2 00:01:44,757 --> 00:01:48,457 هذا الفيلم مبني على قصة حقيقية 3 00:01:59,458 --> 00:02:09,124 في 15 أغسطس تحررت كوريا من الأستعمار الياباني المعاهدة رقم 38 حددت الحدود ما بين الشمال الشيوعي والجنوب الموالي للولايات المتحدة 4 00:02:16,000 --> 00:02:24,070 في 25 يونيو , 1950 بدأت الحرب الكورية كان أول قتال شامل منذ الحرب العالمية الثانية والمنطقة المجاورة لـ "بوهانج" شهدت صدامات دامية بين فصيلة المشاة الثالثة لكوريا الجنوبية وقوات كوريا الشمالية 5 00:02:31,212 --> 00:02:40,547 بالأربعين يوما السابقين ظلت تتراجع قوات كوريا الجنوبية لم يكن هناك مكان ليتراجعوا إليه , وكل ما كان بوسعهم فعله "هو أنتظار قوات التحالف في نهر "ناكدونج 6 00:03:09,757 --> 00:03:13,457 الثامن من اغسطس , 1950 7 00:03:59,322 --> 00:03:59,989 مهلاً , مهلاً 8 00:04:00,035 --> 00:04:00,744 أنت 9 00:04:03,247 --> 00:04:05,582 "خُذ هذه الذخيرة إلى موقع "جيجانبو 10 00:04:05,874 --> 00:04:06,542 ماذا؟ 11 00:04:06,542 --> 00:04:08,293 الناس المتواجدين على السطح 12 00:04:11,672 --> 00:04:12,297 أيها القائد 13 00:04:12,923 --> 00:04:14,091 هناك 3758 غارة 14 00:04:14,383 --> 00:04:15,425 وكيف الحال على تلك الجهة؟ 15 00:04:16,093 --> 00:04:19,847 خمسة وعشرون مؤشر , احتاج لمساعدة فورية 16 00:04:19,972 --> 00:04:22,015 اضرب اضرب 17 00:05:20,574 --> 00:05:21,700 إلي الأمام 18 00:05:34,338 --> 00:05:35,255 كم تبقى؟ 19 00:05:35,255 --> 00:05:36,131 إنها آخر واحدة 20 00:05:39,509 --> 00:05:40,177 أيها القائد 21 00:05:40,969 --> 00:05:42,137 ماذا حدث إلى دعم المدفعية؟ 22 00:05:42,137 --> 00:05:43,096 عادوا إلى الخلف 23 00:05:45,557 --> 00:05:47,309 تراجع فحسب هذا أمر 24 00:05:47,684 --> 00:05:49,144 لقد تأخر الوقت أنتهى كل شئ 25 00:05:49,519 --> 00:05:50,854 كانج دايو" , أنصت إلى" 26 00:05:50,854 --> 00:05:52,356 يمكننا فعلها أيها القائد 27 00:06:01,782 --> 00:06:03,200 "كيم جون سوب" - أجل - 28 00:06:03,200 --> 00:06:04,034 خذ 3 فصائل 29 00:06:04,034 --> 00:06:04,826 حسنا سيدي 30 00:06:04,826 --> 00:06:06,787 مهما حدث فعليك الأستمرار - حسنا , سيدي - 31 00:06:07,037 --> 00:06:07,788 هيا لنذهب 32 00:06:08,455 --> 00:06:09,373 "كيم جون سوب" 33 00:06:09,373 --> 00:06:09,915 أجل 34 00:06:10,582 --> 00:06:11,708 كُن حذراً 35 00:06:30,686 --> 00:06:31,895 نحتاج إلى إسعاف اسعاف 36 00:06:31,895 --> 00:06:34,606 لا تجري , أبق مكانك 37 00:06:34,606 --> 00:06:35,649 أسرع , اسعاف 38 00:06:35,649 --> 00:06:36,608 هنا 39 00:07:11,393 --> 00:07:12,769 لديك الأسعافات , أليس كذلك؟ 40 00:07:30,954 --> 00:07:31,872 ذخيرة آخرى 41 00:07:45,260 --> 00:07:46,169 اعد التعبئة 42 00:07:46,720 --> 00:07:48,388 اطلق اطلق 43 00:08:14,623 --> 00:08:15,665 لقد قلت اجري لا تقف 44 00:08:22,422 --> 00:08:23,048 هنا 45 00:08:23,590 --> 00:08:24,299 ابق بالخلف 46 00:08:45,821 --> 00:08:46,446 هيا بنا 47 00:09:02,421 --> 00:09:03,505 التصقوا بالحائط 48 00:09:10,345 --> 00:09:11,346 إنهم قادمون 49 00:10:27,839 --> 00:10:29,799 ابلغ عن فصيلتين 50 00:10:32,385 --> 00:10:34,304 كابتن , لقد فقدنا الأتصال 51 00:10:37,474 --> 00:10:38,308 حاول مجدداً 52 00:10:38,308 --> 00:10:39,059 حسنا , سيدي 53 00:11:03,208 --> 00:11:04,918 "كابتن , "لي مونج جوك 54 00:11:07,379 --> 00:11:09,256 ألم تجتازهم بعد؟ 55 00:11:09,881 --> 00:11:11,216 البقية بدأوا بالأنسحاب 56 00:11:11,675 --> 00:11:12,842 لن يستغرق الأمر وقتا 57 00:11:13,802 --> 00:11:16,930 سيستغرق الأمر 5 دقائق حتى ينتصر جنود الطليعة الـ 766 58 00:11:17,305 --> 00:11:18,515 "سنبدأ بالهجوم على "بوهانج 59 00:11:20,141 --> 00:11:22,227 لنحرر هذه الأرض 60 00:11:22,644 --> 00:11:24,020 لنوحد هذه الأرض 61 00:11:27,983 --> 00:11:29,651 اقتلوا الجميع 62 00:11:30,485 --> 00:11:32,195 هجوم 63 00:11:34,906 --> 00:11:37,158 كابتن , رجاءً أرسل تعزيزات , إنهم يدفعونا للخلف 64 00:11:38,743 --> 00:11:39,953 إننا بمأزق 65 00:11:45,750 --> 00:11:49,296 هجوم 66 00:13:59,592 --> 00:14:00,552 أجل , هذا صحيح 67 00:14:01,678 --> 00:14:02,637 أيها القائد 68 00:14:03,596 --> 00:14:08,518 مواقع نهر "ناكدونج" تقدمت للأمام 69 00:14:08,518 --> 00:14:10,645 "طبقا لأوامر القائد "وي 70 00:14:11,146 --> 00:14:13,440 "أيها الرفيق "لي 71 00:14:13,440 --> 00:14:15,275 لمَ أذهب إلى هناك؟ 72 00:14:15,650 --> 00:14:18,027 "أنا ذاهب مباشرة إلى "بوهانج 73 00:14:18,570 --> 00:14:20,655 إنه أمر من القائد الأوسط 74 00:14:21,740 --> 00:14:25,368 إنه مجرد اقتراح من هاوي سن الاقلام الخشبية 75 00:14:25,368 --> 00:14:27,078 ما الذي يعرفوه عن الحرب؟ 76 00:14:27,662 --> 00:14:31,624 هل تعصي أوامره الآن؟ 77 00:14:33,877 --> 00:14:38,047 أيها الرفيق , من لديه الرتبة الأعلى؟ 78 00:14:43,678 --> 00:14:46,055 اسألك من لديه الرتبة الأعلى؟ 79 00:14:48,433 --> 00:14:51,311 القائد الأعلى 80 00:14:54,773 --> 00:14:56,900 "منذ غادرت "بوينج يانج 81 00:14:57,525 --> 00:15:00,236 فأنا القائد الأعلى 82 00:15:00,779 --> 00:15:04,157 "منذ أغسطس , كل الأوامر حيال "بوسان 83 00:15:04,157 --> 00:15:07,452 كانت تصدر مني مباشرة 84 00:15:11,748 --> 00:15:13,625 "باجوان" - سيدي - 85 00:15:13,625 --> 00:15:16,753 "سنأخذ جنود الطليعة الـ 766 مباشرة إلى "بوهانج 86 00:15:32,852 --> 00:15:35,230 ماذا تفعل؟ - افعلها الآن - 87 00:15:35,647 --> 00:15:38,900 إذا دمرنا الجسر فسينسد الطريق أمام اللاجئين 88 00:15:39,400 --> 00:15:41,069 ماذا سوف تفعل؟ 89 00:15:41,486 --> 00:15:42,862 إنه أمر مباشر 90 00:16:27,448 --> 00:16:29,701 لقد وصل الدواء , لا داعي للقلق الآن 91 00:17:09,073 --> 00:17:11,075 سنعطيك المورفين , أنتظر قليلاً 92 00:17:19,917 --> 00:17:20,960 ابعدوا الجثث 93 00:19:10,278 --> 00:19:11,154 هل تسمعني؟ 94 00:19:15,825 --> 00:19:16,784 هل تسمعني؟ 95 00:19:21,789 --> 00:19:23,249 يبدو بأن حاسة السمع لديك تضررت 96 00:19:34,635 --> 00:19:35,470 هل يؤلم هذا؟ 97 00:19:42,143 --> 00:19:43,227 ما أسمك؟ 98 00:19:46,773 --> 00:19:49,859 لا تعرف حتى ما إذا كنت مصاب أم لا , أليس كذلك؟ 99 00:19:57,325 --> 00:19:59,035 اعتقد أنك لا ترغب بالحديث 100 00:20:20,056 --> 00:20:21,224 كيف حال "كيم جون سوب"؟ 101 00:20:21,224 --> 00:20:22,099 لقد قُتل 102 00:20:23,351 --> 00:20:25,144 هؤلاء الملاعين 103 00:20:30,191 --> 00:20:32,109 لمَ لم ترسل جنود للتعزيز؟ 104 00:20:32,860 --> 00:20:34,654 لم أوقفت دعم المدفعية؟ 