكنني تجاوز الجدار الناري

588
01:00:54,249 --> 01:00:55,312
علينا الذهاب إلى هناك والقيام بهذا بأنفسنا

589
01:00:55,879 --> 01:00:57,448
إذا رأى "الموج" هذا
ستكون نهايتك وشيكة

590
01:00:58,599 --> 01:00:59,472
أحزم أغراضك
سوف نرحل

591
01:01:01,784 --> 01:01:03,330
لن أرحل

592
01:01:04,504 --> 01:01:06,478
آسف , ما الذي قلته؟

593
01:01:08,136 --> 01:01:09,261
لن أرحل

594
01:01:09,448 --> 01:01:12,231
.. حسنٌ , إذا أردت اختيار المكان التالي فلا بأس

595
01:01:12,418 --> 01:01:14,393
تلك ليست معركتي
ولم تكن أبداً

596
01:01:14,394 --> 01:01:17,174
لا يمكنني حتى تذكر العالم الذي جئت منه

597
01:01:17,359 --> 01:01:20,143
أتمزح معي , أهذا بسبب فتاة؟

598
01:01:23,101 --> 01:01:25,380
أصعد للأعلى وأحزم أغراضك

599
01:01:26,323 --> 01:01:27,316
أنت لست والدي

600
01:01:28,036 --> 01:01:28,886
لا , لقد مات

601
01:01:29,700 --> 01:01:30,796
مات من أجلك

602
01:01:32,700 --> 01:01:35,916
ليست لديك أدنى فكرة عن عدد
اللذين ضحوا بحياتهم من أجل أن تعيش

603
01:01:36,324 --> 01:01:39,549
ولولا هذا لما جئت إلى هنا
ولما شعرت بالحب كالفتى الطبيعي

604
01:01:40,509 --> 01:01:41,326
لن أرحل

605
01:01:45,021 --> 01:01:45,779
(جون)

606
01:01:47,132 --> 01:01:47,734
(جون) -
لن أرحل -

607
01:01:51,732 --> 01:01:53,620
أجل , يمكنني فعل هذا الآن

608
01:02:12,259 --> 01:02:14,051
سأدعك الآن , حسناً؟

609
01:02:15,812 --> 01:02:17,104
حسناً؟ -
حسنٌ -

610
01:02:28,392 --> 01:02:31,194
.. على كوكبنا -
أخبرني فحسب لما يرغبون بقتلي؟ -

611
01:02:32,374 --> 01:02:35,170
الموج" لا يستعمرون الكواكب"
بل يبيدوا أهلها

612
01:02:35,360 --> 01:02:37,347
ثم ينتقلون

613
01:02:37,348 --> 01:02:39,336
والآن , جاءوا إلى هنا

614
01:02:39,337 --> 01:02:41,329
هناك بضعة من القوى التي تستطيع ايقافهم

615
01:02:41,329 --> 01:02:44,127
أنت والخمسة الآخرين

616
01:02:44,310 --> 01:02:46,300
تم إنقاذك لتحقيق هدفٍ أكبر

617
01:02:46,301 --> 01:02:49,100
لن أدعك تتخلى عن كل هذا من أجل فتاة

618
01:02:50,282 --> 01:02:53,082
ليست فتاة عادية

619
01:02:54,260 --> 01:02:57,062
أفكر في هجرها

620
01:02:57,248 --> 01:02:59,235
ولكني لا أستطيع

621
01:02:59,236 --> 01:03:02,036
ولا أعرف السبب

622
01:03:05,208 --> 01:03:08,005
لا نُحب كالشياطين

623
01:03:08,191 --> 01:03:10,989
مشاعرنا تبقى للأبد

624
01:03:13,167 --> 01:03:15,965
لن تنسى أبداً

625
01:03:18,144 --> 01:03:20,131
إذا كنت تُحبها

626
01:03:20,132 --> 01:03:22,121
فلا تدعهم يفوزون

627
01:03:22,122 --> 01:03:24,918
لن تنسى نفسك أبداً

628
01:03:28,093 --> 01:03:30,080
علينا الرحيل

629
01:03:30,081 --> 01:03:32,881
سأعتني بالموقع الالكتروني اليوم
وأمنحك يوماً

630
01:03:33,067 --> 01:03:35,865
يوم واحد؟
حتى أقوم بتوديعها؟

631
01:03:36,051 --> 01:03:38,847
أمامك وقت أكبر مما سُنح للآخرين

632
01:04:09,788 --> 01:04:11,461
(هنري) , سأذهب إلى منزل (ساره)

