1
00:01:39,737 --> 00:01:43,437
هذا الفيلم مبني على قصة حقيقية

2
00:01:54,438 --> 00:02:04,104
في 15 أغسطس تحررت كوريا من الأستعمار الياباني
المعاهدة رقم 38 حددت الحدود ما بين
الشمال الشيوعي والجنوب الموالي للولايات المتحدة

3
00:02:10,980 --> 00:02:19,050
في 25 يونيو , 1950 بدأت الحرب الكورية
كان أول قتال شامل منذ الحرب العالمية الثانية والمنطقة المجاورة لـ "بوهانج" شهدت
صدامات دامية بين فصيلة المشاة الثالثة لكوريا الجنوبية وقوات كوريا الشمالية

4
00:02:26,192 --> 00:02:35,527
بالأربعين يوما السابقين ظلت تتراجع قوات كوريا الجنوبية
لم يكن هناك مكان ليتراجعوا إليه , وكل ما كان بوسعهم فعله
"هو أنتظار قوات التحالف في نهر "ناكدونج

5
00:03:04,737 --> 00:03:08,437
الثامن من اغسطس , 1950

6
00:03:53,472 --> 00:03:54,139
مهلاً , مهلاً

7
00:03:55,015 --> 00:03:55,724
أنت

8
00:03:58,227 --> 00:04:00,562
"خُذ هذه الذخيرة إلى موقع "جيجانبو

9
00:04:00,854 --> 00:04:01,522
ماذا؟

10
00:04:01,522 --> 00:04:03,273
الناس المتواجدين على السطح

11
00:04:06,652 --> 00:04:07,277
أيها القائد

12
00:04:07,903 --> 00:04:09,071
هناك 3758 غارة

13
00:04:09,363 --> 00:04:10,405
وكيف الحال على تلك الجهة؟

14
00:04:11,073 --> 00:04:14,827
خمسة وعشرون مؤشر , احتاج لمساعدة فورية

15
00:04:14,952 --> 00:04:16,995
اضرب
اضرب

16
00:05:15,554 --> 00:05:16,680
إلي الأمام

17
00:05:29,318 --> 00:05:30,235
كم تبقى؟

18
00:05:30,235 --> 00:05:31,111
إنها آخر واحدة

19
00:05:34,489 --> 00:05:35,157
أيها القائد

20
00:05:35,949 --> 00:05:37,117
ماذا حدث إلى دعم المدفعية؟

21
00:05:37,117 --> 00:05:38,076
عادوا إلى الخلف

22
00:05:40,537 --> 00:05:42,289
تراجع فحسب
هذا أمر

23
00:05:42,664 --> 00:05:44,124
لقد تأخر الوقت
أنتهى كل شئ

24
00:05:44,499 --> 00:05:45,834
كانج دايو" , أنصت إلى"

25
00:05:45,834 --> 00:05:47,336
يمكننا فعلها أيها القائد

26
00:05:56,762 --> 00:05:58,180
"كيم جون سوب" -
أجل -

27
00:05:58,180 --> 00:05:59,014
خذ 3 فصائل

28
00:05:59,014 --> 00:05:59,806
حسنا سيدي

29
00:05:59,806 --> 00:06:01,767
مهما حدث فعليك الأستمرار -
حسنا , سيدي -

30
00:06:02,017 --> 00:06:02,768
هيا لنذهب

31
00:06:03,435 --> 00:06:04,353
"كيم جون سوب"

32
00:06:04,353 --> 00:06:04,895
أجل

33
00:06:05,562 --> 00:06:06,688
كُن حذراً

34
00:06:25,666 --> 00:06:26,875
نحتاج إلى إسعاف
اسعاف

35
00:06:26,875 --> 00:06:29,586
لا تجري , أبق مكانك

36
00:06:29,586 --> 00:06:30,629
أسرع , اسعاف

37
00:06:30,629 --> 00:06:31,588
هنا

38
00:07:06,373 --> 00:07:07,749
لديك الأسعافات , أليس كذلك؟

39
00:07:25,934 --> 00:07:26,852
ذخيرة آخرى

40
00:07:40,240 --> 00:07:41,149
اعد التعبئة

41
00:07:41,700 --> 00:07:43,368
اطلق
اطلق

42
00:08:09,603 --> 00:08:10,645
لقد قلت اجري
لا تقف

43
00:08:17,402 --> 00:08:18,028
هنا

44
00:08:18,570 --> 00:08:19,279
ابق بالخلف

45
00:08:40,801 --> 00:08:41,426
هيا بنا

46
00:08:57,401 --> 00:08:58,485
التصقوا بالحائط

47
00:09:05,325 --> 00:09:06,326
إنهم قادمون

48
00:10:22,819 --> 00:10:24,779
ابلغ عن فصيلتين

49
00:10:27,365 --> 00:10:29,284
كابتن , لقد فقدنا الأتصال

50
00:10:32,454 --> 00:10:33,288
حاول مجدداً

51
00:10:33,288 --> 00:10:34,039
حسنا , سيدي

52
00:10:58,188 --> 00:10:59,898
"كابتن , "لي مونج جوك

53
00:11:02,359 --> 00:11:04,236
ألم تجتازهم بعد؟

54
00:11:04,861 --> 00:11:06,196
البقية بدأوا بالأنسحاب

55
00:11:06,655 --> 00:11:07,822
لن يستغرق الأمر وقتا

56
00:11:08,782 --> 00:11:11,910
سيستغرق الأمر 5 دقائق حتى ينتصر جنود الطليعة الـ 766

57
00:11:12,285 --> 00:11:13,495
"سنبدأ بالهجوم على "بوهانج

58
00:11:15,121 --> 00:11:17,207
لنحرر هذه الأرض

59
00:11:17,624 --> 00:11:19,000
لنوحد هذه الأرض

60
00:11:22,963 --> 00:11:24,631
اقتلوا الجميع

61
00:11:25,465 --> 00:11:27,175
هجوم

62
00:11:29,886 --> 00:11:32,138
كابتن , رجاءً أرسل تعزيزات , إنهم يدفعونا للخلف

63
00:11:33,723 --> 00:11:34,933
إننا بمأزق

64
00:11:40,730 --> 00:11:44,276
هجوم

65
00:13:53,851 --> 00:13:54,150
أجل

66
00:13:54,572 --> 00:13:55,532
أجل , هذا صحيح

67
00:13:56,658 --> 00:13:57,617
أيها القائد

68
00:13:58,576 --> 00:14:03,498
مواقع نهر "ناكدونج" تقدمت للأمام

69
00:14:03,498 --> 00:14:05,625
"طبقا لأوامر القائد "وي

70
00:14:06,126 --> 00:14:08,420
"أيها الرفيق "لي

71
00:14:08,420 --> 00:14:10,255
لمَ أذهب إلى هناك؟

72
00:14:10,630 --> 00:14:13,007
"أنا ذاهب مباشرة إلى "بوهانج

73
00:14:13,550 --> 00:14:15,635
إنه أمر من القائد الأوسط

74
00:14:16,720 --> 00:14:20,348
إنه مجرد اقتراح من هاوي سن الاقلام الخشبية

75
00:14:20,348 --> 00:14:22,058
ما الذي يعرفوه عن الحرب؟

76
00:14:22,642 --> 00:14:26,604
هل تعصي أوامره الآن؟

77
00:14:28,857 --> 00:14:33,027
أيها الرفيق , من لديه الرتبة الأعلى؟

78
00:14:38,658 --> 00:14:41,035
اسألك من لديه الرتبة الأعلى؟

79
00:14:43,413 --> 00:14:46,291
القائد الأعلى

80
00:14:49,753 --> 00:14:51,880
"منذ غادرت "بوينج يانج

81
00:14:52,505 --> 00:14:55,216
فأنا القائد الأعلى

82
00:14:55,759 --> 00:14:59,137
"منذ أغسطس , كل الأوامر حيال "بوسان

83
00:14:59,137 --> 00:15:02,432
كانت تصدر مني مباشرة

84
00:15:06,728 --> 00:15:08,605
"باجوان" -
سيدي -

85
00:15:08,605 --> 00:15:11,733
"سنأخذ جنود الطليعة الـ 766 مباشرة إلى "بوهانج

86
00:15:27,832 --> 00:15:30,210
ماذا تفعل؟ -
افعلها الآن -

87
00:15:30,627 --> 00:15:33,880
إذا دمرنا الجسر فسينسد الطريق أمام اللاجئين

88
00:15:34,380 --> 00:15:36,049
ماذا سوف تفعل؟

89
00:15:36,466 --> 00:15:37,842
إنه أمر مباشر

90
00:16:22,428 --> 00:16:24,681
لقد وصل الدواء , لا داعي للقلق الآن

91
00:17:04,053 --> 00:17:06,055
سنعطيك المورفين , أنتظر قليلاً

92
00:17:14,897 --> 00:17:15,940
ابعدوا الجثث

93
00:19:05,258 --> 00:19:06,134
هل تسمعني؟

94
00:19:10,805 --> 00:19:11,764
هل تسمعني؟

95
00:19:16,769 --> 00:19:18,229
يبدو بأن حاسة السمع لديك تضررت

96
00:19:29,615 --> 00:19:30,450
هل يؤلم هذا؟

97
00:19:37,123 --> 00:19:38,207
ما أسمك؟

98
00:19:41,753 --> 00:19:44,839
لا تعرف حتى ما إذا كنت مصاب أم لا , أليس كذلك؟

99
00:19:52,305 --> 00:19:54,015
اعتقد أنك لا ترغب بالحديث

100
00:20:15,036 --> 00:20:16,204
كيف حال "كيم جون سوب"؟

101
00:20:16,204 --> 00:20:17,079
لقد قُتل

102
00:20:18,331 --> 00:20:20,124
هؤلاء الملاعين

103
00:20:25,171 --> 00:20:27,089
لمَ لم ترسل جنود للتعزيز؟

104
00:20:27,840 --> 00:20:29,634
لم أوقفت دعم المدفعية؟

105
00:20:29,634 --> 00:20:30,176
"كانج دايو"

