1
00:00:16,509 --> 00:00:36,147
Ac TEAM : ترجمة " فريق سينما العرب 
تعديل للنسخة DVD Rip Xvid [StB
تعديل عبادة الصمادي

2
00:00:56,652 --> 00:00:58,581
"... الإصابة بطلق ناري ليس سهلاً"

3
00:01:00,192 --> 00:01:02,796
"! الرصاصة تؤلم حقاً"

4
00:01:04,545 --> 00:01:07,206
، يجب أن تتظاهر بعدم"
"! حدوث شيئ، هذا ما بإمكانك عمله

5
00:01:07,241 --> 00:01:09,576
، هناك الكثير من الفوضى"
"! لكنها ستنتهي قريباً

6
00:01:15,650 --> 00:01:18,280
"...أحياناً يعتنون بأنفسهم"

7
00:01:18,315 --> 00:01:20,278
"! وأحياناً أخرى يحتاجون مساعدة"

8
00:01:24,991 --> 00:01:28,236
"...لقد إن ذهبت الرصاصه خلال العظام"

9
00:01:29,047 --> 00:01:33,090
، الطلقة تنفجر بداخلك"
"...وكأنها قنبلة كبيرة

10
00:01:33,540 --> 00:01:35,465
"...وإصابتك بسكين ليس  شيئاً أفضل"

11
00:01:35,500 --> 00:01:37,160
"...حتى إن كنت تتعامل مع محترف"

12
00:01:37,195 --> 00:01:39,731
"...شخص ما قتل الكثيرين"

13
00:01:39,766 --> 00:01:41,234
"...أفضل الضربات هيَّ التي عبر القلب"

14
00:01:41,687 --> 00:01:44,842
، أعني، ستكون محظوظاً"
"! إذا كنت ستموت خلال ثلاث دقائق

15
00:02:07,123 --> 00:02:08,242
"...الشيئ المضحك هو"

16
00:02:08,277 --> 00:02:11,677
، أحياناً الأوغاد يقومون بعملي"
"! عوضاً عني

17
00:02:13,072 --> 00:02:14,795
"! دون حتى أن يعلموا ذلك"

18
00:02:25,675 --> 00:02:27,399
"...(أُدعى (مالون"

19
00:02:28,056 --> 00:02:30,713
، في عملي هذا يجب أن تطعن"
"...بالسكين قبل أن تضرب بيديك

20
00:02:30,748 --> 00:02:33,984
، وتطلق النار قبل أن تطعن بالسكين"
"...هذا هو القانون الذهبي الأساسي

21
00:02:34,019 --> 00:02:35,726
"! الذي لا أتخطاه أبداً"

22
00:02:36,849 --> 00:02:39,765
، بمجرّد أن تموت"
"! يجب أن تبقى كذلك

23
00:02:40,755 --> 00:02:42,731
! اللعنة

24
00:02:42,631 --> 00:02:44,179
...حسناً، حسناً، حسناً

25
00:02:44,214 --> 00:02:45,817
! أنت تربح

26
00:02:45,852 --> 00:02:47,051
! حسناً

27
00:02:47,086 --> 00:02:50,254
انظر، هذا هو مسدّسي
!يمكنك الحصول عليه، مفهوم؟

28
00:02:50,742 --> 00:02:53,063
، سأنهض الآن
! لذا، لا تطلق النار

29
00:02:55,128 --> 00:02:56,964
! لا تطلق النار

30
00:02:58,279 --> 00:03:00,046
! انظر
! هذا هو مسدّسي

31
00:03:00,604 --> 00:03:02,672
! يمكنك الحصول عليه

32
00:03:06,545 --> 00:03:09,551
! لا بأس يا رجل
! حسناً

33
00:03:13,972 --> 00:03:15,385
! أنا هادئ

34
00:03:20,728 --> 00:03:22,426
هادئ، أليس كذلك؟

35
00:03:40,062 --> 00:03:42,223
! هذه لي
! أراك في الجحيم

36
00:03:42,144 --> 00:03:43,779
! سحقاً

37
00:03:49,284 --> 00:03:51,969
! لقد حصلت على الحقيبة
! حصلت على الحقيبة

38
00:04:24,743 --> 00:04:27,002
هناك القليل من الأشخاص"
"...من الصعب قتلهم

39
00:04:27,475 --> 00:04:30,945
"! لسوء الحظ...، أنا إحداهم"

