1
00:00:00,400 --> 00:00:00,680
ق<font color="#FF50">
M<font color="#FFFF00">
ME

2
00:00:00,720 --> 00:00:00,960
قد<font color="#FF50">
MR<font color="#FFFF00">
memo

3
00:00:01,000 --> 00:00:01,240
قدم<font color="#FF50">
MR M<font color="#FFFF00">
memo_20

4
00:00:01,280 --> 00:00:01,480
قدمة<font color="#FF50">
MR MO<font color="#FFFF00">
memo_2010

5
00:00:01,520 --> 00:00:01,760
قدمة ل<font color="#FF50">
MR MOH<font color="#FFFF00">
memo_201020

6
00:00:01,800 --> 00:00:02,040
قدمة لك<font color="#FF50">
MR MOHA<font color="#FFFF00">
memo_20102006

7
00:00:02,080 --> 00:00:02,280
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAM<font color="#FFFF00">
memo_2010200620

8
00:00:02,320 --> 00:00:02,560
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED<font color="#FFFF00">
memo_201020062001

9
00:00:02,600 --> 00:00:02,840
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FA<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@ya

10
00:00:02,880 --> 00:00:03,080
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAW<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo

11
00:00:03,120 --> 00:00:03,320
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.c

12
00:00:03,360 --> 00:00:03,560
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.com

13
00:00:04,600 --> 00:00:05,880
قدمة لكم

14
00:00:06,160 --> 00:00:07,400
<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY

15
00:00:08,440 --> 00:00:09,680
<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com

16
00:00:10,720 --> 00:00:11,000
قدمة لكم

17
00:00:12,240 --> 00:00:13,480
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY

18
00:00:14,520 --> 00:00:15,800
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com

19
00:00:16,840 --> 00:00:17,160
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com

20
00:00:18,200 --> 00:00:19,440
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com

21
00:00:20,480 --> 00:00:21,720
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com

22
00:00:22,760 --> 00:00:23,000
قــــــــــــدمة لكــــــم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com

23
00:00:24,040 --> 00:00:42,280
قــــــــــــدمة لكــــــم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.com

24
01:00:50,000 --> 01:03:43,160
{\an7}{\fs18}{\3a&H16DAF60&}<font color="#FFFF00"> mestar mohamed

25
01:00:50,000 --> 01:03:43,160
{\an3}{\fs19}<font color="#FF50"> sharwida

26
00:02:50,000 --> 00:03:43,160
{\an7}{\fs18}{\3a&H16DAF60&}<font color="#FFFF00"> mestar mohamed

27
00:02:50,000 --> 00:03:43,160
{\an3}{\fs19}<font color="#FF50"> sharwida

28
00:01:39,737 --> 00:01:43,437
هذا الفيلم مبني على قصة حقيقية

29
00:01:54,438 --> 00:02:04,104
في 15 أغسطس تحررت كوريا من الأستعمار الياباني
المعاهدة رقم 38 حددت الحدود ما بين
الشمال الشيوعي والجنوب الموالي للولايات المتحدة

30
00:02:10,980 --> 00:02:19,050
في 25 يونيو , 1950 بدأت الحرب الكورية
كان أول قتال شامل منذ الحرب العالمية الثانية والمنطقة المجاورة لـ "بوهانج" شهدت
صدامات دامية بين فصيلة المشاة الثالثة لكوريا الجنوبية وقوات كوريا الشمالية

31
00:02:26,192 --> 00:02:35,527
بالأربعين يوما السابقين ظلت تتراجع قوات كوريا الجنوبية
لم يكن هناك مكان ليتراجعوا إليه , وكل ما كان بوسعهم فعله
"هو أنتظار قوات التحالف في نهر "ناكدونج

32
00:03:04,737 --> 00:03:08,437
الثامن من اغسطس , 1950

33
00:03:53,472 --> 00:03:54,139
مهلاً , مهلاً

34
00:03:55,015 --> 00:03:55,724
أنت

35
00:03:58,227 --> 00:04:00,562
"خُذ هذه الذخيرة إلى موقع "جيجانبو

36
00:04:00,854 --> 00:04:01,522
ماذا؟

37
00:04:01,522 --> 00:04:03,273
الناس المتواجدين على السطح

38
00:04:06,652 --> 00:04:07,277
أيها القائد

39
00:04:07,903 --> 00:04:09,071
هناك 3758 غارة

40
00:04:09,363 --> 00:04:10,405
وكيف الحال على تلك الجهة؟

41
00:04:11,073 --> 00:04:14,827
خمسة وعشرون مؤشر , احتاج لمساعدة فورية

42
00:04:14,952 --> 00:04:16,995
اضرب
اضرب

43
00:05:15,554 --> 00:05:16,680
إلي الأمام

44
00:05:29,318 --> 00:05:30,235
كم تبقى؟

45
00:05:30,235 --> 00:05:31,111
إنها آخر واحدة

46
00:05:34,489 --> 00:05:35,157
أيها القائد

47
00:05:35,949 --> 00:05:37,117
ماذا حدث إلى دعم المدفعية؟

48
00:05:37,117 --> 00:05:38,076
عادوا إلى الخلف

49
00:05:40,537 --> 00:05:42,289
تراجع فحسب
هذا أمر

50
00:05:42,664 --> 00:05:44,124
لقد تأخر الوقت
أنتهى كل شئ

51
00:05:44,499 --> 00:05:45,834
كانج دايو" , أنصت إلى"

52
00:05:45,834 --> 00:05:47,336
يمكننا فعلها أيها القائد

53
00:05:56,762 --> 00:05:58,180
"كيم جون سوب" -
أجل -

54
00:05:58,180 --> 00:05:59,014
خذ 3 فصائل

55
00:05:59,014 --> 00:05:59,806
حسنا سيدي

56
00:05:59,806 --> 00:06:01,767
مهما حدث فعليك الأستمرار -
حسنا , سيدي -

57
00:06:02,017 --> 00:06:02,768
هيا لنذهب

58
00:06:03,435 --> 00:06:04,353
"كيم جون سوب"

59
00:06:04,353 --> 00:06:04,895
أجل

60
00:06:05,562 --> 00:06:06,688
كُن حذراً

61
00:06:25,666 --> 00:06:26,875
نحتاج إلى إسعاف
اسعاف

62
00:06:26,875 --> 00:06:29,586
لا تجري , أبق مكانك

63
00:06:29,586 --> 00:06:30,629
أسرع , اسعاف

64
00:06:30,629 --> 00:06:31,588
هنا

65
00:07:06,373 --> 00:07:07,749
لديك الأسعافات , أليس كذلك؟

66
00:07:25,934 --> 00:07:26,852
ذخيرة آخرى

67
00:07:40,240 --> 00:07:41,149
اعد التعبئة

68
00:07:41,700 --> 00:07:43,368
اطلق
اطلق

69
00:08:09,603 --> 00:08:10,645
لقد قلت اجري
لا تقف

70
00:08:17,402 --> 00:08:18,028
هنا

71
00:08:18,570 --> 00:08:19,279
ابق بالخلف

72
00:08:40,801 --> 00:08:41,426
هيا بنا

73
00:08:57,401 --> 00:08:58,485
التصقوا بالحائط

74
00:09:05,325 --> 00:09:06,326
إنهم قادمون

75
00:10:22,819 --> 00:10:24,779
ابلغ عن فصيلتين

76
00:10:27,365 --> 00:10:29,284
كابتن , لقد فقدنا الأتصال

77
00:10:32,454 --> 00:10:33,288
حاول مجدداً

78
00:10:33,288 --> 00:10:34,039
حسنا , سيدي

79
00:10:58,188 --> 00:10:59,898
"كابتن , "لي مونج جوك

80
00:11:02,359 --> 00:11:04,236
ألم تجتازهم بعد؟

81
00:11:04,861 --> 00:11:06,196
البقية بدأوا بالأنسحاب

82
00:11:06,655 --> 00:11:07,822
لن يستغرق الأمر وقتا

83
00:11:08,782 --> 00:11:11,910
سيستغرق الأمر 5 دقائق حتى ينتصر جنود الطليعة الـ 766