106
00:20:32,762 --> 00:20:35,389
بالأربعين يوما الماضيين كنا نتراجع فحسب

107
00:20:35,640 --> 00:20:37,099
لقد سأمت من التراجع

108
00:20:38,017 --> 00:20:39,477
متى يفترض أن تصل قوات التحالف؟

109
00:20:40,311 --> 00:20:42,063
أين يجب أن نهرب الآن؟

110
00:20:44,023 --> 00:20:45,316
هل نقطع الطريق إلى "بوسان"؟

111
00:20:45,316 --> 00:20:47,151
ثم نذهب إلى المحيط بعدها؟

112
00:20:47,151 --> 00:20:47,985
كانج سيوك" , توقف الآن"

113
00:20:50,238 --> 00:20:50,863
اتركوه

114
00:21:01,290 --> 00:21:02,291
أعلم

115
00:21:04,252 --> 00:21:06,754
رؤية الرجال يموتون أمام عينيك

116
00:21:06,921 --> 00:21:08,422
أعلم أن هذا يحطم فؤادك

117
00:21:11,175 --> 00:21:13,761
لم يتبقى جنود لإرسالهم

118
00:21:14,428 --> 00:21:18,850
لم يتوفر الدعم المدفعي لأن الوحدة الرابعة تم اكتساحها

119
00:21:18,850 --> 00:21:20,351
لقد كان قتالاًَ دامياً

120
00:21:22,937 --> 00:21:24,772
لدينا ثلاثة أقسام

121
00:21:24,772 --> 00:21:26,649
"ملتزمين بمنطقة نهر "ناكدونج

122
00:21:27,275 --> 00:21:29,652
إن كانت خمسة أقسام أو 12 أو 15

123
00:21:29,861 --> 00:21:32,154
"فيجب على التركيز على محيط نهر "ناكدونج

124
00:21:32,488 --> 00:21:35,199
هذا أمر من السلطات العليا

125
00:21:37,827 --> 00:21:40,788
معركة نهر "ناكدونج" ستتحول إلى حمام دماء

126
00:21:42,164 --> 00:21:45,334
لا يمكننا التراجع أو الانسحاب بعد الآن

127
00:21:45,626 --> 00:21:47,378
لأنه آخر خط دفاع لنا

128
00:21:50,923 --> 00:21:54,385
أين يفترض أن تكون قوات "بوهانج" إذن؟

129
00:22:51,108 --> 00:22:51,943
انتباه

130
00:22:52,401 --> 00:22:55,112
مجموعة "هاكدوبونج" , تحركوا مع المجموعات الآخرى

131
00:22:56,739 --> 00:22:58,199
تحرك بسرعة

132
00:22:59,700 --> 00:23:03,329
اسرع يا رفاق
هيا بنا

133
00:23:03,829 --> 00:23:07,500
هل كنت بجوار "كيم جون سوب" عندما مات؟

134
00:23:08,167 --> 00:23:08,751
أجل

135
00:23:21,472 --> 00:23:22,390
ما أسمك؟

136
00:23:23,849 --> 00:23:24,934
"جونج بيوم"

137
00:23:58,634 --> 00:23:59,260
امسك

138
00:24:01,303 --> 00:24:02,722
احسنتم عملاً هنا

139
00:24:03,139 --> 00:24:03,889
ما هذا؟

140
00:24:04,140 --> 00:24:07,143
هذا الرجل متهم بجريمة قتل

141
00:24:07,143 --> 00:24:10,229
متجه إلى سجن للأحداث

142
00:24:10,563 --> 00:24:13,566
بينما كان يتجه إلى سجن الأحداث

143
00:24:13,566 --> 00:24:16,861
قال أنه يرغب بالقتال

144
00:24:17,319 --> 00:24:19,780
إنه جندي من الطلاب أيضا

145
00:24:20,239 --> 00:24:21,532
هل ترغب بهذا النوع؟

146
00:24:21,532 --> 00:24:24,994
لا أعلم ما افعله غير هذا

147
00:24:24,994 --> 00:24:26,829
خاصة , هذا الوغد

148
00:24:32,752 --> 00:24:34,128
يبدو كبيرا بعض الشئ

149
00:24:37,006 --> 00:24:37,757
هل أنت متأكد أنه طالب؟

150
00:24:38,466 --> 00:24:39,258
إنه كذلك

151
00:24:40,718 --> 00:24:43,012
هناك مجموعة من الطلاب سيلتقون هناك

152
00:24:43,679 --> 00:24:44,305
الحق بهم

153
00:24:52,271 --> 00:24:53,314
لا تقلق حيال هذا الرجل

154
00:24:54,315 --> 00:24:56,400
لا تتجرأ على الهرب أيها الوغد

155
00:24:58,819 --> 00:25:01,822
لقد قُتل والداه على يد الشيوعيين

156
00:25:01,822 --> 00:25:05,493
لهذا يكره عندما تتحدث عن الشيوعيين

157
00:25:07,787 --> 00:25:08,954
وقع هذا رجاءً

158
00:25:17,589 --> 00:25:20,508
المجندين الجُدد 68 والحاليين 3
المجموع الكلي 71 رجل

159
00:25:20,508 --> 00:25:22,343
نهاية هذا المجموعة

160
00:25:23,803 --> 00:25:24,720
الثلاثة الأوائل تقدموا

161
00:25:38,526 --> 00:25:44,490
اعط لكل فرد بندقية "أم 1" ذات طلقات 250

162
00:25:44,490 --> 00:25:45,282
إلى المجندين الجُدد

163
00:25:45,533 --> 00:25:46,534
الآن؟

164
00:25:52,039 --> 00:25:53,707
من الصف الأيسر , ليتقدم كل فرد بدوره

165
00:25:55,251 --> 00:25:56,168
الصف التالي

166
00:25:57,002 --> 00:25:59,255
المجندين الجُدد , قفوا بأماكنكم

167
00:25:59,421 --> 00:26:00,548
تحركوا بسرعة

168
00:26:12,143 --> 00:26:12,810
هذا رائع للغاية

169
00:26:17,940 --> 00:26:22,069
"يا رجال من الآن فصاعداً أنت جنود "اتش دي بي

170
00:26:23,279 --> 00:26:26,574
جنود "اتش دي بي" مقسمين إلى قسمين

171
00:26:28,284 --> 00:26:32,913
"القائد الأعلى سيكون "او جون بيوم

172
00:26:33,455 --> 00:26:34,248
عفواً

173
00:26:35,457 --> 00:26:36,208
ما هذا؟

174
00:26:37,334 --> 00:26:39,378
لمَ تجعله قائداً؟

175
00:26:40,045 --> 00:26:40,963
هل هناك اعتراض؟

176
00:26:41,172 --> 00:26:43,591
كابتن , ما رأيك بأن نقوم بالاقتراع على هذا؟

177
00:26:44,216 --> 00:26:46,343
هذا صواب , لنلتزم بالديموقراطية

178
00:26:47,011 --> 00:26:48,304
لنقم بمسابقة طعام

179
00:26:48,429 --> 00:26:51,432
إذا كانت مسابقة طعام فلدي الثقة أيضا

180
00:26:52,224 --> 00:26:53,934
أصمت , هل تظن بأن هذه دعابة؟

181
00:26:54,351 --> 00:26:56,395
يجب أن يتحلى القائد بخبرات بالمعارك

182
00:26:57,855 --> 00:26:59,273
"أنا مُصر على "او جون بيوم

183
00:27:00,149 --> 00:27:04,778
من الآن فصاعداً هذا المكان سيكون موقعك

184
00:27:06,030 --> 00:27:07,406
الآن , لدينا ثلاث فصائل

185
00:27:07,823 --> 00:27:10,201
"ملتزمين في نهر "ناكدونج

186
00:27:14,622 --> 00:27:20,502
هل تقصد بأنك ترغب منا الدفاع عن هذا المكان؟

187
00:27:21,503 --> 00:27:22,588
نحن فحسب؟

188
00:27:22,838 --> 00:27:23,589
هذا صحيح

189
00:27:24,256 --> 00:27:26,258
هل هناك سبب للدفاع عن "بوهانج"؟

190
00:27:26,967 --> 00:27:28,594
بوهانج" قاعدة استراتيجة غير هامة"

191
00:27:28,677 --> 00:27:31,430
"إذاً , لمَ لا نغادر "بوهانج

192
00:27:31,805 --> 00:27:35,392
برغم أن المكان ليس ذا أهمية
"ولكن إذا اخترق الأعداء منطقة نهر "ناكدونج

