1
00:01:30,254 --> 00:01:35,352
<font color = "#A45906" size = "30">(ثـــور)
"و حـكايـات أسكـارد"

2
00:01:40,566 --> 00:02:44,911
<font color="Silver" size=24> تـ ـمـ ـت الـ تـ رجـمـ ـة بـ ـواسـ ـطـ ـة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "#A45906" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)
<font color="Silver" size=24> تـ ـعـ ـديـ ـل
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "#A45906" size = "30"> samiuvic

3
00:02:45,214 --> 00:02:47,842
.جَلالتك، نحنُ نحتفل بِنصرك

4
00:02:49,302 --> 00:02:50,844
حاول مرة أخرى فى العام القادم يا (أندر)؟

5
00:02:51,096 --> 00:02:52,972
.نحنُ طوعك أوامرك

6
00:02:59,144 --> 00:03:01,022
.(هذا كان عرضٌ مذهل يا (ثـور

7
00:03:03,273 --> 00:03:06,193
لقد إنتصرت على الرغم من
.المَشاكل التى تُواجهها مع قَبضة سيفك

8
00:03:06,318 --> 00:03:09,322
مشاكل؟ -
.صَراحةً، لقد كان زلقاً بعض الشيء -

9
00:03:09,447 --> 00:03:11,658
.سأقُوم بتوبيخ الأقزام من أجلك

10
00:03:11,740 --> 00:03:13,033
.فِكرة جيدة

11
00:03:22,626 --> 00:03:23,668
.(سِيف)

12
00:03:25,629 --> 00:03:27,631
.لقد فَوتى رؤيتى و أنا أنتصر

13
00:03:27,714 --> 00:03:30,842
لقد غادرتُ حينما قام خِصمك
.برمي سِلاحك أرضاً

14
00:03:33,011 --> 00:03:36,180
حسناً، كان هُناك مُشكلة صغيرة
.... مع المِقبض، الأقزام لديهم عادةً

15
00:03:36,306 --> 00:03:40,060
،إذاً أنتَ تلوم الأقزام الأن
فِكرة من هذه؟ (لوكي)؟

16
00:03:40,185 --> 00:03:42,520
أتٌحاولين القول أننى لايجب
أن أفوز بمُباراة اليوم؟

17
00:03:42,729 --> 00:03:44,314
.ليسَ اليوم فقط

18
00:03:48,234 --> 00:03:51,112
تَعليق كهذا بحاجة إلى
(شرح أكثر يا (سِيف

19
00:03:51,403 --> 00:03:53,906
سوف أخبرك بالشيء الذي
.(يحتاج الشرح يا (ثـور

20
00:03:53,991 --> 00:03:56,576
لماذا لا تود التنازل عن
... "قِتال واحد إلى الـ "أينجار

21
00:03:56,701 --> 00:03:59,204
!(المُحاربين الأكثر شهرةً فى (آسكارد

22
00:03:59,286 --> 00:04:01,247
.أنا ببساطة أكثر مهارة منهُم

23
00:04:01,331 --> 00:04:02,456
كيف يُمكن هذا؟

24
00:04:03,082 --> 00:04:05,919
لقد قاتلوا أشرس المخلوقات
.فى العوالم السبع جميعاً

25
00:04:06,002 --> 00:04:09,047
.و أنتَ لم تترك الأرض الملكية أبداً

26
00:04:09,422 --> 00:04:11,923
لقد نسيتي أيضاً أننى
.(أملك قُوة (أودين

27
00:04:12,175 --> 00:04:16,387
أجل و السلطة
.و لا يُوجد لهُم خيار سوي الخٌسارة

28
00:04:16,720 --> 00:04:19,307
لماذا لديكِ إيمان قليل جداً بى يا (سيف)؟

29
00:04:19,557 --> 00:04:22,226
.أنا الوحيدة التى تُؤمن بك

30
00:04:22,644 --> 00:04:25,604
!الجميع يُعاملك مثل طفل مُدلل

31
00:04:25,687 --> 00:04:26,647
!هذا يكفى

32
00:04:32,278 --> 00:04:35,238
لم تَحظي بِقتال صريح
.أبداً فى حياتك

33
00:04:35,739 --> 00:04:39,076
... مٌنذ كٌنتِ يد عادلة مع السيف

34
00:04:39,159 --> 00:04:42,246
.فربما عليكى جعلى رجلُ صادق

35
00:04:43,079 --> 00:04:45,082
.إحذر فَحسب كيف تمزح

36
00:04:45,374 --> 00:04:47,166
.إختاري سلاحكِ أيتُها الخادمة

37
00:04:54,758 --> 00:04:59,472
!أداة حظيرة
.أنتِ تُقللين من مهارتى أكثر مما تصورت

38
00:05:14,527 --> 00:05:16,071
.(وداعاً يا (ثـور

39
00:05:19,907 --> 00:05:21,825
.(ثـور) كان مُخطئاً بشأنكِ يا (سيف)

40
00:05:22,076 --> 00:05:24,120
.سوف تكونين جيدة مع الفالكير

41
00:05:25,413 --> 00:05:29,875
(لا تصنع لأخيك أى معروف يا (لوكي
.تَوقف عن حمايته

42
00:05:49,354 --> 00:05:50,312
.ها نحنُ

43
00:05:50,688 --> 00:05:53,732
مُتشبثين بجانب جبل كبير
.من الثلج

44
00:05:54,359 --> 00:05:57,486
.أعمدة من النيران تتصاعد من الممر الضيق

45
00:05:59,530 --> 00:06:02,408
نار؟
فى (جوتنيهام)؟

46
00:06:02,533 --> 00:06:04,201
.تنانين يا عزيزتى

47
00:06:05,119 --> 00:06:06,620
كم عدد التنانين التى كانت ورائك؟

48
00:06:06,703 --> 00:06:08,330
... سَبعة -
.عشرة -

49
00:06:08,413 --> 00:06:10,165
.ما لا يقل عن اثني عشر

50
00:06:13,334 --> 00:06:16,506
و عَمالقة الصقيع كانوا يقتربون
.على مرمى البصر

51
00:06:16,588 --> 00:06:18,715
.... لم يكُن هُناك مهرب و لكِن

52
00:06:18,840 --> 00:06:23,261
و لكن المحاربين الثلاثة لن
،يتنازلوا بسهولة هكذا عن مسعاهُم

53
00:06:24,221 --> 00:06:28,015
من أجل سيف (سيرتر) الذي
.يَستحق المُخاطرة بكلا الروح و الأطراف

54
00:06:31,978 --> 00:06:35,523
حسناً، أنظروا من هُنا
.(العَظيم (ثـور

55
00:06:35,649 --> 00:06:38,359
تهانينا على فَوزك
.فى مُباراة اليوم

56
00:06:38,694 --> 00:06:42,739
بالطبع، فوزه هذا يتضائل
.عندما يُقابل هؤلاء الذين خارج الساحة

57
00:06:47,410 --> 00:06:50,913
ربما قَد تود الإنضمام إلينا
(فى مَسعانا التالي يا (ثـور

58
00:06:51,039 --> 00:06:54,250
(أنت تعرف أنه لايستطيع يا (هوجن
.ليسَ مَسموح لهُ بالخروج من المملكة

59
00:06:57,796 --> 00:07:00,089
كيف تجرأ على السُخرية
من أمير (أسجارد)؟

60
00:07:00,214 --> 00:07:05,095
ثـور) نحنُ نتحدث من باب المزاح فقط)
نحنُ أصدقاء، أتتذكر؟

61
00:07:09,932 --> 00:07:12,226
ما هُو سبب ضيقه؟

62
00:07:18,065 --> 00:07:22,820
سماحتك، لقد توصلنا إلى معرفة ان
... قَوم الفالكير قد بدأوا فى مُعسكر تدريب جديد

63
00:07:22,945 --> 00:07:26,407
.(فى أشجار (ياجدرسيل) غرب (سافرتا فهام

64
00:07:28,283 --> 00:07:29,618
... أبى

65
00:07:33,748 --> 00:07:39,462
سكالا) كيف إستطعت المجيء بهذه المعلومات)
بينما المُتعقبين لهُم فشلوا فى العودة؟

66
00:07:40,004 --> 00:07:44,466
لقد تَمكنا من تتبع (برانهيلد) بعد المُقابلة
.(السرية مع السيدة (سيف

67
00:07:46,010 --> 00:07:48,720
شُكراً لكُم جميعاً
.هذا يُلخص مجلس اليوم

68
00:07:49,638 --> 00:07:50,597
.أيُها السادة

69
00:08:01,190 --> 00:08:04,194
الأن يابُنى أخبرنى
.ماذا يُزعجك

70
00:08:04,486 --> 00:08:08,281
أبى، أتمنى الحُصول على إذن منكَ للركٌوب
"مع إحدى دوريات الـ "أينجار

71
00:08:08,531 --> 00:08:11,451
أنتَ تَعرف إجابتى -
.و لكنى لا أوافق على هذا -

72
00:08:11,659 --> 00:08:17,790
أنتَ إبن (أودين) و هكذا لديكَ
.مَسؤوليات مختلفة عن هؤلاء المُحاربين

73
00:08:17,999 --> 00:08:20,960
و لكِن على الأقل المُحارب
.يعرف الحُدود الحقيقية لِقُدراته