105 00:20:34,654 --> 00:20:35,196 "كانج دايو" 106 00:20:37,782 --> 00:20:40,409 بالأربعين يوما الماضيين كنا نتراجع فحسب 107 00:20:40,660 --> 00:20:42,119 لقد سأمت من التراجع 108 00:20:43,037 --> 00:20:44,497 متى يفترض أن تصل قوات التحالف؟ 109 00:20:45,331 --> 00:20:47,083 أين يجب أن نهرب الآن؟ 110 00:20:49,043 --> 00:20:50,336 هل نقطع الطريق إلى "بوسان"؟ 111 00:20:50,336 --> 00:20:52,171 ثم نذهب إلى المحيط بعدها؟ 112 00:20:52,171 --> 00:20:53,005 كانج سيوك" , توقف الآن" 113 00:20:55,258 --> 00:20:55,883 اتركوه 114 00:21:06,310 --> 00:21:07,311 أعلم 115 00:21:09,272 --> 00:21:11,774 رؤية الرجال يموتون أمام عينيك 116 00:21:11,941 --> 00:21:13,442 أعلم أن هذا يحطم فؤادك 117 00:21:16,195 --> 00:21:18,781 لم يتبقى جنود لإرسالهم 118 00:21:19,448 --> 00:21:23,870 لم يتوفر الدعم المدفعي لأن الوحدة الرابعة تم اكتساحها 119 00:21:23,870 --> 00:21:25,371 لقد كان قتالاًَ دامياً 120 00:21:27,957 --> 00:21:29,792 لدينا ثلاثة أقسام 121 00:21:29,792 --> 00:21:31,669 "ملتزمين بمنطقة نهر "ناكدونج 122 00:21:32,295 --> 00:21:34,672 إن كانت خمسة أقسام أو 12 أو 15 123 00:21:34,881 --> 00:21:37,174 "فيجب على التركيز على محيط نهر "ناكدونج 124 00:21:37,508 --> 00:21:40,219 هذا أمر من السلطات العليا 125 00:21:42,847 --> 00:21:45,808 معركة نهر "ناكدونج" ستتحول إلى حمام دماء 126 00:21:47,184 --> 00:21:50,354 لا يمكننا التراجع أو الانسحاب بعد الآن 127 00:21:50,646 --> 00:21:52,398 لأنه آخر خط دفاع لنا 128 00:21:55,943 --> 00:21:59,405 أين يفترض أن تكون قوات "بوهانج" إذن؟ 129 00:22:56,128 --> 00:22:56,963 انتباه 130 00:22:57,421 --> 00:23:00,132 مجموعة "هاكدوبونج" , تحركوا مع المجموعات الآخرى 131 00:23:01,759 --> 00:23:03,219 تحرك بسرعة 132 00:23:04,720 --> 00:23:08,349 اسرع يا رفاق هيا بنا 133 00:23:08,849 --> 00:23:12,520 هل كنت بجوار "كيم جون سوب" عندما مات؟ 134 00:23:13,187 --> 00:23:13,771 أجل 135 00:23:26,492 --> 00:23:27,410 ما أسمك؟ 136 00:23:28,869 --> 00:23:29,954 "جونج بيوم" 137 00:24:03,654 --> 00:24:04,280 امسك 138 00:24:06,323 --> 00:24:07,742 احسنتم عملاً هنا 139 00:24:08,159 --> 00:24:08,909 ما هذا؟ 140 00:24:09,160 --> 00:24:12,163 هذا الرجل متهم بجريمة قتل 141 00:24:12,163 --> 00:24:15,249 متجه إلى سجن للأحداث 142 00:24:15,583 --> 00:24:18,586 بينما كان يتجه إلى سجن الأحداث 143 00:24:18,586 --> 00:24:21,881 قال أنه يرغب بالقتال 144 00:24:22,339 --> 00:24:24,800 إنه جندي من الطلاب أيضا 145 00:24:25,259 --> 00:24:26,552 هل ترغب بهذا النوع؟ 146 00:24:26,552 --> 00:24:30,014 لا أعلم ما افعله غير هذا 147 00:24:30,014 --> 00:24:31,849 خاصة , هذا الوغد 148 00:24:37,772 --> 00:24:39,148 يبدو كبيرا بعض الشئ 149 00:24:42,026 --> 00:24:42,777 هل أنت متأكد أنه طالب؟ 150 00:24:43,486 --> 00:24:44,278 إنه كذلك 151 00:24:45,738 --> 00:24:48,032 هناك مجموعة من الطلاب سيلتقون هناك 152 00:24:48,699 --> 00:24:49,325 الحق بهم 153 00:24:57,291 --> 00:24:58,334 لا تقلق حيال هذا الرجل 154 00:24:59,335 --> 00:25:01,420 لا تتجرأ على الهرب أيها الوغد 155 00:25:03,839 --> 00:25:06,842 لقد قُتل والداه على يد الشيوعيين 156 00:25:06,842 --> 00:25:10,513 لهذا يكره عندما تتحدث عن الشيوعيين 157 00:25:12,807 --> 00:25:13,974 وقع هذا رجاءً 158 00:25:22,609 --> 00:25:25,528 المجندين الجُدد 68 والحاليين 3 المجموع الكلي 71 رجل 159 00:25:25,528 --> 00:25:27,363 نهاية هذا المجموعة 160 00:25:28,823 --> 00:25:29,740 الثلاثة الأوائل تقدموا 161 00:25:43,546 --> 00:25:49,510 اعط لكل فرد بندقية "أم 1" ذات طلقات 250 162 00:25:49,510 --> 00:25:50,302 إلى المجندين الجُدد 163 00:25:50,553 --> 00:25:51,554 الآن؟ 164 00:25:57,059 --> 00:25:58,727 من الصف الأيسر , ليتقدم كل فرد بدوره 165 00:26:00,271 --> 00:26:01,188 الصف التالي 166 00:26:02,022 --> 00:26:04,275 المجندين الجُدد , قفوا بأماكنكم 167 00:26:04,441 --> 00:26:05,568 تحركوا بسرعة 168 00:26:17,163 --> 00:26:17,830 هذا رائع للغاية 169 00:26:22,960 --> 00:26:27,089 "يا رجال من الآن فصاعداً أنت جنود "اتش دي بي 170 00:26:28,299 --> 00:26:31,594 جنود "اتش دي بي" مقسمين إلى قسمين 171 00:26:33,304 --> 00:26:37,933 "القائد الأعلى سيكون "او جون بيوم 172 00:26:38,475 --> 00:26:39,268 عفواً 173 00:26:40,477 --> 00:26:41,228 ما هذا؟ 174 00:26:42,354 --> 00:26:44,398 لمَ تجعله قائداً؟ 175 00:26:45,065 --> 00:26:45,983 هل هناك اعتراض؟ 176 00:26:46,192 --> 00:26:48,611 كابتن , ما رأيك بأن نقوم بالاقتراع على هذا؟ 177 00:26:49,236 --> 00:26:51,363 هذا صواب , لنلتزم بالديموقراطية 178 00:26:52,031 --> 00:26:53,324 لنقم بمسابقة طعام 179 00:26:53,449 --> 00:26:56,452 إذا كانت مسابقة طعام فلدي الثقة أيضا 180 00:26:57,244 --> 00:26:58,954 أصمت , هل تظن بأن هذه دعابة؟ 181 00:26:59,371 --> 00:27:01,415 يجب أن يتحلى القائد بخبرات بالمعارك 182 00:27:02,875 --> 00:27:04,293 "أنا مُصر على "او جون بيوم 183 00:27:05,169 --> 00:27:09,798 من الآن فصاعداً هذا المكان سيكون موقعك 184 00:27:11,050 --> 00:27:12,426 الآن , لدينا ثلاث فصائل 185 00:27:12,843 --> 00:27:15,221 "ملتزمين في نهر "ناكدونج 186 00:27:19,642 --> 00:27:25,522 هل تقصد بأنك ترغب منا الدفاع عن هذا المكان؟ 187 00:27:26,523 --> 00:27:27,608 نحن فحسب؟ 188 00:27:27,858 --> 00:27:28,609 هذا صحيح 189 00:27:29,276 --> 00:27:31,278 هل هناك سبب للدفاع عن "بوهانج"؟ 190 00:27:31,987 --> 00:27:33,614 بوهانج" قاعدة استراتيجة غير هامة" 191 00:27:33,697 --> 00:27:36,450 "إذاً , لمَ لا نغادر "بوهانج 192 00:27:36,825 --> 00:27:40,412 برغم أن المكان ليس ذا أهمية "ولكن إذا اخترق الأعداء منطقة نهر "ناكدونج 193 00:27:41,830 --> 00:27:42,706 فالأمر سينتهي 194 00:27:44,208 --> 00:27:45,834 طبقا للمعلومات التي لدينا 195 00:27:46,877 --> 00:27:50,881 "هذا المكان بمأمن بالنسبة لمنطقة نهر "ناكدونج 196 00:27:51,340 --> 00:27:53,384 إلى متى علينا الدفاع عن هذا المكان؟ 197 00:27:53,425 --> 00:27:55,511 جيش الحلفاء سيصل يوم الأربعاء 198 00:27:56,595 --> 00:27:57,429 حتى ذلك الوقت 199 00:27:58,180 --> 00:28:00,933 لنبقي مكاننا أيمكننا البقاء بمكاننا؟ 200 00:28:02,935 --> 00:28:04,103 إنه أمر من القيادة العليا 201 00:28:05,479 --> 00:28:09,108 نحن .. نتبع الأوامر التي نتلقاها 202 00:28:11,610 --> 00:28:13,320 .. عفواً ... إذا .. إذا 203 00:28:13,988 --> 00:28:16,156 هاجمنا الشيوعيين , ماذا علينا فعله؟ 204 00:28:16,156 --> 00:28:18,325 ماذا تقصد؟ علينا قتلهم جميعاً 205 00:28:18,659 --> 00:28:22,079 يارجل , أنت لا تستطيع إطلاق النار وترغب بقتلهم 206 00:28:22,079 --> 00:28:24,873 أخرس , يمكنني التعلم 207 00:28:26,458 --> 00:28:28,002 أعتقد أنه لا يمكننا الهرب 208 00:28:28,127 --> 00:28:29,753 !