﻿1
00:00:33,200 --> 00:00:33,700
TRANSLATED BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®
♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥

2
00:00:34,400 --> 00:00:36,600
مــقــتــبــس مــن قــصـــة حــقــيـــقـــيــة

3
00:00:55,000 --> 00:00:56,679
كليفلاند ) سنة 1975 )

4
00:01:34,678 --> 00:01:36,469
!هل هذا كلُ مالديك ؟

5
00:01:36,763 --> 00:01:41,887
ستحتاج إلى الكثير من المفرقعات
"لتقضي على "داني جرين

6
00:01:47,523 --> 00:01:50,144
"سيارة الكادليك ، إنها لـ "داني جرين

7
00:01:56,449 --> 00:01:58,240
ضع وحدة المراقبة عليه

8
00:01:58,409 --> 00:02:02,406
لدى هذا الإيرلندي مثل في الحياة
( إنهُ الرجل الذي لا تراهـ غالبًا في الحياة )

9
00:02:03,038 --> 00:02:04,413
... كان هذا كلام ، "داني" ، حسنًا

10
00:02:08,627 --> 00:02:11,830
لقد ترعرعنا معًا في الجانب الشرقي
* ( من مدينة ( كولويود

11
00:02:12,506 --> 00:02:14,878
... كان "داني" يتيمًا

12
00:02:14,967 --> 00:02:18,916
لقد رباهـ جدهـ في مستودع
.. ( على طريق ( واترلو

13
00:02:19,638 --> 00:02:24,430
لقد كان محترفًا في الرياضة
أيضًا كان يجيد كرة السلة والبيسبول

14
00:02:26,061 --> 00:02:28,302
... لكنه لم يكن يهتم بالمدرسة

15
00:02:28,688 --> 00:02:31,724
"أكثر ماكان يهتم به "داني
هي أنشطة أخرى

16
00:02:36,196 --> 00:02:39,861
( في ذاك الوقت في مدينة ( كليفلاند
... * كل شيء كان يدار بواسطة المافيا

17
00:02:40,074 --> 00:02:44,652
والتي كانت تدار منذ العام الـ 1940
* "بواسطة رجل واحد ، "جون سكاليش

18
00:02:47,331 --> 00:02:51,198
، كل يوم بعد المدرسة
... "كان "داني" وصديقة "بيلي مكومبر

19
00:02:51,335 --> 00:02:54,039
في عراك ضد مجموعة  ...
"من أبناء "سكاليش

20
00:03:02,388 --> 00:03:05,223
لم أكن أعرف لماذا كانوا
!! يكرهون "داني" لهذا الحد

21
00:03:05,641 --> 00:03:09,306
أنتَ تعرف مايقال
( الأطفال سيبقونَ أطفالاً )

22
00:03:13,732 --> 00:03:17,065
بالنسبة إلي ، إنضممت إلى مركز
... الشرطة في عمر الـ 18

23
00:03:17,152 --> 00:03:19,358
وبعد 12 سنة أصبحت محققًا ...

24
00:03:19,488 --> 00:03:22,607
كنت أحقق في جرائم منظمة
*( كانت حول بحيرة ( إيري

25
00:03:24,284 --> 00:03:26,821
حسنًا يارجال ، إسمعوا الأسماء
"جراينبارتن"

26
00:03:26,911 --> 00:03:27,906
هـــنـــا

27
00:03:28,121 --> 00:03:30,160
"نونجستر" ، "ويليا" -
هــــنــــا -

28
00:03:30,457 --> 00:03:32,532
"هارلت" ، "روجر" -
هـــنـــا -

29
00:03:33,251 --> 00:03:34,875
"هولر" ، "ليو" -
هـــنـــا -

30
00:03:36,004 --> 00:03:39,170
"والتون" ، "ويليام" ، "غرين" ، "ودانيال"

31
00:03:39,674 --> 00:03:44,964
"سنيبرجر" ، "آرثر" ، "والتر" ، "جورج"
"مكومبر" ، "وليام"

32
00:03:49,642 --> 00:03:51,967
هذا سيء ، إنها في الـ 91

33
00:03:52,186 --> 00:03:53,181
إنتظر حتى فترة الظهيرة

34
00:04:10,829 --> 00:04:12,371
ماهذا ؟

35
00:04:12,456 --> 00:04:14,946
إنها واحدة من تلك الحاويات
( التي أبحرت من ( نيو اورليانز

36
00:04:15,292 --> 00:04:16,786
سوف ينتهي مجال تجارتـنا هنا

37
00:04:16,877 --> 00:04:19,498
ومن أخبرك بذلك ؟ ، "داني" ؟ -
نعم -

38
00:04:20,422 --> 00:04:22,129
ومن أينَ له أن يعرف هذهـِ الأشياء ؟

39
00:04:22,257 --> 00:04:23,252
لأنهُ يقرأ

40
00:04:23,925 --> 00:04:25,087
أنا أقرأ أيضًا

41
00:04:26,886 --> 00:04:28,593
"الكتب الهزلية لا تحتسب ، "آرثر

42
00:05:07,843 --> 00:05:09,634
أغلق ذاك الشيء

43
00:05:11,430 --> 00:05:13,007
!مالذي يجري هنا ؟

44
00:05:13,181 --> 00:05:16,964
أنت تعرف الإتفاق
إذا وصلت درجة الحرارة 110 ، سنتوقف

45
00:05:18,895 --> 00:05:20,889
لدي عقد .. لتفريغ تلك السفينة

46
00:05:20,891 --> 00:05:24,331
وسينتهي اليوم ، وأنا سأفي بهذا العقد

47
00:05:24,818 --> 00:05:26,442
سيموتُ أحدهم في الداخل

48
00:05:26,528 --> 00:05:28,319
!!من ؟ هو ؟

49
00:05:30,990 --> 00:05:33,112
يبدو بخير بالنسبة لي

50
00:05:35,703 --> 00:05:40,411
إذا أردتم أن تستمروا بالعمل في إتحاد العمال
... توقفوا عن هذا الهراء

51
00:05:41,417 --> 00:05:43,290
وأرجعوا للعملِ في الداخل ...

52
00:05:47,882 --> 00:05:49,080
"هيا ، "داني

53
00:05:51,927 --> 00:05:53,421
ضعهُ في الثلج

54
00:06:14,199 --> 00:06:17,152
كما تعلم ، "داني" نحن في الإنتخابات الإتحادية
"لا تدعم "بروك

55
00:06:17,410 --> 00:06:19,865
لأنه لا يهتم بالعمال ، وتلك مشكلة

56
00:06:21,414 --> 00:06:22,991
هل فكرت بترشيح نفسك ضدهـ ؟

57
00:06:23,082 --> 00:06:26,248
رئيس إتحاد العمال ؟
"لا أعرف سيد "جلوري

58
00:06:26,377 --> 00:06:28,998
الرجال ينظرون لك كقدوة
لقد رأيت ذلك

59
00:06:29,756 --> 00:06:31,415
أنا لم أُنهي المرحلة الثانوية

60
00:06:31,507 --> 00:06:34,591
وماذا في الأمر ؟
لقد قرأت مكتبة الكونغرس كاملةً

61
00:06:37,888 --> 00:06:39,382
فكر بالموضوع

62
00:06:46,063 --> 00:06:47,343
تفضلوا

63
00:06:47,439 --> 00:06:48,981
"أنا "آرت -
"أنا "بيلي -

64
00:06:49,066 --> 00:06:50,643
"مرحبًا "آرت" ، مرحبًا "بيلي

65
00:06:52,403 --> 00:06:54,062
من هو صديقكما ؟

66
00:06:54,571 --> 00:06:57,488
لا ، لا تزعجي نفسكِ
إنهُ لا يُعجَب بالفتيات

67
00:07:08,293 --> 00:07:09,787
ماذا لديك ؟

68
00:07:10,587 --> 00:07:11,791
الكتيبة الإيرلندية في الحرب العظمى

69
00:07:14,257 --> 00:07:15,632
القليل من القرائة ، صحيح ؟

70
00:07:16,134 --> 00:07:17,213
نعم

71
00:07:17,969 --> 00:07:19,795
( عائلتي من ( كيلدر -
جيد -

72
00:07:22,223 --> 00:07:24,595
لقد قالَ لي أصحابك
أنكَ لا تحب الفتيات

73
00:07:26,978 --> 00:07:28,092
!! لأنهم يتعرضون للسخرية

74
00:07:28,312 --> 00:07:29,307
فهمت قصدك

75
00:07:29,439 --> 00:07:32,309
هل تعرفين متى تقولين
أنَ ذلكَ غيرُ مضحك ؟

76
00:07:33,651 --> 00:07:36,568
حسنًا ، أعتقدُ أنكَ أبشع رجل
( في بحيرة ( إيري

77
00:07:36,654 --> 00:07:38,812
* "وأفضل أن أقبل "ريتشارد نيكسون
عن تقبيلك

78
00:07:40,699 --> 00:07:41,861
هل فهمتَ ذلك ؟

79
00:07:44,328 --> 00:07:45,526
لماذا لا تقرأ هذا ؟

80
00:08:02,929 --> 00:08:05,929
لم أفعل هذا من قبل ، حقيقةً

81
00:08:08,727 --> 00:08:10,802
مالشيء المميز فيَّ إذًا ؟

82
00:08:13,648 --> 00:08:16,851
لأنك مختلف عن كل أولائك الحمقى

83
00:08:27,495 --> 00:08:30,495
داني" ، أنا في مشكلة"
في مشكلة كبيرة

84
00:08:34,877 --> 00:08:35,872
إذهب

85
00:08:37,338 --> 00:08:38,666
في الداخل

86
00:08:39,423 --> 00:08:40,418
إنتظر هنا

87
00:09:02,529 --> 00:09:04,770
"أنا صديق لـ "آرت سنيبرجر

88
00:09:05,198 --> 00:09:07,819
حقًا ؟
حسنًا ، ليسَ لدى "سنيبرجر" أصدقاء هنا

89
00:09:09,703 --> 00:09:10,698
تعالَ إلى هنا

90
00:09:12,956 --> 00:09:15,956
حسنًا ، كما يبدو صديقك يدين لنا
بالكثير من المال

91
00:09:17,210 --> 00:09:18,205
لا يمكنهُ أن يدفع

92
00:09:20,713 --> 00:09:24,876
* "لقد آتيت إلى كازينو "جون ناردي
لكي تخبرهـُ أن صديقك لا يمكنهُ أن يدفع ؟

93
00:09:24,967 --> 00:09:26,081
هل تعرف من "جون ناردي" ؟

94
00:09:26,385 --> 00:09:28,875
كلُ من في ( كليفلاند ) يعرفون من هو

95
00:09:30,389 --> 00:09:31,384
لدي إقتراح

96
00:09:31,474 --> 00:09:33,680
هل تصدق هذا الرجل ؟

97
00:09:39,982 --> 00:09:41,939
حسنًا ، لنسمع مالديه

98
00:09:49,867 --> 00:09:51,906
لقد إهتممت في الأمر -
ماذا ؟ -

99
00:09:52,494 --> 00:09:55,067
... لكنني أريد شيئًا في المقابل

100
00:09:55,580 --> 00:09:58,616
ستعدني أنكَ لن تعود للقمار
مرةً أخرى

101
00:09:58,750 --> 00:09:59,781
حسنًا -
هل بإمكانك فعل ذلك ، "آرت" ؟ -

102
00:10:00,168 --> 00:10:02,077
نعم ، نعم ، نعم

103
00:10:03,380 --> 00:10:04,660
"يا إلهي ، "داني

104
00:10:04,756 --> 00:10:06,914
عدني بذلك -
أعدك -

105
00:10:09,928 --> 00:10:11,042
إذهب من هنا

106
00:10:13,181 --> 00:10:14,176
حسنًا

107
00:10:39,540 --> 00:10:42,790
قرار جيد ، "داني" ، هذا المكان جيد

108
00:10:43,836 --> 00:10:44,831
بقيت شحنة واحدة

109
00:10:45,587 --> 00:10:47,793
أعتقد أنهُ بقي أربعة شوايات

110
00:10:54,179 --> 00:10:57,797
سيد "جرين" كلمة لو سمحت

111
00:11:10,904 --> 00:11:12,398
!ماذا يمكنني أن أفعل ؟

112
00:11:14,324 --> 00:11:17,443
أخبرني ، ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك ؟

113
00:11:18,661 --> 00:11:19,692
أن تستقيل

114
00:11:24,333 --> 00:11:25,827
هذا الأمر خارج عن السؤال

115
00:11:26,293 --> 00:11:27,621
إذًا سأرشح نفسي ضدك

116
00:11:29,004 --> 00:11:31,329
... أن تدير هذا المحل هو شيء

117
00:11:32,174 --> 00:11:34,296
وأن تدير إتحاد العمال شيء آخر ...

118
00:11:34,635 --> 00:11:37,339
!هل تريد أن تـترقى ؟
ربما .. مهنة أفضل ؟

119
00:11:38,180 --> 00:11:39,638
لا أعتقد ذلك

120
00:11:41,099 --> 00:11:44,135
"أعتقد أنكَ ستخبر السيد "جلوري
أنكَ غير مهتم في الإنتخابات

121
00:11:44,895 --> 00:11:47,101
وبعدها سوف تدفع لي
نصف ما أدفعه لك من عرق جبينك

122
00:11:47,189 --> 00:11:49,762
وذلك يشمل أصدقائك الحمقى
في ساحة الحاويات

123
00:11:51,193 --> 00:11:53,185
هل كنتَ تظن أنني
لم أكن أعرف عن ذاك الأمر ؟

124
00:11:55,447 --> 00:11:58,732
ليست لديَ مشاكل أخلاقية معك
لكن أريد حصتي

125
00:11:59,284 --> 00:12:00,528
... ولكن في المرة المقبلة

126
00:12:01,244 --> 00:12:04,161
( شرطة ( كليفلاند
ستقوم بزيارة صغيرة لمنزلك

127
00:12:04,664 --> 00:12:06,621
نعم ، إنهم أصدقائي .. أيضًا

128
00:12:08,167 --> 00:12:09,447
وبعدها سينتهي الأمر

129
00:12:10,712 --> 00:12:13,547
لن تعمل في أي إتحاد للعمال
... مرةً أخرى

130
00:12:15,049 --> 00:12:16,626
تبًا .. لن تكون موجودًا في الأصل

131
00:12:18,761 --> 00:12:21,334
سآتي إلى منزلك
... وأشرب كل البيرة

132
00:12:22,556 --> 00:12:25,177
وسوف أزور صديقتك
.. في غرفة النوم

133
00:12:26,685 --> 00:12:28,760
.. وأنتَ ياسيدي ، ستَـتَقبل الأمر

134
00:12:29,813 --> 00:12:31,556
. لأنهُ ليسَ بيدكَ حيلة

135
00:12:36,820 --> 00:12:41,232
كن في ورشة المحركات الليلة
سأرسل رجلي لكي يستلم منكَ النقود

136
00:12:44,161 --> 00:12:46,402
والآن .. أخرج من مكـتبي

137
00:13:45,846 --> 00:13:47,505
سلاح ؟

138
00:13:47,722 --> 00:13:49,429
أيها البولندي

139
00:13:50,141 --> 00:13:53,177
ماذا ستفعل لو أن رجلاً بولنديًا
!رمى عليكَ قنبلة يدوية ؟

