1
00:01:45,587 --> 00:01:49,287
هذا الفيلم مبني على قصة حقيقية

2
00:02:00,288 --> 00:02:09,954
في 15 أغسطس تحررت كوريا من الأستعمار الياباني
المعاهدة رقم 38 حددت الحدود ما بين
الشمال الشيوعي والجنوب الموالي للولايات المتحدة

3
00:02:16,830 --> 00:02:24,900
في 25 يونيو , 1950 بدأت الحرب الكورية
كان أول قتال شامل منذ الحرب العالمية الثانية والمنطقة المجاورة لـ "بوهانج" شهدت
صدامات دامية بين فصيلة المشاة الثالثة لكوريا الجنوبية وقوات كوريا الشمالية

4
00:02:32,042 --> 00:02:41,377
بالأربعين يوما السابقين ظلت تتراجع قوات كوريا الجنوبية
لم يكن هناك مكان ليتراجعوا إليه , وكل ما كان بوسعهم فعله
"هو أنتظار قوات التحالف في نهر "ناكدونج

5
00:03:10,587 --> 00:03:14,287
الثامن من اغسطس , 1950

6
00:03:59,322 --> 00:03:59,989
مهلاً , مهلاً

7
00:04:00,865 --> 00:04:01,574
أنت

8
00:04:04,077 --> 00:04:06,412
"خُذ هذه الذخيرة إلى موقع "جيجانبو

9
00:04:06,704 --> 00:04:07,372
ماذا؟

10
00:04:07,372 --> 00:04:09,123
الناس المتواجدين على السطح

11
00:04:12,502 --> 00:04:13,127
أيها القائد

12
00:04:13,753 --> 00:04:14,921
هناك 3758 غارة

13
00:04:15,213 --> 00:04:16,255
وكيف الحال على تلك الجهة؟

14
00:04:16,923 --> 00:04:20,677
خمسة وعشرون مؤشر , احتاج لمساعدة فورية

15
00:04:20,802 --> 00:04:22,845
اضرب
اضرب

16
00:05:21,404 --> 00:05:22,530
إلي الأمام

17
00:05:35,168 --> 00:05:36,085
كم تبقى؟

18
00:05:36,085 --> 00:05:36,961
إنها آخر واحدة

19
00:05:40,339 --> 00:05:41,007
أيها القائد

20
00:05:41,799 --> 00:05:42,967
ماذا حدث إلى دعم المدفعية؟

21
00:05:42,967 --> 00:05:43,926
عادوا إلى الخلف

22
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
تراجع فحسب
هذا أمر

23
00:05:48,514 --> 00:05:49,974
لقد تأخر الوقت
أنتهى كل شئ

24
00:05:50,349 --> 00:05:51,684
كانج دايو" , أنصت إلى"

25
00:05:51,684 --> 00:05:53,186
يمكننا فعلها أيها القائد

26
00:06:02,612 --> 00:06:04,030
"كيم جون سوب" -
أجل -

27
00:06:04,030 --> 00:06:04,864
خذ 3 فصائل

28
00:06:04,864 --> 00:06:05,656
حسنا سيدي

29
00:06:05,656 --> 00:06:07,617
مهما حدث فعليك الأستمرار -
حسنا , سيدي -

30
00:06:07,867 --> 00:06:08,618
هيا لنذهب

31
00:06:09,285 --> 00:06:10,203
"كيم جون سوب"

32
00:06:10,203 --> 00:06:10,745
أجل

33
00:06:11,412 --> 00:06:12,538
كُن حذراً

34
00:06:31,516 --> 00:06:32,725
نحتاج إلى إسعاف
اسعاف

35
00:06:32,725 --> 00:06:35,436
لا تجري , أبق مكانك

36
00:06:35,436 --> 00:06:36,479
أسرع , اسعاف

37
00:06:36,479 --> 00:06:37,438
هنا

38
00:07:12,223 --> 00:07:13,599
لديك الأسعافات , أليس كذلك؟

39
00:07:31,784 --> 00:07:32,702
ذخيرة آخرى

40
00:07:46,090 --> 00:07:46,999
اعد التعبئة

41
00:07:47,550 --> 00:07:49,218
اطلق
اطلق

42
00:08:15,453 --> 00:08:16,495
لقد قلت اجري
لا تقف

43
00:08:23,252 --> 00:08:23,878
هنا

44
00:08:24,420 --> 00:08:25,129
ابق بالخلف

45
00:08:46,651 --> 00:08:47,276
هيا بنا

46
00:09:03,251 --> 00:09:04,335
التصقوا بالحائط

47
00:09:11,175 --> 00:09:12,176
إنهم قادمون

48
00:10:28,669 --> 00:10:30,629
ابلغ عن فصيلتين

49
00:10:33,215 --> 00:10:35,134
كابتن , لقد فقدنا الأتصال

50
00:10:38,304 --> 00:10:39,138
حاول مجدداً

51
00:10:39,138 --> 00:10:39,889
حسنا , سيدي

52
00:11:04,038 --> 00:11:05,748
"كابتن , "لي مونج جوك

53
00:11:08,209 --> 00:11:10,086
ألم تجتازهم بعد؟

54
00:11:10,711 --> 00:11:12,046
البقية بدأوا بالأنسحاب

55
00:11:12,505 --> 00:11:13,672
لن يستغرق الأمر وقتا

56
00:11:14,632 --> 00:11:17,760
سيستغرق الأمر 5 دقائق حتى ينتصر جنود الطليعة الـ 766

57
00:11:18,135 --> 00:11:19,345
"سنبدأ بالهجوم على "بوهانج

58
00:11:20,971 --> 00:11:23,057
لنحرر هذه الأرض

59
00:11:23,474 --> 00:11:24,850
لنوحد هذه الأرض

60
00:11:28,813 --> 00:11:30,481
اقتلوا الجميع

61
00:11:31,315 --> 00:11:33,025
هجوم

62
00:11:35,736 --> 00:11:37,988
كابتن , رجاءً أرسل تعزيزات , إنهم يدفعونا للخلف

63
00:11:39,573 --> 00:11:40,783
إننا بمأزق

64
00:11:46,580 --> 00:11:50,126
هجوم

65
00:13:59,701 --> 00:14:00,000
أجل

66
00:14:00,422 --> 00:14:01,382
أجل , هذا صحيح

67
00:14:02,508 --> 00:14:03,467
أيها القائد

68
00:14:04,426 --> 00:14:09,348
مواقع نهر "ناكدونج" تقدمت للأمام

69
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
"طبقا لأوامر القائد "وي

70
00:14:11,976 --> 00:14:14,270
"أيها الرفيق "لي

71
00:14:14,270 --> 00:14:16,105
لمَ أذهب إلى هناك؟

72
00:14:16,480 --> 00:14:18,857
"أنا ذاهب مباشرة إلى "بوهانج

73
00:14:19,400 --> 00:14:21,485
إنه أمر من القائد الأوسط

74
00:14:22,570 --> 00:14:26,198
إنه مجرد اقتراح من هاوي سن الاقلام الخشبية

75
00:14:26,198 --> 00:14:27,908
ما الذي يعرفوه عن الحرب؟

76
00:14:28,492 --> 00:14:32,454
هل تعصي أوامره الآن؟

77
00:14:34,707 --> 00:14:38,877
أيها الرفيق , من لديه الرتبة الأعلى؟

78
00:14:44,508 --> 00:14:46,885
اسألك من لديه الرتبة الأعلى؟

79
00:14:49,263 --> 00:14:52,141
القائد الأعلى

80
00:14:55,603 --> 00:14:57,730
"منذ غادرت "بوينج يانج

81
00:14:58,355 --> 00:15:01,066
فأنا القائد الأعلى

82
00:15:01,609 --> 00:15:04,987
"منذ أغسطس , كل الأوامر حيال "بوسان

83
00:15:04,987 --> 00:15:08,282
كانت تصدر مني مباشرة

84
00:15:12,578 --> 00:15:14,455
"باجوان" -
سيدي -

85
00:15:14,455 --> 00:15:17,583
"سنأخذ جنود الطليعة الـ 766 مباشرة إلى "بوهانج

86
00:15:33,682 --> 00:15:36,060
ماذا تفعل؟ -
افعلها الآن -

87
00:15:36,477 --> 00:15:39,730
إذا دمرنا الجسر فسينسد الطريق أمام اللاجئين

88
00:15:40,230 --> 00:15:41,899
ماذا سوف تفعل؟

89
00:15:42,316 --> 00:15:43,692
إنه أمر مباشر

90
00:16:28,278 --> 00:16:30,531
لقد وصل الدواء , لا داعي للقلق الآن

91
00:17:09,903 --> 00:17:11,905
سنعطيك المورفين , أنتظر قليلاً

92
00:17:20,747 --> 00:17:21,790
ابعدوا الجثث

93
00:19:11,108 --> 00:19:11,984
هل تسمعني؟

94
00:19:16,655 --> 00:19:17,614
هل تسمعني؟

95
00:19:22,619 --> 00:19:24,079
يبدو بأن حاسة السمع لديك تضررت

96
00:19:35,465 --> 00:19:36,300
هل يؤلم هذا؟

97
00:19:42,973 --> 00:19:44,057
ما أسمك؟

98
00:19:47,603 --> 00:19:50,689
لا تعرف حتى ما إذا كنت مصاب أم لا , أليس كذلك؟

99
00:19:58,155 --> 00:19:59,865
اعتقد أنك لا ترغب بالحديث

100
00:20:20,886 --> 00:20:22,054
كيف حال "كيم جون سوب"؟

101
00:20:22,054 --> 00:20:22,929
لقد قُتل

102
00:20:24,181 --> 00:20:25,974
هؤلاء الملاعين

103
00:20:31,021 --> 00:20:32,939
لمَ لم ترسل جنود للتعزيز؟

104
00:20:33,690 --> 00:20:35,484
لم أوقفت دعم المدفعية؟

105
00:20:35,484 --> 00:20:36,026
"كانج دايو"