84
00:11:12,285 --> 00:11:13,495
"سنبدأ بالهجوم على "بوهانج

85
00:11:15,121 --> 00:11:17,207
لنحرر هذه الأرض

86
00:11:17,624 --> 00:11:19,000
لنوحد هذه الأرض

87
00:11:22,963 --> 00:11:24,631
اقتلوا الجميع

88
00:11:25,465 --> 00:11:27,175
هجوم

89
00:11:29,886 --> 00:11:32,138
كابتن , رجاءً أرسل تعزيزات , إنهم يدفعونا للخلف

90
00:11:33,723 --> 00:11:34,933
إننا بمأزق

91
00:11:40,730 --> 00:11:44,276
هجوم

92
00:13:53,851 --> 00:13:54,150
أجل

93
00:13:54,572 --> 00:13:55,532
أجل , هذا صحيح

94
00:13:56,658 --> 00:13:57,617
أيها القائد

95
00:13:58,576 --> 00:14:03,498
مواقع نهر "ناكدونج" تقدمت للأمام

96
00:14:03,498 --> 00:14:05,625
"طبقا لأوامر القائد "وي

97
00:14:06,126 --> 00:14:08,420
"أيها الرفيق "لي

98
00:14:08,420 --> 00:14:10,255
لمَ أذهب إلى هناك؟

99
00:14:10,630 --> 00:14:13,007
"أنا ذاهب مباشرة إلى "بوهانج

100
00:14:13,550 --> 00:14:15,635
إنه أمر من القائد الأوسط

101
00:14:16,720 --> 00:14:20,348
إنه مجرد اقتراح من هاوي سن الاقلام الخشبية

102
00:14:20,348 --> 00:14:22,058
ما الذي يعرفوه عن الحرب؟

103
00:14:22,642 --> 00:14:26,604
هل تعصي أوامره الآن؟

104
00:14:28,857 --> 00:14:33,027
أيها الرفيق , من لديه الرتبة الأعلى؟

105
00:14:38,658 --> 00:14:41,035
اسألك من لديه الرتبة الأعلى؟

106
00:14:43,413 --> 00:14:46,291
القائد الأعلى

107
00:14:49,753 --> 00:14:51,880
"منذ غادرت "بوينج يانج

108
00:14:52,505 --> 00:14:55,216
فأنا القائد الأعلى

109
00:14:55,759 --> 00:14:59,137
"منذ أغسطس , كل الأوامر حيال "بوسان

110
00:14:59,137 --> 00:15:02,432
كانت تصدر مني مباشرة

111
00:15:06,728 --> 00:15:08,605
"باجوان" -
سيدي -

112
00:15:08,605 --> 00:15:11,733
"سنأخذ جنود الطليعة الـ 766 مباشرة إلى "بوهانج

113
00:15:27,832 --> 00:15:30,210
ماذا تفعل؟ -
افعلها الآن -

114
00:15:30,627 --> 00:15:33,880
إذا دمرنا الجسر فسينسد الطريق أمام اللاجئين

115
00:15:34,380 --> 00:15:36,049
ماذا سوف تفعل؟

116
00:15:36,466 --> 00:15:37,842
إنه أمر مباشر

117
00:16:22,428 --> 00:16:24,681
لقد وصل الدواء , لا داعي للقلق الآن

118
00:17:04,053 --> 00:17:06,055
سنعطيك المورفين , أنتظر قليلاً

119
00:17:14,897 --> 00:17:15,940
ابعدوا الجثث

120
00:19:05,258 --> 00:19:06,134
هل تسمعني؟

121
00:19:10,805 --> 00:19:11,764
هل تسمعني؟

122
00:19:16,769 --> 00:19:18,229
يبدو بأن حاسة السمع لديك تضررت

123
00:19:29,615 --> 00:19:30,450
هل يؤلم هذا؟

124
00:19:37,123 --> 00:19:38,207
ما أسمك؟

125
00:19:41,753 --> 00:19:44,839
لا تعرف حتى ما إذا كنت مصاب أم لا , أليس كذلك؟

126
00:19:52,305 --> 00:19:54,015
اعتقد أنك لا ترغب بالحديث

127
00:20:15,036 --> 00:20:16,204
كيف حال "كيم جون سوب"؟

128
00:20:16,204 --> 00:20:17,079
لقد قُتل

129
00:20:18,331 --> 00:20:20,124
هؤلاء الملاعين

130
00:20:25,171 --> 00:20:27,089
لمَ لم ترسل جنود للتعزيز؟

131
00:20:27,840 --> 00:20:29,634
لم أوقفت دعم المدفعية؟

132
00:20:29,634 --> 00:20:30,176
"كانج دايو"

133
00:20:32,762 --> 00:20:35,389
بالأربعين يوما الماضيين كنا نتراجع فحسب

134
00:20:35,640 --> 00:20:37,099
لقد سأمت من التراجع

135
00:20:38,017 --> 00:20:39,477
متى يفترض أن تصل قوات التحالف؟

136
00:20:40,311 --> 00:20:42,063
أين يجب أن نهرب الآن؟

137
00:20:44,023 --> 00:20:45,316
هل نقطع الطريق إلى "بوسان"؟

138
00:20:45,316 --> 00:20:47,151
ثم نذهب إلى المحيط بعدها؟

139
00:20:47,151 --> 00:20:47,985
كانج سيوك" , توقف الآن"

140
00:20:50,238 --> 00:20:50,863
اتركوه

141
00:21:01,290 --> 00:21:02,291
أعلم

142
00:21:04,252 --> 00:21:06,754
رؤية الرجال يموتون أمام عينيك

143
00:21:06,921 --> 00:21:08,422
أعلم أن هذا يحطم فؤادك

144
00:21:11,175 --> 00:21:13,761
لم يتبقى جنود لإرسالهم

145
00:21:14,428 --> 00:21:18,850
لم يتوفر الدعم المدفعي لأن الوحدة الرابعة تم اكتساحها

146
00:21:18,850 --> 00:21:20,351
لقد كان قتالاًَ دامياً

147
00:21:22,937 --> 00:21:24,772
لدينا ثلاثة أقسام

148
00:21:24,772 --> 00:21:26,649
"ملتزمين بمنطقة نهر "ناكدونج

149
00:21:27,275 --> 00:21:29,652
إن كانت خمسة أقسام أو 12 أو 15

150
00:21:29,861 --> 00:21:32,154
"فيجب على التركيز على محيط نهر "ناكدونج

151
00:21:32,488 --> 00:21:35,199
هذا أمر من السلطات العليا

152
00:21:37,827 --> 00:21:40,788
معركة نهر "ناكدونج" ستتحول إلى حمام دماء

153
00:21:42,164 --> 00:21:45,334
لا يمكننا التراجع أو الانسحاب بعد الآن

154
00:21:45,626 --> 00:21:47,378
لأنه آخر خط دفاع لنا

155
00:21:50,923 --> 00:21:54,385
أين يفترض أن تكون قوات "بوهانج" إذن؟

156
00:22:51,108 --> 00:22:51,943
انتباه

157
00:22:52,401 --> 00:22:55,112
مجموعة "هاكدوبونج" , تحركوا مع المجموعات الآخرى

158
00:22:56,739 --> 00:22:58,199
تحرك بسرعة

159
00:22:59,700 --> 00:23:03,329
اسرع يا رفاق
هيا بنا

160
00:23:03,829 --> 00:23:07,500
هل كنت بجوار "كيم جون سوب" عندما مات؟

161
00:23:08,167 --> 00:23:08,751
أجل

162
00:23:21,472 --> 00:23:22,390
ما أسمك؟

163
00:23:23,849 --> 00:23:24,934
"جونج بيوم"

164
00:23:58,634 --> 00:23:59,260
امسك

165
00:24:01,303 --> 00:24:02,722
احسنتم عملاً هنا

166
00:24:03,139 --> 00:24:03,889
ما هذا؟

167
00:24:04,140 --> 00:24:07,143
هذا الرجل متهم بجريمة قتل

168
00:24:07,143 --> 00:24:10,229
متجه إلى سجن للأحداث

169
00:24:10,563 --> 00:24:13,566
بينما كان يتجه إلى سجن الأحداث

170
00:24:13,566 --> 00:24:16,861
قال أنه يرغب بالقتال

171
00:24:17,319 --> 00:24:19,780
إنه جندي من الطلاب أيضا

172
00:24:20,239 --> 00:24:21,532
هل ترغب بهذا النوع؟

173
00:24:21,532 --> 00:24:24,994
لا أعلم ما افعله غير هذا

174
00:24:24,994 --> 00:24:26,829
خاصة , هذا الوغد

175
00:24:32,752 --> 00:24:34,128
يبدو كبيرا بعض الشئ

176
00:24:37,006 --> 00:24:37,757
هل أنت متأكد أنه طالب؟

177
00:24:38,466 --> 00:24:39,258
إنه كذلك

178
00:24:40,718 --> 00:24:43,012
هناك مجموعة من الطلاب سيلتقون هناك

179
00:24:43,679 --> 00:24:44,305
الحق بهم

180
00:24:52,271 --> 00:24:53,314
لا تقلق حيال هذا الرجل

181
00:24:54,315 --> 00:24:56,400
لا تتجرأ على الهرب أيها الوغد

182
00:24:58,819 --> 00:25:01,822
لقد قُتل والداه على يد الشيوعيين

183
00:25:01,822 --> 00:25:05,493
لهذا يكره عندما تتحدث عن الشيوعيين

184
00:25:07,787 --> 00:25:08,954
وقع هذا رجاءً

185
00:25:17,589 --> 00:25:20,508
المجندين الجُدد 68 والحاليين 3
المجموع الكلي 71 رجل

186
00:25:20,508 --> 00:25:22,343
نهاية هذا المجموعة

187
00:25:23,803 --> 00:25:24,720
الثلاثة الأوائل تقدموا

188
00:25:38,526 --> 00:25:44,490
اعط لكل فرد بندقية "أم 1" ذات طلقات 250

189
00:25:44,490 --> 00:25:45,282
إلى المجندين الجُدد

190
00:25:45,533 --> 00:25:46,534
الآن؟

191
00:25:52,039 --> 00:25:53,707
من الصف الأيسر , ليتقدم كل فرد بدوره

192
00:25:55,251 --> 00:25:56,168
الصف التالي

193
00:25:57,002 --> 00:25:59,255
المجندين الجُدد , قفوا بأماكنكم

194
00:25:59,421 --> 00:26:00,548
تحركوا بسرعة

195
00:26:12,143 --> 00:26:12,810
هذا رائع للغاية

196
00:26:17,940 --> 00:26:22,069
"يا رجال من الآن فصاعداً أنت جنود "اتش دي بي

197
00:26:23,279 --> 00:26:26,574
جنود "اتش دي بي" مقسمين إلى قسمين

198
00:26:28,284 --> 00:26:32,913
"القائد الأعلى سيكون "او جون بيوم

199
00:26:33,455 --> 00:26:34,248
عفواً

200
00:26:35,457 --> 00:26:36,208
ما هذا؟

201
00:26:37,334 --> 00:26:39,378
لمَ تجعله قائداً؟

202
00:26:40,045 --> 00:26:40,963
هل هناك اعتراض؟

203
00:26:41,172 --> 00:26:43,591
كابتن , ما رأيك بأن نقوم بالاقتراع على هذا؟

204
00:26:44,216 --> 00:26:46,343
هذا صواب , لنلتزم بالديموقراطية

205
00:26:47,011 --> 00:26:48,304
لنقم بمسابقة طعام

206
00:26:48,429 --> 00:26:51,432
إذا كانت مسابقة طعام فلدي الثقة أيضا

207
00:26:52,224 --> 00:26:53,934
أصمت , هل تظن بأن هذه دعابة؟

208
00:26:54,351 --> 00:26:56,395
يجب أن يتحلى القائد بخبرات بالمعارك

209
00:26:57,855 --> 00:26:59,273
"أنا مُصر على "او جون بيوم

210
00:27:00,149 --> 00:27:04,778
من الآن فصاعداً هذا المكان سيكون موقعك

211
00:27:06,030 --> 00:27:07,406
الآن , لدينا ثلاث فصائل

212
00:27:07,823 --> 00:27:10,201
"ملتزمين في نهر "ناكدونج

213
00:27:14,622 --> 00:27:20,502
هل تقصد بأنك ترغب منا الدفاع عن هذا المكان؟

214
00:27:21,503 --> 00:27:22,588
نحن فحسب؟

215
00:27:22,838 --> 00:27:23,589
هذا صحيح

216
00:27:24,256 --> 00:27:26,258
هل هناك سبب للدفاع عن "بوهانج"؟

217
00:27:26,967 --> 00:27:28,594
بوهانج" قاعدة استراتيجة غير هامة"

