1
00:00:42,216 --> 00:00:53,686
" ZaZoo : ترجمه "
<font color="#ffff00">****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color=#4096d1>******** Mr_Moh.Elsayed ********</font

2
00:00:53,687 --> 00:00:55,772
Q8_SAAD_777 ضبط التوقيت

3
00:01:36,476 --> 00:01:40,475
انا كالصخرة

4
00:01:41,475 --> 00:01:45,475
لا أتحرّك

5
00:01:49,475 --> 00:01:53,475
أضع الثلج فى فمى ببطء

6
00:01:54,475 --> 00:01:57,475
لكى لا يلاحظ نَفَسْىِ

7
00:02:05,475 --> 00:02:10,474
انتظر حتى يقترب

8
00:02:10,474 --> 00:02:13,474
لدى طلقة واحدة , أصوّب فى عينه

9
00:02:14,474 --> 00:02:19,473
أضغط على الزناد بهدوء

10
00:02:23,475 --> 00:02:27,474
أنا ثابت تماما ولا أهتز

11
00:02:27,474 --> 00:02:31,474
لن أخاف . أنا ولد كبير الآن

12
00:02:37,473 --> 00:02:39,472
"مستعد يا "فــاسيــللى

13
00:02:40,473 --> 00:02:42,473
الآن "فــاسيــللى". أطلق

14
00:02:42,473 --> 00:02:46,473
"أطلق يا "فــاسيــللى

15
00:03:43,471 --> 00:03:48,471
هيا  . إنهضوا

16
00:03:48,471 --> 00:03:51,470
إستعدوا لركوب القطار

17
00:03:59,470 --> 00:04:03,470
أنت هناك , تعال معى

18
00:04:05,470 --> 00:04:07,469
كل المدنيين . أخرجوا

19
00:04:07,469 --> 00:04:10,469
أفسحوا طريق للمدنيين

20
00:04:10,469 --> 00:04:12,470
هذه قافلة حربية

21
00:04:12,470 --> 00:04:18,469
كل الركاب جنود شجعان

22
00:04:18,469 --> 00:04:22,468
"القافلة الحربية متجهة الى "ستـالينجراد

23
00:04:22,468 --> 00:04:25,469
مساندة لجيوش روسيا

24
00:05:14,466 --> 00:05:16,467
خريف 1942

25
00:05:16,467 --> 00:05:19,467
تحطمت أوروبا على يد الإحتلال النازى

26
00:05:23,466 --> 00:05:26,467
الإمبراطورية النازية الألمانية
وصلت لذروة قوتها

27
00:05:26,467 --> 00:05:30,467
جيوش "هتلر" هاجمت حتى وصلت
لقلب الإتحاد السوفيتى

28
00:05:30,467 --> 00:05:32,466
متجهة نحو آبار بترول آســيا

29
00:05:32,466 --> 00:05:36,465
كان هناك عائق واحد متبقى

30
00:05:36,465 --> 00:05:40,466
المدينة التى يتوقف عليها
مصير العالم . ستـالينجراد

31
00:06:14,464 --> 00:06:17,464
العشرين من سبتمبر 1942

32
00:06:30,464 --> 00:06:32,464
"القائد "ستالين

33
00:06:32,464 --> 00:06:36,464
أمر بعدم الانسحاب

34
00:06:36,464 --> 00:06:40,464
حرروا شعب الإتحاد السوفيتى

35
00:06:55,464 --> 00:06:59,463
تقدّموا . لا تنسحبوا

36
00:07:17,462 --> 00:07:20,462
إسمعوا خطابات الامهات الروس

37
00:07:20,462 --> 00:07:23,462
لأبنائهم على الجبهة

38
00:07:23,462 --> 00:07:28,461
فيلوديا . إعلم يا بنى أن كل هذا من أجل الوطن

39
00:07:32,462 --> 00:07:37,462
إعلم أن كل هذا من أجل الوطن
الذى تضحى بحياتك من أجله

40
00:07:52,461 --> 00:07:57,460
كلنا نعلم أنكم لن تفـشلوا

41
00:07:57,460 --> 00:08:00,461
نحن نفخر بكم

42
00:08:02,460 --> 00:08:06,459
أبوك و إخوتك ماتوا

43
00:08:06,459 --> 00:08:08,460
إنتقم لنا من حشود الملاعين

44
00:08:46,458 --> 00:08:49,459
لا أحد يتحرك . إبقوا على القارب

45
00:08:52,459 --> 00:08:55,457
إرجعوا و إلا قتلتكم . أقتل الخونة

46
00:09:36,456 --> 00:09:40,457
هيا يا رفاق

47
00:09:40,457 --> 00:09:42,457
تحركوا وإلا قتلتكم

48
00:09:58,456 --> 00:10:02,455
نحتاج خدمة طبية هنا

49
00:10:07,455 --> 00:10:09,455
الذى معه البندقية سيطلق

50
00:10:09,455 --> 00:10:12,454
واحد من كل إثنين سيكون
معه بندقية

51
00:10:12,454 --> 00:10:15,455
الآخر سيتبعه

52
00:10:15,455 --> 00:10:19,455
عند مقتل حامل البندقية

53
00:10:19,455 --> 00:10:24,454
الآخر يأخذ البندقية و يحارب

54
00:10:24,454 --> 00:10:29,454
الذى معه البندقية سيطلق

55
00:10:29,454 --> 00:10:32,454
الآخر سيتبعه

56
00:10:32,454 --> 00:10:35,455
عند مقتل حامل البندقية

57
00:10:35,455 --> 00:10:38,453
....الآخر

58
00:10:38,453 --> 00:10:42,454
....يأخذ البندقية و يضرب

59
00:10:44,453 --> 00:10:49,453
من هنا . هيا

60
00:11:12,453 --> 00:11:16,452
.....أيها الجنود . اليوم

61
00:11:16,452 --> 00:11:21,452
إما النصر أو الموت

62
00:11:21,452 --> 00:11:25,452
من ينسحب سيقتل
أريد بندقية -

63
00:11:25,452 --> 00:11:28,451
لن نرحم الجبناء و الخونة

64
00:13:18,447 --> 00:13:22,447
هذا مستحيل . إرجعوا يا رفاق

65
00:13:22,447 --> 00:13:24,448
...إنسحبوا

66
00:13:27,447 --> 00:13:30,447
...إرجعوا

67
00:13:34,447 --> 00:13:37,447
لاتنسحبوا . وإلا سنضرب

68
00:13:37,447 --> 00:13:40,446
...لاتنسحبوا

69
00:13:40,446 --> 00:13:43,446
...لن نرحم الجُبناء

70
00:13:44,446 --> 00:13:47,445
إضرب . اقتل الخونة

71
00:13:51,446 --> 00:13:54,447
لا رحمة أيها الجبناء

72
00:14:30,445 --> 00:14:35,444
أيها الروس . إستسلموا و سترجعوا لمنازلكم

73
00:14:35,444 --> 00:14:38,445
هذه ليست حربكم

74
00:14:38,445 --> 00:14:42,444
او إنضموا لإخوانكم الألمان
....فهم مقدّرين معاناتكم

75
00:14:43,444 --> 00:14:46,443
و سيهتموا بكم أكثر من قادتكم

76
00:14:47,444 --> 00:14:50,445
الذين يلقون بكم إلى الموت

77
00:14:50,445 --> 00:14:53,443
الإمبراطورية النازية ليست عدوكم

78
00:14:53,443 --> 00:14:57,443
عدوكم الحقيقى هو قائدكم . ستالين
و مخيمه الشيوعى

79
00:14:57,443 --> 00:15:01,442
الذى سرق أرضكم ونفى آبائكم

80
00:15:24,442 --> 00:15:25,442
إضربوا

81
00:15:21,929 --> 00:15:25,929
"لن يضع العدو قدمه على أرض ســـتالينجراد"

82
00:17:23,437 --> 00:17:28,436
ستتسبب فى كشفنا يا رفيق

83
00:17:49,437 --> 00:17:52,436
أعطها لي يا رفيقى المناضل

84
00:18:24,435 --> 00:18:28,435
أى منهم يجب قتله اولاً -
....يجب أن تنتظر -

85
00:18:28,435 --> 00:18:30,435
حتى حدوث الإنفجار

86
00:18:42,433 --> 00:18:47,434
هل تعرف كيف تصوّب؟
قليلاً -

87
00:19:38,433 --> 00:19:41,432
لا تضرب . إنه ينظر تجاهنا

88
00:20:46,428 --> 00:20:49,428
شكراً يا رفيق

89
00:20:55,429 --> 00:21:00,429
دانيلوف". ضابط سياسى من الدرجة الثانية"

90
00:21:00,429 --> 00:21:04,428
كتيبة عشرين مشاه

91
00:21:22,428 --> 00:21:26,427
"فــاسيــللى زايتـســـف"

92
00:21:26,427 --> 00:21:28,428
فى يوم 20 سبتمبر 1942

93
00:21:28,428 --> 00:21:32,428
واحد من الشجعان

94
00:21:35,428 --> 00:21:39,426
"ظهر على ضفاف "ســتالينجراد

95
00:21:39,426 --> 00:21:42,426
"هو "فــاسيــللى زايتـســـف

96
00:21:42,426 --> 00:21:48,427
جاء مثل الآلاف السابقين
ليجيب نداء قائده . ســتالين

97
00:21:50,427 --> 00:21:53,426
....مسلح ببندقية. وبسرعة جعل الغزاة يُدركوا أنه

98
00:21:53,426 --> 00:21:58,427
من اليوم. سيعاقب الغزاة مع كل خطوة له
داخل أرض الوطن

99
00:21:59,427 --> 00:22:02,425
ومن الآن. المخلّص قد عاد

100
00:22:05,426 --> 00:22:07,425
ما رأيك؟

101
00:22:09,426 --> 00:22:12,426
اعتقد يا صديقى . أنك شهم جداً

102
00:22:16,425 --> 00:22:20,426
الثانى والعشرون سبتمبر 1942

103
00:22:28,425 --> 00:22:33,425
! دعونا نمر

104
00:22:37,424 --> 00:22:41,425
"أوامر القائد " ســتالين
غير مصرّح للمدنيين بمغادره المدينه -

105
00:22:47,425 --> 00:22:50,425
إبتعدوا . او سنطلق النار

106
00:23:06,423 --> 00:23:08,423
إرجعوا . او سنطلق عليكم

107
00:23:10,424 --> 00:23:14,423
"أفسحوا طريق لمندوب القائد "ســتالين

108
00:23:18,424 --> 00:23:21,422
! لقد نفّذت أوامرى

109
00:23:21,422 --> 00:23:25,423
لقد بعثت كل جنودى

110
00:23:25,423 --> 00:23:28,422
لكن الألمان تغللبو علينا

111
00:23:28,422 --> 00:23:32,422
لديهم المدافع والطائرات والدبابات

112
00:23:32,422 --> 00:23:37,423
لكن انا . ماذا لدى
واجبك المقدس هو ان تدافع -

113
00:23:37,423 --> 00:23:39,423
يجب ان ابلغ الرئيس

114
00:23:41,423 --> 00:23:44,421
ربما تفضل ان تتجنب ملابس الإعدام

115
00:24:07,521 --> 00:24:09,521
....إسمى هو

116
00:24:09,521 --> 00:24:14,521
"نيــكيتا ســرجيــفش كروشيف"

117
00:24:15,521 --> 00:24:18,520
جئت لتولى الامور هنا

118
00:24:18,520 --> 00:24:22,520
"هذه المدينه ليست " كرســك

119
00:24:22,520 --> 00:24:26,520
"و لا "كييف
"و لا "منزك

120
00:24:26,520 --> 00:24:29,521
"هذه هى "ســــتالينجراد

121
00:24:30,521 --> 00:24:33,520
"ســــتالينجراد"