40
00:04:49,307 --> 00:04:51,030
! تباً لي

41
00:04:56,397 --> 00:04:58,791
! يا هذا
! ابتعد عنها أيها المخمور

42
00:05:05,318 --> 00:05:06,840
! أيها المخمور اللعين

43
00:05:08,835 --> 00:05:10,340
! ابتعد عن هنا

44
00:05:15,921 --> 00:05:18,260
"! (زهور (رودي"

45
00:05:21,354 --> 00:05:23,339
! قرنفلي
! اللون القرنفلي اللعين

46
00:05:29,748 --> 00:05:31,167
! (بحق السماء، (مالون

47
00:05:40,604 --> 00:05:43,158
! لا تقلق يا فتى
! سأُعيد مفاتيحك لك

48
00:07:02,642 --> 00:07:05,286
! شكراً لك
! هاك مفاتيحك يا فتى

49
00:07:07,813 --> 00:07:09,551
"(توماس جين)"

50
00:07:14,829 --> 00:07:22,018
"! (أرهم الجحيم، (مالون"

51
00:07:36,636 --> 00:07:40,444
، حاول أن تقلل الصرخات"
"! إنها تزعج النزلاء الآخرون

52
00:07:40,479 --> 00:07:43,442
"...ظهور خاص ظهر يوم الجمعة ل"
"! (فارنكي الهادئ)"

53
00:07:43,477 --> 00:07:45,786
، هناك الملايين من النساء"
"...تشاهدنا الآن

54
00:07:45,821 --> 00:07:48,792
، إنهن مولعن بهذا الرجل"
"...ويحبونه بشدّة

55
00:07:48,827 --> 00:07:54,198
، ولكنهن خائفات أن يقفن طوال"
"...اليوم ومن الممكن ألا

56
00:08:00,507 --> 00:08:01,406
! أُمي

57
00:08:01,441 --> 00:08:04,930
ماذا..., لماذا تصرخ؟
! أنا هنا

58
00:08:09,159 --> 00:08:11,209
! مرحباً، أُمي -
! (مالون) -

59
00:08:14,213 --> 00:08:15,313
! هذا قاسٍ للغاية

60
00:08:16,269 --> 00:08:17,769
كان من المفترض أن تأتي في
!الأسبوع الماضي؟

61
00:08:19,477 --> 00:08:21,322
آسس جروندول) كانت هنا)
! (تبدو رائعة، (مالون

62
00:08:22,457 --> 00:08:25,313
! عجباً
! لقد مر وقت طويل جداً

63
00:08:26,048 --> 00:08:29,398
! ربما يجدر أن نبدأ -
...ربما سأفعل ذلك -

64
00:08:29,733 --> 00:08:32,479
تبدو في حالة يرثى لها، ماذا فعلت؟
هل تعاركت مرة أخرى؟

65
00:08:32,014 --> 00:08:34,520
كلا، العراك مع شخص آخر
! هو فرصة كبيرة

66
00:08:34,555 --> 00:08:37,214
حتى حينما كنت في السادسة من العمر
كنت تتعارك مع الفتيان الآخرون

67
00:08:37,249 --> 00:08:39,203
تتعارك في أرض الملعب
! وفي كل مكان في الخارج

68
00:08:40,038 --> 00:08:42,045
! نخب الخروج سليماً -
...كلا -

69
00:08:42,080 --> 00:08:43,478
! تمهلي، أُمي -
...كلا، لن تشرب -

70
00:08:43,513 --> 00:08:45,136
...ما هذا -
! "باكل-يو-شو" -

71
00:08:45,171 --> 00:08:47,828
أُمي، بربك، هيا
! أنا أستحقها

72
00:08:47,863 --> 00:08:50,225
تستحق صفعة على وجهك -
...أُمي -

73
00:08:50,260 --> 00:08:51,758
أنا بحاجة لهذا -
...ابق معي -

74
00:08:51,793 --> 00:08:54,661
لقد أقلعت عن الكحوليات -
...حقاً، فعلتِ ذلك -

75
00:08:54,996 --> 00:08:57,217
! وأصبح بإمكاني إدارة حياتي -
...كلا، أنا أصبحت رجلاً بالغاً -