218
00:27:28,677 --> 00:27:31,430
"إذاً , لمَ لا نغادر "بوهانج

219
00:27:31,805 --> 00:27:35,392
برغم أن المكان ليس ذا أهمية
"ولكن إذا اخترق الأعداء منطقة نهر "ناكدونج

220
00:27:36,810 --> 00:27:37,686
فالأمر سينتهي

221
00:27:39,188 --> 00:27:40,814
طبقا للمعلومات التي لدينا

222
00:27:41,857 --> 00:27:45,861
"هذا المكان بمأمن بالنسبة لمنطقة نهر "ناكدونج

223
00:27:46,320 --> 00:27:48,364
إلى متى علينا الدفاع عن هذا المكان؟

224
00:27:48,405 --> 00:27:50,491
جيش الحلفاء سيصل يوم الأربعاء

225
00:27:51,575 --> 00:27:52,409
حتى ذلك الوقت

226
00:27:53,160 --> 00:27:55,913
لنبقي مكاننا
أيمكننا البقاء بمكاننا؟

227
00:27:57,915 --> 00:27:59,083
إنه أمر من القيادة العليا

228
00:28:00,459 --> 00:28:04,088
نحن .. نتبع الأوامر التي نتلقاها

229
00:28:06,590 --> 00:28:08,300
.. عفواً ... إذا .. إذا

230
00:28:08,968 --> 00:28:11,136
هاجمنا الشيوعيين , ماذا علينا فعله؟

231
00:28:11,136 --> 00:28:13,305
ماذا تقصد؟
علينا قتلهم جميعاً

232
00:28:13,639 --> 00:28:17,059
يارجل , أنت لا تستطيع إطلاق النار وترغب بقتلهم

233
00:28:17,059 --> 00:28:19,853
أخرس , يمكنني التعلم

234
00:28:21,438 --> 00:28:22,982
أعتقد أنه لا يمكننا الهرب

235
00:28:23,107 --> 00:28:24,733
!قتال
قتال حتى النهاية

236
00:28:27,444 --> 00:28:33,784
جنود "اتش دي بي " هم الجنود
ألستم جنوداً؟

237
00:28:35,619 --> 00:28:36,787
أنتم تمثلون البلد

238
00:28:38,706 --> 00:28:40,499
ثقوا بأنفسكم

239
00:28:48,424 --> 00:28:48,924
تفضل

240
00:28:51,385 --> 00:28:52,136
لذارعك

241
00:28:53,262 --> 00:28:55,723
عليك الأعتناء بجراحك

242
00:29:05,316 --> 00:29:06,608
تذكر هذا

243
00:29:27,421 --> 00:29:28,047
المزود للطاقة

244
00:29:28,213 --> 00:29:31,800
أولاً قم بإدارتها في هذا الاتجاه ثم شغلها
وبعد ذلك اظبطها

245
00:29:32,217 --> 00:29:35,637
وبعد الظبط قم بتحديد تردد الصوت

246
00:29:35,637 --> 00:29:36,930
ثم قارن بين الأصوات

247
00:29:37,306 --> 00:29:38,182
ما هذا؟

248
00:29:38,182 --> 00:29:39,808
هذا ليس التردد بل القوى

249
00:29:42,519 --> 00:29:44,229
لا يوجد وقت , على التحرك

250
00:29:44,229 --> 00:29:46,023
أنت المسئول

251
00:29:55,991 --> 00:29:56,658
"داي وي نيم"

252
00:29:57,159 --> 00:29:57,785
ماذا؟

253
00:30:01,955 --> 00:30:03,123
تحلى بالثقة في نفسك

254
00:30:03,707 --> 00:30:05,959
إذا حدث أي شئ , اتصل بي عبر الراديو

255
00:30:08,170 --> 00:30:09,755
لا يمكنني أن أكون القائد الأعلى

256
00:30:11,256 --> 00:30:13,509
لم أحظى بأي رتبة عالية من قبل

257
00:30:17,638 --> 00:30:18,764
تولى القيادة من خلال قلبك

258
00:30:20,099 --> 00:30:22,101
إذا كان لديك قلب صافي ونوايا حسنة

259
00:30:22,226 --> 00:30:23,602
فسيتبعك الجميع

260
00:30:55,008 --> 00:30:57,261
إذا جعلناهم يعبرون النهر

261
00:30:57,302 --> 00:30:59,138
فسيستغرق منهم يومان للوصول

262
00:30:59,930 --> 00:31:01,890
زائد 18 ساعة بسبب الأضرار التي لحقت بالجسر

263
00:31:02,266 --> 00:31:04,059
المجموع 3 أيام

264
00:31:04,810 --> 00:31:07,146
.. القوارب المتبقية لن

265
00:31:07,563 --> 00:31:08,605
تتسع للجميع

266
00:31:13,902 --> 00:31:16,029
هناك طرق خلف تلك الجبال

267
00:31:16,029 --> 00:31:17,990
سيستغرق منا الأمر نصف يوم للوصول إلى هناك

268
00:31:17,990 --> 00:31:20,159
ولكن من الممكن أن يصيدونا بكمين هناك

269
00:31:23,370 --> 00:31:24,288
أيها القائد الرفيق

270
00:31:25,622 --> 00:31:27,166
بغض النظر عن هذا

271
00:31:27,749 --> 00:31:29,751
ألا يجب علينا أن نتبع الأوامر فحسب؟

272
00:31:29,751 --> 00:31:32,463
ونستمر بالتوجه إلى نهر "ناكدونج"؟

273
00:31:34,214 --> 00:31:38,218
لهذا يا رفاق أقول بأن تلك المناطق بلا فائدة في الحرب

274
00:31:39,136 --> 00:31:40,179
فكر بالأمر

275
00:31:41,430 --> 00:31:44,308
إذا كان للعدو ملجأ آمن

276
00:31:45,017 --> 00:31:47,144
فعلينا تدميره

277
00:31:49,730 --> 00:31:53,025
هل هنالك من طريقة لعبور النهر؟

278
00:31:55,569 --> 00:31:57,070
... خُذ الجنود الـ 766

279
00:31:57,488 --> 00:31:59,907
وأصدر أمراً بعبور النهر سباحة

280
00:32:00,282 --> 00:32:01,325
حسنا , مفهوم يا سيدي

281
00:32:01,658 --> 00:32:03,076
اسبحوا واعبروا النهر

282
00:32:03,660 --> 00:32:04,912
اخبر الدبابات بأن تلتف

283
00:32:08,290 --> 00:32:10,125
اسبحوا واعبروا النهر

284
00:32:12,711 --> 00:32:15,756
يا جنود الطليعة الـ 766

285
00:32:21,553 --> 00:32:23,055
اسبحوا واعبروا النهر

286
00:32:31,521 --> 00:32:38,570
مرحبا أيها الرفاق الجنوبيين , هلموا واظهروا

287
00:32:45,911 --> 00:32:49,122
ما هذا؟

288
00:32:56,338 --> 00:32:57,256
اعطني واحدة أيها اللعين

289
00:33:00,008 --> 00:33:00,592
سيدي

290
00:33:11,687 --> 00:33:14,439
انتباه يا جنود

291
00:33:15,023 --> 00:33:16,233
أيها الجنود

292
00:33:19,903 --> 00:33:24,783
... من الآن فصاعدا قسموا أنفسكم إلى قسمين و

293
00:33:24,783 --> 00:33:26,910
ما الذي تتحدث عنه؟

294
00:33:31,164 --> 00:33:34,584
ارفع صوتك , لا استطيع سماعك

295
00:33:36,378 --> 00:33:37,629
.. من هذه اللحظة المجموعة الأولى

296
00:33:37,629 --> 00:33:42,384
عليها دفن الجثث

297
00:33:42,384 --> 00:33:43,260
هل هناك طعام؟

298
00:33:45,220 --> 00:33:48,348
إذا كان هناك , هل يمكنك اعطائنا بعضا منه؟

299
00:33:48,765 --> 00:33:50,309
أيها المثقف؟

300
00:33:55,689 --> 00:34:00,319
يا رجال .. هل قمتم بطعن أحد ما من قبل؟

301
00:34:02,320 --> 00:34:04,405
هل قمتم بطعن أحد الشيوعيين؟

302
00:34:07,784 --> 00:34:11,872
لن اقوم بدفن الجثث

303
00:34:14,124 --> 00:34:15,334
هل علينا القيام بمثل هذه الأشياء؟

304
00:34:17,753 --> 00:34:19,421
إننا هنا لقتل هؤلاء الشيوعيين الأوغاد

305
00:34:19,421 --> 00:34:20,963
وليس دفن الجثث

306
00:34:21,548 --> 00:34:22,340
أليس هذا صحيحاً؟

307
00:34:22,340 --> 00:34:24,343
صواب
صواب

308
00:34:24,343 --> 00:34:26,135
أجل , هذا صواب

309
00:34:29,931 --> 00:34:32,642
عليك الأنصات إلى القائد الأعلى

310
00:34:36,021 --> 00:34:37,898
"إنها أوامر "كانج سيوك داي

311
00:34:39,273 --> 00:34:40,400
أوامر؟

312
00:34:42,193 --> 00:34:44,237
لمَ علينا اتباع الأوامر؟

313
00:34:48,325 --> 00:34:49,534
إذا لم تفعل سيتم قتلك

314
00:34:53,955 --> 00:34:59,126
بواسطة من؟
أنت؟

315
00:35:00,337 --> 00:35:01,129
تطلق النار على؟

316
00:35:20,565 --> 00:35:23,485
إلى ماذا تنظر أيها الوغد؟

317
00:35:24,152 --> 00:35:24,986
افسح الطريق

318
00:35:35,705 --> 00:35:36,790
اسرع , خذها , خذها

319
00:35:48,176 --> 00:35:50,762
واحد ... أثنان ... ثلاثة

320
00:36:07,779 --> 00:36:11,032
تصويبة واحدة يجب أن تحدث تأثير أكبر من 100 تصويبة