633
01:04:16,451 --> 01:04:17,119
هنري)؟)

634
01:04:38,321 --> 01:04:40,491
هنري)؟)
مرحبا

635
01:04:40,491 --> 01:04:44,440
هنري)؟) -
لا , ولكن عليك المجيئ لمعرفه مكانه -

636
01:04:45,462 --> 01:04:47,399
من أنت؟
وأين (هنري)؟

637
01:04:47,399 --> 01:04:50,874
عليك اتباع الاحداثيات أو ستشهد نهايته

638
01:05:04,093 --> 01:05:05,491
احتاج لمساعدتك

639
01:05:10,879 --> 01:05:14,066
... إذن , أنتم لا تقومون -
بخطف الناس؟ -

640
01:05:14,303 --> 01:05:14,900
أجل

641
01:05:15,232 --> 01:05:15,773
لا

642
01:05:16,511 --> 01:05:19,510
والآخرون , اللذين يطاردونك

643
01:05:19,696 --> 01:05:22,452
أيخطفون الناس؟

644
01:05:42,218 --> 01:05:43,588
هذا هو

645
01:05:44,547 --> 01:05:46,447
شكرا

646
01:05:56,382 --> 01:05:57,521
هل جلبت سلاح معك؟

647
01:05:57,522 --> 01:05:59,643
لقد قمت بسرقته
قد يُفيدنا

648
01:05:59,645 --> 01:06:01,507
هيّا بنا -
كلاّ -

649
01:06:02,426 --> 01:06:05,022
يا صاح , لقد جئت لمساعدتك -
لقد ساعدتني بالفعل -

650
01:06:05,533 --> 01:06:07,024
والآن عُد لمنزلك

651
01:06:26,004 --> 01:06:27,740
!تبا

652
01:06:29,516 --> 01:06:31,457
ماذا تفعل؟ -
لن أتوارى -

653
01:06:31,603 --> 01:06:33,829
إذا قام هؤلاء "الموج" بخطف والدّي

654
01:07:08,090 --> 01:07:08,970
!سحقا

655
01:07:10,665 --> 01:07:11,770
لمَ لم تقم بإذابته فحسب

656
01:07:14,339 --> 01:07:15,332
حسنٌ , خطة جديدة

657
01:07:17,274 --> 01:07:19,371
أتبع هذا الرجل , وقم بمراسلتي إذا عاد , حسناً؟

658
01:07:20,050 --> 01:07:21,058
عُلم , سأتولى هذا

659
01:08:56,634 --> 01:08:57,185
... (هنري)

660
01:09:12,257 --> 01:09:13,277
هل أنت بخير؟

661
01:09:13,278 --> 01:09:15,066
لا يُفترض أن تأتي إلى هنا -
ماذا حدث؟ -

662
01:09:15,067 --> 01:09:17,015
لقد دبر "الموج" هذا

663
01:09:17,016 --> 01:09:18,958
علينا الرحيل فهم قادمين

664
01:09:19,499 --> 01:09:22,139
توقفوا جميعاً مكانكم وإلا سأطلق النار على هذا الفتى

665
01:09:22,140 --> 01:09:24,671
سأقوم بهذا
أرفعوا أيديكم

666
01:09:24,672 --> 01:09:26,755
أما زلت سعيداً لإحضارك البندقية؟

667
01:09:27,747 --> 01:09:30,961
(أنت أبن (مالكوم
اطفئ الأنوار

668
01:09:30,962 --> 01:09:33,746
!أخرس
ارفعوا أيديكم

669
01:09:44,865 --> 01:09:48,035
أنت! , أنت الفتى الذي بالفيديو الموجود على الموقع

670
01:09:48,036 --> 01:09:49,456
الذي يسعون خلفه

671
01:09:49,457 --> 01:09:51,014
من يسعى خلفي؟

672
01:09:51,015 --> 01:09:52,546
ما الذي يتحدث عنه؟

673
01:09:52,547 --> 01:09:54,903
لقد كان "الموج" هنا
هذا كان فخاً

674
01:09:54,904 --> 01:09:56,526
أرجوك يا صاح

675
01:09:56,527 --> 01:09:58,722
مهما كانوا فهم لديهم خطط
أتفهم ما أعنيه؟

676
01:09:58,723 --> 01:09:59,413
... (جون)