122
00:24:33,520 --> 00:24:36,519
هذه المدينه تحمل إسم الرئيس

123
00:24:37,520 --> 00:24:39,520
عنها اكثر من مدينه . فهى رمز

124
00:24:39,520 --> 00:24:44,519
لو الألمان إستولوا على هذه المدينه

125
00:24:45,519 --> 00:24:49,520
ستنهار الدوله بأكملها

126
00:24:49,520 --> 00:24:53,520
...الآن . اريد من صفوف الجيش

127
00:24:53,520 --> 00:24:56,519
ان يرفعوا رؤسهم

128
00:24:56,519 --> 00:25:00,518
و يحاربوا بشجاعه

129
00:25:00,518 --> 00:25:04,519
ويتوقفوا عن الجبن المسيطر عليهم

130
00:25:07,519 --> 00:25:11,518
هذا هو دوركم

131
00:25:11,518 --> 00:25:16,519
كضباط سياسيين . انا اعتمد عليكم

132
00:25:19,518 --> 00:25:23,519
انت . ما إقتراحاتك ؟

133
00:25:23,519 --> 00:25:25,517
قتل كل الجنرالات الذين إنسحبوا

134
00:25:25,517 --> 00:25:29,518
وزعماء اركان حربهم

135
00:25:29,518 --> 00:25:32,517
....فعل تحذيرات

136
00:25:32,517 --> 00:25:36,517
....ترحيل عائلات الهاربين من الجنديه -
نعم . كل هذا تم بالفعل -

137
00:25:36,517 --> 00:25:38,517
!....نعطيهم الأمل

138
00:25:50,516 --> 00:25:54,516
الإختيار الوحيد لرجالنا
هو الموت برصاص الألمان او برصاصنا

139
00:25:54,516 --> 00:25:57,516
لكن هناك طريق آخر. طريق الشجاعه

140
00:25:57,516 --> 00:26:00,517
حب الوطن

141
00:26:00,517 --> 00:26:02,516
يجب اعاده نشر الجريده العسكريه مجدداً

142
00:26:02,516 --> 00:26:04,517
...نخبرهم بحكايات عظيمه
قصص تمجّد

143
00:26:04,517 --> 00:26:06,517
التضحيه و الشجاعه

144
00:26:06,517 --> 00:26:08,516
علينا ان نجعلهم يؤمنوا بالنصر

145
00:26:09,516 --> 00:26:13,516
يجب ان نعطيهم الامل و الكبرياء
و الرغبه فى القتال

146
00:26:13,516 --> 00:26:17,516
نعم . نحتاج لوجود قدوه

147
00:26:17,516 --> 00:26:20,516
قدوه تُتّبع

148
00:26:20,516 --> 00:26:24,515
نحن نحتاج لأبــطال

149
00:26:28,515 --> 00:26:30,515
هل تعرف أى ابطال هنا ؟

150
00:26:30,515 --> 00:26:36,516
نعم يا سيدى القائد
أعرف واحد

151
00:26:41,514 --> 00:26:43,515
هل هذا انا ؟

152
00:26:43,515 --> 00:26:47,514
"فــاسيــللى زايتـســـف"
انا

153
00:26:47,514 --> 00:26:50,514
لا. انت لست فى حلم
انه اسمك

154
00:26:50,514 --> 00:26:53,514
فى الصفحه الاولى

155
00:26:53,514 --> 00:26:56,515
! ولم يغيروا كلمه

156
00:26:56,515 --> 00:27:00,514
هل تعرف ما معنى هذا ؟

157
00:27:00,514 --> 00:27:02,514
فهى ليست الصفحه الاخيره
و لا الثانيه

158
00:27:02,514 --> 00:27:05,514
انها الصفحه الاولى
...الاولى

159
00:27:05,514 --> 00:27:07,513
سيوزعوا هذا المقال فى كل مكان

160
00:27:07,513 --> 00:27:11,514
...فى كل الاحزاب

161
00:27:11,514 --> 00:27:14,513
...صباح الغد القائد ســتالين

162
00:27:15,513 --> 00:27:18,513
سيقرأ المقال و سيعرف من انت

163
00:27:18,513 --> 00:27:21,514
أصبحنا مشهورين يا صديقى
القائئد "كروشــيف" معجب بهذا

164
00:27:21,514 --> 00:27:23,513
لقد قام بترقيتى الى رئيس هيئه

165
00:27:23,513 --> 00:27:27,513
و انت الى قناص الفرقه العسكريه

166
00:27:29,513 --> 00:27:31,513
هذا شىء ممتاز

167
00:27:31,513 --> 00:27:34,513
عظيم جداً

168
00:27:34,513 --> 00:27:36,512
طبعاً . لاننا معاً

169
00:27:37,512 --> 00:27:38,512
سوياً

170
00:27:38,512 --> 00:27:40,512
اليوم سأقوم بكل ما هو صعب

171
00:27:40,512 --> 00:27:43,512
إنك محظوظ . فانا لن اتعارك ثانيه
ولم لا ؟

172
00:27:43,512 --> 00:27:45,512
لان " كروشــيف" طلب منى التأكد من سلامتك

173
00:27:45,512 --> 00:27:47,512
انت الان مهم جداً
انا اصبحت قيم

174
00:27:47,512 --> 00:27:50,513
نعم . احترس . نظارتى جديده

175
00:27:50,513 --> 00:27:52,512
آسف يا سيدى

176
00:27:54,512 --> 00:27:56,512
انا مشهور ! نحن مشاهير
انا مشهور . انا مشهور

177
00:27:56,512 --> 00:27:59,511
فاسيللى . القناص

178
00:27:59,511 --> 00:28:01,511
يقتل الضحيه الثانية عشر
من ضباط الالمان

179
00:28:01,511 --> 00:28:03,511
إعتاد صيد الذئاب
والآن يقتل الالمان الفاشيون

180
00:28:03,511 --> 00:28:06,511
اليوم فاسيللى يقنص ضحيته الثانيه و العشرين
من ضباط الالمان

181
00:28:06,511 --> 00:28:08,511
فهو قدوه لنا جميعاً

182
00:28:08,511 --> 00:28:11,512
فاسيللى يقتل الثانى و الثلاثون
من ضباط الالمان

183
00:28:14,511 --> 00:28:18,511
عدو الالمان الذين قتلهم

184
00:28:18,511 --> 00:28:20,510
اليوم . فاسيللى زايتسيف
هو البرهان

185
00:28:20,510 --> 00:28:22,510
إستقاله 11 من ضباط الالمان
بسبب فاسيللى زايتسيف

186
00:28:28,510 --> 00:28:31,510
المزيد من الرجال و النساء والمحاربين
من كل فروع القوات

187
00:28:31,510 --> 00:28:36,510
إنضموا لكتيبه القناصه
ليتعلموا مهارات فاسيللى زايتسيف

188
00:28:40,510 --> 00:28:42,511
انا كالصخره

189
00:28:46,510 --> 00:28:48,510
كالصخره

190
00:28:49,510 --> 00:28:51,509
أتنفس ببطء

191
00:28:59,509 --> 00:29:02,510
أصوب فى العين

192
00:29:31,508 --> 00:29:33,508
إذن . انت هو

193
00:29:33,508 --> 00:29:37,509
فاسيللى زايتسيف" العظيم"

194
00:29:37,509 --> 00:29:41,507
امى تصهى البطاطس مع اللحم
هذا جيد-

195
00:29:41,507 --> 00:29:43,507
!...عندما تراك لن تصدق

196
00:29:45,507 --> 00:29:50,507
كم قتلت اليوم ؟
إثنين فقط

197
00:29:50,507 --> 00:29:52,507
والاخير , لملذا لم تقتله ؟

198
00:29:53,507 --> 00:29:57,507
كان أحد جنود المشاه
لا يستحق حتى كشف موقعى

199
00:29:57,507 --> 00:30:02,508
أعانك الله

200
00:30:03,507 --> 00:30:04,506
نحن مدينين لك بالكثير

201
00:30:04,506 --> 00:30:07,506
كلنا ندعو لك كل يوم

202
00:30:07,506 --> 00:30:12,505
نسمعهم كل صباح يتكلمون
عنك فى إذاعه موسكو

203
00:30:12,505 --> 00:30:16,507
أشكرك . فانت تقومين باللازم هنا

204
00:30:16,507 --> 00:30:20,506
ابواى كانوا يخزنون الاثاث هنا
قبل الحرب

205
00:30:20,506 --> 00:30:23,506
ســاشــا" . إترك هذه فى الحال"

206
00:30:23,506 --> 00:30:26,505
إنها محشوه

207
00:30:35,505 --> 00:30:37,505
من هنا يا رفاق

208
00:30:37,505 --> 00:30:39,506
شكراً يا رفيق

209
00:30:40,505 --> 00:30:43,505
مساء الخير

210
00:30:45,505 --> 00:30:48,504
القائد زايتسيف ؟

211
00:30:51,505 --> 00:30:56,504
يا إلهى . من اين كل هذا البريد ؟

212
00:30:56,504 --> 00:31:01,504
من كل البلد يا سيدتى

213
00:31:01,504 --> 00:31:03,503
"هذا من عمال مدينه "كوزباس

214
00:31:03,503 --> 00:31:06,504
يريدون نشر منجمهم بعد إسم فاسيللى

215
00:31:06,504 --> 00:31:08,505
إذن لنبدأ بعمال المنجم

216
00:31:10,504 --> 00:31:12,504
هيا . الى العمل

217
00:31:17,504 --> 00:31:19,504
"رفاقى الاعزاء عمال "كوزباس

218
00:31:19,504 --> 00:31:23,503
أود ان اشكركم على خطاب المدح هذا

219
00:31:23,503 --> 00:31:26,503
مدح ؟
مـ د حـ

220
00:31:29,504 --> 00:31:34,503
...أستطيع تلبيه
و...أتمنى ان

221
00:31:34,503 --> 00:31:39,502
توقعاتكم

222
00:31:43,503 --> 00:31:46,502
لابد أنكى تستمتعين بالادب
"الالمانى . مدام"فيليبو

223
00:31:48,502 --> 00:31:52,502
لاتوجد مشكله
إنهم الجيران

224
00:31:52,502 --> 00:31:55,502
أين توقفنا ؟ -
تــانيـا" معنا ضيوف" -

225
00:32:08,502 --> 00:32:10,502
أعتقد انى أعرفك

226
00:32:12,501 --> 00:32:14,501
"إنه "فــاسيــللى زايتـســـف

227
00:32:18,500 --> 00:32:20,502
رأيت صورتك فى الجريده

228
00:32:20,502 --> 00:32:23,501
أشكرك على كل ما فعلت

229
00:32:24,501 --> 00:32:27,501
... و هذا صديقه
"دانيلوف" -

230
00:32:27,501 --> 00:32:29,501
"مرحبا "دانيلوف

231
00:32:29,501 --> 00:32:32,501
تــانيـا" كــإبنتى"

232
00:32:32,501 --> 00:32:35,501
كانت تعتنى بـإبنى ســاشــا
حينما كنت أذهب للعمل

233
00:32:35,501 --> 00:32:37,500
وكانت تعلمه اللغه الألمانيه
كل هذه الكتب تخصها -

234
00:32:37,500 --> 00:32:41,500
تخصك ؟ -
كانت تدرس الألمانيه فى الجامعه -

235
00:32:41,500 --> 00:32:43,500
أى جامعه ؟ -
مـوسـكو -

236
00:32:54,499 --> 00:32:56,499
...هيا

237
00:32:56,499 --> 00:32:59,501
... نعم . لنستكمل

238
00:33:00,500 --> 00:33:04,499
لقد عرضتم نشر إسم منجمكم
بعد إسمى

239
00:33:04,499 --> 00:33:08,498
وهذا شرف كبير

240
00:33:14,498 --> 00:33:16,499
نعم يمكننى كتابتها

241
00:33:16,499 --> 00:33:18,499
... عظيم

242
00:33:18,499 --> 00:33:24,499
أليس المفروض لفت الأنظار
أننى لست المحارب الوحيد ؟

243
00:33:24,499 --> 00:33:28,498
هذه فكره ممتازه

244
00:33:28,498 --> 00:33:30,497
سوف نوضح هذا بعد فتره

245
00:33:32,497 --> 00:33:36,498
تعارككم من أجل
...إنتاج الفحم

246
00:33:36,498 --> 00:33:40,498
قيم مثل مهمتى تماماً...