321
00:36:12,617 --> 00:36:17,122
لقد تدربت 8 مرات قبل أن التحق بالحرب

322
00:36:17,581 --> 00:36:19,624
لديكم جميعا فرصة واحدة

323
00:36:21,501 --> 00:36:22,669
ما الذي قلته؟

324
00:36:23,420 --> 00:36:25,213
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

325
00:36:25,213 --> 00:36:26,006
مرة آخرى

326
00:36:26,381 --> 00:36:28,675
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

327
00:36:29,676 --> 00:36:31,636
شكلوا الصف , اصطفوا

328
00:36:35,390 --> 00:36:36,266
شاهدوا عن قرب

329
00:36:39,561 --> 00:36:40,353
هل رأيت هذا؟

330
00:36:42,022 --> 00:36:43,148
إذا قمت بهذا بشكل خاطئ

331
00:36:43,732 --> 00:36:45,317
فستفقد أصبعك

332
00:36:45,317 --> 00:36:47,235
وضعية منبطحة

333
00:36:51,823 --> 00:36:52,824
عبء سلاحك

334
00:36:52,824 --> 00:36:54,451
اطلق

335
00:37:49,673 --> 00:37:50,507
"كاب جو"

336
00:37:51,424 --> 00:37:53,176
هناك العديد من الناس هنا
.. يرغبون منا أن

337
00:37:53,176 --> 00:37:54,928
نظل على قيد الحياة لنصف شهر بهذا فقط؟

338
00:37:57,097 --> 00:37:59,307
إذا لم يأكل هذا الوغد بشراهة
فسيكفينا هذا الطعام لشهر واحد

339
00:37:59,307 --> 00:38:01,810
ذلك الأسبوع بمثابة ترفيه

340
00:38:01,810 --> 00:38:03,520
لن يتحتم على الدفع مقابل الوجبات الخفيفة

341
00:38:06,731 --> 00:38:07,482
"كاب جو"

342
00:38:08,233 --> 00:38:08,733
ماذا؟

343
00:38:09,025 --> 00:38:10,402
مؤخرا بالليل

344
00:38:10,860 --> 00:38:13,363
هذا الوغد المثقف
.. هل علينا أن

345
00:38:13,363 --> 00:38:15,365
نوسعه ضربا لاحقا
فمن نحن إذن؟

346
00:38:17,117 --> 00:38:18,243
من نحن؟

347
00:38:18,660 --> 00:38:21,705
نحن يتامي , أوغاد

348
00:38:21,705 --> 00:38:23,915
إننا سفاحين أوغاد

349
00:38:23,915 --> 00:38:26,334
كاب جو" بالكاد يستطيع القراءة"
منتديات فونيكات

350
00:38:26,835 --> 00:38:28,378
اغلق فمك أيها المغفل

351
00:38:30,005 --> 00:38:33,717
"برغم أن قائدنا يكون "السيد المثقف
كاب جو" , أنت أفضل منه"

352
00:38:34,801 --> 00:38:35,552
أجل

353
00:38:48,982 --> 00:38:51,526
هذا رائع

354
00:38:52,319 --> 00:38:54,362
كاب جو , تلك قنبلة يدوية , أليس كذلك؟

355
00:38:55,030 --> 00:38:55,655
اعطني أياها

356
00:38:56,281 --> 00:38:57,073
هل هي حقيقية؟

357
00:38:57,073 --> 00:38:58,408
بالطبع أيها المغفل

358
00:38:59,159 --> 00:39:00,827
"يمكن أن تحدث صوت "بوووووووم

359
00:39:01,036 --> 00:39:03,538
وتفجر مبني بأكمله

360
00:39:03,663 --> 00:39:04,581
هل ستنفجر؟

361
00:39:04,664 --> 00:39:05,665
أجل

362
00:39:05,665 --> 00:39:08,126
.. رائع

363
00:39:08,209 --> 00:39:11,046
يمكنك تفجير الجميع بواحدة كتلك

364
00:39:12,088 --> 00:39:14,174
ستختفي دون آثر

365
00:39:18,470 --> 00:39:19,596
لا تتحرك

366
00:39:23,475 --> 00:39:25,268
"لقد قلت "لا تتحرك

367
00:39:25,935 --> 00:39:27,187
لا تمزح

368
00:39:28,438 --> 00:39:30,106
مغفل

369
00:39:32,734 --> 00:39:33,568
ما هذا

370
00:39:36,279 --> 00:39:37,072
غبي

371
00:39:37,489 --> 00:39:39,074
القها بعيداًَ أيها المغفل

372
00:39:39,074 --> 00:39:40,116
القها بعيداً

373
00:39:41,201 --> 00:39:42,410
القها

374
00:39:49,709 --> 00:39:51,920
اهرب

375
00:40:07,310 --> 00:40:09,145
ابق مكانك أيها المغفل

376
00:40:11,690 --> 00:40:12,482
.. الآن ليس لدينا

377
00:40:13,191 --> 00:40:14,526
أي بطاطس

378
00:40:14,526 --> 00:40:16,319
ليس لدينا شئ نتناوله بخلاف الذرة التي بالخارج

379
00:40:16,736 --> 00:40:20,031
لا تقلق , سنجلب لك الطعام

380
00:40:21,199 --> 00:40:23,827
وانج بيو" دعنا نخرج لجلب معداتنا"

381
00:40:24,744 --> 00:40:25,578
توقف مكانك

382
00:40:28,289 --> 00:40:29,582
لا تتدخل بشئ

383
00:40:32,085 --> 00:40:32,961
ماذا؟

384
00:40:33,712 --> 00:40:34,713
هذا أمر

385
00:40:35,171 --> 00:40:36,172
.. أمر

386
00:40:36,965 --> 00:40:40,719
أمر آخر؟

387
00:41:16,254 --> 00:41:19,507
إذا هاجم الشماليون فكيف سنقتال بهذا الجيش؟

388
00:41:20,216 --> 00:41:24,053
الجنود يعتمودون علينا لتغطيتهم

389
00:41:25,054 --> 00:41:29,476
لهذا السبب علينا القتال بضراوة

390
00:43:00,233 --> 00:43:03,528
أمي , أرغب برؤيتك

391
00:43:08,199 --> 00:43:11,703
اليوم , قاتلت مع جيش "بوهانج" المسلح

392
00:43:12,704 --> 00:43:15,081
"كل من تبقي غادر إلى نهر "ناكدونج

393
00:43:17,876 --> 00:43:21,462
والآن لم يتبقى غير 71 شخص

394
00:43:25,800 --> 00:43:26,384
.. أمي

395
00:43:28,011 --> 00:43:30,555
أسمع صوت ضحكات الأطفال بالغرفة المجاورة

396
00:43:32,473 --> 00:43:35,476
لقد مضت مدة طويلة على سماعى للضحك

397
00:43:42,567 --> 00:43:44,903
لإبقاء هؤلاء الاطفال سعداء

398
00:43:46,070 --> 00:43:47,238
ارجوكِ اعتني بهم

399
00:43:49,866 --> 00:43:55,413
أي نوع من الرقص هذا؟

400
00:43:56,164 --> 00:43:57,373
"بونج شون"

401
00:43:57,874 --> 00:43:58,917
دعونا نريهم كيف نقوم بذلك

402
00:44:06,090 --> 00:44:07,967
أمام هؤلاء الأطفال؟

403
00:44:11,220 --> 00:44:13,473
"أرجحة "شارلستون

404
00:44:37,038 --> 00:44:38,539
"كاب جو" , "كاب جو" , "كاب جو"