677
01:09:59,414 --> 01:10:02,585
أنا هذا الرجل .. المؤمن بنظرية المؤامرات
لا يكترث أحد لما أقوله

678
01:10:02,586 --> 01:10:03,967
ولكن هذا حقيقي يا رجل

679
01:10:03,968 --> 01:10:05,432
جون) , حان الوقت للرحيل)

680
01:10:05,434 --> 01:10:07,574
إنهم يحبون المكان هنا
.. الأرض

681
01:10:07,575 --> 01:10:08,761
سوف يستولون على كل شئ

682
01:10:08,763 --> 01:10:10,229
جون) , الآن)

683
01:10:10,231 --> 01:10:12,137
<i> أفعل ما يأمروك به
وإلا سنموت جميعاً </ i></i>

684
01:10:12,138 --> 01:10:13,745
حان وقت الرحيل
الآن

685
01:10:31,301 --> 01:10:34,029
(جون) , (جون)
!كلاّ

686
01:11:09,309 --> 01:11:11,556
جون) , أرحل)
الآن

687
01:11:12,158 --> 01:11:12,764
!هيّا

688
01:11:38,858 --> 01:11:41,058
شغّل السيارة , هيا
دعنا لنخرج من هنا

689
01:11:41,058 --> 01:11:42,844
لا أجد المفاتيح -
ما الذي تعنيه بأنك لا تستطيع ايجاد المفاتيح -

690
01:11:42,844 --> 01:11:43,901
لا أستطيع ايجاد المفاتيح

691
01:11:43,901 --> 01:11:45,296
!هيا
!هيا

692
01:11:47,095 --> 01:11:48,201
يارفاق , ما الذي تنتظرونه؟

693
01:11:50,132 --> 01:11:51,048
لقد فقدت المفاتيح

694
01:11:51,048 --> 01:11:52,624
جون) , شغّل المحرك) -
ماذا؟ -

695
01:11:53,458 --> 01:11:54,632
يمكنك القيام بهذا
شغّل السيارة

696
01:11:59,033 --> 01:11:59,817
شغّل السيارة

697
01:12:07,849 --> 01:12:09,864
هيّا , هيّا .. إنه قادم
شغّل السيارة

698
01:12:11,185 --> 01:12:12,369
استخدم قواك السحرية , هيّا

699
01:12:12,937 --> 01:12:13,905
إننا في عداد الموتى

700
01:12:17,202 --> 01:12:18,064
!يا إلهي

701
01:12:22,906 --> 01:12:24,041
انطلق بالسيارة

702
01:12:36,842 --> 01:12:37,649
خُذ هذا

703
01:12:42,761 --> 01:12:45,484
كان يستخدمه (مالكوم) لتعقب الآخرين

704
01:12:45,486 --> 01:12:48,650
... تمهل , إذن فوالدي -
كان يساعدنا -

705
01:12:49,128 --> 01:12:51,334
كان يحاول جمع شملنا

706
01:12:52,609 --> 01:12:54,513
عليك أن تعثر على الآخرين

707
01:12:54,747 --> 01:12:56,820
سوياً سوف تكونون اقوى

708
01:13:09,078 --> 01:13:11,237
لا يمكنني القيام بهذا بدونك

709
01:13:12,938 --> 01:13:14,714
بل تستطيع

710
01:13:16,202 --> 01:13:18,067
بل تستطيع

711
01:13:19,722 --> 01:13:23,850
ليست لديك أدنى فكرة عن قدراتك

712
01:13:29,769 --> 01:13:31,891
(هنري)