قتال قتال حتى النهاية 209 00:28:32,464 --> 00:28:38,804 جنود "اتش دي بي " هم الجنود ألستم جنوداً؟ 210 00:28:40,639 --> 00:28:41,807 أنتم تمثلون البلد 211 00:28:43,726 --> 00:28:45,519 ثقوا بأنفسكم 212 00:28:53,444 --> 00:28:53,944 تفضل 213 00:28:56,405 --> 00:28:57,156 لذارعك 214 00:28:58,282 --> 00:29:00,743 عليك الأعتناء بجراحك 215 00:29:10,336 --> 00:29:11,628 تذكر هذا 216 00:29:32,441 --> 00:29:33,067 المزود للطاقة 217 00:29:33,233 --> 00:29:36,820 أولاً قم بإدارتها في هذا الاتجاه ثم شغلها وبعد ذلك اظبطها 218 00:29:37,237 --> 00:29:40,657 وبعد الظبط قم بتحديد تردد الصوت 219 00:29:40,657 --> 00:29:41,950 ثم قارن بين الأصوات 220 00:29:43,156 --> 00:29:44,032 ما هذا؟ 221 00:29:43,202 --> 00:29:44,828 هذا ليس التردد بل القوى 222 00:29:47,539 --> 00:29:49,249 لا يوجد وقت , على التحرك 223 00:29:49,249 --> 00:29:51,043 أنت المسئول 224 00:30:01,011 --> 00:30:01,678 "داي وي نيم" 225 00:30:02,179 --> 00:30:02,805 ماذا؟ 226 00:30:06,975 --> 00:30:08,143 تحلى بالثقة في نفسك 227 00:30:08,727 --> 00:30:10,979 إذا حدث أي شئ , اتصل بي عبر الراديو 228 00:30:13,190 --> 00:30:14,775 لا يمكنني أن أكون القائد الأعلى 229 00:30:16,276 --> 00:30:18,529 لم أحظى بأي رتبة عالية من قبل 230 00:30:22,658 --> 00:30:23,784 تولى القيادة من خلال قلبك 231 00:30:25,119 --> 00:30:27,121 إذا كان لديك قلب صافي ونوايا حسنة 232 00:30:27,246 --> 00:30:28,622 فسيتبعك الجميع 233 00:31:00,028 --> 00:31:02,281 إذا جعلناهم يعبرون النهر 234 00:31:02,322 --> 00:31:04,158 فسيستغرق منهم يومان للوصول 235 00:31:04,950 --> 00:31:06,910 زائد 18 ساعة بسبب الأضرار التي لحقت بالجسر 236 00:31:07,286 --> 00:31:09,079 المجموع 3 أيام 237 00:31:09,830 --> 00:31:12,166 .. القوارب المتبقية لن 238 00:31:12,583 --> 00:31:13,625 تتسع للجميع 239 00:31:18,922 --> 00:31:21,049 هناك طرق خلف تلك الجبال 240 00:31:21,049 --> 00:31:23,010 سيستغرق منا الأمر نصف يوم للوصول إلى هناك 241 00:31:23,010 --> 00:31:25,179 ولكن من الممكن أن يصيدونا بكمين هناك 242 00:31:28,390 --> 00:31:29,308 أيها القائد الرفيق 243 00:31:30,642 --> 00:31:32,186 بغض النظر عن هذا 244 00:31:32,769 --> 00:31:34,771 ألا يجب علينا أن نتبع الأوامر فحسب؟ 245 00:31:34,771 --> 00:31:37,483 ونستمر بالتوجه إلى نهر "ناكدونج"؟ 246 00:31:39,234 --> 00:31:43,238 لهذا يا رفاق أقول بأن تلك المناطق بلا فائدة في الحرب 247 00:31:44,156 --> 00:31:45,199 فكر بالأمر 248 00:31:46,450 --> 00:31:49,328 إذا كان للعدو ملجأ آمن 249 00:31:50,037 --> 00:31:52,164 فعلينا تدميره 250 00:31:54,750 --> 00:31:58,045 هل هنالك من طريقة لعبور النهر؟ 251 00:32:00,589 --> 00:32:02,090 ... خُذ الجنود الـ 766 252 00:32:02,508 --> 00:32:04,927 وأصدر أمراً بعبور النهر سباحة 253 00:32:05,302 --> 00:32:06,345 حسنا , مفهوم يا سيدي 254 00:32:06,678 --> 00:32:08,096 اسبحوا واعبروا النهر 255 00:32:08,680 --> 00:32:09,932 اخبر الدبابات بأن تلتف 256 00:32:13,310 --> 00:32:15,145 اسبحوا واعبروا النهر 257 00:32:17,731 --> 00:32:20,776 يا جنود الطليعة الـ 766 258 00:32:26,573 --> 00:32:28,075 اسبحوا واعبروا النهر 259 00:32:36,541 --> 00:32:43,590 مرحبا أيها الرفاق الجنوبيين , هلموا واظهروا 260 00:32:50,931 --> 00:32:54,142 ما هذا؟ 261 00:33:01,358 --> 00:33:02,276 اعطني واحدة أيها اللعين 262 00:33:05,028 --> 00:33:05,612 سيدي 263 00:33:16,707 --> 00:33:19,459 انتباه يا جنود 264 00:33:20,043 --> 00:33:21,253 أيها الجنود 265 00:33:24,923 --> 00:33:29,803 ... من الآن فصاعدا قسموا أنفسكم إلى قسمين و 266 00:33:29,803 --> 00:33:31,930 ما الذي تتحدث عنه؟ 267 00:33:36,184 --> 00:33:39,604 ارفع صوتك , لا استطيع سماعك 268 00:33:41,398 --> 00:33:42,649 .. من هذه اللحظة المجموعة الأولى 269 00:33:42,649 --> 00:33:47,404 عليها دفن الجثث 270 00:33:47,404 --> 00:33:48,280 هل هناك طعام؟ 271 00:33:50,240 --> 00:33:53,368 إذا كان هناك , هل يمكنك اعطائنا بعضا منه؟ 272 00:33:53,785 --> 00:33:55,329 أيها المثقف؟ 273 00:34:00,709 --> 00:34:05,339 يا رجال .. هل قمتم بطعن أحد ما من قبل؟ 274 00:34:07,340 --> 00:34:09,425 هل قمتم بطعن أحد الشيوعيين؟ 275 00:34:12,804 --> 00:34:16,892 لن اقوم بدفن الجثث 276 00:34:19,144 --> 00:34:20,354 هل علينا القيام بمثل هذه الأشياء؟ 277 00:34:22,773 --> 00:34:24,441 إننا هنا لقتل هؤلاء الشيوعيين الأوغاد 278 00:34:24,441 --> 00:34:25,983 وليس دفن الجثث 279 00:34:26,568 --> 00:34:27,360 أليس هذا صحيحاً؟ 280 00:34:27,360 --> 00:34:29,363 صواب صواب 281 00:34:29,363 --> 00:34:31,155 أجل , هذا صواب 282 00:34:34,951 --> 00:34:37,662 عليك الأنصات إلى القائد الأعلى 283 00:34:41,041 --> 00:34:42,918 "إنها أوامر "كانج سيوك داي 284 00:34:44,293 --> 00:34:45,420 أوامر؟ 285 00:34:47,213 --> 00:34:49,257 لمَ علينا اتباع الأوامر؟ 286 00:34:53,345 --> 00:34:54,554 إذا لم تفعل سيتم قتلك 287 00:34:58,975 --> 00:35:04,146 بواسطة من؟ أنت؟ 288 00:35:05,357 --> 00:35:06,149 تطلق النار على؟ 289 00:35:25,585 --> 00:35:28,505 إلى ماذا تنظر أيها الوغد؟ 290 00:35:29,172 --> 00:35:30,006 افسح الطريق 291 00:35:40,725 --> 00:35:41,810 اسرع , خذها , خذها 292 00:35:53,196 --> 00:35:55,782 واحد ... أثنان ... ثلاثة 293 00:36:12,799 --> 00:36:16,052 تصويبة واحدة يجب أن تحدث تأثير أكبر من 100 تصويبة 294 00:36:17,637 --> 00:36:22,142 لقد تدربت 8 مرات قبل أن التحق بالحرب 295 00:36:22,601 --> 00:36:24,644 لديكم جميعا فرصة واحدة 296 00:36:26,521 --> 00:36:27,689 ما الذي قلته؟ 297 00:36:28,440 --> 00:36:30,233 طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة 298 00:36:30,233 --> 00:36:31,026 مرة آخرى 299 00:36:31,401 --> 00:36:33,695 طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة 300 00:36:34,696 --> 00:36:36,656 شكلوا الصف , اصطفوا 301 00:36:40,410 --> 00:36:41,286 شاهدوا عن قرب 302 00:36:44,581 --> 00:36:45,373 هل رأيت هذا؟ 303 00:36:47,042 --> 00:36:48,168 إذا قمت بهذا بشكل خاطئ 304 00:36:48,752 --> 00:36:50,337 فستفقد أصبعك 305 00:36:50,337 --> 00:36:52,255 وضعية منبطحة 306 00:36:56,843 --> 00:36:57,844 عبء سلاحك 307 00:36:57,844 --> 00:36:59,471 اطلق 308 00:37:54,693 --> 00:37:55,527 "كاب جو" 309 00:37:56,444 --> 00:37:58,196 هناك العديد من الناس هنا .. يرغبون منا أن 310 00:37:58,196 --> 00:37:59,948 نظل على قيد الحياة لنصف شهر بهذا فقط؟ 