247
00:33:40,498 --> 00:33:45,497
أيمكنك كتابتها

248
00:33:49,498 --> 00:33:52,498
لو أسرعت . اخبرنى

249
00:33:52,498 --> 00:33:55,497
لا أنت لست سريع -
متأكد ؟ -

250
00:33:55,497 --> 00:33:57,497
انا أقصد
هل تريد اى تعديلات ؟

251
00:33:57,497 --> 00:34:02,497
لم لا تستريحوا
وتتركوا هذا البريد للغد

252
00:34:02,497 --> 00:34:04,497
علينا الإستمرار
طالما لم يصينا الإرهاق

253
00:34:04,497 --> 00:34:08,496
... شكراً يا سيدتى . لكن هؤلاء العمال

254
00:34:08,496 --> 00:34:10,497
.جاهدوا من أجل إرسال هذا

255
00:34:11,497 --> 00:34:14,497
وغداً, ربما لن نكون
موجودين لنستكمل

256
00:35:18,494 --> 00:35:21,493
المعسكر الألمــانى". 21 أكتوبر 1942"

257
00:35:25,494 --> 00:35:27,494
"الرّائد "كوينج
يا سيدى الجنرال

258
00:35:48,493 --> 00:35:52,493
كنت متوقّع شخص آخر

259
00:35:54,493 --> 00:35:56,492
أقصد,  ليس احد المحترفين

260
00:35:57,492 --> 00:35:59,493
... انا افهم ان لديك اسبابك

261
00:35:59,493 --> 00:36:02,492
لتُدخِل نفسك فى هذا الموقف الحرج

262
00:36:06,492 --> 00:36:10,492
قواتى ليست مدرّبه
على هذا النوع من القتال

263
00:36:10,492 --> 00:36:12,491
... الأمس, إضطررت لترقيه 25 رقيب

264
00:36:12,491 --> 00:36:16,492
بدل الضباط ضحايا القناصه

265
00:36:18,492 --> 00:36:22,492
هؤلاء القناصه يرهبوا قواتى

266
00:36:22,492 --> 00:36:26,490
هذه المدينه
قد أصبحت كومه من الانقاض

267
00:36:31,491 --> 00:36:34,490
لكن القائد مُصر

268
00:36:34,490 --> 00:36:37,491
لقد جعل المسأله شخصيه
"بينه و بين "سـتالين

269
00:36:43,491 --> 00:36:47,490
علينا الثقه بالقائد العسكرى

270
00:36:47,490 --> 00:36:51,489
انه يخطط دائما لقيادتنا للنصر

271
00:36:52,489 --> 00:36:56,490
يجب ان نرجع للوطن
من أجل الكريســماس

272
00:36:59,490 --> 00:37:03,489
كيف ستخطط للإيقاع
بهذا الشاب الروسى ؟

273
00:37:03,489 --> 00:37:09,489
سأرتب هذا بحيث يجدنى هو

274
00:37:10,489 --> 00:37:13,490
فاسيللى

275
00:37:13,490 --> 00:37:16,489
هيا, إستيقظ -
ماذا ؟ -

276
00:37:16,489 --> 00:37:20,489
لديهم مشكله فى قطاع التخزين
انهم يحتاجون إلينا . هيا

277
00:37:30,489 --> 00:37:33,489
انظر
انه مختبىء فى المخزن, هناك

278
00:37:40,488 --> 00:37:45,488
لقد ضرب 5 ضباط وإثنين
من حاملى المدافع هذا الصباح

279
00:37:47,488 --> 00:37:52,488
الدور الثالث, النافذه الرابعه من اليسار

280
00:37:52,488 --> 00:37:56,488
الرابعه من اليسار

281
00:37:58,488 --> 00:38:00,488
أتراه ؟

282
00:38:00,488 --> 00:38:03,487
أجل

283
00:38:15,486 --> 00:38:17,486
لقد إنتقمت لنا

284
00:38:18,486 --> 00:38:20,486
ضربه صائبه

285
00:38:23,486 --> 00:38:26,487
لنذهب و نرى جثته

286
00:38:29,986 --> 00:38:31,985
الى اللقاء يا بنى

287
00:38:31,985 --> 00:38:33,986
شكراً على الإستضافه
"مدام "فيليبو

288
00:38:44,086 --> 00:38:47,086
يمكنك ان تأتى وقتما تشاء

289
00:38:47,086 --> 00:38:50,086
...أنا لست متأكد مما
سيقال فى المعسكر

290
00:38:50,086 --> 00:38:53,085
لو رجعت ومعى مثل هؤلاء

291
00:38:53,085 --> 00:38:55,085
يوجد "ماركسيون" أيضاً

292
00:38:55,685 --> 00:38:57,684
لقد تم توزيعك دفاع المدنى
بالمقاطعه الإثنى عشر, أليس كذلك ؟

293
00:38:57,684 --> 00:39:00,685
كلا, أنا متطوعه

294
00:39:00,685 --> 00:39:03,685
مقابلتك هنا صدفه حسنه

295
00:39:03,685 --> 00:39:05,685
...القائد "كروشيف" أخبرنى مؤخراً

296
00:39:05,685 --> 00:39:08,684
كم نحن فى حاجه
لأشخاص يتكلمون الألمانيه

297
00:39:08,684 --> 00:39:11,685
لا يمكن, ميليشياتنا مسؤله
عن سلامه المدنيين هنا

298
00:39:11,685 --> 00:39:13,685
لدينا نقص شديد فى الرجال

299
00:39:14,684 --> 00:39:17,684
سنعطيكم دسته من الجنود
مقابل كل فرد يجيد الألمانيه

300
00:39:17,684 --> 00:39:19,685
انا افضل البقاء هنا لأقاتل

301
00:39:19,685 --> 00:39:22,684
... الخدمه داخل المعسكر تعتبر قتال
بل ستكونين أكثر إفاده هناك

302
00:39:24,684 --> 00:39:26,684
إنتظر هنا لتقوم بالتغطيه

303
00:39:26,684 --> 00:39:29,683
حسنا, لنذهب

304
00:39:31,683 --> 00:39:33,683
إحذر

305
00:39:37,684 --> 00:39:39,684
لودميلا" هيا بنا"

306
00:40:31,682 --> 00:40:33,682
إفحص السلّم

307
00:42:22,677 --> 00:42:24,677
إنه فخ

308
00:42:24,677 --> 00:42:26,676
كنت اعلم

309
00:42:51,475 --> 00:42:54,475
إرجعى

310
00:43:42,073 --> 00:43:44,073
هذا القناص مازال هنا

311
00:44:08,072 --> 00:44:11,072
إنهم متجهين نحونا يماما -

312
00:44:11,072 --> 00:44:15,073
لودميلا" إثبتى مكانك"
إنه هنا فى مكان ما -

313
00:44:26,072 --> 00:44:28,073
يجب ان نخرج من هذا المكان

314
00:44:31,071 --> 00:44:35,071
يجب ان نخرج من هنا -
إثبتى مكانك -

315
00:44:38,071 --> 00:44:40,071
ماذا سنفعل ؟

316
00:44:40,071 --> 00:44:43,071
لودميلا , إبقى مكانك

317
00:44:54,070 --> 00:44:56,070
اللعنه, سأخرج

318
00:44:58,070 --> 00:45:01,069
... لا

319
00:45:53,068 --> 00:45:54,068
ما معنى هذا ؟

320
00:45:57,068 --> 00:46:00,068
القناص الشاب يستلم قناصته الجديده

321
00:46:00,068 --> 00:46:06,069
موديل 7.62 مجهزه بمنظار قوته 3.5 بى.يو

322
00:46:06,069 --> 00:46:08,068
فخر إنتاج الإتحاد السوفيتى

323
00:46:08,068 --> 00:46:11,067
لقد رأيت هذه القناصه عن قرب -
حقيقى ؟ -

324
00:46:11,067 --> 00:46:16,066
وحملتها أيضاً, أنا أعرف
فاسيللى زايتسيف جيداً

325
00:47:02,065 --> 00:47:04,065
المعسكر السوفيتى
منطقة الإنزال

326
00:47:05,164 --> 00:47:09,165
لودميلا و أنطون لقوا حتفهم اليوم
وهذه غلطتى

327
00:47:09,165 --> 00:47:12,165
كلا, ليست غلطتك

328
00:47:12,165 --> 00:47:17,165
انا قدتهم لفخ القناص الألمانى

329
00:47:17,165 --> 00:47:21,165
أخبرنى بالمزيد -
إنه لا يستقر -

330
00:47:21,165 --> 00:47:26,163
القناص الذى لا يستقر
ليس قناص عادى

331
00:47:27,163 --> 00:47:33,165
أداءه متميز, ليس بسبب الدقه
إنها الغريزه

332
00:47:33,165 --> 00:47:36,164
كان قريب منى طوال الوقت

333
00:47:36,164 --> 00:47:40,164
لأنه يعرف عنك كل شىء

334
00:47:40,164 --> 00:47:43,163
"إسمه "كونيج
"الرائد "كونيج

335
00:47:43,163 --> 00:47:48,164
... لقد أرسلوه هنا ليقتل

336
00:47:48,164 --> 00:47:51,164
ليجدك

337
00:47:57,163 --> 00:48:00,163
فى البدايه لم نكن متأكدين
من المعلوملت

338
00:48:00,163 --> 00:48:03,162
يبدو أنه جاء هذا الطريق الطويل
من "برليــن" ليوقفك

339
00:48:03,162 --> 00:48:07,163
لقد سببت لهم كوابيس
فأرسلوا خيره رجالهم

340
00:48:07,163 --> 00:48:11,163
ماذا نعرف عنه ؟
إنه رائد فى كتيبة القناصه

341
00:48:11,163 --> 00:48:15,163
و مدير مدرسة "زوسين" للقناصه

342
00:48:15,163 --> 00:48:18,161
كوليكوف" كان يدرس عنده قبل الحرب"

343
00:48:18,161 --> 00:48:23,163
فهو يعرف ما هى الخدع. و من الآن
سيكون معك أينما ذهبت