405
00:44:53,137 --> 00:44:55,848
إنها الساعة العاشرة , اذهبوا للنوم جميعا

406
00:45:05,233 --> 00:45:06,484
الفصيلة الأولى , ماذا تفعلون؟

407
00:45:06,484 --> 00:45:07,402
هل تلك نزهة؟

408
00:45:07,902 --> 00:45:09,570
إننا بمنتصف الحرب

409
00:45:10,238 --> 00:45:11,406
اسرعوا وانهضوا

410
00:45:34,512 --> 00:45:35,680
سلاح "ام- 1" ثقيل , أليس كذلك؟

411
00:45:36,472 --> 00:45:37,849
هذه الأسلحة ليست ثقيلة

412
00:45:38,474 --> 00:45:40,601
ولكن أي سلاح بهذا الطول؟

413
00:45:41,019 --> 00:45:42,061
صنعت هذة الأسلحة في الولايات المتحدة

414
00:45:42,061 --> 00:45:43,563
إذا اطلقت النار بها

415
00:45:44,022 --> 00:45:46,649
فمدى الأسلحة بعيد للغاية

416
00:45:50,737 --> 00:45:51,738
أيجب أن نطلق النار بها؟

417
00:45:54,741 --> 00:45:55,700
قم بالتجربة

418
00:45:55,700 --> 00:45:57,744
وسوف توقظ الجميع

419
00:46:01,581 --> 00:46:02,623
... "ولكن يا "هيونج

420
00:46:04,459 --> 00:46:07,211
أرغب بتناول حساء الكباب الذي تصنعه أمي

421
00:46:08,004 --> 00:46:09,964
وأنشوفة السمك مع الفجل الحار

422
00:46:09,964 --> 00:46:13,426
تخيل كم سيكون طعمها لذيذاً

423
00:46:13,426 --> 00:46:15,803
لمَ أنت بصحبتي الآن أيها المغفل؟

424
00:47:01,390 --> 00:47:02,725
هل هم جنود أمريكيين؟

425
00:47:04,685 --> 00:47:05,812
إذا كانوا من الحلفاء

426
00:47:06,104 --> 00:47:08,397
فلن يطلقوا النار علينا

427
00:47:08,773 --> 00:47:10,650
إذا فهم من الاعداء

428
00:47:10,775 --> 00:47:13,069
أجل , أخبر الفصيلة بأن يشكلوا دائرة

429
00:47:13,069 --> 00:47:13,736
حسنا

430
00:47:16,531 --> 00:47:19,659
أخي , ارغب بقضاء حاجتي

431
00:47:21,661 --> 00:47:22,745
تمالك نفسك أيها الغبي

432
00:47:23,162 --> 00:47:24,163
ألا يمكنك فعلها لاحقا؟

433
00:47:33,673 --> 00:47:34,173
انخفض لأسفل

434
00:47:35,800 --> 00:47:37,635
انخفض لأسفل
انخفض لأسفل

435
00:47:37,885 --> 00:47:40,471
الرياح رائعة

436
00:47:42,181 --> 00:47:45,560
... ماذا

437
00:47:47,478 --> 00:47:50,940
أجل أعرف

438
00:47:51,524 --> 00:47:54,026
... إننا نأكل بالكاد

439
00:47:57,029 --> 00:48:00,616
لن نعود بعد هذا

440
00:48:03,786 --> 00:48:06,038
.. ستكون الأمور جيدة بعد أن ننهي تلك الجولة

441
00:48:08,416 --> 00:48:09,959
إذا كنت أستطيع فسأعود إلى موطني الآن

442
00:48:45,578 --> 00:48:46,787
اوقفوا النيران

443
00:48:49,290 --> 00:48:50,791
اوقفوا النيران

444
00:49:03,512 --> 00:49:04,680
هلا على تفقد هذا؟

445
00:49:06,474 --> 00:49:07,725
توقف عن الاهتزاز وتحدث

446
00:49:09,352 --> 00:49:10,519
يبدو بأننا انتصرنا

447
00:50:06,200 --> 00:50:12,623
.. أمي

448
00:50:16,168 --> 00:50:17,670
لمَ لا تطلق النار عليه أيها المغفل؟

449
00:50:23,050 --> 00:50:25,678
هل يجب على فعلها؟

450
00:50:47,450 --> 00:50:53,164
أمي , لقد قتلت جندي من كوريا الشمالية اليوم

451
00:50:55,583 --> 00:50:57,209
.. لقد قُيل لي أن الكوريين الشماليين

452
00:50:58,335 --> 00:51:00,838
وحوش لديها قرون

453
00:51:02,882 --> 00:51:05,926
ولكن الكلمات التي خرجت من فمه

454
00:51:06,886 --> 00:51:10,014
لقد كان يبحث عن أمه

455
00:51:17,688 --> 00:51:21,525
أمي , لمَ على الذهاب للحرب؟

456
00:51:23,778 --> 00:51:26,530
.. تلك الأحاسيس المعقدة والمؤلمة

457
00:51:27,073 --> 00:51:28,741
.. اعتقد أن قلبك سيمتلئ

458
00:51:29,533 --> 00:51:31,827
إذا أحسستِ بها

459
00:52:06,153 --> 00:52:08,322
لقد وصل الطبيخ أخيراً

460
00:52:08,322 --> 00:52:09,156
هل هذا ذرة؟

461
00:52:18,999 --> 00:52:21,335
لا أعتقد بأن هذا سيفلح

462
00:52:22,461 --> 00:52:24,463
أليس الشيوعيين منتشريين بكل مكان؟

463
00:52:24,839 --> 00:52:25,965
لمَ ندافع عن تلك المدرسة؟

464
00:52:29,426 --> 00:52:31,220
ضع حراساً حول المدرسة

465
00:53:01,750 --> 00:53:04,879
أيها القائد , هل تعتقد أننا سنحتاج إلى هذا؟

466
00:53:06,505 --> 00:53:07,256
من يعلم؟

467
00:53:11,177 --> 00:53:12,386
دعونا نأخذها

468
00:53:18,309 --> 00:53:20,853
أنظر إليه

469
00:53:35,826 --> 00:53:38,120
توقف عن تدخين السجائر

470
00:53:41,540 --> 00:53:45,294
لا تتدخل بشؤون غيرك

471
00:53:46,003 --> 00:53:47,171
لمَ تتصرف بتسلط؟

472
00:53:47,880 --> 00:53:49,465
أنت لست قائد الفصيلة

473
00:53:50,424 --> 00:53:53,510
هل ترغب بأن تُقتل؟

474
00:54:04,521 --> 00:54:05,981
هكذا

475
00:54:07,024 --> 00:54:08,651
تلك كانت سجائر مستوردة أيها الغبي

476
00:54:09,151 --> 00:54:12,821
بالغابة رائحة سيجارة واحدة تفوح وكأنها 10 سجائر

477
00:54:12,821 --> 00:54:14,240
... جرأة هذا الوغد

478
00:54:24,124 --> 00:54:26,210
انخفضوا

479
00:54:27,503 --> 00:54:28,128
أين أنت؟

480
00:54:29,213 --> 00:54:29,880
من هذا؟

481
00:54:30,381 --> 00:54:32,675
انخفض أيها المغفل

482
00:54:39,765 --> 00:54:40,224
.. وانج بيو

483
00:54:41,225 --> 00:54:45,437
.. وانج بيو

484
00:54:45,980 --> 00:54:46,647
.. وانج بيو

485
00:54:52,236 --> 00:54:53,153
تبا

486
00:54:54,655 --> 00:54:57,658
سأقتلكم أيها الأوغاد

487
00:54:58,158 --> 00:54:59,159
كاب جو

488
00:54:59,451 --> 00:55:01,203
عُد إلى هنا , الوضع خطير

489
00:56:12,608 --> 00:56:14,151
انخفض

490
00:56:36,632 --> 00:56:39,009
انخفضوا

491
00:56:45,724 --> 00:56:47,810
اطلقوا نيران

492
00:57:19,758 --> 00:57:21,093
بونج شيون" , اذهب هناك"
WwW.FoNeKaT.NeT

493
00:59:34,954 --> 00:59:35,746
الق سلاحك بعيداً

494
00:59:36,664 --> 00:59:37,331
أرجوك

495
00:59:39,083 --> 00:59:40,751
لا

496
00:59:40,751 --> 00:59:43,713
كيم الثاني سونج" يقود الجماهيرية الكورية"

497
00:59:43,713 --> 00:59:45,423
اخفضوا اسلحتكم واستسلموا

498
00:59:45,756 --> 00:59:47,300
كاب جو" لا تطلق , هذا أمر"

499
00:59:49,594 --> 00:59:51,220
إنه جندي شمال كوري

500
00:59:52,054 --> 00:59:55,183
الأعداء الذي لا يستسلمون يجب أن يموتوا

501
00:59:55,183 --> 00:59:59,729
لتحرير شعب جنوب كوريا

502
01:00:00,354 --> 01:00:01,272
لا تطلق

503
01:00:16,913 --> 01:00:17,663
اطلق

504
01:00:19,790 --> 01:00:21,167
اطلق أيها الغبي

505
01:00:34,263 --> 01:00:35,181
أيها القائد

506
01:00:36,800 --> 01:00:38,000
لقد سمعته

507
01:00:39,440 --> 01:00:42,360
لقد سمعت الشيوعي , كان عليك اطلاق النار عليه

508
01:02:36,840 --> 01:02:37,560
سيدي , هل أنت معنا؟

509
01:02:43,320 --> 01:02:44,080
كم عدد الخسائر؟

510
01:02:44,320 --> 01:02:46,520
الموتى 16 والجرحى 5

511
01:02:52,720 --> 01:02:53,440
تبا

512
01:02:54,920 --> 01:02:56,720
تبا , لا تلمسني , إنه يؤلم

513
01:02:58,520 --> 01:02:59,280
تماسك

514
01:03:00,920 --> 01:03:01,720
تماسك فحسب

515
01:03:01,720 --> 01:03:03,040
لمَ لا تستطيع التماسك

516
01:03:03,880 --> 01:03:05,240
تبا , ابتعد

517
01:03:06,040 --> 01:03:06,920
تحمل هذا

518
01:03:29,000 --> 01:03:30,080
وانج بيو" , هذا المغفل"

519
01:03:31,240 --> 01:03:32,360
كنت أعرف أنه كان يبحث عني

520
01:03:34,320 --> 01:03:35,480
.. لقد كان عضوا في عصابتي ولكن

521
01:03:36,200 --> 01:03:38,680
دوما ما كان يتسبب بالإصابات لنفسه

522
01:03:39,160 --> 01:03:39,720
ويُصيب نفسه بنفسه

523
01:03:40,800 --> 01:03:41,720
الوغد المجنون

524
01:03:44,600 --> 01:03:45,360
هل تملك سجائر؟

525
01:04:01,680 --> 01:04:05,400
تلك ولاعة "زيبو" , لقد سرقتها من أحدهم

526
01:04:07,360 --> 01:04:08,120
هل ترغب بها؟

527
01:04:12,920 --> 01:04:13,640
لا بأس

528
01:04:37,640 --> 01:04:38,360
هذا عش الوقواق

529
01:04:38,760 --> 01:04:39,440
أجب , حول

530
01:04:40,080 --> 01:04:41,600
من العش لقد واجهنا الأعداء

531
01:04:43,880 --> 01:04:45,720
من عش الوقواق , لقد واجهنا الأعداء

532
01:04:46,800 --> 01:04:49,200
أجل سيدي

533
01:04:49,200 --> 01:04:51,240
... اقدم تقرير عن الوضع ولكن

534
01:04:51,680 --> 01:04:53,200
هل يمكنني التحدث إلى القائد "كانج سوك داي"؟

535
01:04:54,680 --> 01:04:55,720
هل معي القائد؟

536
01:04:56,160 --> 01:04:57,000
كيف حالك؟

537
01:04:57,440 --> 01:04:58,960
"معك مشغل الراديو "داي سنج

538
01:04:59,520 --> 01:05:00,000
من؟

539
01:05:00,760 --> 01:05:02,680
التحمنا مع الأعداء البارحة

540
01:05:03,120 --> 01:05:05,320
قتلنا 12 جنديا شيوعيا

541
01:05:05,840 --> 01:05:08,200
هناك 16 رجلاً ماتوا على يد الجنود الشيوعيين

542
01:05:08,720 --> 01:05:10,920
البقية هربوا , وتم إصابة الآخرون بجروح

543
01:05:10,920 --> 01:05:13,400
اسرع وعُد

544
01:05:13,640 --> 01:05:16,000
لقد هاجمنا الشيوعيين مرتين

545
01:05:17,680 --> 01:05:18,440
ماذا؟
ضع قائدك على الخط

546
01:05:24,240 --> 01:05:25,000
او جونج بيوم" , يتحدث"