140
00:13:54,479 --> 00:13:56,352
تسحب زر الأمان
وتقذفها بإتجاهه

141
00:13:58,441 --> 00:14:01,276
هل سمعت كيف ماتت فرقة
الإعدام الإيرلندية ؟

142
00:14:04,781 --> 00:14:05,979
لأنهم وقفوا في مجال إطلاق النار
( بمعنى أنهم أطلقوا النار على شكل دائرة )

143
00:14:07,784 --> 00:14:11,152
هيا ، "جوي" لنرقص

144
00:15:12,888 --> 00:15:14,132
"جوي بوكا"

145
00:15:25,651 --> 00:15:26,931
جوي" غيرُ موجود"

146
00:15:37,496 --> 00:15:39,737
... سوف أعطيك ثواني لـ

147
00:15:41,583 --> 00:15:42,697
لكي أفعل ماذا ؟

148
00:15:47,756 --> 00:15:49,084
لكي أفعل ماذا ؟

149
00:15:50,425 --> 00:15:52,713
هيا ،أطلق النار

150
00:16:01,102 --> 00:16:02,346
أخرج

151
00:16:25,709 --> 00:16:27,333
نخب رئيسنا الجديد

152
00:16:51,150 --> 00:16:53,937
هذا المكان مثل القمامة
نظف ساحة الشحن

153
00:16:54,320 --> 00:16:57,735
وغير هذهـ العلامات
لقد سئمت من النظر إليها

154
00:16:58,241 --> 00:17:01,656
وأطلي هذا الدرج مجددًا -
أيُ لونٍ تفضل ؟ -

155
00:17:02,119 --> 00:17:03,114
أخضر

156
00:17:03,621 --> 00:17:07,321
"ستاينر" ، "بارلي" ، "هولت" ، "ريتشارد"

157
00:17:08,250 --> 00:17:10,159
"هارلت" ، "روجر"

158
00:17:10,544 --> 00:17:12,335
"بيتسفورد" ، "هارلود"

159
00:17:12,922 --> 00:17:16,421
"ستاكبارج" ، "مانستوكر" ، "هارلود"

160
00:17:32,524 --> 00:17:34,516
"سيد "ماكليش" ، "داني جرين

161
00:17:34,651 --> 00:17:37,486
أنا أعرف من أنت
أنتَ الغبي الذي أرسل لي هذهِـ

162
00:17:42,992 --> 00:17:44,949
!أربعة آلالاف لتفريغ كل سفينة ؟

163
00:17:45,036 --> 00:17:48,535
هل جُنِنْت ؟
السعر المتفق عليه 2000 دولار

164
00:17:48,748 --> 00:17:50,906
لدينا عقد ويجب عليكَ الإلتزام به

165
00:17:51,000 --> 00:17:52,707
وإلا حلَلْتَ إتحاد عُمالك

166
00:17:52,794 --> 00:17:55,201
هل هذا واضح ؟
!! يا آكل البطاطس

167
00:17:57,131 --> 00:17:58,126
!! أكل البطاطا

168
00:17:59,967 --> 00:18:03,916
بالنظر إلى أن البطاطا كانت المصدر
... الوحيد للتغذية

169
00:18:04,013 --> 00:18:07,013
في ( آيرلندا ) لأكثر من 300 سنة
... ولقد عانى نصف السكان

170
00:18:07,099 --> 00:18:10,384
، بالإضافة إلى أجدادي
* ماتوا في المجاعة الكبرى

171
00:18:11,979 --> 00:18:14,932
سأقول أن هذا المصطلح حساس

172
00:18:17,818 --> 00:18:21,862
بما أننا نـتحدث عن الأكل
أنتَ إسكتلندي ، صحيح سيد "ماكليش" ؟

173
00:18:22,864 --> 00:18:24,322
( دعنا نتحدث عن الـ ( هاغيس
( من أشهر الأكلات الإسكتلندية )

174
00:18:25,409 --> 00:18:28,908
الـ ( هاغيس ) مكون من لحم الخنزير
محشو بداخله قولون من الأغنام

175
00:18:29,413 --> 00:18:31,696
لذا ربما أكون أكل البطاطا
"سيد "ماكليش

176
00:18:31,697 --> 00:18:34,407
لكنني لا أكل غوط الخرفان

177
00:18:42,050 --> 00:18:43,544
مارأيك في السجادة الجديدة ؟

178
00:18:52,935 --> 00:18:56,101
بعد كل تلك السنين فقدت أثر
"داني جرين"

179
00:18:59,483 --> 00:19:02,234
بإمكانك أن تـتخيل إندهاشي عندما
سمعت برجل يحمل نفسَ الإسم

180
00:19:02,319 --> 00:19:05,236
وأنه أُنتخب لرئاسة إتحاد العمال

181
00:19:06,532 --> 00:19:09,153
وكنت أتسائل إذا كان نفس الرجل
من الحي الذي كنتُ أسكن فيه

182
00:19:11,662 --> 00:19:13,535
نعم ، نفس الرجل

183
00:19:15,457 --> 00:19:16,533
... لقد كانت مسئلة وقت ليس إلا

184
00:19:16,534 --> 00:19:19,870
قبل أن يبدأ بشنق نفسه
في مسرح الجريمة

185
00:19:19,962 --> 00:19:22,203
كلُ مدينة لها جرائمها

186
00:19:22,506 --> 00:19:26,206
المكان الوحيد الذي بإمكان الشرطة والمجرمين
بأن يجلسوا بجانب بعضهم

187
00:19:26,468 --> 00:19:28,127
السيد "جرين" يريدُكَ أن تعرف أنهُ مقدرٌ

188
00:19:28,220 --> 00:19:30,046
( للعمل الذي تقوم به شرطة ( كليفلاند

189
00:19:30,138 --> 00:19:31,632
يريد أن يزيد من معداتك

190
00:19:31,973 --> 00:19:35,638
أخبر السيد "جرين" أن الشرطة
... ليست بحاجة إلى مساعدته

191
00:19:35,727 --> 00:19:39,475
لتجنب أي مظهر لائق
لكن .. شكرًا لك

192
00:19:43,693 --> 00:19:46,859
لقد قال .. لا
وشيئ عن .. المظهر اللائق

193
00:19:54,328 --> 00:19:56,154
الآن أنتَ أصبحتَ جميلاً

194
00:20:29,029 --> 00:20:30,606
لكنني أخبرتك

195
00:20:30,697 --> 00:20:32,025
تعال إلى هنا

196
00:20:32,699 --> 00:20:34,774
إنهُ لا يزعجك ، هل هو ؟

197
00:21:00,726 --> 00:21:01,977
الرئيس "داني جرين" لإتحاد العمال

198
00:21:23,915 --> 00:21:25,325
"شكرًا ، "آرت

199
00:21:41,766 --> 00:21:44,683
"أيها المحقق ، "مانديتسكي

200
00:21:44,769 --> 00:21:46,642
هل بإمكاني التحدث معك لدقائق ؟

201
00:21:46,979 --> 00:21:50,015
نعم ، أنا أعرف من تكون
أقرأ مقالاتِك ، ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

202
00:21:50,107 --> 00:21:53,392
أخبرني أحدٌ ما ، أنكَ كنت تلعب السلة
ضد "داني جرين" في الثانوية

203
00:21:53,486 --> 00:21:54,481
هل ذلك صحيح ؟

204
00:21:54,570 --> 00:21:57,107
هل حقًا كانَ أفضل لا عب سلة
في المنطقة الشرقية

205
00:21:57,198 --> 00:21:58,608
أفضل ثاني

206
00:21:59,158 --> 00:22:01,233
إذًا ، هل ستكتب قصة عن "داني" ؟

207
00:22:01,327 --> 00:22:05,371
إنتقل من الفقر إلى الغِنى ، من يتيم إلى
رئيس إتحاد العمال ، شيء كهذا

208
00:22:05,456 --> 00:22:07,164
... حسنًا ، سوف نقوم بكتابة قصة عنه

209
00:22:07,166 --> 00:22:09,355
لكن لن تكون النوع الذي يليق به ...

210
00:22:09,751 --> 00:22:12,123
سمي هذا الأمر بالتغطية الحديثة -
شكرًا لك -

211
00:22:35,193 --> 00:22:36,473
داني" ، ألن تأتي ؟"

212
00:22:37,653 --> 00:22:38,684
لا

213
00:22:38,780 --> 00:22:40,322
لن أذهب إلى أي مكان من دونك

214
00:22:41,115 --> 00:22:42,657
"إنهم لا يريدونك ، "بيلي

215
00:22:44,285 --> 00:22:46,740
حسنًا ، لقد كان الأمرُ ممتعًا

216
00:23:18,735 --> 00:23:21,771
... لا ئحة الإتهام قد رجعت من جديد

217
00:23:21,863 --> 00:23:24,104
( من قبل هيئة المحلفين في مقاطعة ( كاياهوغا

218
00:23:24,199 --> 00:23:27,069
وقد رفعت ضد رئيس حزب العمال
"دانيال باتريك جرين"

219
00:23:27,160 --> 00:23:31,406
تم إعتقال "جرين" الثلاثاء الماضي
... بعدة تهم

220
00:23:31,497 --> 00:23:34,948
من السرقة والإبتزاز
والكسب غير المشروع

221
00:23:43,759 --> 00:23:45,039
.. !هل كانَ ذلكَ حقيقيًا ؟

222
00:23:48,472 --> 00:23:49,551
كلَ التهم ؟

223
00:23:54,144 --> 00:23:55,887
... لقد دفعت النقود للمحامي

224
00:23:58,732 --> 00:24:00,890
لكن لم يتبقى أيُ نقودٍ معنا

225
00:24:03,237 --> 00:24:04,399
بيعِ المنزل

226
00:24:05,364 --> 00:24:08,281
!المنزل ، أينَ سنَبِيت ؟

227
00:24:09,159 --> 00:24:11,447
سوف نجد مكانًا الأسبوع المقبل

228
00:24:12,329 --> 00:24:13,408
!نجد ؟
( بصيغة الجمع )

229
00:24:13,747 --> 00:24:17,115
عذرًا ، أنتَ في السجن

230
00:24:23,756 --> 00:24:25,250
لم يدلوا بشهاداتهم ؟

231
00:24:25,842 --> 00:24:29,542
لا .. لم يفعلوا ، سنسقط عنك تهم
الإبتزاز والكسب غير المشروع

232
00:24:29,637 --> 00:24:31,012
سيكون الحكم 10 سنوات

233
00:24:31,097 --> 00:24:34,382
أنتَ مذنب .. لأنك كنت تزور
... السجلات المالية

234
00:24:34,475 --> 00:24:36,847
وفرضت حظرًا للعمال
على العمل مدى الحياة

235
00:24:36,936 --> 00:24:39,723
هذا ما سأناله ؟! تبًا لك
على ماذا ستحصل ؟

236
00:24:39,814 --> 00:24:43,681
حسنًا ، المكتب لا يعرف إلا القليل
( عن تنظيم الجرائم في شمال ( أوهايو

237
00:24:44,276 --> 00:24:47,395
لذا تكلم معنا ، مرةً كل شهر
وأخبرنا بماذا تسمع

238
00:24:54,495 --> 00:24:55,905
بإمكاني فعل ذلك

239
00:24:57,498 --> 00:24:59,573
أطلق الفيدراليون سراح "داني جرين" للتو

240
00:25:20,395 --> 00:25:21,805
لقد فزتُ مجددًا

241
00:25:23,940 --> 00:25:26,146
لقد فزت مجددًا -
أنا من فاز -

242
00:25:55,929 --> 00:25:57,471
أريد أن أركب

243
00:25:58,849 --> 00:26:00,556
لا يمكننا أن نعيشَ هنا

244
00:26:01,059 --> 00:26:02,173
يجب علينا فعل ذلك

245
00:26:05,230 --> 00:26:07,103
ماذا ستفعل للعمل ؟

246
00:26:07,190 --> 00:26:09,894
إنهـا ( أمريكا ) ، أرضُ الــفـــرص

247
00:26:26,376 --> 00:26:29,412
جون ناردي" ، أخبرهُـ أرجوك أنهُ"
"داني جرين"

248
00:26:30,755 --> 00:26:32,794
لديه أفضل مطعم في الولاية

249
00:26:32,882 --> 00:26:34,424
ولديه أفضل الأعمال

250
00:26:35,051 --> 00:26:38,751
، "الآن الكل يريد أن يعمل لدى "شاندروم
البولنديون ، الإيرلنديون

251
00:26:38,846 --> 00:26:41,846
وهو يطرد أيًا من كان
سواءً إلتزمتَ أم لا

252
00:26:44,727 --> 00:26:46,269
إحصل على عمل لنفسك

253
00:26:50,983 --> 00:26:52,393
هل تحب لحم الـ ( سترونغ روف ) ؟

254
00:26:53,610 --> 00:26:55,269
"تذوق هذهـ يا "داني

255
00:26:57,990 --> 00:26:58,985
لــذيـــذة

256
00:26:59,074 --> 00:27:00,817
مالحة بزيادة ، على ما أعتقد

257
00:27:03,161 --> 00:27:07,906
أريد أن أقول كم أنا فخور
بكيفية تعاملك مع قضيتك الأخيرة

258
00:27:09,668 --> 00:27:13,036
أنا أقدم خدمة مالية فريدة من نوعها
للرجال الذين يحبون المقامرة

259
00:27:13,922 --> 00:27:17,753
قبل أن تكون موجودًا
المقامرة هي من جلبت النقود للكازينوهات

260
00:27:17,842 --> 00:27:21,625
المشكلة كانت لو أن المقامر هرب
لا يستطع الكازينو فعل شيء

261
00:27:21,721 --> 00:27:27,556
لذا بدأت بتقديم عروض 6 من 5
بمعنى أنكَ تقترض 5 ، ستكون مدينًا لنا بـ 6 الأسبوع المقبل
( يتكلم عن الربا )

262
00:27:27,643 --> 00:27:32,103
%إن لم تدفع ، سوف تزيد بنسبة 30
الكسب السريع

263
00:27:32,773 --> 00:27:34,848
الآن كل ذلك كانَ قانونيًا بالكامل

264
00:27:35,192 --> 00:27:37,813
وأفضل جزء في الموضوع
أنني أدير مجموعة الديانين الخاصة بي

265
00:27:38,445 --> 00:27:43,687
وبعدها ، الحكومة الفيرالية وصفت هذا العمل
( بـ ( قرض بفوائد فاحشة

266
00:27:43,784 --> 00:27:46,950
وهو مصطلح غبي جدًا

267
00:27:47,287 --> 00:27:49,078
تعال إلى هنا ، أريد أن أريكَ شيئًا

268
00:27:51,708 --> 00:27:52,739
"جوي"

269
00:27:54,836 --> 00:27:56,495
عزيزي ، مالذي يحدث ؟

270
00:27:56,588 --> 00:28:00,917
سمحتَ لك زوجتكُ بالخروج
من قفصكَ أخيرًا ، هيا كل شيئًا ، إستمتع

271
00:28:05,680 --> 00:28:07,471
( المدعي العام لـمقاطعة ( كاياهوغا

272
00:28:08,475 --> 00:28:09,554
أينَ كنت ؟

273
00:28:09,642 --> 00:28:14,220
نعم ، إثنان منهم هربوا
من السجن الآن

274
00:28:22,113 --> 00:28:24,650
هل هذا عمل تريد القيام به ، "داني" ؟

275
00:28:25,408 --> 00:28:27,400
"على الرجلِ أن يعمل سيد ، "بيرن

276
00:28:27,493 --> 00:28:30,446
الكثير من الشباب
لا يفهمون معنى ذلك هذهـ الأيام