311 00:38:02,117 --> 00:38:04,327 إذا لم يأكل هذا الوغد بشراهة فسيكفينا هذا الطعام لشهر واحد 312 00:38:04,327 --> 00:38:06,830 ذلك الأسبوع بمثابة ترفيه 313 00:38:06,830 --> 00:38:08,540 لن يتحتم على الدفع مقابل الوجبات الخفيفة 314 00:38:11,751 --> 00:38:12,502 "كاب جو" 315 00:38:13,253 --> 00:38:13,753 ماذا؟ 316 00:38:14,045 --> 00:38:15,422 مؤخرا بالليل 317 00:38:15,880 --> 00:38:18,383 هذا الوغد المثقف .. هل علينا أن 318 00:38:18,383 --> 00:38:20,385 نوسعه ضربا لاحقا فمن نحن إذن؟ 319 00:38:22,137 --> 00:38:23,263 من نحن؟ 320 00:38:23,680 --> 00:38:26,725 نحن يتامي , أوغاد 321 00:38:26,725 --> 00:38:28,935 إننا سفاحين أوغاد 322 00:38:28,935 --> 00:38:31,354 كاب جو" بالكاد يستطيع القراءة" منتديات فونيكات 323 00:38:31,855 --> 00:38:33,398 اغلق فمك أيها المغفل 324 00:38:35,025 --> 00:38:38,737 "برغم أن قائدنا يكون "السيد المثقف كاب جو" , أنت أفضل منه" 325 00:38:39,821 --> 00:38:40,572 أجل 326 00:38:54,002 --> 00:38:56,546 هذا رائع 327 00:38:57,339 --> 00:38:59,382 كاب جو , تلك قنبلة يدوية , أليس كذلك؟ 328 00:39:00,050 --> 00:39:00,675 اعطني أياها 329 00:39:01,301 --> 00:39:02,093 هل هي حقيقية؟ 330 00:39:02,093 --> 00:39:03,428 بالطبع أيها المغفل 331 00:39:04,179 --> 00:39:05,847 "يمكن أن تحدث صوت "بوووووووم 332 00:39:06,056 --> 00:39:08,558 وتفجر مبني بأكمله 333 00:39:08,683 --> 00:39:09,601 هل ستنفجر؟ 334 00:39:09,684 --> 00:39:10,685 أجل 335 00:39:10,685 --> 00:39:13,146 .. رائع 336 00:39:13,229 --> 00:39:16,066 يمكنك تفجير الجميع بواحدة كتلك 337 00:39:17,108 --> 00:39:19,194 ستختفي دون آثر 338 00:39:23,490 --> 00:39:24,616 لا تتحرك 339 00:39:28,495 --> 00:39:30,288 "لقد قلت "لا تتحرك 340 00:39:30,955 --> 00:39:32,207 لا تمزح 341 00:39:33,458 --> 00:39:35,126 مغفل 342 00:39:37,754 --> 00:39:38,588 ما هذا 343 00:39:41,299 --> 00:39:42,092 غبي 344 00:39:42,509 --> 00:39:44,094 القها بعيداًَ أيها المغفل 345 00:39:44,094 --> 00:39:45,136 القها بعيداً 346 00:39:46,221 --> 00:39:47,430 القها 347 00:39:54,729 --> 00:39:56,940 اهرب 348 00:40:12,330 --> 00:40:14,165 ابق مكانك أيها المغفل 349 00:40:16,710 --> 00:40:17,502 .. الآن ليس لدينا 350 00:40:18,211 --> 00:40:19,546 أي بطاطس 351 00:40:19,546 --> 00:40:21,339 ليس لدينا شئ نتناوله بخلاف الذرة التي بالخارج 352 00:40:21,756 --> 00:40:25,051 لا تقلق , سنجلب لك الطعام 353 00:40:26,219 --> 00:40:28,847 وانج بيو" دعنا نخرج لجلب معداتنا" 354 00:40:29,764 --> 00:40:30,598 توقف مكانك 355 00:40:33,309 --> 00:40:34,602 لا تتدخل بشئ 356 00:40:37,105 --> 00:40:37,981 ماذا؟ 357 00:40:38,732 --> 00:40:39,733 هذا أمر 358 00:40:40,191 --> 00:40:41,192 .. أمر 359 00:40:41,985 --> 00:40:45,739 أمر آخر؟ 360 00:41:21,274 --> 00:41:24,527 إذا هاجم الشماليون فكيف سنقتال بهذا الجيش؟ 361 00:41:25,236 --> 00:41:29,073 الجنود يعتمودون علينا لتغطيتهم 362 00:41:30,074 --> 00:41:34,496 لهذا السبب علينا القتال بضراوة 363 00:43:05,253 --> 00:43:08,548 أمي , أرغب برؤيتك 364 00:43:13,219 --> 00:43:16,723 اليوم , قاتلت مع جيش "بوهانج" المسلح 365 00:43:17,724 --> 00:43:20,101 "كل من تبقي غادر إلى نهر "ناكدونج 366 00:43:22,896 --> 00:43:26,482 والآن لم يتبقى غير 71 شخص 367 00:43:30,820 --> 00:43:31,404 .. أمي 368 00:43:33,031 --> 00:43:35,575 أسمع صوت ضحكات الأطفال بالغرفة المجاورة 369 00:43:37,493 --> 00:43:40,496 لقد مضت مدة طويلة على سماعى للضحك 370 00:43:47,587 --> 00:43:49,923 لإبقاء هؤلاء الاطفال سعداء 371 00:43:51,090 --> 00:43:52,258 ارجوكِ اعتني بهم 372 00:43:54,886 --> 00:44:00,433 أي نوع من الرقص هذا؟ 373 00:44:01,184 --> 00:44:02,393 "بونج شون" 374 00:44:02,894 --> 00:44:03,937 دعونا نريهم كيف نقوم بذلك 375 00:44:11,110 --> 00:44:12,987 أمام هؤلاء الأطفال؟ 376 00:44:16,240 --> 00:44:18,493 "أرجحة "شارلستون 377 00:44:42,058 --> 00:44:43,559 "كاب جو" , "كاب جو" , "كاب جو" 378 00:44:58,157 --> 00:45:00,868 إنها الساعة العاشرة , اذهبوا للنوم جميعا 379 00:45:10,253 --> 00:45:11,504 الفصيلة الأولى , ماذا تفعلون؟ 380 00:45:11,504 --> 00:45:12,422 هل تلك نزهة؟ 381 00:45:12,922 --> 00:45:14,590 إننا بمنتصف الحرب 382 00:45:15,258 --> 00:45:16,426 اسرعوا وانهضوا 383 00:45:39,532 --> 00:45:40,700 سلاح "ام- 1" ثقيل , أليس كذلك؟ 384 00:45:41,492 --> 00:45:42,869 هذه الأسلحة ليست ثقيلة 385 00:45:43,494 --> 00:45:45,621 ولكن أي سلاح بهذا الطول؟ 386 00:45:46,039 --> 00:45:47,081 صنعت هذة الأسلحة في الولايات المتحدة 387 00:45:47,081 --> 00:45:48,583 إذا اطلقت النار بها 388 00:45:49,042 --> 00:45:51,669 فمدى الأسلحة بعيد للغاية 389 00:45:55,757 --> 00:45:56,758 أيجب أن نطلق النار بها؟ 390 00:45:59,761 --> 00:46:00,720 قم بالتجربة 391 00:46:00,720 --> 00:46:02,764 وسوف توقظ الجميع 392 00:46:06,601 --> 00:46:07,643 ... "ولكن يا "هيونج 393 00:46:09,479 --> 00:46:12,231 أرغب بتناول حساء الكباب الذي تصنعه أمي 394 00:46:13,024 --> 00:46:14,984 وأنشوفة السمك مع الفجل الحار 395 00:46:14,984 --> 00:46:18,446 تخيل كم سيكون طعمها لذيذاً 396 00:46:18,446 --> 00:46:20,823 لمَ أنت بصحبتي الآن أيها المغفل؟ 397 00:47:06,410 --> 00:47:07,745 هل هم جنود أمريكيين؟ 398 00:47:09,705 --> 00:47:10,832 إذا كانوا من الحلفاء 399 00:47:11,124 --> 00:47:13,417 فلن يطلقوا النار علينا 400 00:47:13,793 --> 00:47:15,670 إذا فهم من الاعداء 401 00:47:15,795 --> 00:47:18,089 أجل , أخبر الفصيلة بأن يشكلوا دائرة 402 00:47:18,089 --> 00:47:18,756 حسنا 403 00:47:21,551 --> 00:47:24,679 أخي , ارغب بقضاء حاجتي 404 00:47:26,681 --> 00:47:27,765 تمالك نفسك أيها الغبي 405 00:47:28,182 --> 00:47:29,183 ألا يمكنك فعلها لاحقا؟ 406 00:47:38,693 --> 00:47:39,193 انخفض لأسفل 407 00:47:40,820 --> 00:47:42,655 انخفض لأسفل انخفض لأسفل 408 00:47:42,905 --> 00:47:45,491 الرياح رائعة 409 00:47:47,201 --> 00:47:50,580 ... ماذا 410 00:47:52,498 --> 00:47:55,960 أجل أعرف 411 00:47:56,544 --> 00:47:59,046 ... إننا نأكل بالكاد 412 00:48:02,049 --> 00:48:05,636 لن نعود بعد هذا 413 00:48:08,806 --> 00:48:11,058 .. ستكون الأمور جيدة بعد أن ننهي تلك الجولة 414 00:48:13,436 --> 00:48:14,979 إذا كنت أستطيع فسأعود إلى موطني الآن 415 00:48:50,598 --> 00:48:51,807 اوقفوا النيران 416 00:48:54,310 --> 00:48:55,811 اوقفوا النيران 417 00:49:08,532 --> 00:49:09,700 هلا على تفقد هذا؟ 