547
01:05:25,880 --> 01:05:27,240
هؤلاء الملاعين يحاصرونا

548
01:05:32,480 --> 01:05:33,960
لا نعرف موعد عودتنا

549
01:05:34,720 --> 01:05:36,320
اعطني تقرير بالوضع كل 30 دقيقة

550
01:05:37,960 --> 01:05:39,320
سأطلب تعزيزات

551
01:05:40,040 --> 01:05:41,120
لا تخاف وأنتظر

552
01:05:42,440 --> 01:05:43,680
أنتظر لساعتين

553
01:05:44,720 --> 01:05:47,400
بعد ساعتين

554
01:05:54,680 --> 01:05:55,320
ماذا قال؟

555
01:05:55,600 --> 01:05:56,240
هل سيأتي؟

556
01:06:26,400 --> 01:06:27,800
لقد قال بأنه سيرسل تعزيزات

557
01:06:28,920 --> 01:06:30,680
حتى ذلك الحين سأفكر بحل ما

558
01:06:32,760 --> 01:06:35,240
يبدو من صوت القنابل أنها ليست بمزحة

559
01:06:36,120 --> 01:06:37,000
يضربوننا كالأطفال

560
01:06:37,320 --> 01:06:38,800
إننا كالأطفال الذين سُرقت منهم بلدهم

561
01:06:39,640 --> 01:06:40,720
هذا سئ للغاية

562
01:06:40,720 --> 01:06:41,400
اخرج

563
01:06:51,040 --> 01:06:51,680
اطلق

564
01:07:01,080 --> 01:07:01,800
اعد التعبئة

565
01:07:40,960 --> 01:07:44,280
جيش شمال كوريا لديه الآن جنود الطليعة الـ 766

566
01:07:45,120 --> 01:07:47,400
و خمسة فصائل

567
01:07:47,400 --> 01:07:48,280
"إنهم يهاجمون "بوهانج

568
01:07:48,960 --> 01:07:49,880
نحتاج للمزيد من التعزيزات

569
01:07:51,400 --> 01:07:52,560
أين ترغب منا بإرسال التعزيزات؟

570
01:07:53,160 --> 01:07:53,960
ألا ترى ذلك؟

571
01:07:54,600 --> 01:07:55,840
نهر الناكدونج حمام دماء

572
01:07:57,000 --> 01:07:58,280
هل حياة هؤلاء الطلاب هي الوحيدة الغالية؟

573
01:07:58,960 --> 01:08:00,120
حياة الجميع ثمينة

574
01:08:00,800 --> 01:08:02,200
ولكن علينا البقاء هنا والدفاع حتى النهاية

575
01:08:03,120 --> 01:08:04,640
إذا خسرنا نهر الناكدونج فسينتهي الأمر بالنسبة لنا

576
01:08:05,160 --> 01:08:06,560
... أنت محق , انقذهم جميعا

577
01:08:07,040 --> 01:08:07,960
انقذ الجميع

578
01:08:08,560 --> 01:08:11,240
كل الآباء والعائلات أيضا , هل ترغب بذلك؟

579
01:08:17,920 --> 01:08:20,800
ابق مع وحدتك , لا يمكننا أرسال أحد

580
01:08:29,280 --> 01:08:30,240
كم عدد الأطباء هناك؟

581
01:08:33,840 --> 01:08:36,400
جميعهم رحلوا وكذلك الممرضات

582
01:08:39,480 --> 01:08:41,760
كم عدد الشاحنات التي خرجت البارحة؟

583
01:08:47,200 --> 01:08:48,320
هناك 15

584
01:08:49,360 --> 01:08:51,640
أنت تكذب , إنها 20

585
01:08:52,040 --> 01:08:53,680
أيها اللعين

586
01:08:57,400 --> 01:08:59,720
لم أحصيهم , لقد أعطيت مثالاً تقديريا فحسب

587
01:09:37,360 --> 01:09:39,560
أرجوك احصهم , أيها المفوض السياسي الرفيق

588
01:09:49,160 --> 01:09:50,000
هل أنتهينا بعد؟

589
01:09:54,200 --> 01:09:55,200
"الرفيق "شو يين

590
01:09:56,640 --> 01:09:57,080
سيدي

591
01:09:57,720 --> 01:09:59,320
اجلب لي كأسا من الماء

592
01:10:05,320 --> 01:10:06,520
اعطه إلى الطالب المجند

593
01:10:13,440 --> 01:10:14,520
اعطه إليه

594
01:10:35,160 --> 01:10:39,720
حتى نكسب ثقة اعدائنا , عليك أن تكون رحيماً

595
01:10:40,240 --> 01:10:43,480
حتى تكسب ولاء الشعب وقوة حزبنا السياسي

596
01:10:44,960 --> 01:10:46,280
بالتأكيد , عليك أن تكون رحيماً

597
01:10:50,880 --> 01:10:53,040
ماذا تعني بذلك؟

598
01:10:55,400 --> 01:10:56,120
اتبعني

599
01:10:58,400 --> 01:10:59,040
قف

600
01:11:07,840 --> 01:11:09,720
أيها المفوض السياسي الرفيق

601
01:11:13,560 --> 01:11:14,680
لقد خاض الكثير

602
01:12:05,400 --> 01:12:05,920
"مرحبا , "كاب جو

603
01:12:31,680 --> 01:12:32,480
اسرع واستعد

604
01:12:40,520 --> 01:12:42,120
امسك هذا

605
01:13:25,880 --> 01:13:26,560
"دال يونج"

606
01:13:40,920 --> 01:13:45,040
مرحبا , من القائد هنا؟

607
01:14:06,320 --> 01:14:10,200
"إذاً أنت القائد الطالب "او جونج بيوم
فو ني كا ت

608
01:14:14,960 --> 01:14:16,200
من أنت؟

609
01:14:21,560 --> 01:14:26,240
أنا ... كوري من حزب العمال الديموقراطي

610
01:14:27,760 --> 01:14:31,840
الجنرال "باك" هنا ومعه خمسة فصائل والكتيبة الـ 766

611
01:14:33,800 --> 01:14:34,400
جنودنا

612
01:14:39,640 --> 01:14:42,080
بغضون ساعتين بالضبط سيهاجمون المنطقة الساعة 12:00

613
01:14:42,440 --> 01:14:45,000
سوف يتم احتلال هذا المكان

614
01:14:50,600 --> 01:14:54,680
.. إذا استسلمتم ورفعتم الراية البيضاء هناك

615
01:14:55,120 --> 01:14:56,440
سيتم العفو عنكم جميعاً

616
01:15:01,080 --> 01:15:05,600
تلك هي الشفقة يا طلابي

617
01:15:07,280 --> 01:15:08,200
رفاقي

618
01:15:09,040 --> 01:15:10,400
المحتجزين لدى المستعمرين الأمريكان سيتم تحريرهم

619
01:15:10,920 --> 01:15:14,880
وسوف نوحد كوريا سويا

620
01:15:15,280 --> 01:15:16,200
.. أيضا

621
01:15:30,680 --> 01:15:34,280
والآن يا رفاق , كونوا على قدر المسئولية لتوحيد

622
01:15:34,800 --> 01:15:38,360
بلادنا لأن هذا بوسع جيشنا

623
01:15:49,120 --> 01:15:53,600
في الساعة 12:00 سنلتقي

624
01:16:06,520 --> 01:16:07,720
أيها الرفيق

625
01:16:09,680 --> 01:16:11,760
أتمنى بألا يحدث سوء

626
01:16:55,880 --> 01:16:57,600
"جاك جيونج بوم"

627
01:16:58,000 --> 01:17:00,280
وضح الاختلاف في تحركات الأربع فصائل لدى الأعداء

628
01:17:01,240 --> 01:17:03,480
التعزيزات تصل بإستمرار على الخط الأمامي بنهر الناكدونج

629
01:17:03,480 --> 01:17:05,280
"ولم نستطع تحديد حركة الأعداء في "بوهانج

630
01:17:06,480 --> 01:17:07,440
جانج داي وي" , هل سمعت هذا؟"

631
01:17:08,320 --> 01:17:09,760
"يمكن ارسال التعزيزات إلى "بوهانج

632
01:17:13,960 --> 01:17:15,760
لقد التحموا مع الأعداء مرتين البارحة

633
01:17:17,680 --> 01:17:19,200
أرجوك , دعني آخذ بعض الجنود

634
01:17:20,720 --> 01:17:21,880
سوف أدافع عنها مهما حدث

635
01:17:29,220 --> 01:17:29,980
اتبعني

636
01:17:40,100 --> 01:17:41,060
انتباه

637
01:17:44,820 --> 01:17:46,220
تعال إلى هنا

638
01:17:48,140 --> 01:17:49,780
اسأله إذا كان لديه أي جنود احتياط

639
01:17:50,540 --> 01:17:52,060
سيدي , هل لديك أي جنود احتياط؟

640
01:17:56,060 --> 01:17:58,140
هناك نقص كبير في جنود الولايات المتحدة

641
01:17:58,700 --> 01:18:00,980
حتى في منطقة نهر ناكدونج هناك نقص كبير

642
01:18:02,740 --> 01:18:05,660
أخشى بأنه لا يمكننا إرسال أي جنود بالقريب

643
01:18:06,340 --> 01:18:10,540
هناك نقص في الجنود
قال بأن سيكون صعبا إرسال الجنود

644
01:18:14,420 --> 01:18:15,260
اتبعني

645
01:18:26,700 --> 01:18:28,300
افتحهم الآن

646
01:18:34,540 --> 01:18:36,540
"ذلك هو النوع الجديد من "البازوكا

647
01:18:37,420 --> 01:18:38,900
سيجعل الأمر سهلاً

648
01:18:39,380 --> 01:18:41,180
لإيقاف دبابات كوريا الشمالية

649
01:18:41,700 --> 01:18:42,860
لقد قال أنه بفضل "البازوكا" الجديدة

650
01:18:42,860 --> 01:18:44,700
سيكون الأمر سهلاً لإيقاف دبابات كوريا الشمالية

651
01:18:46,140 --> 01:18:48,220
شكرا جزيلاً لك يا سيدي

652
01:19:03,780 --> 01:19:04,820
انصتوا جميعا

653
01:19:05,660 --> 01:19:06,780
على جبهة نهر ناكدونج

654
01:19:07,460 --> 01:19:10,660
إنهم يقاتلون ويموتون بشرف

655
01:19:19,620 --> 01:19:22,620
جينج دال يونج" هذا الغبي جبان"