193
00:27:36,810 --> 00:27:37,686
فالأمر سينتهي

194
00:27:39,188 --> 00:27:40,814
طبقا للمعلومات التي لدينا

195
00:27:41,857 --> 00:27:45,861
"هذا المكان بمأمن بالنسبة لمنطقة نهر "ناكدونج

196
00:27:46,320 --> 00:27:48,364
إلى متى علينا الدفاع عن هذا المكان؟

197
00:27:48,405 --> 00:27:50,491
جيش الحلفاء سيصل يوم الأربعاء

198
00:27:51,575 --> 00:27:52,409
حتى ذلك الوقت

199
00:27:53,160 --> 00:27:55,913
لنبقي مكاننا
أيمكننا البقاء بمكاننا؟

200
00:27:57,915 --> 00:27:59,083
إنه أمر من القيادة العليا

201
00:28:00,459 --> 00:28:04,088
نحن .. نتبع الأوامر التي نتلقاها

202
00:28:06,590 --> 00:28:08,300
.. عفواً ... إذا .. إذا

203
00:28:08,968 --> 00:28:11,136
هاجمنا الشيوعيين , ماذا علينا فعله؟

204
00:28:11,136 --> 00:28:13,305
ماذا تقصد؟
علينا قتلهم جميعاً

205
00:28:13,639 --> 00:28:17,059
يارجل , أنت لا تستطيع إطلاق النار وترغب بقتلهم

206
00:28:17,059 --> 00:28:19,853
أخرس , يمكنني التعلم

207
00:28:21,438 --> 00:28:22,982
أعتقد أنه لا يمكننا الهرب

208
00:28:23,107 --> 00:28:24,733
!قتال
قتال حتى النهاية

209
00:28:27,444 --> 00:28:33,784
جنود "اتش دي بي " هم الجنود
ألستم جنوداً؟

210
00:28:35,619 --> 00:28:36,787
أنتم تمثلون البلد

211
00:28:38,706 --> 00:28:40,499
ثقوا بأنفسكم

212
00:28:48,424 --> 00:28:48,924
تفضل

213
00:28:51,385 --> 00:28:52,136
لذارعك

214
00:28:53,262 --> 00:28:55,723
عليك الأعتناء بجراحك

215
00:29:05,316 --> 00:29:06,608
تذكر هذا

216
00:29:27,421 --> 00:29:28,047
المزود للطاقة

217
00:29:28,213 --> 00:29:31,800
أولاً قم بإدارتها في هذا الاتجاه ثم شغلها
وبعد ذلك اظبطها

218
00:29:32,217 --> 00:29:35,637
وبعد الظبط قم بتحديد تردد الصوت

219
00:29:35,637 --> 00:29:36,930
ثم قارن بين الأصوات

220
00:29:37,306 --> 00:29:38,182
ما هذا؟

221
00:29:38,182 --> 00:29:39,808
هذا ليس التردد بل القوى

222
00:29:42,519 --> 00:29:44,229
لا يوجد وقت , على التحرك

223
00:29:44,229 --> 00:29:46,023
أنت المسئول

224
00:29:55,991 --> 00:29:56,658
"داي وي نيم"

225
00:29:57,159 --> 00:29:57,785
ماذا؟

226
00:30:01,955 --> 00:30:03,123
تحلى بالثقة في نفسك

227
00:30:03,707 --> 00:30:05,959
إذا حدث أي شئ , اتصل بي عبر الراديو

228
00:30:08,170 --> 00:30:09,755
لا يمكنني أن أكون القائد الأعلى

229
00:30:11,256 --> 00:30:13,509
لم أحظى بأي رتبة عالية من قبل

230
00:30:17,638 --> 00:30:18,764
تولى القيادة من خلال قلبك

231
00:30:20,099 --> 00:30:22,101
إذا كان لديك قلب صافي ونوايا حسنة

232
00:30:22,226 --> 00:30:23,602
فسيتبعك الجميع

233
00:30:55,008 --> 00:30:57,261
إذا جعلناهم يعبرون النهر

234
00:30:57,302 --> 00:30:59,138
فسيستغرق منهم يومان للوصول

235
00:30:59,930 --> 00:31:01,890
زائد 18 ساعة بسبب الأضرار التي لحقت بالجسر

236
00:31:02,266 --> 00:31:04,059
المجموع 3 أيام

237
00:31:04,810 --> 00:31:07,146
.. القوارب المتبقية لن

238
00:31:07,563 --> 00:31:08,605
تتسع للجميع

239
00:31:13,902 --> 00:31:16,029
هناك طرق خلف تلك الجبال

240
00:31:16,029 --> 00:31:17,990
سيستغرق منا الأمر نصف يوم للوصول إلى هناك

241
00:31:17,990 --> 00:31:20,159
ولكن من الممكن أن يصيدونا بكمين هناك

242
00:31:23,370 --> 00:31:24,288
أيها القائد الرفيق

243
00:31:25,622 --> 00:31:27,166
بغض النظر عن هذا

244
00:31:27,749 --> 00:31:29,751
ألا يجب علينا أن نتبع الأوامر فحسب؟

245
00:31:29,751 --> 00:31:32,463
ونستمر بالتوجه إلى نهر "ناكدونج"؟

246
00:31:34,214 --> 00:31:38,218
لهذا يا رفاق أقول بأن تلك المناطق بلا فائدة في الحرب

247
00:31:39,136 --> 00:31:40,179
فكر بالأمر

248
00:31:41,430 --> 00:31:44,308
إذا كان للعدو ملجأ آمن

249
00:31:45,017 --> 00:31:47,144
فعلينا تدميره

250
00:31:49,730 --> 00:31:53,025
هل هنالك من طريقة لعبور النهر؟

251
00:31:55,569 --> 00:31:57,070
... خُذ الجنود الـ 766

252
00:31:57,488 --> 00:31:59,907
وأصدر أمراً بعبور النهر سباحة

253
00:32:00,282 --> 00:32:01,325
حسنا , مفهوم يا سيدي

254
00:32:01,658 --> 00:32:03,076
اسبحوا واعبروا النهر

255
00:32:03,660 --> 00:32:04,912
اخبر الدبابات بأن تلتف

256
00:32:08,290 --> 00:32:10,125
اسبحوا واعبروا النهر

257
00:32:12,711 --> 00:32:15,756
يا جنود الطليعة الـ 766

258
00:32:21,553 --> 00:32:23,055
اسبحوا واعبروا النهر

259
00:32:31,521 --> 00:32:38,570
مرحبا أيها الرفاق الجنوبيين , هلموا واظهروا

260
00:32:45,911 --> 00:32:49,122
ما هذا؟

261
00:32:56,338 --> 00:32:57,256
اعطني واحدة أيها اللعين

262
00:33:00,008 --> 00:33:00,592
سيدي

263
00:33:11,687 --> 00:33:14,439
انتباه يا جنود

264
00:33:15,023 --> 00:33:16,233
أيها الجنود

265
00:33:19,903 --> 00:33:24,783
... من الآن فصاعدا قسموا أنفسكم إلى قسمين و

266
00:33:24,783 --> 00:33:26,910
ما الذي تتحدث عنه؟

267
00:33:31,164 --> 00:33:34,584
ارفع صوتك , لا استطيع سماعك

268
00:33:36,378 --> 00:33:37,629
.. من هذه اللحظة المجموعة الأولى

269
00:33:37,629 --> 00:33:42,384
عليها دفن الجثث

270
00:33:42,384 --> 00:33:43,260
هل هناك طعام؟

271
00:33:45,220 --> 00:33:48,348
إذا كان هناك , هل يمكنك اعطائنا بعضا منه؟

272
00:33:48,765 --> 00:33:50,309
أيها المثقف؟

273
00:33:55,689 --> 00:34:00,319
يا رجال .. هل قمتم بطعن أحد ما من قبل؟

274
00:34:02,320 --> 00:34:04,405
هل قمتم بطعن أحد الشيوعيين؟

275
00:34:07,784 --> 00:34:11,872
لن اقوم بدفن الجثث

276
00:34:14,124 --> 00:34:15,334
هل علينا القيام بمثل هذه الأشياء؟

277
00:34:17,753 --> 00:34:19,421
إننا هنا لقتل هؤلاء الشيوعيين الأوغاد

278
00:34:19,421 --> 00:34:20,963
وليس دفن الجثث

279
00:34:21,548 --> 00:34:22,340
أليس هذا صحيحاً؟

280
00:34:22,340 --> 00:34:24,343
صواب
صواب

281
00:34:24,343 --> 00:34:26,135
أجل , هذا صواب

282
00:34:29,931 --> 00:34:32,642
عليك الأنصات إلى القائد الأعلى

283
00:34:36,021 --> 00:34:37,898
"إنها أوامر "كانج سيوك داي

284
00:34:39,273 --> 00:34:40,400
أوامر؟

285
00:34:42,193 --> 00:34:44,237
لمَ علينا اتباع الأوامر؟

286
00:34:48,325 --> 00:34:49,534
إذا لم تفعل سيتم قتلك

287
00:34:53,955 --> 00:34:59,126
بواسطة من؟
أنت؟

288
00:35:00,337 --> 00:35:01,129
تطلق النار على؟

289
00:35:20,565 --> 00:35:23,485
إلى ماذا تنظر أيها الوغد؟

290
00:35:24,152 --> 00:35:24,986
افسح الطريق

291
00:35:35,705 --> 00:35:36,790
اسرع , خذها , خذها

292
00:35:48,176 --> 00:35:50,762
واحد ... أثنان ... ثلاثة

293
00:36:07,779 --> 00:36:11,032
تصويبة واحدة يجب أن تحدث تأثير أكبر من 100 تصويبة

294
00:36:12,617 --> 00:36:17,122
لقد تدربت 8 مرات قبل أن التحق بالحرب

295
00:36:17,581 --> 00:36:19,624
لديكم جميعا فرصة واحدة

296
00:36:21,501 --> 00:36:22,669
ما الذي قلته؟

297
00:36:23,420 --> 00:36:25,213
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

298
00:36:25,213 --> 00:36:26,006
مرة آخرى

299
00:36:26,381 --> 00:36:28,675
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

300
00:36:29,676 --> 00:36:31,636
شكلوا الصف , اصطفوا

301
00:36:35,390 --> 00:36:36,266
شاهدوا عن قرب

302
00:36:39,561 --> 00:36:40,353
هل رأيت هذا؟

303
00:36:42,022 --> 00:36:43,148
إذا قمت بهذا بشكل خاطئ

304
00:36:43,732 --> 00:36:45,317
فستفقد أصبعك

305
00:36:45,317 --> 00:36:47,235
وضعية منبطحة

306
00:36:51,823 --> 00:36:52,824
عبء سلاحك

307
00:36:52,824 --> 00:36:54,451
اطلق

308
00:37:49,673 --> 00:37:50,507
"كاب جو"