277
00:28:31,205 --> 00:28:33,162
أقسمُ أنني لا أملكُ المال

278
00:28:36,460 --> 00:28:38,832
لا أملكُ المال ، أقسم بذلك

279
00:28:43,884 --> 00:28:46,090
السيد "مالوي" سيكون معكَ بعد لحظات
"سيد "جرين

280
00:28:46,678 --> 00:28:48,006
داني" ، كيفَ حالك"

281
00:28:48,096 --> 00:28:49,376
مازلتُ صامدًا

282
00:28:49,848 --> 00:28:51,721
هل جلبتَ أي شيءٍ لنا ؟

283
00:28:51,808 --> 00:28:54,180
لا شيء سيهمك

284
00:29:11,578 --> 00:29:13,285
داني جرين" ، صحيح ؟"

285
00:29:13,371 --> 00:29:16,621
مارأيك أن تخبر "شاندروم" أنني أول من وصل
إلى مال هذا الرجل

286
00:29:16,708 --> 00:29:17,739
لست الأول ، الثاني

287
00:29:17,834 --> 00:29:19,625
حسنًا .. بإمكانك أن تتعامل مع هذا

288
00:29:20,211 --> 00:29:21,491
خذ هذا

289
00:29:21,587 --> 00:29:22,701
لا ، شكرًا

290
00:29:25,925 --> 00:29:28,498
أخبر "شاندروم" أنني متأسف
لتأخري ليلة أمس

291
00:29:28,594 --> 00:29:32,294
( لقد سجل ( العمالقة ) سبع أهداف ضد ( الصقور
إنها ضربة حظ ، صحيح ؟! لا خطأ
( فريقان للكرة الأمريكية )

292
00:29:33,098 --> 00:29:34,556
"بالمناسبة ، اسمي "مايك فراتو

293
00:29:34,642 --> 00:29:36,219
"شاحنة جيدة ، "ماك

294
00:29:36,310 --> 00:29:39,061
شكرًا ، كنتُ أعمل في مجال جمع الحصى
حتى إكتشفت عمل القمامة

295
00:29:39,146 --> 00:29:42,063
مال كثير من القمامة
أنصحكُ بذلك

296
00:29:42,649 --> 00:29:44,024
هل تحب عملك ؟

297
00:29:44,109 --> 00:29:45,519
نعم .. بالطبع

298
00:29:46,111 --> 00:29:48,352
من الجيد أن تحب عملك
سيجعلك ذلك تُـتـقنه

299
00:29:48,530 --> 00:29:50,072
بالمناسبة .. سيارتك رائعة

300
00:29:59,249 --> 00:30:03,745
قابلت زوجتي زوجة "جرين" في عشاء الكنسية
ولقد كانوا مستمتعين جدًا

301
00:30:04,921 --> 00:30:06,794
وذلك جعل الأمر أكثر إحراجًا

302
00:30:07,090 --> 00:30:09,082
شكرًا ، "كلير" شكرًا

303
00:30:09,759 --> 00:30:11,253
وداعًا ، شكرًا لكما

304
00:30:13,638 --> 00:30:15,381
أراكما الأحد القادم

305
00:30:15,473 --> 00:30:17,512
لقد فوت موعظة جميلة

306
00:30:18,726 --> 00:30:20,184
من هذا الرجل ؟

307
00:30:20,269 --> 00:30:21,597
أوصَلنا "جوي" وزوجته إلى هنا

308
00:30:21,687 --> 00:30:23,311
جوي" وزوجته ؟"

309
00:30:25,149 --> 00:30:28,102
الأب "كيلدين" قال أنهُ
يود رؤيتك في المرهـ المقبلة

310
00:30:29,486 --> 00:30:31,811
أنتَ تعرف ، في حياتك هذهِـ

311
00:30:34,783 --> 00:30:37,108
لا ينبغي أبدًا أن يأخذوا لقب هذا الرجل

312
00:30:37,202 --> 00:30:38,530
( لم يكن يريد الذهاب إلى ( فيتنام

313
00:30:38,620 --> 00:30:40,114
لن أذهب لو أختاروني

314
00:30:40,455 --> 00:30:42,696
لماذا نتدخل في شؤون ( فيتنام ) ؟

315
00:30:42,791 --> 00:30:45,460
( لقد كانت ( إنجلترا ) في حرب دامية مع ( إيرلندا
لمدة 2000 سنة تقريبًا

316
00:30:45,544 --> 00:30:47,832
وبالمناسبة .. كيف سنتحمل تكلفة الحرب ؟

317
00:30:47,921 --> 00:30:49,960
لدينا عجز في الإنفاق ، هذا كلهُ هراء
( آبان الحرب الفيتنامية كان هناك عجز كبير في الإنفاق )

318
00:30:50,423 --> 00:30:52,166
الشيء التالي لتعرفه ، هانحن ذا
... نُنَقِب في مناجم الذهب

319
00:30:52,259 --> 00:30:53,801
وستذهب الدولة إلى الجحيم ...

320
00:30:53,885 --> 00:30:55,842
!! إذًا هذا كلهُ هراء

321
00:30:55,929 --> 00:30:59,013
لوكنتُ الرئيس ، سأضيف الضريبة
والقانون على ذلك الأمر

322
00:30:59,099 --> 00:31:00,261
مثل قانون الخمر والسجائر

323
00:31:00,350 --> 00:31:02,805
وفي غضون سنتين
سنكون أغنى من "كريسوس"* نفسه

324
00:31:02,894 --> 00:31:05,930
داني" ، مباراة الـ ( بيكرز ) بدأت"

325
00:31:06,481 --> 00:31:07,476
تفضل

326
00:31:10,234 --> 00:31:11,609
ألديكَ أيُ شيءٍ لأكلهِ عدا هذا ؟

327
00:31:12,069 --> 00:31:13,527
هذا لحم عجل من الدرجة الأولى

328
00:31:14,322 --> 00:31:16,397
ليسَ لدينا أي فواكه ، خضرة ، مكسرات

329
00:31:17,283 --> 00:31:19,489
* هذهِـ الأشياء ستجلب لك الكولسترول

330
00:31:19,952 --> 00:31:20,983
ماهو الكولسترول ؟

331
00:31:43,558 --> 00:31:45,016
... إنتهت الحفلة

332
00:31:45,519 --> 00:31:47,891
لكَ خمس دقائق لتخرج من هنا

333
00:31:49,272 --> 00:31:50,351
لم تـنـتهي الحفلة بعد

334
00:31:51,566 --> 00:31:54,483
إذا اتيت إلى هنا مجددًا
... سأكون في منزلك

335
00:31:55,028 --> 00:31:57,400
.. وسأخلع أسنانك من مكانها

336
00:31:58,531 --> 00:32:00,437
... وسأضاجع زوجتك المثيرة

337
00:32:00,438 --> 00:32:03,774
طوال الليل بينما أنتَ تشاهد ...

338
00:32:17,717 --> 00:32:18,748
هــــــــيـــــــــا

339
00:32:18,843 --> 00:32:21,333
هيا ، أيها الغبي .. تحرك

340
00:32:23,222 --> 00:32:24,597
"إضربهُ يا "داني

341
00:32:31,772 --> 00:32:32,767
"هيا يا "داني

342
00:33:15,606 --> 00:33:19,520
أخبر "ليكافولي" أنكَ متأسف
وأنك معيَ الآن ، ولن تقترب منهم مجددًا

343
00:33:20,152 --> 00:33:22,358
"أنتَ من يجعلني واقفًا ، "جوني
أنتَ تعرف ذلك صحيح ؟

344
00:33:22,571 --> 00:33:23,851
كن محترمًا فحسب

345
00:33:24,615 --> 00:33:25,777
"جاك"

346
00:33:26,617 --> 00:33:28,942
"ليو" ، أنتَ تـتذكر "داني جرين"

347
00:33:29,286 --> 00:33:30,614
بالـــطــبــع

348
00:33:31,205 --> 00:33:32,449
كيف حالك ، "داني" ؟

349
00:33:32,539 --> 00:33:33,867
"اجلس "داني

350
00:33:42,549 --> 00:33:44,671
إذًا ، ليقول أحدكم شيئًا ؟

351
00:33:45,468 --> 00:33:46,630
لمَ أنا هنا ، "جون" ؟

352
00:33:47,846 --> 00:33:51,131
إذًا ، نحن نريد التحدث بشأن القمامة
أنت تعلم ، نريد أن نقدم لك يد المساعدة

353
00:33:52,642 --> 00:33:54,301
أنتم قررتم أننا نحتاج المساعدة

354
00:33:56,980 --> 00:33:59,897
جاك" أنت تعلم ، أنك كنت تحاول"
لمدة خمس سنوات أن ترفع الاتحاد عن الأرض

355
00:34:00,108 --> 00:34:01,851
أتيت لهنا لكي تخبرنا أننا فشلنا ، أليس كذلك "جون" ؟

356
00:34:01,943 --> 00:34:04,943
... الآن لمَ تحدثــ
لمَ يحدثني بهذه الطريقة ؟

357
00:34:05,029 --> 00:34:07,982
لقد أتيت هنا لأقدم لكَ خدمة
وأنت تقوم بمهاجمتي

358
00:34:08,616 --> 00:34:09,778
ماهو اقتراحك "جون" ؟

359
00:34:11,619 --> 00:34:13,492
لقد جلبنا "داني" في الشمول

360
00:34:14,246 --> 00:34:15,953
ألم تتحدث إلى "شوندور" ؟

361
00:34:16,290 --> 00:34:18,496
شوندور بيرنز" قال أنك كنت"
تقوم بعمل جيد لهُ

362
00:34:19,001 --> 00:34:21,954
"وذلك الشي بخصوص اتحاد "لونجشورمين

363
00:34:22,046 --> 00:34:23,837
لقد قمت بالاهتمام بنفسك بشكل رائع

364
00:34:25,007 --> 00:34:26,335
شكرًا لك

365
00:34:26,425 --> 00:34:28,880
الرجل الذي يبقي فمه مغلق هو رجل مستقيم

366
00:34:30,262 --> 00:34:31,921
ما رأيك ؟

367
00:34:45,610 --> 00:34:47,317
حسنًا ، لكَ بركاتي

368
00:34:48,696 --> 00:34:49,775
كُن مستعدًا ، حسنًا ؟

369
00:34:50,448 --> 00:34:54,825
ناقلين القمامة هؤلاء أقوياء

370
00:34:54,911 --> 00:34:56,702
... بعض هؤلاء الرجال

371
00:34:57,163 --> 00:34:59,950
لا يمكنك التحدث إليهم ، أنت تعلم
صدقني ، لقد حاولنا لك

372
00:35:00,041 --> 00:35:03,125
"مع كامل احترامي "جاك
ذلك انت من حدثهم وليس أنا

373
00:35:03,211 --> 00:35:05,120
... انتظر لحظة
"عندما تتحدث للسيد "لاكافولي

374
00:35:05,212 --> 00:35:08,627
أنا أضمن لك ، بأنهُ لن يخيب ظنك ، حسنًا ؟

375
00:35:09,550 --> 00:35:14,128
خطة احالة القمامة كانت الفرصة الذهبية
لِـ "داني" لكي يعود في اللعبة

376
00:35:14,221 --> 00:35:17,720
المشكلة الوحيدة هي أنهُ لا يعلم
أي شيء تقريبًا عن احالة القمامة

377
00:35:18,517 --> 00:35:20,094
لذا قام بالعثورعلى من يعلم

378
00:35:20,185 --> 00:35:24,478
( بطل القفاز الذهبي القديم لمدينة ( كليفلاند
نصف لتواني ونصف إيرلندي

379
00:35:24,565 --> 00:35:27,980
فاز بعدة بطولات
ونحى عن طريقة كُلَ من قاوم

380
00:35:28,568 --> 00:35:29,563
"كيث ريتسون"

381
00:35:29,653 --> 00:35:31,562
( هنالك مليون منزل في ( أوهايو الشمالية

382
00:35:32,781 --> 00:35:34,488
هل تعلم من يقوم بجمع القمامة ؟

383
00:35:35,367 --> 00:35:37,988
، مئتان شركة مختلفة
أولئك من يقومون بجمعها

384
00:35:38,745 --> 00:35:41,117
إنها فوضى هناك ، لا إحسان لأي أحد

385
00:35:42,666 --> 00:35:45,453
إنها تقترب من أن تكون مستحيلة
لتحديد هؤلاء الرجال

386
00:35:45,919 --> 00:35:47,413
هل تملك أي أفكار جديدة ؟

387
00:35:48,087 --> 00:35:49,664
نحن نحمل حملة التجنيد

388
00:36:07,898 --> 00:36:10,768
! سأنضم ! ، سأدفع ! ، سأنضم

389
00:36:33,840 --> 00:36:34,871
ماذا ؟

390
00:36:36,092 --> 00:36:37,835
أنا أعلم ما أنت

391
00:36:39,888 --> 00:36:41,797
"سيدة "أوكيف

392
00:36:41,890 --> 00:36:43,716
لا تبدأ معي ، هل تسمع ؟

393
00:36:45,143 --> 00:36:48,891
لديك رجال يأتون هنا في ساعات
الليل والنهار الله وحده يعلم ما هم فاعلون

394
00:36:48,980 --> 00:36:50,687
هنالك سوء فهم

395
00:36:50,773 --> 00:36:52,315
أنا فاهمة

396
00:36:54,318 --> 00:36:55,977
لكنني لست خائفة منك

397
00:36:57,488 --> 00:37:01,070
والآن ابتعد عن بوابتي قبل
أن أتوقف عن كوني مؤدبة

398
00:37:14,838 --> 00:37:16,581
مرحبًا ، "داني" ، كيف حالك يا صديقي ؟

399
00:37:17,257 --> 00:37:19,379
لقد سررت برؤيتك ، كيف حالك ؟ -
كل شيء على ما يرام -

400
00:37:19,468 --> 00:37:22,219
كن حذرًا ، قد تصبح كثير الشعر هنا
في بعض الأحيان

401
00:37:24,848 --> 00:37:27,884
هذا ما قلته لك ، صحيح ؟
إنهُ هكذا كل يوم

402
00:37:30,228 --> 00:37:33,762
في البداية ، لم أكن أريد أطفال
رُضَّع ، حفاضات ، لكن هذا ما حدث

403
00:37:33,857 --> 00:37:37,984
زوجتي لا تزال جميلة ، أنت تعلم
لدي جسد رائع ، ماذا يمكنني القول ؟

404
00:37:39,696 --> 00:37:41,854
لمن أدين بهذا الشرف ، يا صديقي ؟

405
00:37:43,575 --> 00:37:45,448
"أرسلني "جاك لاكافولي

406
00:37:48,871 --> 00:37:50,828
كان يجب علي أن أعلم

407
00:37:50,915 --> 00:37:53,785
حسنًا ، اختصر
هل تعرف ؟

408
00:37:53,876 --> 00:37:57,790
"تبًا لِـ"لاكافولي" ، وتبًا لِـ"ليبس موسيري
و مع كامل احترامي ، تبًا لك أيضًا

409
00:37:57,880 --> 00:37:59,955
"اهدأ ، "مايك -
لا ، لن اهدأ -

410
00:38:00,049 --> 00:38:01,293
لا أريد الانضمام للاتحاد

411
00:38:01,383 --> 00:38:03,624
أنا لا أهتم
( كم صديقًا لديهم في ( نيويورك

412
00:38:03,719 --> 00:38:07,668
لقد بنيت هذه الشركة من الصفر
والقذارة تعلوني لعنقي كل يوم

413
00:38:07,765 --> 00:38:11,180
وأنا لن اعمل لآخر نفس لدي
ليأتي شخص آخر ويأخذها مني