344
00:48:23,163 --> 00:48:26,162
أحد النبلاء صائدى الغزلان

345
00:48:26,162 --> 00:48:30,162
ضد الراعى الريفى صائد الذئاب

346
00:48:30,162 --> 00:48:33,161
هذه ليست مجرد مواجهه بين الأمتين

347
00:48:36,162 --> 00:48:39,162
لكنها جوهر الكفاح

348
00:48:39,162 --> 00:48:42,162
انا سعيد بك

349
00:48:44,161 --> 00:48:47,161
لديه كل المميزات
لكن المره القادمه ستكون لك

350
00:48:47,161 --> 00:48:50,161
ليس هنا من يصوّب مثلك

351
00:48:59,161 --> 00:49:02,161
لقد تم نقلها

352
00:49:02,161 --> 00:49:06,161
سأتأكد من إستعداد الجميع

353
00:49:10,159 --> 00:49:14,160
أهلاً -
تبدو أنيق فى الملابس الجديده -

354
00:49:15,160 --> 00:49:18,160
لا تدعهم يأخذوها
بعدما تنهى التصوير

355
00:49:18,160 --> 00:49:20,160
للأسف, سيأخذوها

356
00:49:24,160 --> 00:49:29,160
لقد سمعت إشاعات ألمانيه
أتمنى لك التوفيق

357
00:49:29,160 --> 00:49:31,159
شكراً

358
00:49:31,159 --> 00:49:36,160
القائد "دانيلوف" قال
أنك ستنجح

359
00:49:42,059 --> 00:49:44,059
هيا

360
00:49:55,059 --> 00:49:57,059
إرتدى الباريه لتبدو كالأبطال

361
00:49:57,059 --> 00:50:00,058
من هنا
أحب هذا الرفيق الصغير

362
00:50:00,058 --> 00:50:04,058
هل هذا صحيح
أنك تطوعت للخدمه العسكريه ؟

363
00:50:03,158 --> 00:50:04,158
كم عمرك ؟

364
00:50:04,158 --> 00:50:06,158
!هل تعرف قيمه هذا الكفاح من أجل الوطن؟

365
00:50:06,158 --> 00:50:10,157
هل صحيح أنك قتلت
أول ذئب قبل أن تبلغ 5 سنوات؟

366
00:50:10,157 --> 00:50:13,158
هل تحدى أفضل الرماه الألمان يمثل شرف لك ؟

367
00:50:13,158 --> 00:50:15,158
الألمان بدأ يتملكهم الرعب

368
00:50:15,158 --> 00:50:18,158
قل لنا, ماذا ستفعل معه؟

369
00:50:18,158 --> 00:50:21,158
أو لا تقول, أخبر القائد أفضل

370
00:50:22,158 --> 00:50:25,156
فهو يحب قصص الصيد

371
00:50:30,156 --> 00:50:33,157
أنظر له بكبرياء

372
00:50:33,157 --> 00:50:36,157
لأنه ينظر إليك

373
00:50:36,157 --> 00:50:40,157
الوطن كله ينظر إليك

374
00:51:02,155 --> 00:51:06,156
سامحنى
سامحنى يا جَدى

375
00:51:24,154 --> 00:51:27,155
الثالث والعشرون, أكتوبر 1942

376
00:51:38,354 --> 00:51:41,354
إذن, ليس الذئب هو من إختار أرض المعركه

377
00:51:41,354 --> 00:51:43,354
لكن المحارب

378
00:51:47,354 --> 00:51:50,354
انا متأكد ان جدك عامك هذا

379
00:51:54,354 --> 00:51:57,354
ليس فى هذا الوضع

380
00:51:57,354 --> 00:51:59,353
هذه لعبتى

381
00:52:03,354 --> 00:52:06,353
...لكن ما سنفعله اليوم

382
00:52:06,353 --> 00:52:08,353
...هو إغراء الذئب ليخرج من وكره

383
00:52:08,353 --> 00:52:11,353
الى المكان الذى نريده

384
00:52:50,351 --> 00:52:54,351
ستذهب الأول
لأن حياتك ذات قيمه هنا

385
00:52:54,351 --> 00:52:58,351
لا, سنجعلها بالدور
المره القادمه ستذهب أنت أولاً

386
00:52:59,351 --> 00:53:00,351
"وأنت التالى يا "فيلوديا

387
00:53:16,351 --> 00:53:20,350
أيها الملاعين

388
00:53:23,350 --> 00:53:27,349
هذا السروال جديد
أخذته أمس من أحد القاده

389
00:53:32,049 --> 00:53:37,050
أقضيت 16 شهر
فى مدرسة القناصه بألمانيا

390
00:53:37,050 --> 00:53:41,050
بالطبع عندما كننا أصدقاء
مع الكرواتيين

391
00:53:41,050 --> 00:53:47,050
عندما كان شعبنا و شعبهم متحالفين

392
00:53:49,048 --> 00:53:52,049
المسافه من هنا
حتى السلك 160 متر, أليس كذلك ؟

393
00:53:58,048 --> 00:54:00,049
كلا, 155 متر

394
00:54:00,049 --> 00:54:05,048
على أى حال
سوف يبعثوا أحد الجنود لتصليحه

395
00:54:05,048 --> 00:54:08,048
دعنا نغير الموقع

396
00:54:15,048 --> 00:54:16,048
ترجمه ZaZoo
Armadello666@hotmail.com

397
00:54:28,048 --> 00:54:30,048
"فيلوديا"

398
00:54:39,047 --> 00:54:42,046
بعد غزو الألمان لنا

399
00:54:42,046 --> 00:54:46,047
لم يعد الوضع مناسب

400
00:54:46,047 --> 00:54:49,046
...ألقونى بالسجن

401
00:54:49,046 --> 00:54:52,047
"ماذا كنت تفعل فى ألمانيا ؟"

402
00:54:52,047 --> 00:54:57,046
قلت "معذره, لكن القائد ستــالين
"هو من أرسلنى

403
00:54:57,046 --> 00:55:01,046
"لا دخل لقائدنا فى خيانتكم "

404
00:55:01,046 --> 00:55:05,046
"إعترف, أيها الجاسوس"

405
00:55:05,046 --> 00:55:09,046
ضربونى بعنف

406
00:55:12,045 --> 00:55:15,046
ليس بالأيدى
و لكن بمطرقه

407
00:55:15,046 --> 00:55:20,045
و إحدى الضربات أصابت أسنانى

408
00:55:22,046 --> 00:55:26,045
لا تنخدع يا بنى

409
00:55:26,045 --> 00:55:30,045
هذه أرض الإشتراكيه
والسعاده الأبديه

410
00:55:33,044 --> 00:55:38,044
إنظروا, إنه رجل الصيانه

411
00:55:38,044 --> 00:55:40,044
أراه

412
00:55:54,044 --> 00:55:56,043
حان وقت الحساء, أليس كذلك ؟

413
00:55:56,043 --> 00:55:59,044
سأذهب

414
00:55:59,044 --> 00:56:02,043
حسناً, تحررك يا فيلوديا

415
00:56:02,043 --> 00:56:07,044
و لا تشربها فى الطريق
أيها الماركسى المتغطرس

416
00:56:20,044 --> 00:56:23,043
هذا تقرير عن نشاط قناصى العدو
خلال 24 ساعه ماضيه يا سيدى

417
00:56:26,042 --> 00:56:29,042
تم قتل 2 من الحراس
فى محطة القطار

418
00:56:30,043 --> 00:56:32,042
ملاحظ مدفعيه
فى القطاع الشمالى

419
00:56:33,042 --> 00:56:36,043
ملازم أول من الفرقه 24 مدرّعات
فى المصنع

420
00:56:36,043 --> 00:56:40,042
ثلاث عمال تليفون فى
قطاع مساكن العمال

421
00:56:40,042 --> 00:56:44,043
وقالو منذ لحظات أنهم أمسكوا رهينه قد تفيدك

422
00:56:44,043 --> 00:56:46,041
أتمنى أن يكون قابل للكلام

423
00:56:46,041 --> 00:56:49,041
معذره, يا سيدى ؟

424
00:56:49,041 --> 00:56:51,041
لا شىء
شكراً

425
00:56:53,041 --> 00:56:56,042
قل لى يا فيلوديا

426
00:56:56,042 --> 00:56:59,042
فى أى مبنى يختبىء ؟

427
00:57:01,041 --> 00:57:03,041
لا أستطيع معرفه ذلك ؟

428
00:57:06,041 --> 00:57:08,041
إنه لا يستقر

429
00:57:08,041 --> 00:57:11,042
إنه يقفز من واحد لآخر

430
00:57:11,042 --> 00:57:13,041
فى أى طابق ؟

431
00:57:13,041 --> 00:57:15,040
لا أعرف

432
00:57:15,040 --> 00:57:18,040
سنرى ذلك

433
00:57:18,040 --> 00:57:20,041
جرّدوه من ملابسه

434
00:57:20,041 --> 00:57:23,040
ألبسه من ملابسنا

435
00:57:53,235 --> 00:57:57,236
أترى, هذا هو العِند ؟

436
00:57:57,236 --> 00:57:59,235
و هذا ما أحبه فى الألمان

437
00:57:59,235 --> 00:58:03,233
أعتقد أن شىء ما يدور برؤسهم

438
00:58:17,145 --> 00:58:19,145
حسناً

439
00:58:19,145 --> 00:58:22,145
لنرى ما إذا كان عميلنا قد وصل

440
00:58:22,145 --> 00:58:24,145
هل أنت مستعد ؟

441
00:58:25,145 --> 00:58:26,145
أجل

442
00:58:27,145 --> 00:58:31,143
...و الآن, الشاب الراعى الشهير

443
00:58:31,143 --> 00:58:33,143
...الذى يعتقد الرائد "كونيج" أنه أحمق

444
00:58:33,143 --> 00:58:36,142
يتأهب ليتأكد من إصابته للهدف

445
00:58:36,142 --> 00:58:39,142
الرائد كونيج يراه الآن

446
00:58:43,141 --> 00:58:45,141
يصوب نحو خوذته

447
00:58:45,141 --> 00:58:48,141
و يضرب

448
00:58:48,141 --> 00:58:51,140
فيظهر موقعه وتقتله فى الحال

449
00:59:02,138 --> 00:59:07,137
...أو الرائد لا يضرب

450
00:59:10,137 --> 00:59:13,137
لأنه غير موجود

451
00:59:17,137 --> 00:59:19,136
"كوليكوف"

452
00:59:24,134 --> 00:59:28,134
ألا تعتقد أنه كان غريب ؟
ذلك الشخص الأخير

453
00:59:28,134 --> 00:59:31,134
لقد أرسلوه ليموت مثل الآخرين

454
00:59:31,134 --> 00:59:33,134
هذا غير طبيعى

455
00:59:33,134 --> 00:59:37,133
ليس بدون مدافع لتغطيته

456
00:59:39,133 --> 00:59:42,132
أعتقد أننى كنت الغبى الوحيد

457
00:59:42,132 --> 00:59:44,131
إنهم لا يهتموا بعمال الصيانه

458
00:59:45,131 --> 00:59:46,131
أقصد, مثلنا مع الأوكرانيون

459
00:59:47,131 --> 00:59:50,130
لن يزعجوا الرائد بمثل
هذه الخنازير الميته

460
00:59:51,130 --> 00:59:56,129
غداً, سنقتل بعض اللواءات

461
01:00:04,129 --> 01:00:07,127
دور من هذا ؟

462
01:00:07,127 --> 01:00:10,127
أعتقد أنه دورى

463
01:00:10,127 --> 01:00:12,126
يالك من غشاش

464
01:00:14,126 --> 01:00:16,127
لا تخدع بابا كوليكوف

465
01:00:16,127 --> 01:00:20,126
لا, لا, لا, إنه دورى

466
01:00:22,125 --> 01:00:25,125
و دورك ليُثقب ظهرك

467
01:01:41,111 --> 01:01:43,112
نخب النصر

468
01:01:51,111 --> 01:01:55,111
هذا القناص أصبح ممل

469
01:01:55,111 --> 01:01:58,109
ماذا سيفعل هذا الشاب ؟

470
01:02:01,108 --> 01:02:03,108
إنه يتحقق يا سيدى القائد

471
01:02:03,108 --> 01:02:06,108
إنه يختبر نقاط ضعف الألمانى

472
01:02:06,108 --> 01:02:08,109
فهو دقيق فى ترتيباته

473
01:02:10,108 --> 01:02:15,107
الفودكا ... رفاهيه نملكها

474
01:02:15,107 --> 01:02:18,106
الكافيار ... رفاهيه نملكها

475
01:02:18,106 --> 01:02:21,106
لكن الوقت ليس مثلهم

476
01:02:21,106 --> 01:02:24,105
إنه يعلم ذلك يا سيدى
كلانا يعلم ذلك

477
01:02:27,105 --> 01:02:29,104
أؤكد لك أنه سوف ينجح

478
01:02:29,104 --> 01:02:31,103
حسناً

479
01:02:31,103 --> 01:02:35,104
يبدو أن أقدارك ستُدفن

480
01:02:57,101 --> 01:02:59,100
إنهم يبقونك مشغوله

481
01:03:04,099 --> 01:03:06,098
أخذت هذه من المطبخ

482
01:03:06,098 --> 01:03:10,098
إنها من مدخرات الأيام المقبله
أعتقد ان هذا سيعجب مدام فيليبو