309
00:37:51,424 --> 00:37:53,176
هناك العديد من الناس هنا
.. يرغبون منا أن

310
00:37:53,176 --> 00:37:54,928
نظل على قيد الحياة لنصف شهر بهذا فقط؟

311
00:37:57,097 --> 00:37:59,307
إذا لم يأكل هذا الوغد بشراهة
فسيكفينا هذا الطعام لشهر واحد

312
00:37:59,307 --> 00:38:01,810
ذلك الأسبوع بمثابة ترفيه

313
00:38:01,810 --> 00:38:03,520
لن يتحتم على الدفع مقابل الوجبات الخفيفة

314
00:38:06,731 --> 00:38:07,482
"كاب جو"

315
00:38:08,233 --> 00:38:08,733
ماذا؟

316
00:38:09,025 --> 00:38:10,402
مؤخرا بالليل

317
00:38:10,860 --> 00:38:13,363
هذا الوغد المثقف
.. هل علينا أن

318
00:38:13,363 --> 00:38:15,365
نوسعه ضربا لاحقا
فمن نحن إذن؟

319
00:38:17,117 --> 00:38:18,243
من نحن؟

320
00:38:18,660 --> 00:38:21,705
نحن يتامي , أوغاد

321
00:38:21,705 --> 00:38:23,915
إننا سفاحين أوغاد

322
00:38:23,915 --> 00:38:26,334
كاب جو" بالكاد يستطيع القراءة"
منتديات فونيكات

323
00:38:26,835 --> 00:38:28,378
اغلق فمك أيها المغفل

324
00:38:30,005 --> 00:38:33,717
"برغم أن قائدنا يكون "السيد المثقف
كاب جو" , أنت أفضل منه"

325
00:38:34,801 --> 00:38:35,552
أجل

326
00:38:48,982 --> 00:38:51,526
هذا رائع

327
00:38:52,319 --> 00:38:54,362
كاب جو , تلك قنبلة يدوية , أليس كذلك؟

328
00:38:55,030 --> 00:38:55,655
اعطني أياها

329
00:38:56,281 --> 00:38:57,073
هل هي حقيقية؟

330
00:38:57,073 --> 00:38:58,408
بالطبع أيها المغفل

331
00:38:59,159 --> 00:39:00,827
"يمكن أن تحدث صوت "بوووووووم

332
00:39:01,036 --> 00:39:03,538
وتفجر مبني بأكمله

333
00:39:03,663 --> 00:39:04,581
هل ستنفجر؟

334
00:39:04,664 --> 00:39:05,665
أجل

335
00:39:05,665 --> 00:39:08,126
.. رائع

336
00:39:08,209 --> 00:39:11,046
يمكنك تفجير الجميع بواحدة كتلك

337
00:39:12,088 --> 00:39:14,174
ستختفي دون آثر

338
00:39:18,470 --> 00:39:19,596
لا تتحرك

339
00:39:23,475 --> 00:39:25,268
"لقد قلت "لا تتحرك

340
00:39:25,935 --> 00:39:27,187
لا تمزح

341
00:39:28,438 --> 00:39:30,106
مغفل

342
00:39:32,734 --> 00:39:33,568
ما هذا

343
00:39:36,279 --> 00:39:37,072
غبي

344
00:39:37,489 --> 00:39:39,074
القها بعيداًَ أيها المغفل

345
00:39:39,074 --> 00:39:40,116
القها بعيداً

346
00:39:41,201 --> 00:39:42,410
القها

347
00:39:49,709 --> 00:39:51,920
اهرب

348
00:40:07,310 --> 00:40:09,145
ابق مكانك أيها المغفل

349
00:40:11,690 --> 00:40:12,482
.. الآن ليس لدينا

350
00:40:13,191 --> 00:40:14,526
أي بطاطس

351
00:40:14,526 --> 00:40:16,319
ليس لدينا شئ نتناوله بخلاف الذرة التي بالخارج

352
00:40:16,736 --> 00:40:20,031
لا تقلق , سنجلب لك الطعام

353
00:40:21,199 --> 00:40:23,827
وانج بيو" دعنا نخرج لجلب معداتنا"

354
00:40:24,744 --> 00:40:25,578
توقف مكانك

355
00:40:28,289 --> 00:40:29,582
لا تتدخل بشئ

356
00:40:32,085 --> 00:40:32,961
ماذا؟

357
00:40:33,712 --> 00:40:34,713
هذا أمر

358
00:40:35,171 --> 00:40:36,172
.. أمر

359
00:40:36,965 --> 00:40:40,719
أمر آخر؟

360
00:41:16,254 --> 00:41:19,507
إذا هاجم الشماليون فكيف سنقتال بهذا الجيش؟

361
00:41:20,216 --> 00:41:24,053
الجنود يعتمودون علينا لتغطيتهم

362
00:41:25,054 --> 00:41:29,476
لهذا السبب علينا القتال بضراوة

363
00:43:00,233 --> 00:43:03,528
أمي , أرغب برؤيتك

364
00:43:08,199 --> 00:43:11,703
اليوم , قاتلت مع جيش "بوهانج" المسلح

365
00:43:12,704 --> 00:43:15,081
"كل من تبقي غادر إلى نهر "ناكدونج

366
00:43:17,876 --> 00:43:21,462
والآن لم يتبقى غير 71 شخص

367
00:43:25,800 --> 00:43:26,384
.. أمي

368
00:43:28,011 --> 00:43:30,555
أسمع صوت ضحكات الأطفال بالغرفة المجاورة

369
00:43:32,473 --> 00:43:35,476
لقد مضت مدة طويلة على سماعى للضحك

370
00:43:42,567 --> 00:43:44,903
لإبقاء هؤلاء الاطفال سعداء

371
00:43:46,070 --> 00:43:47,238
ارجوكِ اعتني بهم

372
00:43:49,866 --> 00:43:55,413
أي نوع من الرقص هذا؟

373
00:43:56,164 --> 00:43:57,373
"بونج شون"

374
00:43:57,874 --> 00:43:58,917
دعونا نريهم كيف نقوم بذلك

375
00:44:06,090 --> 00:44:07,967
أمام هؤلاء الأطفال؟

376
00:44:11,220 --> 00:44:13,473
"أرجحة "شارلستون

377
00:44:37,038 --> 00:44:38,539
"كاب جو" , "كاب جو" , "كاب جو"