418 00:49:11,494 --> 00:49:12,745 توقف عن الاهتزاز وتحدث 419 00:49:14,372 --> 00:49:15,539 يبدو بأننا انتصرنا 420 00:50:11,220 --> 00:50:17,643 .. أمي 421 00:50:21,188 --> 00:50:22,690 لمَ لا تطلق النار عليه أيها المغفل؟ 422 00:50:28,070 --> 00:50:30,698 هل يجب على فعلها؟ 423 00:50:52,470 --> 00:50:58,184 أمي , لقد قتلت جندي من كوريا الشمالية اليوم 424 00:51:00,603 --> 00:51:02,229 .. لقد قُيل لي أن الكوريين الشماليين 425 00:51:03,355 --> 00:51:05,858 وحوش لديها قرون 426 00:51:07,902 --> 00:51:10,946 ولكن الكلمات التي خرجت من فمه 427 00:51:11,906 --> 00:51:15,034 لقد كان يبحث عن أمه 428 00:51:22,708 --> 00:51:26,545 أمي , لمَ على الذهاب للحرب؟ 429 00:51:28,798 --> 00:51:31,550 .. تلك الأحاسيس المعقدة والمؤلمة 430 00:51:32,093 --> 00:51:33,761 .. اعتقد أن قلبك سيمتلئ 431 00:51:34,553 --> 00:51:36,847 إذا أحسستِ بها 432 00:52:11,173 --> 00:52:13,342 لقد وصل الطبيخ أخيراً 433 00:52:13,342 --> 00:52:14,176 هل هذا ذرة؟ 434 00:52:24,019 --> 00:52:26,355 لا أعتقد بأن هذا سيفلح 435 00:52:27,481 --> 00:52:29,483 أليس الشيوعيين منتشريين بكل مكان؟ 436 00:52:29,859 --> 00:52:30,985 لمَ ندافع عن تلك المدرسة؟ 437 00:52:34,446 --> 00:52:36,240 ضع حراساً حول المدرسة 438 00:53:06,770 --> 00:53:09,899 أيها القائد , هل تعتقد أننا سنحتاج إلى هذا؟ 439 00:53:11,525 --> 00:53:12,276 من يعلم؟ 440 00:53:16,197 --> 00:53:17,406 دعونا نأخذها 441 00:53:23,329 --> 00:53:25,873 أنظر إليه 442 00:53:40,846 --> 00:53:43,140 توقف عن تدخين السجائر 443 00:53:46,560 --> 00:53:50,314 لا تتدخل بشؤون غيرك 444 00:53:51,023 --> 00:53:52,191 لمَ تتصرف بتسلط؟ 445 00:53:52,900 --> 00:53:54,485 أنت لست قائد الفصيلة 446 00:53:55,444 --> 00:53:58,530 هل ترغب بأن تُقتل؟ 447 00:54:09,541 --> 00:54:11,001 هكذا 448 00:54:12,044 --> 00:54:13,671 تلك كانت سجائر مستوردة أيها الغبي 449 00:54:14,171 --> 00:54:17,841 بالغابة رائحة سيجارة واحدة تفوح وكأنها 10 سجائر 450 00:54:17,841 --> 00:54:19,260 ... جرأة هذا الوغد 451 00:54:29,144 --> 00:54:31,230 انخفضوا 452 00:54:32,523 --> 00:54:33,148 أين أنت؟ 453 00:54:34,233 --> 00:54:34,900 من هذا؟ 454 00:54:35,401 --> 00:54:37,695 انخفض أيها المغفل 455 00:54:44,785 --> 00:54:45,244 .. وانج بيو 456 00:54:46,245 --> 00:54:50,457 .. وانج بيو 457 00:54:51,000 --> 00:54:51,667 .. وانج بيو 458 00:54:57,256 --> 00:54:58,173 تبا 459 00:54:59,675 --> 00:55:02,678 سأقتلكم أيها الأوغاد 460 00:55:03,178 --> 00:55:04,179 كاب جو 461 00:55:04,471 --> 00:55:06,223 عُد إلى هنا , الوضع خطير 462 00:56:17,628 --> 00:56:19,171 انخفض 463 00:56:41,652 --> 00:56:44,029 انخفضوا 464 00:56:50,744 --> 00:56:52,830 اطلقوا نيران 465 00:57:24,778 --> 00:57:26,113 بونج شيون" , اذهب هناك" WwW.FoNeKaT.NeT 466 00:59:42,374 --> 00:59:43,166 الق سلاحك بعيداً 467 00:59:44,084 --> 00:59:44,751 أرجوك 468 00:59:46,503 --> 00:59:48,171 لا 469 00:59:48,171 --> 00:59:51,133 كيم الثاني سونج" يقود الجماهيرية الكورية" 470 00:59:51,133 --> 00:59:52,843 اخفضوا اسلحتكم واستسلموا 471 00:59:53,176 --> 00:59:54,720 كاب جو" لا تطلق , هذا أمر" 472 00:59:57,014 --> 00:59:58,640 إنه جندي شمال كوري 473 00:59:59,474 --> 01:00:02,603 الأعداء الذي لا يستسلمون يجب أن يموتوا 474 01:00:02,603 --> 01:00:07,149 لتحرير شعب جنوب كوريا 475 01:00:07,774 --> 01:00:08,692 لا تطلق 476 01:00:24,333 --> 01:00:25,083 اطلق 477 01:00:27,210 --> 01:00:28,587 اطلق أيها الغبي 478 01:00:41,683 --> 01:00:42,601 أيها القائد 479 01:00:43,977 --> 01:00:45,187 لقد سمعته 480 01:00:46,647 --> 01:00:49,566 لقد سمعت الشيوعي , كان عليك اطلاق النار عليه 481 01:02:44,014 --> 01:02:44,765 سيدي , هل أنت معنا؟ 482 01:02:50,520 --> 01:02:51,271 كم عدد الخسائر؟ 483 01:02:51,521 --> 01:02:53,732 الموتى 16 والجرحى 5 484 01:02:59,905 --> 01:03:00,614 تبا 485 01:03:02,115 --> 01:03:03,909 تبا , لا تلمسني , إنه يؤلم 486 01:03:05,702 --> 01:03:06,453 تماسك 487 01:03:08,121 --> 01:03:08,914 تماسك فحسب 488 01:03:08,914 --> 01:03:10,248 لمَ لا تستطيع التماسك 489 01:03:11,082 --> 01:03:12,417 تبا , ابتعد 490 01:03:13,251 --> 01:03:14,127 تحمل هذا 491 01:03:36,191 --> 01:03:37,275 وانج بيو" , هذا المغفل" 492 01:03:38,443 --> 01:03:39,569 كنت أعرف أنه كان يبحث عني 493 01:03:41,530 --> 01:03:42,656 .. لقد كان عضوا في عصابتي ولكن 494 01:03:43,406 --> 01:03:45,867 دوما ما كان يتسبب بالإصابات لنفسه 495 01:03:46,368 --> 01:03:46,910 ويُصيب نفسه بنفسه 496 01:03:47,994 --> 01:03:48,912 الوغد المجنون 497 01:03:51,790 --> 01:03:52,541 هل تملك سجائر؟ 498 01:04:08,890 --> 01:04:12,602 تلك ولاعة "زيبو" , لقد سرقتها من أحدهم 499 01:04:14,563 --> 01:04:15,313 هل ترغب بها؟ 500 01:04:20,110 --> 01:04:20,819 لا بأس 501 01:04:44,843 --> 01:04:45,552 هذا عش الوقواق 502 01:04:45,969 --> 01:04:46,636 أجب , حول 503 01:04:47,262 --> 01:04:48,805 من العش لقد واجهنا الأعداء 504 01:04:51,057 --> 01:04:52,893 من عش الوقواق , لقد واجهنا الأعداء 505 01:04:53,977 --> 01:04:56,396 أجل سيدي 506 01:04:56,396 --> 01:04:58,440 ... اقدم تقرير عن الوضع ولكن 507 01:04:58,857 --> 01:05:00,400 هل يمكنني التحدث إلى القائد "كانج سوك داي"؟ 508 01:05:01,860 --> 01:05:02,903 هل معي القائد؟ 509 01:05:03,361 --> 01:05:04,195 كيف حالك؟ 510 01:05:04,613 --> 01:05:06,156 "معك مشغل الراديو "داي سنج 511 01:05:06,698 --> 01:05:07,198 من؟ 512 01:05:07,949 --> 01:05:09,868 التحمنا مع الأعداء البارحة 513 01:05:10,327 --> 01:05:12,495 قتلنا 12 جنديا شيوعيا 514 01:05:13,038 --> 01:05:15,373 هناك 16 رجلاً ماتوا على يد الجنود الشيوعيين 515 01:05:15,915 --> 01:05:18,126 البقية هربوا , وتم إصابة الآخرون بجروح 516 01:05:18,126 --> 01:05:20,587 اسرع وعُد 517 01:05:20,837 --> 01:05:23,173 لقد هاجمنا الشيوعيين مرتين 518 01:05:24,883 --> 01:05:25,634 ماذا؟ ضع قائدك على الخط 519 01:05:31,431 --> 01:05:32,182 او جونج بيوم" , يتحدث" 520 01:05:33,058 --> 01:05:34,434 هؤلاء الملاعين يحاصرونا 521 01:05:39,689 --> 01:05:41,149 لا نعرف موعد عودتنا 522 01:05:41,900 --> 01:05:43,526 اعطني تقرير بالوضع كل 30 دقيقة 523 01:05:45,153 --> 01:05:46,529 سأطلب تعزيزات 524 01:05:47,238 --> 01:05:48,323 لا تخاف وأنتظر 525 01:05:49,616 --> 01:05:50,867 أنتظر لساعتين 526 01:05:51,910 --> 01:05:54,579 بعد ساعتين 527 01:06:01,878 --> 01:06:02,504 ماذا قال؟ 528 01:06:02,796 --> 01:06:03,421 هل سيأتي؟ 