483
01:03:10,098 --> 01:03:14,098
ستكون مسروره
هذا كرم منك

484
01:03:15,096 --> 01:03:17,096
هناك المزيد إذا كنتى جائعه

485
01:03:19,096 --> 01:03:21,096
انت يهودى, أليس كذلك ؟

486
01:03:21,096 --> 01:03:26,096
"ديانتى لا تحرّم أكل سمك "الحفش

487
01:03:26,096 --> 01:03:30,094
أبى كان يتنبأ بحدوث كل هذا

488
01:03:30,094 --> 01:03:33,093
أتقصدين الحرب ؟

489
01:03:33,093 --> 01:03:37,093
لقد فهم ان بغض اليهود قد إزداد

490
01:03:37,093 --> 01:03:41,093
فكان يدّخر ليشترى
أرض بفلسطين

491
01:03:41,093 --> 01:03:45,092
و قال أنها الأرض الوحيده
التى ننتمى إليها

492
01:03:45,092 --> 01:03:48,092
الأرض الوحيده التى
يجب الدفاع عنها

493
01:03:48,092 --> 01:03:52,090
أصر أن أتعلم إستخدام السلاح

494
01:03:52,090 --> 01:03:55,090
و تعلمت كيف أصوّب

495
01:03:59,089 --> 01:04:04,089
أعلم أنه فى وقت الحرب, يجب
التجرّد من المشاعر الشخصيه, و لكن

496
01:04:04,089 --> 01:04:07,088
أرغب أن أسألك

497
01:04:07,088 --> 01:04:09,088
بالطبع, كل ما تريدين

498
01:04:09,088 --> 01:04:12,089
أريد إعاده توزيعى

499
01:04:14,087 --> 01:04:17,087
ماذا حدث يا "تــانيـــا" ؟

500
01:04:41,183 --> 01:04:42,182
لقد قتله

501
01:04:46,182 --> 01:04:49,181
قتله برغم أنه قفز أولاً

502
01:04:51,181 --> 01:04:53,181
قتله وهو يجرى

503
01:04:53,181 --> 01:04:55,181
إنها رميه مستحيله

504
01:04:55,181 --> 01:04:57,179
لم أرى مثل ذلك من قبل

505
01:04:57,179 --> 01:05:01,180
لقد وعدت الوطن بنصر
لا أستطيع تحقيقه

506
01:05:03,180 --> 01:05:06,178
لا أستطيع مواجهه
هذا الرجل

507
01:05:06,178 --> 01:05:08,178
لا يجب أن تتحدث هكذا, فاسيللى

508
01:05:10,178 --> 01:05:13,177
ماذا لو أخبرتك أننى وجدت
طريقه لمتابعه تحركاته

509
01:05:13,177 --> 01:05:15,178
لقد وجدت شخص ما

510
01:05:15,178 --> 01:05:19,177
شخص قريب منه
و يمدنا بالمعلومات

511
01:05:19,177 --> 01:05:22,175
المره القادمه ستكون فوق رأسه

512
01:05:24,175 --> 01:05:25,175
أعدك

513
01:05:36,074 --> 01:05:40,074
الآن, أطلب منك خدمه

514
01:05:40,074 --> 01:05:42,073
مِنى ؟

515
01:05:44,072 --> 01:05:46,072
"إنها بخصوص "تــانيــا

516
01:05:52,072 --> 01:05:54,071
تفضل

517
01:05:59,070 --> 01:06:01,070
إنه لم يكن يعلم حتى بوجودك

518
01:06:01,070 --> 01:06:05,070
لكن الآن, أنت أقرب شخص
إليه فى العالم

519
01:06:05,070 --> 01:06:08,068
فأنت ترينه كل يوم

520
01:06:08,068 --> 01:06:10,068
تلاحظين عليه كل تغيير

521
01:06:10,068 --> 01:06:14,067
يمكنك رؤيه إذا كان متزوج أو لا

522
01:06:17,068 --> 01:06:19,067
فهو ليس كذلك

523
01:06:19,067 --> 01:06:22,067
أنظرى نظره بعيده, فهو ليس
مجرّد بدله عسكريه

524
01:06:22,067 --> 01:06:25,066
إنه وجه إنسان

525
01:06:25,066 --> 01:06:29,064
هذه الوجوه لا تُنسى

526
01:06:29,064 --> 01:06:34,064
هذه الوجوه تذهب
وتبدّل بوجوه عديده

527
01:06:34,064 --> 01:06:38,064
هل طلب منك "دانيلوف" أن
تقول هذا ؟

528
01:06:38,064 --> 01:06:41,062
إنه يحبك بشده, أعتقد أنه سيفعل
أى شىء ليغير تفكيرك

529
01:06:42,063 --> 01:06:44,063
هل أخبرك لماذا أطلب نقلى ؟

530
01:06:44,063 --> 01:06:46,063
لا

531
01:06:46,063 --> 01:06:49,062
هذا الصباح, وصلت قائمه
من قياده المعسكر

532
01:06:49,062 --> 01:06:52,061
... قائمه المدنيين

533
01:06:52,061 --> 01:06:55,061
الذين تم إرسالهم فى
موكب إلى ألمانيا

534
01:06:55,061 --> 01:06:57,060
الذى خرج من ستالينجراد
منذ 3 أسابيع

535
01:06:59,060 --> 01:07:01,060
أبواى كانا ضمن هذا الموكب

536
01:07:03,059 --> 01:07:08,060
...بعد 30 كيلومتر, الجنود الألمان

537
01:07:08,060 --> 01:07:12,058
أوقفوا القطار, و أرغموا
الجميع على الخروج

538
01:07:14,057 --> 01:07:18,056
و فى وسط الكوبرى
قاموا بربطهم معاً

539
01:07:18,056 --> 01:07:21,057
كل إثنين مع بعضهم

540
01:07:21,057 --> 01:07:24,057
الأمهات مع بناتهن

541
01:07:24,057 --> 01:07:26,056
الأزواج مع زوجاتهم

542
01:07:28,055 --> 01:07:32,055
و جعلوهم صفوف
على سور الكوبرى

543
01:07:32,055 --> 01:07:35,055
و بعدها أطلقوا ضربه
واحده على كل إثنين

544
01:07:35,055 --> 01:07:37,054
ليوفروا الذخيره

545
01:07:38,054 --> 01:07:41,053
و قد نجحت

546
01:07:41,053 --> 01:07:46,053
و جثث الموتى سوف
تسحب الأحياء لقاع النهر

547
01:07:49,052 --> 01:07:51,052
أعلم أنهم ماتا معاً

548
01:07:53,052 --> 01:07:56,051
لن يسمحوا لأحد
أن يفرّق بينهم

549
01:08:11,049 --> 01:08:15,048
هذه بندقيه "كوليكوف"... إنها جيده

550
01:08:24,046 --> 01:08:26,046
أشكرك

551
01:08:54,041 --> 01:08:57,041
أعرف كيف يترك المعسكر

552
01:08:57,041 --> 01:08:59,041
إنه يذهب عبر مصنع الطائرات

553
01:08:59,041 --> 01:09:02,040
مصنع الطائرات كبير

554
01:09:05,039 --> 01:09:07,038
أعرف المكان بالتحديد, فهو
يزحف عبر ممر للسيول

555
01:09:08,038 --> 01:09:10,038
عند شباك يطل على راقود

556
01:09:11,039 --> 01:09:13,039
وبعدها يخرج من مكان الورشه

557
01:09:13,039 --> 01:09:16,038
بين الأثنين, يوجد مكان
هو يجلس فى فتحته

558
01:09:16,038 --> 01:09:19,037
تحت ممر حديدى طويل

559
01:09:31,035 --> 01:09:32,034
الخامس من نوفمبر 1942

560
01:09:53,031 --> 01:09:55,031
حظ سعيد يا رفيق

561
01:11:40,014 --> 01:11:43,013
أنا أعرف بالتحديد
المكان الذى ينتظرنى به

562
01:11:46,013 --> 01:11:49,012
سيكون على الممر الحديدى
فوق ممر السيول

563
01:11:49,012 --> 01:11:51,012
سننقض عليه من الخلف

564
01:12:11,008 --> 01:12:16,008
سنصل لآخر الورشه عبر هذه المواسير

565
01:12:16,008 --> 01:12:18,007
إتبعنى

566
01:14:03,990 --> 01:14:06,990
إذهب من هذا الطريق
و انا من هذا الطريق

567
01:14:06,990 --> 01:14:09,989
مفهوم

568
01:14:25,987 --> 01:14:27,987
اللعنه

569
01:14:34,985 --> 01:14:37,985
سيرجى", يجب ان ترحل"

570
01:14:37,985 --> 01:14:41,985
كلا, سأكون بخير
إرجع-

571
01:14:41,985 --> 01:14:43,983
قلت لك إرجع

572
01:14:48,983 --> 01:14:50,983
لا تظهر أرجلك

573
01:15:33,976 --> 01:15:37,974
هيا . هيا

574
01:16:36,965 --> 01:16:39,964
القائد ستالين يسألكم
أن تبذلوا جهودكم

575
01:16:40,965 --> 01:16:42,964
مصير ارض الوطن فى خطر

576
01:16:42,964 --> 01:16:44,964
مصير كل من أحببنا

577
01:16:44,964 --> 01:16:47,964
من أجلهم نحارب اليوم

578
01:16:49,963 --> 01:16:53,963
إسمعى يا "تــانيــا", الالمان
يقذفونا بكل ما لديهم

579
01:16:53,963 --> 01:16:56,961
لو حالفنا الحظ, سيرجع
من كل عشره جنود واحد حى

580
01:16:56,961 --> 01:16:59,961
أنتى متعلّمه, وتعرفى لغات كثيره

581
01:16:59,961 --> 01:17:02,961
كل أمر تترجميه ينقذ حياه المئات

582
01:17:02,961 --> 01:17:06,961
كل رساله تحلين شفرتها
تقتل الآلاف منهم

583
01:17:06,961 --> 01:17:08,961
حياتك مهمه

584
01:17:08,961 --> 01:17:11,959
فاسيللى ولد ليستخدم
البنادق, هذا كل ما يعرفه

585
01:17:11,959 --> 01:17:15,959
أنا و انت ولدنا لأغراض مختلفه

586
01:17:15,959 --> 01:17:17,959
لو كان فاسيللى هنا
لقال لك نفس الكلام

587
01:17:21,958 --> 01:17:25,956
أين هو ؟
أين فاسيللى ؟

588
01:18:31,945 --> 01:18:33,946
أخفضى رأسك

589
01:18:33,946 --> 01:18:36,946
أخبرنى بمكانه -
تــانيــا, إبقى داخل الماسوره -