414
00:38:12,895 --> 00:38:15,017
أخبر هؤلاء الرجال
أنهُ لا يمكنهم إرغامي

415
00:38:15,105 --> 00:38:18,105
هذا صحيح
لدي كل القوة التي أريدها هنا

416
00:38:18,191 --> 00:38:20,397
"وذلك يعنيك انت أيضًا ، "داني

417
00:38:20,986 --> 00:38:23,986
كل ما أقوله ان هذه سابقة

418
00:38:24,072 --> 00:38:26,907
هذا قال لا ، الجميع
سوف يحذون حذوه

419
00:38:27,868 --> 00:38:31,367
أأنتم أصدقاء "فراتو" ، "داني" ؟
أتلك هي المشكلة ؟

420
00:38:32,789 --> 00:38:35,742
لنقول أنهُ من معارفي ، الرجل يعجبني

421
00:38:35,959 --> 00:38:38,829
حسنًا ، السمين اللعين ، كان لديه الحيار

422
00:38:39,170 --> 00:38:40,996
والآن يجب أن يتعامل مع العواقب

423
00:38:41,089 --> 00:38:43,377
انتظر لحظة
أظن أنني يجب أن أقول في هذا

424
00:38:43,466 --> 00:38:44,960
أقول في هذا" ؟"

425
00:38:45,802 --> 00:38:47,260
"لا ، لن تقول "جون

426
00:38:48,095 --> 00:38:49,754
هذا اتحادي

427
00:38:51,432 --> 00:38:53,424
حسنًا ، تبًا لك

428
00:38:55,227 --> 00:38:57,468
انتظر لحظة ، أهنالك مشكلة ؟

429
00:38:58,272 --> 00:39:01,356
"أنت تعلم ، قبل عشرة سنين "سكاليش
قام بالانفصال عن الاتحاد

430
00:39:02,193 --> 00:39:04,102
لديك ما تملك ، ولدي ما أملك

431
00:39:05,446 --> 00:39:09,064
دعنا لا نهدأ عن
فقدان الذاكرة المفاجئ

432
00:39:09,158 --> 00:39:10,189
أنت تعلم ، أننا قمنا بكل العمل

433
00:39:10,284 --> 00:39:11,482
"انتظر ، انتظر ، لم أسمع جيدًا "جون
ماذا ؟ ماذا ؟

434
00:39:11,577 --> 00:39:13,652
لقد قلت ، لقد قمنا بكل العمل

435
00:39:13,745 --> 00:39:15,903
أنت تحاول أن تتولى عملي

436
00:39:17,165 --> 00:39:21,873
هذا هو ، أليس كذلك ؟
أيها الوغد الجشع

437
00:39:21,962 --> 00:39:25,046
بحقك ، اسمع أنا لا أقوم بأخذ
... عمل أي أحد ، أنا فقط أقول

438
00:39:25,131 --> 00:39:27,289
أجل ، أجل
أنا أعلم ما تقوله

439
00:39:28,134 --> 00:39:32,178
"ستكون لنا جلسة مع "سكاليش
بعد انتهاء هذا ، حسنًا ؟

440
00:39:33,640 --> 00:39:35,182
سنقوم بحل هذا لاحقًا

441
00:39:36,142 --> 00:39:37,885
مايك فراتو" رجل ميت "

442
00:39:38,728 --> 00:39:42,061
سواءً أنتم من تقومون بذلك
أو "ليبس" و "فيك" يقومان بها

443
00:39:54,326 --> 00:39:55,903
أيمكنك أن تقوم بهذا الشيء "داني" ؟

444
00:39:55,995 --> 00:39:59,494
! لدى "فراتو" عشرة أطفال ، عشرة

445
00:40:00,165 --> 00:40:01,445
أنا لا أهتم

446
00:40:03,460 --> 00:40:06,994
لقد أعطيته اختيار معقول
بقد قام بالرفض أمامك

447
00:40:08,841 --> 00:40:10,833
لقد قلت أنك تريد أن تكون مع الكبار

448
00:40:11,718 --> 00:40:14,422
أحيانًا يجب ان تفعل أشياء لا تحبها

449
00:40:18,308 --> 00:40:20,430
يجب أن تجعل "فراتو" يموت

450
00:40:24,189 --> 00:40:25,683
لا تخيب أملي

451
00:40:32,030 --> 00:40:33,939
لديها نصف قطر يمتد لِـ خمسين ياردة

452
00:40:34,032 --> 00:40:37,151
إنها تعمل على أحد أبواب المرآب تلك
أو على مغيرات التلفاز

453
00:40:37,243 --> 00:40:38,618
والمرسل

454
00:40:39,850 --> 00:40:43,471
يرسل الأوامر
من الريموت للريسيفر

455
00:40:43,708 --> 00:40:46,495
سيفعل كل شيء بضغطة زر

456
00:40:46,586 --> 00:40:48,329
رائع "كيث" رائع

457
00:40:49,046 --> 00:40:50,290
إذًا ، متى ؟

458
00:40:52,800 --> 00:40:54,258
ليلة الجمعة

459
00:41:00,474 --> 00:41:03,047
"سأضعك مباشرة للعميل "مالوي" سيد "جرين

460
00:41:03,769 --> 00:41:05,311
"لدي شيء لك "داني

461
00:41:05,395 --> 00:41:07,601
واحد من رجالك تم القبض عليه
عن طريق شرطة المدينة

462
00:41:07,689 --> 00:41:09,396
إنهم يتحدثون عن إجراء صفقة

463
00:41:09,650 --> 00:41:10,729
من ؟

464
00:41:11,109 --> 00:41:12,603
"أرت سنيبيرجير"

465
00:41:12,819 --> 00:41:15,191
( كان يقود ميرسيدس في طريق ( شاكر هايتس

466
00:41:15,280 --> 00:41:17,568
لقد قال أنهُ أخذها عن طريق القمار

467
00:41:18,366 --> 00:41:20,987
أنا لا أصدق ذلك ، "أرت" لا يقامر

468
00:41:21,202 --> 00:41:24,701
هنالك عشرة من تجار القمار في
يونجس تاون ) سوف يخالفونك الرأي )

469
00:41:26,583 --> 00:41:28,789
على أية حال ، كنت اظن
أنني سوف أبقيك في الحلقة

470
00:41:29,961 --> 00:41:31,503
... كنت أريد التحدث إليك بشأن

471
00:41:50,314 --> 00:41:53,101
مرحبًا ، ماذا يحدث ؟

472
00:41:53,692 --> 00:41:55,067
مايك فراتو" الليلة"

473
00:41:55,152 --> 00:41:56,562
أنت قلت يوم الجمعة

474
00:41:56,654 --> 00:41:58,196
غيرت رأيي

475
00:41:58,280 --> 00:41:59,822
لكنهُ عيد القديسين

476
00:42:00,783 --> 00:42:03,487
هل كنت تريد الذهاب للخدعة أم حلوى ، "أرت" ؟

477
00:42:20,969 --> 00:42:22,926
..."ماذا تفعل ؟ ، لم ليس "كيث

478
00:42:29,185 --> 00:42:30,465
يا إلهي

479
00:42:34,899 --> 00:42:37,769
داني" ، هل كل شيء على ما يرام ؟"

480
00:42:37,860 --> 00:42:40,695
أجل ، لماذا ؟ قم بالمتابعة

481
00:43:21,861 --> 00:43:23,105
ربما يمكنني التحدث إليه

482
00:43:23,738 --> 00:43:25,777
أنا أقصد ، لقد كنت اعرف الرجل طوال حياتي

483
00:43:29,702 --> 00:43:31,990
لقد خاننا ، "داني" ، افعلها

484
00:43:40,046 --> 00:43:42,003
"لقد اخبرتك أن لا تقامر ، "أرت

485
00:43:58,522 --> 00:44:00,561
مالذي يحدث ؟ لقد سمعت أصواتًا

486
00:44:04,569 --> 00:44:06,193
ارجعي للنوم

487
00:44:22,378 --> 00:44:23,457
خذ جريدتك

488
00:44:34,599 --> 00:44:36,267
تفجيرات العصابات .. بدأت تشتعل

489
00:44:58,205 --> 00:45:00,577
! تبًا لك ! تبًا لك

490
00:45:00,665 --> 00:45:03,500
لقد أرسلت رجلًا لمنزلي
لمنزلي اللعين

491
00:45:03,585 --> 00:45:05,411
"إنهُ ليس كما يبدو "مايك -
إنهُ ليس كما يبدو" ؟"  -

492
00:45:05,504 --> 00:45:07,247
! أيها الكاذب المخادع اللعين

493
00:45:13,470 --> 00:45:16,921
"يا إلهي لقد أصبت "مايكي
ماذا بحق السماء ، "مايكي" ؟

494
00:45:17,932 --> 00:45:19,212
ماهذا بحق السماء ؟

495
00:45:23,187 --> 00:45:26,935
لا تطلق علي ، لا تطلق علي

496
00:45:28,818 --> 00:45:30,940
! هيا ، لاتقم بذلك

497
00:45:37,576 --> 00:45:41,656
بعد تحقيق الشرطة تبين أن "فراتو" قام
بإطلاق ثلاث رصاصات

498
00:45:41,747 --> 00:45:45,162
وقام "جرين" بالرد عليه وكان عبارة عن
رصاصة واحدة تبعد 25 قدمًا

499
00:45:45,250 --> 00:45:47,456
وكانت رصاصة حظ كما وصفتها الشرطة

500
00:45:47,544 --> 00:45:49,203
أصابت "فراتو" في الرأس

501
00:45:49,296 --> 00:45:51,786
داني" ، هل قمت بذلك ؟"
هل يمكنك إخباري بمن قام بها ؟

502
00:45:51,882 --> 00:45:53,376
اعطوه بعض المساحة

503
00:45:53,467 --> 00:45:55,792
... للمرة الخامسة  -
لا ، إنها الرابعة في الحقيقة  -

504
00:45:55,886 --> 00:45:59,171
كنت في متنزه البلدية
أقوم بتمريناتي مثل صباح كل يوم

505
00:45:59,264 --> 00:46:01,885
عندما رأيت "فراتو" قادمًا باتجاهي
في سيارة كاديلاك

506
00:46:01,975 --> 00:46:04,810
"حسنًا ، لم تكن سيارة "فراتو
كيف علمت إذًا أنهُ هو ؟

507
00:46:05,145 --> 00:46:06,343
كان يمكنني شمه

508
00:46:06,479 --> 00:46:09,052
"إنهُ نفس "مايك فراتو
الذي رفض الانضمام لاتحادك

509
00:46:09,149 --> 00:46:11,224
أنا ممنوع من الاتحادات مدى
الحياة ، أتتذكر ؟

510
00:46:11,317 --> 00:46:15,148
مايك فراتو" نفسه هو الذي انفجرت سيارته"
عن طريق معاونك السابق

511
00:46:15,238 --> 00:46:16,780
"أرت سنيبيرجير"

512
00:46:19,200 --> 00:46:20,907
لا يبدو جيدًا ، أليس كذلك ؟

513
00:46:22,662 --> 00:46:25,152
ولن يبدو جيدًا لهيئة المحلفين ، أيضًا

514
00:46:27,291 --> 00:46:29,828
إذًا ، ماذا تريد مني ؟ -
الحقيقة -

515
00:46:29,919 --> 00:46:31,413
لقد اخبرتك بالحقيقة

516
00:46:31,504 --> 00:46:33,911
هل قمت بإخباري بأن "داني درين" قام
بقتل "مايك فراتو" ؟

517
00:46:34,131 --> 00:46:36,882
لا تقم بوضع الكلام اللعين على لساني
أنا لم أقل ذلك أبدًا ، لقد قلت لا

518
00:46:36,967 --> 00:46:38,758
إذًا لن تخبرني بالحقيقة

519
00:46:39,386 --> 00:46:41,425
دعني أخبرك شيئًا

520
00:46:41,680 --> 00:46:44,431
لن أذهب قبل هيئة المحلفين الكبيرى
ولن أشهد

521
00:46:44,516 --> 00:46:46,473
أجل سوف تفعل ، أجل سوف تفعل -
أنا لا أهتم بالذي تقوله -

522
00:46:46,560 --> 00:46:47,804
لا أنا لست كذلك -
يمكنني إستدعاؤك للمحكمة -

523
00:46:47,895 --> 00:46:49,472
أظنني سوف اتقيأ -
تقيأ -

524
00:46:49,563 --> 00:46:51,306
تقيأ على نفسك
وسوف أساعدك على تنظيفه

525
00:46:51,398 --> 00:46:52,856
فقط أخبرني بما أريد ان أعرفه

526
00:46:52,941 --> 00:46:55,610
"أخبرني بالحقيقة ، أخبرني بالحقيقة "مايكي

527
00:46:56,653 --> 00:46:58,978
حسنًا ، هذا ما حدث

528
00:46:59,531 --> 00:47:01,488
"مايك" ذهب ليقتل "داني جرين"

529
00:47:01,575 --> 00:47:04,030
أطلق بعض الرصاصات عليه
داني" دافع عن نفسه"

530
00:47:04,911 --> 00:47:06,868
هذا كل شيء ، حلت القضية

531
00:47:09,124 --> 00:47:10,534
إذًا لقد كان دفاعًا عن النفس ؟

532
00:47:10,875 --> 00:47:12,950
بالطبع ، أظن أنك بدأت تفهم الآن

533
00:47:13,044 --> 00:47:14,242
"تبًا لك ، "مايكي

534
00:47:14,545 --> 00:47:16,703
وأنا سأقوم بالدفع ، وأنا سأقوم بالدفع

535
00:47:16,798 --> 00:47:17,793
اصمت

536
00:47:18,883 --> 00:47:21,420
أنت مجرد مجرم بالنسبة لي
هل تفهم ذلك ؟

537
00:47:22,011 --> 00:47:25,177
سوف اكون هناك عندما تريد أن تتلاعب
سوف اقوم بردعك ، أتعرف ذلك ؟

538
00:47:25,264 --> 00:47:27,801
من أي جزء من ( كولينوود ) أنت ، "جو" ؟

539
00:47:27,892 --> 00:47:28,887
( من ( كاتالبا رود

540
00:47:28,976 --> 00:47:31,466
شمال أم جنوب ( إيكولد ) ؟ -
جنوب -

541
00:47:31,562 --> 00:47:32,842
جميلٌ جدًا

542
00:47:32,938 --> 00:47:35,428
اسمع ، أنا أعلم أن لديك عمل وكل ذلك

543
00:47:35,900 --> 00:47:39,849
سوف تتذكر أن هنالك أشياء
مهمة في هذه الحياة

544
00:47:39,945 --> 00:47:41,736
هل تهتم بالتكلم بالتفصيل ؟

545
00:47:42,322 --> 00:47:44,231
"لا تسعى للمتاعب ، "جو

546
00:47:44,575 --> 00:47:47,279
لديك عمل رائع ، وسيارة رائعة ، ومنزل رائع

547
00:47:48,078 --> 00:47:51,612
عندما يحين وقت الضغط
أنا الرجل الخاطئ لتحاول الضغط عليه

548
00:47:56,461 --> 00:47:58,003
أتهددني ؟

549
00:48:01,508 --> 00:48:04,674
لأنه لو كان هنالك تلميح لذلك
، بإشارة أو بدون إشارة