378
00:44:53,137 --> 00:44:55,848
إنها الساعة العاشرة , اذهبوا للنوم جميعا

379
00:45:05,233 --> 00:45:06,484
الفصيلة الأولى , ماذا تفعلون؟

380
00:45:06,484 --> 00:45:07,402
هل تلك نزهة؟

381
00:45:07,902 --> 00:45:09,570
إننا بمنتصف الحرب

382
00:45:10,238 --> 00:45:11,406
اسرعوا وانهضوا

383
00:45:34,512 --> 00:45:35,680
سلاح "ام- 1" ثقيل , أليس كذلك؟

384
00:45:36,472 --> 00:45:37,849
هذه الأسلحة ليست ثقيلة

385
00:45:38,474 --> 00:45:40,601
ولكن أي سلاح بهذا الطول؟

386
00:45:41,019 --> 00:45:42,061
صنعت هذة الأسلحة في الولايات المتحدة

387
00:45:42,061 --> 00:45:43,563
إذا اطلقت النار بها

388
00:45:44,022 --> 00:45:46,649
فمدى الأسلحة بعيد للغاية

389
00:45:50,737 --> 00:45:51,738
أيجب أن نطلق النار بها؟

390
00:45:54,741 --> 00:45:55,700
قم بالتجربة

391
00:45:55,700 --> 00:45:57,744
وسوف توقظ الجميع

392
00:46:01,581 --> 00:46:02,623
... "ولكن يا "هيونج

393
00:46:04,459 --> 00:46:07,211
أرغب بتناول حساء الكباب الذي تصنعه أمي

394
00:46:08,004 --> 00:46:09,964
وأنشوفة السمك مع الفجل الحار

395
00:46:09,964 --> 00:46:13,426
تخيل كم سيكون طعمها لذيذاً

396
00:46:13,426 --> 00:46:15,803
لمَ أنت بصحبتي الآن أيها المغفل؟

397
00:47:01,390 --> 00:47:02,725
هل هم جنود أمريكيين؟

398
00:47:04,685 --> 00:47:05,812
إذا كانوا من الحلفاء

399
00:47:06,104 --> 00:47:08,397
فلن يطلقوا النار علينا

400
00:47:08,773 --> 00:47:10,650
إذا فهم من الاعداء

401
00:47:10,775 --> 00:47:13,069
أجل , أخبر الفصيلة بأن يشكلوا دائرة

402
00:47:13,069 --> 00:47:13,736
حسنا

403
00:47:16,531 --> 00:47:19,659
أخي , ارغب بقضاء حاجتي

404
00:47:21,661 --> 00:47:22,745
تمالك نفسك أيها الغبي

405
00:47:23,162 --> 00:47:24,163
ألا يمكنك فعلها لاحقا؟

406
00:47:33,673 --> 00:47:34,173
انخفض لأسفل

407
00:47:35,800 --> 00:47:37,635
انخفض لأسفل
انخفض لأسفل

408
00:47:37,885 --> 00:47:40,471
الرياح رائعة

409
00:47:42,181 --> 00:47:45,560
... ماذا

410
00:47:47,478 --> 00:47:50,940
أجل أعرف

411
00:47:51,524 --> 00:47:54,026
... إننا نأكل بالكاد

412
00:47:57,029 --> 00:48:00,616
لن نعود بعد هذا

413
00:48:03,786 --> 00:48:06,038
.. ستكون الأمور جيدة بعد أن ننهي تلك الجولة

414
00:48:08,416 --> 00:48:09,959
إذا كنت أستطيع فسأعود إلى موطني الآن

415
00:48:45,578 --> 00:48:46,787
اوقفوا النيران

416
00:48:49,290 --> 00:48:50,791
اوقفوا النيران

417
00:49:03,512 --> 00:49:04,680
هلا على تفقد هذا؟

418
00:49:06,474 --> 00:49:07,725
توقف عن الاهتزاز وتحدث

419
00:49:09,352 --> 00:49:10,519
يبدو بأننا انتصرنا

420
00:50:06,200 --> 00:50:12,623
.. أمي

421
00:50:16,168 --> 00:50:17,670
لمَ لا تطلق النار عليه أيها المغفل؟

422
00:50:23,050 --> 00:50:25,678
هل يجب على فعلها؟

423
00:50:47,450 --> 00:50:53,164
أمي , لقد قتلت جندي من كوريا الشمالية اليوم

424
00:50:55,583 --> 00:50:57,209
.. لقد قُيل لي أن الكوريين الشماليين

425
00:50:58,335 --> 00:51:00,838
وحوش لديها قرون

426
00:51:02,882 --> 00:51:05,926
ولكن الكلمات التي خرجت من فمه

427
00:51:06,886 --> 00:51:10,014
لقد كان يبحث عن أمه

428
00:51:17,688 --> 00:51:21,525
أمي , لمَ على الذهاب للحرب؟

429
00:51:23,778 --> 00:51:26,530
.. تلك الأحاسيس المعقدة والمؤلمة

430
00:51:27,073 --> 00:51:28,741
.. اعتقد أن قلبك سيمتلئ

431
00:51:29,533 --> 00:51:31,827
إذا أحسستِ بها

432
00:52:06,153 --> 00:52:08,322
لقد وصل الطبيخ أخيراً

433
00:52:08,322 --> 00:52:09,156
هل هذا ذرة؟

434
00:52:18,999 --> 00:52:21,335
لا أعتقد بأن هذا سيفلح

435
00:52:22,461 --> 00:52:24,463
أليس الشيوعيين منتشريين بكل مكان؟

436
00:52:24,839 --> 00:52:25,965
لمَ ندافع عن تلك المدرسة؟

437
00:52:29,426 --> 00:52:31,220
ضع حراساً حول المدرسة

438
00:53:01,750 --> 00:53:04,879
أيها القائد , هل تعتقد أننا سنحتاج إلى هذا؟

439
00:53:06,505 --> 00:53:07,256
من يعلم؟

440
00:53:11,177 --> 00:53:12,386
دعونا نأخذها

441
00:53:18,309 --> 00:53:20,853
أنظر إليه

442
00:53:35,826 --> 00:53:38,120
توقف عن تدخين السجائر

443
00:53:41,540 --> 00:53:45,294
لا تتدخل بشؤون غيرك

444
00:53:46,003 --> 00:53:47,171
لمَ تتصرف بتسلط؟

445
00:53:47,880 --> 00:53:49,465
أنت لست قائد الفصيلة

446
00:53:50,424 --> 00:53:53,510
هل ترغب بأن تُقتل؟

447
00:54:04,521 --> 00:54:05,981
هكذا

448
00:54:07,024 --> 00:54:08,651
تلك كانت سجائر مستوردة أيها الغبي

449
00:54:09,151 --> 00:54:12,821
بالغابة رائحة سيجارة واحدة تفوح وكأنها 10 سجائر

450
00:54:12,821 --> 00:54:14,240
... جرأة هذا الوغد

451
00:54:24,124 --> 00:54:26,210
انخفضوا

452
00:54:27,503 --> 00:54:28,128
أين أنت؟

453
00:54:29,213 --> 00:54:29,880
من هذا؟

454
00:54:30,381 --> 00:54:32,675
انخفض أيها المغفل

455
00:54:39,765 --> 00:54:40,224
.. وانج بيو

456
00:54:41,225 --> 00:54:45,437
.. وانج بيو

457
00:54:45,980 --> 00:54:46,647
.. وانج بيو

458
00:54:52,236 --> 00:54:53,153
تبا

459
00:54:54,655 --> 00:54:57,658
سأقتلكم أيها الأوغاد

460
00:54:58,158 --> 00:54:59,159
كاب جو

461
00:54:59,451 --> 00:55:01,203
عُد إلى هنا , الوضع خطير

462
00:56:12,608 --> 00:56:14,151
انخفض

463
00:56:36,632 --> 00:56:39,009
انخفضوا

464
00:56:45,724 --> 00:56:47,810
اطلقوا نيران

465
00:57:19,758 --> 00:57:21,093
بونج شيون" , اذهب هناك"

466
00:59:37,354 --> 00:59:38,146
الق سلاحك بعيداً

467
00:59:39,064 --> 00:59:39,731
أرجوك

468
00:59:41,483 --> 00:59:43,151
لا

469
00:59:43,151 --> 00:59:46,113
كيم الثاني سونج" يقود الجماهيرية الكورية"

470
00:59:46,113 --> 00:59:47,823
اخفضوا اسلحتكم واستسلموا

471
00:59:48,156 --> 00:59:49,700
كاب جو" لا تطلق , هذا أمر"

472
00:59:51,994 --> 00:59:53,620
إنه جندي شمال كوري

473
00:59:54,454 --> 00:59:57,583
الأعداء الذي لا يستسلمون يجب أن يموتوا

474
00:59:57,583 --> 01:00:02,129
لتحرير شعب جنوب كوريا

475
01:00:02,754 --> 01:00:03,672
لا تطلق

476
01:00:19,313 --> 01:00:20,063
اطلق

477
01:00:22,190 --> 01:00:23,567
اطلق أيها الغبي

478
01:00:36,663 --> 01:00:37,581
أيها القائد

479
01:00:39,200 --> 01:00:40,400
لقد سمعته

480
01:00:41,840 --> 01:00:44,760
لقد سمعت الشيوعي , كان عليك اطلاق النار عليه

481
01:02:39,240 --> 01:02:39,960
سيدي , هل أنت معنا؟

482
01:02:45,720 --> 01:02:46,480
كم عدد الخسائر؟

483
01:02:46,720 --> 01:02:48,920
الموتى 16 والجرحى 5

484
01:02:55,120 --> 01:02:55,840
تبا

485
01:02:57,320 --> 01:02:59,120
تبا , لا تلمسني , إنه يؤلم

486
01:03:00,920 --> 01:03:01,680
تماسك

487
01:03:03,320 --> 01:03:04,120
تماسك فحسب

488
01:03:04,120 --> 01:03:05,440
لمَ لا تستطيع التماسك

489
01:03:06,280 --> 01:03:07,640
تبا , ابتعد

490
01:03:08,440 --> 01:03:09,320
تحمل هذا

491
01:03:31,400 --> 01:03:32,480
وانج بيو" , هذا المغفل"

492
01:03:33,640 --> 01:03:34,760
كنت أعرف أنه كان يبحث عني

493
01:03:36,720 --> 01:03:37,880
.. لقد كان عضوا في عصابتي ولكن

494
01:03:38,600 --> 01:03:41,080
دوما ما كان يتسبب بالإصابات لنفسه

495
01:03:41,560 --> 01:03:42,120
ويُصيب نفسه بنفسه

496
01:03:43,200 --> 01:03:44,120
الوغد المجنون

497
01:03:47,000 --> 01:03:47,760
هل تملك سجائر؟

498
01:04:04,080 --> 01:04:07,800
تلك ولاعة "زيبو" , لقد سرقتها من أحدهم

499
01:04:09,760 --> 01:04:10,520
هل ترغب بها؟

500
01:04:15,320 --> 01:04:16,040
لا بأس

501
01:04:40,040 --> 01:04:40,760
هذا عش الوقواق

502
01:04:41,160 --> 01:04:41,840
أجب , حول

503
01:04:42,480 --> 01:04:44,000
من العش لقد واجهنا الأعداء

504
01:04:46,280 --> 01:04:48,120
من عش الوقواق , لقد واجهنا الأعداء

505
01:04:49,200 --> 01:04:51,600
أجل سيدي

506
01:04:51,600 --> 01:04:53,640
... اقدم تقرير عن الوضع ولكن

507
01:04:54,080 --> 01:04:55,600
هل يمكنني التحدث إلى القائد "كانج سوك داي"؟

508
01:04:57,080 --> 01:04:58,120
هل معي القائد؟

509
01:04:58,560 --> 01:04:59,400
كيف حالك؟

510
01:04:59,840 --> 01:05:01,360
"معك مشغل الراديو "داي سنج

511
01:05:01,920 --> 01:05:02,400
من؟

512
01:05:03,160 --> 01:05:05,080
التحمنا مع الأعداء البارحة

513
01:05:05,520 --> 01:05:07,720
قتلنا 12 جنديا شيوعيا

514
01:05:08,240 --> 01:05:10,600
هناك 16 رجلاً ماتوا على يد الجنود الشيوعيين

515
01:05:11,120 --> 01:05:13,320
البقية هربوا , وتم إصابة الآخرون بجروح

516
01:05:13,320 --> 01:05:15,800
اسرع وعُد

517
01:05:16,040 --> 01:05:18,400
لقد هاجمنا الشيوعيين مرتين

518
01:05:20,080 --> 01:05:20,840
ماذا؟
ضع قائدك على الخط

519
01:05:26,640 --> 01:05:27,400
او جونج بيوم" , يتحدث"