106
00:20:38,612 --> 00:20:41,239
بالأربعين يوما الماضيين كنا نتراجع فحسب

107
00:20:41,490 --> 00:20:42,949
لقد سأمت من التراجع

108
00:20:43,867 --> 00:20:45,327
متى يفترض أن تصل قوات التحالف؟

109
00:20:46,161 --> 00:20:47,913
أين يجب أن نهرب الآن؟

110
00:20:49,873 --> 00:20:51,166
هل نقطع الطريق إلى "بوسان"؟

111
00:20:51,166 --> 00:20:53,001
ثم نذهب إلى المحيط بعدها؟

112
00:20:53,001 --> 00:20:53,835
كانج سيوك" , توقف الآن"

113
00:20:56,088 --> 00:20:56,713
اتركوه

114
00:21:07,140 --> 00:21:08,141
أعلم

115
00:21:10,102 --> 00:21:12,604
رؤية الرجال يموتون أمام عينيك

116
00:21:12,771 --> 00:21:14,272
أعلم أن هذا يحطم فؤادك

117
00:21:17,025 --> 00:21:19,611
لم يتبقى جنود لإرسالهم

118
00:21:20,278 --> 00:21:24,700
لم يتوفر الدعم المدفعي لأن الوحدة الرابعة تم اكتساحها

119
00:21:24,700 --> 00:21:26,201
لقد كان قتالاًَ دامياً

120
00:21:28,787 --> 00:21:30,622
لدينا ثلاثة أقسام

121
00:21:30,622 --> 00:21:32,499
"ملتزمين بمنطقة نهر "ناكدونج

122
00:21:33,125 --> 00:21:35,502
إن كانت خمسة أقسام أو 12 أو 15

123
00:21:35,711 --> 00:21:38,004
"فيجب على التركيز على محيط نهر "ناكدونج

124
00:21:38,338 --> 00:21:41,049
هذا أمر من السلطات العليا

125
00:21:43,677 --> 00:21:46,638
معركة نهر "ناكدونج" ستتحول إلى حمام دماء

126
00:21:48,014 --> 00:21:51,184
لا يمكننا التراجع أو الانسحاب بعد الآن

127
00:21:51,476 --> 00:21:53,228
لأنه آخر خط دفاع لنا

128
00:21:56,773 --> 00:22:00,235
أين يفترض أن تكون قوات "بوهانج" إذن؟

129
00:22:56,958 --> 00:22:57,793
انتباه

130
00:22:58,251 --> 00:23:00,962
مجموعة "هاكدوبونج" , تحركوا مع المجموعات الآخرى

131
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
تحرك بسرعة

132
00:23:05,550 --> 00:23:09,179
اسرع يا رفاق
هيا بنا

133
00:23:09,679 --> 00:23:13,350
هل كنت بجوار "كيم جون سوب" عندما مات؟

134
00:23:14,017 --> 00:23:14,601
أجل

135
00:23:27,322 --> 00:23:28,240
ما أسمك؟

136
00:23:29,699 --> 00:23:30,784
"جونج بيوم"

137
00:24:04,484 --> 00:24:05,110
امسك

138
00:24:07,153 --> 00:24:08,572
احسنتم عملاً هنا

139
00:24:08,989 --> 00:24:09,739
ما هذا؟

140
00:24:09,990 --> 00:24:12,993
هذا الرجل متهم بجريمة قتل

141
00:24:12,993 --> 00:24:16,079
متجه إلى سجن للأحداث

142
00:24:16,413 --> 00:24:19,416
بينما كان يتجه إلى سجن الأحداث

143
00:24:19,416 --> 00:24:22,711
قال أنه يرغب بالقتال

144
00:24:23,169 --> 00:24:25,630
إنه جندي من الطلاب أيضا

145
00:24:26,089 --> 00:24:27,382
هل ترغب بهذا النوع؟

146
00:24:27,382 --> 00:24:30,844
لا أعلم ما افعله غير هذا

147
00:24:30,844 --> 00:24:32,679
خاصة , هذا الوغد

148
00:24:38,602 --> 00:24:39,978
يبدو كبيرا بعض الشئ

149
00:24:42,856 --> 00:24:43,607
هل أنت متأكد أنه طالب؟

150
00:24:44,316 --> 00:24:45,108
إنه كذلك

151
00:24:46,568 --> 00:24:48,862
هناك مجموعة من الطلاب سيلتقون هناك

152
00:24:49,529 --> 00:24:50,155
الحق بهم

153
00:24:58,121 --> 00:24:59,164
لا تقلق حيال هذا الرجل

154
00:25:00,165 --> 00:25:02,250
لا تتجرأ على الهرب أيها الوغد

155
00:25:04,669 --> 00:25:07,672
لقد قُتل والداه على يد الشيوعيين

156
00:25:07,672 --> 00:25:11,343
لهذا يكره عندما تتحدث عن الشيوعيين

157
00:25:13,637 --> 00:25:14,804
وقع هذا رجاءً

158
00:25:23,439 --> 00:25:26,358
المجندين الجُدد 68 والحاليين 3
المجموع الكلي 71 رجل

159
00:25:26,358 --> 00:25:28,193
نهاية هذا المجموعة

160
00:25:29,653 --> 00:25:30,570
الثلاثة الأوائل تقدموا

161
00:25:44,376 --> 00:25:50,340
اعط لكل فرد بندقية "أم 1" ذات طلقات 250

162
00:25:50,340 --> 00:25:51,132
إلى المجندين الجُدد

163
00:25:51,383 --> 00:25:52,384
الآن؟

164
00:25:57,889 --> 00:25:59,557
من الصف الأيسر , ليتقدم كل فرد بدوره

165
00:26:01,101 --> 00:26:02,018
الصف التالي

166
00:26:02,852 --> 00:26:05,105
المجندين الجُدد , قفوا بأماكنكم

167
00:26:05,271 --> 00:26:06,398
تحركوا بسرعة

168
00:26:17,993 --> 00:26:18,660
هذا رائع للغاية

169
00:26:23,790 --> 00:26:27,919
"يا رجال من الآن فصاعداً أنت جنود "اتش دي بي

170
00:26:29,129 --> 00:26:32,424
جنود "اتش دي بي" مقسمين إلى قسمين

171
00:26:34,134 --> 00:26:38,763
"القائد الأعلى سيكون "او جون بيوم

172
00:26:39,305 --> 00:26:40,098
عفواً

173
00:26:41,307 --> 00:26:42,058
ما هذا؟

174
00:26:43,184 --> 00:26:45,228
لمَ تجعله قائداً؟

175
00:26:45,895 --> 00:26:46,813
هل هناك اعتراض؟

176
00:26:47,022 --> 00:26:49,441
كابتن , ما رأيك بأن نقوم بالاقتراع على هذا؟

177
00:26:50,066 --> 00:26:52,193
هذا صواب , لنلتزم بالديموقراطية

178
00:26:52,861 --> 00:26:54,154
لنقم بمسابقة طعام

179
00:26:54,279 --> 00:26:57,282
إذا كانت مسابقة طعام فلدي الثقة أيضا

180
00:26:58,074 --> 00:26:59,784
أصمت , هل تظن بأن هذه دعابة؟

181
00:27:00,201 --> 00:27:02,245
يجب أن يتحلى القائد بخبرات بالمعارك

182
00:27:03,705 --> 00:27:05,123
"أنا مُصر على "او جون بيوم

183
00:27:05,999 --> 00:27:10,628
من الآن فصاعداً هذا المكان سيكون موقعك

184
00:27:11,880 --> 00:27:13,256
الآن , لدينا ثلاث فصائل

185
00:27:13,673 --> 00:27:16,051
"ملتزمين في نهر "ناكدونج

186
00:27:20,472 --> 00:27:26,352
هل تقصد بأنك ترغب منا الدفاع عن هذا المكان؟

187
00:27:27,353 --> 00:27:28,438
نحن فحسب؟

188
00:27:28,688 --> 00:27:29,439
هذا صحيح

189
00:27:30,106 --> 00:27:32,108
هل هناك سبب للدفاع عن "بوهانج"؟

190
00:27:32,817 --> 00:27:34,444
بوهانج" قاعدة استراتيجة غير هامة"

191
00:27:34,527 --> 00:27:37,280
"إذاً , لمَ لا نغادر "بوهانج

192
00:27:37,655 --> 00:27:41,242
برغم أن المكان ليس ذا أهمية
"ولكن إذا اخترق الأعداء منطقة نهر "ناكدونج

193
00:27:42,660 --> 00:27:43,536
فالأمر سينتهي

194
00:27:45,038 --> 00:27:46,664
طبقا للمعلومات التي لدينا

195
00:27:47,707 --> 00:27:51,711
"هذا المكان بمأمن بالنسبة لمنطقة نهر "ناكدونج

196
00:27:52,170 --> 00:27:54,214
إلى متى علينا الدفاع عن هذا المكان؟

197
00:27:54,255 --> 00:27:56,341
جيش الحلفاء سيصل يوم الأربعاء

198
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
حتى ذلك الوقت

199
00:27:59,010 --> 00:28:01,763
لنبقي مكاننا
أيمكننا البقاء بمكاننا؟

200
00:28:03,765 --> 00:28:04,933
إنه أمر من القيادة العليا

201
00:28:06,309 --> 00:28:09,938
نحن .. نتبع الأوامر التي نتلقاها

202
00:28:12,440 --> 00:28:14,150
.. عفواً ... إذا .. إذا

203
00:28:14,818 --> 00:28:16,986
هاجمنا الشيوعيين , ماذا علينا فعله؟

204
00:28:16,986 --> 00:28:19,155
ماذا تقصد؟
علينا قتلهم جميعاً

205
00:28:19,489 --> 00:28:22,909
يارجل , أنت لا تستطيع إطلاق النار وترغب بقتلهم

206
00:28:22,909 --> 00:28:25,703
أخرس , يمكنني التعلم

207
00:28:27,288 --> 00:28:28,832
أعتقد أنه لا يمكننا الهرب

208
00:28:28,957 --> 00:28:30,583
!قتال
قتال حتى النهاية

209
00:28:33,294 --> 00:28:39,634
جنود "اتش دي بي " هم الجنود
ألستم جنوداً؟

210
00:28:41,469 --> 00:28:42,637
أنتم تمثلون البلد

211
00:28:44,556 --> 00:28:46,349
ثقوا بأنفسكم

212
00:28:54,274 --> 00:28:54,774
تفضل

213
00:28:57,235 --> 00:28:57,986
لذارعك

214
00:28:59,112 --> 00:29:01,573
عليك الأعتناء بجراحك

215
00:29:11,166 --> 00:29:12,458
تذكر هذا

216
00:29:33,271 --> 00:29:33,897
المزود للطاقة

217
00:29:34,063 --> 00:29:37,650
أولاً قم بإدارتها في هذا الاتجاه ثم شغلها
وبعد ذلك اظبطها

218
00:29:38,067 --> 00:29:41,487
وبعد الظبط قم بتحديد تردد الصوت

219
00:29:41,487 --> 00:29:42,780
ثم قارن بين الأصوات

220
00:29:43,156 --> 00:29:44,032
ما هذا؟

221
00:29:44,032 --> 00:29:45,658
هذا ليس التردد بل القوى

222
00:29:48,369 --> 00:29:50,079
لا يوجد وقت , على التحرك

223
00:29:50,079 --> 00:29:51,873
أنت المسئول

224
00:30:01,841 --> 00:30:02,508
"داي وي نيم"

225
00:30:03,009 --> 00:30:03,635
ماذا؟

226
00:30:07,805 --> 00:30:08,973
تحلى بالثقة في نفسك

227
00:30:09,557 --> 00:30:11,809
إذا حدث أي شئ , اتصل بي عبر الراديو

228
00:30:14,020 --> 00:30:15,605
لا يمكنني أن أكون القائد الأعلى

229
00:30:17,106 --> 00:30:19,359
لم أحظى بأي رتبة عالية من قبل

230
00:30:23,488 --> 00:30:24,614
تولى القيادة من خلال قلبك

231
00:30:25,949 --> 00:30:27,951
إذا كان لديك قلب صافي ونوايا حسنة

232
00:30:28,076 --> 00:30:29,452
فسيتبعك الجميع

233
00:31:00,858 --> 00:31:03,111
إذا جعلناهم يعبرون النهر

234
00:31:03,152 --> 00:31:04,988
فسيستغرق منهم يومان للوصول

235
00:31:05,780 --> 00:31:07,740
زائد 18 ساعة بسبب الأضرار التي لحقت بالجسر

236
00:31:08,116 --> 00:31:09,909
المجموع 3 أيام

237
00:31:10,660 --> 00:31:12,996
.. القوارب المتبقية لن

238
00:31:13,413 --> 00:31:14,455
تتسع للجميع

239
00:31:19,752 --> 00:31:21,879
هناك طرق خلف تلك الجبال

240
00:31:21,879 --> 00:31:23,840
سيستغرق منا الأمر نصف يوم للوصول إلى هناك

241
00:31:23,840 --> 00:31:26,009
ولكن من الممكن أن يصيدونا بكمين هناك

242
00:31:29,220 --> 00:31:30,138
أيها القائد الرفيق

243
00:31:31,472 --> 00:31:33,016
بغض النظر عن هذا

244
00:31:33,599 --> 00:31:35,601
ألا يجب علينا أن نتبع الأوامر فحسب؟

245
00:31:35,601 --> 00:31:38,313
ونستمر بالتوجه إلى نهر "ناكدونج"؟

246
00:31:40,064 --> 00:31:44,068
لهذا يا رفاق أقول بأن تلك المناطق بلا فائدة في الحرب

247
00:31:44,986 --> 00:31:46,029
فكر بالأمر

248
00:31:47,280 --> 00:31:50,158
إذا كان للعدو ملجأ آمن

249
00:31:50,867 --> 00:31:52,994
فعلينا تدميره

250
00:31:55,580 --> 00:31:58,875
هل هنالك من طريقة لعبور النهر؟

251
00:32:01,419 --> 00:32:02,920
... خُذ الجنود الـ 766

252
00:32:03,338 --> 00:32:05,757
وأصدر أمراً بعبور النهر سباحة

253
00:32:06,132 --> 00:32:07,175
حسنا , مفهوم يا سيدي

254
00:32:07,508 --> 00:32:08,926
اسبحوا واعبروا النهر

255
00:32:09,510 --> 00:32:10,762
اخبر الدبابات بأن تلتف

256
00:32:14,140 --> 00:32:15,975
اسبحوا واعبروا النهر

257
00:32:18,561 --> 00:32:21,606
يا جنود الطليعة الـ 766

258
00:32:27,403 --> 00:32:28,905
اسبحوا واعبروا النهر

259
00:32:37,371 --> 00:32:44,420
مرحبا أيها الرفاق الجنوبيين , هلموا واظهروا

260
00:32:51,761 --> 00:32:54,972
ما هذا؟

261
00:33:02,188 --> 00:33:03,106
اعطني واحدة أيها اللعين

262
00:33:05,858 --> 00:33:06,442
سيدي

263
00:33:17,537 --> 00:33:20,289
انتباه يا جنود

264
00:33:20,873 --> 00:33:22,083
أيها الجنود

265
00:33:25,753 --> 00:33:30,633
... من الآن فصاعدا قسموا أنفسكم إلى قسمين و

266
00:33:30,633 --> 00:33:32,760
ما الذي تتحدث عنه؟

267
00:33:37,014 --> 00:33:40,434
ارفع صوتك , لا استطيع سماعك

268
00:33:42,228 --> 00:33:43,479
.. من هذه اللحظة المجموعة الأولى

269
00:33:43,479 --> 00:33:48,234
عليها دفن الجثث

270
00:33:48,234 --> 00:33:49,110
هل هناك طعام؟

271
00:33:51,070 --> 00:33:54,198
إذا كان هناك , هل يمكنك اعطائنا بعضا منه؟

272
00:33:54,615 --> 00:33:56,159
أيها المثقف؟

273
00:34:01,539 --> 00:34:06,169
يا رجال .. هل قمتم بطعن أحد ما من قبل؟

274
00:34:08,170 --> 00:34:10,255
هل قمتم بطعن أحد الشيوعيين؟

275
00:34:13,634 --> 00:34:17,722
لن اقوم بدفن الجثث

276
00:34:19,974 --> 00:34:21,184
هل علينا القيام بمثل هذه الأشياء؟

277
00:34:23,603 --> 00:34:25,271
إننا هنا لقتل هؤلاء الشيوعيين الأوغاد

278
00:34:25,271 --> 00:34:26,813
وليس دفن الجثث

279
00:34:27,398 --> 00:34:28,190
أليس هذا صحيحاً؟

280
00:34:28,190 --> 00:34:30,193
صواب
صواب

281
00:34:30,193 --> 00:34:31,985
أجل , هذا صواب

282
00:34:35,781 --> 00:34:38,492
عليك الأنصات إلى القائد الأعلى

283
00:34:41,871 --> 00:34:43,748
"إنها أوامر "كانج سيوك داي

284
00:34:45,123 --> 00:34:46,250
أوامر؟

285
00:34:48,043 --> 00:34:50,087
لمَ علينا اتباع الأوامر؟

286
00:34:54,175 --> 00:34:55,384
إذا لم تفعل سيتم قتلك

287
00:34:59,805 --> 00:35:04,976
بواسطة من؟
أنت؟

288
00:35:06,187 --> 00:35:06,979
تطلق النار على؟

289
00:35:26,415 --> 00:35:29,335
إلى ماذا تنظر أيها الوغد؟

290
00:35:30,002 --> 00:35:30,836
افسح الطريق

291
00:35:41,555 --> 00:35:42,640
اسرع , خذها , خذها

292
00:35:54,026 --> 00:35:56,612
واحد ... أثنان ... ثلاثة

293
00:36:13,629 --> 00:36:16,882
تصويبة واحدة يجب أن تحدث تأثير أكبر من 100 تصويبة

294
00:36:18,467 --> 00:36:22,972
لقد تدربت 8 مرات قبل أن التحق بالحرب

295
00:36:23,431 --> 00:36:25,474
لديكم جميعا فرصة واحدة

296
00:36:27,351 --> 00:36:28,519
ما الذي قلته؟

297
00:36:29,270 --> 00:36:31,063
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

298
00:36:31,063 --> 00:36:31,856
مرة آخرى

299
00:36:32,231 --> 00:36:34,525
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

300
00:36:35,526 --> 00:36:37,486
شكلوا الصف , اصطفوا

301
00:36:41,240 --> 00:36:42,116
شاهدوا عن قرب

302
00:36:45,411 --> 00:36:46,203
هل رأيت هذا؟

303
00:36:47,872 --> 00:36:48,998
إذا قمت بهذا بشكل خاطئ

304
00:36:49,582 --> 00:36:51,167
فستفقد أصبعك

305
00:36:51,167 --> 00:36:53,085
وضعية منبطحة

306
00:36:57,673 --> 00:36:58,674
عبء سلاحك

307
00:36:58,674 --> 00:37:00,301
اطلق

308
00:37:55,523 --> 00:37:56,357
"كاب جو"

309
00:37:57,274 --> 00:37:59,026
هناك العديد من الناس هنا
.. يرغبون منا أن

310
00:37:59,026 --> 00:38:00,778
نظل على قيد الحياة لنصف شهر بهذا فقط؟

311
00:38:02,947 --> 00:38:05,157
إذا لم يأكل هذا الوغد بشراهة
فسيكفينا هذا الطعام لشهر واحد

312
00:38:05,157 --> 00:38:07,660
ذلك الأسبوع بمثابة ترفيه

313
00:38:07,660 --> 00:38:09,370
لن يتحتم على الدفع مقابل الوجبات الخفيفة

314
00:38:12,581 --> 00:38:13,332
"كاب جو"

315
00:38:14,083 --> 00:38:14,583
ماذا؟

316
00:38:14,875 --> 00:38:16,252
مؤخرا بالليل

317
00:38:16,710 --> 00:38:19,213
هذا الوغد المثقف
.. هل علينا أن

318
00:38:19,213 --> 00:38:21,215
نوسعه ضربا لاحقا
فمن نحن إذن؟

319
00:38:22,967 --> 00:38:24,093
من نحن؟

320
00:38:24,510 --> 00:38:27,555
نحن يتامي , أوغاد

321
00:38:27,555 --> 00:38:29,765
إننا سفاحين أوغاد

322
00:38:29,765 --> 00:38:32,184
كاب جو" بالكاد يستطيع القراءة"
منتديات فونيكات

323
00:38:32,685 --> 00:38:34,228
اغلق فمك أيها المغفل

324
00:38:35,855 --> 00:38:39,567
"برغم أن قائدنا يكون "السيد المثقف
كاب جو" , أنت أفضل منه"

325
00:38:40,651 --> 00:38:41,402
أجل

326
00:38:54,832 --> 00:38:57,376
هذا رائع

327
00:38:58,169 --> 00:39:00,212
كاب جو , تلك قنبلة يدوية , أليس كذلك؟

328
00:39:00,880 --> 00:39:01,505
اعطني أياها

329
00:39:02,131 --> 00:39:02,923
هل هي حقيقية؟

330
00:39:02,923 --> 00:39:04,258
بالطبع أيها المغفل

331
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
"يمكن أن تحدث صوت "بوووووووم

332
00:39:06,886 --> 00:39:09,388
وتفجر مبني بأكمله

333
00:39:09,513 --> 00:39:10,431
هل ستنفجر؟

334
00:39:10,514 --> 00:39:11,515
أجل

335
00:39:11,515 --> 00:39:13,976
.. رائع

336
00:39:14,059 --> 00:39:16,896
يمكنك تفجير الجميع بواحدة كتلك

337
00:39:17,938 --> 00:39:20,024
ستختفي دون آثر

338
00:39:24,320 --> 00:39:25,446
لا تتحرك

339
00:39:29,325 --> 00:39:31,118
"لقد قلت "لا تتحرك

340
00:39:31,785 --> 00:39:33,037
لا تمزح

341
00:39:34,288 --> 00:39:35,956
مغفل

342
00:39:38,584 --> 00:39:39,418
ما هذا

343
00:39:42,129 --> 00:39:42,922
غبي

344
00:39:43,339 --> 00:39:44,924
القها بعيداًَ أيها المغفل

345
00:39:44,924 --> 00:39:45,966
القها بعيداً

346
00:39:47,051 --> 00:39:48,260
القها

347
00:39:55,559 --> 00:39:57,770
اهرب

348
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
ابق مكانك أيها المغفل

349
00:40:17,540 --> 00:40:18,332
.. الآن ليس لدينا

350
00:40:19,041 --> 00:40:20,376
أي بطاطس

351
00:40:20,376 --> 00:40:22,169
ليس لدينا شئ نتناوله بخلاف الذرة التي بالخارج

352
00:40:22,586 --> 00:40:25,881
لا تقلق , سنجلب لك الطعام

353
00:40:27,049 --> 00:40:29,677
وانج بيو" دعنا نخرج لجلب معداتنا"

354
00:40:30,594 --> 00:40:31,428
توقف مكانك

355
00:40:34,139 --> 00:40:35,432
لا تتدخل بشئ

356
00:40:37,935 --> 00:40:38,811
ماذا؟

357
00:40:39,562 --> 00:40:40,563
هذا أمر

358
00:40:41,021 --> 00:40:42,022
.. أمر

359
00:40:42,815 --> 00:40:46,569
أمر آخر؟

360
00:41:22,104 --> 00:41:25,357
إذا هاجم الشماليون فكيف سنقتال بهذا الجيش؟

361
00:41:26,066 --> 00:41:29,903
الجنود يعتمودون علينا لتغطيتهم

362
00:41:30,904 --> 00:41:35,326
لهذا السبب علينا القتال بضراوة

363
00:43:06,083 --> 00:43:09,378
أمي , أرغب برؤيتك

364
00:43:14,049 --> 00:43:17,553
اليوم , قاتلت مع جيش "بوهانج" المسلح

365
00:43:18,554 --> 00:43:20,931
"كل من تبقي غادر إلى نهر "ناكدونج

366
00:43:23,726 --> 00:43:27,312
والآن لم يتبقى غير 71 شخص

367
00:43:31,650 --> 00:43:32,234
.. أمي

368
00:43:33,861 --> 00:43:36,405
أسمع صوت ضحكات الأطفال بالغرفة المجاورة

369
00:43:38,323 --> 00:43:41,326
لقد مضت مدة طويلة على سماعى للضحك

370
00:43:48,417 --> 00:43:50,753
لإبقاء هؤلاء الاطفال سعداء

371
00:43:51,920 --> 00:43:53,088
ارجوكِ اعتني بهم

372
00:43:55,716 --> 00:44:01,263
أي نوع من الرقص هذا؟

373
00:44:02,014 --> 00:44:03,223
"بونج شون"

374
00:44:03,724 --> 00:44:04,767
دعونا نريهم كيف نقوم بذلك

375
00:44:11,940 --> 00:44:13,817
أمام هؤلاء الأطفال؟

376
00:44:17,070 --> 00:44:19,323
"أرجحة "شارلستون

377
00:44:42,888 --> 00:44:44,389
"كاب جو" , "كاب جو" , "كاب جو"

378
00:44:58,987 --> 00:45:01,698
إنها الساعة العاشرة , اذهبوا للنوم جميعا

379
00:45:11,083 --> 00:45:12,334
الفصيلة الأولى , ماذا تفعلون؟

380
00:45:12,334 --> 00:45:13,252
هل تلك نزهة؟

381
00:45:13,752 --> 00:45:15,420
إننا بمنتصف الحرب

382
00:45:16,088 --> 00:45:17,256
اسرعوا وانهضوا

383
00:45:40,362 --> 00:45:41,530
سلاح "ام- 1" ثقيل , أليس كذلك؟

384
00:45:42,322 --> 00:45:43,699
هذه الأسلحة ليست ثقيلة

385
00:45:44,324 --> 00:45:46,451
ولكن أي سلاح بهذا الطول؟

386
00:45:46,869 --> 00:45:47,911
صنعت هذة الأسلحة في الولايات المتحدة

387
00:45:47,911 --> 00:45:49,413
إذا اطلقت النار بها

388
00:45:49,872 --> 00:45:52,499
فمدى الأسلحة بعيد للغاية

389
00:45:56,587 --> 00:45:57,588
أيجب أن نطلق النار بها؟

390
00:46:00,591 --> 00:46:01,550
قم بالتجربة

391
00:46:01,550 --> 00:46:03,594
وسوف توقظ الجميع

392
00:46:07,431 --> 00:46:08,473
... "ولكن يا "هيونج

393
00:46:10,309 --> 00:46:13,061
أرغب بتناول حساء الكباب الذي تصنعه أمي

394
00:46:13,854 --> 00:46:15,814
وأنشوفة السمك مع الفجل الحار

395
00:46:15,814 --> 00:46:19,276
تخيل كم سيكون طعمها لذيذاً

396
00:46:19,276 --> 00:46:21,653
لمَ أنت بصحبتي الآن أيها المغفل؟

397
00:47:07,240 --> 00:47:08,575
هل هم جنود أمريكيين؟

398
00:47:10,535 --> 00:47:11,662
إذا كانوا من الحلفاء

399
00:47:11,954 --> 00:47:14,247
فلن يطلقوا النار علينا

400
00:47:14,623 --> 00:47:16,500
إذا فهم من الاعداء

401
00:47:16,625 --> 00:47:18,919
أجل , أخبر الفصيلة بأن يشكلوا دائرة

402
00:47:18,919 --> 00:47:19,586
حسنا

403
00:47:22,381 --> 00:47:25,509
أخي , ارغب بقضاء حاجتي

404
00:47:27,511 --> 00:47:28,595
تمالك نفسك أيها الغبي

405
00:47:29,012 --> 00:47:30,013
ألا يمكنك فعلها لاحقا؟

406
00:47:39,523 --> 00:47:40,023
انخفض لأسفل

407
00:47:41,650 --> 00:47:43,485
انخفض لأسفل
انخفض لأسفل

408
00:47:43,735 --> 00:47:46,321
الرياح رائعة

409
00:47:48,031 --> 00:47:51,410
... ماذا

410
00:47:53,328 --> 00:47:56,790
أجل أعرف

411
00:47:57,374 --> 00:47:59,876
... إننا نأكل بالكاد

412
00:48:02,879 --> 00:48:06,466
لن نعود بعد هذا

413
00:48:09,636 --> 00:48:11,888
.. ستكون الأمور جيدة بعد أن ننهي تلك الجولة

414
00:48:14,266 --> 00:48:15,809
إذا كنت أستطيع فسأعود إلى موطني الآن

415
00:48:51,428 --> 00:48:52,637
اوقفوا النيران

416
00:48:55,140 --> 00:48:56,641
اوقفوا النيران

417
00:49:09,362 --> 00:49:10,530
هلا على تفقد هذا؟

418
00:49:12,324 --> 00:49:13,575
توقف عن الاهتزاز وتحدث

419
00:49:15,202 --> 00:49:16,369
يبدو بأننا انتصرنا

420
00:50:12,050 --> 00:50:18,473
.. أمي

421
00:50:22,018 --> 00:50:23,520
لمَ لا تطلق النار عليه أيها المغفل؟

422
00:50:28,900 --> 00:50:31,528
هل يجب على فعلها؟

423
00:50:53,300 --> 00:50:59,014
أمي , لقد قتلت جندي من كوريا الشمالية اليوم

424
00:51:01,433 --> 00:51:03,059
.. لقد قُيل لي أن الكوريين الشماليين

425
00:51:04,185 --> 00:51:06,688
وحوش لديها قرون

426
00:51:08,732 --> 00:51:11,776
ولكن الكلمات التي خرجت من فمه

427
00:51:12,736 --> 00:51:15,864
لقد كان يبحث عن أمه

428
00:51:23,538 --> 00:51:27,375
أمي , لمَ على الذهاب للحرب؟

429
00:51:29,628 --> 00:51:32,380
.. تلك الأحاسيس المعقدة والمؤلمة

430
00:51:32,923 --> 00:51:34,591
.. اعتقد أن قلبك سيمتلئ

431
00:51:35,383 --> 00:51:37,677
إذا أحسستِ بها

432
00:52:12,003 --> 00:52:14,172
لقد وصل الطبيخ أخيراً

433
00:52:14,172 --> 00:52:15,006
هل هذا ذرة؟

434
00:52:24,849 --> 00:52:27,185
لا أعتقد بأن هذا سيفلح

435
00:52:28,311 --> 00:52:30,313
أليس الشيوعيين منتشريين بكل مكان؟

436
00:52:30,689 --> 00:52:31,815
لمَ ندافع عن تلك المدرسة؟

437
00:52:35,276 --> 00:52:37,070
ضع حراساً حول المدرسة

438
00:53:07,600 --> 00:53:10,729
أيها القائد , هل تعتقد أننا سنحتاج إلى هذا؟

439
00:53:12,355 --> 00:53:13,106
من يعلم؟

440
00:53:17,027 --> 00:53:18,236
دعونا نأخذها

441
00:53:24,159 --> 00:53:26,703
أنظر إليه

442
00:53:41,676 --> 00:53:43,970
توقف عن تدخين السجائر

443
00:53:47,390 --> 00:53:51,144
لا تتدخل بشؤون غيرك

444
00:53:51,853 --> 00:53:53,021
لمَ تتصرف بتسلط؟

445
00:53:53,730 --> 00:53:55,315
أنت لست قائد الفصيلة

446
00:53:56,274 --> 00:53:59,360
هل ترغب بأن تُقتل؟

447
00:54:10,371 --> 00:54:11,831
هكذا

448
00:54:12,874 --> 00:54:14,501
تلك كانت سجائر مستوردة أيها الغبي

449
00:54:15,001 --> 00:54:18,671
بالغابة رائحة سيجارة واحدة تفوح وكأنها 10 سجائر

450
00:54:18,671 --> 00:54:20,090
... جرأة هذا الوغد

451
00:54:29,974 --> 00:54:32,060
انخفضوا

452
00:54:33,353 --> 00:54:33,978
أين أنت؟

453
00:54:35,063 --> 00:54:35,730
من هذا؟

454
00:54:36,231 --> 00:54:38,525
انخفض أيها المغفل

455
00:54:45,615 --> 00:54:46,074
.. وانج بيو

456
00:54:47,075 --> 00:54:51,287
.. وانج بيو

457
00:54:51,830 --> 00:54:52,497
.. وانج بيو

458
00:54:58,086 --> 00:54:59,003
تبا

459
00:55:00,505 --> 00:55:03,508
سأقتلكم أيها الأوغاد

460
00:55:04,008 --> 00:55:05,009
كاب جو

461
00:55:05,301 --> 00:55:07,053
عُد إلى هنا , الوضع خطير

462
00:56:18,458 --> 00:56:20,001
انخفض

463
00:56:42,482 --> 00:56:44,859
انخفضوا

464
00:56:51,574 --> 00:56:53,660
اطلقوا نيران

465
00:59:43,204 --> 00:59:43,996
الق سلاحك بعيداً

466
00:59:44,914 --> 00:59:45,581
أرجوك

467
00:59:47,333 --> 00:59:49,001
لا

468
00:59:49,001 --> 00:59:51,963
كيم الثاني سونج" يقود الجماهيرية الكورية"

469
00:59:51,963 --> 00:59:53,673
اخفضوا اسلحتكم واستسلموا

470
00:59:54,006 --> 00:59:55,550
كاب جو" لا تطلق , هذا أمر"

471
00:59:57,844 --> 00:59:59,470
إنه جندي شمال كوري

472
01:00:00,304 --> 01:00:03,433
الأعداء الذي لا يستسلمون يجب أن يموتوا

473
01:00:03,433 --> 01:00:07,979
لتحرير شعب جنوب كوريا

474
01:00:08,604 --> 01:00:09,522
لا تطلق

475
01:00:25,163 --> 01:00:25,913
اطلق

476
01:00:28,040 --> 01:00:29,417
اطلق أيها الغبي

477
01:00:42,513 --> 01:00:43,431
أيها القائد

478
01:00:44,807 --> 01:00:46,017
لقد سمعته

479
01:00:47,477 --> 01:00:50,396
لقد سمعت الشيوعي , كان عليك اطلاق النار عليه

480
01:02:44,844 --> 01:02:45,595
سيدي , هل أنت معنا؟

481
01:02:51,350 --> 01:02:52,101
كم عدد الخسائر؟

482
01:02:52,351 --> 01:02:54,562
الموتى 16 والجرحى 5

483
01:03:00,735 --> 01:03:01,444
تبا

484
01:03:02,945 --> 01:03:04,739
تبا , لا تلمسني , إنه يؤلم

485
01:03:06,532 --> 01:03:07,283
تماسك

486
01:03:08,951 --> 01:03:09,744
تماسك فحسب

487
01:03:09,744 --> 01:03:11,078
لمَ لا تستطيع التماسك

488
01:03:11,912 --> 01:03:13,247
تبا , ابتعد

489
01:03:14,081 --> 01:03:14,957
تحمل هذا

490
01:03:37,021 --> 01:03:38,105
وانج بيو" , هذا المغفل"

491
01:03:39,273 --> 01:03:40,399
كنت أعرف أنه كان يبحث عني

492
01:03:42,360 --> 01:03:43,486
.. لقد كان عضوا في عصابتي ولكن

493
01:03:44,236 --> 01:03:46,697
دوما ما كان يتسبب بالإصابات لنفسه

494
01:03:47,198 --> 01:03:47,740
ويُصيب نفسه بنفسه

495
01:03:48,824 --> 01:03:49,742
الوغد المجنون

496
01:03:52,620 --> 01:03:53,371
هل تملك سجائر؟

497
01:04:09,720 --> 01:04:13,432
تلك ولاعة "زيبو" , لقد سرقتها من أحدهم

498
01:04:15,393 --> 01:04:16,143
هل ترغب بها؟

499
01:04:20,940 --> 01:04:21,649
لا بأس

500
01:04:45,673 --> 01:04:46,382
هذا عش الوقواق

501
01:04:46,799 --> 01:04:47,466
أجب , حول

502
01:04:48,092 --> 01:04:49,635
من العش لقد واجهنا الأعداء

503
01:04:51,887 --> 01:04:53,723
من عش الوقواق , لقد واجهنا الأعداء

504
01:04:54,807 --> 01:04:57,226
أجل سيدي

505
01:04:57,226 --> 01:04:59,270
... اقدم تقرير عن الوضع ولكن

506
01:04:59,687 --> 01:05:01,230
هل يمكنني التحدث إلى القائد "كانج سوك داي"؟

507
01:05:02,690 --> 01:05:03,733
هل معي القائد؟

508
01:05:04,191 --> 01:05:05,025
كيف حالك؟

509
01:05:05,443 --> 01:05:06,986
"معك مشغل الراديو "داي سنج

510
01:05:07,528 --> 01:05:08,028
من؟

511
01:05:08,779 --> 01:05:10,698
التحمنا مع الأعداء البارحة

512
01:05:11,157 --> 01:05:13,325
قتلنا 12 جنديا شيوعيا

513
01:05:13,868 --> 01:05:16,203
هناك 16 رجلاً ماتوا على يد الجنود الشيوعيين

514
01:05:16,745 --> 01:05:18,956
البقية هربوا , وتم إصابة الآخرون بجروح

515
01:05:18,956 --> 01:05:21,417
اسرع وعُد

516
01:05:21,667 --> 01:05:24,003
لقد هاجمنا الشيوعيين مرتين

517
01:05:25,713 --> 01:05:26,464
ماذا؟
ضع قائدك على الخط

518
01:05:32,261 --> 01:05:33,012
او جونج بيوم" , يتحدث"