550
00:48:04,761 --> 00:48:07,251
سوف أقطع قلبك بسكينة زبدة صدأة

551
00:48:07,347 --> 00:48:09,672
وسآكلهُ وهو لا يزال ينبض

552
00:48:10,266 --> 00:48:11,843
أنحن متفاهمون ؟

553
00:48:13,895 --> 00:48:14,974
رائع

554
00:48:16,355 --> 00:48:17,599
ظننت أننا سنرقص هناك لوهلة

555
00:48:17,690 --> 00:48:19,232
ماذا تقول ؟

556
00:48:22,069 --> 00:48:23,860
هل تريد حقًا الرقص معي ؟

557
00:48:32,788 --> 00:48:34,163
داني" ، ألديك أي تعليق ؟"

558
00:48:34,248 --> 00:48:35,279
اخرجوا من هنا

559
00:48:46,176 --> 00:48:47,290
مرحبًا

560
00:48:51,973 --> 00:48:53,004
أين تذهبين ؟

561
00:48:53,767 --> 00:48:55,142
لقد سئمت

562
00:49:31,558 --> 00:49:35,520
بــعـــد أربـــع ســنـــيــــن

563
00:49:42,689 --> 00:49:44,313
أراكم غدًا ، يا رجال

564
00:49:50,030 --> 00:49:52,355
الوغد صاحب المكان ابن العاهرة

565
00:49:52,908 --> 00:49:56,158
يجعل امرأة مسنة مسكينة متشردة
عارٌ عليه

566
00:49:56,244 --> 00:49:59,447
أخبروه ، أنهُ سوف يتعفن في أسفل مكان في جهنم

567
00:49:59,539 --> 00:50:03,239
... وأولاده وأحفاده وكل من يعرفهم و

568
00:50:06,879 --> 00:50:08,289
بكم هي مدينة لكم ؟

569
00:50:08,381 --> 00:50:09,791
ثلاثة أشهر

570
00:50:14,971 --> 00:50:16,169
اذهبوا

571
00:50:22,853 --> 00:50:24,347
أنا لا أحتاج شفقتك

572
00:50:24,438 --> 00:50:27,225
جريس" ، أنا لا أدفع إيجارك شفقةً عليكِ"

573
00:50:28,275 --> 00:50:31,560
أنتِ امرأة إيرلندية قوية ، ويعجبني ذلك

574
00:50:33,614 --> 00:50:35,321
أهو كذلك ؟

575
00:50:37,451 --> 00:50:40,570
لقد قرأت تلك المقالة عنك في الصحيفة

576
00:50:42,247 --> 00:50:43,657
المجرم الاعتيادي ، صحيح ؟

577
00:50:43,749 --> 00:50:46,037
كلها كذبات عفنة ، كلها

578
00:50:46,126 --> 00:50:50,253
لماذا قال الصحفي أنك تقول أنك تعتقد
أنك تنحدر من سلالة ( محاربين سيلتيك ) ؟

579
00:50:52,632 --> 00:50:54,589
أكانت تلك كذبة عفنة أيضًا ؟ -
لا -

580
00:50:55,844 --> 00:50:57,254
ذلك قلته

581
00:50:58,179 --> 00:50:59,210
هل هذه ( كاياهوغا ) ؟

582
00:50:59,305 --> 00:51:02,887
( لا ، إنها الـ ( ليفي ) ، في ( دوبلن
أيها المغفل الكبير

583
00:51:04,268 --> 00:51:07,434
لم تذهب إلى هناك قط ، صحيح ؟
يمكنني المعرفة

584
00:51:07,522 --> 00:51:08,720
تفضل ، اجلس

585
00:51:09,398 --> 00:51:14,771
أنت تعلم ، أن رجال ( سيلتك ) كانو متعهدين
للقتال حتى الموت

586
00:51:15,237 --> 00:51:16,647
لكنهم دائمًا يذهبون عندما يرثون

587
00:51:16,739 --> 00:51:19,823
مثل الورث ليحموا من يحبونهم

588
00:51:23,454 --> 00:51:25,280
هذه كانت لأبي

589
00:51:28,667 --> 00:51:32,711
الآن ، أسلافنا
أهالينا ، أهلك و أهلي

590
00:51:33,463 --> 00:51:35,621
لم يكونوا فقط شجعان

591
00:51:37,384 --> 00:51:41,381
كانوا يعلمون ان هنالك شيء أفضل
من أن تكون الرصاصة الكبرى

592
00:51:43,223 --> 00:51:47,931
شيء يعني أن تحمل نعمة الله
على كتفك لتحميك

593
00:51:48,645 --> 00:51:51,135
لتحمي الذين تحبهم من حولك

594
00:51:53,149 --> 00:51:55,770
لديك أعين محارب ، إنها الحقيقة

595
00:51:57,737 --> 00:51:59,729
لكنني ارى شيئًا آخر

596
00:52:01,324 --> 00:52:02,782
أرى الطيبة

597
00:52:03,326 --> 00:52:04,405
ليسَ هنالك طيبة في داخلي

598
00:52:04,494 --> 00:52:07,163
لا تقل هذا أبدًا

599
00:52:07,997 --> 00:52:12,290
نحن نثمل ، نحن نتقاتل ، نحن نكذب

600
00:52:14,003 --> 00:52:16,754
هناك شيء جيد في كل رجل إيرلندي

601
00:52:18,757 --> 00:52:20,416
أعطني يدك

602
00:52:20,884 --> 00:52:22,543
أعطني يدك

603
00:52:26,265 --> 00:52:28,340
هيّا ، أخرج الآن ، أذهب

604
00:52:38,360 --> 00:52:40,019
ما هو رأيك في "داني جرين" ؟

605
00:52:40,111 --> 00:52:41,605
إنّه رجلٌ طيب

606
00:52:41,696 --> 00:52:45,740
عندما كنت في الخامس عشر
من عمري كنت أقود دراجتي

607
00:52:45,825 --> 00:52:47,782
والشرطة أخذتها منّي

608
00:52:47,869 --> 00:52:49,660
لقد ذهب وأرجعها لي في نفس اليوم

609
00:52:50,205 --> 00:52:52,244
أتعلم كم هو الضغط الذي عليه ؟

610
00:52:52,332 --> 00:52:55,747
( إنّهم ينادونه بـ"روبن هود" ( كولنوود

611
00:52:55,835 --> 00:52:58,835
أعرف رجلًا في بنك ( كاياهوغا ) الوطني

612
00:52:59,172 --> 00:53:03,465
داني جرين" أتى في اليوم الذي"
بعده وأراد أن يبدأ في مجال الكفالة

613
00:53:04,051 --> 00:53:06,458
أراد أخذ عشرة أيتام

614
00:53:06,554 --> 00:53:09,720
ووضعهم في أفضل مدارس خاصة
في ( كليفلاند ) على حسابه الخاص

615
00:53:09,807 --> 00:53:11,882
ميلادًا مجيدًا

616
00:53:14,395 --> 00:53:15,426
رجلُ طيب من الحي

617
00:53:15,521 --> 00:53:17,560
اعتنى بكثير من العائلات التي نحتاجها

618
00:53:17,648 --> 00:53:21,515
وزّع طعامًا في عيد الميلاد
ووزع طعامًا في عيد الشكر

619
00:53:21,860 --> 00:53:23,651
ميلادًا مجيدًا

620
00:53:24,446 --> 00:53:25,988
ميلادًا مجيدًا

621
00:53:28,116 --> 00:53:30,108
عيدًا سعيدًا إذا أردت

622
00:53:40,754 --> 00:53:43,920
* "سأخبرك عندما قابلت "مارلين مونرو

623
00:53:44,632 --> 00:53:47,716
لقد كانت في البلدة من أجل مناسبة إجتماعية

624
00:53:47,802 --> 00:53:51,087
في يوم ما أتت إلى المسرح مع بعض من أصدقائها

625
00:53:51,180 --> 00:53:54,963
من ضمنهم الكاتب الإشتراكي
"الذي تزوجتهُ "ميلر

626
00:53:55,059 --> 00:53:57,300
* "أرثر ميلر" -
"أجل "أرثر ميلر -

627
00:53:57,395 --> 00:54:01,439
"والكل كان هناك "ليكافولي" * و "موسيري لبز

628
00:54:04,151 --> 00:54:06,938
وكل هؤلاء الرجال يتوددون إليها

629
00:54:08,739 --> 00:54:11,775
"أتت نهاية الليلة ، و"ميلر
يذهب إلى المنزل وحيدًا

630
00:54:11,909 --> 00:54:14,197
ماذا هناك ؟ هل الحساء ليس حارًّا كفاية ؟

631
00:54:14,286 --> 00:54:16,658
لمَ لا تأكلون ؟ -
إنّه حار ، نحن نتكلم -

632
00:54:16,747 --> 00:54:18,371
أنت بالتأكيد تحب البطاطس ، أنت إيرلندي

633
00:54:18,457 --> 00:54:19,701
نحن نحاول التحدث هنا

634
00:54:19,792 --> 00:54:22,282
يا إلهي -
حسنًا ، أنا ذاهبة -

635
00:54:23,837 --> 00:54:27,122
لا أحد من هؤلاء الرجال نوى أن يتحرك

636
00:54:27,215 --> 00:54:29,456
إنّها تحتاج وقاحة

637
00:54:30,927 --> 00:54:33,596
حتّى تحصل على ما تريد

638
00:54:35,849 --> 00:54:37,426
لقد كانت كالدمية

639
00:54:38,435 --> 00:54:40,593
جلدها كان كالحليب

640
00:54:43,148 --> 00:54:45,306
ما هو نوع المحل الذي تريده ؟

641
00:54:45,400 --> 00:54:47,059
مطعم ذو مساحة كبيرة

642
00:54:47,151 --> 00:54:49,938
طعام جيد ، عصيرات جيدة ، نادلات جميلات

643
00:54:50,029 --> 00:54:51,902
يأتون إليه الطبقة الرفيعة

644
00:54:51,989 --> 00:54:54,195
( مطعم مدينة ( دبلن

645
00:54:54,283 --> 00:54:56,074
كم من المال تحتاج ؟

646
00:54:56,160 --> 00:54:58,567
أعتقد أن 70 ألف سوف تكون كافية للبداية

647
00:54:58,663 --> 00:55:00,702
سوف أحضر لك المال ، ليس من عندي

648
00:55:01,707 --> 00:55:03,995
من رجل أعمال لا يستثمر أمواله

649
00:55:04,085 --> 00:55:06,326
أنت تعرف من هم الـ ( جامبينيو ) ؟ -
بالتأكيد -

650
00:55:06,962 --> 00:55:08,337
( عصابات إيطالية كبيرة في ( نيويورك

651
00:55:09,506 --> 00:55:12,672
كن جديَّا لأنّه عندما يتعلق الأمر بالمال

652
00:55:13,844 --> 00:55:16,002
صدّقني ، إنّهم جديّون جدًّا

653
00:55:18,557 --> 00:55:20,845
( سوف أرسل المراسل إلى ( نيويورك

654
00:55:22,519 --> 00:55:24,178
"شكرًا لك "شاندروم

655
00:55:25,188 --> 00:55:28,272
لقد كسبته يا صديقي

656
00:55:30,735 --> 00:55:35,112
أريد مدخلّا كبيرًا ، كأنه يدعوك إلى الدخول

657
00:55:35,198 --> 00:55:38,697
أريد أبوابًا كبيرة ، أبوابًا كبيرة من الحديد

658
00:55:49,337 --> 00:55:52,006
عذرًا ، متى يفتح المحل ؟

659
00:55:52,715 --> 00:55:53,829
6:30.

660
00:55:53,925 --> 00:55:56,961
لقد قرأت عن فوائد حمية الخضروات

661
00:55:57,929 --> 00:55:58,924
ماذا تعتقدين ؟

662
00:55:59,221 --> 00:56:01,130
ماذا أعتقد ؟ -
أجل -

663
00:56:03,225 --> 00:56:04,635
بالتأكيـد

664
00:56:04,727 --> 00:56:06,221
شكرًا -
حسنًا -

665
00:56:14,778 --> 00:56:15,773
من أين أنتِ ؟

666
00:56:19,491 --> 00:56:20,570
هل أنتِ خجلانة ؟

667
00:56:23,578 --> 00:56:24,906
( ينجزتاون )

668
00:56:25,956 --> 00:56:27,450
ينجزتاون ) مدينة صعبة المعيشة )

669
00:56:28,416 --> 00:56:29,530
أنتِ لا تبدين قوية

670
00:56:31,086 --> 00:56:32,414
لم غادرتيها ؟

671
00:56:32,754 --> 00:56:35,161
لقد كنتُ أعيش مع عمّي

672
00:56:36,633 --> 00:56:37,877
لم أعمل قط

673
00:56:38,134 --> 00:56:40,417
حسنًا ، "إيلي" مدينة الألعاب المتنقلة
سوف تكون في ( كاياهوغا ) هذا الشهر

674
00:56:40,419 --> 00:56:41,565
هل تريدين الذهاب ؟

675
00:56:44,390 --> 00:56:46,181
هل تعني الخروج في موعد أم ماذا ؟

676
00:56:46,559 --> 00:56:47,638
أجل

677
00:56:53,983 --> 00:56:55,856
هل لي أن أسألك ماذا تعمل ؟

678
00:56:55,985 --> 00:56:57,728
أنا أعمل في تجارة المطاعم

679
00:56:57,820 --> 00:57:00,856
إيلي" لقد أخبرتكِ أن تنظفي الغرفة الخلفية"

680
00:57:02,908 --> 00:57:06,027
... سيد"جرين" أنا آسف

681
00:57:06,120 --> 00:57:08,907
لا بأس إن كانت معك
حسنًا ، لا مشكلة

682
00:57:10,082 --> 00:57:11,741
كل شيء بخير

683
00:57:11,834 --> 00:57:14,621
خذ وقتك ، سوف أنظف أنا الغرفة الخلفية

684
00:57:23,386 --> 00:57:25,793
، بالنظر إلى ما مضى
هذه كانت السنوات الخوالي

685
00:57:25,889 --> 00:57:29,174
... أنا و"داني" لم نكن أصدقاء قط

686
00:57:29,267 --> 00:57:32,137
حتّى انتهى بنا الأمر
بتدريب الأطفال البيسبول

687
00:57:32,270 --> 00:57:34,595
جو" سوف أذهب باستقامة الآن"

688
00:57:35,315 --> 00:57:37,307
أنتَ مستقيم كالعصا

689
00:57:38,109 --> 00:57:41,193
... وعندما كان يريد "داني" أن يعود

690
00:57:41,219 --> 00:57:42,470
( جنوب ( بروكسن ) ، ( نيويورك

691
00:57:42,613 --> 00:57:45,068
من أين لرجل مثلك أن يأتي بـ 70 ألف ؟

692
00:57:45,158 --> 00:57:47,067
( لقد كانت لأحمق في ( كليفلاند

693
00:57:47,160 --> 00:57:48,618
لقد أخذتها مؤقتًا

694
00:57:50,079 --> 00:57:51,952
وجهك للجدار

695
00:58:00,839 --> 00:58:02,630
لا يوجد طريقة نخفي بها هذا

696
00:58:02,716 --> 00:58:05,420
المراسل أخذ مالك ، لكن بدلًا
من أن يأتي به إلى هنا

697
00:58:05,511 --> 00:58:07,254
( اشترى به 6 كيلو من الـ( كوكايين

698
00:58:07,346 --> 00:58:08,425
سوف أقتله

699
00:58:08,847 --> 00:58:11,005
( ربما لن تقتله إنّه في جُزر ( رايكرز

700
00:58:12,226 --> 00:58:13,340
أين المال ؟

701
00:58:13,435 --> 00:58:15,938
في خزائن الأدلّة على ما أعتقد
... سوف أعمل الترتيبات