74
00:08:21,211 --> 00:08:26,132
.أعرف ماذا آتى بكَ هُنا
!أنتَ تعتقد أنكَ تجاوزت التدريب الخاص بك

75
00:08:26,758 --> 00:08:31,262
البعض يقولون أن الـ "أينجار" سمحوا
لى بالفوز، هل هذا صحيح يا أبتاه؟

76
00:08:32,764 --> 00:08:33,973
.أجل

77
00:08:35,391 --> 00:08:40,521
لماذا؟ -
.أنتَ من إختار تحويل تدريبك إلى ترفيه جماعى -

78
00:08:41,804 --> 00:08:45,965
و لكِن هذه المملكة لاتتحمل رؤية
.أميرها يُهزم أسبوعاً تِلو الأخر

79
00:08:46,068 --> 00:08:48,779
!إذن أنتَ أيضاً تُشكك فى قُدراتى

80
00:08:49,113 --> 00:08:53,118
كونك ملك لايَعنى تلويحك
.بالسيف فى المعركة

81
00:08:53,200 --> 00:08:55,660
.و لكِن يتعلق بتجنب المعركة بِشكل تام

82
00:08:55,828 --> 00:08:58,955
الإختباء من الصراع يبدو أشبه
.(بواحدة من نِقاط القوة لدى (لوكي

83
00:08:59,040 --> 00:09:00,834
.ربما يجب ان يحمل هُو عرشك

84
00:09:01,041 --> 00:09:06,463
ربما قد يفعل، و لكِن بالنسبة
.(لك، لن يكُون هُناك مغادرة من (أسجارد

85
00:09:06,547 --> 00:09:11,176
أنا مَلكُك و والدك
.و سوف تُطيع أوامرى

86
00:09:37,202 --> 00:09:39,204
.(تَستطيع الخروج الأن يا (ألغريم

87
00:09:42,291 --> 00:09:47,148
أنا مُعجب بك، لقد تنبأت بوجودى
.فى الظلام، لا يُمكن للكثير فعل ذلك

88
00:09:48,130 --> 00:09:50,716
.الحقيقة قِيلت لا أستطيع أنا ايضاً

89
00:09:50,798 --> 00:09:52,967
و لكن لا أعرف الوقت الذي سوف تأتى
....فيه كي تتفقدنى

90
00:09:53,092 --> 00:09:55,178
.بعدما قُمت بمشاجرة مع والدى ...

91
00:09:55,261 --> 00:09:59,390
عادةُ، أنتَ تصر على مُتابعة
.نوعِ ما من الحماقة

92
00:09:59,807 --> 00:10:04,104
و أنا دائماً أسمح لك بأخذى بعيداً
.عنها و لكِن ليسَ هذه المرة

93
00:10:05,188 --> 00:10:10,234
ثـور) أين ستذهب)
كي تحتاج سلاح كهذا؟

94
00:10:11,402 --> 00:10:14,780
ألم تكُن على علم بأن هٌناك
إختبار للرجولة للمُحاربين الشباب؟

95
00:10:15,238 --> 00:10:16,449
.مَسعي سِري

96
00:10:16,574 --> 00:10:18,117
.أجل اعرف بأمره

97
00:10:18,243 --> 00:10:23,247
إنها طقوس العبور و المحاربين
.يستمروا فيها كُل عام ولا أحد يموت

98
00:10:23,581 --> 00:10:26,583
لأن الغرض من المسعي
.لم يُعثر عليهِ أبداً

99
00:10:26,835 --> 00:10:29,795
الإختبار ليس العثـور
... (على سيف (سيرتر

100
00:10:29,878 --> 00:10:31,004
.و لكن البحث عنهُ ..

101
00:10:31,129 --> 00:10:34,967
إذاً، إنهُ الطموح فى الحُصول
.على مُمتلكات الغير

102
00:10:35,301 --> 00:10:38,054
.(أجل ، عندما يكُون فى (جوتنهام

103
00:10:38,429 --> 00:10:43,434
ثـور) هُدنتنا مع عمالقة الصقيع ماتزال)
... هَشة فى أحسن الأحوال

104
00:10:43,809 --> 00:10:45,810
.لايجب أن يعثُروا عليك فى مملكتهِم

105
00:10:46,270 --> 00:10:50,273
لن يعثُروا، أنتَ تُفكر كثيراً
.... بأمر هؤلاء الأخشاب

106
00:10:51,233 --> 00:10:54,694
سامحنى يا (ألغريم)، هذا كان
.تَفكير لا هدف منهُ

107
00:10:55,737 --> 00:10:57,531
.(تُمهل يا (ثـور

108
00:10:57,989 --> 00:11:03,494
و لكِن إن لم يكُن هُناك شيء
.... دع مصير قومى يكُون مثال

109
00:11:03,954 --> 00:11:06,247
.عَمالقة الصقيع خطيرون جداً

110
00:11:06,498 --> 00:11:13,255
أعرف، و سأعدك بأن أكُون يقظ
.و أيضاً يا (ألغريم)، كالعادة هذا سَيظل سر بيننا

111
00:11:14,297 --> 00:11:17,884
.سوف ألتزم الصمت بقدر ما استطيع

112
00:11:18,009 --> 00:11:20,553
شكراً لك
.أنتَ صديق جيد فعلاً

113
00:11:39,197 --> 00:11:40,782
.أنا أفعلها

114
00:11:41,658 --> 00:11:43,742
.و الأن إستخدم يديك فى التأثير عليها

115
00:11:44,535 --> 00:11:46,329
.إستمر فى الثلاث كلمات

116
00:11:54,754 --> 00:12:00,926
.قُوة السحر تكمُن فى الهمس
.السَيد الحقيقى يحتاج للتفكير فقط فيه

117
00:12:14,898 --> 00:12:16,692
أتعتبرين هذه نُكتة؟

118
00:12:16,942 --> 00:12:22,322
لوكي) لقد منحت السحر فى الماء)
.و أصبح ثعبان، و الثُعبان يلدغ

119
00:12:22,948 --> 00:12:24,323
.لقد قُمت بها بطريقة مثالية

120
00:12:24,408 --> 00:12:25,534
هل فعلت؟

121
00:12:25,617 --> 00:12:28,078
ألا تعرف كم أنتَ مُذهل؟

122
00:12:28,578 --> 00:12:32,499
المعادن و الصخور من السهل التحكُم بهم
.... و لكِن عليكَ التدرب على التحكُم بالماء

123
00:12:33,082 --> 00:12:37,629
إنه تهديد ثلاثى، و كذلك
.يَنطبق الأمر على الثلج و الضباب

124
00:12:38,796 --> 00:12:40,256
(آمورا)

125
00:12:44,094 --> 00:12:45,303
.أتركينا

126
00:12:46,178 --> 00:12:47,890
.حسناً يامولاى

127
00:12:52,601 --> 00:12:53,979
أتريد شيء يا أخى؟

128
00:12:54,228 --> 00:12:56,898
أجل، كيف هُو حال سِحرك؟

129
00:12:57,231 --> 00:12:59,692
إنهُ يتقدم نوعاً ما، لماذا؟

130
00:13:00,109 --> 00:13:02,486
لأننا سوف نتسلل على
.... متن سفينة الرعد

131
00:13:02,611 --> 00:13:04,614
.و سنكُون بحاجة إلى موهبتك فى رحلتنا ..

132
00:13:05,657 --> 00:13:07,742
.لقد كذبت، لستُ جيد فى السحر

133
00:13:20,629 --> 00:13:24,175
هذا هُو سوف نقُوم بإخفاء
.أنفُسنا فى الأسفل

134
00:13:24,466 --> 00:13:26,927
نُخفى أنفسنا؟
من أصدقائنا؟

135
00:13:27,303 --> 00:13:31,744
الأصدقاء ليسوا مُتهورين بما
.يكفى كي يُبحروا بأبناء (أودين) على متن سَفينتهم

136
00:13:31,807 --> 00:13:34,601
... الأن دعنا نسرع قبل -
... لِسبعة أيام فقط -

137
00:13:34,685 --> 00:13:38,605
على الرغم من أننى سأشعر أنه دهر كامل"
... "بينما فى خضم المعركة

138
00:13:38,730 --> 00:13:40,774
."(ضِد وحوش (جوتينهام"

139
00:13:40,899 --> 00:13:43,444
أتُحضر لنا، أليس كذلك؟

140
00:13:43,568 --> 00:13:48,364
ربما مِخلب أو ناب من دب"
"برى مُتوحش سوف يُسعدكِ

141
00:14:22,357 --> 00:14:25,151
.(هذا مُدهش يا (لوكي

142
00:14:25,234 --> 00:14:27,737
.هذا مَنظر لـ (أسجارد) لم أره من قبل

143
00:14:27,987 --> 00:14:30,323
.و منظر لم أكُن أهتم لُرؤيته

144
00:14:30,406 --> 00:14:31,782
.أنتَ دائماً مُرتبك

145
00:14:32,157 --> 00:14:36,996
الثلاثة محاربين عادوا من هذه المُغامرة
.فى الثلاثة مواسم الماضية بدون خَدش واحد

146
00:14:37,580 --> 00:14:41,418
و لكن نحنُ من الآسرة المالكة
.و لسنا مُجهزين من أجل خوض المُغامرة

147
00:14:41,792 --> 00:14:45,713
لا تخف شيء يا أخى لأننى
.جيد جداً بإستخدام السيف