529 01:06:33,576 --> 01:06:34,994 لقد قال بأنه سيرسل تعزيزات 530 01:06:36,121 --> 01:06:37,872 حتى ذلك الحين سأفكر بحل ما 531 01:06:39,958 --> 01:06:42,419 يبدو من صوت القنابل أنها ليست بمزحة 532 01:06:43,294 --> 01:06:44,212 يضربوننا كالأطفال 533 01:06:44,504 --> 01:06:46,005 إننا كالأطفال الذين سُرقت منهم بلدهم 534 01:06:46,840 --> 01:06:47,924 هذا سئ للغاية 535 01:06:47,924 --> 01:06:48,591 اخرج 536 01:06:58,226 --> 01:06:58,852 اطلق 537 01:07:08,278 --> 01:07:08,987 اعد التعبئة 538 01:07:48,151 --> 01:07:51,488 جيش شمال كوريا لديه الآن جنود الطليعة الـ 766 539 01:07:52,322 --> 01:07:54,574 و خمسة فصائل 540 01:07:54,574 --> 01:07:55,492 "إنهم يهاجمون "بوهانج 541 01:07:56,159 --> 01:07:57,076 نحتاج للمزيد من التعزيزات 542 01:07:58,578 --> 01:07:59,746 أين ترغب منا بإرسال التعزيزات؟ 543 01:08:00,371 --> 01:08:01,164 ألا ترى ذلك؟ 544 01:08:01,790 --> 01:08:03,041 نهر الناكدونج حمام دماء 545 01:08:04,209 --> 01:08:05,460 هل حياة هؤلاء الطلاب هي الوحيدة الغالية؟ 546 01:08:06,169 --> 01:08:07,295 حياة الجميع ثمينة 547 01:08:08,004 --> 01:08:09,380 ولكن علينا البقاء هنا والدفاع حتى النهاية 548 01:08:10,298 --> 01:08:11,841 إذا خسرنا نهر الناكدونج فسينتهي الأمر بالنسبة لنا 549 01:08:12,342 --> 01:08:13,760 ... أنت محق , انقذهم جميعا 550 01:08:14,219 --> 01:08:15,136 انقذ الجميع 551 01:08:15,761 --> 01:08:18,429 كل الآباء والعائلات أيضا , هل ترغب بذلك؟ 552 01:08:25,104 --> 01:08:27,982 ابق مع وحدتك , لا يمكننا أرسال أحد 553 01:08:36,491 --> 01:08:37,449 كم عدد الأطباء هناك؟ 554 01:08:41,037 --> 01:08:43,581 جميعهم رحلوا وكذلك الممرضات 555 01:08:46,667 --> 01:08:48,962 كم عدد الشاحنات التي خرجت البارحة؟ 556 01:08:54,384 --> 01:08:55,510 هناك 15 557 01:08:56,553 --> 01:08:58,846 أنت تكذب , إنها 20 558 01:08:59,221 --> 01:09:00,890 أيها اللعين 559 01:09:04,602 --> 01:09:06,895 لم أحصيهم , لقد أعطيت مثالاً تقديريا فحسب 560 01:09:44,559 --> 01:09:46,769 أرجوك احصهم , أيها المفوض السياسي الرفيق 561 01:09:56,362 --> 01:09:57,196 هل أنتهينا بعد؟ 562 01:10:01,409 --> 01:10:02,410 "الرفيق "شو يين 563 01:10:03,828 --> 01:10:04,287 سيدي 564 01:10:04,913 --> 01:10:06,497 اجلب لي كأسا من الماء 565 01:10:12,503 --> 01:10:13,713 اعطه إلى الطالب المجند 566 01:10:20,637 --> 01:10:21,721 اعطه إليه 567 01:10:42,367 --> 01:10:46,913 حتى نكسب ثقة اعدائنا , عليك أن تكون رحيماً 568 01:10:47,413 --> 01:10:50,667 حتى تكسب ولاء الشعب وقوة حزبنا السياسي 569 01:10:52,168 --> 01:10:53,461 بالتأكيد , عليك أن تكون رحيماً 570 01:10:58,091 --> 01:11:00,218 ماذا تعني بذلك؟ 571 01:11:02,595 --> 01:11:03,304 اتبعني 572 01:11:05,598 --> 01:11:06,224 قف 573 01:11:15,024 --> 01:11:16,901 أيها المفوض السياسي الرفيق 574 01:11:20,738 --> 01:11:21,864 لقد خاض الكثير 575 01:12:12,582 --> 01:12:13,124 "مرحبا , "كاب جو 576 01:12:38,858 --> 01:12:39,692 اسرع واستعد 577 01:12:47,700 --> 01:12:49,327 امسك هذا 578 01:13:33,079 --> 01:13:33,746 "دال يونج" 579 01:13:48,094 --> 01:13:52,223 مرحبا , من القائد هنا؟ 580 01:14:13,494 --> 01:14:17,373 "إذاً أنت القائد الطالب "او جونج بيوم فو ني كا ت 581 01:14:22,170 --> 01:14:23,379 من أنت؟ 582 01:14:28,759 --> 01:14:33,431 أنا ... كوري من حزب العمال الديموقراطي 583 01:14:34,932 --> 01:14:39,020 الجنرال "باك" هنا ومعه خمسة فصائل والكتيبة الـ 766 584 01:14:40,980 --> 01:14:41,606 جنودنا 585 01:14:46,819 --> 01:14:49,280 بغضون ساعتين بالضبط سيهاجمون المنطقة الساعة 12:00 586 01:14:49,614 --> 01:14:52,200 سوف يتم احتلال هذا المكان 587 01:14:57,783 --> 01:15:01,876 .. إذا استسلمتم ورفعتم الراية البيضاء هناك 588 01:15:02,293 --> 01:15:03,628 سيتم العفو عنكم جميعاً 589 01:15:08,257 --> 01:15:12,803 تلك هي الشفقة يا طلابي 590 01:15:14,472 --> 01:15:15,389 رفاقي 591 01:15:16,224 --> 01:15:17,600 المحتجزين لدى المستعمرين الأمريكان سيتم تحريرهم 592 01:15:18,100 --> 01:15:22,063 وسوف نوحد كوريا سويا 593 01:15:22,480 --> 01:15:23,397 .. أيضا 594 01:15:37,870 --> 01:15:41,457 والآن يا رفاق , كونوا على قدر المسئولية لتوحيد 595 01:15:41,999 --> 01:15:45,544 بلادنا لأن هذا بوسع جيشنا 596 01:15:56,305 --> 01:16:00,810 في الساعة 12:00 سنلتقي 597 01:16:13,698 --> 01:16:14,907 أيها الرفيق 598 01:16:16,867 --> 01:16:18,953 أتمنى بألا يحدث سوء 599 01:17:03,080 --> 01:17:04,790 "جاك جيونج بوم" 600 01:17:05,207 --> 01:17:07,460 وضح الاختلاف في تحركات الأربع فصائل لدى الأعداء 601 01:17:08,419 --> 01:17:10,671 التعزيزات تصل بإستمرار على الخط الأمامي بنهر الناكدونج 602 01:17:10,671 --> 01:17:12,465 "ولم نستطع تحديد حركة الأعداء في "بوهانج 603 01:17:13,674 --> 01:17:14,633 جانج داي وي" , هل سمعت هذا؟" 604 01:17:15,509 --> 01:17:16,969 "يمكن ارسال التعزيزات إلى "بوهانج 605 01:17:21,140 --> 01:17:22,933 لقد التحموا مع الأعداء مرتين البارحة 606 01:17:24,852 --> 01:17:26,395 أرجوك , دعني آخذ بعض الجنود 607 01:17:27,897 --> 01:17:29,065 سوف أدافع عنها مهما حدث 608 01:17:37,114 --> 01:17:37,865 اتبعني 609 01:17:48,000 --> 01:17:48,959 انتباه 610 01:17:52,713 --> 01:17:54,131 تعال إلى هنا 611 01:17:56,050 --> 01:17:57,676 اسأله إذا كان لديه أي جنود احتياط 612 01:17:58,427 --> 01:17:59,970 سيدي , هل لديك أي جنود احتياط؟ 613 01:18:03,933 --> 01:18:06,018 هناك نقص كبير في جنود الولايات المتحدة 614 01:18:06,602 --> 01:18:08,854 حتى في منطقة نهر ناكدونج هناك نقص كبير 615 01:18:10,648 --> 01:18:13,567 أخشى بأنه لا يمكننا إرسال أي جنود بالقريب 616 01:18:14,235 --> 01:18:18,445 هناك نقص في الجنود قال بأن سيكون صعبا إرسال الجنود 617 01:18:22,326 --> 01:18:23,160 اتبعني 618 01:18:34,588 --> 01:18:36,173 افتحهم الآن 619 01:18:42,430 --> 01:18:44,432 "ذلك هو النوع الجديد من "البازوكا 620 01:18:45,307 --> 01:18:46,809 سيجعل الأمر سهلاً 621 01:18:47,268 --> 01:18:49,061 لإيقاف دبابات كوريا الشمالية 622 01:18:49,603 --> 01:18:50,771 لقد قال أنه بفضل "البازوكا" الجديدة 623 01:18:50,771 --> 01:18:52,606 سيكون الأمر سهلاً لإيقاف دبابات كوريا الشمالية 624 01:18:54,024 --> 01:18:56,110 شكرا جزيلاً لك يا سيدي 625 01:19:11,667 --> 01:19:12,710 انصتوا جميعا 626 01:19:13,544 --> 01:19:14,670 على جبهة نهر ناكدونج 627 01:19:15,337 --> 01:19:18,549 إنهم يقاتلون ويموتون بشرف 628 01:19:27,516 --> 01:19:30,519 جينج دال يونج" هذا الغبي جبان" 629 01:19:32,605 --> 01:19:33,564 خائن 630 01:19:33,981 --> 01:19:34,982 جبان 631 01:19:37,026 --> 01:19:38,068 لقد باع الأرض 632 01:19:38,819 --> 01:19:40,237 التي نأكل عليها 633 01:19:42,072 --> 01:19:44,909 هذا الخائن 634 01:19:45,284 --> 01:19:47,203 علينا قتله بإيدينا 635 01:19:48,537 --> 01:19:49,830 هل تسمعوني يا رفاق؟ 