520
01:05:28,280 --> 01:05:29,640
هؤلاء الملاعين يحاصرونا

521
01:05:34,880 --> 01:05:36,360
لا نعرف موعد عودتنا

522
01:05:37,120 --> 01:05:38,720
اعطني تقرير بالوضع كل 30 دقيقة

523
01:05:40,360 --> 01:05:41,720
سأطلب تعزيزات

524
01:05:42,440 --> 01:05:43,520
لا تخاف وأنتظر

525
01:05:44,840 --> 01:05:46,080
أنتظر لساعتين

526
01:05:47,120 --> 01:05:49,800
بعد ساعتين

527
01:05:57,080 --> 01:05:57,720
ماذا قال؟

528
01:05:58,000 --> 01:05:58,640
هل سيأتي؟

529
01:06:28,800 --> 01:06:30,200
لقد قال بأنه سيرسل تعزيزات

530
01:06:31,320 --> 01:06:33,080
حتى ذلك الحين سأفكر بحل ما

531
01:06:35,160 --> 01:06:37,640
يبدو من صوت القنابل أنها ليست بمزحة

532
01:06:38,520 --> 01:06:39,400
يضربوننا كالأطفال

533
01:06:39,720 --> 01:06:41,200
إننا كالأطفال الذين سُرقت منهم بلدهم

534
01:06:42,040 --> 01:06:43,120
هذا سئ للغاية

535
01:06:43,120 --> 01:06:43,800
اخرج

536
01:06:53,440 --> 01:06:54,080
اطلق

537
01:07:03,480 --> 01:07:04,200
اعد التعبئة

538
01:07:43,360 --> 01:07:46,680
جيش شمال كوريا لديه الآن جنود الطليعة الـ 766

539
01:07:47,520 --> 01:07:49,800
و خمسة فصائل

540
01:07:49,800 --> 01:07:50,680
"إنهم يهاجمون "بوهانج

541
01:07:51,360 --> 01:07:52,280
نحتاج للمزيد من التعزيزات

542
01:07:53,800 --> 01:07:54,960
أين ترغب منا بإرسال التعزيزات؟

543
01:07:55,560 --> 01:07:56,360
ألا ترى ذلك؟

544
01:07:57,000 --> 01:07:58,240
نهر الناكدونج حمام دماء

545
01:07:59,400 --> 01:08:00,680
هل حياة هؤلاء الطلاب هي الوحيدة الغالية؟

546
01:08:01,360 --> 01:08:02,520
حياة الجميع ثمينة

547
01:08:03,200 --> 01:08:04,600
ولكن علينا البقاء هنا والدفاع حتى النهاية

548
01:08:05,520 --> 01:08:07,040
إذا خسرنا نهر الناكدونج فسينتهي الأمر بالنسبة لنا

549
01:08:07,560 --> 01:08:08,960
... أنت محق , انقذهم جميعا

550
01:08:09,440 --> 01:08:10,360
انقذ الجميع

551
01:08:10,960 --> 01:08:13,640
كل الآباء والعائلات أيضا , هل ترغب بذلك؟

552
01:08:20,320 --> 01:08:23,200
ابق مع وحدتك , لا يمكننا أرسال أحد

553
01:08:31,680 --> 01:08:32,640
كم عدد الأطباء هناك؟

554
01:08:36,240 --> 01:08:38,800
جميعهم رحلوا وكذلك الممرضات

555
01:08:41,880 --> 01:08:44,160
كم عدد الشاحنات التي خرجت البارحة؟

556
01:08:49,600 --> 01:08:50,720
هناك 15

557
01:08:51,760 --> 01:08:54,040
أنت تكذب , إنها 20

558
01:08:54,440 --> 01:08:56,080
أيها اللعين

559
01:08:59,800 --> 01:09:02,120
لم أحصيهم , لقد أعطيت مثالاً تقديريا فحسب

560
01:09:39,760 --> 01:09:41,960
أرجوك احصهم , أيها المفوض السياسي الرفيق

561
01:09:51,560 --> 01:09:52,400
هل أنتهينا بعد؟

562
01:09:56,600 --> 01:09:57,600
"الرفيق "شو يين

563
01:09:59,040 --> 01:09:59,480
سيدي

564
01:10:00,120 --> 01:10:01,720
اجلب لي كأسا من الماء

565
01:10:07,720 --> 01:10:08,920
اعطه إلى الطالب المجند

566
01:10:15,840 --> 01:10:16,920
اعطه إليه

567
01:10:37,560 --> 01:10:42,120
حتى نكسب ثقة اعدائنا , عليك أن تكون رحيماً

568
01:10:42,640 --> 01:10:45,880
حتى تكسب ولاء الشعب وقوة حزبنا السياسي

569
01:10:47,360 --> 01:10:48,680
بالتأكيد , عليك أن تكون رحيماً

570
01:10:53,280 --> 01:10:55,440
ماذا تعني بذلك؟

571
01:10:57,800 --> 01:10:58,520
اتبعني

572
01:11:00,800 --> 01:11:01,440
قف

573
01:11:10,240 --> 01:11:12,120
أيها المفوض السياسي الرفيق

574
01:11:15,960 --> 01:11:17,080
لقد خاض الكثير

575
01:12:07,800 --> 01:12:08,320
"مرحبا , "كاب جو

576
01:12:34,080 --> 01:12:34,880
اسرع واستعد

577
01:12:42,920 --> 01:12:44,520
امسك هذا

578
01:13:28,280 --> 01:13:28,960
"دال يونج"

579
01:13:43,320 --> 01:13:47,440
مرحبا , من القائد هنا؟

580
01:14:08,720 --> 01:14:12,600
"إذاً أنت القائد الطالب "او جونج بيوم
فو ني كا ت

581
01:14:17,360 --> 01:14:18,600
من أنت؟

582
01:14:23,960 --> 01:14:28,640
أنا ... كوري من حزب العمال الديموقراطي

583
01:14:30,160 --> 01:14:34,240
الجنرال "باك" هنا ومعه خمسة فصائل والكتيبة الـ 766

584
01:14:36,200 --> 01:14:36,800
جنودنا

585
01:14:42,040 --> 01:14:44,480
بغضون ساعتين بالضبط سيهاجمون المنطقة الساعة 12:00

586
01:14:44,840 --> 01:14:47,400
سوف يتم احتلال هذا المكان

587
01:14:53,000 --> 01:14:57,080
.. إذا استسلمتم ورفعتم الراية البيضاء هناك

588
01:14:57,520 --> 01:14:58,840
سيتم العفو عنكم جميعاً

589
01:15:03,480 --> 01:15:08,000
تلك هي الشفقة يا طلابي

590
01:15:09,680 --> 01:15:10,600
رفاقي

591
01:15:11,440 --> 01:15:12,800
المحتجزين لدى المستعمرين الأمريكان سيتم تحريرهم

592
01:15:13,320 --> 01:15:17,280
وسوف نوحد كوريا سويا

593
01:15:17,680 --> 01:15:18,600
.. أيضا

594
01:15:33,080 --> 01:15:36,680
والآن يا رفاق , كونوا على قدر المسئولية لتوحيد

595
01:15:37,200 --> 01:15:40,760
بلادنا لأن هذا بوسع جيشنا

596
01:15:51,520 --> 01:15:56,000
في الساعة 12:00 سنلتقي

597
01:16:08,920 --> 01:16:10,120
أيها الرفيق

598
01:16:12,080 --> 01:16:14,160
أتمنى بألا يحدث سوء

599
01:16:58,280 --> 01:17:00,000
"جاك جيونج بوم"

600
01:17:00,400 --> 01:17:02,680
وضح الاختلاف في تحركات الأربع فصائل لدى الأعداء

601
01:17:03,640 --> 01:17:05,880
التعزيزات تصل بإستمرار على الخط الأمامي بنهر الناكدونج

602
01:17:05,880 --> 01:17:07,680
"ولم نستطع تحديد حركة الأعداء في "بوهانج

603
01:17:08,880 --> 01:17:09,840
جانج داي وي" , هل سمعت هذا؟"

604
01:17:10,720 --> 01:17:12,160
"يمكن ارسال التعزيزات إلى "بوهانج

605
01:17:16,360 --> 01:17:18,160
لقد التحموا مع الأعداء مرتين البارحة

606
01:17:20,080 --> 01:17:21,600
أرجوك , دعني آخذ بعض الجنود

607
01:17:23,120 --> 01:17:24,280
سوف أدافع عنها مهما حدث

608
01:17:32,320 --> 01:17:33,080
اتبعني

609
01:17:43,200 --> 01:17:44,160
انتباه

610
01:17:47,920 --> 01:17:49,320
تعال إلى هنا

611
01:17:51,240 --> 01:17:52,880
اسأله إذا كان لديه أي جنود احتياط

612
01:17:53,640 --> 01:17:55,160
سيدي , هل لديك أي جنود احتياط؟

613
01:17:59,160 --> 01:18:01,240
هناك نقص كبير في جنود الولايات المتحدة

614
01:18:01,800 --> 01:18:04,080
حتى في منطقة نهر ناكدونج هناك نقص كبير

615
01:18:05,840 --> 01:18:08,760
أخشى بأنه لا يمكننا إرسال أي جنود بالقريب

616
01:18:09,440 --> 01:18:13,640
هناك نقص في الجنود
قال بأن سيكون صعبا إرسال الجنود

617
01:18:17,520 --> 01:18:18,360
اتبعني

618
01:18:29,800 --> 01:18:31,400
افتحهم الآن

619
01:18:37,640 --> 01:18:39,640
"ذلك هو النوع الجديد من "البازوكا

620
01:18:40,520 --> 01:18:42,000
سيجعل الأمر سهلاً

621
01:18:42,480 --> 01:18:44,280
لإيقاف دبابات كوريا الشمالية

622
01:18:44,800 --> 01:18:45,960
لقد قال أنه بفضل "البازوكا" الجديدة

623
01:18:45,960 --> 01:18:47,800
سيكون الأمر سهلاً لإيقاف دبابات كوريا الشمالية

624
01:18:49,240 --> 01:18:51,320
شكرا جزيلاً لك يا سيدي

625
01:19:06,880 --> 01:19:07,920
انصتوا جميعا

626
01:19:08,760 --> 01:19:09,880
على جبهة نهر ناكدونج

627
01:19:10,560 --> 01:19:13,760
إنهم يقاتلون ويموتون بشرف

628
01:19:22,720 --> 01:19:25,720
جينج دال يونج" هذا الغبي جبان"