148
00:14:46,047 --> 00:14:47,465
.سوف أحميك

149
00:14:48,423 --> 00:14:51,761
.سيف) مُحِقة لقد صنعت له مَعروف)

150
00:14:57,516 --> 00:14:58,767
ألغريم)؟)

151
00:15:01,186 --> 00:15:03,188
مولاي؟
هل هُناك خطب ما ؟

152
00:15:03,522 --> 00:15:07,400
لا، انا أبحث فقط عن أبنائي
هل رأيتهُم؟

153
00:15:08,109 --> 00:15:10,153
.ليسَ لساعات يامولاى

154
00:15:10,237 --> 00:15:14,157
و لكن ليسَ من المألوف لهُم أن يتركُوا
.غُرفهم فى هذا الوقت من الليل

155
00:15:15,241 --> 00:15:18,453
مولاى، هل عَثرت على سبب
ما كي تقلق؟

156
00:15:19,955 --> 00:15:21,582
.ثـور) و أنا قُمنا بِجدال)

157
00:15:22,415 --> 00:15:26,837
المُشاجرات مُتوقعة، لأنه
.إقترب من سِن البلوغ

158
00:15:27,211 --> 00:15:28,797
.... أجل إقترب

159
00:15:29,256 --> 00:15:32,384
لم يصل حتى، بالرغم من
.كل ما يُؤمن بهِ

160
00:15:32,509 --> 00:15:34,636
.انا خائف أن يفعل شيء أحمق

161
00:15:35,303 --> 00:15:41,226
أتعتقد بأن شخص معروف مثل بَقية الأباء
.ينبغي أن يَملك الحكمة كي يُربى ولدان

162
00:15:41,601 --> 00:15:44,729
.إنهُم ليسوا أولاد متوسطين يامولاى

163
00:15:45,439 --> 00:15:50,818
ألغريم) هل أنا والد جيد؟)
هل قٌمت بالشدة عليهم كثيراً؟

164
00:15:51,486 --> 00:15:54,447
على الرغم من أطفالي لم تسنح
.... لهم الفُرصة

165
00:15:55,656 --> 00:15:57,200
.ليصلوا إلى هذا العُمر ...

166
00:15:57,951 --> 00:16:01,120
.... أنا اصدق أنه بإبقاء الأولاد بالقُرب

167
00:16:01,329 --> 00:16:04,290
.قد يكون ممكن أن يدفعم بعيداً

168
00:16:05,499 --> 00:16:10,922
بعض الدروس يامولاي
.لا يُمكن أن تُدرس إلا بالعواقب الحقيقية

169
00:16:11,797 --> 00:16:15,009
.لذا قد يكُون هذا ما تُعلمهم به الأن

170
00:16:17,261 --> 00:16:22,474
(إستشارتك حِكمة يا (ألغريم
.و كالعادة أقدر لكَ هذا

171
00:16:34,444 --> 00:16:35,779
.لوكي) إستيقظ)

172
00:16:36,405 --> 00:16:37,489
ماذا؟

173
00:16:37,614 --> 00:16:39,158
.السفينة قد توقفت

174
00:16:39,490 --> 00:16:41,368
.(نحنُ فى (جوتينهام

175
00:16:47,416 --> 00:16:49,459
.عُد إلى هُنا مُجدداً و سوف أقتلك

176
00:16:51,127 --> 00:16:52,838
.إنها أصغر مما تخيلت

177
00:17:19,363 --> 00:17:22,617
أقول يامحبوبتى، أتعرفين أين
.... بإمكان مُحارب شجاع مثلى

178
00:17:22,700 --> 00:17:26,495
شراء مخلب أو أصبع لِدب ...
أبيض مُتوحش؟

179
00:17:33,377 --> 00:17:34,921
.كأس أخرى

180
00:17:39,843 --> 00:17:42,010
لقد ذهبت وراء عنوان خاطىء
أليس كذلك يا (فاندرل)؟

181
00:17:42,261 --> 00:17:43,845
... و وضعت لكَ معايير خاصة

182
00:17:43,971 --> 00:17:47,641
دعنا نحوال بوضع يدك على ...
.زوجة عفريت لطيفة

183
00:17:49,226 --> 00:17:52,562
أنتً تمزح، فى وقت لاحق ربما، من يعرف؟

184
00:17:54,815 --> 00:17:58,444
(فلتُغير هذا الوجه العابس يا (هوجن
.إما سَنجعلك تجلس مع الإغريق

185
00:18:01,238 --> 00:18:03,866
قَضاء أكثر من أسبوع
... فى هذا الإبط المٌتعفن

186
00:18:03,991 --> 00:18:07,036
.لمُجرد سرد قصص قد فقدت بريقها ...

187
00:18:07,410 --> 00:18:10,539
ما الذي لم يفقد سِحره بالنسبة لك يا (هوجن)؟

188
00:18:22,008 --> 00:18:23,593
.أعتقد أننى سوف أذهب للنوم

189
00:18:31,601 --> 00:18:33,645
نحنُ على وشك الحُصول
.على قصة جديدة

190
00:18:33,770 --> 00:18:36,731
سوف أمن لنا بعض اللحم
.... المُحمص يا أولاد

191
00:18:36,856 --> 00:18:39,526
بينما ستنتشروا أنتُم الاٌثنان
.كي تجدوا ما يُمكن سماعهً

192
00:18:39,608 --> 00:18:41,528
هل تعرفوا تلكَ القصة عن هؤلاء
.... المُستكشفين الثلاثة

193
00:18:41,610 --> 00:18:44,906
الذين يُسافرون و لايبتعدون كثيراً عن الحانة؟ ....

194
00:18:47,282 --> 00:18:48,534
.مرحبا يا اصدقاء

195
00:18:52,163 --> 00:18:56,750
مولاى، ما الذي أبعدك كُل
هذه المَسافة عن الممكلة؟

196
00:18:56,959 --> 00:19:00,755
دلو صغير مَفتوح للرياح
يسمى الرعد، هل سمعتوا عنه؟

197
00:19:01,130 --> 00:19:03,799
هل تهرب؟

198
00:19:03,924 --> 00:19:05,677
على سفينتنا؟

199
00:19:06,469 --> 00:19:07,720
.الأمر يزادا سوءاً

200
00:19:09,555 --> 00:19:11,974
!(و أحضرت (لوكي

201
00:19:12,349 --> 00:19:14,727
.سوف يتم رسمُنا و البحث عنا

202
00:19:16,354 --> 00:19:21,442
.... إرفعوا كُؤوسكُم من أجل النخب يا فتية

203
00:19:21,525 --> 00:19:24,110
.إلى العالم المُتجمد و السيف المفقود

204
00:19:25,863 --> 00:19:27,698
.لقد أخذت بيرتى

205
00:19:28,907 --> 00:19:32,495
أتجرؤ وتضع مخالبك الكريهة الرائحة
على إبن (أودين)؟

206
00:19:35,497 --> 00:19:37,625
.أبعدوا أيديكُم

207
00:19:44,839 --> 00:19:46,425
.(فينريس)

208
00:19:54,349 --> 00:19:57,060
.إعتقدت أن مخالبه رائحتها كريهة

209
00:20:28,049 --> 00:20:29,466
!يكفي

210
00:20:36,307 --> 00:20:39,685
أيُها النادل بعض الأشرار
.يَسرقون صندوق مالك

211
00:20:46,901 --> 00:20:48,194
!عٌذراً

212
00:20:50,821 --> 00:20:52,781
من بدأ هذا؟

213
00:20:52,906 --> 00:20:54,617
هل هذا يهُم؟

214
00:21:16,555 --> 00:21:18,849
هل رأيت سيفي؟ -
.لا -

215
00:21:19,599 --> 00:21:21,226
.لِنبحث عنهُ

216
00:21:44,456 --> 00:21:47,042
تحياتى ياسيدات
.... ربما لاحقاً بإمكاننا

217
00:21:52,131 --> 00:21:55,384
هل رأيت سيف؟
ذهبى و بهِ جواهر و مُتزن ؟

218
00:22:00,682 --> 00:22:02,433
.خُذ جرب هذه

219
00:22:05,603 --> 00:22:06,938
.إنها أفضل من لاشيء

220
00:22:17,781 --> 00:22:20,659
.هل إستخدمت بعض... كما تعرف

221
00:22:21,243 --> 00:22:22,244
.لا

222
00:22:29,960 --> 00:22:31,629
!أنتَ لى

223
00:22:46,434 --> 00:22:48,353
.هذا يُحطم القلب

224
00:22:49,770 --> 00:22:51,689
.... هيّا، هيّا، هيّا

225
00:23:19,049 --> 00:23:22,470
حسناً يافتية أنا أقول
.أن هذه مُغامرة كافية لرحلة واحدة

226
00:23:22,595 --> 00:23:23,554
.أوافق

227
00:23:24,806 --> 00:23:26,932
إذن دعونا نُغير إتجاه
.السفينة و نتجه للوطن

228
00:23:27,058 --> 00:23:29,143
مع هذه الرياح الجيدة
.نَستطيع الوصول فى الصباح

229
00:23:29,560 --> 00:23:31,062
.لا يا أصدقائي

230
00:23:31,896 --> 00:23:34,190
لقد أتينا من اجل البحث عن
.(سَيف (سيرتر

231
00:23:34,690 --> 00:23:37,276
.و لن نعود للوطن إلا عندما نعثر عليه ..