519
01:05:33,888 --> 01:05:35,264
هؤلاء الملاعين يحاصرونا

520
01:05:40,519 --> 01:05:41,979
لا نعرف موعد عودتنا

521
01:05:42,730 --> 01:05:44,356
اعطني تقرير بالوضع كل 30 دقيقة

522
01:05:45,983 --> 01:05:47,359
سأطلب تعزيزات

523
01:05:48,068 --> 01:05:49,153
لا تخاف وأنتظر

524
01:05:50,446 --> 01:05:51,697
أنتظر لساعتين

525
01:05:52,740 --> 01:05:55,409
بعد ساعتين

526
01:06:02,708 --> 01:06:03,334
ماذا قال؟

527
01:06:03,626 --> 01:06:04,251
هل سيأتي؟

528
01:06:34,406 --> 01:06:35,824
لقد قال بأنه سيرسل تعزيزات

529
01:06:36,951 --> 01:06:38,702
حتى ذلك الحين سأفكر بحل ما

530
01:06:40,788 --> 01:06:43,249
يبدو من صوت القنابل أنها ليست بمزحة

531
01:06:44,124 --> 01:06:45,042
يضربوننا كالأطفال

532
01:06:45,334 --> 01:06:46,835
إننا كالأطفال الذين سُرقت منهم بلدهم

533
01:06:47,670 --> 01:06:48,754
هذا سئ للغاية

534
01:06:48,754 --> 01:06:49,421
اخرج

535
01:06:59,056 --> 01:06:59,682
اطلق

536
01:07:09,108 --> 01:07:09,817
اعد التعبئة

537
01:07:48,981 --> 01:07:52,318
جيش شمال كوريا لديه الآن جنود الطليعة الـ 766

538
01:07:53,152 --> 01:07:55,404
و خمسة فصائل

539
01:07:55,404 --> 01:07:56,322
"إنهم يهاجمون "بوهانج

540
01:07:56,989 --> 01:07:57,906
نحتاج للمزيد من التعزيزات

541
01:07:59,408 --> 01:08:00,576
أين ترغب منا بإرسال التعزيزات؟

542
01:08:01,201 --> 01:08:01,994
ألا ترى ذلك؟

543
01:08:02,620 --> 01:08:03,871
نهر الناكدونج حمام دماء

544
01:08:05,039 --> 01:08:06,290
هل حياة هؤلاء الطلاب هي الوحيدة الغالية؟

545
01:08:06,999 --> 01:08:08,125
حياة الجميع ثمينة

546
01:08:08,834 --> 01:08:10,210
ولكن علينا البقاء هنا والدفاع حتى النهاية

547
01:08:11,128 --> 01:08:12,671
إذا خسرنا نهر الناكدونج فسينتهي الأمر بالنسبة لنا

548
01:08:13,172 --> 01:08:14,590
... أنت محق , انقذهم جميعا

549
01:08:15,049 --> 01:08:15,966
انقذ الجميع

550
01:08:16,591 --> 01:08:19,259
كل الآباء والعائلات أيضا , هل ترغب بذلك؟

551
01:08:25,934 --> 01:08:28,812
ابق مع وحدتك , لا يمكننا أرسال أحد

552
01:08:37,321 --> 01:08:38,279
كم عدد الأطباء هناك؟

553
01:08:41,867 --> 01:08:44,411
جميعهم رحلوا وكذلك الممرضات

554
01:08:47,497 --> 01:08:49,792
كم عدد الشاحنات التي خرجت البارحة؟

555
01:08:55,214 --> 01:08:56,340
هناك 15

556
01:08:57,383 --> 01:08:59,676
أنت تكذب , إنها 20

557
01:09:00,051 --> 01:09:01,720
أيها اللعين

558
01:09:05,432 --> 01:09:07,725
لم أحصيهم , لقد أعطيت مثالاً تقديريا فحسب

559
01:09:45,389 --> 01:09:47,599
أرجوك احصهم , أيها المفوض السياسي الرفيق

560
01:09:57,192 --> 01:09:58,026
هل أنتهينا بعد؟

561
01:10:02,239 --> 01:10:03,240
"الرفيق "شو يين

562
01:10:04,658 --> 01:10:05,117
سيدي

563
01:10:05,743 --> 01:10:07,327
اجلب لي كأسا من الماء

564
01:10:13,333 --> 01:10:14,543
اعطه إلى الطالب المجند

565
01:10:21,467 --> 01:10:22,551
اعطه إليه

566
01:10:43,197 --> 01:10:47,743
حتى نكسب ثقة اعدائنا , عليك أن تكون رحيماً

567
01:10:48,243 --> 01:10:51,497
حتى تكسب ولاء الشعب وقوة حزبنا السياسي

568
01:10:52,998 --> 01:10:54,291
بالتأكيد , عليك أن تكون رحيماً

569
01:10:58,921 --> 01:11:01,048
ماذا تعني بذلك؟

570
01:11:03,425 --> 01:11:04,134
اتبعني

571
01:11:06,428 --> 01:11:07,054
قف

572
01:11:15,854 --> 01:11:17,731
أيها المفوض السياسي الرفيق

573
01:11:21,568 --> 01:11:22,694
لقد خاض الكثير

574
01:12:13,412 --> 01:12:13,954
"مرحبا , "كاب جو

575
01:12:39,688 --> 01:12:40,522
اسرع واستعد

576
01:12:48,530 --> 01:12:50,157
امسك هذا

577
01:13:33,909 --> 01:13:34,576
"دال يونج"

578
01:13:48,924 --> 01:13:53,053
مرحبا , من القائد هنا؟

579
01:14:14,324 --> 01:14:18,203
"إذاً أنت القائد الطالب "او جونج بيوم
فو ني كا ت

580
01:14:23,000 --> 01:14:24,209
من أنت؟

581
01:14:29,589 --> 01:14:34,261
أنا ... كوري من حزب العمال الديموقراطي

582
01:14:35,762 --> 01:14:39,850
الجنرال "باك" هنا ومعه خمسة فصائل والكتيبة الـ 766

583
01:14:41,810 --> 01:14:42,436
جنودنا

584
01:14:47,649 --> 01:14:50,110
بغضون ساعتين بالضبط سيهاجمون المنطقة الساعة 12:00

585
01:14:50,444 --> 01:14:53,030
سوف يتم احتلال هذا المكان

586
01:14:58,613 --> 01:15:02,706
.. إذا استسلمتم ورفعتم الراية البيضاء هناك

587
01:15:03,123 --> 01:15:04,458
سيتم العفو عنكم جميعاً

588
01:15:09,087 --> 01:15:13,633
تلك هي الشفقة يا طلابي

589
01:15:15,302 --> 01:15:16,219
رفاقي

590
01:15:17,054 --> 01:15:18,430
المحتجزين لدى المستعمرين الأمريكان سيتم تحريرهم

591
01:15:18,930 --> 01:15:22,893
وسوف نوحد كوريا سويا

592
01:15:23,310 --> 01:15:24,227
.. أيضا

593
01:15:38,700 --> 01:15:42,287
والآن يا رفاق , كونوا على قدر المسئولية لتوحيد

594
01:15:42,829 --> 01:15:46,374
بلادنا لأن هذا بوسع جيشنا

595
01:15:57,135 --> 01:16:01,640
في الساعة 12:00 سنلتقي

596
01:16:14,528 --> 01:16:15,737
أيها الرفيق

597
01:16:17,697 --> 01:16:19,783
أتمنى بألا يحدث سوء

598
01:17:03,910 --> 01:17:05,620
"جاك جيونج بوم"

599
01:17:06,037 --> 01:17:08,290
وضح الاختلاف في تحركات الأربع فصائل لدى الأعداء

600
01:17:09,249 --> 01:17:11,501
التعزيزات تصل بإستمرار على الخط الأمامي بنهر الناكدونج

601
01:17:11,501 --> 01:17:13,295
"ولم نستطع تحديد حركة الأعداء في "بوهانج

602
01:17:14,504 --> 01:17:15,463
جانج داي وي" , هل سمعت هذا؟"

603
01:17:16,339 --> 01:17:17,799
"يمكن ارسال التعزيزات إلى "بوهانج

604
01:17:21,970 --> 01:17:23,763
لقد التحموا مع الأعداء مرتين البارحة

605
01:17:25,682 --> 01:17:27,225
أرجوك , دعني آخذ بعض الجنود

606
01:17:28,727 --> 01:17:29,895
سوف أدافع عنها مهما حدث

607
01:17:37,944 --> 01:17:38,695
اتبعني

608
01:17:48,830 --> 01:17:49,789
انتباه

609
01:17:53,543 --> 01:17:54,961
تعال إلى هنا

610
01:17:56,880 --> 01:17:58,506
اسأله إذا كان لديه أي جنود احتياط

611
01:17:59,257 --> 01:18:00,800
سيدي , هل لديك أي جنود احتياط؟

612
01:18:04,763 --> 01:18:06,848
هناك نقص كبير في جنود الولايات المتحدة

613
01:18:07,432 --> 01:18:09,684
حتى في منطقة نهر ناكدونج هناك نقص كبير

614
01:18:11,478 --> 01:18:14,397
أخشى بأنه لا يمكننا إرسال أي جنود بالقريب

615
01:18:15,065 --> 01:18:19,275
هناك نقص في الجنود
قال بأن سيكون صعبا إرسال الجنود

616
01:18:23,156 --> 01:18:23,990
اتبعني

617
01:18:35,418 --> 01:18:37,003
افتحهم الآن

618
01:18:43,260 --> 01:18:45,262
"ذلك هو النوع الجديد من "البازوكا

619
01:18:46,137 --> 01:18:47,639
سيجعل الأمر سهلاً

620
01:18:48,098 --> 01:18:49,891
لإيقاف دبابات كوريا الشمالية

621
01:18:50,433 --> 01:18:51,601
لقد قال أنه بفضل "البازوكا" الجديدة

622
01:18:51,601 --> 01:18:53,436
سيكون الأمر سهلاً لإيقاف دبابات كوريا الشمالية

623
01:18:54,854 --> 01:18:56,940
شكرا جزيلاً لك يا سيدي

624
01:19:12,497 --> 01:19:13,540
انصتوا جميعا

625
01:19:14,374 --> 01:19:15,500
على جبهة نهر ناكدونج

626
01:19:16,167 --> 01:19:19,379
إنهم يقاتلون ويموتون بشرف

627
01:19:28,346 --> 01:19:31,349
جينج دال يونج" هذا الغبي جبان"

628
01:19:33,435 --> 01:19:34,394
خائن

629
01:19:34,811 --> 01:19:35,812
جبان

630
01:19:37,856 --> 01:19:38,898
لقد باع الأرض

631
01:19:39,649 --> 01:19:41,067
التي نأكل عليها

632
01:19:42,902 --> 01:19:45,739
هذا الخائن

633
01:19:46,114 --> 01:19:48,033
علينا قتله بإيدينا

634
01:19:49,367 --> 01:19:50,660
هل تسمعوني يا رفاق؟

635
01:19:50,952 --> 01:19:52,746
هذا صحيح , هذا صحيح

636
01:19:54,122 --> 01:19:54,998
لا اشعر بخير

637
01:19:55,457 --> 01:19:56,666
... لمَ لا تقوم

638
01:19:57,000 --> 01:20:05,342
بقتلي , هل يمكنك فعل هذا؟

639
01:20:06,092 --> 01:20:07,302
أنتظر قليلاً

640
01:20:08,053 --> 01:20:10,972
سوف ينقذنا القائد ويجلب لنا الطعام

641
01:20:16,561 --> 01:20:18,772
.. أخي , مع ذلك

642
01:20:31,451 --> 01:20:38,208
حساء الكيمتشي الذي اعتدت على تناوله , ارغب به أيضا

643
01:20:40,919 --> 01:20:41,920
"دال يونج"

644
01:20:45,131 --> 01:20:46,132
هذا الوغد خائن

645
01:20:46,383 --> 01:20:48,426
توقفوا أيها البلهاء

646
01:20:49,177 --> 01:20:50,011
تبا

647
01:20:50,011 --> 01:20:51,137
توقف

648
01:21:23,128 --> 01:21:25,130
ما زلت تكن الضغينة .. أليس كذلك؟

649
01:21:25,130 --> 01:21:26,423
اخفض هذا السلاح

650
01:21:26,798 --> 01:21:29,884
إذا هربت يمكنك النجاة

651
01:21:30,885 --> 01:21:32,220
إلى جيش الشعب

652
01:21:32,929 --> 01:21:35,682
حتى إذا ذهبت يمكننا النجاة

653
01:21:37,225 --> 01:21:38,017
تبا لك

654
01:21:54,409 --> 01:21:56,619
إذا أردت الهروب فأهرب في صمت

655
01:21:59,455 --> 01:22:00,665
هل سأهرب؟

656
01:22:14,637 --> 01:22:16,139
كاب جو
كاب جو

657
01:22:17,307 --> 01:22:18,474
تعال هنا أيها الوغد

658
01:22:19,475 --> 01:22:20,935
أجل , أيها الجبان

659
01:22:21,519 --> 01:22:23,021
هل ترغب بالموت إلى هذا الحد؟

660
01:22:24,439 --> 01:22:25,773
اذهب ومُت كالكلب

661
01:22:26,274 --> 01:22:27,901
سأعيش في فخر

662
01:22:27,984 --> 01:22:28,735
ثم أموت

663
01:22:30,820 --> 01:22:33,198
توقف

664
01:23:25,083 --> 01:23:26,417
هيا لنذهب

665
01:23:29,087 --> 01:23:30,213
ألن تأتون يا رفاق؟

666
01:23:35,927 --> 01:23:37,387
أنا متأكد أني لن أفعل ذلك

667
01:23:38,346 --> 01:23:40,223
سنذهب إليهم ونقاتلهم

668
01:23:40,765 --> 01:23:42,767
بأيدينا العارية إن اقتضى الأمر

669
01:24:00,660 --> 01:24:01,619
هيا بنا

670
01:24:12,088 --> 01:24:13,214
لنتحرك

671
01:24:20,346 --> 01:24:22,432
أيها القائد الرفيق

672
01:24:23,224 --> 01:24:24,600
لم يرفعوا الراية البيضاء

673
01:24:29,856 --> 01:24:33,651
أيها القائد الرفيق , لم تؤجل الهجوم؟

674
01:24:34,819 --> 01:24:35,987
لنهجم الآن

675
01:24:36,988 --> 01:24:38,906
حتى يهاجم جنودنا , فيجب أن نصدر الأمر
فو ني كا ت

676
01:24:38,906 --> 01:24:41,576
بما أن "بوهانج" غير مستعدة فعلينا الهجوم

677
01:24:42,201 --> 01:24:43,619
لم تؤجل ذلك؟

678
01:24:44,579 --> 01:24:47,540
يمكننا إنهاء الحرب في 15 اغسطس إذا هاجمناهم

679
01:24:48,875 --> 01:24:50,752
إذا قمت بقتل جندي

680
01:24:51,878 --> 01:24:54,422
فأنت في عيون زملائك الجنود جندي أيضا

681
01:24:55,089 --> 01:24:58,309
أيها القائد الرفيق , مهما كان صغيراً

682
01:24:58,426 --> 01:25:00,094
فمن يحملون السلاح هناك هم أعدائنا

683
01:25:01,346 --> 01:25:03,556
الطالب القائد هناك

684
01:25:03,973 --> 01:25:07,018
ليس لديه خبرة وضعيف

685
01:25:11,064 --> 01:25:12,565
هل تستمع إلى؟

686
01:25:13,900 --> 01:25:16,361
لكنت قتلتهم بالفعل

687
01:25:17,445 --> 01:25:20,323
إذا كانوا جنودا حقيقيون

688
01:25:20,615 --> 01:25:21,616
ماذا؟

689
01:25:23,493 --> 01:25:24,744
"أيها الرفيق "بارك

690
01:25:26,329 --> 01:25:29,415
بدون تلقي اوامر من الحزب الرئيسي قمت بإطلاق سراح آسير

691
01:25:29,874 --> 01:25:31,250
الذي كان يتوجب أن يٌقتل

692
01:25:42,095 --> 01:25:43,721
كلمة آخرى

693
01:25:45,306 --> 01:25:47,558
وسأرسلك إلى الحزب الرئيسي في تابوت

694
01:26:12,792 --> 01:26:13,668
أمي

695
01:26:15,253 --> 01:26:18,464
لقد أرتديت الملابس الداخلية التي اشتريتهم لي

696
01:26:20,174 --> 01:26:22,635
لمَ لم أفكر في هذا من قبل , لا أعلم

697
01:26:26,180 --> 01:26:27,056
أمي

698
01:26:28,141 --> 01:26:31,561
ربما أموت اليوم

699
01:26:34,063 --> 01:26:35,440
هناك العديد من الجنود حولنا

700
01:26:35,940 --> 01:26:42,319
الأمور ليست على ما يُرام
لست أقول بأنها النهاية , على الأقل ليس الآن

701
01:27:23,946 --> 01:27:24,906
لقد وجدتها

702
01:28:21,921 --> 01:28:24,549
اجمع الجنود على بعد 1 كيلو متر من المدرسة

703
01:28:25,383 --> 01:28:27,009
انتظر اوامري

704
01:28:27,969 --> 01:28:29,470
لا تطلق حتى اصدر لك الأمر

705
01:28:32,515 --> 01:28:33,641
ثم اهجم

706
01:29:57,183 --> 01:29:58,559
إذا مُت وأنا اقاتل

707
01:29:59,602 --> 01:30:01,604
أتمنى ألا أجوع أبداً

708
01:30:33,010 --> 01:30:34,553
التعزيزات قادمة من النهر قريبا

709
01:30:35,930 --> 01:30:37,765
علينا أن نتماسك في الساعة المقبلة

710
01:30:39,433 --> 01:30:40,768
سوف ننضم جميعا ونقاتل سويا

711
01:30:41,394 --> 01:30:42,186
قتال

712
01:30:43,145 --> 01:30:44,105
قتال

713
01:30:45,981 --> 01:30:48,192
قتال

714
01:30:49,443 --> 01:30:51,070
لقد اخبرنا القائد

715
01:30:51,904 --> 01:30:53,739
جنود "اتش دي بي" هم طلاب مقاتلين

716
01:30:56,409 --> 01:30:59,078
إننا الجنود الطلاب

717
01:30:59,328 --> 01:31:00,663
إننا الجنود الطلاب

718
01:31:00,955 --> 01:31:07,670
إننا الجنود الطلاب

719
01:31:24,937 --> 01:31:28,899
مرحى يا جيش تحرير الشعب

720
01:31:29,400 --> 01:31:30,401
مرحى

721
01:31:30,735 --> 01:31:32,695
!مرحى
!مرحي

722
01:31:34,488 --> 01:31:35,698
هل تحتاجون للمساعدة؟

723
01:32:16,113 --> 01:32:17,490
شكرا لك أيها الرفيق

724
01:32:18,908 --> 01:32:21,535
لديكم عضلات قوية أيها الرفقاء

725
01:32:41,305 --> 01:32:42,807
هل أنت مستعد؟

726
01:32:47,603 --> 01:32:48,395
اطلق النيران

727
01:32:58,447 --> 01:32:59,281
لماذا لم تُطلق؟

728
01:32:59,281 --> 01:32:59,990
لقد اتبعت التعليمات

729
01:32:59,990 --> 01:33:00,741
اصلحها حالاً

730
01:33:05,746 --> 01:33:06,705
هنا عش الوقواق , أجب

731
01:33:07,998 --> 01:33:09,625
من العش , أجب .. حول

732
01:33:10,626 --> 01:33:12,753
لقد اتبعت ما قلته ولكنها لم تعمل

733
01:33:14,004 --> 01:33:14,755
عفوا؟

734
01:33:15,965 --> 01:33:18,551
شانج" .. لقد قال القائد"

735
01:33:19,093 --> 01:33:20,219
استخدم قدمك

736
01:33:20,761 --> 01:33:21,762
اركلها

737
01:33:40,030 --> 01:33:42,658
إنها تسقط هنا

738
01:33:49,957 --> 01:33:50,749
توقف

739
01:33:51,625 --> 01:33:52,877
ليتوقف الجميع

740
01:33:54,044 --> 01:33:55,337
لمَ هذا

741
01:34:06,473 --> 01:34:08,976
ماذا تفعلون؟
هل تحاولون قتلنا جميعا؟

742
01:34:09,768 --> 01:34:10,603
تحرك

743
01:34:25,075 --> 01:34:26,785
قنبلة مدفع

744
01:34:33,918 --> 01:34:36,962
أيها القائد الرفيق

745
01:34:37,421 --> 01:34:40,132
اسعاف
اسعاف

746
01:34:46,430 --> 01:34:47,431
اطلق

747
01:34:49,350 --> 01:34:51,769
إنهم يردون على عطفي بقذائف الهاون

748
01:34:53,145 --> 01:34:55,022
هؤلاء الملاعين

749
01:34:58,734 --> 01:34:59,318
افتحوا النيران

750
01:35:09,912 --> 01:35:11,747
سأقتلكم جميعا

751
01:35:12,373 --> 01:35:14,249
سأقتل كل فرد منكم

752
01:35:16,835 --> 01:35:19,546
كل هؤلاء الطلاب كانوا يستعدون باكراً

753
01:35:21,340 --> 01:35:24,093
كان يجب أن نهاجم باكراً

754
01:35:30,391 --> 01:35:31,684
الفصيلة الثانية
الفصيلة الثانية

755
01:35:31,684 --> 01:35:33,686
تراجعوا إلى غرف الدراسة

756
01:35:34,520 --> 01:35:36,105
تحرك

757
01:35:48,826 --> 01:35:51,537
يا جيش التحرير القومي الـ 766

758
01:35:52,246 --> 01:35:53,247
أجل

759
01:35:53,539 --> 01:35:57,710
الجنرال "كيم الثاني سونج" يطالبنا بالنصر

760
01:36:02,339 --> 01:36:04,258
تحركوا للأمام

761
01:36:57,186 --> 01:36:58,687
افتحوا النيران

762
01:37:17,456 --> 01:37:18,332
الفصيلة الثانية

763
01:37:32,596 --> 01:37:33,639
اطلق

764
01:37:33,889 --> 01:37:34,890
اطلق

765
01:37:42,397 --> 01:37:44,149
أجب أيها الوقواق

766
01:37:45,526 --> 01:37:47,277
الوقواق , حول

767
01:37:47,277 --> 01:37:49,112
الوقواق؟

768
01:38:28,110 --> 01:38:29,278
انخفضوا

769
01:39:51,401 --> 01:39:55,155
إلى الداخل جميعا

770
01:39:55,489 --> 01:39:56,531
تراجعوا

771
01:39:57,157 --> 01:39:58,575
إلى الداخل جميعا

772
01:39:58,909 --> 01:40:01,286
تراجعوا

773
01:40:30,440 --> 01:40:34,528
تراجعوا جميعا , تراجعوا

774
01:41:02,931 --> 01:41:05,017
"مرحبا "جونج بيوم

775
01:41:05,267 --> 01:41:07,853
لم أنتهي بعد

776
01:41:20,574 --> 01:41:22,367
كاب جو
كاب جو

777
01:41:29,249 --> 01:41:30,584
احملوا الأسلحة الرشاشة إلى الداخل

778
01:41:44,473 --> 01:41:45,766
إنها الدبابات , هيا بنا

779
01:41:46,933 --> 01:41:49,019
!دبابات
!دبابات

780
01:41:56,485 --> 01:41:57,569
اسرعوا

781
01:42:09,623 --> 01:42:10,499
دبابات

782
01:42:20,133 --> 01:42:25,847
تبا

783
01:43:19,359 --> 01:43:20,318
اريد العودة للوطن

784
01:43:21,236 --> 01:43:22,112
ماذا عنك؟

785
01:43:22,696 --> 01:43:25,574
سأموت وحيداً

786
01:43:31,037 --> 01:43:32,414
عندما نعود إلى تلك المدرسة

787
01:43:32,873 --> 01:43:34,416
عليك المذاكرة جيداً

788
01:43:35,625 --> 01:43:36,835
أنا جندي طالب

789
01:43:39,129 --> 01:43:40,964
هذا الفتى المأسوف عليه

790
01:43:42,132 --> 01:43:44,050
لم يفلح بالمدرسة

791
01:43:47,095 --> 01:43:48,221
... ومع ذلك فالآن

792
01:43:50,348 --> 01:43:51,308
أنظر

793
01:43:52,475 --> 01:43:53,602
من فتى إلى طالب مجند

794
01:43:59,774 --> 01:44:00,817
هذا عظيم

795
01:44:02,611 --> 01:44:03,987
كلانا طلاب مجندين

796
01:44:15,332 --> 01:44:16,166
هيا بنا

797
01:44:16,666 --> 01:44:17,709
هيا بنا

798
01:44:32,349 --> 01:44:34,768
احذر

799
01:44:43,860 --> 01:44:44,986
اذهب بسرعة

800
01:44:45,862 --> 01:44:49,199
أنت تقاتل أفضل مني

801
01:44:50,867 --> 01:44:52,786
أنت أكثر مني شجاعة

802
01:44:55,413 --> 01:44:56,539
اذهب بسرعة

803
01:44:57,958 --> 01:44:59,960
اذهب بسرعة

804
01:45:30,282 --> 01:45:31,741
التعزيزات قادمة قريبا

805
01:45:31,741 --> 01:45:32,867
الأسلحة الرشاشة على السطح

806
01:45:32,867 --> 01:45:33,910
قابلني هناك

807
01:45:46,965 --> 01:45:48,133
تحرك بسرعة , بسرعة

808
01:45:48,591 --> 01:45:49,968
واحضر قنابل المولوتف

809
01:46:01,479 --> 01:46:02,230
"جونج بيوم"

810
01:46:16,286 --> 01:46:17,120
احذر

811
01:47:10,465 --> 01:47:12,300
توقف ... توقف

812
01:47:28,024 --> 01:47:30,151
أنت لن تذهب للمنزل؟

813
01:47:30,318 --> 01:47:31,111
سنضحى بحياتنا من أجل هذة المدرسة

814
01:47:31,861 --> 01:47:32,779
كلانا

815
01:47:33,988 --> 01:47:37,033
!تبا لهذا
لن أذهب للمدرسة اليوم

816
01:47:48,294 --> 01:47:50,422
أيها القائد الرفيق

817
01:47:51,214 --> 01:47:53,174
ما هذا؟
إنهم يهاجونا من الخلف

818
01:47:53,174 --> 01:47:54,551
لقد ورطتنا بالفوضى

819
01:47:55,427 --> 01:47:57,887
أنت خائن

820
01:47:59,055 --> 01:48:00,390
لتتراجع القوات كلها

821
01:48:01,599 --> 01:48:02,892
... أيها الرفيق

822
01:48:10,775 --> 01:48:13,778
أنت تتحدث كثيراً

823
01:48:16,406 --> 01:48:20,285
الوحدة الأولى تحركوا للأمام

824
01:48:39,345 --> 01:48:40,430
إلى اليسار

825
01:48:48,396 --> 01:48:49,647
جونج بيوم" , عبء هذا"

826
01:50:54,000 --> 01:50:55,630
مرحبا يا رفيق

827
01:51:57,919 --> 01:52:00,630
كنت أتمني ألا ينتهي الأمر هكذا

828
01:52:01,214 --> 01:52:02,382
لقد قاتلت بشكل رائع اليوم

829
01:52:02,715 --> 01:52:05,885
ولكن ماذا كان بمقدورك فعله؟

830
01:52:07,261 --> 01:52:09,597
لقد ولدت في جنوب كوريا

831
01:52:11,140 --> 01:52:13,351
وأنا ولدت في شمال كوريا

832
01:52:18,690 --> 01:52:22,525
حان الوقت لتخليصك من
"بؤسك أيها الرفيق "او جونج بيوم

833
01:52:44,382 --> 01:52:46,050
أيها اللعين

834
01:53:59,199 --> 01:54:10,708
أنا آسف للغاية

835
01:54:24,857 --> 01:54:25,983
ثم أدرها , وبعد ذلك اظبطها

836
01:54:26,400 --> 01:54:30,196
وبعد الظبط عدل تردد الصوت

837
01:54:30,488 --> 01:54:32,657
ثم قارن الأصوات

838
01:54:32,657 --> 01:54:33,449
ما هذا؟

839
01:54:33,449 --> 01:54:34,325
التردد

840
01:54:34,325 --> 01:54:35,785
ليس هذا التردد بل الطاقة

841
01:54:36,285 --> 01:54:37,370
لقد قلت لك , بالبداية عليك إطفاء الطاقة

842
01:54:38,621 --> 01:54:40,665
جين سيون" , تعال إلى هنا"

843
01:54:41,666 --> 01:54:42,500
شكرا لك

844
01:54:47,630 --> 01:54:48,673
أنت تحجب الرؤية عني أيها الغبي

845
01:54:48,923 --> 01:54:49,799
أجلس

846
01:54:49,799 --> 01:54:51,008
لقد قلت أجلس

847
01:55:22,707 --> 01:55:24,083
مستعدين؟
سآخذ الصورة

848
01:55:24,542 --> 01:55:28,796
واحد ... أثنان ... ثلاثة

849
01:55:52,542 --> 01:55:59,796
هذا الفيلم مبني علي القصة الحقيقية لمعركة مدرسة بوهانج للفتيات
والتي حدثت في 13 اغسطس , 1950
قاتل بها 71 من الطلاب المجندين في الفيلق الكوري الثالث

850
01:56:03,542 --> 01:56:10,796
هؤلاء الطلاب المجندين الـ 71 قاموا بتأخير
تقدم الكوريين الشماليين لمدة 11 ساعة
مما أعطى الفرصة لكوريا الجنوبية والأمريكان في الهجوم لاحقا