702
00:58:16,021 --> 00:58:19,520
تحدّث مع "ليكافولي" اعرض عليه
أن تعمل له أعمال مجانية لعائلته

703
00:58:19,608 --> 00:58:21,896
بهذه الطريقة لن تدفع له المقابل

704
00:58:22,861 --> 00:58:23,975
المقابل ؟

705
00:58:24,070 --> 00:58:25,979
سوف يكون هناك من يهتم بشأن المال

706
00:58:28,158 --> 00:58:30,695
"لقد تسلفت من عائلة "جامبينو" يا "داني

707
00:58:30,869 --> 00:58:34,035
أنا ؟ كيف لي أن أتسلّف
مالًا من دون أن أستلمه ؟

708
00:58:34,163 --> 00:58:39,074
أنا أتفهم ذلك ، لكن في
عيونهم أنت من أضاع المال

709
00:58:39,168 --> 00:58:41,493
لم أضعه ، المراسل أضاعه -
أفهم ذلك -

710
00:58:41,587 --> 00:58:43,211
لقد كان مراسلك

711
00:58:43,548 --> 00:58:45,374
إذا كان هناك أحدٌ متعلّق بالأمر
"سوف يكون أنت "شاندروم

712
00:58:45,466 --> 00:58:46,545
ماذا ؟

713
00:58:46,968 --> 00:58:48,378
أنا لم أستأجر المراسل ، أنت فعلت ذلك

714
00:58:49,470 --> 00:58:50,668
ماذا تقول ؟

715
00:58:50,763 --> 00:58:54,463
ما أقوله ، هو أنني لم أضع شيئًا يخص أحدًا

716
00:58:54,558 --> 00:58:56,965
وأنا لا أدين بشيء لأحد

717
00:58:57,519 --> 00:58:59,807
البحث عنّي سيكون ظُلمًا

718
00:59:00,564 --> 00:59:03,849
وإذا كان هؤلاء الإيطاليون لا يرون
الأمر بهذه الطريقة ، إذًا سحقًا لهم

719
00:59:03,942 --> 00:59:06,859
وإذا لم تكن ترى هكذا ، تبًا لكـ

720
00:59:35,431 --> 00:59:38,467
أعطِ هذا لمن يقتل الرجل الإيرلندي

721
00:59:59,705 --> 01:00:01,946
هيّا  ، "شاندروم" ؟

722
01:00:04,334 --> 01:00:07,003
أعني بالتأكيد دار بيننا جدال

723
01:00:08,463 --> 01:00:10,669
لا ، "شاندروم" لن يفعل هذا

724
01:00:11,591 --> 01:00:13,583
العقد أُفسد بالأمس

725
01:00:13,677 --> 01:00:15,550
"و الآن 25 ألف لمن يأتي برأس "داني جرين

726
01:00:20,934 --> 01:00:22,344
ـ 25 ألف ؟

727
01:00:23,311 --> 01:00:25,766
أجل ، نقدًا

728
01:00:26,648 --> 01:00:28,605
هيّا ، عليك أن تكون مُعجب بنفسك

729
01:00:33,988 --> 01:00:35,530
هل تريد نصيحتي ؟

730
01:00:35,615 --> 01:00:36,859
دائمًا أريدها

731
01:00:37,700 --> 01:00:41,744
"أنهِ هذا الأمر ، وأدفع لـ"شاندروم
الـ70 ألف التي تدين بها له

732
01:00:41,829 --> 01:00:43,821
لا تجـادل ، فقط أدفعها

733
01:00:43,914 --> 01:00:45,456
وأذهب بعيدًا عنه

734
01:00:46,042 --> 01:00:48,081
لا أستطيع فعل هذا -
لماذا ؟ -

735
01:00:49,795 --> 01:00:51,039
الكرامة

736
01:00:51,839 --> 01:00:53,878
ماذا ؟ هراء محارب "سيلتك" ؟
( محارب سيلتك = ملاكم كان يهتم لأمر الكرامة والفخر )

737
01:00:54,883 --> 01:00:56,163
إنّه ليس هراء

738
01:01:03,892 --> 01:01:07,058
لقد كنت دائمًا حذر

739
01:01:08,230 --> 01:01:10,637
وهذا ما أبقاك حيًّا

740
01:01:13,026 --> 01:01:15,730
"لا يمكنك أن تشن حربًا على "شاندروم برن

741
01:01:30,668 --> 01:01:32,743
تذكر ما قلته لك

742
01:01:33,504 --> 01:01:35,247
لا يمكنني أن أكون حذر جدًا

743
01:01:35,506 --> 01:01:37,379
"شكرًا لك سيد "جرين

744
01:02:16,546 --> 01:02:19,997
"مفرقعات لكي تقضوا على "داني جرين

745
01:02:20,592 --> 01:02:22,134
داني" هيّا"

746
01:02:29,559 --> 01:02:32,132
"سيارة الكاديلاك ، كانت لـ"داني جرين

747
01:02:33,563 --> 01:02:35,306
ضع وحدة المراقبة عليه

748
01:02:57,252 --> 01:02:58,532
لقد كان هذا ممتعًا

749
01:02:58,629 --> 01:03:01,333
هل كانت رحلة ممتعة ؟

750
01:03:04,634 --> 01:03:06,293
أنا لست حمقاء

751
01:03:07,888 --> 01:03:09,714
الرجال الذين في الخارج ، إنهم شرطة

752
01:03:10,348 --> 01:03:11,890
( أفضل من في ( كليفلاند

753
01:03:11,975 --> 01:03:15,842
، لديك سمعة سيئة
الناس قالوا لي أن أحذر منك

754
01:03:16,271 --> 01:03:19,355
أي ناس ؟ من يقول هذا ؟

755
01:03:20,483 --> 01:03:22,025
لن أقول لك ، سوف تقتلهم

756
01:03:22,568 --> 01:03:24,110
أحقًا تصدقين هذا ؟

757
01:03:28,533 --> 01:03:30,240
لم تركتك زوجتك ؟

758
01:03:33,412 --> 01:03:35,155
كنت مختلفًا حينها

759
01:03:40,377 --> 01:03:42,203
ربما علي الذهاب -
لا ، لا ، ابقى -

760
01:03:42,296 --> 01:03:45,166
البيرة في الثلاجة -
أنا لا أشرب -

761
01:03:46,258 --> 01:03:48,416
هل لديكِ مشروب غازي ؟ -
في الثلاجة -

762
01:04:32,261 --> 01:04:35,546
شاندروم بيرنز" في متجر الخردوات"
آخر الشارع

763
01:04:35,765 --> 01:04:37,591
إنّه متخبئ

764
01:04:37,683 --> 01:04:40,434
الزقاق الذي خلف منزلي ، بعد خمس دقائق

765
01:05:41,349 --> 01:05:43,642
( كنيسة القديس ( ملاتشي
آذار الثامن من 1975

766
01:06:26,789 --> 01:06:27,820
ها هو آتِ

767
01:06:33,712 --> 01:06:34,707
سُحقًا

768
01:06:39,426 --> 01:06:40,754
من أين أتت هذه ؟

769
01:06:56,943 --> 01:06:58,734
المحققين هنا منذ أكثر من نصف ساعة

770
01:06:58,820 --> 01:07:00,859
ما الذي اكتشفوهـ ، هل عرفُ هويةَ الرجل ؟

771
01:07:00,947 --> 01:07:02,939
على قدر ما عرفنا ، إنّه ذكر أبيض

772
01:07:03,324 --> 01:07:06,277
الشيء الوحيد الذي وجدناهـ هو الجذع العلوي

773
01:07:06,411 --> 01:07:08,118
هناك أشلاء منه في كل مكان

774
01:07:09,414 --> 01:07:11,951
لقد وجدنا ساقًا فوق السياج

775
01:07:12,667 --> 01:07:17,375
"في الداخل ، "رابي رودلف روزنثيل
قال أن "بيرنز" لم يكن قديسًا

776
01:07:17,505 --> 01:07:19,960
لكنّه قال أنّه لديه الكثير
من الفضائل على الجمعية

777
01:07:20,049 --> 01:07:22,456
وكان كريمًا ، ولديه الكثير من الأصدقاء

778
01:07:22,677 --> 01:07:26,176
لكن الجميع خطّاؤون

779
01:07:26,305 --> 01:07:30,847
شكسبير" قال لو كل واحد منّا تحققت أمانيه"

780
01:07:30,935 --> 01:07:32,594
لا أحد سوف يهرب من العقاب

781
01:07:33,228 --> 01:07:37,605
جون سكالش" توفي هذا الصباح"
جرّاء أزمة قلبيلة

782
01:07:38,192 --> 01:07:42,355
( جون سكالش" أحد نبلاء ( كليفلاند "
توفّي خلال عملية جراحية عادية

783
01:07:43,614 --> 01:07:46,069
المشكلة أن "سكالش" لم يحدد من هو خليفته

784
01:07:46,700 --> 01:07:49,535
والمرشحيَن الوحيديَن يكرهان بعضهما

785
01:07:50,036 --> 01:07:54,496
جاك ليكافولي" الذي قضى نصف"
( حياته يتضرّع للصقلّيين * في (نيويورك

786
01:07:55,000 --> 01:07:57,206
و"جون ناردي" الذي لم يفعل ذلك

787
01:07:57,544 --> 01:07:58,623
توقعوا من فاز ؟

788
01:07:59,003 --> 01:08:00,283
ما الذي سنفعله بالرجل الإيرلندي ؟

789
01:08:00,880 --> 01:08:04,213
أطلب اجتماعًا ، وأبقِ "ناردي" خارجًا
لأنّه صديق هذا الغبي

790
01:08:05,176 --> 01:08:09,422
يمكن للرجل الإيرلندي أن يحصل على
عمل "شاندروم" لكنّه لا يستطيع أخذ ما لدينا

791
01:08:12,850 --> 01:08:16,053
إذًا ما تقوله هو أننا نفعل كل العمل

792
01:08:16,270 --> 01:08:18,476
وأنتم تحصلون على 30% لفعل لا شيء ؟

793
01:08:18,981 --> 01:08:21,103
%هذا التنظيم 30

794
01:08:21,776 --> 01:08:23,733
اعتبرها ما تشاء

795
01:08:23,986 --> 01:08:25,361
بأي طريقة كانت ؟

796
01:08:26,071 --> 01:08:27,446
بأي طريقة تريدها

797
01:08:30,576 --> 01:08:31,571
حقًا ؟

798
01:08:31,994 --> 01:08:33,025
حقًا

799
01:08:33,954 --> 01:08:35,531
حسنًا

800
01:08:36,582 --> 01:08:37,910
ما رأيكم بهذا ؟

801
01:08:38,917 --> 01:08:43,246
مجموعة من الإيطاليين الناعمين الذين
أتوا من بعد أن ضاجع اليونانيون الخرفان

802
01:08:43,338 --> 01:08:46,671
تريد أن تكسب أموالًا من مجموعة من
الإيرلنديين النبلاء ، كيف يحصل هذا ؟

803
01:08:46,758 --> 01:08:48,501
... هذه تفاهة ، تبًا -
أهدأوا ، أهدأوا -

804
01:08:52,722 --> 01:08:55,047
لديك لسان قذر أيها الشاب

805
01:08:57,102 --> 01:09:00,387
لقد كنتم تستنزفونني من دون أن أحس

806
01:09:01,314 --> 01:09:03,306
الرجل الإيرلندي لوحدهـ في العمل الآن

807
01:09:06,819 --> 01:09:08,147
على فكرة

808
01:09:08,946 --> 01:09:12,895
"عرفت لم تنادون بعضكم بـ "روني
"السلطعون والفول و "فرنكي بي

809
01:09:13,951 --> 01:09:16,323
لأنكم أغبياء لا تستطيعون
تذكر أسماء بعضكم حتّى

810
01:09:17,121 --> 01:09:18,864
أراكم في الجوار

811
01:09:26,672 --> 01:09:28,131
أيار الثاني عشر من 1975

812
01:09:33,136 --> 01:09:34,546
حسنًا ، ما رأيك ؟

813
01:09:39,685 --> 01:09:40,965
شكرًا لك

814
01:09:58,202 --> 01:10:00,194
داني جرين" سوف يسقط"

815
01:10:01,039 --> 01:10:03,161
متى ؟ -
الليلة -

816
01:10:04,375 --> 01:10:05,489
هل تريد التحدث ؟

817
01:10:07,545 --> 01:10:09,917
أجل أريد التحدث ، لكن ليس هنا

818
01:10:15,052 --> 01:10:18,752
إذًا أنت و"داني" مقربان جدًا ؟ -
لقد ترعرعنا معًا ، ما الذي ترمي له ؟ -

819
01:10:18,973 --> 01:10:20,467
أعلم أن الإهانة هي الإهانة

820
01:10:21,141 --> 01:10:23,548
لكن مسألة "شاندروم بيرنز" أغضبت الكثير

821
01:10:24,770 --> 01:10:26,312
"لكن ليسَ أنت "بيلي

822
01:10:26,939 --> 01:10:28,481
... ما رأيك ان تـنخرط في العمل معي

823
01:10:28,565 --> 01:10:30,142
وأن تملّك جميع ( كولنوود ) ؟ ...

824
01:10:30,651 --> 01:10:32,026
ما الذي تتحدث عنه ؟

825
01:10:32,527 --> 01:10:33,641
هل تحدثت مع "ليكافولي" ؟

826
01:10:34,237 --> 01:10:35,565
بالطبع

827
01:10:35,864 --> 01:10:37,690
كلها لحظات وسوف تكون معنا ؟
فكر كيف ستكون الأمور سهلة

828
01:10:38,033 --> 01:10:39,361
سهلة جدًا

829
01:10:59,429 --> 01:11:01,006
هيّا "داني" هيّا

830
01:11:14,401 --> 01:11:15,396
"هيّا "داني

831
01:11:15,611 --> 01:11:16,773
داني" ؟"

832
01:12:01,322 --> 01:12:04,275
... هناك الكثير من المحاولات

833
01:12:04,951 --> 01:12:08,201
... ( لقتله ، حادثة ( فراتو ...