232
00:23:39,069 --> 00:23:42,281
.(لقد سمعتُم أخى إلى (جوتينهام

233
00:24:01,424 --> 00:24:04,010
.لماذا أثنى على هدفكِ أيتُها المبتدئة

234
00:24:04,302 --> 00:24:07,806
من الواضح أن
. رجل واحد يستحوذ على كُل تركيزك

235
00:24:10,058 --> 00:24:11,977
.(اعتذاري، يا (برانهيلد

236
00:24:12,519 --> 00:24:14,062
.لا حاجة للإعتذار

237
00:24:14,688 --> 00:24:17,524
نحن جميعاً إنضممنا للأخوة
.من اجل نفس السبب

238
00:24:19,150 --> 00:24:21,027
... (و لكن هذه (كونيرل فاندى

239
00:24:21,903 --> 00:24:24,697
المكان الذي نقطع فيه
.الإعتماد على الرجال

240
00:24:26,282 --> 00:24:29,535
حيث نَصل فيه إلى
.إمكانتيُنا الحقيقية

241
00:24:29,619 --> 00:24:31,996
أجل ياسيدتى
.هذا سبب مجيئي هُنا

242
00:24:32,413 --> 00:24:34,749
.(إذن أعرض عليكِ هذه النصيحة يا (سيف

243
00:24:34,874 --> 00:24:38,461
.الرجال مُفيدين لسبب واحد فقط

244
00:24:38,587 --> 00:24:41,089
.غير ذلك يجب التخلص منهُم

245
00:24:41,798 --> 00:24:43,675
.الأن عودى للخط

246
00:25:06,363 --> 00:25:09,366
على القول أننى على
.وشك البكاء يافتية

247
00:25:09,491 --> 00:25:14,913
أجل، لقد كانت بعيدة عن الجمال
.و لكنها أدت واجبها على أكمل وجه

248
00:25:15,039 --> 00:25:17,374
.جودة على تَقديرها

249
00:25:17,499 --> 00:25:21,420
يا سادة لماذا التوقف؟
.لا يُوجد مكان أخر نذهب لها سوى المِضي قِدما

250
00:25:41,189 --> 00:25:45,610
كيف تَستطيع التصفير؟
.شِفاهى تكاد تتجمد

251
00:25:47,069 --> 00:25:49,656
لم أشعُر بهذا البرد
.... من قبل فى حياتى

252
00:25:49,740 --> 00:25:52,492
!و أنتَ تمشي و كأن الربيع يعبر علينا

253
00:25:53,493 --> 00:25:55,287
.لابُد من وجود تفسير واحد

254
00:25:55,369 --> 00:25:57,039
.أنا أقوى منك

255
00:25:57,163 --> 00:26:01,750
حسناً، سوف أتركك تتصدي لأول عملاق
.يا أخى الصغير

256
00:26:04,253 --> 00:26:07,048
.قِفوا بلا حراك، أستشعِر حركة

257
00:26:22,563 --> 00:26:27,110
جِنيات الثلج، ماذا كُنا
سنفعل بدون حَواسك الشديدة يا (هوجن)؟

258
00:26:32,740 --> 00:26:35,533
.أيُها السارق الوقح

259
00:26:36,035 --> 00:26:39,997
كونوا يَقظين يا أصدقائى
.لأن سيف (سيرتر) لن يبحث عنا

260
00:27:18,535 --> 00:27:19,661
ثـور)؟)

261
00:27:28,294 --> 00:27:30,756
أنتَ لن تَستلم بعد يا أخى؟

262
00:27:30,880 --> 00:27:32,548
.أخاف أن يكُون (ألغريم) مٌحق

263
00:27:32,632 --> 00:27:35,134
بشأن ماذا؟ -
... السيف -

264
00:27:35,259 --> 00:27:37,261
.لقد قال لن يُعثر عليه أبداً

265
00:27:37,386 --> 00:27:39,180
ما الذي يعرفه (ألغريم) عنهُ؟

266
00:27:39,639 --> 00:27:44,352
إنه يعرف (جوتينهام) جيداً يا
.لوكي) لقد حَصدت قومه)

267
00:27:44,477 --> 00:27:46,562
لقد قامت بمسحهم وكأنهُم
.لم يتواجدوا من الأساس

268
00:27:46,686 --> 00:27:49,816
لا، لقد كانت عمالقة الصقيع
.من فعلت هذا

269
00:27:49,940 --> 00:27:52,234
.لايُوجد لوم على الآرض نفسها

270
00:27:52,443 --> 00:27:56,363
.لا يهم، لا نملُك أى حق على الثلج

271
00:27:56,489 --> 00:27:58,866
.لِذلك أسرارها كانت مخفية عنا

272
00:27:58,992 --> 00:28:01,577
.كُل سر لديهِ أحجية

273
00:28:03,955 --> 00:28:08,396
هل تتذكر تلكَ القصص عن الشجاعة
التى أجبرنا على الإلتزام بها فى الذاكرة و نحن أطفال؟

274
00:28:08,500 --> 00:28:10,586
.اجل، أحب هذه القِصص

275
00:28:11,129 --> 00:28:14,673
حقاً، أستطيع قرأة قصة
أودين) العظيم ضد (سيرتر) عن ظهر قَلب)

276
00:28:15,007 --> 00:28:16,342
.و انا كذلك

277
00:28:19,011 --> 00:28:24,933
إذن يتوجب عليك تذكر هذا الوادى
.هُنا حيث تمت الهزيمة

278
00:28:25,016 --> 00:28:29,396
أجل، اجل
.أراها لقد بدأت من هُناك

279
00:28:32,066 --> 00:28:35,736
أبي يحمل السلاح الوحيد الذي"
"(يستطيع مُنافسة سيف (سيرتر

280
00:28:36,153 --> 00:28:38,280
"(رمحُ (جانجير"

281
00:28:44,785 --> 00:28:46,954
"لقد إنتظر وقتهُ"

282
00:28:49,749 --> 00:28:54,337
محارب ذكى معروف كوالدى كان
.أملهُ الوحيد هُو إرهاق عِملاق النار أولاً

283
00:28:54,462 --> 00:28:58,091
"كي تنفذ قوة (سيرتر) و يترك سيفه"

284
00:28:59,050 --> 00:29:00,844
.... لَقد إحتاج كلا اليدين

285
00:29:00,926 --> 00:29:03,013
.تلكَ التى ذهبت إلى صدرهِ -
تلكَ التى ذهبت إلى صدرهِ -

286
00:29:17,234 --> 00:29:20,238
لابد أنه هُناك
.على قِمة هذا الجبل

287
00:29:44,761 --> 00:29:47,848
.لا استطيع أخذ خُطوة أخرى

288
00:29:51,726 --> 00:29:53,979
.قِفوا بحذر، إني أسمع شيء

289
00:29:54,730 --> 00:30:00,193
ما هو هذه المرة يا (هوجن)؟
... ماموث؟ صرصار صغير؟ ربما

290
00:30:00,444 --> 00:30:02,279
.لا تتحرك

291
00:30:22,590 --> 00:30:23,592
.إدخُل

292
00:30:27,804 --> 00:30:31,932
مولاى، زائر من خارج المملكة
.يَسعى إلى إستماعك له

293
00:30:32,350 --> 00:30:34,644
.(أنتَ تُدير شؤون اليوم يا (ألغريم

294
00:30:35,812 --> 00:30:39,440
لقد فعلت و لكن
.(هذا يَتضمن (ثـور) و (لوكي

295
00:30:39,815 --> 00:30:40,816
.دعهُ يدخل

296
00:30:50,076 --> 00:30:51,410
ما هى الأخبار التى تحملها؟

297
00:30:52,036 --> 00:30:57,875
أخبار؟ لقد جِئت كي أخُذ تعويض
!مَنزلى قد تحطم

298
00:30:58,167 --> 00:31:00,126
و لآى سبب تسعى للدفع هُنا؟

299
00:31:00,586 --> 00:31:03,422
.لأن أولاد (أودين) هُم المسئولين

300
00:31:06,175 --> 00:31:08,218
.أحدهُم ترك هذا

301
00:31:35,078 --> 00:31:38,165
.أخى هُناك

302
00:31:50,886 --> 00:31:52,679
.إنه رائع

303
00:31:52,804 --> 00:31:55,306
!كبير،كبير جداً

304
00:31:55,682 --> 00:31:57,851
من منا كان يَعرف أنه
بهذه الضخامة؟

305
00:31:57,976 --> 00:31:59,143
.ليس أنا

306
00:31:59,226 --> 00:32:03,063
.أنا مُندهش تماماً -
."الأقزام يُسموه "ألدر ستول -

307
00:32:03,481 --> 00:32:06,943
لقد طرزوا عليهِ كي يُناسب  من
... يَضع يده عليه

308
00:32:07,735 --> 00:32:09,362
هوجن) هل تستطيع تحريره؟)

309
00:32:09,904 --> 00:32:12,740
.أجل، إرجعوا للخلف

310
00:33:29,107 --> 00:33:30,357
أخى؟

311
00:33:30,483 --> 00:33:32,568
.لم أشعُر بقوة كهذه من قبل

312
00:33:32,818 --> 00:33:36,281
.هذا تعدى كونهُ مسعى غير مُؤذي

313
00:33:36,364 --> 00:33:39,283
لايجب أن يُعثر علينا
.فى (جوتينهام) بسلاح كهذا

314
00:33:39,658 --> 00:33:43,954
لماذا تقلق يا (لوكي)؟
.أنا أتحدي أى أحد يُواجهنا

315
00:33:44,038 --> 00:33:46,790
.خَاصةُ ونحنُ محصنين بهذا

316
00:34:16,028 --> 00:34:19,782
.يَجب أن نعود لـ (أسجارد) بالسرعة المطلوبة

317
00:34:19,864 --> 00:34:23,493
أوافقك الرأى و لكن علينا
.أولاً شَق طريقنا للشمال

318
00:34:24,369 --> 00:34:25,496
!الشمال

319
00:34:26,538 --> 00:34:30,834
نحنُ بحاجة إلى وسائل نقل جديدة
.(لِذا سوف نحتاج خيول من (كونيرل فاندى

320
00:34:31,376 --> 00:34:32,878
من الفالكير؟

321
00:34:33,003 --> 00:34:36,090
سوف نكُون مَحظوظين إلى نَجونا من
.هُناك بحياتنا، دع الخيول

322
00:34:36,214 --> 00:34:37,507
.لن يُساعدونا أبداً

323
00:34:37,924 --> 00:34:40,760
.لن يفعلوا و لكٍن (سيف) ستفعل

324
00:34:40,886 --> 00:34:43,931
.إذاً (سيف) هى من يسحرك هُناك

325
00:34:45,932 --> 00:34:47,016
.(لا يا (لوكي

326
00:34:47,309 --> 00:34:50,144
انا فقط أشرع فى توصلينا
.للمنزل، هذا كُل شيء

327
00:34:53,022 --> 00:34:55,983
هل سمعتوا هذا؟
.نحنُ نتوجه نحو مُعسكر الفالكير للتدريب

328
00:34:57,361 --> 00:35:00,612
و نعبر من عالم مُتجمد
.إلى أخر مُتجمد

329
00:35:01,155 --> 00:35:07,537
فاندرل) أنظر كم عددهم)
قبل الزواج و أنت أغضبتهُم؟

330
00:35:08,329 --> 00:35:14,126
دعنا نقول فقط أننى
.أحمل قلق مُشابه  للرمى على أهدافهِم

331
00:35:34,938 --> 00:35:36,440
!لدينا دخلاء

332
00:36:04,134 --> 00:36:06,178
.لديهم الرائحة، لِنذهب

333
00:36:25,321 --> 00:36:26,573
!إنبطح

334
00:36:29,825 --> 00:36:30,910
.أنظر هُناك

335
00:36:32,662 --> 00:36:35,914
حُراس، لابد أن نعثر
.على وسيلة أخرى للعُبور

336
00:36:36,165 --> 00:36:40,586
أنتَ تتذكر المُخططات مثلى تماماً
.هذا هُو الطريق الشمالى الوحيد

337
00:36:41,337 --> 00:36:44,633
.لدينا مشاكل أخرى هُناك

338
00:36:50,012 --> 00:36:53,891
أخى، إنهُم نائمين
.بإمكاننا العُبور فى خلسة

339
00:36:54,683 --> 00:36:55,685
.لِنذهب

340
00:37:27,717 --> 00:37:29,259
!دُخلاء

341
00:37:30,886 --> 00:37:33,304
!أوقفوا الدخلاء

342
00:37:38,393 --> 00:37:39,393
!إهربوا

343
00:37:47,109 --> 00:37:48,361
!(لوكي)

344
00:37:52,490 --> 00:37:53,784
!تراجعوا

345
00:37:56,744 --> 00:38:00,624
نحن أبناء (أودين) و الورثة
.(لِعرش (أسجارد

346
00:38:01,082 --> 00:38:02,792
.لا نُريد أى أذى لكُم

347
00:38:03,250 --> 00:38:05,044
.دعونا نعبر فحسب

348
00:38:09,131 --> 00:38:10,467
.إذهب، إذهب

349
00:38:12,301 --> 00:38:13,845
.إنهُم يعودون مرة أخرى

350
00:38:15,012 --> 00:38:16,764
!لقد قٌلت ترجاعوا

351
00:38:31,653 --> 00:38:32,696
!لا

352
00:38:52,799 --> 00:38:56,386
.لم أقصد حُدوث هذا

353
00:38:58,429 --> 00:39:02,100
.أعرف يا أخى و لكِن يجب أن نذهب

354
00:39:09,524 --> 00:39:11,275
.أعلِموا الملك فى الحال

355
00:39:28,167 --> 00:39:29,335
.(ثـور)

356
00:39:29,460 --> 00:39:30,503
.(لا تقول شيء يا (لوكي

357
00:39:31,254 --> 00:39:35,466
لم يكُن خطأك، هؤلاء
.الوحوش هاجمونا

358
00:39:36,093 --> 00:39:37,969
.(لقد كنا مُتعدين يا (لوكي

359
00:39:38,344 --> 00:39:42,723
لقد كانوا على أرضهم، و الأن مات
!إثنان من العَمالقة عى يدى

360
00:39:54,277 --> 00:39:55,737
بماذا تُبلغنا؟

361
00:39:56,112 --> 00:39:59,698
.جلالتك، "إلدر ستار" تم العُثـور عليه

362
00:40:00,782 --> 00:40:01,993
من قِبل من؟

363
00:40:02,326 --> 00:40:03,910
.(أبناء (اودين

364
00:40:04,036 --> 00:40:07,206
و قتلوا حارسين أثناء
.هربهُم للشمال

365
00:40:09,374 --> 00:40:10,667
أبي؟

366
00:40:14,463 --> 00:40:19,509
حَضروا جيشي، سوف نتحرك
.إلى (أسجارد) هذا اليوم

367
00:40:43,241 --> 00:40:45,660
.كان لايجب ان يذهب بمُفردهِ

368
00:40:45,743 --> 00:40:47,453
.لا يجب أن يذهب رجل بمفرده

369
00:40:47,704 --> 00:40:49,122
لايجب على أى رجل
.الذهاب هُناك عامةً

370
00:41:18,985 --> 00:41:20,068
.(سيف)

371
00:41:23,530 --> 00:41:24,989
!لا!، إنتظري

372
00:41:25,282 --> 00:41:27,076
أى جنون أحضرك هُنا؟

373
00:41:27,410 --> 00:41:29,870
.أنا بحاجة إليكِ

374
00:41:32,872 --> 00:41:33,874
أنت ماذا؟

375
00:41:34,750 --> 00:41:38,086
أريدك كَي تُأمينى
.خمسة أحصنة لى

376
00:41:41,840 --> 00:41:44,092
.لا يُوجد وقت لعداء

377
00:41:45,135 --> 00:41:46,553
.أنا فقط أريد مًساعدتكِ

378
00:41:47,429 --> 00:41:50,349
لا، لقد جئت هنا
.كي أبتعد عنك

379
00:41:50,725 --> 00:41:52,601
و الأن  أرحل قبل
.أن يُكشف أمرك

380
00:41:52,684 --> 00:41:55,645
.(أصغِ إلى، لقد جئت للتو من (جوتينهام

381
00:41:55,729 --> 00:41:58,606
أمور مُريعة قد حدثت
.و يجب أن أصل للمنزل

382
00:41:59,065 --> 00:42:01,026
لماذا ذهبت إلى (جوتينهام)؟

383
00:42:02,152 --> 00:42:03,861
.كي أعثر على هذا

384
00:42:08,241 --> 00:42:10,076
!(سيف (سيرتر

385
00:42:13,663 --> 00:42:15,789
الأن هل ساعدتنى إذا سَمحتى؟

386
00:42:19,336 --> 00:42:21,462
.إجسي على ركبك أيها الذكر

387
00:42:24,674 --> 00:42:26,676
.أو مٌت حيث تقف

388
00:42:39,689 --> 00:42:41,565
.هُناك برد فى الهواء

389
00:42:43,483 --> 00:42:45,028
.واحدة معروفة

390
00:42:46,361 --> 00:42:48,657
.سوف أحضر عربتك يامولاى

391
00:43:39,038 --> 00:43:41,875
.جيرمر) أنا أسعى للتحدث إلى والدك)

392
00:43:42,166 --> 00:43:43,877
.ربما قد تريد التحدث إلى

393
00:43:44,335 --> 00:43:47,630
إذن سوف أصيغها لكَ
.بكُل بساطة من أجل صالحك

394
00:43:48,006 --> 00:43:50,925
أنتَ تتنتهك إتفاق السلام
.بيننا بوجودك هُنا

395
00:43:51,259 --> 00:43:55,888
لم يعد بيننا أى إتفاق
.ثـور) أزال هذا الأمر)

396
00:43:57,181 --> 00:44:00,268
!أيُها الملك (ثرايم) ألم يكٌن بيننا هدنة صغيرة

397
00:44:00,393 --> 00:44:03,563
و التى سوف يتم كَسرها
بواسطة شاب لا يهتم بشيء ؟

398
00:44:03,688 --> 00:44:05,397
مهمل متعدى على المُمتلكات؟

399
00:44:06,690 --> 00:44:09,944
"لقد أخذ الأ "إيلدر ستارل
.و إنحرف مع إثنان من حُراسنا فى الشمال

400
00:44:10,068 --> 00:44:11,029
فعل ماذا؟

401
00:44:20,871 --> 00:44:23,790
أودين)، أنتَ لا تعرف شيء عن هذا؟)

402
00:44:24,625 --> 00:44:25,584
.لا

403
00:44:27,252 --> 00:44:29,213
.أخاف أن هذا لا يُغير شيء

404
00:44:29,755 --> 00:44:34,092
و لكِن بسبب أفعاله، (ثـور) أعلن
.(الحرب فى (جوتينهام

405
00:44:39,514 --> 00:44:43,560
سَماحتكم، ما الذي تُريده
مُقابل تجنب هذه الحرب؟

406
00:44:53,946 --> 00:44:57,449
أبانا، عمالقة الصقيع
.يَستمروا فى التَجمُع فى الوادى

407
00:44:57,657 --> 00:44:59,575
.إنهم ينتظرون غجتماع ولايتهِم

408
00:44:59,660 --> 00:45:00,786
و التى هى؟

409
00:45:01,202 --> 00:45:04,622
لدى مهلة حتى شروق الشمس
.(كَي أعيد سيف (سيريير

410
00:45:05,790 --> 00:45:07,000
هل عثر عليه؟

411
00:45:07,249 --> 00:45:11,629
أجل و قد إستخدمه لقتل حارسان
.فى الشمال

412
00:45:12,380 --> 00:45:15,841
مولاى، يجب ان نعثر عليهِم
.(قبل قَوم (جوتينهام

413
00:45:15,926 --> 00:45:18,302
بالإذن منكَ سوف أصطحب
... "مَعى فرسان الـ "أينجار

414
00:45:18,386 --> 00:45:20,430
.لأعود بهم إلى المنزل ..

415
00:45:20,805 --> 00:45:23,432
كيف ستعرف المكان الذي تَبحث فيه؟
.قد يكونوا فى أى مكان

416
00:45:25,309 --> 00:45:27,604
... حادثة القتل وقعت فى المشال

417
00:45:27,687 --> 00:45:31,065
حيث الحُراس الوحيدين مَوجدين
.على هذا الجسر

418
00:45:31,190 --> 00:45:35,236
إن عبروا فالطريق إلى
"أسجارد) سوف يقودهُم إلى "سافرتاهيم)

419
00:45:36,279 --> 00:45:38,155
هل تود العودة إلى هُناك؟

420
00:45:38,531 --> 00:45:40,866
.كَي أنقذ أولادك، أجل

421
00:45:42,117 --> 00:45:45,996
نُكرانك لذاتك لن تُكافؤ عليه
.(يا (ألغريم

422
00:45:46,497 --> 00:45:47,790
.شكراً لك

423
00:46:08,894 --> 00:46:11,479
.(إسمعنى جيداً يا إبن (أودين

424
00:46:11,564 --> 00:46:15,359
أسجارد) إرتكبت خطأً جسمياً)
.فى إرسالك هُنا

425
00:46:15,609 --> 00:46:19,446
الخطأ منكِ يا (برانهيلدا)، لأننى
.لم أتى بمُفردى

426
00:46:22,365 --> 00:46:24,242
.ربما قد فعلت

427
00:46:29,456 --> 00:46:33,417
هيدلى) يا عزيزتى)
... لماذا لا نُنهى هذه السَخافة

428
00:46:33,544 --> 00:46:35,337
.أصمت أيُها الذكر

429
00:46:35,420 --> 00:46:39,340
سوف تُعانون جميعاً كما
.(عانى أخر جاسوس لـ (أودين

430
00:46:45,096 --> 00:46:48,849
هل أنتِ بأمانة تُصدقين أن
أمير (أسجارد) هُنا كي يتجسس؟

431
00:46:53,938 --> 00:46:57,024
ما أؤمن بهِ هو أنكَجئت
.... هُنا كي تَفرض هيمنك

432
00:46:57,149 --> 00:46:59,777
على الإناث الذين ....
.فَروا من سيطرتك

433
00:47:00,068 --> 00:47:02,864
.لقد جئت من اجل الخيول، هذا كُل شيء

434
00:47:02,947 --> 00:47:05,783
ارجوكِ أطلقى سراحنا
.(لابُد ان نعُود إلى (أسجارد

435
00:47:05,992 --> 00:47:08,827
.(أنتَ تقصد الهروب إلى (أسجارد

436
00:47:09,287 --> 00:47:13,644
أنا أعرف غرض سرقتك هذه
.(أنتَ تتمنى تَسليم سيف النار إلى (أودين

437
00:47:13,749 --> 00:47:17,586
كي يستطيع إخضاع المزيد ...
.من الذين يرتفعون ضدهُ

438
00:47:17,669 --> 00:47:21,215
كُل ما أفعله هو التأكد من عدم.
وقوع هذا السلاح فى اليد الخاطئة

439
00:47:21,506 --> 00:47:24,384
من أنت كي تحكُم بالجدارة ؟

440
00:47:25,220 --> 00:47:28,471
ربما هُو فى المكان الصحيح
.فى مِلكى

441
00:47:32,560 --> 00:47:34,560
!إنتبهوا أيُها النسوة

442
00:47:34,853 --> 00:47:37,439
.سوف تُطلقون سراح السجناء الأن

443
00:47:51,244 --> 00:47:56,249
لوكي) شقيقك يستمتع بأخر)
... أنفاسه

444
00:47:56,833 --> 00:47:59,460
.إلا إذا اخدمت هذا السلاح

445
00:48:00,503 --> 00:48:04,341
لوكي) إفعلها سيف النار)
.لا يجب إستخدامه مُجدداً

446
00:48:06,759 --> 00:48:08,303
.سَلمهُ لى

447
00:48:22,733 --> 00:48:24,443
.حَضروهم من اجل الإعدام

448
00:48:24,527 --> 00:48:25,527
.لا

449
00:48:25,861 --> 00:48:29,115
أمسِكى لسانك يا (سيف) و إلا
.ستَنضمين إليهِم

450
00:48:30,325 --> 00:48:32,201
أي شعوذة هذه؟

451
00:48:32,785 --> 00:48:33,911
!عمالقة الصعيق

452
00:48:38,915 --> 00:48:41,627
إذبحوهم جميعاً
.و أحصُلوا على السيف

453
00:49:05,943 --> 00:49:07,653
مرحبا؟
أى أحد؟

454
00:49:07,778 --> 00:49:10,197
.فلُينزلنا أحد

455
00:49:23,168 --> 00:49:24,128
... أنت

456
00:49:56,451 --> 00:49:59,995
.أيُها القاتل ستمُوت الأن

457
00:50:30,609 --> 00:50:33,070
الأن أسرعوا فى الحُصول
.على هذه الأنياب

458
00:50:57,803 --> 00:50:59,471
.لا تُعطيهم أى رحمة يا فتية

459
00:50:59,888 --> 00:51:01,014
.توقفوا

460
00:51:02,390 --> 00:51:03,350
!و لكِن العمالقة

461
00:51:03,725 --> 00:51:07,604
الامر كالرجال تماماً سنفرض
.لهَم أننا لانحتاج حمايتهم

462
00:51:07,687 --> 00:51:08,937
.خُذ هذا و إذهب

463
00:51:10,065 --> 00:51:13,860
سيف) أعطهِم الأحصنة)
.(و رافقِيهم إلى (أسجارد

464
00:51:13,985 --> 00:51:15,320
.عُلم ياسيدتى

465
00:51:15,528 --> 00:51:16,820
... (و (سيف

466
00:51:17,738 --> 00:51:21,033
.و عودى إلينا عندما تكٌونى مٌستعدة بالفعل

467
00:51:47,852 --> 00:51:50,395
لماذا لاينمو شيء فى هذا المكان؟

468
00:51:50,521 --> 00:51:53,608
.(لقد كانت أخر هدية من الملك (ثرايم

469
00:51:53,941 --> 00:51:57,277
و لكنى إعتقدت أن حربك مع عمالقة
.(الصقيع إنتهت فى (جوتينهام

470
00:51:57,444 --> 00:52:01,698
.الحرب إنتهت هناك و لكن القتل لم يكُن هُناك

471
00:52:02,240 --> 00:52:05,285
لقد قاموا بإزاحة الجليد من
. الجبال إلى الأرض

472
00:52:05,536 --> 00:52:08,663
مُنهين أى أمل فى عودة
.الحياة إلى هُنا

473
00:52:09,205 --> 00:52:14,794
أيُها المستشار أنا أدرك كم هذا مُختلف
.و لكننا كُلفنا بمُهمة

474
00:52:17,088 --> 00:52:19,382
.بالطبع، سامحنى

475
00:52:20,384 --> 00:52:23,761
الأطفال لايُمكنهم عُبور هذه
.... الأرض بدون ماء

476
00:52:23,887 --> 00:52:26,097
.و المصدر الوحيد لها مُتواجد امامنا

477
00:52:26,264 --> 00:52:29,767
.إن كانوا هُنا، سوف نعثُر عليهم

478
00:52:45,450 --> 00:52:47,035
.إبَحثوا فى المنطقة

479
00:52:56,752 --> 00:52:59,171
.اندير) أنتَ تنزلق)

480
00:53:00,464 --> 00:53:03,925
صاحب السمو، لقد إطمئننتُ الأن
.و هذا لن يحدث مُجدداً

481
00:53:04,385 --> 00:53:08,389
و تعتقد ان أربعتنا غير مؤهلين
."للتدريب فى الـ "إينجار

482
00:53:10,808 --> 00:53:13,352
.ثـور)، (لوكي)، من الجيد رؤيتكُم)

483
00:53:13,644 --> 00:53:17,440
.ألغريم)، لم أرى وجه مألوف مُنذ فترة)

484
00:53:17,522 --> 00:53:19,274
كيف عرفت أننا سوف نأتى هُنا؟

485
00:53:19,483 --> 00:53:21,485
.من عمالقة الصقيع

486
00:53:21,610 --> 00:53:24,821
.لقد تَجمعوا فى (أسجارد) و يُهددون بحرب

487
00:53:25,239 --> 00:53:28,368
.هُم... أتعنى هذا بسببي

488
00:53:28,867 --> 00:53:32,454
لقد كان حادثاً يا (ألغريم)، لم
.يكن هُناك أى غِل مقصود

489
00:53:32,871 --> 00:53:36,249
بغِلٍ او بدونه، إنهُم يطلبون
.السيف الأن كَتعويض

490
00:53:40,838 --> 00:53:45,716
لا، هذا السلاح مَصدر للموت
.لا يُمكن أن نسلمهُم إياه هكذا

491
00:53:46,134 --> 00:53:49,929
.والدك يوافقك الرأى، لِهذا أرسلنا

492
00:53:50,013 --> 00:53:54,059
ثـور) لقد حملت هذا)
.العِبء بما يكفى

493
00:53:54,183 --> 00:53:55,935
.إسمح لى بأخذه منك

494
00:53:56,311 --> 00:53:59,606
.بكٌل سرور، إنهٌ شر مٌتقن

495
00:54:08,031 --> 00:54:11,534
.لا، إنهُم عمالقة الصقيع الأشرار

496
00:54:12,201 --> 00:54:17,123
.الألم ، و الاضطهاد ، والاسترقاق

497
00:54:17,248 --> 00:54:20,877
المُعاناة الأبدية التى تَسببوا
.بها لِشعبي

498
00:54:21,002 --> 00:54:23,462
.و لايُوجد هناك حُد لِقسوتهم

499
00:54:24,421 --> 00:54:25,381
ألغريم)؟)

500
00:54:25,506 --> 00:54:29,384
و تعتقد أن هذا السيف
.سَبب لكَ الكثير من الحُزن

501
00:54:29,510 --> 00:54:32,930
لقد كان هناك وقت عندما كان
.هُو الأمل الكبير

502
00:54:33,055 --> 00:54:35,016
.وعد للحرية

503
00:54:35,308 --> 00:54:39,311
(هذا المكان يُطاردك يا (ألغريم
.يجب أن نذهب

504
00:54:39,561 --> 00:54:43,608
هل أخبرك (اودين) من قبل
أننا جئنا لهُ أولاً؟

505
00:54:43,733 --> 00:54:47,987
و طلبنا المساعدة منهُ فى
حربنا ضد عمالقة الصقيع؟

506
00:54:48,070 --> 00:54:49,655
!و لكنهُ رفض

507
00:54:49,904 --> 00:54:55,077
لقد إضطررنا للجوء إلى (سيرتر) و هذا
.السيف كوسيلة لِنجاتنا

508
00:54:55,661 --> 00:55:00,082
!و وقتها والدك إنضم للحرب ضدنا

509
00:55:02,042 --> 00:55:06,254
!لقد ضرب (سيرتر) و أنهى مصير شعبي

510
00:55:06,505 --> 00:55:07,464
!(ألغريم)

511
00:55:07,590 --> 00:55:10,717
.الأن أفهم لمذا كُنت أدخر هذا

512
00:55:11,592 --> 00:55:15,640
للإنتقام من الجان المُظلمين
.لِتحقيق العدالة

513
00:55:19,267 --> 00:55:20,269
!لا

514
00:55:52,383 --> 00:55:57,930
إن عُدت إلى منزلك فسوف
(أدفنك فى رماد (أيكارد

515
00:56:08,815 --> 00:56:10,275
ماذا فعلنا؟

516
00:56:18,617 --> 00:56:22,537
سوف نتتبع الأحصنة ثُم نعثر
.على طريقة لوقفهِ

517
00:56:47,771 --> 00:56:49,481
.قِزم (أودين) المُظلم

518
00:56:50,773 --> 00:56:52,400
."و يحمل "إيلدر ستال

519
00:56:53,402 --> 00:56:55,570
علينا الهجوم عليه الأن
.قَبل أن يصل إلى الأمان

520
00:56:55,904 --> 00:56:58,823
لقد أعطيت (أودين) مُهلة
.حتى شُروق الشمس

521
00:56:59,074 --> 00:57:00,491
.سوف ننتظر

522
00:57:10,460 --> 00:57:11,628
.(ألغريم)

523
00:57:16,883 --> 00:57:18,842
.هُنا يامولاى

524
00:57:29,896 --> 00:57:30,855
لماذا؟

525
00:57:32,439 --> 00:57:35,359
أنتَ تعرف أكثر
.من أى أحد السبب

526
00:57:35,568 --> 00:57:39,280
مازلتَ تَنسب إلى مسؤولية
مَصير شَعبك؟

527
00:57:47,996 --> 00:57:50,540
.كان بإمكانك هزم عمالقة الصقيع

528
00:57:50,749 --> 00:57:54,586
لا، هذه الحرب
.لايُمكن الفوز بها

529
00:57:54,794 --> 00:57:58,465
(حتى و إن ضحيت بكُل حياة فى (أسجارد

530
00:57:59,091 --> 00:58:00,175
!أنتَ تكذب

531
00:58:16,149 --> 00:58:18,067
.لقد عثرنا على طريقة للفوز

532
00:58:19,277 --> 00:58:23,906
سيرتر) لم يكن مٌخلصكم)
.لقد كان شيطاناً

533
00:58:24,241 --> 00:58:28,578
لقد إنحاز بنفسه معكُم كي
.يَغزو (جوتينهام) فقط

534
00:58:28,703 --> 00:58:31,247
.و لكنهُ لم يكن يتوقف هُناك

535
00:58:49,599 --> 00:58:54,062
بجلبهِ إلى معركتك
.فسوف تُنقذ حينها الممالك السبعة

536
00:58:54,353 --> 00:58:57,398
هذا سهل كي تقوله
.لأن شَعبك مازال على قيد الحياة

537
00:59:20,504 --> 00:59:24,675
إنه شُروق الشمس يا ابى و (أودين) مازال
."يَستحوذ على سيف "إيلدر ستال

538
00:59:31,515 --> 00:59:32,683
.إبدأوا

539
00:59:41,066 --> 00:59:43,026
!أعيدوا الضرب

540
00:59:45,445 --> 00:59:46,905
!أطلقوا

541
01:00:23,483 --> 01:00:24,525
.لقد تأخرنا كثيراً

542
01:00:30,990 --> 01:00:33,868
سيف) أنتِ و المحاربين الثلاثة)
.لابد ان تُساعدوا فى خط الهُجوم

543
01:00:34,202 --> 01:00:36,161
.لوكي) و أنا سوف نُنقذ آبانا)

544
01:01:04,981 --> 01:01:08,152
كونوا صُرحاء، أتستطيعون القتال؟

545
01:01:08,234 --> 01:01:10,529
.... بالطبع، ألم نُخبركِ أننا ذات مرة

546
01:01:10,612 --> 01:01:13,365
أتستطيعوا القتال؟

547
01:01:14,575 --> 01:01:16,618
.أجل، إن إضطررنا

548
01:01:34,010 --> 01:01:37,889
.ألغريم) لن تجنى شيء من هذا)

549
01:01:41,142 --> 01:01:45,604
هذا يكفى و تلكَ الحرب التى
.تَجنتبها سوف تحدث الأن

550
01:01:45,731 --> 01:01:51,735
و هذه الجدران التي كُنت تحميها
!على حساب شعبي سوف تنهار

551
01:02:04,581 --> 01:02:07,793
.(هذا السيف أخذ أخر حياة لهُ يا (ألغريم

552
01:02:08,085 --> 01:02:12,464
.لا طالما منزل (أودين) موجود

553
01:02:16,593 --> 01:02:17,969
.أبى

554
01:02:19,387 --> 01:02:22,307
.أرجوك، أرجوك، تَماسك

555
01:03:41,844 --> 01:03:44,472
لا يُمكننى غُفران هذه الخيانة
.(يا (ألغريم

556
01:03:49,810 --> 01:03:53,730
و لكِننى لن أنسي كل تلكَ
.السنين التى كُنت فيها صديقى

557
01:03:54,022 --> 01:03:55,774
.و عائلتى أيضاً ...