713
01:14:27,151 --> 01:14:28,681
دعني أتولى الحديث

714
01:14:30,044 --> 01:14:33,415
حسنٌ , لقد أتصلت بكم كما أمرتم

715
01:14:34,732 --> 01:14:36,603
.. ليست غلطتي أنهم هربوا

716
01:14:38,928 --> 01:14:41,756
لقد قمنا بدورنا في الاتفاق

717
01:14:41,985 --> 01:14:44,091
.. أما زال الاتفاق قائم

718
01:14:44,093 --> 01:14:46,530
فيما يتعلق بترتيب العالم؟

719
01:14:49,022 --> 01:14:52,712
أداة تحديد المواقع
أين هي؟

720
01:14:52,713 --> 01:14:58,475
حسنٌ , كل ما كان لديه هو سكين
وتلك الصخرة

721
01:14:59,168 --> 01:15:00,987
... وقد وضعتها

722
01:15:01,516 --> 01:15:03,881
لقد كانت هناك يا رجل

723
01:15:04,070 --> 01:15:06,435
لقد كانت هناك يا رجل

724
01:15:07,128 --> 01:15:09,077
ولكنها ليست موجودة الآن

725
01:15:09,558 --> 01:15:11,758
أشم رائحته

726
01:15:17,142 --> 01:15:19,719
رقم أربعة قريبٌ للغاية

727
01:15:31,559 --> 01:15:34,178
رسوم كارتونية للأطفال

728
01:15:36,042 --> 01:15:38,725
في المكان الذي جئت منه
علىّ الرجال العمل

729
01:15:38,725 --> 01:15:40,193
سأعمل بجهد أكبر

730
01:15:40,194 --> 01:15:44,046
ولكن تجاهل العديد منكم للأمور العملية

731
01:15:44,047 --> 01:15:46,831
جميلٌ

732
01:15:48,153 --> 01:15:50,732
أعتقد أنه علينا الذهاب لنحظى ببعض المرح

733
01:15:52,471 --> 01:15:56,221
نطلق عليها ألالعاب ذات التجويفات

734
01:15:57,039 --> 01:15:58,819
لدي واحدة

735
01:15:58,884 --> 01:16:00,387
أتريد أن تلعب بها؟

736
01:16:00,388 --> 01:16:02,759
.. لا , لا .. أنا

737
01:16:04,287 --> 01:16:06,448
ولكنه يريد اللعب معك

738
01:16:21,048 --> 01:16:22,497
أريد التحدث معكِ

739
01:16:22,497 --> 01:16:24,524
ألديكِ فكرة عن موقع صديقك

740
01:16:24,525 --> 01:16:26,558
إنه ليس كما تعتقدين

741
01:16:27,083 --> 01:16:28,784
عذراً

742
01:16:34,417 --> 01:16:37,517
<i>قام المأمور بالتحذير من أثنان من المتهمين المحليين </ i></i>

743
01:16:37,518 --> 01:16:40,323
<i> بحوزتهم حواسب الكترونية وبعض المقتنيات المثيرة للشبهة </ i></i>

744
01:16:40,324 --> 01:16:42,633
<i> تم اصدار مذكرة بحق المتهمين </ i></i>

745
01:16:42,634 --> 01:16:44,278
<i> ... إذا قام أحد </ i></i>

746
01:16:47,158 --> 01:16:48,773
عليك الابتعاد عن هنا

747
01:16:50,007 --> 01:16:52,208
الأمر منتشر في الاخبار

748
01:16:52,394 --> 01:16:55,725
تعتقد الشرطة أنك و (هنري) مجرمين أو أرهابيين

749
01:16:59,269 --> 01:17:01,971
<i> من أنت؟ </ i></i>

750
01:17:05,847 --> 01:17:07,921
سنعود

751
01:17:11,461 --> 01:17:12,885
<i> إننا أمام المنزل </ i></i>

752
01:17:12,885 --> 01:17:16,069
<i> حيث تم العثور على جثتين مشوهتين
لأثنان من صاحبي أحد المواقع الغريبة </ i></i>

753
01:17:16,070 --> 01:17:18,168
<i> منذ بضعة ساعات فحسب </ i></i>

754
01:17:18,168 --> 01:17:20,261
<i> لم تُصرح الشرطة أن لديها أي دلائل </ i></i>

755
01:17:20,263 --> 01:17:22,629
<i> أو حتى أسباب لحدوث تلك الجرائم</ i></i>

756
01:17:34,969 --> 01:17:36,726
لدي واحدة كتلك -
ماذا؟ -

757
01:17:36,727 --> 01:17:39,495
واحدة كتلك .. أخذتها من أغراض أبي

758
01:17:39,496 --> 01:17:41,362
أريد الحصول عليها -
حسنٌ -

759
01:17:41,966 --> 01:17:44,074
(سأذهب إلى منزل (مونديل

760
01:17:44,075 --> 01:17:45,632
ساره) هناك في الأعلى)