834
01:12:08,579 --> 01:12:11,912
لكن ليس لدي أدنى فكرة عمّا حصل
وأعتقد أن "داني" كذلك

835
01:12:11,999 --> 01:12:13,161
إنّه مصدوم

836
01:12:13,459 --> 01:12:16,993
الشرطة أصدرت أمرًا بالقبض
... على الرجلين المسؤولَيِن

837
01:12:17,087 --> 01:12:21,250
عن تفجير منزل "داني جرين" حتّى
الآن الشرطة لم تقبض عليهما

838
01:12:21,341 --> 01:12:25,290
ومن المتوقع أن الشرطة سوف تذهب
لهيئة المحلفين لكي ترى لائحة المتهمين

839
01:12:26,013 --> 01:12:27,555
ريان روس" أخبار الساعة الثالثة"

840
01:12:27,681 --> 01:12:31,096
فشلت ؟ ماذا تقصد بهذا ؟

841
01:12:31,184 --> 01:12:33,010
الناس خائفين

842
01:12:33,478 --> 01:12:36,846
خائفين ؟ هل أنت خائف ؟

843
01:12:37,274 --> 01:12:39,100
أنت ؟ هل أنت خائف ؟

844
01:12:39,192 --> 01:12:41,896
هيّا ، أخرج من هنا ، أخرح من هنا

845
01:12:42,529 --> 01:12:44,106
في الليلة التي قبل انفجار منزلي

846
01:12:44,197 --> 01:12:47,779
سمعت إشاعة أنّ "تومي سينيتو" أتى لك
بعرض لتلعب اليهوذا معه

847
01:12:48,368 --> 01:12:52,151
بعد يومين وجدته شرطة
كليفلاند ) ميت في قاع البحيرة )

848
01:12:52,288 --> 01:12:55,039
مربط بمغسلة من حديد

849
01:12:55,708 --> 01:12:57,700
لا أعلم أي شيء عن هذا

850
01:13:03,215 --> 01:13:06,630
أنت الشيء الوحيد الذي
"لدي في هذا العالم يا "داني

851
01:13:50,803 --> 01:13:53,091
هذه المرة الرابعة التي يحاول أحدهم قتلك فيها

852
01:13:53,181 --> 01:13:56,098
ما هو ردّك بأنّك تنجو في كل مرة ؟

853
01:13:56,267 --> 01:13:59,102
أنا إيرلندي ونعمة الإله ما بين كتفي

854
01:13:59,228 --> 01:14:01,220
أنا لن أذهب إلى أي مكان حتّى يقول لي

855
01:14:01,222 --> 01:14:01,578
( أرض خاصة ، إبقى بعيدًا )

856
01:14:01,605 --> 01:14:04,274
أترى هذه المقطورة التي
خلفي ، إنّه مكان عملي

857
01:14:05,109 --> 01:14:06,567
أترى الحانة التي في آخر الشارع ؟

858
01:14:06,652 --> 01:14:09,487
اذهب إلى هناك ، أنا أعيش في الدور العلوي

859
01:14:10,322 --> 01:14:11,864
دعني أقول لك شيئًا

860
01:14:12,032 --> 01:14:15,863
إذا يرديني أحد من الديدان الذي
يلقون على أنفسهم المافيا

861
01:14:16,120 --> 01:14:17,578
أنا لست صعب الإيجاد

862
01:14:27,839 --> 01:14:30,045
( أنت لديك أكبر رصيد مشاكل في ( كليفلاند

863
01:14:31,426 --> 01:14:34,177
لقد رأيتك في الأخبار

864
01:14:36,765 --> 01:14:38,971
المشكلة أنه هناك الكثير يكرهونك

865
01:14:39,058 --> 01:14:41,015
ليكافولي" ضيّق عليك ؟"

866
01:14:41,561 --> 01:14:43,802
لكنّه لم يفجر منزلي

867
01:14:47,692 --> 01:14:51,641
المغفل فاز ، أعلم أنّه الرئيس

868
01:14:56,033 --> 01:14:58,488
الأحمق يحاول تخريب أعمالي

869
01:15:00,037 --> 01:15:02,029
علي أن أبتعد عنه

870
01:15:02,665 --> 01:15:04,040
كنت أفكر

871
01:15:05,376 --> 01:15:07,534
أنّه ربما تحتاج أحدًا لكي يحمي ظهرك

872
01:15:09,004 --> 01:15:10,083
ما الذي تعنيه ؟

873
01:15:11,048 --> 01:15:15,460
"ما أعنيه ، لوحدي لن أستطيع تدمير "ليكافولي

874
01:15:16,386 --> 01:15:20,004
لكن معًا ، من سيستطيع إيقافنا ؟

875
01:15:20,640 --> 01:15:22,015
هل تريدنا أن نكون شركاء ؟ -
أجل -

876
01:15:24,102 --> 01:15:25,216
هل أنت جاد ؟

877
01:15:25,562 --> 01:15:30,437
سوف أريك كم أنا جـاد

878
01:15:36,489 --> 01:15:39,857
إنّه الفتى الذي وضع القنبلة في سيارتك

879
01:15:53,923 --> 01:15:54,918
انظر إليه

880
01:15:56,967 --> 01:15:58,924
أعدائك هم أعدائي

881
01:16:54,815 --> 01:16:57,650
تبًّا ، لم يكن علي الثقة بك

882
01:16:58,110 --> 01:17:00,232
ليس لديك الشجاعة لتفعلها لوحدك

883
01:17:04,199 --> 01:17:06,820
( هناك حرب عصابات في ( كليفلاند

884
01:17:06,910 --> 01:17:08,487
... الأرقام في هذا الشهر

885
01:17:08,745 --> 01:17:10,241
تشير أن كل من يتدخل في الموضوع

886
01:17:10,243 --> 01:17:13,788
يقترب موته وتصبح حياته أقصر

887
01:17:18,588 --> 01:17:23,712
( في صيف 1976 ، 36 قنبلة تفجرت في ( كليفلاند

888
01:17:25,804 --> 01:17:29,587
حرب "داني جرين" أصبحت
الموضوع الأساسي في البلد

889
01:17:33,186 --> 01:17:35,308
السلطات الفيدرالية تتوقع وفيات أكثر

890
01:17:35,396 --> 01:17:39,179
( بما أن الجريمة بدأت تتكاثر في (كليفلاند

891
01:17:39,275 --> 01:17:41,184
( المراسل "جيف كامبل" ، ( كليفلاند

892
01:17:47,992 --> 01:17:49,450
باب حديدي ؟

893
01:17:49,702 --> 01:17:51,112
إنّها إحتياطات

894
01:17:51,954 --> 01:17:53,068
أريدكِ سليمة

895
01:17:53,497 --> 01:17:55,370
لا أريد السلامة ، بل أريدك

896
01:18:12,349 --> 01:18:13,677
( إنه خاتم ( كلاده

897
01:18:14,726 --> 01:18:17,513
النساء في ( إيرلندا ) لبسنه لمدة 300 سنة

898
01:18:18,188 --> 01:18:20,097
اليد تعني الصداقة

899
01:18:20,482 --> 01:18:22,106
والقلب يعني الحب

900
01:18:22,567 --> 01:18:24,440
والتاج يعني الولاء

901
01:18:25,695 --> 01:18:27,734
إذا ارتديته والقلب باتجاهـ الخارج

902
01:18:28,698 --> 01:18:30,156
يعني أنّكِ حرة

903
01:18:30,366 --> 01:18:31,908
إذا ارتديته والقلب باتجاهـ الداخل

904
01:18:32,619 --> 01:18:34,196
يعني أنّك مرتبطة

905
01:18:36,831 --> 01:18:38,373
لا تضعيه حتّى تتأكدي

906
01:18:40,710 --> 01:18:42,501
إيلي" لدي خطّة"

907
01:18:45,256 --> 01:18:47,082
خطّة لتصحيح الأوضاع

908
01:18:49,385 --> 01:18:52,302
لكنّها سوف تجعلني أترك هذه المدينة

909
01:18:54,765 --> 01:18:57,765
... ( لكن ( كليفلاند -
إنّها كل ما عرفت -

910
01:18:59,228 --> 01:19:00,971
لكنّها ليست جيدة لي بعد الآن

911
01:19:02,022 --> 01:19:05,058
أريد أن أذهب إلى مكان أتنفس به مرة أخرى

912
01:19:08,820 --> 01:19:11,393
إنني أتلقى إتصالات من ( نيويورك ) كل ساعة

913
01:19:11,865 --> 01:19:15,814
هذا الرجل ، لقد خرج في
التلفاز يتحدانا أن نفعل شيئًا

914
01:19:15,911 --> 01:19:16,906
ما الذي يحصل هنا

915
01:19:17,871 --> 01:19:19,246
ماذا علي أن أخبرهم الآن ؟

916
01:19:19,914 --> 01:19:22,036
ما الذي يحصل هنـا ؟

917
01:19:22,208 --> 01:19:25,493
جماعتك ، جماعتك
ألا تستطيع فعل أمر بسيط ؟

918
01:19:25,920 --> 01:19:27,746
جماعتي ؟ جماعتي هي جماعتك

919
01:19:30,393 --> 01:19:32,686
توني" البدين ، المقر الرئيسي"
( لـ "ساليرونو" ، ( بروكلين ) ، ( نيويورك

920
01:19:37,181 --> 01:19:40,596
عائلتك أصبحت عار كبير

921
01:19:40,768 --> 01:19:43,389
"لا زلت أتلقى إتصالات من "بولي كاستيلانو

922
01:19:43,604 --> 01:19:47,850
"عن الـ70 ألف التي اقترضها من "شاندروم بيرنز

923
01:19:48,192 --> 01:19:49,935
ما الذي يحصل هنا ؟

924
01:19:50,110 --> 01:19:52,316
إنّه رجل واحد ، ولا يمكنكم تولّي أمرهـ ؟

925
01:19:52,946 --> 01:19:55,436
لقد أطلقنا عليه النار ، وفجّرنا منزله

926
01:19:56,241 --> 01:19:58,399
أعني ، لا شيء مما فعلناه أثّر في ذلك الرجل

927
01:19:58,535 --> 01:20:01,785
ـ 8 مرات حاولتم قتل ذلك الأحمق

928
01:20:02,205 --> 01:20:04,280
ما الذي تفعله ؟ أين هم رجالك ؟

929
01:20:04,458 --> 01:20:05,916
أين "برانكاتو" ؟

930
01:20:06,126 --> 01:20:08,083
إنّه يهتم بالمدينة  -
يهتم بالمدينة ؟ -

931
01:20:08,253 --> 01:20:10,459
ربما عليك أن تسلم
المدينة أيضًا لذلك الأحمق

932
01:20:19,013 --> 01:20:23,259
حسنًا ، أنا أتفهم أنّه لديك حالة صعبة هنا

933
01:20:24,894 --> 01:20:28,345
بشكل عام ، أنت مسيطر
على الأمور ، أنا أتفهم ذلك

934
01:20:28,731 --> 01:20:31,435
سوف أقول لك اقتراحًا ، حسنًا ؟

935
01:20:31,984 --> 01:20:36,028
سوف أعتبرها خدمة شخصية لو طلبت منّي هذا

936
01:20:38,240 --> 01:20:40,695
حسنًا ، يمكنني فعل هذا لك

937
01:20:41,160 --> 01:20:42,867
يمكنني أن أكون معك في هذا

938
01:20:43,245 --> 01:20:45,570
لكن عليك أن تقول لي تلك الكلمة

939
01:20:52,629 --> 01:20:54,206
أفعل لي هذهـ الخدمة

940
01:20:58,677 --> 01:21:00,219
إذًا لقد انتهت

941
01:21:04,724 --> 01:21:07,559
بلاد واسعة تنفع لزراعة الأرز

942
01:21:09,271 --> 01:21:11,808
لا أعلم من أين أتيتَ بهذه الأفكار الجنونية

943
01:21:12,691 --> 01:21:14,813
أعني ، هل تعرف أي
شيء عن ( تكساس) ؟ ، لا

944
01:21:15,110 --> 01:21:17,232
هل تعرف أي شيء عن
تربية المواشي ؟ ، بالتأكيد لا

945
01:21:17,779 --> 01:21:19,154
إنّه مجنون ، تعرفين ذلك

946
01:21:19,906 --> 01:21:23,773
كم سنحتاج يا "جون" لكي
نحصل على ذلك المكان ؟

947
01:21:24,118 --> 01:21:26,406
الأرض  ، الماشية ، كل شيء

948
01:21:26,496 --> 01:21:27,824
ربما مليونان

949
01:21:28,414 --> 01:21:29,409
... أعني

950
01:21:30,041 --> 01:21:31,832
بهذا القدر -
أنا أتوقع -

951
01:21:34,045 --> 01:21:35,243
لمَ لا ؟

952
01:21:37,590 --> 01:21:39,997
يمكننا الإنتقال إلى هناك ؟ -
بالتأكيد -

953
01:21:42,219 --> 01:21:43,843
هل لديك هذا القدر من المال ؟

954
01:21:44,597 --> 01:21:45,676
أحدهم أخبرني

955
01:21:45,764 --> 01:21:48,848
رجل الأعمال لا يستثمر في أمواله

956
01:22:00,904 --> 01:22:03,276
لدي خصيتان ، دعني أخبرك

957
01:22:05,534 --> 01:22:08,653
مليونان ، مليونان

958
01:22:09,079 --> 01:22:11,367
أنت لم تُعد الـ70 ألف التي اقترضتها

959
01:22:11,456 --> 01:22:13,413
لمَ علي أن أعطيك مليونان ؟

960
01:22:13,708 --> 01:22:15,617
لكي تتخلص منّي -
لكي تتخلص منك ؟ -

961
01:22:16,711 --> 01:22:19,747
يمكنني التخلص منك بواسطة
$أي غبي في الخارج بـ 100

962
01:22:19,839 --> 01:22:20,870
ما الذي تتحدث عنه ؟

963
01:22:20,965 --> 01:22:22,708
... دعني أتولّى أمر

964
01:22:22,800 --> 01:22:24,294
أصمت

965
01:22:27,346 --> 01:22:28,721
أنا أعتذر

966
01:22:29,015 --> 01:22:32,218
سوف أترك كل شيء
"وأسلم ( كليفلاند) لـ"ليكافولي

967
01:22:32,935 --> 01:22:36,635
مالك سوف يساعد في تصليح
أراضي ( تكساس) وإطعام مواشيها

968
01:22:37,606 --> 01:22:39,064
وأفضل جزء في ذلك

969
01:22:39,149 --> 01:22:43,645
سوف نبيع اللحوم التي
تصل لأعضاء الإتحاد مباشرةً

970
01:22:44,738 --> 01:22:47,193
هذا يضمن لنا المبيعات في جميع أراضي البلاد

971
01:22:47,491 --> 01:22:51,535
عائدات المشروع 3 مليون في أول سنة

972
01:22:52,079 --> 01:22:54,486
إذًا سوف نصبح مثل"جون وين" * ؟

973
01:22:54,790 --> 01:22:58,241
سوف نصبح رعاة بقر

974
01:22:59,669 --> 01:23:01,827
إذًا ، هذا هو الرجل الإيرلندي ؟

975
01:23:02,714 --> 01:23:03,958
هذا صحيح

976
01:23:05,300 --> 01:23:07,007
إنّه لا يبدو مجنونًا كما يُذكر

977
01:23:08,094 --> 01:23:10,335
سوف تحصل على 50% من الأرباح

978
01:23:12,765 --> 01:23:16,133
والأهم من ذلك أن العمل شرعي

979
01:23:16,227 --> 01:23:18,266
تمامًا أعني

980
01:23:21,941 --> 01:23:23,684
سوف أفكر في الأمر

981
01:23:42,461 --> 01:23:44,786
"كان من الجميل أن أراك مرة أخرى يا "جون

982
01:23:44,922 --> 01:23:46,665
كيف تتوقع سير الأمور ؟

983
01:23:46,757 --> 01:23:48,832
أجل ، كان من الجميل أن أراك أيضًا

984
01:23:48,926 --> 01:23:50,420
من يعلم متى سأراك مرة أخرى ؟

985
01:23:50,552 --> 01:23:53,089
"لدي نكتة يمكنك أن تقولها لـ"سلرينو -
ما هي ؟ -

986
01:23:53,180 --> 01:23:54,804
لم ننادي الرجال الإيطاليين بـ( ووبس ) ؟

987
01:23:55,432 --> 01:23:57,424
إرمي قطعة من الغائط على
( الجدار سوف تصدر صوتًا كالـ( ووبس

988
01:23:57,517 --> 01:24:00,304
أجل أجل ، كهذا

989
01:24:00,395 --> 01:24:01,937
أرحلوا من هنا

990
01:24:02,272 --> 01:24:05,225
هذا إهداء لكم أيها الإيرلنديين

991
01:24:06,025 --> 01:24:07,732
أرحلوا من هنا

992
01:24:11,114 --> 01:24:14,031
( أريدك أن تذهب إلى ( لوس أنجلوس
"لكي ترى "ري فيراتو