656
01:19:24,700 --> 01:19:25,660
خائن

657
01:19:26,100 --> 01:19:27,100
جبان

658
01:19:29,140 --> 01:19:30,180
لقد باع الأرض

659
01:19:30,940 --> 01:19:32,340
التي نأكل عليها

660
01:19:34,180 --> 01:19:37,020
هذا الخائن

661
01:19:37,380 --> 01:19:39,300
علينا قتله بإيدينا

662
01:19:40,660 --> 01:19:41,940
هل تسمعوني يا رفاق؟

663
01:19:42,220 --> 01:19:44,020
هذا صحيح , هذا صحيح

664
01:19:45,380 --> 01:19:46,260
لا اشعر بخير

665
01:19:46,740 --> 01:19:47,940
... لمَ لا تقوم

666
01:19:48,260 --> 01:19:56,620
بقتلي , هل يمكنك فعل هذا؟

667
01:19:57,380 --> 01:19:58,580
أنتظر قليلاً

668
01:19:59,340 --> 01:20:02,260
سوف ينقذنا القائد ويجلب لنا الطعام

669
01:20:07,820 --> 01:20:10,060
.. أخي , مع ذلك

670
01:20:22,740 --> 01:20:29,500
حساء الكيمتشي الذي اعتدت على تناوله , ارغب به أيضا

671
01:20:32,180 --> 01:20:33,180
"دال يونج"

672
01:20:36,420 --> 01:20:37,420
هذا الوغد خائن

673
01:20:37,660 --> 01:20:39,700
توقفوا أيها البلهاء

674
01:20:40,460 --> 01:20:41,300
تبا

675
01:20:41,300 --> 01:20:42,420
توقف

676
01:21:14,420 --> 01:21:16,420
ما زلت تكن الضغينة .. أليس كذلك؟

677
01:21:16,420 --> 01:21:17,700
اخفض هذا السلاح

678
01:21:18,060 --> 01:21:21,180
إذا هربت يمكنك النجاة

679
01:21:22,180 --> 01:21:23,500
إلى جيش الشعب

680
01:21:24,220 --> 01:21:26,980
حتى إذا ذهبت يمكننا النجاة

681
01:21:28,500 --> 01:21:29,300
تبا لك

682
01:21:45,700 --> 01:21:47,900
إذا أردت الهروب فأهرب في صمت

683
01:21:50,740 --> 01:21:51,940
هل سأهرب؟

684
01:22:05,900 --> 01:22:07,420
كاب جو
كاب جو

685
01:22:08,580 --> 01:22:09,740
تعال هنا أيها الوغد

686
01:22:10,740 --> 01:22:12,220
أجل , أيها الجبان

687
01:22:12,780 --> 01:22:14,300
هل ترغب بالموت إلى هذا الحد؟

688
01:22:15,700 --> 01:22:17,060
اذهب ومُت كالكلب

689
01:22:17,540 --> 01:22:19,180
سأعيش في فخر

690
01:22:19,260 --> 01:22:20,020
ثم أموت

691
01:22:22,100 --> 01:22:24,460
توقف

692
01:23:16,380 --> 01:23:17,700
هيا لنذهب

693
01:23:20,380 --> 01:23:21,500
ألن تأتون يا رفاق؟

694
01:23:27,220 --> 01:23:28,660
أنا متأكد أني لن أفعل ذلك

695
01:23:29,620 --> 01:23:31,500
سنذهب إليهم ونقاتلهم

696
01:23:32,060 --> 01:23:34,060
بأيدينا العارية إن اقتضى الأمر

697
01:23:51,940 --> 01:23:52,900
هيا بنا

698
01:24:03,380 --> 01:24:04,500
لنتحرك

699
01:24:11,620 --> 01:24:13,700
أيها القائد الرفيق

700
01:24:14,500 --> 01:24:15,860
لم يرفعوا الراية البيضاء

701
01:24:21,140 --> 01:24:24,940
أيها القائد الرفيق , لم تؤجل الهجوم؟

702
01:24:26,100 --> 01:24:27,260
لنهجم الآن

703
01:24:28,260 --> 01:24:30,180
حتى يهاجم جنودنا , فيجب أن نصدر الأمر
فو ني كا ت

704
01:24:30,180 --> 01:24:32,860
بما أن "بوهانج" غير مستعدة فعلينا الهجوم

705
01:24:33,460 --> 01:24:34,900
لم تؤجل ذلك؟

706
01:24:35,860 --> 01:24:38,820
يمكننا إنهاء الحرب في 15 اغسطس إذا هاجمناهم

707
01:24:40,140 --> 01:24:42,020
إذا قمت بقتل جندي

708
01:24:43,140 --> 01:24:45,700
فأنت في عيون زملائك الجنود جندي أيضا

709
01:24:46,380 --> 01:24:49,580
أيها القائد الرفيق , مهما كان صغيراً

710
01:24:49,700 --> 01:24:51,380
فمن يحملون السلاح هناك هم أعدائنا

711
01:24:52,620 --> 01:24:54,820
الطالب القائد هناك

712
01:24:55,260 --> 01:24:58,300
ليس لديه خبرة وضعيف

713
01:25:02,340 --> 01:25:03,860
هل تستمع إلى؟

714
01:25:05,180 --> 01:25:07,620
لكنت قتلتهم بالفعل

715
01:25:08,740 --> 01:25:11,620
إذا كانوا جنودا حقيقيون

716
01:25:11,900 --> 01:25:12,900
ماذا؟

717
01:25:14,780 --> 01:25:16,020
"أيها الرفيق "بارك

718
01:25:17,620 --> 01:25:20,700
بدون تلقي اوامر من الحزب الرئيسي قمت بإطلاق سراح آسير

719
01:25:21,140 --> 01:25:22,540
الذي كان يتوجب أن يٌقتل

720
01:25:33,380 --> 01:25:34,980
كلمة آخرى

721
01:25:36,580 --> 01:25:38,820
وسأرسلك إلى الحزب الرئيسي في تابوت

722
01:26:03,560 --> 01:26:04,440
أمي

723
01:26:06,040 --> 01:26:09,240
لقد أرتديت الملابس الداخلية التي اشتريتهم لي

724
01:26:10,960 --> 01:26:13,400
لمَ لم أفكر في هذا من قبل , لا أعلم

725
01:26:16,960 --> 01:26:17,840
أمي

726
01:26:18,920 --> 01:26:22,320
ربما أموت اليوم

727
01:26:24,840 --> 01:26:26,200
هناك العديد من الجنود حولنا

728
01:26:26,720 --> 01:26:33,080
الأمور ليست على ما يُرام
لست أقول بأنها النهاية , على الأقل ليس الآن

729
01:27:14,720 --> 01:27:15,680
لقد وجدتها

730
01:28:12,680 --> 01:28:15,320
اجمع الجنود على بعد 1 كيلو متر من المدرسة

731
01:28:16,160 --> 01:28:17,800
انتظر اوامري

732
01:28:18,760 --> 01:28:20,240
لا تطلق حتى اصدر لك الأمر

733
01:28:23,280 --> 01:28:24,400
ثم اهجم

734
01:29:47,960 --> 01:29:49,320
إذا مُت وأنا اقاتل

735
01:29:50,400 --> 01:29:52,400
أتمنى ألا أجوع أبداً

736
01:30:23,800 --> 01:30:25,320
التعزيزات قادمة من النهر قريبا

737
01:30:26,720 --> 01:30:28,560
علينا أن نتماسك في الساعة المقبلة

738
01:30:30,200 --> 01:30:31,560
سوف ننضم جميعا ونقاتل سويا

739
01:30:32,160 --> 01:30:32,960
قتال

740
01:30:33,920 --> 01:30:34,880
قتال

741
01:30:36,760 --> 01:30:38,960
قتال

742
01:30:40,240 --> 01:30:41,840
لقد اخبرنا القائد

743
01:30:42,680 --> 01:30:44,520
جنود "اتش دي بي" هم طلاب مقاتلين

744
01:30:47,200 --> 01:30:49,840
إننا الجنود الطلاب

745
01:30:50,120 --> 01:30:51,440
إننا الجنود الطلاب

746
01:30:51,720 --> 01:30:58,440
إننا الجنود الطلاب

747
01:31:15,720 --> 01:31:19,680
مرحى يا جيش تحرير الشعب

748
01:31:20,160 --> 01:31:21,160
مرحى

749
01:31:21,520 --> 01:31:23,480
!مرحى
!مرحي

750
01:31:25,280 --> 01:31:26,480
هل تحتاجون للمساعدة؟

751
01:32:06,880 --> 01:32:08,280
شكرا لك أيها الرفيق

752
01:32:09,680 --> 01:32:12,320
لديكم عضلات قوية أيها الرفقاء

753
01:32:32,080 --> 01:32:33,600
هل أنت مستعد؟

754
01:32:38,400 --> 01:32:39,160
اطلق النيران

755
01:32:49,240 --> 01:32:50,040
لماذا لم تُطلق؟

756
01:32:50,040 --> 01:32:50,760
لقد اتبعت التعليمات

757
01:32:50,760 --> 01:32:51,520
اصلحها حالاً

758
01:32:56,520 --> 01:32:57,480
هنا عش الوقواق , أجب

759
01:32:58,760 --> 01:33:00,400
من العش , أجب .. حول

760
01:33:01,400 --> 01:33:03,520
لقد اتبعت ما قلته ولكنها لم تعمل

761
01:33:04,800 --> 01:33:05,520
عفوا؟

762
01:33:06,760 --> 01:33:09,320
شانج" .. لقد قال القائد"