761
01:17:45,905 --> 01:17:48,294
سأتصل بك بعدها -
وماذا سيحدث بعدها؟ -

762
01:17:48,294 --> 01:17:50,493
ثم سأحصل على الصخرة
ويمكنك بعدها العودة لمنزلك

763
01:18:01,348 --> 01:18:02,489
(جون)

764
01:18:08,398 --> 01:18:09,590
أجل , إنه هنا

765
01:18:15,005 --> 01:18:15,956
إنه هو

766
01:18:32,505 --> 01:18:33,241
!هيا

767
01:18:59,224 --> 01:19:01,254
لا يبدو لي أنهم من نوعية أصدقائك

768
01:19:04,493 --> 01:19:07,797
لا أعلم نوعية اصدقائي بالوقت الراهن

769
01:19:07,797 --> 01:19:10,284
.. انظري , لقد أردت -
... (جون سميث) -

770
01:19:10,515 --> 01:19:12,420
!يا لي من مغفلة

771
01:19:13,568 --> 01:19:18,315
إنهم يقولون بأن أباك أحد الارهابيين -
ليس ارهابياً -

772
01:19:19,673 --> 01:19:23,372
أخبرني بالحقيقة
من أنت؟

773
01:19:34,977 --> 01:19:36,338
إنه بالأعلى

774
01:19:36,691 --> 01:19:38,638
حسنٌ يا رفاق , تنحوا عن الطريق

775
01:19:40,205 --> 01:19:42,651
لم تُجيب عن سؤالي

776
01:19:43,589 --> 01:19:44,692
لقد جئت لأودعكِ

777
01:19:44,692 --> 01:19:45,930
جون) , انتظر)
ماذا تفعل؟

778
01:19:45,932 --> 01:19:46,897
!كلاّ

779
01:19:46,897 --> 01:19:48,840
!(ساره)

780
01:20:00,192 --> 01:20:01,842
هيا , اذهبوا

781
01:20:28,167 --> 01:20:31,490
ما فعلته للتو أمراً مستحيلاً -
من أنا؟ -

782
01:20:31,597 --> 01:20:32,682
كل شئ عني هنا

783
01:20:32,683 --> 01:20:33,980
لقد ألتقطت هذه الصور من أجلك

784
01:20:33,980 --> 01:20:35,982
أنتظر , تعال معي

785
01:20:35,983 --> 01:20:37,762
أرجوك

786
01:20:38,619 --> 01:20:40,187
ألديك فكرة عن مكانهم؟

787
01:20:40,752 --> 01:20:42,947
أعتقد أنني أعلم أين قد تذهب؟

788
01:20:53,212 --> 01:20:54,781
من هم بحق الجحيم؟

789
01:20:55,261 --> 01:20:57,164
لاعبي الكرة ضخام البنية

790
01:21:05,543 --> 01:21:07,198
!ياللهول

791
01:21:10,358 --> 01:21:12,176
!كلاّ

792
01:21:15,373 --> 01:21:16,692
!أبي

793
01:21:17,589 --> 01:21:22,254
هذا سوف يقودنا إلى رقم أربعة

794
01:21:29,297 --> 01:21:33,254
شاب صغير هارب ومدمن كحوليات مثلك

795
01:21:33,309 --> 01:21:37,202
بتمام صحته وسمين

796
01:21:37,203 --> 01:21:40,733
.. أراهن أنك تريد القيام بالعديد من الأشياء
أتريد ذلك؟

797
01:21:41,011 --> 01:21:42,745
!أجل

798
01:21:42,887 --> 01:21:46,987
في موقف كهذا ربما قد تظن أنه يمكنك أن تكون المنقذ

799
01:21:46,988 --> 01:21:49,092
ربما تظن أنه يمكنك أن تكون بطلاً

800
01:21:49,092 --> 01:21:52,903
.. ولكنني أقترح عليك
لا تفعل هذا

801
01:21:53,304 --> 01:21:55,078
حسناً؟

802
01:21:56,436 --> 01:21:59,718
أخبرني الآن بمكان الفتى

803
01:22:27,586 --> 01:22:28,649
!أليست جميلة

804
01:22:44,324 --> 01:22:45,637
هل يمكنك أن تريني؟

805
01:23:19,851 --> 01:23:22,943
دعني وشأني

806
01:23:24,839 --> 01:23:26,805
حاصروا المدرسة

807
01:23:26,805 --> 01:23:29,214
وأقطعوا الكهرباء

808
01:23:29,214 --> 01:23:30,144
!دعني

809
01:23:30,144 --> 01:23:30,935
إننا قادمين يا فتى

810
01:23:37,714 --> 01:23:38,729
مرحبا

811
01:23:38,730 --> 01:23:40,722
أين أنت؟ -
أنا في المدرسة الثانوية -

812
01:23:40,724 --> 01:23:42,776
<i> عليك مغادرة المكان في الحال </ i></i>

813
01:23:42,801 --> 01:23:43,860
لماذا؟
ماذا حدث؟

814
01:23:43,861 --> 01:23:46,526
الحركة البهلوانية التي قمت بها مع
"السيارة موجودة على موقع "اليوتيوب

815
01:23:46,528 --> 01:23:49,264
<i> إذا لم ترحل الآن سيصلون إليك قريباً </ i></i>

816
01:23:49,834 --> 01:23:51,386
!هيا

817
01:23:51,533 --> 01:23:53,651
ولا تخبرني أنها ليست معركتي

818
01:23:53,651 --> 01:23:55,687
والدي كان يعلم على الأرجح سبب قدومهم

819
01:23:55,689 --> 01:23:58,333
ولهذا السبب قاموا بإختطافه

820
01:23:59,291 --> 01:24:02,278
ولدي أيضا كلبك

821
01:24:03,529 --> 01:24:05,691
<i> أنا في الطريق
سأقابلك أمام المدرسة </ I></i>

822
01:24:05,692 --> 01:24:07,239
<i> عليك الخروج من هناك حالاً </ i></i>

823
01:24:07,593 --> 01:24:08,664
<i> (جون)  </ i></i>

824
01:24:09,463 --> 01:24:10,297
<i>(جون)  </ i></i>

825
01:24:15,280 --> 01:24:16,033
!هيّا بنا

826
01:24:21,193 --> 01:24:21,745
!دعني

827
01:24:27,671 --> 01:24:28,928
!ياللهول

828
01:24:30,015 --> 01:24:30,846
(ساره)

829
01:24:31,397 --> 01:24:33,477
<i> إذا كنتِ بالداخل , أهربي </ i></i>

830
01:24:35,197 --> 01:24:35,806
<i> أهربي </ i></i>

831
01:24:40,006 --> 01:24:40,652
<i> !دعني </ i></i>

832
01:24:48,989 --> 01:24:51,373
أنصتي إلىّ , لن أدع أحد يلحق بكِ الآذى , حسناً

833
01:24:51,933 --> 01:24:53,716
أتفهمينني؟
!هيا بنا

834
01:26:08,285 --> 01:26:11,316
ستكون فكرة سديدة يا راعي البقر
إذا أبقيت بطولاتك بعيداً عن شبكة الانترنت

835
01:26:13,684 --> 01:26:15,269
من أنتِ؟ -
رقم ستة -

836
01:26:15,868 --> 01:26:17,013
أين المسئول عن حمايتك؟

837
01:26:18,021 --> 01:26:18,805
لقد مات

838
01:26:20,028 --> 01:26:21,148
أجل وحارسي أيضاً

839
01:26:21,500 --> 01:26:22,492
قتله "الموج" منذ أربعة شهور

840
01:26:22,997 --> 01:26:25,093
لقد كانوا يتعقبوه -
يتعقبوه؟ -

841
01:26:25,524 --> 01:26:27,236
أجل , لحسن حظك أنني أنقذتك

842
01:26:27,796 --> 01:26:29,109
عليكِ حماية نفسكِ

843
01:26:30,077 --> 01:26:31,516
الموج" يؤمنون جميع المخارج"

844
01:26:32,429 --> 01:26:34,165
يبدو أنه سيتوجب عليك القتال للخروج

845
01:26:35,492 --> 01:26:37,285
هل أنت مشترك؟ -
أجل -

846
01:26:37,907 --> 01:26:39,989
هناك نفق تحت المدرسة يؤدي إلى الملعب

847
01:26:40,356 --> 01:26:42,701
أرى أنك صنعت بعض الصداقات
ياله من أمر لطيف

848
01:26:45,020 --> 01:26:46,116
!هيّا بنا

849
01:26:47,756 --> 01:26:49,380
هل هناك قدرات وراثية آخرى لديكِ؟

850
01:26:50,300 --> 01:26:51,812
كُن متأهباً

851
01:27:25,516 --> 01:27:26,508
!تبا

852
01:27:34,524 --> 01:27:35,245
!تبا

853
01:27:45,051 --> 01:27:46,897
توخى الحذر أثناء صعود السلالم

854
01:27:48,078 --> 01:27:50,755
ستحتاج إلى كل طاقاتك

855
01:27:54,302 --> 01:27:55,546
ما هذا؟

856
01:27:55,546 --> 01:27:57,061
إنهم قادمين

857
01:28:00,937 --> 01:28:02,308
سام) , ما الذي تفعله هنا؟)

858
01:28:02,310 --> 01:28:03,635
هل رأيت ماذا خرج من تلك الشاحنة؟

859
01:28:03,636 --> 01:28:05,916
وكلبك تحول ليُصبح واحداً منهم

860
01:28:05,917 --> 01:28:08,181
أعتقدت أنه سيلتهمني
ها هي الصخرة

861
01:28:10,897 --> 01:28:12,369
مرحبا

862
01:28:13,137 --> 01:28:15,443
(أنا (سام
ما أسمكِ؟

863
01:28:16,000 --> 01:28:18,053
(جاين دو) -
هذا رائع -

864
01:28:18,156 --> 01:28:21,722
هل أنتِ رقم أثنان؟ -
من هذا الأبله؟ -

865
01:28:21,723 --> 01:28:24,401
سام) , استجمع تركيزك)
ما الذي خرج من السيارة؟

866
01:28:30,185 --> 01:28:31,830
هيا , أذهبي

867
01:28:32,053 --> 01:28:34,069
سام) , هيا)

868
01:28:39,221 --> 01:28:39,689
!هيّا

869
01:28:40,199 --> 01:28:41,149
!هيّا

870
01:29:55,676 --> 01:29:57,880
اصعقني -
ماذا؟ -

871
01:29:58,176 --> 01:30:00,512
بواسطة اللهب
أحتاج لزيادة قوتي

872
01:30:03,279 --> 01:30:04,086
اصعقني

873
01:30:15,468 --> 01:30:16,650
مشروب (ريد بول) للمخنثين

874
01:30:19,764 --> 01:30:21,075
(هذا من قتل (هنري
أنا أريده

875
01:30:58,535 --> 01:30:59,479
أربعة

876
01:31:11,959 --> 01:31:13,119
أنت تستخدم يديك بشكل جيّد

877
01:31:14,158 --> 01:31:15,839
شكراً -
على الرحب والسعة -

878
01:31:17,406 --> 01:31:18,581
.. كلبي , إنه

879
01:31:19,255 --> 01:31:20,870
.. لقد -
"أجل , إنه "كاميرا -

880
01:31:21,935 --> 01:31:23,005
"لقد جاء معك من "لوريان

881
01:31:24,198 --> 01:31:25,342
على أحدهم الأعتناء بكَ

882
01:32:29,586 --> 01:32:30,886
لقد أحضرت بندقية؟
هل أنت جاد؟

883
01:32:30,887 --> 01:32:32,652
ما الأمر؟
قد تُفيدنا

884
01:32:32,677 --> 01:32:34,073
من هنا

885
01:32:44,743 --> 01:32:45,930
!انبطحوا

886
01:32:54,303 --> 01:32:56,919
خذها وعُد إلى النفق -
هيّا بنا -

887
01:33:03,700 --> 01:33:04,765
!تبا

888
01:33:10,089 --> 01:33:12,113
"ألعب كثيراً على جهاز "اكس بوكس

889
01:34:52,098 --> 01:34:53,312
رقم أربعة

890
01:34:53,313 --> 01:34:55,543
أعتقد أن لديك شئ احتاج إليه

891
01:34:58,154 --> 01:35:01,810
شكراً لك لجعل هذا سلساً وبمنتهى السهولة

892
01:35:01,867 --> 01:35:05,919
تخيل مدى سرعتنا في القضاء على بقية كوكبكم

893
01:35:05,920 --> 01:35:07,988
!هذا مُدهش

894
01:35:08,134 --> 01:35:10,742
قريباً , سأقضي على جميعكم

895
01:35:14,269 --> 01:35:18,260
لن تستطيع ايقاف ما سيحدث
لم تكن لديك القدرة أبداً

896
01:35:18,532 --> 01:35:21,845
.. ليست لديك أدنى فكرة

897
01:35:23,876 --> 01:35:25,985
عن قدراتي

898
01:36:39,911 --> 01:36:41,224
(جون)

899
01:36:45,130 --> 01:36:46,573
أنتِ محصنة ضد النار

900
01:36:47,640 --> 01:36:49,747
لقد أخبرتك بأن تكون متأهباً

901
01:37:18,831 --> 01:37:20,519
حسنٌ , أعطني هذا
هيا

902
01:37:21,919 --> 01:37:23,194
شكراً

903
01:37:54,157 --> 01:37:56,366
لا , لقد كان هذا محبطاً

904
01:37:56,367 --> 01:37:58,245
إذن , ألم يكن هذا جهاز للتعقب؟

905
01:37:58,246 --> 01:38:01,293
بلى , لقد كان كذلك -
هل شعرت بهذا؟ -

906
01:38:01,293 --> 01:38:06,161
أجل , أعلم أين يتوجب على الذهاب -
أجل , يمكننا ايجاد الآخرين -

907
01:38:12,069 --> 01:38:13,383
تفضل

908
01:38:14,112 --> 01:38:15,592
شكراً

909
01:38:16,159 --> 01:38:17,976
أتمنى ألاّ يوقعك هذا بأي مشكلة

910
01:38:19,413 --> 01:38:22,117
تختفى أشياء كثيرة من مركز الأدلة دائماً

911
01:38:22,120 --> 01:38:24,236
لن يلاحظ أبي هذا

912
01:38:25,094 --> 01:38:27,853
عليك التوجه للغرب الآن -
لماذا؟ -

913
01:38:27,854 --> 01:38:30,254
لأنني أخبرت والدي بأنك ستتوجه للشرق

914
01:38:38,080 --> 01:38:42,085
ستة) , (سام) سيأتي معنا) -
ماذا؟ -

915
01:38:42,813 --> 01:38:43,670
مستحيل

916
01:38:43,727 --> 01:38:47,214
إنه واحد منا الآن
علينا العثور على والده

917
01:38:50,616 --> 01:38:53,771
إذا قمت بإبطاء حركتنا
سأطلق عليك النار بنفسي

918
01:38:54,083 --> 01:38:56,608
وأنا أصدقكِ
هل يمكننا الذهاب الآن؟

919
01:39:02,521 --> 01:39:04,646
... أتعلمين , كنت سأبقى لولا

920
01:39:04,646 --> 01:39:06,714
الآمان -
أجل -

921
01:39:07,319 --> 01:39:09,097
أعلم

922
01:39:10,242 --> 01:39:13,241
(أنا آسفة حيال ما حدث لـ (هنري

923
01:39:13,243 --> 01:39:15,272
وأنا كذلك

924
01:39:19,179 --> 01:39:21,120
تعلمين أنني سأجدك مجدداً

925
01:39:23,897 --> 01:39:26,549
على الأرجح سأبقى هنا

926
01:39:27,904 --> 01:39:33,145
فالناس هم من يصنعون السعادة بأي مكان -
أجل -

927
01:39:39,431 --> 01:39:43,084
حذرني (هنري) أنني لن أحب إلاّ شخصٌ واحد

928
01:39:45,359 --> 01:39:48,762
للأبد؟ -
للأبد -

929
01:41:21,717 --> 01:41:24,449
<i>(تلك أول مرة أغادر فيها بدون (هنري </ i></i>

930
01:41:25,437 --> 01:41:29,225
<i> ولكنها أيضا أول مرة يكون لدّي سبب لأعود من أجله </ i></i>

931
01:41:30,303 --> 01:41:32,126
<i> هنري) كان محقاً) </ i></i>

932
01:41:32,127 --> 01:41:34,132
<i> إننا اقوياء ونحن متحدين </ i></i>

933
01:41:34,701 --> 01:41:37,345
<i> لذا سنبحث عن الآخرين </ i></i>

934
01:41:39,309 --> 01:41:41,334
<i> "كوكبي يُدعى "لوريان </ i></i>

935
01:41:41,335 --> 01:41:44,109
<i>ولكن الأرض هي موطني الآن </ i></i>

936
01:41:45,145 --> 01:41:48,259
<i> إنها بمثل روعة أي مكان في العالم </ i></i>

937
01:41:48,914 --> 01:41:50,433
<i> وهكذا سيبقى الحال </ i></i>