629
01:19:27,800 --> 01:19:28,760
خائن

630
01:19:29,200 --> 01:19:30,200
جبان

631
01:19:32,240 --> 01:19:33,280
لقد باع الأرض

632
01:19:34,040 --> 01:19:35,440
التي نأكل عليها

633
01:19:37,280 --> 01:19:40,120
هذا الخائن

634
01:19:40,480 --> 01:19:42,400
علينا قتله بإيدينا

635
01:19:43,760 --> 01:19:45,040
هل تسمعوني يا رفاق؟

636
01:19:45,320 --> 01:19:47,120
هذا صحيح , هذا صحيح

637
01:19:48,480 --> 01:19:49,360
لا اشعر بخير

638
01:19:49,840 --> 01:19:51,040
... لمَ لا تقوم

639
01:19:51,360 --> 01:19:59,720
بقتلي , هل يمكنك فعل هذا؟

640
01:20:00,480 --> 01:20:01,680
أنتظر قليلاً

641
01:20:02,440 --> 01:20:05,360
سوف ينقذنا القائد ويجلب لنا الطعام

642
01:20:10,920 --> 01:20:13,160
.. أخي , مع ذلك

643
01:20:25,840 --> 01:20:32,600
حساء الكيمتشي الذي اعتدت على تناوله , ارغب به أيضا

644
01:20:35,280 --> 01:20:36,280
"دال يونج"

645
01:20:39,520 --> 01:20:40,520
هذا الوغد خائن

646
01:20:40,760 --> 01:20:42,800
توقفوا أيها البلهاء

647
01:20:43,560 --> 01:20:44,400
تبا

648
01:20:44,400 --> 01:20:45,520
توقف

649
01:21:17,520 --> 01:21:19,520
ما زلت تكن الضغينة .. أليس كذلك؟

650
01:21:19,520 --> 01:21:20,800
اخفض هذا السلاح

651
01:21:21,160 --> 01:21:24,280
إذا هربت يمكنك النجاة

652
01:21:25,280 --> 01:21:26,600
إلى جيش الشعب

653
01:21:27,320 --> 01:21:30,080
حتى إذا ذهبت يمكننا النجاة

654
01:21:31,600 --> 01:21:32,400
تبا لك

655
01:21:48,800 --> 01:21:51,000
إذا أردت الهروب فأهرب في صمت

656
01:21:53,840 --> 01:21:55,040
هل سأهرب؟

657
01:22:09,000 --> 01:22:10,520
كاب جو
كاب جو

658
01:22:11,680 --> 01:22:12,840
تعال هنا أيها الوغد

659
01:22:13,840 --> 01:22:15,320
أجل , أيها الجبان

660
01:22:15,880 --> 01:22:17,400
هل ترغب بالموت إلى هذا الحد؟

661
01:22:18,800 --> 01:22:20,160
اذهب ومُت كالكلب

662
01:22:20,640 --> 01:22:22,280
سأعيش في فخر

663
01:22:22,360 --> 01:22:23,120
ثم أموت

664
01:22:25,200 --> 01:22:27,560
توقف

665
01:23:19,480 --> 01:23:20,800
هيا لنذهب

666
01:23:23,480 --> 01:23:24,600
ألن تأتون يا رفاق؟

667
01:23:30,320 --> 01:23:31,760
أنا متأكد أني لن أفعل ذلك

668
01:23:32,720 --> 01:23:34,600
سنذهب إليهم ونقاتلهم

669
01:23:35,160 --> 01:23:37,160
بأيدينا العارية إن اقتضى الأمر

670
01:23:55,040 --> 01:23:56,000
هيا بنا

671
01:24:06,480 --> 01:24:07,600
لنتحرك

672
01:24:14,720 --> 01:24:16,800
أيها القائد الرفيق

673
01:24:17,600 --> 01:24:18,960
لم يرفعوا الراية البيضاء

674
01:24:24,240 --> 01:24:28,040
أيها القائد الرفيق , لم تؤجل الهجوم؟

675
01:24:29,200 --> 01:24:30,360
لنهجم الآن

676
01:24:31,360 --> 01:24:33,280
حتى يهاجم جنودنا , فيجب أن نصدر الأمر
فو ني كا ت

677
01:24:33,280 --> 01:24:35,960
بما أن "بوهانج" غير مستعدة فعلينا الهجوم

678
01:24:36,560 --> 01:24:38,000
لم تؤجل ذلك؟

679
01:24:38,960 --> 01:24:41,920
يمكننا إنهاء الحرب في 15 اغسطس إذا هاجمناهم

680
01:24:43,240 --> 01:24:45,120
إذا قمت بقتل جندي

681
01:24:46,240 --> 01:24:48,800
فأنت في عيون زملائك الجنود جندي أيضا

682
01:24:49,480 --> 01:24:52,680
أيها القائد الرفيق , مهما كان صغيراً

683
01:24:52,800 --> 01:24:54,480
فمن يحملون السلاح هناك هم أعدائنا

684
01:24:55,720 --> 01:24:57,920
الطالب القائد هناك

685
01:24:58,360 --> 01:25:01,400
ليس لديه خبرة وضعيف

686
01:25:05,440 --> 01:25:06,960
هل تستمع إلى؟

687
01:25:08,280 --> 01:25:10,720
لكنت قتلتهم بالفعل

688
01:25:11,840 --> 01:25:14,720
إذا كانوا جنودا حقيقيون

689
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
ماذا؟

690
01:25:17,880 --> 01:25:19,120
"أيها الرفيق "بارك

691
01:25:20,720 --> 01:25:23,800
بدون تلقي اوامر من الحزب الرئيسي قمت بإطلاق سراح آسير

692
01:25:24,240 --> 01:25:25,640
الذي كان يتوجب أن يٌقتل

693
01:25:36,480 --> 01:25:38,080
كلمة آخرى

694
01:25:39,680 --> 01:25:41,920
وسأرسلك إلى الحزب الرئيسي في تابوت

695
01:26:07,160 --> 01:26:08,040
أمي

696
01:26:09,640 --> 01:26:12,840
لقد أرتديت الملابس الداخلية التي اشتريتهم لي

697
01:26:14,560 --> 01:26:17,000
لمَ لم أفكر في هذا من قبل , لا أعلم

698
01:26:20,560 --> 01:26:21,440
أمي

699
01:26:22,520 --> 01:26:25,920
ربما أموت اليوم

700
01:26:28,440 --> 01:26:29,800
هناك العديد من الجنود حولنا

701
01:26:30,320 --> 01:26:36,680
الأمور ليست على ما يُرام
لست أقول بأنها النهاية , على الأقل ليس الآن

702
01:27:18,320 --> 01:27:19,280
لقد وجدتها

703
01:28:16,280 --> 01:28:18,920
اجمع الجنود على بعد 1 كيلو متر من المدرسة

704
01:28:19,760 --> 01:28:21,400
انتظر اوامري

705
01:28:22,360 --> 01:28:23,840
لا تطلق حتى اصدر لك الأمر

706
01:28:26,880 --> 01:28:28,000
ثم اهجم

707
01:29:51,560 --> 01:29:52,920
إذا مُت وأنا اقاتل

708
01:29:54,000 --> 01:29:56,000
أتمنى ألا أجوع أبداً

709
01:30:27,400 --> 01:30:28,920
التعزيزات قادمة من النهر قريبا

710
01:30:30,320 --> 01:30:32,160
علينا أن نتماسك في الساعة المقبلة

711
01:30:33,800 --> 01:30:35,160
سوف ننضم جميعا ونقاتل سويا

712
01:30:35,760 --> 01:30:36,560
قتال

713
01:30:37,520 --> 01:30:38,480
قتال

714
01:30:40,360 --> 01:30:42,560
قتال

715
01:30:43,840 --> 01:30:45,440
لقد اخبرنا القائد

716
01:30:46,280 --> 01:30:48,120
جنود "اتش دي بي" هم طلاب مقاتلين

717
01:30:50,800 --> 01:30:53,440
إننا الجنود الطلاب

718
01:30:53,720 --> 01:30:55,040
إننا الجنود الطلاب

719
01:30:55,320 --> 01:31:02,040
إننا الجنود الطلاب

720
01:31:19,320 --> 01:31:23,280
مرحى يا جيش تحرير الشعب

721
01:31:23,760 --> 01:31:24,760
مرحى

722
01:31:25,120 --> 01:31:27,080
!مرحى
!مرحي

723
01:31:28,880 --> 01:31:30,080
هل تحتاجون للمساعدة؟

724
01:32:10,480 --> 01:32:11,880
شكرا لك أيها الرفيق

725
01:32:13,280 --> 01:32:15,920
لديكم عضلات قوية أيها الرفقاء

726
01:32:35,680 --> 01:32:37,200
هل أنت مستعد؟

727
01:32:42,000 --> 01:32:42,760
اطلق النيران

728
01:32:52,840 --> 01:32:53,640
لماذا لم تُطلق؟

729
01:32:53,640 --> 01:32:54,360
لقد اتبعت التعليمات

730
01:32:54,360 --> 01:32:55,120
اصلحها حالاً

731
01:33:00,120 --> 01:33:01,080
هنا عش الوقواق , أجب

732
01:33:02,360 --> 01:33:04,000
من العش , أجب .. حول

733
01:33:05,000 --> 01:33:07,120
لقد اتبعت ما قلته ولكنها لم تعمل

734
01:33:08,400 --> 01:33:09,120
عفوا؟

735
01:33:10,360 --> 01:33:12,920
شانج" .. لقد قال القائد"