590
01:18:36,946 --> 01:18:38,945
إدخُلى و لا تظهرى رأسك

591
01:18:46,944 --> 01:18:48,944
إهدئى

592
01:18:48,944 --> 01:18:50,943
لا تطلقى

593
01:18:55,942 --> 01:18:57,942
إنه هناك

594
01:19:10,941 --> 01:19:13,940
هل ترين ذلك العمود الذى أمامك ؟

595
01:19:15,938 --> 01:19:18,938
أريد منك ان تختبئى خلفه

596
01:19:28,938 --> 01:19:29,938
تحركى

597
01:19:31,936 --> 01:19:36,936
تــانيــا, إبحثى عن
قطعه زجاج كبيره

598
01:19:41,935 --> 01:19:45,934
هل ترين حائط الورشه ؟

599
01:19:45,934 --> 01:19:49,934
خلفى إلى يسار المصنع؟

600
01:19:51,934 --> 01:19:53,933
أترين ؟
لا أسمعك

601
01:19:53,933 --> 01:19:56,933
أجل -
أجل -

602
01:19:59,931 --> 01:20:02,931
هل ترين فتحتى التهويه ؟

603
01:20:03,931 --> 01:20:06,931
أجل

604
01:20:06,931 --> 01:20:09,930
هل ترين ذات الشريحه المكسوره ؟

605
01:20:09,930 --> 01:20:11,930
أجل

606
01:20:11,930 --> 01:20:13,931
! هذا ما أريده منك

607
01:20:20,928 --> 01:20:23,927
مستعدّه ؟ -
أجل -

608
01:20:46,924 --> 01:20:48,924
"أهلاً "ســاشــا

609
01:20:54,923 --> 01:20:57,923
كان موجودا حيث
قلت ان سيكون

610
01:20:58,922 --> 01:21:00,922
تقريباً

611
01:21:03,923 --> 01:21:05,921
إنه ذكى للغايه

612
01:21:10,920 --> 01:21:12,920
أخبرنى عنه

613
01:21:20,919 --> 01:21:24,918
لماذا كان يعلّمه جده
الرمايه وليس أبيه ؟

614
01:21:24,918 --> 01:21:27,916
أبيه ميت
و أمه أيضاً

615
01:21:30,917 --> 01:21:32,917
هل كان يتكلّم عن أبيه؟

616
01:21:32,917 --> 01:21:35,916
لا, إنه لم يراه

617
01:21:37,915 --> 01:21:39,915
هل تعلّم بالمدرسه ؟

618
01:21:39,915 --> 01:21:43,915
إنه يعرف الكتابه
و يجيب العديد من الخطابات

619
01:21:43,915 --> 01:21:46,915
هل هى فتاه ؟
التى تراسله

620
01:21:46,915 --> 01:21:49,914
الكل يراسله

621
01:21:49,914 --> 01:21:51,913
هل يحب إحدى فتيات قريته ؟

622
01:21:51,913 --> 01:21:55,913
ليس فى قريته, لكن هنا
وهل هى تحبه ؟ -

623
01:21:55,913 --> 01:21:58,912
نعم, لأنه وسيم

624
01:21:58,912 --> 01:22:01,912
و شجاع
وهى جميله جداّ

625
01:22:01,912 --> 01:22:03,912
أنا أعرفها شخصياً
إنها من جيراننا

626
01:22:03,912 --> 01:22:06,912
لقد تعلمت بالجامعه
إنهم مناسبين لبعضهم

627
01:22:06,912 --> 01:22:08,912
ســيتزوجوا فى المستقبل

628
01:22:15,909 --> 01:22:16,909
...أو هذا ما أعتقده

629
01:22:19,909 --> 01:22:22,909
و أنت يا ســاشــا

630
01:22:22,909 --> 01:22:24,908
لماذا تساعد الألمان ؟

631
01:22:28,907 --> 01:22:31,908
لأنهم الأقوى, وسيكسبوا الحرب

632
01:22:31,908 --> 01:22:34,907
و لأنك تحب الشوكولاته

633
01:22:51,904 --> 01:22:54,904
كل هؤلاء الناس يعلموا
أنهم سيموتوا

634
01:22:54,904 --> 01:22:57,902
... إذن كل ليله تمر

635
01:22:57,902 --> 01:23:00,902
تعتبر إضافه

636
01:23:00,902 --> 01:23:03,901
معذره

637
01:23:03,901 --> 01:23:05,901
...و كل فنجان شاى

638
01:23:05,901 --> 01:23:08,902
...كل سيجاره

639
01:23:08,902 --> 01:23:11,901
تعتبر إحتفال صغير

640
01:23:11,901 --> 01:23:14,900
لأنه قد تكون هذه
آخر ليله للكثير مننا

641
01:23:15,900 --> 01:23:19,898
هناك شىء واحد متفق عليه

642
01:23:19,898 --> 01:23:21,899
كل شخص له وقته

643
01:23:26,898 --> 01:23:30,897
فى الغابات, الذئب يعيش 3 سنوات

644
01:23:30,897 --> 01:23:32,896
والحمار 9 سنوات

645
01:23:35,897 --> 01:23:39,897
إذن, هذا أحد الأمثال من قريتك

646
01:23:39,897 --> 01:23:41,896
إنه لا يعنى لى شيئاً

647
01:23:41,896 --> 01:23:45,895
الحمار يعيش أطول
لأنه أكثر إفاده

648
01:23:45,895 --> 01:23:47,894
هذا جوهر المعنى

649
01:23:47,894 --> 01:23:49,894
لا يوجد حمار فى الغابه

650
01:23:49,894 --> 01:23:52,894
أنت إخترعت هذا

651
01:23:52,894 --> 01:23:56,893
إذن ... أنا كالحمار ؟

652
01:24:00,893 --> 01:24:03,892
...أمثالك أنت و دانيلوف

653
01:24:03,892 --> 01:24:05,891
يجب أن يعيشوا

654
01:24:05,891 --> 01:24:08,891
الذين قرؤا الكتب و تعلّموا

655
01:24:10,891 --> 01:24:12,891
سيحتاجوا إليكى بعد الحرب

656
01:24:13,891 --> 01:24:15,890
ولو ظللت حى ؟

657
01:24:15,890 --> 01:24:19,889
ماذا سيفعل فاسيللى زايتسيف
عديم الفائده إذن ؟

658
01:24:19,889 --> 01:24:22,889
إريد أن أعمل فى مصنع

659
01:24:22,889 --> 01:24:27,888
ذات مره أخذنى جدّى لمصنع

660
01:24:27,888 --> 01:24:32,886
...كان هناك رجل

661
01:24:32,886 --> 01:24:34,886
يمشى على ممر عالى

662
01:24:35,887 --> 01:24:38,886
لم يكن يرتدى الأزرق
مثل الآخرين

663
01:24:38,886 --> 01:24:42,886
مرؤسيه لم يكونوا على درايه بالعمل

664
01:24:42,886 --> 01:24:44,886
لكن بالنسبه له هناك

665
01:24:44,886 --> 01:24:47,884
كان كل شىء بسيط  و واضح

666
01:24:47,884 --> 01:24:52,884
و فكرت أنه يوماً ما قد
أكون هذا الرجل

667
01:24:58,883 --> 01:25:02,882
شىء محزن أن أحلم بشىء
أعلم أنه لن يحدث

668
01:25:04,882 --> 01:25:05,882
و لم لا ؟

669
01:25:08,881 --> 01:25:10,881
ستعمّر أكثر مننا

670
01:25:12,880 --> 01:25:15,880
ستكون أكبر حمار فى الغابه

671
01:25:32,878 --> 01:25:35,876
باقى 150 متر بين الفولجا و الألمان

672
01:25:35,876 --> 01:25:37,875
العالم كله يشاهد هذه الأمتار اليوم

673
01:25:37,875 --> 01:25:40,876
...هذا سيجعل من ستالينجراد

674
01:25:42,876 --> 01:25:45,875
عاصمه المعارك

675
01:25:49,874 --> 01:25:51,875
صديقتك تــانيــا

676
01:25:53,874 --> 01:25:54,874
الم تراها ؟

677
01:25:55,874 --> 01:25:57,873
إنها مع القناصين

678
01:26:00,872 --> 01:26:03,873
أخبر الرائد أننا سنرسل
كل القناصين

679
01:26:03,873 --> 01:26:05,872
لتدعيم الإشتباك فى منطقه المصنع

680
01:26:07,871 --> 01:26:09,871
أخبره أن فاسيللى سيكون هناك

681
01:30:00,835 --> 01:30:02,833
أريد التحدث معك -
بالتأكيد -

682
01:30:02,833 --> 01:30:03,833
أريد التحدث معك -
بالتأكيد -

683
01:30:07,832 --> 01:30:09,831
"دانيلوف"

684
01:30:22,830 --> 01:30:25,830
يجب أن توقف الكتابه عنى

685
01:30:28,829 --> 01:30:31,828
لن أقدر عليه لأنى لست ماهر

686
01:30:31,828 --> 01:30:34,827
عاجل ام آجل سوف يجدنى
و يقتلنى

687
01:30:35,827 --> 01:30:37,827
لقد حذرتك من قبل, لا تتكلم هكذا

688
01:30:39,827 --> 01:30:42,827
هذا الوقت مختلف

689
01:30:44,827 --> 01:30:46,826
... لقد صنعت منّى شخص

690
01:30:46,826 --> 01:30:50,825
لا أستطيع أن أكونه

691
01:30:51,825 --> 01:30:54,824
لا أستطيع التحمل
أريد أن أقاتل

692
01:30:56,824 --> 01:30:59,824
أريد ان أقاتل مثل أى
جندى عادى

693
01:31:00,823 --> 01:31:02,823
فهمت

694
01:31:02,823 --> 01:31:06,823
أنت لست جندى عادى
أنت فوق العادى

695
01:31:06,823 --> 01:31:10,822
لا, أنا لا شىء
و أنت صنعتنى

696
01:31:10,822 --> 01:31:12,821
لا أكثر

697
01:31:17,821 --> 01:31:19,821
لم تقول هذا الآن ؟

698
01:31:19,821 --> 01:31:22,819
ماذا حدث ؟

699
01:31:25,819 --> 01:31:27,819
ماذا تغير ؟

700
01:31:32,819 --> 01:31:34,819
هل تحدثت مع " تــانيــا" لأجلى ؟

701
01:31:37,816 --> 01:31:39,816
أجل -
حسناً -

702
01:31:39,816 --> 01:31:41,817
هل ستعيد نظرتها ؟

703
01:31:45,816 --> 01:31:47,816
لا أعرف

704
01:31:50,816 --> 01:31:53,815
ستكون أكثر أماناً لو فعلت
أنت تعلم هذا

705
01:31:53,815 --> 01:31:57,814
نعم -
سيكون من السهل إعاده توزيعها -

706
01:31:57,814 --> 01:32:00,813
الألمان يستعدوا لهجوم جديد
على وسط المدينه

707
01:32:00,813 --> 01:32:04,813
معركه الدعايه حاسمه معنوياً
و حاجتنا إليك أكثر من الماضى

708
01:32:04,813 --> 01:32:06,814
إنتظر -
ســاشــا

709
01:32:10,812 --> 01:32:13,812
أخبره بما تعرف -
مرحباً ســاشــا -

710
01:32:13,812 --> 01:32:15,811
حذاء الرائد كان عليه تراب

711
01:32:16,811 --> 01:32:20,811
الرائد مقتنع بســاشــا, إنه يعمل
لصالحنا فى الجانب الآخر

712
01:32:20,811 --> 01:32:23,810
لن أخبرك بكم المخاطر
التى يواجهها

713
01:32:23,810 --> 01:32:27,809
التراب كان أصفر, لا يوجد هذا التراب
إلا فى مكان واحد

714
01:32:27,809 --> 01:32:30,809
خلف المصنع الكيميائى, يوجد
كومه كبيره فى الطريق