558
01:03:57,109 --> 01:03:59,360
!وحش

559
01:04:19,380 --> 01:04:21,091
.أخى لا بأس

560
01:04:21,674 --> 01:04:23,301
.لا بأس

561
01:04:37,398 --> 01:04:39,108
.إبقي مع أبي

562
01:05:04,299 --> 01:05:07,303
.(جَلالتك انا (ثـور) إبن (أودين

563
01:05:08,763 --> 01:05:10,722
أنا أعيد لكَ بكُل
."تواضع سيف "ألدر ستال

564
01:05:10,807 --> 01:05:14,727
و أعرض نفسي أسيرك
.من أجل إنهاء هذا الصِراع

565
01:05:22,609 --> 01:05:23,819
!إقتلوه

566
01:05:26,780 --> 01:05:27,948
!إنتظروا

567
01:05:28,198 --> 01:05:29,491
أين (أودين)؟

568
01:05:29,908 --> 01:05:33,954
ألغريم) القِزم المُظلم خاننا)
.و والدى يحتضر

569
01:05:34,496 --> 01:05:35,622
و القزم؟

570
01:05:36,081 --> 01:05:38,750
.لقد مات، تَم قتله من قبل أخى

571
01:05:42,462 --> 01:05:45,841
.لقد حذرت والدك من إعطائه ملاذاً

572
01:05:50,637 --> 01:05:53,140
هُناك الكثيرون الذين يسعون لهذا
... السلاح

573
01:05:53,264 --> 01:05:57,684
بواسطته الضَعيف يستطيع
.(الوقوف ضِد (جوتينهام

574
01:05:58,561 --> 01:06:00,522
.لِذا أنا أقبل عرض السلام

575
01:06:02,398 --> 01:06:04,525
.الحرب إنتهت

576
01:06:06,443 --> 01:06:10,490
.أبى، نحنُ على أعتاب النصر

577
01:06:11,532 --> 01:06:15,202
لا تُقلل من شأن هذه
.(المملكة يا (جريمير

578
01:06:15,995 --> 01:06:19,457
إلى جانب أننا حصلنا على
.ما كُنا نسعى لهُ

579
01:06:22,877 --> 01:06:24,211
و ماذا عن مصيري؟

580
01:06:27,380 --> 01:06:30,176
.إثنان منا ماتوا على يديك

581
01:06:34,263 --> 01:06:39,059
و لكِنكَ أنقذت العديد منهم
.بإعادتك هذا السلاح لنا

582
01:06:42,062 --> 01:06:46,817
.(الأن إذهب، عُد إلي والدك يا إبن (أودين

583
01:07:20,016 --> 01:07:21,351
(لوكي)

584
01:07:27,190 --> 01:07:29,317
أنتَ تختبيء فى هذا
.المعبد مُنذ وقت طويل

585
01:07:31,319 --> 01:07:34,364
.أنا لا أختبيء، يُعجبنى المكان هُنا

586
01:07:36,783 --> 01:07:38,827
.... أنا أعرف أنكَ تمقُت أفعالك

587
01:07:39,284 --> 01:07:42,413
و لكنكَ فعلت ماتعتقد أنه
.الصواب كي تُنقذنا

588
01:07:42,496 --> 01:07:45,416
.لا، انا سعيت للأنتقام

589
01:07:47,961 --> 01:07:53,341
ثـور) أنا أعترف بهذا)
.أننى إن كُنت مكان (ألغريم) لم أكُن لإتصرف بإختلاف عنهُ

590
01:07:54,883 --> 01:07:58,386
من منا يعرف ما هُو قادر عليه
عندما تُهدد العائلة؟

591
01:07:59,804 --> 01:08:03,475
أتمنى ان لانُواجه مرة أخرى
.إختيارات كهذه

592
01:08:04,476 --> 01:08:07,647
سأذهب كى أرى والدى، هل تأتى معى؟

593
01:08:08,438 --> 01:08:10,149
.سأفعل

594
01:08:11,483 --> 01:08:12,609
.لاحقاً

595
01:08:23,162 --> 01:08:25,247
هل أنتَ تتطلع لِزوار؟

596
01:08:25,330 --> 01:08:27,040
.بالطبع أدخل

597
01:08:30,043 --> 01:08:31,211
كيف حالك أخيك؟

598
01:08:31,628 --> 01:08:32,629
.سيكُون بخير

599
01:08:33,338 --> 01:08:34,505
و أنت؟

600
01:08:35,257 --> 01:08:36,507
.سأكون أنا أيضاً بخير

601
01:08:37,550 --> 01:08:39,636
أنا أتخيل أن
.هُناك الكثير يدور فى عقلك

602
01:08:40,178 --> 01:08:42,763
.أبي كان يتوجب على الأنصات لك

603
01:08:43,806 --> 01:08:46,268
.كُنت مُتحمسا جدا كي أثبت نفسي

604
01:08:46,851 --> 01:08:48,645
.و كان يجب على الإستماع لك

605
01:08:49,271 --> 01:08:50,271
لماذا؟

606
01:08:51,022 --> 01:08:54,776
لقد جئت إلى كرجل
.سَاعياً فى إختبار معدنك

607
01:08:55,693 --> 01:08:57,654
.و انا رأيت فتى صغير فحسب

608
01:08:57,778 --> 01:08:59,030
.لأننى كُنت كذلك

609
01:08:59,530 --> 01:09:02,784
أبى، بسبب أفعالى الطائشة
.قُمت بأشعلت حرب

610
01:09:02,867 --> 01:09:08,039
أجل، قد فعلت
.و قَد رأيت ما يتسبب بفعله القليل

611
01:09:08,831 --> 01:09:11,333
.... و لكنكَ أيضاً رأيت أهمية السلام

612
01:09:11,542 --> 01:09:15,504
.و حتى و إن كانت مُكلفة فستكُون عظيمة ...

613
01:09:16,631 --> 01:09:18,967
مثل هذه الحِكمة أخذت منى أعمار
.كي أتعلمها

614
01:09:19,800 --> 01:09:24,513
بنىي، لا تجعل منزل (أودين) أكثر
.. هَيبةَ فى أرض المعركة

615
01:09:24,721 --> 01:09:26,140
.أو اكثر تبجيلااً ...

616
01:09:26,808 --> 01:09:28,767
.لقد جلبت الفخر لهذه المملكة

617
01:09:36,608 --> 01:09:39,904
لم نصل حتى إلى (جوتينهام) عندما
.بدأت متاعِبنا

618
01:09:40,029 --> 01:09:42,906
تَوقفنا من اجل الآكل
.... فى حانة خارج المملكة

619
01:09:43,156 --> 01:09:49,412
وجدنا أنفسنا مُحاطين
.بأكثر الوحوش بشاعةً من جميع الممالك التسع

620
01:09:50,414 --> 01:09:51,706
دب أبيض؟

621
01:09:51,790 --> 01:09:53,125
.ذئاب ياعزيزتى

622
01:09:53,292 --> 01:09:58,797
هذه الشياطين تأكل الدببة البيضاء فى الافطار،
كما أفعل أنا

623
01:09:59,797 --> 01:10:01,175
كم عدد الذين كانوا يسعوا ورائك؟

624
01:10:02,009 --> 01:10:03,510
سبعة -
.عشرة -

625
01:10:03,593 --> 01:10:04,970
.ثلاثة و أربعون

626
01:10:08,140 --> 01:10:11,643
يافتية، هل أمسكتكُم و انتُم
تملئون أذنهم بتلكَ الأكاذيب مرة أخرى؟

627
01:10:12,143 --> 01:10:15,146
حسناً، لقد كان الموت ليلاً
.بعد كُل هذا

628
01:10:15,272 --> 01:10:17,523
.مع اضاءت شعلة صغيرة

629
01:10:18,024 --> 01:10:20,443
لأننى متأكد قُمت بعدهم
.مايقرب من خَمسون

630
01:10:21,777 --> 01:10:27,658
إنه مُحق، خمسون
... فى الواقع أنا أستشعر فن السُخرية

631
01:10:27,825 --> 01:10:31,704
لقد هاجمُونا بَفرائهم الكثيفة
.... و أنيابهم الشَرسة

632
01:10:31,787 --> 01:10:34,666
.عازمين على إلتهام لحمنا الأسجاردى ...

633
01:10:34,791 --> 01:10:37,751
لذلك بِطبيعة الحال
.ذهبوا وراء (فولستاج) اولاً

634
01:10:46,427 --> 01:10:49,471
انا أتفهم بأن والدك
.مازال يستمر فى الحصول على قُوته

635
01:10:49,597 --> 01:10:52,308
.لَقد فعل، بخدش جديد تم إضافتهُ

636
01:10:52,599 --> 01:10:54,894
.جيد، انا سعيدة لِسماع هذا

637
01:10:56,354 --> 01:11:00,315
و ما هذا الذي أسمعهُ، بأنه تم
تَعينك للتدريب مع مُحاربين الـ "أينجار" الجُدد؟

638
01:11:00,482 --> 01:11:02,818
إن لم يكُن لديكَ
.اى مانع بهذا

639
01:11:03,194 --> 01:11:07,197
... لا، لقد أثبتى أنكِ تستحقين
.قُبولك أنتِ من فعلهُ

640
01:11:08,240 --> 01:11:10,659
و على الرغم من هذا أنا سعيد
.... لأنه لم يَعد هُناك فتاة عذراء

641
01:11:10,784 --> 01:11:12,786
.ستقُوم بضربى بأداة الحظيرة مرة أخرى ....

642
01:11:13,078 --> 01:11:14,538
مُجرد بداية لمُبارزة العودة؟

643
01:11:14,788 --> 01:11:16,164
.بالتأكيد

644
01:11:22,421 --> 01:15:27,454
<font color="Silver" size=24> تـ ـمـ ـت الـ تـ رجـمـ ـة بـ ـواسـ ـطـ ـة
<font color = "#A45906" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)