736
01:33:13,480 --> 01:33:14,600
استخدم قدمك

737
01:33:15,120 --> 01:33:16,160
اركلها

738
01:33:34,400 --> 01:33:37,040
إنها تسقط هنا

739
01:33:44,320 --> 01:33:45,120
توقف

740
01:33:46,000 --> 01:33:47,240
ليتوقف الجميع

741
01:33:48,440 --> 01:33:49,720
لمَ هذا

742
01:34:00,840 --> 01:34:03,360
ماذا تفعلون؟
هل تحاولون قتلنا جميعا؟

743
01:34:04,160 --> 01:34:05,000
تحرك

744
01:34:19,440 --> 01:34:21,160
قنبلة مدفع

745
01:34:28,280 --> 01:34:31,360
أيها القائد الرفيق

746
01:34:31,800 --> 01:34:34,520
اسعاف
اسعاف

747
01:34:40,800 --> 01:34:41,800
اطلق

748
01:34:43,720 --> 01:34:46,160
إنهم يردون على عطفي بقذائف الهاون

749
01:34:47,520 --> 01:34:49,400
هؤلاء الملاعين

750
01:34:53,120 --> 01:34:53,680
افتحوا النيران

751
01:35:04,280 --> 01:35:06,120
سأقتلكم جميعا

752
01:35:06,760 --> 01:35:08,640
سأقتل كل فرد منكم

753
01:35:11,200 --> 01:35:13,920
كل هؤلاء الطلاب كانوا يستعدون باكراً

754
01:35:15,720 --> 01:35:18,480
كان يجب أن نهاجم باكراً

755
01:35:24,760 --> 01:35:26,080
الفصيلة الثانية
الفصيلة الثانية

756
01:35:26,080 --> 01:35:28,080
تراجعوا إلى غرف الدراسة

757
01:35:28,880 --> 01:35:30,480
تحرك

758
01:35:43,200 --> 01:35:45,920
يا جيش التحرير القومي الـ 766

759
01:35:46,640 --> 01:35:47,640
أجل

760
01:35:47,920 --> 01:35:52,080
الجنرال "كيم الثاني سونج" يطالبنا بالنصر

761
01:35:56,720 --> 01:35:58,640
تحركوا للأمام

762
01:36:51,560 --> 01:36:53,080
افتحوا النيران

763
01:37:11,840 --> 01:37:12,720
الفصيلة الثانية

764
01:37:26,960 --> 01:37:28,000
اطلق

765
01:37:28,280 --> 01:37:29,280
اطلق

766
01:37:36,760 --> 01:37:38,520
أجب أيها الوقواق

767
01:37:39,920 --> 01:37:41,640
الوقواق , حول

768
01:37:41,640 --> 01:37:43,480
الوقواق؟

769
01:38:22,480 --> 01:38:23,640
انخفضوا

770
01:39:45,760 --> 01:39:49,520
إلى الداخل جميعا

771
01:39:49,880 --> 01:39:50,920
تراجعوا

772
01:39:51,520 --> 01:39:52,960
إلى الداخل جميعا

773
01:39:53,280 --> 01:39:55,680
تراجعوا

774
01:40:24,800 --> 01:40:28,920
تراجعوا جميعا , تراجعوا

775
01:40:57,320 --> 01:40:59,400
"مرحبا "جونج بيوم

776
01:40:59,640 --> 01:41:02,240
لم أنتهي بعد

777
01:41:14,960 --> 01:41:16,760
كاب جو
كاب جو

778
01:41:23,640 --> 01:41:24,960
احملوا الأسلحة الرشاشة إلى الداخل

779
01:41:38,840 --> 01:41:40,160
إنها الدبابات , هيا بنا

780
01:41:41,320 --> 01:41:43,400
!دبابات
!دبابات

781
01:41:50,880 --> 01:41:51,960
اسرعوا

782
01:42:04,000 --> 01:42:04,880
دبابات

783
01:42:14,520 --> 01:42:20,240
تبا

784
01:43:13,720 --> 01:43:14,680
اريد العودة للوطن

785
01:43:15,600 --> 01:43:16,480
ماذا عنك؟

786
01:43:17,080 --> 01:43:19,960
سأموت وحيداً

787
01:43:25,400 --> 01:43:26,800
عندما نعود إلى تلك المدرسة

788
01:43:27,240 --> 01:43:28,800
عليك المذاكرة جيداً

789
01:43:30,000 --> 01:43:31,200
أنا جندي طالب

790
01:43:33,520 --> 01:43:35,360
هذا الفتى المأسوف عليه

791
01:43:36,520 --> 01:43:38,440
لم يفلح بالمدرسة

792
01:43:41,480 --> 01:43:42,600
... ومع ذلك فالآن

793
01:43:44,720 --> 01:43:45,680
أنظر

794
01:43:46,840 --> 01:43:48,000
من فتى إلى طالب مجند

795
01:43:54,160 --> 01:43:55,200
هذا عظيم

796
01:43:57,000 --> 01:43:58,360
كلانا طلاب مجندين

797
01:44:09,720 --> 01:44:10,560
هيا بنا

798
01:44:11,040 --> 01:44:12,080
هيا بنا

799
01:44:26,720 --> 01:44:29,160
احذر

800
01:44:38,240 --> 01:44:39,360
اذهب بسرعة

801
01:44:40,240 --> 01:44:43,560
أنت تقاتل أفضل مني

802
01:44:45,240 --> 01:44:47,160
أنت أكثر مني شجاعة

803
01:44:49,800 --> 01:44:50,920
اذهب بسرعة

804
01:44:52,320 --> 01:44:54,320
اذهب بسرعة

805
01:45:24,640 --> 01:45:26,120
التعزيزات قادمة قريبا

806
01:45:26,120 --> 01:45:27,240
الأسلحة الرشاشة على السطح

807
01:45:27,240 --> 01:45:28,280
قابلني هناك

808
01:45:41,360 --> 01:45:42,520
تحرك بسرعة , بسرعة

809
01:45:42,960 --> 01:45:44,360
واحضر قنابل المولوتف

810
01:45:55,840 --> 01:45:56,600
"جونج بيوم"

811
01:46:10,680 --> 01:46:11,480
احذر

812
01:47:04,840 --> 01:47:06,680
توقف ... توقف

813
01:47:22,400 --> 01:47:24,520
أنت لن تذهب للمنزل؟

814
01:47:24,680 --> 01:47:25,480
سنضحى بحياتنا من أجل هذة المدرسة

815
01:47:26,240 --> 01:47:27,160
كلانا

816
01:47:28,360 --> 01:47:31,400
!تبا لهذا
لن أذهب للمدرسة اليوم

817
01:47:42,680 --> 01:47:44,800
أيها القائد الرفيق

818
01:47:45,600 --> 01:47:47,560
ما هذا؟
إنهم يهاجونا من الخلف

819
01:47:47,560 --> 01:47:48,920
لقد ورطتنا بالفوضى

820
01:47:49,800 --> 01:47:52,280
أنت خائن

821
01:47:53,440 --> 01:47:54,760
لتتراجع القوات كلها

822
01:47:55,960 --> 01:47:57,280
... أيها الرفيق

823
01:48:05,160 --> 01:48:08,160
أنت تتحدث كثيراً

824
01:48:10,800 --> 01:48:14,680
الوحدة الأولى تحركوا للأمام

825
01:48:33,720 --> 01:48:34,800
إلى اليسار

826
01:48:42,760 --> 01:48:44,040
جونج بيوم" , عبء هذا"

827
01:50:48,360 --> 01:50:50,000
مرحبا يا رفيق

828
01:51:52,280 --> 01:51:55,000
كنت أتمني ألا ينتهي الأمر هكذا

829
01:51:55,600 --> 01:51:56,760
لقد قاتلت بشكل رائع اليوم

830
01:51:57,080 --> 01:52:00,280
ولكن ماذا كان بمقدورك فعله؟

831
01:52:01,640 --> 01:52:03,960
لقد ولدت في جنوب كوريا

832
01:52:05,520 --> 01:52:07,720
وأنا ولدت في شمال كوريا

833
01:52:13,080 --> 01:52:16,920
حان الوقت لتخليصك من
"بؤسك أيها الرفيق "او جونج بيوم

834
01:52:38,760 --> 01:52:40,440
أيها اللعين

835
01:53:53,560 --> 01:54:05,080
أنا آسف للغاية

836
01:54:19,240 --> 01:54:20,360
ثم أدرها , وبعد ذلك اظبطها

837
01:54:20,760 --> 01:54:24,560
وبعد الظبط عدل تردد الصوت

838
01:54:24,880 --> 01:54:27,040
ثم قارن الأصوات

839
01:54:27,040 --> 01:54:27,840
ما هذا؟

840
01:54:27,840 --> 01:54:28,720
التردد

841
01:54:28,720 --> 01:54:30,160
ليس هذا التردد بل الطاقة

842
01:54:30,680 --> 01:54:31,760
لقد قلت لك , بالبداية عليك إطفاء الطاقة

843
01:54:33,000 --> 01:54:35,040
جين سيون" , تعال إلى هنا"

844
01:54:36,040 --> 01:54:36,880
شكرا لك

845
01:54:42,000 --> 01:54:43,040
أنت تحجب الرؤية عني أيها الغبي

846
01:54:43,320 --> 01:54:44,160
أجلس

847
01:54:44,160 --> 01:54:45,400
لقد قلت أجلس

848
01:55:17,080 --> 01:55:18,480
مستعدين؟
سآخذ الصورة

849
01:55:18,920 --> 01:55:23,160
واحد ... أثنان ... ثلاثة

850
01:55:46,920 --> 01:55:54,160
هذا الفيلم مبني علي القصة الحقيقية لمعركة مدرسة بوهانج للفتيات
والتي حدثت في 13 اغسطس , 1950
قاتل بها 71 من الطلاب المجندين في الفيلق الكوري الثالث

851
01:55:57,920 --> 01:56:05,160
هؤلاء الطلاب المجندين الـ 71 قاموا بتأخير
تقدم الكوريين الشماليين لمدة 11 ساعة
مما أعطى الفرصة لكوريا الجنوبية والأمريكان في الهجوم لاحقا