715
01:32:32,809 --> 01:32:34,809
أحسنت

716
01:32:34,809 --> 01:32:37,808
...ســاشــا

717
01:32:37,808 --> 01:32:39,808
إنتظرنى بالخارج

718
01:32:46,806 --> 01:32:48,806
دانيلوف ؟

719
01:32:48,806 --> 01:32:52,805
ليس لك الحق فى إستغلاله

720
01:32:52,805 --> 01:32:55,805
لا, أنا لم أستغله

721
01:32:55,805 --> 01:32:58,804
لقد فعل هذا برغبته

722
01:32:58,804 --> 01:33:01,804
أتعرف لماذا ؟

723
01:33:01,804 --> 01:33:03,804
لأنه يثق فيك

724
01:33:10,803 --> 01:33:14,801
صباح الغد سوف نأخذ
المصنع الكيميائى

725
01:33:14,801 --> 01:33:17,801
سـاشـا أخبر الرائد
أنك ستكون هناك

726
01:33:17,801 --> 01:33:20,801
إذن, أنت تعرف أين ستنتظره

727
01:33:20,801 --> 01:33:23,801
فى وسط الهجوم -
انا اتّبع الأوامر -

728
01:33:23,801 --> 01:33:25,801
لقد إقترحت هذا

729
01:33:27,798 --> 01:33:30,798
الآن, انا منزعج من المخاطر

730
01:33:30,798 --> 01:33:32,798
لكنك ستكون بخير

731
01:33:37,798 --> 01:33:39,798
يا صديقى

732
01:34:05,793 --> 01:34:07,793
هؤلاء هم الألمان فوقنا

733
01:34:07,793 --> 01:34:09,793
البارحه كان الروس

734
01:34:09,793 --> 01:34:11,793
لقد إقتربنا

735
01:34:16,791 --> 01:34:18,791
انت تقوم بمخاطره كبيره

736
01:34:20,790 --> 01:34:22,790
أريدك أن تفوز عليه

737
01:34:23,791 --> 01:34:26,790
أترى هناك... إستمر بطول النهر

738
01:34:26,790 --> 01:34:29,790
إنها آمنه لفتر قصيره

739
01:39:08,743 --> 01:39:12,744
لقد مات, وجدنا هذه على جثته

740
01:39:15,742 --> 01:39:18,742
سبب وجودك هنا قد إنقطع

741
01:39:19,742 --> 01:39:21,741
إعذرنى, سيدى الجنرال

742
01:39:21,741 --> 01:39:24,742
... لكنى لا أصدق

743
01:39:24,742 --> 01:39:26,742
مساء الغد, ستكون هناك
"طائره متجهه إلى "بــرلين

744
01:39:26,742 --> 01:39:28,740
ستكون عليها

745
01:39:31,739 --> 01:39:35,739
أريد منك أوسمتك

746
01:39:37,739 --> 01:39:40,739
تخيل الفائده التى ستعود على
الدعايه الروسيه بسبب موتك

747
01:39:40,739 --> 01:39:42,738
إذا مُت ستموت مجهول

748
01:39:43,738 --> 01:39:45,737
لقد فشلت تقريباً

749
01:39:54,736 --> 01:39:57,735
و أيضاً خذ وسام الكفاءه الحربيه

750
01:39:59,735 --> 01:40:01,735
لقد منح لملازم بالكتيبه 116 مشاه

751
01:40:01,735 --> 01:40:03,735
الذى لقى مصرعه هنا
فى الأيام الأولى للهجوم

752
01:40:03,735 --> 01:40:05,734
الذى لقى مصرعه هنا
فى الأيام الأولى للهجوم

753
01:40:06,734 --> 01:40:08,734
لقد كان إبنى

754
01:40:10,734 --> 01:40:13,733
لو إستولوا على الإنزال
سنفقد كل شىء

755
01:40:16,733 --> 01:40:18,732
تعالى هنا

756
01:40:21,731 --> 01:40:23,731
بم أخبرتك ؟

757
01:40:23,731 --> 01:40:26,731
لقد عشت خيالك أكثر من اللازم

758
01:40:26,731 --> 01:40:29,731
لو تم تأكيد موته, سوف نغرق

759
01:40:29,731 --> 01:40:32,731
سـتغرق -
هذا ليس صحيح -

760
01:40:32,731 --> 01:40:35,728
لقد إنتشلوها من أركان
حرب المعسكر

761
01:40:35,728 --> 01:40:38,729
...ماذا عليهم ان يفعلوا
يعلقوا جثته امام رجالنا ؟

762
01:40:38,729 --> 01:40:41,728
إنهم يكذبوا

763
01:40:41,728 --> 01:40:45,728
هذا جيد

764
01:40:46,728 --> 01:40:49,726
إكتب هذا إذن
"فاسيللى لم يمت"

765
01:40:49,726 --> 01:40:52,727
"هذا ما سيأكله فى الإفطار"

766
01:40:52,727 --> 01:40:56,726
هذه صورته يقرأ جريده
اليوم, و انت ستكتب

767
01:40:56,726 --> 01:40:58,725
ماذا ؟

768
01:40:58,725 --> 01:41:01,725
لن تستسلم

769
01:41:01,725 --> 01:41:04,724
لا يهمنى أنك فقدت نصف رجالك

770
01:41:04,724 --> 01:41:07,724
تخلّى عن النصف الآخر
أو تخلّى عن نفسك

771
01:41:13,723 --> 01:41:16,724
ألم يعود بعد ؟

772
01:41:18,723 --> 01:41:20,721
سيعود قريباً

773
01:41:22,721 --> 01:41:24,721
إستمرار هجوم الألمان
هو سبب تأخره

774
01:41:27,720 --> 01:41:29,721
تعالى معى من فضلك ؟

775
01:41:35,720 --> 01:41:38,719
لقد كتبت خطاب لأمى عنك

776
01:41:38,719 --> 01:41:40,719
و تقول لك انه مع نهاية الحرب

777
01:41:40,719 --> 01:41:43,718
إذا إحتجتى لأى
شىء على الإطلاق

778
01:41:43,718 --> 01:41:45,718
عائلتى ستكون بجانبك

779
01:41:48,717 --> 01:41:50,717
أنت تعرفى اننى هنا من أجلك

780
01:41:54,716 --> 01:41:57,716
يقولون ان "فاسيللى" مات

781
01:41:57,716 --> 01:42:01,716
فاسيللى زايتسيف" لن يرى"
محبوبته مره أخرى

782
01:42:01,716 --> 01:42:05,716
إستسلموا, هذا أملكم الوحيد

783
01:42:09,713 --> 01:42:11,713
حزين

784
01:42:12,713 --> 01:42:14,713
لأن "زايتسيف" مات

785
01:42:17,712 --> 01:42:20,713
لا تحاول إخفاء الحزن
ليس فى ذلك خجل

786
01:42:21,713 --> 01:42:23,712
فأنت روسـى مثله

787
01:42:26,711 --> 01:42:28,710
لا تصدق هذا

788
01:42:28,710 --> 01:42:31,710
إنها مجرد دعايه

789
01:42:31,710 --> 01:42:33,710
إنه لم يمت

790
01:42:35,710 --> 01:42:36,710
أتعرف لماذا ؟

791
01:42:38,709 --> 01:42:40,708
لأننى لم أقتله بعد

792
01:42:47,708 --> 01:42:49,708
سأقول لك سـر

793
01:42:51,707 --> 01:42:54,706
أنت فقط, لأننى أثق فيك وحدك

794
01:42:54,706 --> 01:42:57,706
لكن يجب أن تقسم لى
أنك لن تخبر أحداً آخر

795
01:43:00,705 --> 01:43:03,705
أتقسم ؟

796
01:43:03,705 --> 01:43:06,705
لقد وجدت مكان رائع

797
01:43:06,705 --> 01:43:08,705
عند مخرج محطة القطارات

798
01:43:09,705 --> 01:43:11,704
سأختبىء فى برج المياه

799
01:43:11,704 --> 01:43:14,703
سأنتظره غداً

800
01:43:15,702 --> 01:43:19,702
و سترى أنه سيكون هناك

801
01:43:20,703 --> 01:43:24,702
كما يفعل دائماً

802
01:43:31,700 --> 01:43:35,700
أيضاً أريدك أن تقسم
ان تبقى فى منزلك دائماً

803
01:43:37,699 --> 01:43:41,699
تقسم ؟
موافق ؟

804
01:43:44,697 --> 01:43:47,698
حسناً

805
01:43:47,698 --> 01:43:49,698
نعلم انه على قيد الحياه
و أنه لن يخزلنا

806
01:43:49,698 --> 01:43:52,697
نحن نعرف لأنه أصبح جزء مننا
فاسيللى لن يموت

807
01:43:55,697 --> 01:43:59,695
أين كنت ؟
لقد بحثنا عنك فى كل مكان ؟

808
01:43:59,695 --> 01:44:03,695
ألم تسمع ؟
لقد كنت ميت

809
01:44:03,695 --> 01:44:07,694
...على الأقل القناص الماهر زايتسيف

810
01:44:09,694 --> 01:44:12,695
فاسيللى كان ميت...

811
01:44:12,695 --> 01:44:14,693
الحقيقى

812
01:44:16,693 --> 01:44:19,693
أنا

813
01:44:19,693 --> 01:44:21,691
كنت نائم

814
01:44:21,691 --> 01:44:23,692
و فقدت فرصتى

815
01:44:23,692 --> 01:44:28,692
بعدها, إختبأت فى ركن

816
01:44:28,692 --> 01:44:31,690
من الرجل الذى يريد قتلى

817
01:44:31,690 --> 01:44:34,690
"سأكلم "كروشيف

818
01:44:34,690 --> 01:44:37,690
سيرسلك إلى كتيبتك القديمه

819
01:44:37,690 --> 01:44:40,690
أين تــانيــا ؟
إنها فى الإستراحه ؟

820
01:44:40,690 --> 01:44:42,690
لقد بحثت فى الإستراحه

821
01:44:43,688 --> 01:44:45,687
أنا قلت لها أنك لم تمت

822
01:44:46,687 --> 01:44:50,688
الرائد قال نفس الكلام
قال أن الألمان يكذبون

823
01:44:50,688 --> 01:44:53,687
لقد أخبرنى أنك ستنتظره
فى المحطه

824
01:44:57,687 --> 01:44:59,686
فاسيللى

825
01:45:19,683 --> 01:45:21,682
فاسيللى

826
01:45:23,682 --> 01:45:25,683
فاسيللى

827
01:45:32,681 --> 01:45:34,680
"أيها المخادع "ســاشــا

828
01:45:34,680 --> 01:45:36,679
كنت متوقع هذا

829
01:45:54,677 --> 01:45:57,676
فاسيللى -
تــانيــا -

830
01:46:03,677 --> 01:46:06,675
كنت أعرف أنك لم تمت

831
01:46:06,675 --> 01:46:08,675
كيف ؟

832
01:46:08,675 --> 01:46:11,674
لأننا قد تقابلنا

833
01:46:15,674 --> 01:46:20,672
صليت من أجلك لأول مره
منذ ان كنت طفله

834
01:46:20,672 --> 01:46:23,672
لما إنتهيت, سـاشـا كان بجانبى

835
01:46:23,672 --> 01:46:26,671
ليعطينى أخبار حسنه

836
01:46:29,672 --> 01:46:32,672
أعتقد أنه يحبك أكثر مما أُحِبَك

837
01:46:56,667 --> 01:46:59,666
إلى السلطه العسكريه المختصه

838
01:46:59,666 --> 01:47:01,666
نداء إلى القاده, إنتبهوا
لهذه التغيرات الحديثه

839
01:47:01,666 --> 01:47:05,666
الملحوظه فى
موقف "فاسيللى زايتسيف" من القتال

840
01:47:06,666 --> 01:47:10,664
لقد حاول إستغلال بعض الحوادث
ليهرب من الخدمه العسكريه