636 01:19:50,122 --> 01:19:51,916 هذا صحيح , هذا صحيح 637 01:19:53,292 --> 01:19:54,168 لا اشعر بخير 638 01:19:54,627 --> 01:19:55,836 ... لمَ لا تقوم 639 01:19:56,170 --> 01:20:04,512 بقتلي , هل يمكنك فعل هذا؟ 640 01:20:05,262 --> 01:20:06,472 أنتظر قليلاً 641 01:20:07,223 --> 01:20:10,142 سوف ينقذنا القائد ويجلب لنا الطعام 642 01:20:15,731 --> 01:20:17,942 .. أخي , مع ذلك 643 01:20:30,621 --> 01:20:37,378 حساء الكيمتشي الذي اعتدت على تناوله , ارغب به أيضا 644 01:20:40,089 --> 01:20:41,090 "دال يونج" 645 01:20:44,301 --> 01:20:45,302 هذا الوغد خائن 646 01:20:45,553 --> 01:20:47,596 توقفوا أيها البلهاء 647 01:20:48,347 --> 01:20:49,181 تبا 648 01:20:49,181 --> 01:20:50,307 توقف 649 01:21:22,298 --> 01:21:24,300 ما زلت تكن الضغينة .. أليس كذلك؟ 650 01:21:24,300 --> 01:21:25,593 اخفض هذا السلاح 651 01:21:25,968 --> 01:21:29,054 إذا هربت يمكنك النجاة 652 01:21:30,055 --> 01:21:31,390 إلى جيش الشعب 653 01:21:32,099 --> 01:21:34,852 حتى إذا ذهبت يمكننا النجاة 654 01:21:36,395 --> 01:21:37,187 تبا لك 655 01:21:53,579 --> 01:21:55,789 إذا أردت الهروب فأهرب في صمت 656 01:21:58,625 --> 01:21:59,835 هل سأهرب؟ 657 01:22:13,807 --> 01:22:15,309 كاب جو كاب جو 658 01:22:16,477 --> 01:22:17,644 تعال هنا أيها الوغد 659 01:22:18,645 --> 01:22:20,105 أجل , أيها الجبان 660 01:22:20,689 --> 01:22:22,191 هل ترغب بالموت إلى هذا الحد؟ 661 01:22:23,609 --> 01:22:24,943 اذهب ومُت كالكلب 662 01:22:25,444 --> 01:22:27,071 سأعيش في فخر 663 01:22:27,154 --> 01:22:27,905 ثم أموت 664 01:22:29,990 --> 01:22:32,368 توقف 665 01:23:24,253 --> 01:23:25,587 هيا لنذهب 666 01:23:28,257 --> 01:23:29,383 ألن تأتون يا رفاق؟ 667 01:23:35,097 --> 01:23:36,557 أنا متأكد أني لن أفعل ذلك 668 01:23:37,516 --> 01:23:39,393 سنذهب إليهم ونقاتلهم 669 01:23:39,935 --> 01:23:41,937 بأيدينا العارية إن اقتضى الأمر 670 01:23:59,830 --> 01:24:00,789 هيا بنا 671 01:24:11,258 --> 01:24:12,384 لنتحرك 672 01:24:19,516 --> 01:24:21,602 أيها القائد الرفيق 673 01:24:22,394 --> 01:24:23,770 لم يرفعوا الراية البيضاء 674 01:24:29,026 --> 01:24:32,821 أيها القائد الرفيق , لم تؤجل الهجوم؟ 675 01:24:33,989 --> 01:24:35,157 لنهجم الآن 676 01:24:36,158 --> 01:24:38,076 حتى يهاجم جنودنا , فيجب أن نصدر الأمر فو ني كا ت 677 01:24:38,076 --> 01:24:40,746 بما أن "بوهانج" غير مستعدة فعلينا الهجوم 678 01:24:41,371 --> 01:24:42,789 لم تؤجل ذلك؟ 679 01:24:43,749 --> 01:24:46,710 يمكننا إنهاء الحرب في 15 اغسطس إذا هاجمناهم 680 01:24:48,045 --> 01:24:49,922 إذا قمت بقتل جندي 681 01:24:51,048 --> 01:24:53,592 فأنت في عيون زملائك الجنود جندي أيضا 682 01:24:54,259 --> 01:24:57,479 أيها القائد الرفيق , مهما كان صغيراً 683 01:24:57,596 --> 01:24:59,264 فمن يحملون السلاح هناك هم أعدائنا 684 01:25:00,516 --> 01:25:02,726 الطالب القائد هناك 685 01:25:03,143 --> 01:25:06,188 ليس لديه خبرة وضعيف 686 01:25:10,234 --> 01:25:11,735 هل تستمع إلى؟ 687 01:25:13,070 --> 01:25:15,531 لكنت قتلتهم بالفعل 688 01:25:16,615 --> 01:25:19,493 إذا كانوا جنودا حقيقيون 689 01:25:19,785 --> 01:25:20,786 ماذا؟ 690 01:25:22,663 --> 01:25:23,914 "أيها الرفيق "بارك 691 01:25:25,499 --> 01:25:28,585 بدون تلقي اوامر من الحزب الرئيسي قمت بإطلاق سراح آسير 692 01:25:29,044 --> 01:25:30,420 الذي كان يتوجب أن يٌقتل 693 01:25:41,265 --> 01:25:42,891 كلمة آخرى 694 01:25:44,476 --> 01:25:46,728 وسأرسلك إلى الحزب الرئيسي في تابوت 695 01:26:11,962 --> 01:26:12,838 أمي 696 01:26:14,423 --> 01:26:17,634 لقد أرتديت الملابس الداخلية التي اشتريتهم لي 697 01:26:19,344 --> 01:26:21,805 لمَ لم أفكر في هذا من قبل , لا أعلم 698 01:26:25,350 --> 01:26:26,226 أمي 699 01:26:27,311 --> 01:26:30,731 ربما أموت اليوم 700 01:26:33,233 --> 01:26:34,610 هناك العديد من الجنود حولنا 701 01:26:35,110 --> 01:26:41,489 الأمور ليست على ما يُرام لست أقول بأنها النهاية , على الأقل ليس الآن 702 01:27:23,116 --> 01:27:24,076 لقد وجدتها 703 01:28:21,091 --> 01:28:23,719 اجمع الجنود على بعد 1 كيلو متر من المدرسة 704 01:28:24,553 --> 01:28:26,179 انتظر اوامري 705 01:28:27,139 --> 01:28:28,640 لا تطلق حتى اصدر لك الأمر 706 01:28:31,685 --> 01:28:32,811 ثم اهجم 707 01:29:56,353 --> 01:29:57,729 إذا مُت وأنا اقاتل 708 01:29:58,772 --> 01:30:00,774 أتمنى ألا أجوع أبداً 709 01:30:32,180 --> 01:30:33,723 التعزيزات قادمة من النهر قريبا 710 01:30:35,100 --> 01:30:36,935 علينا أن نتماسك في الساعة المقبلة 711 01:30:38,603 --> 01:30:39,938 سوف ننضم جميعا ونقاتل سويا 712 01:30:40,564 --> 01:30:41,356 قتال 713 01:30:42,315 --> 01:30:43,275 قتال 714 01:30:45,151 --> 01:30:47,362 قتال 715 01:30:48,613 --> 01:30:50,240 لقد اخبرنا القائد 716 01:30:51,074 --> 01:30:52,909 جنود "اتش دي بي" هم طلاب مقاتلين 717 01:30:55,579 --> 01:30:58,248 إننا الجنود الطلاب 718 01:30:58,498 --> 01:30:59,833 إننا الجنود الطلاب 719 01:31:00,125 --> 01:31:06,840 إننا الجنود الطلاب 720 01:31:24,107 --> 01:31:28,069 مرحى يا جيش تحرير الشعب 721 01:31:28,570 --> 01:31:29,571 مرحى 722 01:31:29,905 --> 01:31:31,865 !مرحى !مرحي 723 01:31:33,658 --> 01:31:34,868 هل تحتاجون للمساعدة؟ 724 01:32:15,283 --> 01:32:16,660 شكرا لك أيها الرفيق 725 01:32:18,078 --> 01:32:20,705 لديكم عضلات قوية أيها الرفقاء 726 01:32:40,475 --> 01:32:41,977 هل أنت مستعد؟ 727 01:32:46,773 --> 01:32:47,565 اطلق النيران 728 01:32:57,617 --> 01:32:58,451 لماذا لم تُطلق؟ 729 01:32:58,451 --> 01:32:59,160 لقد اتبعت التعليمات 730 01:32:59,160 --> 01:32:59,911 اصلحها حالاً 731 01:33:04,916 --> 01:33:05,875 هنا عش الوقواق , أجب 732 01:33:07,168 --> 01:33:08,795 من العش , أجب .. حول 733 01:33:09,796 --> 01:33:11,923 لقد اتبعت ما قلته ولكنها لم تعمل 734 01:33:13,174 --> 01:33:13,925 عفوا؟ 735 01:33:15,135 --> 01:33:17,721 شانج" .. لقد قال القائد" 736 01:33:18,263 --> 01:33:19,389 استخدم قدمك 737 01:33:19,931 --> 01:33:20,932 اركلها 738 01:33:39,200 --> 01:33:41,828 إنها تسقط هنا 739 01:33:49,127 --> 01:33:49,919 توقف 740 01:33:50,795 --> 01:33:52,047 ليتوقف الجميع 741 01:33:53,214 --> 01:33:54,507 لمَ هذا 742 01:34:05,643 --> 01:34:08,146 ماذا تفعلون؟ هل تحاولون قتلنا جميعا؟ 743 01:34:08,938 --> 01:34:09,773 تحرك 744 01:34:24,245 --> 01:34:25,955 قنبلة مدفع 745 01:34:33,088 --> 01:34:36,132 أيها القائد الرفيق 746 01:34:36,591 --> 01:34:39,302 اسعاف اسعاف 747 01:34:45,600 --> 01:34:46,601 اطلق 748 01:34:48,520 --> 01:34:50,939 إنهم يردون على عطفي بقذائف الهاون 749 01:34:52,315 --> 01:34:54,192 هؤلاء الملاعين 750 01:34:57,904 --> 01:34:58,488 افتحوا النيران 751 01:35:09,082 --> 01:35:10,917 سأقتلكم جميعا 752 01:35:11,543 --> 01:35:13,419 سأقتل كل فرد منكم 753 01:35:16,005 --> 01:35:18,716 كل هؤلاء الطلاب كانوا يستعدون باكراً 754 01:35:20,510 --> 01:35:23,263 كان يجب أن نهاجم باكراً 755 01:35:29,561 --> 01:35:30,854 الفصيلة الثانية الفصيلة الثانية 756 01:35:30,854 --> 01:35:32,856 تراجعوا إلى غرف الدراسة 757 01:35:33,690 --> 01:35:35,275 تحرك 758 01:35:47,996 --> 01:35:50,707 يا جيش التحرير القومي الـ 766 759 01:35:51,416 --> 01:35:52,417 أجل 760 01:35:52,709 --> 01:35:56,880 الجنرال "كيم الثاني سونج" يطالبنا بالنصر 761 01:36:01,509 --> 01:36:03,428 تحركوا للأمام 762 01:36:56,356 --> 01:36:57,857 افتحوا النيران 763 01:37:16,626 --> 01:37:17,502 الفصيلة الثانية 764 01:37:31,766 --> 01:37:32,809 اطلق 765 01:37:33,059 --> 01:37:34,060 اطلق 766 01:37:41,567 --> 01:37:43,319 أجب أيها الوقواق 767 01:37:44,696 --> 01:37:46,447 الوقواق , حول 768 01:37:46,447 --> 01:37:48,282 الوقواق؟ 769 01:38:27,280 --> 01:38:28,448 انخفضوا 770 01:39:50,571 --> 01:39:54,325 إلى الداخل جميعا 771 01:39:54,659 --> 01:39:55,701 تراجعوا 772 01:39:56,327 --> 01:39:57,745 إلى الداخل جميعا 773 01:39:58,079 --> 01:40:00,456 تراجعوا 774 01:40:29,610 --> 01:40:33,698 تراجعوا جميعا , تراجعوا 775 01:41:02,101 --> 01:41:04,187 "مرحبا "جونج بيوم 776 01:41:04,437 --> 01:41:07,023 لم أنتهي بعد 777 01:41:19,744 --> 01:41:21,537 كاب جو كاب جو 778 01:41:28,419 --> 01:41:29,754 احملوا الأسلحة الرشاشة إلى الداخل 779 01:41:43,643 --> 01:41:44,936 إنها الدبابات , هيا بنا 780 01:41:46,103 --> 01:41:48,189 !دبابات !دبابات 781 01:41:55,655 --> 01:41:56,739 اسرعوا 782 01:42:08,793 --> 01:42:09,669 دبابات 783 01:42:19,303 --> 01:42:25,017 تبا 784 01:43:18,529 --> 01:43:19,488 اريد العودة للوطن 785 01:43:20,406 --> 01:43:21,282 ماذا عنك؟ 786 01:43:21,866 --> 01:43:24,744 سأموت وحيداً 787 01:43:30,207 --> 01:43:31,584 عندما نعود إلى تلك المدرسة 788 01:43:32,043 --> 01:43:33,586 عليك المذاكرة جيداً 789 01:43:34,795 --> 01:43:36,005 أنا جندي طالب 790 01:43:38,299 --> 01:43:40,134 هذا الفتى المأسوف عليه 791 01:43:41,302 --> 01:43:43,220 لم يفلح بالمدرسة 792 01:43:46,265 --> 01:43:47,391 ... ومع ذلك فالآن 793 01:43:49,518 --> 01:43:50,478 أنظر 794 01:43:51,645 --> 01:43:52,772 من فتى إلى طالب مجند 795 01:43:58,944 --> 01:43:59,987 هذا عظيم 796 01:44:01,781 --> 01:44:03,157 كلانا طلاب مجندين 797 01:44:14,502 --> 01:44:15,336 هيا بنا 798 01:44:15,836 --> 01:44:16,879 هيا بنا 799 01:44:31,519 --> 01:44:33,938 احذر 800 01:44:43,030 --> 01:44:44,156 اذهب بسرعة 801 01:44:45,032 --> 01:44:48,369 أنت تقاتل أفضل مني 802 01:44:50,037 --> 01:44:51,956 أنت أكثر مني شجاعة 803 01:44:54,583 --> 01:44:55,709 اذهب بسرعة 804 01:44:57,128 --> 01:44:59,130 اذهب بسرعة 805 01:45:29,452 --> 01:45:30,911 التعزيزات قادمة قريبا 806 01:45:30,911 --> 01:45:32,037 الأسلحة الرشاشة على السطح 807 01:45:32,037 --> 01:45:33,080 قابلني هناك 808 01:45:46,135 --> 01:45:47,303 تحرك بسرعة , بسرعة 809 01:45:47,761 --> 01:45:49,138 واحضر قنابل المولوتف 810 01:46:00,649 --> 01:46:01,400 "جونج بيوم" 811 01:46:15,456 --> 01:46:16,290 احذر 812 01:47:09,635 --> 01:47:11,470 توقف ... توقف 813 01:47:27,194 --> 01:47:29,321 أنت لن تذهب للمنزل؟ 814 01:47:29,488 --> 01:47:30,281 سنضحى بحياتنا من أجل هذة المدرسة 815 01:47:31,031 --> 01:47:31,949 كلانا 816 01:47:33,158 --> 01:47:36,203 !تبا لهذا لن أذهب للمدرسة اليوم 817 01:47:47,464 --> 01:47:49,592 أيها القائد الرفيق 818 01:47:50,384 --> 01:47:52,344 ما هذا؟ إنهم يهاجونا من الخلف 819 01:47:52,344 --> 01:47:53,721 لقد ورطتنا بالفوضى 820 01:47:54,597 --> 01:47:57,057 أنت خائن 821 01:47:58,225 --> 01:47:59,560 لتتراجع القوات كلها 822 01:48:00,769 --> 01:48:02,062 ... أيها الرفيق 823 01:48:09,945 --> 01:48:12,948 أنت تتحدث كثيراً 824 01:48:15,576 --> 01:48:19,455 الوحدة الأولى تحركوا للأمام 825 01:48:38,515 --> 01:48:39,600 إلى اليسار 826 01:48:47,566 --> 01:48:48,817 جونج بيوم" , عبء هذا" 827 01:50:53,170 --> 01:50:54,800 مرحبا يا رفيق 828 01:51:57,089 --> 01:51:59,800 كنت أتمني ألا ينتهي الأمر هكذا 829 01:52:00,384 --> 01:52:01,552 لقد قاتلت بشكل رائع اليوم 830 01:52:01,885 --> 01:52:05,055 ولكن ماذا كان بمقدورك فعله؟ 831 01:52:06,431 --> 01:52:08,767 لقد ولدت في جنوب كوريا 832 01:52:10,310 --> 01:52:12,521 وأنا ولدت في شمال كوريا 833 01:52:17,860 --> 01:52:21,695 حان الوقت لتخليصك من "بؤسك أيها الرفيق "او جونج بيوم 834 01:52:43,552 --> 01:52:45,220 أيها اللعين 835 01:53:58,369 --> 01:54:09,878 أنا آسف للغاية 836 01:54:24,027 --> 01:54:25,153 ثم أدرها , وبعد ذلك اظبطها 837 01:54:25,570 --> 01:54:29,366 وبعد الظبط عدل تردد الصوت 838 01:54:29,658 --> 01:54:31,827 ثم قارن الأصوات 839 01:54:31,827 --> 01:54:32,619 ما هذا؟ 840 01:54:32,619 --> 01:54:33,495 التردد 841 01:54:33,495 --> 01:54:34,955 ليس هذا التردد بل الطاقة 842 01:54:35,455 --> 01:54:36,540 لقد قلت لك , بالبداية عليك إطفاء الطاقة 843 01:54:37,791 --> 01:54:39,835 جين سيون" , تعال إلى هنا" 844 01:54:40,836 --> 01:54:41,670 شكرا لك 845 01:54:46,800 --> 01:54:47,843 أنت تحجب الرؤية عني أيها الغبي 846 01:54:48,093 --> 01:54:48,969 أجلس 847 01:54:48,969 --> 01:54:50,178 لقد قلت أجلس 848 01:55:21,877 --> 01:55:23,253 مستعدين؟ سآخذ الصورة 849 01:55:23,712 --> 01:55:27,966 واحد ... أثنان ... ثلاثة 850 01:55:51,712 --> 01:55:58,966 هذا الفيلم مبني علي القصة الحقيقية لمعركة مدرسة بوهانج للفتيات والتي حدثت في 13 اغسطس , 1950 قاتل بها 71 من الطلاب المجندين في الفيلق الكوري الثالث 851 01:56:02,712 --> 01:56:09,966 هؤلاء الطلاب المجندين الـ 71 قاموا بتأخير تقدم الكوريين الشماليين لمدة 11 ساعة مما أعطى الفرصة لكوريا الجنوبية والأمريكان في الهجوم لاحقا