763
01:33:09,880 --> 01:33:11,000
استخدم قدمك

764
01:33:11,520 --> 01:33:12,560
اركلها

765
01:33:30,800 --> 01:33:33,440
إنها تسقط هنا

766
01:33:40,720 --> 01:33:41,520
توقف

767
01:33:42,400 --> 01:33:43,640
ليتوقف الجميع

768
01:33:44,840 --> 01:33:46,120
لمَ هذا

769
01:33:57,240 --> 01:33:59,760
ماذا تفعلون؟
هل تحاولون قتلنا جميعا؟

770
01:34:00,560 --> 01:34:01,400
تحرك

771
01:34:15,840 --> 01:34:17,560
قنبلة مدفع

772
01:34:24,680 --> 01:34:27,760
أيها القائد الرفيق

773
01:34:28,200 --> 01:34:30,920
اسعاف
اسعاف

774
01:34:37,200 --> 01:34:38,200
اطلق

775
01:34:40,120 --> 01:34:42,560
إنهم يردون على عطفي بقذائف الهاون

776
01:34:43,920 --> 01:34:45,800
هؤلاء الملاعين

777
01:34:49,520 --> 01:34:50,080
افتحوا النيران

778
01:35:00,680 --> 01:35:02,520
سأقتلكم جميعا

779
01:35:03,160 --> 01:35:05,040
سأقتل كل فرد منكم

780
01:35:07,600 --> 01:35:10,320
كل هؤلاء الطلاب كانوا يستعدون باكراً

781
01:35:12,120 --> 01:35:14,880
كان يجب أن نهاجم باكراً

782
01:35:21,160 --> 01:35:22,480
الفصيلة الثانية
الفصيلة الثانية

783
01:35:22,480 --> 01:35:24,480
تراجعوا إلى غرف الدراسة

784
01:35:25,280 --> 01:35:26,880
تحرك

785
01:35:39,600 --> 01:35:42,320
يا جيش التحرير القومي الـ 766

786
01:35:43,040 --> 01:35:44,040
أجل

787
01:35:44,320 --> 01:35:48,480
الجنرال "كيم الثاني سونج" يطالبنا بالنصر

788
01:35:53,120 --> 01:35:55,040
تحركوا للأمام

789
01:36:47,960 --> 01:36:49,480
افتحوا النيران

790
01:37:08,240 --> 01:37:09,120
الفصيلة الثانية

791
01:37:23,360 --> 01:37:24,400
اطلق

792
01:37:24,680 --> 01:37:25,680
اطلق

793
01:37:33,160 --> 01:37:34,920
أجب أيها الوقواق

794
01:37:36,320 --> 01:37:38,040
الوقواق , حول

795
01:37:38,040 --> 01:37:39,880
الوقواق؟

796
01:38:18,880 --> 01:38:20,040
انخفضوا

797
01:39:42,160 --> 01:39:45,920
إلى الداخل جميعا

798
01:39:46,280 --> 01:39:47,320
تراجعوا

799
01:39:47,920 --> 01:39:49,360
إلى الداخل جميعا

800
01:39:49,680 --> 01:39:52,080
تراجعوا

801
01:40:21,200 --> 01:40:25,320
تراجعوا جميعا , تراجعوا

802
01:40:53,720 --> 01:40:55,800
"مرحبا "جونج بيوم

803
01:40:56,040 --> 01:40:58,640
لم أنتهي بعد

804
01:41:11,360 --> 01:41:13,160
كاب جو
كاب جو

805
01:41:20,040 --> 01:41:21,360
احملوا الأسلحة الرشاشة إلى الداخل

806
01:41:35,240 --> 01:41:36,560
إنها الدبابات , هيا بنا

807
01:41:37,720 --> 01:41:39,800
!دبابات
!دبابات

808
01:41:47,280 --> 01:41:48,360
اسرعوا

809
01:42:00,400 --> 01:42:01,280
دبابات

810
01:42:10,920 --> 01:42:16,640
تبا

811
01:43:10,120 --> 01:43:11,080
اريد العودة للوطن

812
01:43:12,000 --> 01:43:12,880
ماذا عنك؟

813
01:43:13,480 --> 01:43:16,360
سأموت وحيداً

814
01:43:21,800 --> 01:43:23,200
عندما نعود إلى تلك المدرسة

815
01:43:23,640 --> 01:43:25,200
عليك المذاكرة جيداً

816
01:43:26,400 --> 01:43:27,600
أنا جندي طالب

817
01:43:29,920 --> 01:43:31,760
هذا الفتى المأسوف عليه

818
01:43:32,920 --> 01:43:34,840
لم يفلح بالمدرسة

819
01:43:37,880 --> 01:43:39,000
... ومع ذلك فالآن

820
01:43:41,120 --> 01:43:42,080
أنظر

821
01:43:43,240 --> 01:43:44,400
من فتى إلى طالب مجند

822
01:43:50,560 --> 01:43:51,600
هذا عظيم

823
01:43:53,400 --> 01:43:54,760
كلانا طلاب مجندين

824
01:44:06,120 --> 01:44:06,960
هيا بنا

825
01:44:07,440 --> 01:44:08,480
هيا بنا

826
01:44:23,120 --> 01:44:25,560
احذر

827
01:44:34,640 --> 01:44:35,760
اذهب بسرعة

828
01:44:36,640 --> 01:44:39,960
أنت تقاتل أفضل مني

829
01:44:41,640 --> 01:44:43,560
أنت أكثر مني شجاعة

830
01:44:46,200 --> 01:44:47,320
اذهب بسرعة

831
01:44:48,720 --> 01:44:50,720
اذهب بسرعة

832
01:45:21,040 --> 01:45:22,520
التعزيزات قادمة قريبا

833
01:45:22,520 --> 01:45:23,640
الأسلحة الرشاشة على السطح

834
01:45:23,640 --> 01:45:24,680
قابلني هناك

835
01:45:37,760 --> 01:45:38,920
تحرك بسرعة , بسرعة

836
01:45:39,360 --> 01:45:40,760
واحضر قنابل المولوتف

837
01:45:52,240 --> 01:45:53,000
"جونج بيوم"

838
01:46:07,080 --> 01:46:07,880
احذر

839
01:47:01,240 --> 01:47:03,080
توقف ... توقف

840
01:47:18,800 --> 01:47:20,920
أنت لن تذهب للمنزل؟

841
01:47:21,080 --> 01:47:21,880
سنضحى بحياتنا من أجل هذة المدرسة

842
01:47:22,640 --> 01:47:23,560
كلانا

843
01:47:24,760 --> 01:47:27,800
!تبا لهذا
لن أذهب للمدرسة اليوم

844
01:47:39,080 --> 01:47:41,200
أيها القائد الرفيق

845
01:47:42,000 --> 01:47:43,960
ما هذا؟
إنهم يهاجونا من الخلف

846
01:47:43,960 --> 01:47:45,320
لقد ورطتنا بالفوضى

847
01:47:46,200 --> 01:47:48,680
أنت خائن

848
01:47:49,840 --> 01:47:51,160
لتتراجع القوات كلها

849
01:47:52,360 --> 01:47:53,680
... أيها الرفيق

850
01:48:01,560 --> 01:48:04,560
أنت تتحدث كثيراً

851
01:48:07,200 --> 01:48:11,080
الوحدة الأولى تحركوا للأمام

852
01:48:30,120 --> 01:48:31,200
إلى اليسار

853
01:48:39,160 --> 01:48:40,440
جونج بيوم" , عبء هذا"

854
01:50:44,760 --> 01:50:46,400
مرحبا يا رفيق

855
01:51:48,680 --> 01:51:51,400
كنت أتمني ألا ينتهي الأمر هكذا

856
01:51:52,000 --> 01:51:53,160
لقد قاتلت بشكل رائع اليوم

857
01:51:53,480 --> 01:51:56,680
ولكن ماذا كان بمقدورك فعله؟

858
01:51:58,040 --> 01:52:00,360
لقد ولدت في جنوب كوريا

859
01:52:01,920 --> 01:52:04,120
وأنا ولدت في شمال كوريا

860
01:52:09,480 --> 01:52:13,320
حان الوقت لتخليصك من
"بؤسك أيها الرفيق "او جونج بيوم

861
01:52:35,160 --> 01:52:36,840
أيها اللعين

862
01:53:49,960 --> 01:54:01,480
أنا آسف للغاية

863
01:54:15,640 --> 01:54:16,760
ثم أدرها , وبعد ذلك اظبطها

864
01:54:17,160 --> 01:54:20,960
وبعد الظبط عدل تردد الصوت

865
01:54:21,280 --> 01:54:23,440
ثم قارن الأصوات

866
01:54:23,440 --> 01:54:24,240
ما هذا؟

867
01:54:24,240 --> 01:54:25,120
التردد

868
01:54:25,120 --> 01:54:26,560
ليس هذا التردد بل الطاقة

869
01:54:27,080 --> 01:54:28,160
لقد قلت لك , بالبداية عليك إطفاء الطاقة

870
01:54:29,400 --> 01:54:31,440
جين سيون" , تعال إلى هنا"

871
01:54:32,440 --> 01:54:33,280
شكرا لك

872
01:54:38,400 --> 01:54:39,440
أنت تحجب الرؤية عني أيها الغبي

873
01:54:39,720 --> 01:54:40,560
أجلس

874
01:54:40,560 --> 01:54:41,800
لقد قلت أجلس

875
01:55:13,480 --> 01:55:14,880
مستعدين؟
سآخذ الصورة

876
01:55:15,320 --> 01:55:19,560
واحد ... أثنان ... ثلاثة

877
01:55:43,320 --> 01:55:50,560
هذا الفيلم مبني علي القصة الحقيقية لمعركة مدرسة بوهانج للفتيات
والتي حدثت في 13 اغسطس , 1950
قاتل بها 71 من الطلاب المجندين في الفيلق الكوري الثالث

878
01:55:54,320 --> 01:56:01,560
هؤلاء الطلاب المجندين الـ 71 قاموا بتأخير
تقدم الكوريين الشماليين لمدة 11 ساعة
مما أعطى الفرصة لكوريا الجنوبية والأمريكان في الهجوم لاحقا

879
01:55:02,440 --> 02:00:38,680
مع تحيات مستـــر محمد<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.com