993
01:24:14,867 --> 01:24:16,526
( اعتقدت أنّه عاد إلى ( إيطاليا -
لا -

994
01:24:17,745 --> 01:24:20,995
خذ "جوليوس" معك لكي نحصل
على إثنين بسعر الواحد

995
01:24:21,832 --> 01:24:24,453
حسنًا ، كما تريد

996
01:24:25,878 --> 01:24:26,909
الإيرلنديون الحمقى

997
01:24:50,152 --> 01:24:53,188
هذا هو الرجل ؟ لا يبدو قويًا

998
01:24:57,576 --> 01:24:59,615
( أنا أتفهم أنّه لديك بعض المشاكل في ( كليفلاند

999
01:24:59,703 --> 01:25:00,734
لدي مشكلتان

1000
01:25:00,829 --> 01:25:03,616
ذلك "ناردي" وذلك الرجل الإيرلندي

1001
01:25:04,165 --> 01:25:06,702
كم ستكون حصتي ؟ -
لا تهتم بحصتك  -

1002
01:25:07,168 --> 01:25:10,003
( إن أرادت عصابة ( نيويورك
هذا الرجل ميتًا ، فستفعل ذلك

1003
01:25:10,505 --> 01:25:12,212
سوف تحصل على نصيبك ، حسنًا ؟

1004
01:25:12,298 --> 01:25:13,542
... "عندما يموت "جون ناردي

1005
01:25:13,633 --> 01:25:15,874
ستحصل على ميراثه
وكل شيء سيأتي بعدهـ

1006
01:25:16,844 --> 01:25:18,503
هل "ليكافولي" موافق ؟ -
نعم -

1007
01:25:21,474 --> 01:25:22,849
إذًا ، كيفَ ستقوم بذلك ؟

1008
01:25:23,726 --> 01:25:26,643
أعني ، لا يمكنك أن تذهب مباشرة
... إلى الرجل ببدلك الفاخرة

1009
01:25:26,729 --> 01:25:28,436
: وتقول
( مرحبًا ، أنا هنا لقتلك )

1010
01:25:28,856 --> 01:25:29,851
بالطبع بإمكاني

1011
01:25:30,482 --> 01:25:32,807
مرحبًا ، أنا هنا لقتلك

1012
01:25:35,696 --> 01:25:36,894
( أراكَ في ( كليفلاند

1013
01:25:37,114 --> 01:25:38,394
حسنًا ، رحلة ممتعة

1014
01:25:45,539 --> 01:25:47,745
من سيهتم بـ ( تكساس ) على أيةِ حال ؟

1015
01:25:48,208 --> 01:25:49,488
رائحة ذاك المكان مقرفة جدًا

1016
01:25:49,876 --> 01:25:51,785
"سوف نَحكُم هذهـِ المدينة ، "داني

1017
01:25:51,878 --> 01:25:53,372
صحيح ، يا صديقي ؟ -
بالطبع -

1018
01:25:51,878 --> 01:25:52,775
أيار السابع عشر من 1977

1019
01:25:54,297 --> 01:25:55,495
أنـــت و أنـــا
أيار السابع عشر من 1977

1020
01:25:56,967 --> 01:25:58,461
جون" ، أريدكَ أن تكونَ حذرًا"

1021
01:25:59,594 --> 01:26:01,551
أتعرف ، أنت إيرلندي وتقلق كثيرًا

1022
01:26:02,639 --> 01:26:06,007
"إسمع ، لم أثق يومًا بـ "ليكافولي

1023
01:26:07,018 --> 01:26:09,555
ولا أثق بذاك الرجل من ( نيويورك ) أيضًا

1024
01:26:10,063 --> 01:26:12,814
أتعرف شيئًا ؟
... هم خائفين منا الآن

1025
01:26:12,899 --> 01:26:14,523
ولديهم الأسباب ليفعلوا ذلك

1026
01:26:17,570 --> 01:26:20,025
ديني" ، سوف نتحرك"

1027
01:26:45,180 --> 01:26:46,294
جون" ؟"

1028
01:26:47,390 --> 01:26:48,718
ساعدني بالنهوض ، ياصديقي

1029
01:26:49,434 --> 01:26:52,637
هيا ، سأذهب للمنزل
أعيشُ بالقرب من هنا

1030
01:26:53,104 --> 01:26:55,429
سوف أذهب للمنزل ، وأرتاح

1031
01:26:55,523 --> 01:26:59,983
جون" ، لترتاح هنا ، حسنًا ياصديقي"

1032
01:27:00,904 --> 01:27:05,779
داني" ، سوف نتحرك ، سوفَ نتحرك"

1033
01:27:06,326 --> 01:27:07,736
بالبطع سنفعل ذلك

1034
01:27:07,952 --> 01:27:09,944
كل شيء سيكون بخير

1035
01:27:19,588 --> 01:27:21,130
"هيا .. يا "داني

1036
01:27:33,477 --> 01:27:34,721
"جون ماردي"

1037
01:27:34,853 --> 01:27:38,186
على مدى الثلاثةِ عقود ، عضو بارز
... ( من عصابات الجريمة ( كليفلاند

1038
01:27:38,273 --> 01:27:41,606
قتل اليوم بواسطة قنبلة
... مربوطة بمفتاح سيارته

1039
01:27:42,235 --> 01:27:43,266
.. "مقتل "ناردي

1040
01:27:43,361 --> 01:27:47,773
زاد من عدد حالات الوفاة بسبب الإنفجارات
إلى أربع حالات حتى الآن

1041
01:27:48,158 --> 01:27:50,364
( نبث مباشرةً من ( كليفلاند
"جيف كامبل"

1042
01:28:29,156 --> 01:28:30,531
هل لديكَ مشكلة ؟

1043
01:28:38,123 --> 01:28:40,744
لا ، هل لديك أنت ؟

1044
01:28:42,294 --> 01:28:44,037
ليست لديَ أيُ مشاكل

1045
01:28:44,796 --> 01:28:46,206
أعتقد بأنهُ لديك

1046
01:28:47,757 --> 01:28:50,674
( أعتقد أن معظم الناس في ( كليفلاند
سيجزمون بأنَ لديكَ مشكلةً

1047
01:28:53,680 --> 01:28:55,637
من أنت ؟! من ؟

1048
01:28:57,267 --> 01:28:58,677
جاوب علي

1049
01:28:59,435 --> 01:29:00,430
من أنت ؟

1050
01:29:08,778 --> 01:29:10,900
لماذا إتصلتَ بي ؟
من المفترض ألا نتقابل

1051
01:29:12,281 --> 01:29:14,818
ليكافولي" يريد الجلوس معك"
أنت .. وهو ، لوحدكما

1052
01:29:15,785 --> 01:29:17,943
سوف يقوم بعرض عليك اتفاق
"ويريد منك أن تبيعه لـ"داني

1053
01:29:18,037 --> 01:29:19,412
... أنت الوحيد الذي يستمع إليه

1054
01:29:19,705 --> 01:29:20,736
ماذا ، هل أبدو لك مثل الغبي ؟

1055
01:29:20,831 --> 01:29:22,870
( سوف نذهب لنشتري هاتفًا من ( دوكس

1056
01:29:22,958 --> 01:29:24,701
لاكافولي" سيتصل في الساعة 3:00 مساءًا"

1057
01:29:24,793 --> 01:29:27,034
أنت أخبره أين تريده أن يذهب
وهو سوف يكون هناك

1058
01:29:27,129 --> 01:29:30,165
، و إذا أحسست بأي شيءٍ مريب
أطلق رصاصة على رأسي اللعين ، حسنًا ؟

1059
01:29:31,675 --> 01:29:32,670
بحقك

1060
01:29:36,430 --> 01:29:38,552
اركب السيارة -
أنت لا تصدق أي أحدًا -

1061
01:29:38,640 --> 01:29:39,968
أنت مستحيل يا رجل

1062
01:29:56,032 --> 01:29:57,490
داني" ؟ ماذا ؟"

1063
01:30:18,679 --> 01:30:19,877
يعيد إليك بعض الذكريات ، صحيح ؟

1064
01:30:23,809 --> 01:30:26,513
في الوقت الصحيح ، سَمِّي المكان

1065
01:30:27,020 --> 01:30:29,345
( أخبره أن يقابلني خلف ( هايلاندر  -
لك ذلك -

1066
01:31:17,069 --> 01:31:19,108
لمَ الثلج ؟ -
ضرسي يؤلمني -

1067
01:31:19,446 --> 01:31:20,441
هل تريد التحدث ؟

1068
01:31:28,163 --> 01:31:31,496
"لقد سمعت عن صديقك "بيلي" و عن رجلك "كيث

1069
01:31:35,295 --> 01:31:37,370
أنا ورجالي سنأخذ فرصتـنا

1070
01:31:40,008 --> 01:31:41,881
إنَ هذا سيء ،"داني" ، لقد انتهت

1071
01:31:42,385 --> 01:31:44,176
"اسمه "ري فيراتو

1072
01:31:44,471 --> 01:31:45,633
لقد تحققنا منه

1073
01:31:47,056 --> 01:31:48,965
إنهُ لا يخطئ

1074
01:31:50,143 --> 01:31:55,481
إنهُ يقترب ، من عائلتك
وأمك ، وحبيبتك

1075
01:31:57,900 --> 01:32:00,651
لم يقوموا بصناعة قنبلة كبيرة كفاية
"ليقتلوا "داني جرين

1076
01:32:02,697 --> 01:32:05,567
هل تعتقد حقًا أن حظ الإيرلنديين سوف ينقذك ؟

1077
01:32:09,286 --> 01:32:13,497
أعدائي سوف يهتمون بـ"جو" ، أعدك

1078
01:32:22,549 --> 01:32:23,959
"حظًا موفقًا ، "داني

1079
01:32:26,845 --> 01:32:27,840
"جو"

1080
01:32:31,183 --> 01:32:32,463
شكرًا لك

1081
01:33:07,384 --> 01:33:09,604
لقد كنتُ مُحرَّجًا من أن
أقول هذا في السجن

1082
01:33:09,606 --> 01:33:12,004
... لهذا أكتب هذا في رسالة

1083
01:33:12,598 --> 01:33:14,424
"القصة الحقيقية عن "داني جرين

1084
01:33:14,516 --> 01:33:16,259
لقد قاموا بإطلاق النار والتفجير

1085
01:33:16,351 --> 01:33:20,478
حاولوا بكل ما يعرفون ليجعلوا
وقت "داني جرين" ينـتهي

1086
01:33:20,564 --> 01:33:24,182
لكن المحاربين لا يقعون بسهولة
الأسطورة ما تزال صامدة

1087
01:33:24,443 --> 01:33:28,143
زعيمي ، أخي ، صديقي

1088
01:33:28,905 --> 01:33:30,482
"بيل ماكومبر"

1089
01:33:50,343 --> 01:33:51,338
مرحبًا ؟

1090
01:33:51,427 --> 01:33:52,375
مرحبًا حبيبي

1091
01:33:52,470 --> 01:33:55,221
قمت لك بذلك الموعد مع طبيب الأسنان
سجل عندك

1092
01:33:57,600 --> 01:34:03,602
، ) مبنى ( برينارد الطبي
2000برينارد ) ، ( لينهارست ) ، في 3:00 مساءًا )

1093
01:34:06,442 --> 01:34:07,770
شكرًا حبيبتي

1094
01:34:08,610 --> 01:34:09,938
هنالك شيئًا آخر

1095
01:34:11,947 --> 01:34:12,942
.. شيء أريدك

1096
01:34:14,866 --> 01:34:16,775
أريدك أن تعرفه

1097
01:34:19,955 --> 01:34:20,950
أحبك

1098
01:34:24,459 --> 01:34:25,454
داني" ؟"

1099
01:34:32,050 --> 01:34:33,045
داني" ؟"

1100
01:34:56,323 --> 01:35:00,154
لقد غيرتُ الزيت ، إنها نظيفة

1101
01:35:00,661 --> 01:35:02,570
أنت متأكد أنك لا تريدني أن أأتي معك ؟ -
لا -

1102
01:35:02,705 --> 01:35:04,946
أبعد يدك عن سيارتي

1103
01:36:12,397 --> 01:36:14,722
"لنلق نظرة على ذلك الضرس سيد "جرين

1104
01:36:34,627 --> 01:36:39,004
مرحبًا ، سيدي ، هل أنت هو ؟
الرجل الإيرلندي ؟

1105
01:36:43,594 --> 01:36:44,542
ماذا عنه ؟

1106
01:36:44,637 --> 01:36:47,721
قريبي "تيمي" قال أنك
... أشجع رجل في الحياة

1107
01:36:48,140 --> 01:36:50,346
ويريد أن يكون مثلك فقط

1108
01:36:58,275 --> 01:37:04,443
أنت لا تريد أن تكون مثلي ، أيها الولد
اذهب ، ابتعد من هنا

1109
01:37:13,290 --> 01:37:14,285
تعال هنا ، أنت

1110
01:37:51,660 --> 01:37:52,739
مرحى

1111
01:37:55,080 --> 01:37:56,075
مرحى

1112
01:37:57,332 --> 01:37:58,826
اذهب ، ابتعد

1113
01:38:45,921 --> 01:38:50,547
ري فيراتو" القاتل المأجور"
الذي قتل "داني جرين" ، أصبح كبير جدًا على بنطلونه

1114
01:38:50,801 --> 01:38:53,470
( لذا ، ( مافيا كليفلاند
قاموا بعقد صفقة معه

1115
01:38:53,637 --> 01:38:57,337
مالذي قام به "ري فيراتو" ؟
ذهب لأجهزة الاتحاد وقام بعقد صفقة

1116
01:38:57,599 --> 01:39:01,299
"مما أدى إلى وضع "جاك لكافولي
... في لائحة الاتهام

1117
01:39:01,395 --> 01:39:04,561
"و رجل عصابة ( لوس أنجلوس ) "جيمي فراتيانو
"الملقب بِـ "ابن عرس

1118
01:39:04,648 --> 01:39:08,313
الذي شهد ضد زملاؤه المافيا أمام الأمة

1119
01:39:08,568 --> 01:39:11,521
التي كلها تؤدي للجنة المحاكمة الشهيرة

1120
01:39:11,613 --> 01:39:15,693
( التي أدانت الرؤساء في ( نيويورك
لخمس عائلات

1121
01:39:16,493 --> 01:39:21,320
مقتل "داني جرين" قاد إلى
اتهام 27 زمالة في المافيا

1122
01:39:21,539 --> 01:39:24,029
( وانهيار للجريمة المنظمة في ( كليفلاند

1123
01:39:25,251 --> 01:39:27,824
مافيا ( كليفلاند ) لم تعود بعد ذلك أبدًا

1124
01:39:28,296 --> 01:39:30,584
هذه المرة الرابعة التي يحاول فيها أحد قتلك

1125
01:39:30,673 --> 01:39:33,958
كيف تفسر حقيقة صمودك في كل مرة منهم ؟

1126
01:39:36,137 --> 01:39:38,544
هل تريدني إعطاءك النسخة الإيرلندية ؟

1127
01:39:38,639 --> 01:39:39,634
ما هي النسخة الإيرلندية ؟

1128
01:39:39,724 --> 01:39:42,428
الرجل الذي في الأعلى يقوم بسحب السلاسل
فأنت تذهب ، ليس هنالك طريقة أخرى

1129
01:35:37,634 --> 01:42:14,200
TRANSLATED BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®
♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥

