1
00:00:28,355 --> 00:00:32,523
أيها السيدات والسادة، نحن أَوْشَكْنا أن نهبط
(إلى (لوس أنجليس

2
00:00:32,701 --> 00:00:36,535
الصوت الذي سَمعتَه تَواً ترس عجلات الهبوط
يخرج من مكانه

3
00:00:37,048 --> 00:00:40,256
،إنّ طقسَ (لوس أنجليس) صافي
درجة الحرارة 72

4
00:00:41,045 --> 00:00:45,254
نَتوقّعُ أن نجعل رحلتنا ذات الأربع ساعات و
ثمانية  عشرة دقيقة كما هي مخطط له

5
00:00:45,434 --> 00:00:50,227
لقد أستمتعنا بوجودكم على متن الطائرة و نترقب
أن نراكم مرة أخرى في القريب العاجل

6
00:00:50,432 --> 00:01:18,441
Translated By
#مـــحـــمــد الــديـــبـــــــ #

7
00:01:19,638 --> 00:01:32,542
#Casper2004#
*elldeep@hotmail.com*

8
00:01:33,093 --> 00:01:48,297
حقوق الترجمة محفوظة لموقع
#www.Dvd4Arab.com#

9
00:01:48,947 --> 00:02:04,152
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

10
00:02:55,416 --> 00:03:00,876
رجاءً ،الإنتباه! المسافرون في هذه المنطقة
محدد لهم أن يغادروا خلال 3 دقائق

11
00:03:01,458 --> 00:03:04,166
رجاءً لا تَتْركْ عربتَكَ شاردة

12
00:03:21,490 --> 00:03:23,658
ما بكِ؟

13
00:03:25,489 --> 00:03:28,698
(الضيوف في الأسفل، (بن
أنهم ينتظرونك لكي يقابلوك

14
00:03:31,356 --> 00:03:35,315
أنظر،يا أَبّي، أيمكنك أن توضح لهم أنه يجب
أن أكون بمفردي لبعض الوقت؟

15
00:03:35,701 --> 00:03:37,994
(أنهم أصدقائنا الجيدون (بن

16
00:03:38,569 --> 00:03:42,905
-معظمهم قد عرفوك منذ
حَسناً - عملياً منذ أن وُلدت

17
00:03:43,481 --> 00:03:44,731
ما الأمر،(بن)؟

18
00:03:46,436 --> 00:03:47,394
-أنا فقط

19
00:03:48,478 --> 00:03:49,604
قَلقَ؟-

20
00:03:53,737 --> 00:03:54,987
نعم

21
00:03:55,475 --> 00:03:56,892
عن ماذا؟

22
00:03:57,778 --> 00:03:59,695
أظن حول مستقبلِي

23
00:04:02,732 --> 00:04:03,566
ما الأمر به؟

24
00:04:04,471 --> 00:04:09,763
أنا لا أَعْرفُ. أُريدُه أن يكون

25
00:04:10,990 --> 00:04:12,365
أن يكون ماذا؟

26
00:04:15,335 --> 00:04:16,710
مختلف

27
00:04:18,855 --> 00:04:22,315
هل يوجد خطب ما؟-
!لا، لا، نحن في طريقنا إلى الأسفل-

28
00:04:22,463 --> 00:04:24,047
عائلة (كارلونسن) هنا

29
00:04:24,375 --> 00:04:26,417
حقاً؟ هيا بنا

30
00:04:26,504 --> 00:04:28,755
(لقد جاؤوا مِنْ (تارزانا

31
00:04:29,112 --> 00:04:31,238
هيا بنا، دعونا نَحْصلُ على المرح

32
00:04:31,459 --> 00:04:34,293
أنه لشيء رائع أَنْ يَكُونَ عِندك
العديد من الأصدقاءِ المُخلصين

33
00:04:36,543 --> 00:04:38,377
هاهو عالم جائزتنا الفائِز

34
00:04:38,455 --> 00:04:40,413
(كلنا فخورون جداً بك،(بن

35
00:04:40,454 --> 00:04:41,455
(شكراً لكِ،سّيدة (كارلونسن

36
00:04:41,497 --> 00:04:43,122
هَلْ تلك السيارةِ الجديدةِ هناك؟
الحمراء الصغيرة الجاهزة للإنطلاق؟

37
00:04:43,192 --> 00:04:44,734
(تلك هديةُ تخّرجِ (بن

38
00:04:44,800 --> 00:04:46,467
لَنْ يَكونَ هناك مشكلة للحصول عليهم بهذه،أليس كذلك؟

39
00:04:46,538 --> 00:04:47,288
إذاً؟

40
00:04:47,580 --> 00:04:49,414
الفتيات،الفاتنات،ذات الصدور الصغيرة

41
00:04:49,362 --> 00:04:52,363
،أعتقد أن (بن) لقد تخطى مرحلة الصدور
أليس كذلك،(بن)؟

42
00:04:52,491 --> 00:04:53,366
نعم،يا سيدتي

43
00:04:54,490 --> 00:04:57,616
أعذروني.أعتقد أنني أود فقط أن أفحص
شئٌ ما في السيارة للحظة

44
00:05:01,791 --> 00:05:04,709
هاهو بطلُ الركض
كيف حالك،يابطلُ الركض؟

45
00:05:05,094 --> 00:05:06,095
(بخير،ياسّيد (لوميس

46
00:05:06,138 --> 00:05:09,680
أريد أن أحصل على شرابِ ثم أريد أن أسمع حول
"هذا الشئ الذي فزت به،هذه "الهوبرمان أورد

47
00:05:09,831 --> 00:05:10,498
"هيلبنج هام"

48
00:05:10,483 --> 00:05:13,151
هيلبنج هام"! حسناً!انتظر هنا"

49
00:05:18,088 --> 00:05:25,340
بن) كلنا  فخور جداً بك)
فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ

50
00:05:26,389 --> 00:05:28,014
ما الذي ستفعله الأن؟

51
00:05:28,127 --> 00:05:29,753
كنت سأذهبٌ إلى أعلى لبعض الوقت

52
00:05:29,822 --> 00:05:32,906
لا أقصد بمستقبلِكَ، بحياتكَ

53
00:05:33,038 --> 00:05:34,455
حَسناً ذلك صعب نوعاً ما أن أقول

54
00:05:34,515 --> 00:05:35,473
!(بن)

55
00:05:35,514 --> 00:05:38,307
أعذريْني
(سيد (ماكوير

56
00:05:39,252 --> 00:05:40,419
(بن)

57
00:05:41,078 --> 00:05:42,703
(سيد (ماكوير

58
00:05:43,511 --> 00:05:46,011
تعال مَعي للحظة
أُريدُ الكَلام معك

59
00:05:46,815 --> 00:05:47,690
(أعذرونا،(جون

60
00:05:58,895 --> 00:06:03,146
،أنا أريد فقط أن أقول لكَ كلمة واحد
كلمة واحدة فقط

61
00:06:04,849 --> 00:06:05,724
نعم يا سيدي

62
00:06:05,761 --> 00:06:07,554
هَلْ تَستمعُ؟-
كلي أذانُ صاغية-

63
00:06:08,499 --> 00:06:09,749
البلاستيك

64
00:06:12,845 --> 00:06:14,471
ما الذي تقصده بالظبط؟

65
00:06:14,540 --> 00:06:19,166
هناك مستقبل عظيم في البلاستيكِ
فكّرْ في الموضوع. هَلْ ستُفكّرُ في الموضوع؟

66
00:06:19,364 --> 00:06:20,197
نعم، أنا سأفعل

67
00:06:21,145 --> 00:06:22,937
قيل ما فيه كفاية. تلك صفقة

68
00:06:23,840 --> 00:06:28,467
(هاهو الآن.هاهو(بن-
أعذرْيني للحظة-

69
00:06:30,532 --> 00:06:33,283
إستمعوا إلي جميعاً،أريدكم أن تكونوا هادئين

70
00:06:33,400 --> 00:06:38,611
لقد حَصلتُ على كتابِ كليَّةِ(بن) هنا.أنا فقط أريد أن
(نستمتع ببعض الأشياء الرائعة عن (بن

71
00:06:39,267 --> 00:06:41,017
!الهدوء، رجاءً

72
00:06:41,570 --> 00:06:44,947
قائد الفريقِ الريفيِ
رئيس محكمةِ المرح

73
00:06:45,178 --> 00:06:50,512
مساعد المحرر لجريدة أخبار الكلية
"الأحدث عهداً هنا"، المدير "الأصغر و الأعلى مقاماً"

74
00:07:27,766 --> 00:07:30,392
أظن أن هذا ليس هو الحمام، أليس كذلك؟

75
00:07:31,113 --> 00:07:33,113
أنه في أسفل القاعةِ

76
00:07:33,198 --> 00:07:34,574
كيف حالك،(بنجامين)؟

77
00:07:34,633 --> 00:07:39,634
(بخير، شكراً لك، سّيدة (روبنسن
إنّ الحمّامَ في الأسفل في نهايةِ القاعةِ

78
00:07:40,326 --> 00:07:42,159
يالها من غرفة رائعة

79
00:07:43,367 --> 00:07:47,619
أنظري،سّيدة (روبنسن)، أنا لا أقصد أن أكون وقحاُ
لكن، أنا

80
00:07:48,148 --> 00:07:49,940
هل هناك منفضةُ سجائر، شكراً لك؟

81
00:07:51,538 --> 00:07:52,413
لا

82
00:07:53,102 --> 00:07:55,728
لقد نَسيتُ. بطل الركض لا يُدخّنُ

83
00:08:04,922 --> 00:08:05,797
هل هي فتاة؟

84
00:08:07,443 --> 00:08:08,444
ما المقصود بالفتاة؟

85
00:08:09,442 --> 00:08:11,484
مهما يكن أنه يُزعجُك

86
00:08:11,789 --> 00:08:16,873
،لا. أنا نوعاً ما قلق حيال الأمور-
بصفة عامة-

87
00:08:17,090 --> 00:08:18,549
هذا صحيح

88
00:08:21,392 --> 00:08:25,561
!حَسناً , مبروك-
!شكراً لك-

89
00:08:29,520 --> 00:08:33,521
بنجامين) أُريدُ أن أسألك عن شئ)-
ماذا؟-

90
00:08:33,734 --> 00:08:35,444
هَلْ ستوصلني للبيت؟-
ماذا؟-

91
00:08:35,517 --> 00:08:37,558
أَخذَ زوجُي السيارةَ
هَلْ ستوصلني إلى البيت؟

92
00:08:39,428 --> 00:08:43,762
هاهو،خذيه
هَلْ تعرفين كيف تتحولين إلى دخيل متنقل؟

93
00:08:46,120 --> 00:08:48,329
لا تعرفين؟-
لا-

94
00:08:53,160 --> 00:08:54,035
دعينا نَذْهبُ

95
00:09:19,583 --> 00:09:21,459
شكراً لك-
حسناً-

96
00:09:41,529 --> 00:09:44,072
هل تدخل للداخل، رجاءً؟-
ماذا؟-

97
00:09:44,876 --> 00:09:46,834
أود أن تدخل للداخل حتى أضيئ الأنوار

98
00:09:46,917 --> 00:09:47,543
ما السبب؟

99
00:09:47,570 --> 00:09:50,028
لأنني لا أشعر بالأمان حتى أضيئ الأنوار

100
00:10:08,604 --> 00:10:10,187
هل تمانع أن تتمشى أمامي إلى الرواق

101
00:10:10,429 --> 00:10:13,346
أبدو مضحكة عندما أدخل إلى منزل مظلم

102
00:10:13,514 --> 00:10:16,140
لَكنَّه مضاءٌ هناك-
أرجوك-

103
00:10:41,674 --> 00:10:43,092
ما الذي تريد أن تشربه؟"البوربون"؟

104
00:10:43,847 --> 00:10:47,807
أنظري،سّيدة (روبنسن)، أنا أوصلتُك إلى البيت
بالسيارة. كنتٌ مسروراً لعمل هذا

105
00:10:47,976 --> 00:10:50,227
لَكنِّني عندي بعض الأشياء في بالي
هل تستطعين أن تفهمي هذا؟

106
00:10:50,323 --> 00:10:52,198
نعم-
حَسَناً-

107
00:10:53,452 --> 00:10:54,577
ما الذي تريد أن تشربه؟

108
00:10:57,667 --> 00:11:01,168
بنجامين)  أَنا آسفة لكون أسلوبي فظُ، لكن لا أريد)
أن أٌتّرك لوحدي في هذا المنزل

109
00:11:01,447 --> 00:11:04,073
لم لا؟-
أرجوك أنتظر حتى يرجع زوجي إلى البيت-

110
00:11:04,881 --> 00:11:07,340
متى يرجع؟-
لا أعرف-

111
00:11:08,879 --> 00:11:10,505
الشراب؟-
لا-

112
00:11:13,181 --> 00:11:16,767
هل أنتِ دائماً خائفة بهذا القدر عندما تصبحين بفردك؟-
نعم-

113
00:11:17,571 --> 00:11:20,071
حَسناً، لماذا لا تغلقين الأبواب و تذهبين للنوم؟

114
00:11:20,787 --> 00:11:22,079
أنا شديدة الإضطراب

115
00:11:36,605 --> 00:11:38,231
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

116
00:11:39,821 --> 00:11:41,364
كيف أبدو لكَ؟

117
00:11:42,559 --> 00:11:43,392
ما الذي تقصدينه؟

118
00:11:43,602 --> 00:11:46,936
عَرفتَني تقريباً طوال حياتك
لابد أن شكلت رأيُ ما

119
00:11:48,556 --> 00:11:51,390
حَسناً، أنا دائماً أعتقد أنكِ كنتِ شخصُ لطيفُ للغاية

120
00:11:54,205 --> 00:11:55,789
هل كنت تعرف أنني كنتُ مُدمنَة خمور؟

121
00:11:59,247 --> 00:12:01,748
ماذا؟-
هَلْ عَرفتَ ذلك؟-

122
00:12:03,549 --> 00:12:05,550
أنظري، أعتقد أنه يجب أن أذهب

123
00:12:06,243 --> 00:12:07,452
(إجلسْ،(بنجامين

124
00:12:07,504 --> 00:12:09,630
،سّيدة (روبنسن)، إذا لم تمانعينني أن أقول

125
00:12:09,720 --> 00:12:11,553
هذه المحادثة أصبحت غريبة بعض الشئ

126
00:12:11,632 --> 00:12:14,425
الآن أَنا متأكّد بأن السّيدِ (روبنسن) سيكون موجود
...هنا في أي دقيقة و

127
00:12:14,544 --> 00:12:15,545
لا-
ماذا؟-

128
00:12:15,848 --> 00:12:19,682
زوجي سيعود متأخراً
سيتأخر لعدة ساعات

129
00:12:21,670 --> 00:12:22,879
يا إلهي

130
00:12:23,670 --> 00:12:26,004
العفو؟-
لا،سّيدة (روبنسن)،لا-

131
00:12:26,581 --> 00:12:27,623
ما الخطب؟

132
00:12:27,885 --> 00:12:30,761
سّيدة (روبنسن)، أنت لَمْ
أقصد بأنّكِ لَمْ تتوقعين

133
00:12:30,883 --> 00:12:31,758
ماذا؟

134
00:12:32,231 --> 00:12:34,440
أقصد، أنتِ حقاً لم تفكري بأنني سأفعل شئُ مثل هذا

135
00:12:35,229 --> 00:12:36,230
مثل ماذا؟

136
00:12:36,577 --> 00:12:38,785
ما الذي تتصورينه؟-
حَسناً، أنا لا أَعْرفُ-

137
00:12:39,184 --> 00:12:42,101
(للأجل اللهِ،سّيدة (روبنسن

138
00:12:42,226 --> 00:12:46,562
هانحن، لقد جلبتيني إلى بيتكِ
أعطيتيني شرابً.شغلتي الموسيقي

139
00:12:46,747 --> 00:12:49,247
الآن أنت بدأتي تسردين لي حياتكِ الشخصية

140
00:12:49,353 --> 00:12:51,145
و تخبريني أن زوجَكَ
لن يعود خلال ساعات

141
00:12:51,222 --> 00:12:54,432
لذا؟-
سّيدة (روبنسن)، أنتِ تحاولين إغوائي-

142
00:12:57,828 --> 00:12:58,911
أليس كذلك؟

143
00:13:00,175 --> 00:13:03,592
حَسناً، لا. لم أفكر في هذا
أشعر بدلاً من هذا بالكبرياء

144
00:13:03,738 --> 00:13:05,655
سّيدة (روبنسن)، هل تغفري لي ما قلته للتو؟

145
00:13:06,605 --> 00:13:07,231
لا بأس

146
00:13:07,258 --> 00:13:09,133
أن هذا ليس على ما يرام، أن هذا
أسوء شئ قلته لشخص ما

147
00:13:09,213 --> 00:13:10,088
إجلسْ

148
00:13:10,952 --> 00:13:13,660
أرجوكِ أغفري لي. لأنني معجبُ بكِ

149
00:13:13,776 --> 00:13:16,111
أنا لا أفكر فيكِ بمثل هذه الطريقة. لكنني مشوش

150
00:13:16,514 --> 00:13:17,849
لا بأس. إنهِ شرابُكَ الآن

151
00:13:17,906 --> 00:13:19,781
سّيدة (روبنسن)،هذا يجعلني أشعر بالغثيان
حول الذي قلته لكِ

152
00:13:19,861 --> 00:13:21,903
إنسَه الآن. أنهِ شرابَكَ

153
00:13:24,250 --> 00:13:27,208
ما الخطبٌ فيّ؟-
هَلْ سبق و أن رأيت صورة (إلين)؟ -

154
00:13:32,377 --> 00:13:33,877
صورتها؟-
نعم-

155
00:13:33,941 --> 00:13:34,942
لا

156
00:13:35,245 --> 00:13:38,371
لقد إلتقطنها في الكريسماس السابق-
هل تود أن تراها؟
بشدة-

157
00:13:42,937 --> 00:13:44,645
(هاهي غرفةُ (إلين

158
00:13:50,541 --> 00:13:53,459
إلين) بالتأكيد)
بنت جذّابة، أليس كذلك؟

159
00:13:56,583 --> 00:13:58,917
أنا لا أَتذكّرُها إذا ما كانت تملك عيون بُنية

160
00:13:59,016 --> 00:14:00,516
بنجامين)؟)-
نعم؟-

161
00:14:00,928 --> 00:14:05,555
هَلْ تأتي إلى هنا للحظة؟-
هناك؟ بكل تأكيد-

162
00:14:10,923 --> 00:14:15,717
هَلْ تَحْلُّ فستاني؟ أعتقد أنا سَأَنَامُ-
حَسناً، ليلة سعيدة-

163
00:14:15,922 --> 00:14:19,047
ألَنْ تَحْلَّ فستاني؟-
(أنا لا أريد هذا،سّيدة (روبنسن-

164
00:14:19,180 --> 00:14:22,807
إذا مازلت تعتقد أنني أحاول إغوائك-
لا،لا،لكنني أشعر فقط بقليل من السرور-

165
00:14:22,962 --> 00:14:25,753
بنجامين)،لقد عَرفتَني طوال حياتكَ)-
أَعْرفُ ذلك. لكنني-

166
00:14:25,872 --> 00:14:27,373
هيا.من الصعب أن أصل إليه

167
00:14:34,695 --> 00:14:36,195
شكراً لك-
حسناً-

168
00:14:37,997 --> 00:14:41,123
ما الذي يخيفك؟-
(أنا لَستُ خائفاً،سّيدة (روبنسن-

169
00:14:41,257 --> 00:14:42,591
إذن لماذا تركض مسرعاً؟

170
00:14:42,517 --> 00:14:43,976
لأنك ذاهِبة إلى الفراش

171
00:14:44,039 --> 00:14:45,372
أنا لا أعتقد أنه يجب أن أكون هنا

172
00:14:46,559 --> 00:14:50,561
ألم تَرى من قبل أي شخص مرتدياً قطعة واحدة؟-
نعم، قد رأيت. لَكنِّني فقط -

173
00:14:51,339 --> 00:14:54,757
أنظري ماذا لو أنّ السّيد (روبنسن) دخل الآن؟-
ماذا لو فعل هذا؟-

174
00:14:54,990 --> 00:14:56,532
حَسناً، أنه هذا سيبدو مضحكاً، أليس كذلك؟

175
00:14:56,598 --> 00:14:58,224
ألا تعتقد أنه يثق بنا؟

176
00:14:58,293 --> 00:14:59,168
بالطبع أنه يثق

177
00:14:59,205 --> 00:15:00,997
لَكنَّه قد تخطر على باله الفكرة الخاطئة
أي واحد قَدْ تخطر عليه

178
00:15:00,987 --> 00:15:01,862
أنا لا أَرى لِماذا

179
00:15:02,030 --> 00:15:04,156
أَنا أكبر منكَ بمرتين
...كَيْفَ يستطيع أي واحد يعتقد

180
00:15:04,247 --> 00:15:05,997
لكنهم قد يعتقدون هذا!أليس ذلك واضحُ بالنسبة لكِ؟

181
00:15:06,202 --> 00:15:07,995
بنجامين) أنا لا أُحاولُ إغْوائك)

182
00:15:08,071 --> 00:15:09,946
(أنا أعلم هذا لكن أرجوك،سّيدة (روبنسن

183
00:15:10,026 --> 00:15:11,277
هذا صعب بالنسبة لي

184
00:15:10,982 --> 00:15:13,816
هَلْ تود مني أن أغويكَ؟-
ماذا؟-

185
00:15:13,937 --> 00:15:16,104
هل هذا ما تحاول أن تخبرني به؟

186
00:15:16,545 --> 00:15:17,754
أنا ذاهب للبيت الأن
أَعتذرُ عن ما قُلتُ

187
00:15:17,980 --> 00:15:19,896
أَتمنّى أنكِ تستطعين نسيانه

188
00:15:19,977 --> 00:15:21,437
لكنني ذاهب للبيت الأن

189
00:15:25,150 --> 00:15:26,858
(بنجامين)؟-
نعم-

190
00:15:26,931 --> 00:15:30,182
هل تجلب لي محفظتي قبل أن تغادر؟-
يجب أَنْ أَذْهبَ الآن. أَنا آسفُ-

191
00:15:30,321 --> 00:15:32,822
أنا حقاً لا أُريدُ أَن أرتدي هذه مرة ثانيةً
ألَنْ تجلبها لي؟

192
00:15:32,928 --> 00:15:35,387
أين هي؟-
على المنضدةِ في القاعةِ-

193
00:15:40,316 --> 00:15:42,817
سّيدة (روبنسن)؟-
أَنا في الحمّامِ-

194
00:15:42,923 --> 00:15:44,340
حَسناً هاهي المحفظة

195
00:15:44,618 --> 00:15:45,869
هَلْ يُمْكِنك أَنْ تجلبها لي؟

196
00:15:45,966 --> 00:15:49,634
حَسناً أنا سَأُسلّمُها إليكِ. تعالي إلى
السور وأنا سَأُسلّمُها إليكِ

197
00:15:49,790 --> 00:15:52,166
بنجامين)، يبدو أن التعب بدأ ينتابني لكل هذا الشك)

198
00:15:52,398 --> 00:15:53,939
،الآن إذا لم ترد أن تفعل لي خدمة بسيطة

199
00:15:54,005 --> 00:15:55,422
لا أعلم ماذا

200
00:15:57,613 --> 00:15:59,155
أَضِعُها على أول درجة السلم

201
00:15:59,220 --> 00:16:02,888
لأجل اللهِ،(بنجامين)، هل تتوقف عن التصرف
بتلك الطريقة و تجلب لي المحفظة؟

202
00:16:06,739 --> 00:16:08,572
أضعها هنا على عتبة الباب

203
00:16:09,085 --> 00:16:11,377
هَلْ ستجلبها لي؟-
لا لن أفعل-

204
00:16:12,301 --> 00:16:16,053
حَسَناً.ضعها في غرفةِ إلين حيث كنا نحن-
حسناً-

205
00:16:27,250 --> 00:16:30,126
!يا الهي
!دعْيني أخرج

206
00:16:30,249 --> 00:16:32,416
لا تَكُنْ عصبياً-
إبتعدي عن ذلك البابِ-

207
00:16:32,509 --> 00:16:34,218
دعني أقول شيئاً لكَ أولاً-
!يا الهي-

208
00:16:34,334 --> 00:16:36,292
بنجامين)، أُريدُك أَنْ تَعْرفَ أنني متاحة لكَ)

209
00:16:36,376 --> 00:16:37,836
إذا تريد أن تنام معي هذه المرة

210
00:16:37,898 --> 00:16:38,564
!يا الهي

211
00:16:38,593 --> 00:16:39,885
إذا تريد أن تنام معي هذه المرة

212
00:16:40,026 --> 00:16:43,361
أريدك أن تعرف أنكَ تستطيع أن تتصل بي في أي
وقت تشاءه و سنقوم بترتيب اللقاء

213
00:16:43,938 --> 00:16:45,772
هَلْ تفهم ما أقوله؟-
!دعْيني أخرج-

214
00:16:45,851 --> 00:16:48,643
بنجامين)،هَلْ تَفْهمُ ما أَقُولُه؟)-
!نعم. نعم. دعْيني أخرج-

215
00:16:48,762 --> 00:16:51,805
لأنني أَجِدُك جذّاب جداً
و في أي وقت أن تريد

216
00:16:51,935 --> 00:16:52,810
!يا الهي

217
00:17:04,711 --> 00:17:07,670
هَلْ تلك سيارةِ (بن) التي في الأمام؟-
!نعم يا سيدي-

218
00:17:08,362 --> 00:17:14,280
أنا أوصلتٌ...أنا أوصلتُ السّيدة (روبنسن) إلى
البيت بالسيارة أرادتْني أَنْ أُوصلَها إلى البيت
بالسيارة لذا أنا...أنا أوصلتُها إلى البيت بالسيارة

219
00:17:15,576 --> 00:17:17,117
حَسناً.أنا أقدر هذا

220
00:17:18,792 --> 00:17:21,501
أنها بالأعلى. أرادتْني أن أنتظر هنا بالأسفل
حتى وَصلتَ إلى البيت

221
00:17:23,268 --> 00:17:26,185
تحرسُ القلعةِ القديمةِ، أليس كذلك؟-
نعم يا سيدي-

222
00:17:28,744 --> 00:17:31,327
!مبروك-
!شكراً لك-

223
00:17:32,481 --> 00:17:35,565
فيما يبدو أنك تحتاج إلى كأس أخر-
لا، يجب أن أذهب للبيت-

224
00:17:35,957 --> 00:17:40,458
هل يوجد خطب ما؟ يبدو عليكَ أنك مهزوزٌ قليلاً

225
00:17:40,650 --> 00:17:45,861
لا. لا...أنا فقط...أنا فقط قلقٌ قليلاً على
مستقبلي،أنا مستاءٌ قليلاً من مستقبلي

226
00:17:47,343 --> 00:17:49,802
هيا. دعنا نمضي ليلة رائعة مع بعضنا

227
00:17:50,342 --> 00:17:52,635
سكوتش؟-
بوربون-

228
00:17:55,687 --> 00:18:00,522
بن)...كم عمرك الآن؟)

229
00:18:01,684 --> 00:18:04,018
عشرون، أنا سَأكُونُ واحد وعشرون الإسبوع القادم

230
00:18:15,504 --> 00:18:17,547
ما أجمل أن تكون في هذا العمر

231
00:18:18,328 --> 00:18:23,497
شكراً لك
!شكراً جزيلاً

232
00:18:32,713 --> 00:18:38,048
(أتمني أن أكون في هذا العمر مرة ثانية.بسبب،(بن -
سيدي؟-

233
00:18:39,970 --> 00:18:43,430
أنت لَنْ تَكُونَ شاباً ثانيةً-
أَعْرفُ-

234
00:18:51,010 --> 00:18:55,136
بن)،هل يمكنني أن أخبركَ بشئ؟)-
ماذا؟-

235
00:19:03,828 --> 00:19:12,915
منذ متى و نحن نعرف بعضنا البعض؟-
منذ متى أباكَ وأنا شركاءَ؟
فترة طويلة-

236
00:19:21,037 --> 00:19:23,455
(شاهدتكَ و أنت تكبر،(بن-
نعم يا سيدي-

237
00:19:25,992 --> 00:19:29,785
في كثير من الأحيان أشعر بأنكَ بمثابة أبني

238
00:19:30,773 --> 00:19:31,398
شكراً لك

239
00:19:36,466 --> 00:19:41,675
لذا أَتمنّى أنك لن تمانع أن أعطيكَ نصيحة ودودة

240
00:19:42,768 --> 00:19:44,393
أوَدُّ أَنْ أَسْمعها

241
00:19:48,590 --> 00:19:58,301
بن) أعتقد...أعتقد أنه يجب عليكَ أن تأخذ الأمور
بشئ من البساطة الأن بدلاً من ما تبدو عليه

242
00:20:00,020 --> 00:20:06,856
زراعة قليل من الخلاعة. خذ الأمور ببساطة
إقضَ وقتاً طيباً مَع البناتِ وهلم جرا

243
00:20:07,538 --> 00:20:08,704
لا تنهض

244
00:20:11,058 --> 00:20:22,894
كنتٌ فقط أخبر (بن) هنا،أنه يجب عليه أن يزرع
قليل من الخلاعة. يقض وقتلً طيباً
على قدر أستطاعته، هل تبدو لكِ هذه بنصيحة؟

245
00:20:23,400 --> 00:20:24,276
نعم

246
00:20:25,225 --> 00:20:26,392
يجب أن أذهب الأن

247
00:20:27,963 --> 00:20:35,132
عليكَ بعض الأعباء هذا الصيف
أرهن بأنكَ رجل السيدات

248
00:20:35,438 --> 00:20:36,188
لا

249
00:20:37,349 --> 00:20:46,394
ماذا؟ أنت تبدو لي من نوع الصبيان الذي يدافع
عنهم.ألا يبدو لكِ أنه من نوع الصبيان الذي يجب
أن يدافع عنهم؟

250
00:20:46,780 --> 00:20:47,989
نعم، أنه يبدو هذا

251
00:20:48,693 --> 00:20:53,736
تذكر، أن (إلين) ستأتي مِنْ (بيركيلي) يوم السبت-
نعم-

252
00:20:53,951 --> 00:20:56,160
أتمني أن تتصل بها-
سأفعل هذا-

253
00:20:57,427 --> 00:21:01,721
بنجامين)؟(بنجامين)؟)-
نعم-

254
00:21:01,904 --> 00:21:05,363
شكراً لكِ لتوصيلي للبيت
سأراك قريباً، أتمني هذا

255
00:21:08,944 --> 00:21:14,028
أيها السيدات والسادة، الأنتباه، رجاءً
لهذا المساء جاذبية موضوعية

256
00:21:14,680 --> 00:21:19,307
!أنت هناك! نعم، أقصدكَ أنت
!إنتباهكَ أرجوك

257
00:21:20,547 --> 00:21:25,506
هل أنت مستعد بالداخل،الجاذبية الموضوعية؟-
هل يمكنني أن أتكلم معك للحظة،يا أَبّي؟-

258
00:21:25,980 --> 00:21:30,939
إستمعْوا،أنا سأطلب منكم عاصفة
من التصفيق الكبيرة لإخْراج هذا الولدِ هنا،حسناً؟

259
00:21:31,150 --> 00:21:39,152
أنتظروا للحظة، أتركوني أصلح هذا، لجَلْب هذا
الرجل الصغير للخارج هنا،لأنه اليوم سيكمل عامه 21

260
00:21:40,625 --> 00:21:42,583
!هيا، دعونا نواصل العرض

261
00:21:42,666 --> 00:21:44,625
إنتظروا للحطة، عندي بعض الكلمات أريد أن أقولها

262
00:21:45,013 --> 00:21:48,139
أنت دائماً تتكلم-
أنظروا من يتكلم-

263
00:21:49,099 --> 00:21:51,641
يا أَبّي،هل يمكننا أن نتحدث فقط عن هذا للحظة؟

264
00:21:51,749 --> 00:21:54,334
(لا أستطيع أن أحجزهم أكثر من ذلك،(بن
من الأفضل أن تخرج إلى هنا

265
00:21:54,792 --> 00:21:56,209
أود أن أناقش هذا

266
00:21:56,703 --> 00:22:00,164
هذا الولدِ...أَنا آسفُ،هذا الشابِّ
قريباً سيواصل تعلمية

267
00:22:00,311 --> 00:22:05,437
(كعالم جائزةِ (فرانك هيلبنج هام

268
00:22:04,005 --> 00:22:08,215
،لكن قبل أن يكون، قبل أن يكونُ

269
00:22:09,437 --> 00:22:12,771
(أنت تحبطهم، (بن
أنت  تحبطهم

270
00:22:12,913 --> 00:22:14,039
أَبّي،هل يمكنكَ أن تسمعني

271
00:22:14,174 --> 00:22:17,133
سَأَعطيك عشْرة ثواني

272
00:22:16,347 --> 00:22:20,473
أنه سيعطينا برهاناً عملياً عن ما
أشعر به بالأمان

273
00:22:20,649 --> 00:22:23,358
في قول هدية عيد ميلاد مثيرة للغاية

274
00:22:24,387 --> 00:22:27,137
و من الأفضل أن تنجح لأنني سأراهن بمئتي دولار

275
00:22:27,645 --> 00:22:32,980
!(حسناً، دعونا نقدم لكم الأن (بنجامين برادوك

276
00:22:35,033 --> 00:22:39,576
!هيا،دعونا نرحب به الأن

277
00:22:41,683 --> 00:22:43,892
أيها الناس، هذا الشابِّ الرائعِ

278
00:22:43,986 --> 00:22:47,362
سَيُؤدّي لَكم بَعْض المشاهد المدهشة

279
00:22:47,506 --> 00:22:53,133
و عمل بطولي مدهش جريئ في الماء
على عمق 6 أقدام

280
00:24:45,145 --> 00:24:46,271
مرحباً

281
00:24:49,145 --> 00:24:51,895
أنا لا أعرف كيف أن أوضح هذا-
بنجامين)؟)-

282
00:24:53,012 --> 00:24:57,055
أنظري،كنتُ أفكر عن ذلك الوقت بعد الحفلة

283
00:24:57,358 --> 00:24:58,149
أين أنت؟

284
00:24:58,183 --> 00:25:00,851
كنتُ أتسائل إذا يمكنني أن أشتري لكِ
شراباً أو شئ ما

285
00:25:00,964 --> 00:25:01,922
أين أنت؟

286
00:25:02,834 --> 00:25:05,709
(فندق (تافت-
هل عندكَ غرفة؟-

287
00:25:07,136 --> 00:25:12,387
لا. الآن أَعْرفُ أن الوقت متأخر و إذا ما أردتي-
أعطيني ساعة-

288
00:25:12,698 --> 00:25:14,866
ماذا؟-
سأكون هناك في خلال ساعة-

289
00:26:47,305 --> 00:26:48,764
!هل أستطيع أن أساعدك،سيدي

290
00:26:49,435 --> 00:26:54,103
ماذا؟لا...أنا مُجَرَّد-
هل أنت هنا من أجل عملٍ، سيدي؟-

291
00:26:57,127 --> 00:26:59,920
ماذا؟-
حفلة (سينجل مان)، سيدي؟-

292
00:27:00,039 --> 00:27:04,248
(نعم،حفلة (سينجل مان-
أنها في صالةِ الرقص الرئيسيةِ-

293
00:27:04,428 --> 00:27:06,261
شكراً لك

294
00:27:23,462 --> 00:27:25,296
مرحباً-
مرحباً-

295
00:27:25,374 --> 00:27:28,334
لابد أنكَ واحد من الشعراء-
لا، في الحقيقة أنا لَستُ -

296
00:27:28,461 --> 00:27:30,920
،أوَدُّك أن أعرفك بأختِي
(الآنسة (دويت

297
00:27:31,415 --> 00:27:33,332
كَيفَ حَالُكَ؟
كَيفَ حَالُكَ،آنسة (دويت)؟

298
00:27:33,414 --> 00:27:34,873
(وزوجي، السّيد (سينجل مان

299
00:27:34,936 --> 00:27:36,811
آسف-
لا بأس، شكراً لك-

300
00:27:36,891 --> 00:27:38,725
هذا (جيفري)، بالطبع-
بالطبع-

301
00:27:38,803 --> 00:27:41,388
أنا لَمْ أَحْصلْ على اسمِكَ،يا سيدي-
بنجامين برادوك)،يا سيدي)-

302
00:27:41,498 --> 00:27:44,374
برادوك)،(برادوك)؟)-
نعم، لكنني أخشى-

303
00:27:44,497 --> 00:27:49,373
أنا سَأَجِدُ منضدتَكَ في الحال
(برادوك). لَيسَ (برانيف)؟ عِنْدَنا (برانيف)

304
00:27:50,710 --> 00:27:53,253
لا، في الحقيقة أنا فقط أبحث عن صديق

305
00:27:53,492 --> 00:27:56,701
لَكننِّي لا أَفْهمُ-
أنا لست في حفلتكِ، أنا آسفُ-

306
00:27:56,838 --> 00:28:01,382
أنا لم أفهم-
(سررتُ باللقاءك،سّيد (برانيف-

307
00:28:51,508 --> 00:28:53,884
(مرحباً،(بنجامين-
مرحباً-

308
00:28:55,028 --> 00:28:57,945
هَلْ لي أَنْ أجلس؟-
بالطبع-

309
00:28:58,244 --> 00:28:59,286
شكراً لك

310
00:29:00,417 --> 00:29:03,543
كيف حالك؟-
جيدُ جداً. شكراً لك-

311
00:29:07,761 --> 00:29:10,387
هَلْ لي بشراب؟-
شراب؟ بالطبع-

312
00:29:14,150 --> 00:29:15,692
أنه لم يراني

313
00:29:15,888 --> 00:29:19,347
أيها النادل!أريد مارتيني-
نعم،يا سيدتي-

314
00:29:22,232 --> 00:29:24,775
ليس من الضروري أن تَكُون
عصبي جداً،كما تَعْرفُ

315
00:29:24,927 --> 00:29:27,387
عصبي. حَسناً، أَنا عصبيُ نوعاً ما

316
00:29:27,492 --> 00:29:30,283
أنا أقصد أنه،أنه من الصعبُ جداً أن أكون رقيقُ
...عندما تكونين

317
00:29:30,750 --> 00:29:32,834
هل حصلت لنا علي غرقة؟-
ماذا؟-

318
00:29:33,314 --> 00:29:35,565
ألم تحجز لنا غرفة حتى الأن؟-
لا،لم أفعل-

319
00:29:36,139 --> 00:29:41,558
هَلْ تُريدُ؟-
حَسناً، أنا لا.أنا أقصد، أنا أستطيع أو نحن نستطيع أن نتحدث فقط-

320
00:29:42,484 --> 00:29:46,110
هل تريد مني أن أحصل عليها؟-
أنتِ؟لا.لا،أنا سأحصل عليها-

321
00:29:47,394 --> 00:29:48,395
هل تريد مني أن أحصل عليها الأن؟

322
00:29:48,438 --> 00:29:50,646
الآن؟-
نعم-

323
00:29:51,479 --> 00:29:54,939
حَسناً،أنا لا أَعْرفُ-
لماذا لا تحصل عليها-

324
00:29:55,217 --> 00:29:58,468
لماذا لا أَحْصلَ عليها؟ حَسناً، أنا سأحصل عليها
لو تأذني لي

325
00:30:17,771 --> 00:30:18,854
نعم يا سيدي؟

326
00:30:20,205 --> 00:30:22,330
غرفة. أود غرفة، رجاءً

327
00:30:22,900 --> 00:30:24,233
غرفة ذات سرير واحد أَو غرفة ذات سريرين؟

328
00:30:24,464 --> 00:30:26,465
ذات سرير واحد. فقط لي، رجاءً

329
00:30:26,724 --> 00:30:28,058
هل توقع الأستمارة، رجاءً؟

330
00:30:32,809 --> 00:30:35,725
هل يوجد خطل ما،يا سيدي؟-
ماذا؟ لا، لا شيء-

331
00:30:44,845 --> 00:30:47,221
هل لديكَ أية أمتعة،يا سيد (غلادستن)؟

332
00:30:47,932 --> 00:30:50,599
الأمتعة؟ نعم. نعم.لدي

333
00:30:50,973 --> 00:30:52,640
أين هي؟-
ماذا؟-

334
00:30:52,711 --> 00:30:54,170
أين أمتعتكَ؟

335
00:30:54,884 --> 00:30:59,719
حَسناً أنها في السيارةِ. أنها بالخارج في السيارةِ-
جيد جداً،يا سيدي،سأرسل الحمال لكي يحضرها إلى هنا-

336
00:30:59,925 --> 00:31:06,302
لا.أنا أقصد،أنا لا أحبذ فكرة الخوض
في مشكلة إحضارها إلى هنا

337
00:31:06,575 --> 00:31:10,034
أنا عندي فقط فرشاة أسناني
يمكنني أن أحضرها بنفسي،إذا كان هذا جيداً

338
00:31:10,181 --> 00:31:13,099
بالطبع
سأرسل لك الحمال لكي يريكَ الغرفة

339
00:31:13,224 --> 00:31:16,725
حَسناً في الحقيقة،أود أن أجدها بنفسي

340
00:31:16,874 --> 00:31:21,209
أنا عندي فقط فرشاة أسنان لكي أحملها و
أعتقد أنني أستطيع أن أتدبر أمري

341
00:31:21,915 --> 00:31:24,499
كما تشاء،يا سيدي-
!شكراً لك-

342
00:31:28,695 --> 00:31:30,528
(السّيدة (روبنسن-
نعم؟-

343
00:31:30,606 --> 00:31:32,941
لَكِ-
شكراً لك-

344
00:31:38,343 --> 00:31:39,218
مرحباً؟

345
00:31:39,255 --> 00:31:40,963
سّيدة (روبنسن)؟-
نعم؟-

346
00:31:41,296 --> 00:31:43,131
(أنه (بنجامين-
نعم؟-

347
00:31:43,644 --> 00:31:44,979
(بنجامين برادوك)

348
00:31:45,296 --> 00:31:47,296
بنجامين)، أين أنت؟)

349
00:31:48,164 --> 00:31:50,206
أيمكنكِ أن تنظري من خلال الزجاج

350
00:31:55,116 --> 00:31:57,034
هل يمكنكِ أن تشاهدينني الأن؟-
نعم، يمكنني ذلك-

351
00:31:57,290 --> 00:32:00,332
حصلت على غرفة ذات سرير واحد-
هذا جيد-

352
00:32:00,506 --> 00:32:04,174
لكن هناك شيء واحد. الموظف المكتبي
فيما يبدو بدى مرتاباً بعض الشئ

353
00:32:04,330 --> 00:32:06,747
أنا لا أَعْرفُ ما هي سياستَهم

354
00:32:06,850 --> 00:32:08,267
حَسناً،هل تريد أن تذهب إلى أعلى أولاً؟

355
00:32:08,328 --> 00:32:09,704
نعم ،أعتقد ذلك سَيَكُونُ جيدَاً

356
00:32:10,023 --> 00:32:11,315
أنا سَأكُونُ هناك خلال 5 دقائق

357
00:32:11,370 --> 00:32:12,537
حَسناً،مع السّلامة إذن

358
00:32:12,587 --> 00:32:14,462
(بنجامين)-
نعم؟-

359
00:32:14,542 --> 00:32:16,210
ألا يوجد شئ تريد أن تخبرني به؟

360
00:32:16,281 --> 00:32:17,739
أخبركِ به؟-
نعم-

361
00:32:17,889 --> 00:32:22,724
حَسناً، أريدكِ أن تعرفي كم أنا أقدر هذا،بالفعل

362
00:32:22,930 --> 00:32:24,638
رقم الغرفة-
ماذا؟-

363
00:32:24,711 --> 00:32:27,129
(رقم الغرفةَ،(بنجامين
أعقتد أنه يجب عليكَ أن تخبرني

364
00:32:27,232 --> 00:32:28,774
أنتِ على حق

365
00:32:30,536 --> 00:32:34,078
أنها 562-
شكراً لك-

366
00:32:34,750 --> 00:32:41,127
أنت مرحب بكِ. حَسناً ،أنا سَأَراكِ
(لاحقاً،سّيدة (روبنسن

367
00:32:48,918 --> 00:32:50,419
الحساب، رجاءً

368
00:32:52,611 --> 00:32:53,695
لقد حصلت عليها

369
00:32:53,784 --> 00:32:55,619
لقد قلت، حصلت عليها-
سيدي؟-

370
00:32:55,958 --> 00:32:58,125
فرشاة الأسنان. لقد حصلت عليها، كل شئ على ما يرام-
جيد جداً،يا سيدي-

371
00:32:58,478 --> 00:33:01,229
نعم. حَسناً - ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة،يا سيدي-

372
00:34:53,294 --> 00:34:57,170
(مرحباً، (بنجامين-
(مرحباً، سّيدة (روبنسن-

373
00:35:34,839 --> 00:35:38,298
(بنجامين)-
نعم؟-

374
00:35:38,620 --> 00:35:41,121
أنا سَأَخْلعُ ملابسي الآن. هل هذا على ما يرام؟-
بالتأكيد-

375
00:35:41,923 --> 00:35:47,133
هل أنا، أنا أقصد هل فقط أقف هنا؟
أقصد، أنا لا أعرف ما الذي تريدينه مني أن أفعله

376
00:35:47,355 --> 00:35:49,689
لماذا لا تشاهد؟-
بالتأكيد، شكراً لك-

377
00:35:49,789 --> 00:35:51,956
هَلْ تجلب لي حمالة؟-
ماذا؟-

378
00:35:52,048 --> 00:35:54,341
حمالة-
حسناً-

379
00:36:00,914 --> 00:36:02,914
الخشبية؟-
ماذا؟-

380
00:36:03,261 --> 00:36:05,261
الخشبية أَم الحديدية؟ عندهم الأثنان

381
00:36:05,346 --> 00:36:07,930
واحدة تفي بالغرض-
حسناً-

382
00:36:18,123 --> 00:36:19,081
!شكراً لك

383
00:36:26,684 --> 00:36:29,185
هل ساعدتني في هذه، رجاءً؟-
بالتأكيد-

384
00:36:33,160 --> 00:36:35,077
شكراً لك-
على الرحبِ و السعة-

385
00:36:54,410 --> 00:36:57,286
بنجامين)، هل سيكون هذا)
أسهل عليكَ في الظلام؟

386
00:36:57,409 --> 00:36:59,910
ما الذي سيقولونه؟-
(ليس عندي أدنى فكرة، سّيدة (روبنسن-

387
00:37:00,103 --> 00:37:01,479
هذه غلطة فظيعة

388
00:37:01,842 --> 00:37:04,217
هَلْ تَجِدُني مكروهَه؟-
(لا، سّيدة (روبنسن-

389
00:37:04,319 --> 00:37:06,820
أنا أعتقد، أنا أعتقد أنت الأكثر
جاذبية من بين أصدقاء والديّ

390
00:37:06,926 --> 00:37:09,385
أنا أعني هذا. أجدكِ مرغوبٌ فيكِ، لَكنِّني

391
00:37:09,490 --> 00:37:11,740
للأجل اللهِ، هل يمكنكِ تخيل موقف والديّ؟

392
00:37:11,836 --> 00:37:14,795
هل يمكنكِ تخيل ما الذي سيقولونه إذا شاهدونا
فقط في هذه الغرف في هذا الوضع الأن؟

393
00:37:14,922 --> 00:37:17,173
ما الذي سيقولونه؟-
(ليس عندي أدنى فكرة، سّيدة (روبنسن-

394
00:37:17,269 --> 00:37:18,812
لكن لأجل اللهِ

395
00:37:18,878 --> 00:37:20,920
لقد رَبّوني،و لقد صنعوا لي حياةً جيدةً

396
00:37:21,007 --> 00:37:22,716
وأعتقد أنهم يستحقون أفضل من هذا

397
00:37:22,789 --> 00:37:25,707
وأعتقد أنهم يستحقون أفضل قليلاً
من القفز على السرير مع زوجة شريكهم

398
00:37:25,918 --> 00:37:28,876
هَلْ أنت خائف مني؟-
لا، أنتِ لا تفهمين قصدي-

399
00:37:29,002 --> 00:37:34,838
،أنظري نحن نستطيع أن نفعل شئ أخر سوية
سّيدة (روبنسن)،هل تحبين الذهاب لمشاهدة فلم

400
00:37:37,868 --> 00:37:40,786
هَلّ أستطيع أن أسألك سؤالاً شخصياً؟-
يمكنني أن أفعل أي شئ تريدينه-

401
00:37:40,910 --> 00:37:43,161
هَلْ هذه أول مرة لكَ؟-
هَلْ هذه...ماذا؟-

402
00:37:43,257 --> 00:37:45,590
أنها أول مرة، أليس كذلك؟
أنها أول مرة لكَ

403
00:37:45,690 --> 00:37:48,400
(هذا مضحك، سّيدة (روبنسن
ذلك حقاً مضحك

404
00:37:48,515 --> 00:37:51,266
يمكنكَ أن تعترف بهذا، أليس كذلك؟-
هَلْ  تمزحين؟-

405
00:37:51,384 --> 00:37:53,468
لا يوجد شئ لكي تخجل منه-
!إنتظري لحظة-

406
00:37:53,557 --> 00:37:55,307
أنها أول مرة لكَ-
من قال أنها أول مرة لي-

407
00:37:55,381 --> 00:37:56,298
بأن تكون خائفاً-
أنتظري لحظة-

408
00:37:56,338 --> 00:37:58,422
من أن يجلب النقص، أنا أٌقصد فقط لأنك
يحدث بالصدفة و يكون النقص من طرفكَ

409
00:37:58,510 --> 00:37:59,468
!"النقص"

410
00:38:04,725 --> 00:38:05,725
لا تتحركي

411
00:38:05,768 --> 00:38:15,871
مع تحيات
#Casper2004#

412
00:43:02,976 --> 00:43:04,934
بن)، ما الذي تفعله؟)

413
00:43:09,233 --> 00:43:14,610
حَسناً، يمكنني أن أقول أنني أنجرف
هنا في حمام السباحة

414
00:43:14,840 --> 00:43:15,715
لِماذا؟

415
00:43:16,622 --> 00:43:19,455
حَسناً،أنه من المريحُ جداً
أن أنجرف هنا

416
00:43:21,315 --> 00:43:23,899
هَلْ فكّرتَ بشأن مدرسةِ الخريجين؟-
لا-

417
00:43:24,183 --> 00:43:26,183
...هل تمانع أن تخبرني إذن

418
00:43:26,268 --> 00:43:30,312
من أجل ماذا كانت هذه السنوات الأربع
في الكلية؟ ماذا كانت فائدة كل هذا الكد الشاق؟

419
00:43:31,049 --> 00:43:32,049
لقد تمكنت مني

420
00:43:32,092 --> 00:43:33,927
(الآن إسمع، (بن

421
00:43:38,220 --> 00:43:42,805
أعتقد أنه لشئ ممتاز أن شاب بعد أن فعل
بعض العمل الشاق

422
00:43:43,173 --> 00:43:46,633
يجب عليه أن يحصل على فرصة لكي يرتاح
و يمتع نفسه

423
00:43:47,042 --> 00:43:49,834
و ينام في الجوار، و يشرب البيرة و هكذا

424
00:43:50,822 --> 00:43:52,698
لكن بعد بضعة أسابيع

425
00:43:52,995 --> 00:43:57,705
أَعتقد أن هذا الشخص سيريد أن ينشط نفسه و موقفه

426
00:43:57,994 --> 00:44:00,244
ويَبْدأُ في التفكير حول ما الذي سيفعله

427
00:44:00,861 --> 00:44:02,862
عائلة (روبنسن) هنا

428
00:44:06,380 --> 00:44:09,298
مرحباً،(بن). ما الذي تفعله هذه الأيام؟

429
00:44:09,553 --> 00:44:12,971
ليس الكثير. أَخْذ الأمور ببساطة

430
00:44:13,899 --> 00:44:17,233
هذا ما كنت سأفعله إذا ما وجدتُ عيباً في هذا

431
00:44:18,331 --> 00:44:21,165
(يا (بن)،(إلين
(ستأتي قريباً من (بيركيلي

432
00:44:21,286 --> 00:44:24,204
أُريدُك أن تتصل بها هذه المرة-
سأفعل-

433
00:44:24,328 --> 00:44:27,204
لأنني أعتقد أنكما ستتأقلمان جيداً سوية

434
00:44:28,022 --> 00:44:30,357
(قُلْ مرحباً إلى السّيدةِ (روبنسن)،(بنجامين

435
00:44:33,889 --> 00:44:37,224
(مرحباً سّيدةِ (روبنسن-
(مرحباً (بن-

436
00:44:54,748 --> 00:44:56,666
هَلّ يمكنني أن أتحدث إليك قليلاً؟-
بالتأكيد-

437
00:44:57,965 --> 00:45:01,549
بنجامين)،يا عزيزي)
سَأَسْألُك عن شئ

438
00:45:01,702 --> 00:45:04,911
لكنك لا يجب عليكَ أن تجاوبني عليه
إذا لم ترِد هذا

439
00:45:05,483 --> 00:45:06,483
ماذا؟

440
00:45:07,222 --> 00:45:10,889
حَسناً، أنا سأسألك ما الذي تفعله عندما
تنام هذه الليلة

441
00:45:13,044 --> 00:45:13,878
عندما أنام؟

442
00:45:14,956 --> 00:45:16,916
لا يجب عليك أن تخبرني إذا لم ترد هذا

443
00:45:17,130 --> 00:45:19,046
لا،أريد أن أخبركِ

444
00:45:20,215 --> 00:45:22,174
سأتجول في الجوار

445
00:45:22,257 --> 00:45:25,258
ماذا أيضا؟-
لا شيء عدا ذلك-

446
00:45:25,386 --> 00:45:28,929
حَسناً، أنت لن تتجول في الجوار من منتصف
(الليل حتى مساء اليوم التالي،(بنجامين

447
00:45:29,080 --> 00:45:30,122
لا

448
00:45:30,297 --> 00:45:33,673
إذن هذا ما تفعله؟ هَلْ تُقابلُ شخصاً ما؟

449
00:45:34,121 --> 00:45:36,706
أقابلْ شخصاً ما؟
لماذا تقولين هذا؟

450
00:45:37,163 --> 00:45:39,372
،حَسناً هذا من شأنكَ
أنا لَنْ أَلْعبَ الألاعيب

451
00:45:39,466 --> 00:45:43,759
،لا إنتظري. إنتظري، أنا لا أقابل أي أحد
يا أمّي. لكن لماذا تقولين هذا؟

452
00:45:44,117 --> 00:45:47,451
بنجامين)، أنا لا أُريدُ التدخل)
،في شؤونِكَ

453
00:45:47,593 --> 00:45:50,844
لَكنِّني أُفضّلُ أنكَ لم تقل شيئاً بالمرة
غير أن تكون غشاش

454
00:45:51,505 --> 00:45:53,088
ليلة سعيدة-
حسناً، إنتظري-

455
00:45:53,156 --> 00:45:54,115
إنتظري لحظة

456
00:45:54,329 --> 00:45:56,247
هل تنتظرين لحظة،رجاءً؟

457
00:45:59,935 --> 00:46:05,146
سّيدة (روبنسن)، هل تعتقدي أنه يمكننا أن نقول
بعض الكلمات لكلٍ منّا في هذه المرة الأولى؟

458
00:46:06,107 --> 00:46:08,441
لا أعتقد أننا عندنا الكثير لكي نقوله لبعضنا

459
00:46:13,929 --> 00:46:17,972
أنظري، لمدّة شهر،كل الذي نفعله أننا نأتي
إلى هنا و ننام على السرير سوية

460
00:46:18,622 --> 00:46:20,123
هَلْ تعبت منه؟

461
00:46:20,273 --> 00:46:25,274
لا. لا. لكن هل تعتقدين أنه يمكننا أن ننشطه
ببعض الحوار للتغيير؟

462
00:46:25,532 --> 00:46:27,158
حسناً ما الذي تريد أن تتحدث عنه؟

463
00:46:27,227 --> 00:46:29,145
أيّ شئ. أيّ شئ بالمرة

464
00:46:29,487 --> 00:46:32,904
هل تريد أن تخبرني عن بعض خبراتكَ الجامعية؟

465
00:46:33,355 --> 00:46:34,772
يا إلهي

466
00:46:38,699 --> 00:46:40,700
فكّرْي في موضوع آخر

467
00:46:50,303 --> 00:46:52,178
ماذا عَنْ فَنَّ

468
00:46:52,258 --> 00:46:54,509
الفَنّ.هذا موضوع جيد

469
00:46:54,605 --> 00:46:55,605
تكلمي عنه

470
00:46:56,169 --> 00:46:58,545
تكلم أنت عنه، أنا لا أعرف أي شئ عنه

471
00:46:58,647 --> 00:47:00,731
ما الذي تريدين أن تعرفي عنه

472
00:47:00,559 --> 00:47:03,351
هل أنت مهتمة أكثر بالفن الحديث أو
أكثر إهتماماً بالفن الكلاسيكيِ

473
00:47:03,602 --> 00:47:04,644
لا هذا و لا ذاك

474
00:47:04,688 --> 00:47:06,521
أنتِ لستِ مهتمة بالفن؟-
لا-

475
00:47:06,599 --> 00:47:08,683
إذن لماذا تُريدُين التَحَدُّث عنه؟-
لا أريد-

476
00:47:09,207 --> 00:47:11,750
الآن إنظري، نحن سنفعل هذا
نحن سنجري حواراً

477
00:47:12,249 --> 00:47:13,916
أخبريني ما الذي فعلتيه اليوم

478
00:47:16,377 --> 00:47:17,420
إستيقظت

479
00:47:18,681 --> 00:47:20,598
أعددتُ الفطور لزوجِي

480
00:47:20,679 --> 00:47:21,555
!هناك

481
00:47:21,593 --> 00:47:24,761
هاهو شئ نستطيع أن نجري عنه حواراً،حول
!زوجِكِ

482
00:47:26,938 --> 00:47:30,689
أَعْني كُلّ شيءَ. أنا لا أعرف أي شئ
عن كيفية تدبر هذا

483
00:47:30,849 --> 00:47:33,267
ما الذي تقولينه له عندما يغادر البيت
عند الليل؟

484
00:47:33,500 --> 00:47:34,917
لا شيء. أنه يكون نائماً

485
00:47:35,238 --> 00:47:38,073
دائماً؟ ألا يوقظكِ عندما يرجع إلى البيت؟

486
00:47:40,019 --> 00:47:41,895
عِنْدَنا غرفنا المنفصلة

487
00:47:44,147 --> 00:47:48,149
لذا أنت لا...أَعْني أنا لا أحب أن أبدو
مثل المتطفل

488
00:47:48,320 --> 00:47:51,738
لَكنِّني أظن أنكما لا تناما سوية أو شئ من هذا القبيل-
لا ننام سوية-

489
00:47:52,144 --> 00:47:53,727
حسناً،منذ متى و هذا الأمر هكذا

490
00:47:53,795 --> 00:47:57,046
إنسَ الأمر-
إنتظري لحظة، فيما العجلة؟-

491
00:47:57,445 --> 00:47:59,446
حاول أن تخمن

492
00:47:59,531 --> 00:48:00,781
حَسناً أنا لا أَستطيعُ

493
00:48:01,356 --> 00:48:03,232
(فكر بشدة،(بنجامين

494
00:48:03,312 --> 00:48:05,813
...أنا لا أستطيع لماذا فعلتي هذا،إذا لم

495
00:48:06,441 --> 00:48:08,900
تكوني مضظرة للزواج به
أو أيّ شئ،أليس كذلك؟

496
00:48:17,306 --> 00:48:18,806
(لا تُخبرْ (إلين

497
00:48:19,173 --> 00:48:22,049
لا.لابد أن تتزوجيه لأنكِ كنتِ حامل؟

498
00:48:22,172 --> 00:48:23,840
هَلْ أنت مصدوم؟

499
00:48:26,127 --> 00:48:29,211
حَسناً، أنا لم يخطر على بالي أنكِ أنتِ و السيد
...روبنسن) مثل هذا النوع من الناس الذي)

500
00:48:29,342 --> 00:48:31,260
أَعْرفُ هذا. دعنا ننام

501
00:48:31,342 --> 00:48:33,093
إنتظري لحظة. إنتظري لحظة

502
00:48:34,211 --> 00:48:35,919
لذا كيف حدث هذا؟

503
00:48:36,209 --> 00:48:37,210
ماذا؟

504
00:48:37,253 --> 00:48:41,087
سّيدة (روبنسن)،أقصد هل تودين أن تخبريني
ما هي طبيعة الظروف؟

505
00:48:41,642 --> 00:48:43,184
لا

506
00:48:43,642 --> 00:48:45,892
هل كان طالب حقوق في ذلك الوقت؟

507
00:48:47,292 --> 00:48:49,083
وأنتِ كنتِ طالبة أيضاً

508
00:48:51,637 --> 00:48:54,555
في الكليَّةِ-
نعم-

509
00:48:54,810 --> 00:48:56,810
ما كان تخصصكِ؟

510
00:49:01,111 --> 00:49:04,195
بنجامين)،لماذا تسألني كل هذه الأسئلة؟)

511
00:49:04,327 --> 00:49:06,494
(لأنني مهتمُّ، سّيدة (روبنسن

512
00:49:06,760 --> 00:49:12,137
الأن ما كان تخصصكِ الرئيسي في الكلية؟-
الفَنّ-

513
00:49:12,454 --> 00:49:13,412
الفَنّ؟

514
00:49:15,234 --> 00:49:17,151
...لَكنِّني أعتقدتُ

515
00:49:22,709 --> 00:49:25,793
أظنكِ من النوعَ الذي لا يهتم به
على مر هذه السنين إذن

516
00:49:27,793 --> 00:49:28,836
تقريباً

517
00:49:30,792 --> 00:49:33,668
حَسناً كَيفَ حَدثَ هذا؟

518
00:49:34,051 --> 00:49:36,260
ماذا؟-
(أنت والسّيد (روبنسن-

519
00:49:37,137 --> 00:49:38,054
ما الذي تعتقدة

520
00:49:38,179 --> 00:49:39,764
أَعْني هل أخذكِ معه إلى غرفته؟

521
00:49:40,093 --> 00:49:41,551
هَلْ ذَهبتِ إلى الفندق؟

522
00:49:41,613 --> 00:49:44,072
بنجامين)، ما المهم في هذا الموضوع؟)

523
00:49:44,177 --> 00:49:45,428
أَنا فضوليُ

524
00:49:45,481 --> 00:49:47,315
لقد ذهبتُ إلي سيارته

525
00:49:47,393 --> 00:49:50,644
لا. في السيارة فعلتيها؟

526
00:49:50,783 --> 00:49:52,742
أنا لا أعتقد أننا كنا أول ناس نفعلها

527
00:49:53,130 --> 00:49:57,672
ما كان نوع السيارة؟-
ماذا؟-

528
00:49:58,171 --> 00:50:00,255
هل تتذكرين نوع السيارة؟

529
00:50:00,431 --> 00:50:03,098
يا إلهي-
حقاً. أُريدُ معرفة هذا-

530
00:50:03,212 --> 00:50:05,296
(إنها كانت فورد، (بنجامين

531
00:50:06,080 --> 00:50:11,831
، فورد! فورد! اللعنة
!هذا عظيم! فورد

532
00:50:12,772 --> 00:50:13,940
هذا يكفي

533
00:50:17,553 --> 00:50:20,846
(إلين روبنسن العجوز)
ولدت في سيارة فورد

534
00:50:22,246 --> 00:50:23,997
(لا تُتحدّثْ عن (إلين

535
00:50:24,420 --> 00:50:25,711
لا أتحدّثْ عن (إلين)؟

536
00:50:26,375 --> 00:50:29,251
لا-
لم لا؟-

537
00:50:30,069 --> 00:50:31,653
لأنني لا أريدكَ أن تتحدث عنها

538
00:50:31,720 --> 00:50:33,178
لماذا لا تتحدثين أنتِ؟

539
00:50:33,589 --> 00:50:35,006
أَتمنّى أن تخبريني

540
00:50:35,110 --> 00:50:36,485
لا يوجد شئ لكي أخبركَ به

541
00:50:36,847 --> 00:50:39,723
حَسناً،لماذا هي موضوع محرم فجأة؟

542
00:50:40,326 --> 00:50:44,910
حَسناً، أظن أنني سأضطر أن أسألها عن موعد و
أجد ما سبب المشكلة

543
00:50:45,105 --> 00:50:50,690
،بنجامين)،إياكَ أن تأخذ هذه الفتاة للتنزة)
هل تفهمني؟

544
00:50:51,059 --> 00:50:52,851
حسناً إنظري، أنا ليس لدي النّية لكي أخرج معها

545
00:50:56,100 --> 00:50:56,975
جيد

546
00:50:57,708 --> 00:50:59,542
لقد كنتُ أمزح معكِ

547
00:51:05,096 --> 00:51:06,429
لكن ما السبب؟

548
00:51:10,832 --> 00:51:13,416
عِنْدي أسبابُي-
إذن دعينا نسمعها-

549
00:51:13,961 --> 00:51:15,253
لا-
(دعينا نَسْمعُ أسبابَكِ، سّيدة (روبنسن-

550
00:51:15,308 --> 00:51:16,892
لأنني أعتقد أنني أعرفُ ما هي

551
00:51:17,698 --> 00:51:19,866
أنا لست جيداً بما فيه الكفاية لكي
أرتبط بها، أليس كذلك؟

552
00:51:19,959 --> 00:51:22,126
أنا لستُ جيداً بما فيه الكفاية لكي أتحدث
حتى إليها، أليس كذلك؟

553
00:51:22,479 --> 00:51:24,438
دعنا ننسى الأمر-
أنا لن أنسى الأمر-

554
00:51:24,652 --> 00:51:27,153
أنا جيد بما فيه الكفاية لَكِ لكنني
قذر للغاية لكي أرتبط بإبنتكِ

555
00:51:27,259 --> 00:51:30,176
هذا صحيح أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

556
00:51:43,208 --> 00:51:48,209
نعم-
(إذهبي للجحيم، إذهبي للجحيم مباشرة،سيدة (روبنسن-

557
00:51:48,422 --> 00:51:51,215
هَلْ تعتقدين أنني فخور بنفسي؟
هَلْ تَعتقدين أنني فخور بهذا؟

558
00:51:51,335 --> 00:51:53,128
لا أريد أن أعرف-
حَسناً، أنا لست راضياً-

559
00:51:54,073 --> 00:51:58,449
لا يا سيدي، أنا لستٌ فخوراً بأنا أقضي وقتي
! مع عاطلة مدمنة للخمور

560
00:51:59,462 --> 00:52:00,503
أتفهم هذا

561
00:52:00,548 --> 00:52:03,216
و إذا أعتقدتي أنني آتي إلى هنا من أجل سبب
،الضجر المستمر

562
00:52:03,329 --> 00:52:04,746
إذن أنتِ مخطئة كلياً

563
00:52:05,284 --> 00:52:09,077
،لأن، السّيدة (روبنسن)، هذه الأمرضُ
و الأكثر شئ مفسد حدث لي

564
00:52:09,239 --> 00:52:11,698
وأنتِ تريدين أن تفعلي ما تشائين لكنني خارجٌ
من هنا

565
00:52:12,802 --> 00:52:15,137
متأكد؟-
نعم، أنني متأكد-

566
00:52:17,887 --> 00:52:21,388
هذا هو شعوركَ إتجاهي
بأنني شخص مريض و مقرف

567
00:52:21,538 --> 00:52:22,788
لن أخوض هذا مجدداً

568
00:52:22,841 --> 00:52:25,509
ماذا؟-
لا تمثلي دور المصاب-

569
00:52:25,883 --> 00:52:27,967
ألا تتوقع مني أن أكون قد جرحتُ قليلاً؟

570
00:52:28,056 --> 00:52:31,682
سّيدة (روبنسن)، أنتِ تنامين هنا و تخبريني أنني
لستُ جيداً بما فيه الكفاية لإبنتكِ

571
00:52:32,358 --> 00:52:33,525
هَلْ قُلتُ ذلك؟

572
00:52:33,706 --> 00:52:35,374
بطريقة أخرى

573
00:52:37,051 --> 00:52:40,887
بنجامين، أُريد أن أعتذر إليكَ
إذا تصورت هذا الإنطباع

574
00:52:41,051 --> 00:52:43,717
حَسناً، منذ دقيقتين لقد أخبرتيني أنني
لستُ جيداً بما فيه الكفاية لإبنتكِ

575
00:52:44,005 --> 00:52:46,298
الأن أنت تقولين أنكِ أسفة لأنني
أخذت هذا الإنطباع

576
00:52:46,657 --> 00:52:50,366
أنا لَمْ أَقصد هذا.أنا لا أعتقد
أنكما ستصلحان لبعضكما البعض

577
00:52:51,220 --> 00:52:54,136
لَكنِّني لن أقول أبداً أنكَ لست
شخصاً جيداً مثلها

578
00:52:55,131 --> 00:52:59,007
لن تقولي هذا-
بالطبع لن أقول-

579
00:53:04,083 --> 00:53:05,167
ما الذي تفعلينه؟

580
00:53:05,692 --> 00:53:08,609
حَسناً، من الواضح أنك لا تريدني بعد الأن

581
00:53:11,732 --> 00:53:17,400
حسناً إنظري
لقد كنتُ نوعاً ما مستاءاً

582
00:53:19,076 --> 00:53:21,159
أنا آسف على ما قلته

583
00:53:22,119 --> 00:53:25,995
لا بأس. أعتقد أنني أستطيع أن أفهم
لماذا أنا مقرفةُ لكَ

584
00:53:27,115 --> 00:53:33,742
لا.إنظري،أنا أَحْبُّك
لم أكن مستمراً للقدوم إلى هنا إذا لم أكن معجبكٌ بكِ

585
00:53:34,460 --> 00:53:37,794
لكن هذا يثير إشمئزازكَ-
!لا-

586
00:53:41,195 --> 00:53:45,155
أنا أتمتع بهذا! أَتطلّعُ إليه
أنه الشئ الوحيد الذي أتطلع إليه

587
00:53:46,802 --> 00:53:48,844
أنت لستَ مضطراً لكي تقول هذا

588
00:53:48,975 --> 00:53:52,852
حَسناً، لا
ما كنت أقول هذا إذا ما كان حقيقيٌ

589
00:53:53,755 --> 00:53:55,588
هل لي بالبقاء إذن؟

590
00:53:58,405 --> 00:54:00,323
نعم. رجاءً. أريد هذا

591
00:54:01,317 --> 00:54:02,567
شكراً لك

592
00:54:02,229 --> 00:54:05,938
،حَسناً لا تشْكرُيني
لأنني أريدكِ أيضاً

593
00:54:07,792 --> 00:54:11,543
لَكنَّك لَنْ  تخرج مع (إلين)، أليس كذلك؟
أُريدُك أَنْ تَعدَني بذلك

594
00:54:12,485 --> 00:54:16,278
أنظري.لماذا بحق الجحيم تعرضي هذا، لم يحدث
من قبل لي و أن أخذتها للخارج

595
00:54:16,440 --> 00:54:17,983
إذن عدني بأنكَ لن تفعل

596
00:54:19,264 --> 00:54:22,640
هذا سخيفُ-
(عِدْني،(بنجامين

597
00:54:23,827 --> 00:54:26,078
حَسَناً، أعدكِ، بحق الله

598
00:54:26,174 --> 00:54:28,509
(أَعِدُكِ بأنني لن أخرج مع (إلين روبنسن

599
00:54:31,259 --> 00:54:32,176
شكراً لك

600
00:54:38,126 --> 00:54:39,709
(بنجامين)-
دعينا لا نَتحدّثَ عن هذا الأمر-

601
00:54:41,386 --> 00:54:43,219
دعينا لا نتحدث إطلاقاً

602
00:55:19,758 --> 00:55:21,008
إلين) عادت مِنْ المدرسةِ)

603
00:55:21,061 --> 00:55:25,146
أعتقد أنها ستكون بادرة طيبة
إذا طَلبتَ الخروج معها

604
00:55:39,183 --> 00:55:41,643
،إفترضْ إنها لم تكن جيدة بما فيه الكفاية لَك
هل ذلك واضح؟

605
00:55:41,748 --> 00:55:44,082
أنظر (إلين روبنسن) وأنا
لم نتقابل منذ فترة طويلة

606
00:55:44,268 --> 00:55:46,393
كَيفَ تعرف هذا؟
أنت لم تراها منذ أيام المدرسة الثانوية

607
00:55:47,311 --> 00:55:51,437
إفترضْ أمسياتكَ، مهما تفعله معهم
أنه لشئ ثمين جداً

608
00:55:51,613 --> 00:55:52,988
هذا ليس له علاقة بالأمر

609
00:55:53,655 --> 00:55:55,614
(أظن أنني سأخبر السّيد (روبنسن

610
00:55:55,698 --> 00:55:59,490
بأنّك فقط مشغول جداً كُلّ
مساء، الله يعلم ما تفعله

611
00:55:59,652 --> 00:56:01,528
لا تستمر في هذا

612
00:56:02,520 --> 00:56:05,938
إذا (بنحامين) بالتأكيد يرفض الخروج معها-
أنا موافق-

613
00:56:06,388 --> 00:56:11,390
إذن أنا ببساطة سأدعوا جميع أفراد عائلة
روبنسن) هنا يوم الخميس)

614
00:56:23,380 --> 00:56:26,298
حَسناً، (برادوك)، حان الوقت لكي تفوز بهذا

615
00:56:41,676 --> 00:56:42,551
مرحباً

616
00:56:43,284 --> 00:56:47,618
هيا. أَنا خائفُ أن الشابة ليست جاهزة بعد

617
00:56:48,324 --> 00:56:50,450
ما الذي ستقوله لهذا القصير؟

618
00:56:50,541 --> 00:56:53,417
سكوتش ما زالَ شرابَكَ؟-
البوربون-

619
00:57:09,359 --> 00:57:11,234
سأراها إذا هي مستعدة

620
00:57:22,352 --> 00:57:25,645
،إستمعي إلي، هذه لم تكن فكرتي
أنها كانت فكرة والدي

621
00:57:26,089 --> 00:57:28,882
بنجامين)، إعتقدتُ بأنني جعلت)
هذا الأمر واضحاً بنفسي

622
00:57:29,088 --> 00:57:32,256
إنظري، نحن سَنَخْرجُ للعشاء و
تناولْ شراباً و سَأُعيدُها

623
00:57:32,391 --> 00:57:35,600
لأنه كَانَ أمّا ذلك أَو
حفلة العشاء للعائلتين

624
00:57:35,737 --> 00:57:38,113
،وأَنا خائفُ  بأنني لم أستطع تدبر هذا
إذا لن تمانعي

625
00:57:39,344 --> 00:57:43,387
إنظري،أنا ليس لدي نية أنا أخذ إبنتكِ الثمينة
للخارج مرة أخرى في حياتها

626
00:57:43,560 --> 00:57:45,102
لذا لا تكوني مستاءة من هذا

627
00:57:45,168 --> 00:57:49,044
(لكنني، أنا مستاءة للغاية بشأن هذا،(بنجامين

628
00:57:50,904 --> 00:57:53,654
مرحباً-
مرحباً-

629
00:57:54,164 --> 00:57:56,622
حَسناً، أُريدُك أن تكون متيقظاَ الليلة

630
00:57:56,727 --> 00:58:00,604
أنت لا تعرفي ما الخدع التي تعلمها (بن) هناك
في الشرق

631
00:58:12,155 --> 00:58:14,989
أنت تَعِيشُ في البيت الآن.هل ذلك صحيح؟-
نعم-

632
00:58:16,631 --> 00:58:19,048
هَلْ تَعلم ما الذي ستفعله؟-
لا-

633
00:58:22,932 --> 00:58:26,267
هَلْ أنت ذاهِب إلى مدرسةِ الخريجين؟-
لا-

634
00:58:32,710 --> 00:58:35,795
هل أنت دائماً تقود بمثل هذه الطريقة؟-
نعم-

635
01:00:00,364 --> 01:00:01,323
إجلسْي

636
01:00:16,357 --> 01:00:18,317
لماذا لا تشاهدين العرض؟

637
01:00:22,528 --> 01:00:25,404
بنجامين)،هل أنت تكرهني لسبب ما؟)

638
01:00:25,701 --> 01:00:27,367
لا، لماذا؟

639
01:00:28,873 --> 01:00:29,998
أنا لا أَعْرفُ

640
01:00:38,824 --> 01:00:41,158
يفوتكِ الكثير من المرح هنا

641
01:00:44,257 --> 01:00:45,800
هل تحبي هذا؟

642
01:00:49,299 --> 01:00:50,590
هل تستطعين فعل هذا؟

643
01:01:14,026 --> 01:01:15,818
!!!توقّف

644
01:01:25,021 --> 01:01:26,479
إلين)، أَنا آسفُ)

645
01:01:29,844 --> 01:01:31,845
هَلْ تأخذني للبيت الأن؟

646
01:01:31,931 --> 01:01:33,347
أَنا آسفُ لأنني أخذتكِ إلى هناك

647
01:01:33,755 --> 01:01:35,714
أظن أنه من الأفضل أن أعود
إلى البيت الأن، أرجوك

648
01:01:42,491 --> 01:01:45,075
أين السيارة؟-
أنا أريد فقط أن أخبركِ بشئ-

649
01:01:49,183 --> 01:01:52,101
أُريدُ الذِهاب إلى البيت-
لكن هل يمكنني أن أخبركِ فقط بهذا الشئ؟-

650
01:01:53,876 --> 01:01:57,127
ماذا؟-
هذه الفكرةِ بأكملها، هذا الموعد وكُلّ شيءِ
هي كَانتْ فكرةَ أبويِّ-

651
01:01:57,265 --> 01:01:58,516
أجبروني على هذا

652
01:01:59,221 --> 01:02:01,263
ذلك لطيفُ جداً لكي تخبرني

653
01:02:01,394 --> 01:02:03,978
لا الذي أَعْنيه لهذا السبب أنا تصرفت
بمثل هذه الطريقة

654
01:02:04,089 --> 01:02:06,632
أنا لست هكذا
أَكْرهُ نفسي بهذه الطريقة

655
01:02:10,651 --> 01:02:13,152
إستمعْي، هل يمكنكِ أن تتوقفي
عن البكاء،أرجوكِ؟

656
01:02:13,259 --> 01:02:14,550
لا، لا أَستطيعُ

657
01:02:14,519 --> 01:02:16,437
لكن هل يمكنكِ المحاول؟-
لا-

658
01:02:30,946 --> 01:02:33,364
كَانَ عِنْدي هذا الشعور
منذ أن تَخرّجتُ

659
01:02:34,161 --> 01:02:36,287
هذا النوعِ مِنْ الإلزامِ
لذا مضطر أن أكون وقحاً طوال الوقت

660
01:02:40,419 --> 01:02:41,628
نعم

661
01:02:42,505 --> 01:02:44,340
إنه مثل الإنغماس في نوعاً ما من اللعب

662
01:02:44,418 --> 01:02:46,419
لكن الوقاحة
لا تعني لي أي شئ

663
01:02:47,417 --> 01:02:49,333
لقد تمت أختراعها من قبل الأشخاص الآثمين

664
01:02:49,894 --> 01:02:54,395
لا،أنا أقصد لا أحد يخترعهم،فيما يبدو
أنهم يخترعونها بأنفسهم

665
01:02:56,977 --> 01:03:00,770
أتسائل إذا يمكنني أن أطلب أن تخفضوا
صوت هذا قليلاً؟

666
01:03:51,864 --> 01:03:55,740
هل تود أن تدخل؟
يمكنني أن أعد بعض من القهوة

667
01:03:56,818 --> 01:03:59,611
لا،أنا أقصد، أنا لا أريد أن أوقظ أحداً

668
01:04:00,642 --> 01:04:02,935
لن نفعل. دعنا نَذْهبُ للداخل

669
01:04:03,946 --> 01:04:06,280
إنتظري لحظة-
هَلْ يوجد خطب ما؟-

670
01:04:09,031 --> 01:04:11,947
لا، أنا كنت أفكر فقط
مازال الوقت مبكراً

671
01:04:12,377 --> 01:04:14,960
نحن نستطيع أن نفعل شيئاً، نذهب إلى مكان ما

672
01:04:16,853 --> 01:04:17,853
حسناً

673
01:04:25,457 --> 01:04:26,958
أين نَذْهبُ؟

674
01:04:27,022 --> 01:04:29,898
أحاول أن أفكر في مكان حيث يمكننا
أن نحظى بشراب فيه

675
01:04:30,021 --> 01:04:31,896
ألَيسَ هناك واحد في فندقِ (تافت)؟

676
01:04:33,888 --> 01:04:34,971
ما الأمر؟

677
01:04:35,017 --> 01:04:38,810
لا شيء، أتسائل فقط إذا يملكون مشربُ هناك أم لا

678
01:04:39,493 --> 01:04:42,286
أَعْني دعينا نَذْهبُ و نرى، دعينا نذهب و نرى
إذا يملكونه أم لا

679
01:04:44,057 --> 01:04:47,016
أسمعي (إلين)، فيما يبدو لي أن
هناك مشربُ هنا

680
01:04:47,142 --> 01:04:48,184
أَعْني، على حد علمي

681
01:04:48,229 --> 01:04:50,355
بالطبع هناك. أنظر
غرفة شرفةِ، هناك

682
01:04:50,446 --> 01:04:51,404
مساء الخير

683
01:04:51,879 --> 01:04:53,755
مرحباً، كيف حالك يا سيدي؟

684
01:04:54,009 --> 01:04:55,342
(مساء الخير،سّيد غلادستن

685
01:04:56,225 --> 01:04:57,101
مرحباً ثانيةً

686
01:04:58,919 --> 01:05:01,712
(مرحباً،سّيد (غلادستن
كيف حالك هذا المساء؟

687
01:05:03,396 --> 01:05:04,397
(بنجامين)

688
01:05:04,700 --> 01:05:07,617
(دعينا نَخْرجُ من هنا، (إلين
دعينا نَذْهبُ إلى مكان آخر

689
01:05:07,741 --> 01:05:09,366
هَلْ يَعْرفونَك؟-
بالطبع لا-

690
01:05:09,436 --> 01:05:10,436
مساء الخير،يا سيدي

691
01:05:10,478 --> 01:05:11,854
هيا، (إلين). دعينا نرحل

692
01:05:13,956 --> 01:05:15,832
سّيد غلادستن)، كيف حالك؟)

693
01:05:16,520 --> 01:05:17,854
بنجامين)، ما الذي يَحْدثُ؟)

694
01:05:17,911 --> 01:05:20,370
لا أَعْرفُ. لابد أنهم يعتقدون أنني أشبه هذا الرجل
(المدعى (غلادستن

695
01:05:20,474 --> 01:05:21,850
(مرحباً،سّيد (برانيف

696
01:05:34,728 --> 01:05:36,188
إلين)،أنا أَحْبُّك)

697
01:05:36,858 --> 01:05:40,692
أنا أَحْبُّك بشدة
هل تصدقين هذا؟

698
01:05:45,289 --> 01:05:47,248
و أنتِ؟-
نعم-

699
01:05:49,548 --> 01:05:54,882
أنت أول ...أنت أول
شيء أحبه منذ فترة طويلة

700
01:05:55,937 --> 01:05:58,437
أول شخص
يمكنني أن أقف بجانبه

701
01:06:01,281 --> 01:06:03,698
حياتي كلها عبارة عن هراء

702
01:06:05,193 --> 01:06:06,610
أنها فقط لا شيء

703
01:06:11,493 --> 01:06:13,953
أَنا آسفُ.سآخذكِ للبيت الأن

704
01:06:17,360 --> 01:06:19,778
بنجامين)، هل لديكَ علاقة مع أحد؟)

705
01:06:26,922 --> 01:06:30,006
أَنا آسفة. أَنا آسفة
هذا ليس من شأني

706
01:06:31,398 --> 01:06:32,898
لقد حدث

707
01:06:35,135 --> 01:06:38,511
أنه فقط كان هذا الشئ الذي حدث
بجانب كل شئ آخر

708
01:06:39,958 --> 01:06:41,542
هل يمكنكِ أن تفهمي هذا؟

709
01:06:43,174 --> 01:06:47,593
هل كانت متزوجة أو شئ ما؟-
نعم-

710
01:06:48,954 --> 01:06:52,830
لديها عائلة؟-
نعم.كان عندها زوج و ابن-

711
01:06:54,908 --> 01:06:57,534
هل إكتشفوا هذا؟-
لا-

712
01:07:01,166 --> 01:07:06,584
و قد أنتهى كل شئ الأن-
نعم-

713
01:07:13,986 --> 01:07:14,945
أَنا مسرورُة

714
01:07:25,981 --> 01:07:29,315
هل يمكننا أن نفعل شئ غداً؟-
حَسَناً-

715
01:07:30,283 --> 01:07:32,826
أثنَاءَ اليَومِ؟ سنذهب للقيادة أو أيّ شئ

716
01:07:32,934 --> 01:07:33,767
حسناً

717
01:07:34,238 --> 01:07:36,530
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين هذا حقاً؟-
نعم-

718
01:07:37,192 --> 01:07:39,651
لأنني لا أريدكِ أن تفعلي هذا إذ ما لم تريدي أن
!تفعليه حقاً

719
01:07:39,756 --> 01:07:41,840
موافقة-
!أنت موافقة؟ -

720
01:07:41,929 --> 01:07:44,180
بنجامين)، أود هذا حقاً)

721
01:08:16,000 --> 01:08:17,210
قدّ ناحية الحي

722
01:08:18,174 --> 01:08:21,925
سّيدة (روبنسن)، (إلين) عِنْدي
موعد معها. نحن سنذهب في جولة

723
01:08:22,085 --> 01:08:24,002
أفعل ما أطلبه منكَ

724
01:08:31,775 --> 01:08:34,235
(أستمع إلى بحرص شديد،(بنجامين

725
01:08:34,601 --> 01:08:38,518
أنت لن ترى (إلين) ثانية،أبداً، هذه هي أوامري
هَلْ ذلك واضحِ؟

726
01:08:38,685 --> 01:08:39,560
...سّيدة (روبنسن)، هل تعتقدي

727
01:08:39,597 --> 01:08:41,640
يمكنني أن أجعل العواقب وخيمة

728
01:08:41,727 --> 01:08:42,769
كيف؟

729
01:08:43,466 --> 01:08:47,133
،لكي أبعد (إلين) عنك
أنا مستعدة لكي أخبرها بكل شئ

730
01:08:50,375 --> 01:08:51,917
أنا لا أصدقكِ

731
01:08:52,983 --> 01:08:54,609
إذن من الأفضل لكَ أن تبدأ في تصديقي

732
01:08:54,939 --> 01:08:56,855
أنا فقط لا أصدق أنكِ ستفعلين هذا

733
01:08:57,894 --> 01:08:59,019
جربني

734
01:09:16,754 --> 01:09:19,464
!(إلين)! (إلين)-
بنجامين)؟)-

735
01:09:19,580 --> 01:09:22,039
بنجامين)؟)-
أنا صاعد-
أنا لم أرتدي ملابسي-

736
01:09:22,839 --> 01:09:24,714
بنجامين)، لقد قلت لك أنني لم ألبس بعد)

737
01:09:24,924 --> 01:09:26,633
يجب أن تذهبي إلى السياجِ الخلفيِ
وأنا سَأُقابلُك عند الزاويةِ

738
01:09:26,706 --> 01:09:27,831
بنجامين)، ما الأمر؟)

739
01:09:27,879 --> 01:09:29,130
بسرعة.  ألبسي حذائك

740
01:09:31,746 --> 01:09:34,414
(بنجامين)،(بنجامين)-
(إلين)-

741
01:09:34,528 --> 01:09:35,361
ما الذي تفعله؟

742
01:09:35,397 --> 01:09:37,857
إلين)،يجب أن أخبركِ بشئ)-
ما هو؟-

743
01:09:37,962 --> 01:09:38,712
تلك الإمرأةِ-
ماذا؟-

744
01:09:38,744 --> 01:09:40,828
تلك المرأه المسنة التي تحدثنا عنها

745
01:09:40,917 --> 01:09:42,876
...أنت تقصد تلك التي-
نعم، الإمرأة المتزوجة-

746
01:09:43,003 --> 01:09:45,586
إنها لم تكن إمراة فحسب-
ما الذي تُخبرُني بة؟-

747
01:09:45,870 --> 01:09:48,454
بنجامين)،هل تخبرني فقط، ما الأمر؟

748
01:10:03,689 --> 01:10:04,648
لا

749
01:10:04,689 --> 01:10:07,148
(إلين)
!يا إلهي-

750
01:10:07,469 --> 01:10:09,719
!أرجوكِ-
!إخرجْ من هنا-

751
01:10:09,815 --> 01:10:10,650
لا تَبْكِ

752
01:10:11,771 --> 01:10:13,689
!إخرجْ
!إخرجْ

753
01:10:20,464 --> 01:10:21,880
(مع السّلامة،(بنجامين

754
01:10:21,942 --> 01:10:32,145
مع تحيات
#Casper2004#

755
01:12:20,146 --> 01:12:21,522
قل هذا ثانية

756
01:12:22,319 --> 01:12:24,737
(أنا سَأَتزوّجُ (إلين روبنسن

757
01:12:28,533 --> 01:12:32,451
حَسناً،حسناً،حسناً

758
01:12:32,618 --> 01:12:34,118
ما الذي يحدث؟

759
01:12:34,618 --> 01:12:38,160
(بن) يَقُولُ أنه و(إلين)
سيتزوجى

760
01:12:39,963 --> 01:12:41,464
لا أًصدق هذا

761
01:12:41,528 --> 01:12:44,444
هذا ما قاله،صحيح؟-
أنا ذاهب إلى (بيركيلي) اليوم-

762
01:12:49,741 --> 01:12:53,117
(هيا، دعونا نتصل بعائلة (روبنسن
عندنا شئ لكي نحتفل به

763
01:12:53,261 --> 01:12:55,053
لا،أعتقد، أنت ستريد أن تنتظر لهذا

764
01:12:55,130 --> 01:12:57,172
أنهم لا يعرفوا؟-
لا، أنهم لا يعرفوا-

765
01:12:57,345 --> 01:13:00,471
حَسناً، متى قرّرتَ كُلّ هذا؟-
قبل حوالي ساعة-

766
01:13:00,735 --> 01:13:03,486
(إنتظر لحظة. هل تحدثت مع (إلين
هذا الصباحِ؟

767
01:13:03,603 --> 01:13:05,438
لا، أنها لا تعلم عن الأمر

768
01:13:05,994 --> 01:13:08,577
أنت تقصد بأنّها لا تَعْرفُ
عن أمر قدومك إلى (بيركيلي)؟

769
01:13:08,775 --> 01:13:11,942
لا. في الحقيقة، أنها لا تعرف عن أمر
الزواج حتى الأن

770
01:13:12,469 --> 01:13:15,178
متى تحدثتما عن هذا الأمر؟-
لم نتحدث-

771
01:13:15,511 --> 01:13:16,554
لم تتحدثا؟

772
01:13:17,902 --> 01:13:21,236
بن)، هذه الفكرة بأكملها)
تبدو أنها لم تتملكك

773
01:13:21,378 --> 01:13:24,921
لا، إنها ليست كذلك.أنها تملكتني بالفعل
هذا هو القرار الذي أتخذته

774
01:13:25,506 --> 01:13:27,507
لكن ما الذي يجعلك تعتقد أنها تريد الزواج منكَ؟

775
01:13:27,766 --> 01:13:30,684
إنها لا تريد.لكي أكون صريحاً، أنها لا تحبني

776
01:16:43,891 --> 01:16:46,350
هل أنت طالب؟-
لَيسَ بالضبط-

777
01:16:46,890 --> 01:16:48,390
ماذا الذي تقصده؟-
لا-

778
01:16:49,758 --> 01:16:51,008
من أنت إذن؟

779
01:16:51,670 --> 01:16:53,546
حَسناً، أنا مجرد عابر سبيل

780
01:16:55,625 --> 01:17:00,210
،أحب أن أعرف من الذي يعيش في منزلي
مثل معرفة ما الذي يفعله أولادي

781
01:17:01,317 --> 01:17:02,734
أنا لا أفعل شيئاً خطيراً

782
01:17:04,794 --> 01:17:06,212
أَنا فَقَطْ أَزُورُ

783
01:17:08,574 --> 01:17:10,909
(أنا أقصد، دائماً ما أردت أن أرى (بيركيلي

784
01:17:14,529 --> 01:17:16,738
أنتَ لستَ أحد من أولئك المُشاغبين؟-
ماذا؟-

785
01:17:16,832 --> 01:17:18,207
أحد أولئك الخارجين عن القانون-
لا-

786
01:17:18,266 --> 01:17:19,724
أَكْرهُ ذلك-
أنا لا أساند هذا-

787
01:18:58,784 --> 01:19:01,535
حَسناً، ماذا عن هذه الصدفة

788
01:19:07,215 --> 01:19:09,049
أتسائل إلى أين أنت تذهبين

789
01:19:09,995 --> 01:19:11,454
أُقابلُ شخص ما

790
01:19:11,517 --> 01:19:13,309
أين؟

791
01:19:16,558 --> 01:19:18,225
أين تُقابلُين هذا الشخصِ؟

792
01:19:18,296 --> 01:19:19,255
في الحديقة الحيوانات

793
01:19:20,165 --> 01:19:23,499
،حديقة الحيوانات.يملكون واحدة جيدة هنا
أليس كذلك

794
01:19:25,163 --> 01:19:26,996
لا أَعْرفُ، لم أراها من قبل

795
01:19:27,336 --> 01:19:29,169
حسناً، أنا أيضاً

796
01:19:31,682 --> 01:19:33,473
ربما قد أخرجٌ مع هناك

797
01:19:38,157 --> 01:19:40,449
هل هذا هو هناك؟-
لا-

798
01:19:44,806 --> 01:19:47,890
أين قال لكِ أنه كان سيقابلكِ؟-
إعتقدتُ بأنّه قال عند بيت القرود-

799
01:19:49,760 --> 01:19:51,844
بنجامين)، أود أن أعرف ما الذي تفعله هنا)

800
01:19:52,107 --> 01:19:53,899
هنا؟ في (بيركيلي)؟-
نعم-

801
01:19:54,409 --> 01:19:58,286
(حَسناً،عندي تلك الغرفة الجميلة في شارع (كارتر
و أحضر بعض الفصول،

802
01:19:58,451 --> 01:19:59,368
لَكنَّك لَمْ تُسجّلْ

803
01:19:59,408 --> 01:20:01,491
لا، أنا أحضر فقط
أنهم لا يمانعون هذا

804
01:20:01,579 --> 01:20:03,372
لقد كانوا ودودين حيال الأمر

805
01:20:03,493 --> 01:20:06,702
بنجامين)، أنت)
لا أعرف ما الذي أقوله

806
01:20:06,839 --> 01:20:09,423
ربما قد نستطيع أن نتقابل في وقت لاحق
و نتحدث عنه

807
01:20:09,707 --> 01:20:11,207
شئ لا يصدق

808
01:20:13,662 --> 01:20:15,287
هاهو يأتي-
ماذا؟-

809
01:20:15,618 --> 01:20:17,659
أنا عندي شعور حقيقي أنه هذا الزميل

810
01:20:19,920 --> 01:20:20,836
!(إلين)

811
01:20:21,180 --> 01:20:22,681
أنه بالتأكيد هذا الماشي البارع

812
01:20:23,787 --> 01:20:25,245
هَلْ أنا متأخر؟ أَنا آسفُ

813
01:20:25,308 --> 01:20:26,893
إعتقدنَا بأنك قلت عند بيت القرود

814
01:20:27,698 --> 01:20:30,157
(هذا (بنجامين برادوك
(كارل سميث)

815
01:20:30,697 --> 01:20:32,447
بنجامين) ركب معي الحافلة إلى هنا)

816
01:20:32,783 --> 01:20:34,866
(مسرور لمُقَابَلَتك، (بن
(مسرورٌ للقائكَ، (كارل

817
01:20:35,520 --> 01:20:36,646
جيدُ أن رأيتكَ

818
01:21:20,673 --> 01:21:21,549
من هذا؟

819
01:21:22,629 --> 01:21:25,421
أُريدُ أن أسألك سؤالاً، و سأذهب-
أدخلي-

820
01:21:25,801 --> 01:21:28,177
لا. أريد أن أعرف لماذا أنت هنا في( بيركيلي)؟

821
01:21:28,583 --> 01:21:31,459
لأنني أريد هذا-
هل هذا لأنني هنا؟-

822
01:21:32,059 --> 01:21:33,893
ما الذي تعتقدينه؟-
أعتقد أنه هذا السبب-

823
01:21:35,449 --> 01:21:37,533
قُلتُ أعتقد أنه هذا السبب-
!حَسَناً إذن!أنه هو-

824
01:21:37,708 --> 01:21:39,167
حَسناً، أُريدُك أَنْ ترحل

825
01:21:39,230 --> 01:21:40,564
!أنتظري،أنا أَحبُّك

826
01:21:40,663 --> 01:21:43,373
كيف لكَ أن تفعل هذا،(بنجامين)؟
هل أنت تكره كل شئ؟

827
01:21:43,880 --> 01:21:45,797
كيف لكَ أن تغتصب أمي؟-
ماذا؟-

828
01:21:45,879 --> 01:21:46,671
أنا لا أَفْهمُ

829
01:21:46,705 --> 01:21:49,789
أنا لا أَفْهمُ كيف لكَ، كيف لأي أحد يستطيع أن يفعل شئ كهذا؟-
ما الذي تقولينه؟-

830
01:21:49,920 --> 01:21:50,879
عليكِ أن تخبريني ما الذي قالته لكِ

831
01:21:50,920 --> 01:21:52,462
لِماذا؟-
لأن تلك ليست الحقيقة-

832
01:21:53,614 --> 01:21:54,614
أخبريني

833
01:21:54,701 --> 01:21:57,202
قالت أنها كانت تتناول شراباً في الفندق
مع صديق لها

834
01:21:57,309 --> 01:22:01,601
إنتظرتَها في مكان الوقوف كثيراًً و قلت لها إنها
كانت مخمورة لكي تقود للمنزل

835
01:22:01,784 --> 01:22:04,119
و قد حصلت على غرفة لهذه الليلة

836
01:22:04,218 --> 01:22:05,218
ثمّ  ماذا؟

837
01:22:05,740 --> 01:22:07,532
ثمّ أَخذتها إلى أعلى و إغتصبتَها

838
01:22:07,608 --> 01:22:09,525
لا، لا، لا، هذا لم يحدث

839
01:22:09,955 --> 01:22:12,539
الذي حَدثَ كانت هناك تلك الحفلة
التي أعدها أبويّ

840
01:22:12,649 --> 01:22:15,191
أوصلت أمكِ للبيت-
لا أُريد سماع هذا-

841
01:22:15,300 --> 01:22:16,509
ثمّ صَعدنَا
لرُؤية صورتِكِ

842
01:22:16,560 --> 01:22:17,602
لا، لا -
و عندما وصلنا للغرفة-

843
01:22:17,647 --> 01:22:19,773
!أنها أمُّي-
بدأت في خلع ثيابها-

844
01:22:19,864 --> 01:22:23,281
،فجأة، كانت هناك من غير أي ملابس
كانت عارية

845
01:22:39,549 --> 01:22:41,633
( مرحباً، سّيد (ماكليري-
مَنْ صرخ؟-

846
01:22:41,722 --> 01:22:43,180
(كل شئ على ما يرام، سّيد (ماكليري

847
01:22:43,592 --> 01:22:45,883
الصراخ لَيسَ شئ عادياً
لَيسَ في بيتِي،ليس هنا

848
01:22:46,241 --> 01:22:48,117
لقد كان فقط زائراً
لَكنّ كل شئ على ما يرام الأن

849
01:22:50,282 --> 01:22:51,617
ما الذي فعلت بها؟

850
01:22:51,805 --> 01:22:55,139
أنظر، أنها بخير، لقد كانت مستاءة و صرخة
و لكنها بخير الأن

851
01:22:55,281 --> 01:22:56,823
هل أتصل بالشرطة؟-
ماذا؟-

852
01:22:56,889 --> 01:22:58,473
سأتصل بالشرطة-
إنتظر لحظة-

853
01:22:58,888 --> 01:23:02,639
اللعنة أنظر، ها هي
تَشْربُ قليلاً من الماء

854
01:23:04,103 --> 01:23:06,062
الآن ، لا داعي للشرطة أو أي شئ

855
01:23:06,623 --> 01:23:09,082
حَسَناً،يا أولاد، أعتقد أنه يمكنكم أن ترجعوا
إلى غرفكم الأن

856
01:23:11,752 --> 01:23:13,835
لا أعتقد أننا سنمر بأكثر من هذه الإثارة

857
01:23:15,315 --> 01:23:17,107
أليس كذلك، (برادوك)؟-
لا يا سيدي-

858
01:23:20,790 --> 01:23:22,083
أُريدُك أن تخرج من هنا

859
01:23:22,703 --> 01:23:25,245
ماذا الذي تعنيه؟-
لقد سمعتني.أخرج من هنا-

860
01:23:25,354 --> 01:23:27,229
لأي سبب؟-
لأنني لا أَحْبُّك-

861
01:24:00,337 --> 01:24:01,754
أَنا آسفة لأنني صرخة

862
01:24:06,726 --> 01:24:08,559
بنجامين)، متى أتيت إلى هنا)

863
01:24:08,637 --> 01:24:10,847
ما الذي تعتقد أن يجري بيننا؟

864
01:24:12,940 --> 01:24:15,482
إلين)، الآن لا رغبت لي في التحدث)

865
01:24:15,591 --> 01:24:17,134
أَنا آسف على كُلّ شيءِ

866
01:24:17,199 --> 01:24:18,699
لكن أعتقد أنني سأفعل هذا الأن

867
01:24:30,671 --> 01:24:32,630
هل يمكنني أن أجلس هنا بينما أنت تٌعد حقائبك؟

868
01:24:33,757 --> 01:24:34,632
كما تشائين

869
01:24:48,054 --> 01:24:49,512
ما الذي ستفعله الأن؟

870
01:24:51,183 --> 01:24:52,183
لا أعلم

871
01:24:53,659 --> 01:24:55,285
هل أنت ذاهب للبيت؟-
لا-

872
01:24:56,311 --> 01:24:57,311
حَسناً،إلى أين أنت ذاهب؟

873
01:25:01,874 --> 01:25:03,749
إلين)، أنت سَتَتوقّفين عن سؤالي)

874
01:25:17,344 --> 01:25:18,720
لا أريدك أن تغادر غداً

875
01:25:21,865 --> 01:25:23,198
لا أفهم

876
01:25:23,862 --> 01:25:25,280
لا أريدكَ أن تذهب إلى أي مكان

877
01:25:28,644 --> 01:25:30,435
حتى تكون عندكَ خططة محددة

878
01:25:31,728 --> 01:25:32,771
مع السّلامة

879
01:26:09,232 --> 01:26:10,317
ما الذي يحدث؟

880
01:26:10,537 --> 01:26:12,162
بنجامين)؟)-
ماذا؟-

881
01:26:18,272 --> 01:26:19,522
!هلاّ تقبلني

882
01:26:47,519 --> 01:26:48,978
هَلْ تتزوجينني؟

883
01:26:52,734 --> 01:26:55,235
لن تفعلي؟-
أنا لا أَعْرفُ-

884
01:26:58,602 --> 01:27:02,019
لَكنَّك قد تفعلي-
قد أفعل-

885
01:27:02,946 --> 01:27:07,239
هل هذا هو؟هل من المحتمل أن تتزوجينني؟-
نعم-

886
01:27:08,291 --> 01:27:09,334
متى؟

887
01:27:11,117 --> 01:27:12,159
لا أعرف

888
01:27:13,203 --> 01:27:15,579
ماذا عَنْ غداً؟
لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ مُلحّ لكن

889
01:27:15,680 --> 01:27:20,306
لا أَعْرفُ. لا أعرف ما الذي يجري

890
01:27:22,330 --> 01:27:23,913
أنت تقصدين بأنّك مرتبكة؟

891
01:27:26,848 --> 01:27:28,848
حسناً،أنظري، لا تكوني مرتكبة

892
01:27:29,717 --> 01:27:31,009
نحن سنتزوج

893
01:27:32,541 --> 01:27:34,000
لا أعلم كيف يمكننا هذا

894
01:27:37,974 --> 01:27:38,890
نحن نستطيع فقط

895
01:27:46,665 --> 01:27:48,165
يجب أن أذهب الآن

896
01:27:50,316 --> 01:27:54,650
إلين)، هل أنت جادة حول هذا؟)

897
01:27:55,704 --> 01:27:57,121
سأفكر في الموضوع

898
01:27:57,791 --> 01:27:59,958
هل ستفعلين حقاً؟-
نعم-

899
01:28:16,607 --> 01:28:19,233
يمكننا أن نذهب إلى المدينه و نحصل على إختبارات الدم غداً-
غداً؟-

900
01:28:19,345 --> 01:28:21,180
أَو بعد ظهر اليوم
أنه يوم مناسب لهذا

901
01:28:21,475 --> 01:28:23,600
بنجامين، أنا لم أقل حتى أنني سأتزوجك بعد

902
01:28:23,821 --> 01:28:25,489
نحن سَنَحتاجُ إلى شهاداتَ ميلادنا

903
01:28:25,560 --> 01:28:27,644
أنا أملك شهادتي،أين هي  شهادتكِ؟

904
01:28:28,602 --> 01:28:30,895
لا أعتقد أنها ستفي بالغرض-
لماذا؟-

905
01:28:42,856 --> 01:28:45,607
لماذا؟=
...أنا فقط لا أَعتقدُ أنها سـ-

906
01:28:47,332 --> 01:28:50,083
غداً إذن، يمكننا أن نحصل على إختبارات الدم
غداً صباحاً؟

907
01:28:51,678 --> 01:28:54,637
لماذا لا تسحبني فقط إذا أردت أن تتزوجني
بهذه السرعه؟

908
01:28:55,025 --> 01:28:56,441
لماذا لا أسحبكِ فقط؟

909
01:28:57,023 --> 01:29:00,024
حَسَناً، سأفعل هذا
مباشرةً بعد أن نحصل على إختبارات الدم

910
01:29:00,587 --> 01:29:02,380
يجب أن أرى (كارل) أولاً

911
01:29:02,629 --> 01:29:03,588
من (كارل)؟

912
01:29:07,583 --> 01:29:08,793
من (كارل)؟

913
01:29:09,757 --> 01:29:12,799
كارل سميث) طالب الطبّ)
الذي عرفناه منذ سنوات

914
01:29:12,929 --> 01:29:14,804
من،هذا الرجل الذي كان في حديقة الحيوانات؟-
نعم-

915
01:29:14,884 --> 01:29:16,219
لماذا عليكِ أن تقابليه؟

916
01:29:16,449 --> 01:29:17,949
حَسناً،أنا قلت ربما قد أتزوجه

917
01:29:19,882 --> 01:29:21,007
أنت ماذا؟

918
01:29:21,924 --> 01:29:23,259
كيف فعل هذا؟

919
01:29:23,707 --> 01:29:25,207
هل جثى على ركبتيه؟

920
01:29:25,271 --> 01:29:27,313
أنه لم يجثو على ركبتيه، أأمل هذا

921
01:29:27,444 --> 01:29:28,652
(لا، (بنجامين

922
01:29:28,747 --> 01:29:30,831
حَسناً،ما الذي قاله؟ أَنا فضوليُ

923
01:29:32,702 --> 01:29:35,869
لقد قال أنه أعتقج بأمكانه أن يصنع فريقاً جيداً

924
01:29:36,134 --> 01:29:37,844
لا.هل قال هذا؟

925
01:29:38,872 --> 01:29:40,165
أين فعل هذا؟

926
01:29:42,132 --> 01:29:44,050
أود أن أعرف أين حدث هذا؟

927
01:29:47,608 --> 01:29:49,442
لم تكن في سيارته،أليس كذلك؟

928
01:30:02,861 --> 01:30:03,862
ليلة سعيدة

929
01:30:04,861 --> 01:30:08,654
هَلْ سنَتزوّجُ غداً؟-
لا-

930
01:30:09,901 --> 01:30:11,569
بَعْدَ غَدٍ؟

931
01:30:13,552 --> 01:30:16,512
أنا لا أَعْرفُ.قد يمكننا أو لا

932
01:31:07,440 --> 01:31:10,524
هل تريد، هل تريد أن تحاول و أن تخبرني
لماذا فعلت هذا؟

933
01:31:12,569 --> 01:31:13,652
السّيد (روبنسن)؟

934
01:31:13,872 --> 01:31:15,830
هل تَكنّ لي حقداً بداخلكَ؟

935
01:31:15,914 --> 01:31:18,790
هل تشعر بإستياء شديد؟-
لا-

936
01:31:18,912 --> 01:31:22,080
هل هناك شئ قد قلته أدى
إلى هذا الإحتقارِ؟

937
01:31:22,216 --> 01:31:24,842
أو فقط أشياء أنا تحملتها من أجل إحتقاركَ؟

938
01:31:24,954 --> 01:31:26,245
لم يكن لك علاقة بهذا،يا سيدي

939
01:31:26,649 --> 01:31:29,357
حَسناً،(بن)، أن لهذا علاقة قوية بي

940
01:31:29,473 --> 01:31:31,016
!الآن أنظر، رجاءً

941
01:31:31,081 --> 01:31:34,582
بن)، أعتقد أننا شخصان مُتَحضّران)
هَلْ تَعتقدُ أنه من الضروريُ أن نهدد بعضنا البعض؟

942
01:31:34,732 --> 01:31:36,148
لا أُهدّدُك

943
01:31:36,208 --> 01:31:39,168
هل تريد أن ترخي قبضاتكَ،رجاءً
شكراً لك

944
01:31:39,425 --> 01:31:41,676
يمكنني أن أرى في الظلام، كما تعرف
لقد كنت هنا لفترة

945
01:31:41,945 --> 01:31:45,571
أحاول أن أخبركَ أنني لا أكنّ أية مشاعر شخصية
(إتجاهك، سّيد (روبنسن

946
01:31:45,726 --> 01:31:47,686
أحاول أن أخبركَ أنني لا لست مستاءاً منك

947
01:31:47,769 --> 01:31:49,977
أنت لا تَحترمُني بالمرة، أليس كذلك؟

948
01:31:51,071 --> 01:31:52,071
لا يا سيدي

949
01:31:52,114 --> 01:31:53,656
ماذا؟-
لا يا سيدي-

950
01:31:53,722 --> 01:31:58,266
لا تصرخ في وجهي، (بن).قد لا أكون أصغر
منك،لكن مازال سمعي جيداً

951
01:31:58,460 --> 01:31:59,335
(سّيد (روبنسن

952
01:31:59,502 --> 01:32:01,461
هل يمكنك أن تصبر حالما ما أنتهي؟

953
01:32:02,848 --> 01:32:05,349
أنا أعتقد أنكَ تعلم العواقب التي تنتظرك
بسبب ما فعلته

954
01:32:05,456 --> 01:32:08,957
أنا أَعتقدُ أنه يجب عليكَ أن تعلم أنّ زوجتي
و أنا سنتطلق قريباً

955
01:32:09,367 --> 01:32:12,076
لكن لماذا؟-
لِماذا؟-

956
01:32:12,452 --> 01:32:13,369
إستمع إلي

957
01:32:14,930 --> 01:32:19,098
(ما الذي حدث ما بيني و بين السّيدةِ (روبنسن
لا شئ، أنه لا يعني شيئاً

958
01:32:19,406 --> 01:32:22,824
ربما نكون فقط قد تصافحنا

959
01:32:23,491 --> 01:32:27,325
،تصافحتما. حَسناً،ذلك لا يختلف عما قالته زوجتي
أليس كذلك؟

960
01:32:27,489 --> 01:32:29,365
أنت لم تفهم-
أعتقد أنني قد فهمت-

961
01:32:29,445 --> 01:32:32,321
إنّ الأمر أنا لا أَحبُّ زوجتَكَ
أَحبُّ بنتَكَ،يا سيدي

962
01:32:33,573 --> 01:32:35,032
حَسَناً، إستمع إلى هذا

963
01:32:35,789 --> 01:32:38,499
لا أعلم ما الذي أستطيع أن أفعله لكن
أعتقد أنني أستطيع

964
01:32:38,745 --> 01:32:42,162
أعتقد أنني أستطيع أن أسجنكَ إذا حاولت
أن ترى إبنتي ثانية

965
01:32:42,873 --> 01:32:45,541
لقد رأيتُ (إلين) و أنا متأكد من أنكَ تستطيع أن
...تدخل

966
01:32:45,655 --> 01:32:47,113
!(إبقَ بعيداً عني، (بن

967
01:32:48,870 --> 01:32:50,579
لا أريد أن أصطنع معكَ الكلام

968
01:32:51,000 --> 01:32:54,667
بقدر ما (إلين) قلقة،أنت على وشك أن تبعدها
عن عقلكَ القذر الأن

969
01:32:55,128 --> 01:32:58,546
هل ذلك واضحُ بالنسبه لك؟
(هذا كل شئ، (بن

970
01:32:58,778 --> 01:33:01,821
أنت ستعذرني إذا لم أصافحك

971
01:33:03,994 --> 01:33:05,494
أعتقد أنك قذارةَ

972
01:33:06,167 --> 01:33:07,959
أعتقد أنك تافه

973
01:33:10,121 --> 01:33:11,579
أنت منحط

974
01:33:21,855 --> 01:33:24,231
سّيد (ماكليري)، هَل لديك بعض الفكة؟
أريد إستعمال الهاتف

975
01:33:24,853 --> 01:33:26,687
أريدكَ أن تخرج من هنا

976
01:33:26,766 --> 01:33:30,184
أنظر،  سَأَعطيك عشَر دولاراتِ
من أجل دايم. سَأَعطيك عشرون

977
01:33:30,895 --> 01:33:33,186
لأجل اللهِ،هل تدعني أن أستخدم هذا الهاتف؟

978
01:33:34,154 --> 01:33:36,279
سأتصل بالشرطة الأن

979
01:33:36,500 --> 01:33:38,251
هل يمكنني أن أجري مكالمة واحدة أولاً؟

980
01:33:38,803 --> 01:33:40,220
!أخرج من هنا

981
01:33:51,494 --> 01:33:57,120
إلين روبنسن) تركت المدرسة.زميلتها قادمت)
بُمذكر لك

982
01:34:00,792 --> 01:34:02,877
عزيزي (بنجامين)، أرجوك سامحني

983
01:34:03,400 --> 01:34:06,151
لأنني أعرف أن الذي سأفعله أنه
أفضل شئ لك

984
01:34:06,659 --> 01:34:09,119
أبي مستاء للغاية و يجب أن تتفهم هذا

985
01:34:09,441 --> 01:34:11,400
أَحبُّك، لكن الأمر لن ينجح

986
01:35:36,356 --> 01:35:37,356
(إلين)

987
01:35:39,573 --> 01:35:40,990
(مرحباً،(بنجامين

988
01:35:45,961 --> 01:35:46,919
أين هي؟

989
01:35:46,960 --> 01:35:48,461
مرحباً. صلني بالشرطة،أرجوك

990
01:35:48,525 --> 01:35:49,358
أين (إلين)؟

991
01:35:49,437 --> 01:35:50,645
سأكون معكَ خلال لحظة

992
01:35:50,741 --> 01:35:54,284
هل عندك سيارة شرطة في
الجوار عند 1200 طريقِ غلينفيو

993
01:35:55,130 --> 01:35:56,755
جيد، عندنا لص هنا

994
01:35:57,433 --> 01:35:59,767
ثانية واحدة. سَأَسْألُه
هَلْ أنت مُسلَّح؟

995
01:36:01,779 --> 01:36:04,488
لا، أنا لا أَعتقدُ أنه يملك
!شكراً لك

996
01:36:05,299 --> 01:36:06,716
ما الذي فعلتيه لها؟

997
01:36:06,777 --> 01:36:09,445
(أعتقد بأن كل شئ تحت السيطرة الأن،(بنجامين

998
01:36:09,601 --> 01:36:11,393
هل تود شراب سريعاً قبل أن تذهب؟

999
01:36:11,470 --> 01:36:14,054
أنت لا تستطعين منعي من رأيتها
سّيدة (روبنسن)، أنا سَأَجِدُها

1000
01:36:14,729 --> 01:36:17,272
(أَنا آسفة، لا يمكننا أن ندعوكَ للزفاف،(بنجامين

1001
01:36:17,381 --> 01:36:19,257
لكن الترتيباتَ أعدت بسرعة للغاية

1002
01:36:20,944 --> 01:36:22,320
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟

1003
01:36:27,506 --> 01:36:30,507
أنا لا أعتقد أنكَ تملك هذا الوقت من أجل الشراب
بعد كل هذا

1004
01:36:32,416 --> 01:36:34,542
أنا سَأَجِدُها-
أنا لا أعتقد هذا-

1005
01:37:39,386 --> 01:37:43,970
أيها، الزملاء.أي منكم أيها الزملاء يعرف
أين هو (كارل سميث)؟

1006
01:37:44,382 --> 01:37:46,967
أقلعَ في منتصفِ
الليل للزَواج

1007
01:37:47,077 --> 01:37:49,244
من المحتمل خطوة واحدة إتجاة البندقية

1008
01:37:50,380 --> 01:37:53,715
هل تعرف أين سيتزوج،لأنه من المفترض
أن أكون هناك

1009
01:37:54,291 --> 01:37:55,459
لماذا لا تسأل (كارتر)؟

1010
01:37:56,290 --> 01:37:58,290
هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟

1011
01:37:58,942 --> 01:38:03,193
يا (كارتر)،أين الملك سيتزوج عما قريب؟

1012
01:38:03,505 --> 01:38:04,838
(سانتا باربرة)

1013
01:38:05,461 --> 01:38:09,128
،أنت لا تعرف بالظبط أين الملك سيتزوج
أليس كذلك؟

1014
01:38:09,284 --> 01:38:10,534
من المفترض أن أكون هناك

1015
01:38:10,806 --> 01:38:12,432
في أي مكان في (سانتا باربرة)؟

1016
01:38:13,847 --> 01:38:16,223
أنا لا أَعْرفُ.رُبَّمَا في بيتِ العائلة القديم

1017
01:38:16,629 --> 01:38:18,254
قد أخبرني بهذ الكلمات فقط

1018
01:38:19,411 --> 01:38:21,411
هَلْ أنت ذاهِب إلى الزفاف؟-
نعم-

1019
01:38:21,799 --> 01:38:23,884
قل له أن يحتفظ بقطعة لي

1020
01:38:25,928 --> 01:38:26,970
من كعكةِ الزفاف

1021
01:39:13,297 --> 01:39:15,215
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟-
نعم-

1022
01:39:42,110 --> 01:39:44,235
657-2036
مرحباً - مَنْ هذا؟

1023
01:39:44,413 --> 01:39:46,372
(هذا خدمةُ المجيب للدّكتورِ (سميث

1024
01:39:46,456 --> 01:39:47,456
أين يوجد الطبيب؟

1025
01:39:47,803 --> 01:39:50,387
أَنا خائفة أن الدكتور من الصعب الوصول إليه
...الأن، إذا أردت أن

1026
01:39:50,497 --> 01:39:51,747
أود أن أعلم أين هو

1027
01:39:52,323 --> 01:39:55,657
حَسناً،كما ترى،الدكتور عند حفل زفاف أنبه،لكنني
أنا متأكدة أن الأمر قد أنتهى الأن

1028
01:39:55,799 --> 01:39:57,299
أنه يجب أن يصل في أي دقيقة

1029
01:39:57,363 --> 01:40:01,239
(أَنا  أخو الدّكتورُ (سميث
(القسّ (سميث

1030
01:40:01,405 --> 01:40:04,365
و أنا من المفروض أن أؤدي المراسم. أنا
(وصلت فقط  من (بورتلند

1031
01:40:04,491 --> 01:40:06,075
و قد نسيت في أي كنيسة هي، كما تلاحظين؟

1032
01:40:06,490 --> 01:40:10,491
حَسناً،أنا لست متأكدة،لكنكَ من المحتمل
أن تحاول أول كنيسة

1033
01:40:10,661 --> 01:40:12,286
(ذلك في شارعِ (ألان-
!شكراً لك-

1034
01:40:13,660 --> 01:40:14,910
شارع (ألان). أين هو؟

1035
01:40:16,225 --> 01:40:23,393
شارع (ألان).أنه،أنه
في الحي السادس، المبنى الثالث

1036
01:40:25,046 --> 01:40:26,672
هل تريد أية بنزين،يا أبتي؟

1037
01:42:14,907 --> 01:42:17,575
يا الهي،لا

1038
01:42:17,690 --> 01:42:23,292
مع تحيات
#Casper2004#

1039
01:42:28,510 --> 01:42:38,680
!(إلين)! (إلين)! (إلين)(إلين)

1040
01:42:39,374 --> 01:42:41,416
مَنْ هذا الرجلِ؟
ما الذي يفعله؟

1041
01:42:41,982 --> 01:42:44,108
سأعتني به-
أنه متأخر جداً-

1042
01:42:45,893 --> 01:42:53,145
!(إلين)! (إلين)! (إلين)(إلين)

1043
01:42:54,454 --> 01:42:56,329
إذهب و أوقفه

1044
01:43:15,097 --> 01:43:16,722
!(بن)

1045
01:43:22,137 --> 01:43:24,470
!أنت ظبي مجنونَ

1046
01:43:40,823 --> 01:43:43,283
إلين)، أنه متأخر جداً)-
!لَيسَ بالنسبة لي-

1047
01:43:50,224 --> 01:43:59,428
Translated By
#مــــحـــمـــــد الـــديــــبــــــ#

1048
01:44:10,429 --> 01:44:12,432
#Casper2004#
*elldeep@hotmail.com*

1049
01:44:35,433 --> 01:44:45,737
حقوق الترجمة محفوظة لموقع
#www.Dvd4Arab.com#