841
01:47:10,664 --> 01:47:12,664
إثاره شكوك حول فرص النصر لنا

842
01:47:12,664 --> 01:47:14,664
ترديد عبارات محبطه للجنود
فى العلن

843
01:47:16,664 --> 01:47:18,664
و يصعب تفسير

844
01:47:18,664 --> 01:47:23,662
طول مده نزاعه مع القناص النازى

845
01:47:23,662 --> 01:47:26,661
و هذا يعنى عدم الثقه بالفكر
الشيوعى

846
01:47:34,661 --> 01:47:36,661
"صباح الخير "سـاشـا

847
01:47:38,661 --> 01:47:42,659
مره أخرى, يعرف مكانى بالتحديد

848
01:47:42,659 --> 01:47:45,659
ألا تعتقد أن هذا غريب ؟

849
01:47:46,659 --> 01:47:49,658
أنت الوحيد الذى يعرف
عنى الكثير

850
01:47:49,658 --> 01:47:52,658
"هذا ليس إتهام, "سـاشـا

851
01:47:52,658 --> 01:47:56,657
لقد قمت بعمل شجاع

852
01:47:56,657 --> 01:47:59,657
لقد إخترت جيشك وطنك
أنا شخصيا أحترم ذلك

853
01:47:59,657 --> 01:48:01,657
لكنه ليس جيشى

854
01:48:01,657 --> 01:48:04,656
كلانا جنود

855
01:48:04,656 --> 01:48:08,656
و كلانا أعداء, أعتقد أنك قد فهمت

856
01:48:08,656 --> 01:48:14,654
لقد أغضبنى عدم بقائك فى المنزل
برغم أنك أقسمت على ذلك

857
01:48:14,654 --> 01:48:18,653
و يضايقنى أنك توافق على
ما أنا مضطر للقيام به

858
01:48:23,654 --> 01:48:27,652
لم أرى أحد من قبل عبوس فى نومه

859
01:48:30,651 --> 01:48:33,651
حتى متى كنتى تنظرين ؟

860
01:48:33,651 --> 01:48:35,651
طوال الليل

861
01:48:35,651 --> 01:48:38,650
نمت نوماً عميقا لساعات

862
01:48:38,650 --> 01:48:41,650
انا نومى خفيف
أليس كذلك ؟

863
01:48:41,650 --> 01:48:43,649
كنت تغط فى النوم

864
01:48:43,649 --> 01:48:46,649
اعتقد أننى أتكلم فى النوم

865
01:48:46,649 --> 01:48:48,649
نعم

866
01:48:50,648 --> 01:48:52,648
يجب أن أقول لك شىء

867
01:49:00,646 --> 01:49:02,646
...فى القطار

868
01:49:02,646 --> 01:49:04,646
...فى الطريق لهذا المكان

869
01:49:06,646 --> 01:49:08,645
لقد كننا فى نفس العربه

870
01:49:08,645 --> 01:49:10,646
! لا

871
01:49:10,646 --> 01:49:13,644
لقد رأيتك

872
01:49:13,644 --> 01:49:16,643
كنت تقرأين, ثم نمتى

873
01:49:19,643 --> 01:49:22,642
لم أجروء على النظر لكى, فقد
كنتى جميله جداً

874
01:49:24,643 --> 01:49:26,643
كنت مرعوب

875
01:49:29,642 --> 01:49:33,641
و بعدها لم أتوقف عن
التفكير فيكى

876
01:49:33,641 --> 01:49:35,641
فهذا يسعدنى

877
01:49:36,641 --> 01:49:41,640
فكرت فى كل الرجال الذين سيكونوا معكى

878
01:49:43,640 --> 01:49:45,638
الذين سيجعلونك سعيده

879
01:49:48,639 --> 01:49:50,639
كم هم محظوظين

880
01:49:53,638 --> 01:49:54,638
و الآن انا معكى

881
01:49:54,638 --> 01:49:56,638
و الآن انا معكى

882
01:49:59,636 --> 01:50:02,636
هل كنت أغط فى النوم ؟ -
نعم -

883
01:50:33,631 --> 01:50:36,630
ماذا ؟

884
01:50:40,631 --> 01:50:43,629
يا إلهى

885
01:50:43,629 --> 01:50:45,629
يا إلهى -
تــانيـا, لا -

886
01:50:45,629 --> 01:50:47,629
تـانيـا, لا -
إبتعد عنى -

887
01:50:47,629 --> 01:50:49,628
إبتعد عنى -
هذا ما يريده -هذا ما يريده

888
01:50:52,628 --> 01:50:55,628
سيقتلك -
دعنى أذهب -

889
01:50:55,628 --> 01:50:58,627
سألحق بك
سيقتلنى

890
01:50:58,627 --> 01:51:01,627
سأنتقم لك منه

891
01:51:01,627 --> 01:51:04,627
أقسم لك أننى سأنتقم

892
01:51:04,627 --> 01:51:07,625
سأحضر لك بندقيته
أقسم لك يا تـانيـا

893
01:51:26,623 --> 01:51:30,622
أنا أحتاجك

894
01:51:33,622 --> 01:51:36,620
يجب أن ترحلى الآن يا سيدتى
ستــالينجراد سوف تسقط

895
01:51:36,620 --> 01:51:39,620
آخر قوارب سترحل
الألمان سيكونوا هنا فى أى لحظه

896
01:51:39,620 --> 01:51:42,620
لقد حفظ لك مكان
ستكونى بأمان فى الضفه الأخرى

897
01:51:42,620 --> 01:51:45,620
إجمعى حاجياتك وسنساعدك
فى نقلهم للميناء

898
01:51:45,620 --> 01:51:49,619
لن أرحل
هذا وطنى

899
01:51:49,619 --> 01:51:52,617
هذا وطن سـاشـا
لا أستطيع الهروب

900
01:51:52,617 --> 01:51:54,618
يجب أن أخبرك بشىء يا سيدتى

901
01:51:57,617 --> 01:52:00,617
شىء صعب الفهم

902
01:52:00,617 --> 01:52:02,617
"بخصوص "سـاشـا

903
01:52:16,614 --> 01:52:19,614
لقد إنضم لصفوف الألمان
و خان وطنه

904
01:52:19,614 --> 01:52:21,614
إنه مع الأعداء الآن و لن يرجع

905
01:52:24,613 --> 01:52:26,612
يا إلهى

906
01:52:34,612 --> 01:52:37,611
لقد أصبح خائن

907
01:52:37,611 --> 01:52:40,610
هذا الضغير

908
01:52:40,610 --> 01:52:43,610
ماذا فعل ؟

909
01:52:46,610 --> 01:52:48,609
إذن, هل سيبقى معهم ؟

910
01:52:53,609 --> 01:52:58,607
أجل سيبقى

911
01:52:58,607 --> 01:53:02,607
لا يجب أن أقول هذا يا بنى

912
01:53:02,607 --> 01:53:05,606
لكنه ربما فعل هذا للأحسن

913
01:53:05,606 --> 01:53:07,606
سيكون بأمان لو الألمان كسبوا

914
01:53:07,606 --> 01:53:11,605
أعرف انه خطأ, لكن ربما
هذا الإختيار صحيح

915
01:53:31,602 --> 01:53:33,602
تـانيـا

916
01:53:38,602 --> 01:53:41,601
يا إلهى

917
01:53:58,598 --> 01:54:02,597
أريد دكتور

918
01:54:06,596 --> 01:54:09,595
لدى تصريح

919
01:54:09,595 --> 01:54:11,596
يجب أن ننقلها

920
01:54:14,595 --> 01:54:16,594
أرجوك

921
01:54:16,594 --> 01:54:20,594
لا فائده, لن تنجو -
كلا, ستنجو -

922
01:54:20,594 --> 01:54:23,595
إنها إبنتى

923
01:54:23,595 --> 01:54:25,594
أتوسل إليك -
حسنا -

924
01:54:25,594 --> 01:54:28,594
حسنا, إنقلوها للقارب

925
01:54:54,588 --> 01:55:01,587
أنا بصحه جيده, لقد تم إجلائى للضفه
الأخرى, إعتنى بنفسك يا صغيرى

926
01:55:18,584 --> 01:55:20,584
أين الرائد ؟

927
01:55:21,584 --> 01:55:23,583
على بعد أمتار

928
01:55:26,584 --> 01:55:29,584
أنا كنت أحمق يا صديقى

929
01:55:29,584 --> 01:55:33,582
الرجل هو الرجل دائماً

930
01:55:33,582 --> 01:55:35,581
لن يتغير

931
01:55:36,581 --> 01:55:40,581
حاولنا بشده أن نصنع مجتمع
متساوى

932
01:55:40,581 --> 01:55:42,581
فلا يوجد ما تحسد عليه جارك

933
01:55:43,581 --> 01:55:46,580
لكن هناك دائما ما نحسده

934
01:55:48,579 --> 01:55:50,580
...الفرحه

935
01:55:50,580 --> 01:55:52,579
...الصداقه

936
01:55:53,579 --> 01:55:57,579
شىء لا تملكه و تريد الإستيلاء
عليه

937
01:55:57,579 --> 01:56:01,577
فى هذا العالم, حتى العالم
السوفيتى

938
01:56:01,577 --> 01:56:04,577
سيكون هناك غنى وفقير دائما

939
01:56:06,576 --> 01:56:08,576
أغنياء بالمواهب

940
01:56:09,576 --> 01:56:11,576
فقراء فى المواهب

941
01:56:12,576 --> 01:56:14,575
أغنياء بالحب

942
01:56:16,576 --> 01:56:18,576
فقراء فى الحب

943
01:56:24,573 --> 01:56:27,573
تـانيـا" لن تعود"

944
01:56:27,573 --> 01:56:30,573
لقد ماتت

945
01:56:39,571 --> 01:56:43,570
قتلتها شظايا القنبله

946
01:56:43,570 --> 01:56:45,570
كان هذا سريعاً

947
01:56:47,570 --> 01:56:49,570
كانت ستعود إليك

948
01:56:49,570 --> 01:56:54,569
بعد الوصول للميناء كانت
ستعود إليك

949
01:56:54,569 --> 01:56:59,568
كانت على حق, أنت رجل
طيب, فاسيللى

950
01:57:03,568 --> 01:57:05,568
أريد مساعدتك

951
01:57:06,567 --> 01:57:08,566
دعنى أفعل شىء أخير

952
01:57:08,566 --> 01:57:11,566
شىء نافع

953
01:57:16,565 --> 01:57:18,566
سأكشف لك مكان الألمانى

954
01:57:18,566 --> 01:57:21,565
لا. لا تفعل ذلك

955
02:01:25,524 --> 02:01:27,524
بعد شهرين

956
02:01:36,522 --> 02:01:41,522
اليوم 3 فبراير 1943
..."هو يوم مشؤم لـ"هتلــر

957
02:01:41,522 --> 02:01:45,521
و لجيوشه الجراره اللانهائيه

958
02:01:45,521 --> 02:01:49,521
إنها ذكرى الأمل للوطن

959
02:02:02,518 --> 02:02:06,517
بعد 180 يوم من المعارك البطوليه

960
02:02:06,517 --> 02:02:08,517
فى أرض ستالينجراد

961
02:02:08,517 --> 02:02:14,516
و نتيجه شجاعه و إستبسال جنودنا

962
02:02:14,516 --> 02:02:17,516
...تلقّى قاده الجيش الأحمر المجيد

963
02:02:17,516 --> 02:02:24,514
الإستسلام التام من جيوش النازيه

964
02:02:36,513 --> 02:02:40,512
...آسفه,لا يوجد

965
02:02:40,512 --> 02:02:42,512
هذا الإسم فى الدفاتر

966
02:02:42,512 --> 02:02:45,511
هذا هو العنوان و الإسم

967
02:02:45,511 --> 02:02:50,510
نعم هذا عنواننا -
إنها ليست موجوده هنا -

968
02:02:50,510 --> 02:02:53,510
هذا هو العنوان, لقد أرسلت لى

969
02:02:53,510 --> 02:02:55,510
لقد راجعت الدفتر 3 مرات
إنها ليست هنا

970
02:02:55,510 --> 02:03:01,509
صدقنى, لا يوجد "تـانيـا شيرنوفا" هنا
لا أستطيع مساعدتك

971
02:03:01,509 --> 02:03:02,509
أنا آسفة جداً

972
02:03:03,637 --> 02:03:23,979
<font color=#7FFFO0>****** Timing Editor ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_Moh.Elsayed ********</font>