76
00:08:57,452 --> 00:08:59,125
!أترى كم أصبحت حياتي منظمة؟

77
00:09:05,332 --> 00:09:08,424
، أنت لا تدري ما الذي تضيعه
! (مالون)

78
00:09:08,710 --> 00:09:11,421
، إذا كنت مصاباً في عقلك
! فأنت تعلم ذلك بالفعل

79
00:09:11,710 --> 00:09:12,854
! قوليها مرة أخرى، أُمي

80
00:09:12,889 --> 00:09:15,985
، أنت مجنون
! هذه هيَّ لعنة العائلة

81
00:09:16,020 --> 00:09:17,460
! أجل

82
00:09:17,881 --> 00:09:19,693
أتعرف ما الذي جلبته؟

83
00:09:19,728 --> 00:09:21,178
! سأعرف ذلك الآن

84
00:09:22,193 --> 00:09:25,345
كيف يعرضون أنفسهم للقتل من أجلها؟ -
! (لا تهمهم، (مالون -

85
00:09:25,795 --> 00:09:27,771
! يجب أن تكون متعلماً

86
00:09:27,806 --> 00:09:29,683
كيف ألقى بنفسه من النافذة؟

87
00:09:29,718 --> 00:09:30,921
هل ألقيت نفسك من النافذة؟

88
00:09:30,956 --> 00:09:33,202
، كلا، أُمي
...كانت مجرّد تجربة

89
00:09:34,104 --> 00:09:36,068
...أرجوك لا تقوم بتلك التجارب

90
00:09:36,103 --> 00:09:40,606
، لقد والدك بهذا، وكان كأنه فأر
! ومات من جراء ذلك

91
00:09:47,382 --> 00:09:48,691
...تعرف، لقد كان أملنا بك

92
00:09:48,726 --> 00:09:51,295
! ولقد تحوّل الأمر بشكل مأساوي

93
00:09:52,080 --> 00:09:55,602
، كم عدد الرصاصات التي سأنزعها منك
حتى تعيش مرة أخرى؟

94
00:09:56,295 --> 00:10:00,115
، أنت لستُ بحاجة للطلقات
! أنا بحاجة للدعم فحسب

95
00:10:00,150 --> 00:10:03,663
...شخص ما يساعدك
! ويجعلك تقف على قدميك

96
00:10:06,372 --> 00:10:07,855
! (مالون)

97
00:10:10,569 --> 00:10:12,551
...لابد أن أشعر بالإئمتنان

98
00:10:12,586 --> 00:10:16,586
، لم أكن سأراك على الإطلاق
! لولا تلك الرصاصة

99
00:10:26,050 --> 00:10:29,503
، عيد ميلادها غداً
! إشتري لها شيئاً لطيفاً

100
00:10:35,389 --> 00:10:36,934
، سيدي، نحن بحاجة
! لأن ترينا هويتك

101
00:10:48,714 --> 00:10:52,869
، حينما يأتي حارس جديد
! إخبره أن يسمح بمرور الأسود اللعين

102
00:10:58,144 --> 00:11:00,786
...هناك عيب ما بتلك المدينة

103
00:11:00,821 --> 00:11:02,676
...حتى إذا جاء القدر

104
00:11:02,013 --> 00:11:06,082
، يأخذ الكثير من الهراء
! هناك في قلب المدينة

105
00:11:07,920 --> 00:11:09,990
...(قد يكون هذا أنت، (بولدر

106
00:11:10,675 --> 00:11:12,249
..أنت تقريباً أكبر

107
00:11:13,154 --> 00:11:16,016
! أنت تعلم -
! لم يكن هذا أنا يا زعيم -

108
00:11:16,051 --> 00:11:17,475
...المخزى هنا هو

109
00:11:18,595 --> 00:11:19,967
...المدينة تفتقد حس ال

110
00:11:20,663 --> 00:11:23,504
...تفتقد الكيان
...وبدون الكيان وبدون الأوامر

111
00:11:25,193 --> 00:11:26,816
! حينها سيكون من الصعب أن تكون ملكاً

112
00:11:27,325 --> 00:11:29,819
، لقد تم أخذ حقيبتنا الصغيرة
! وسط حمام من الدماء

113
00:11:30,683 --> 00:11:33,818
كان لدينا صحبة من الأعداء
! لكنهم لم يحصلوا على الحقيبة

114
00:11:34,606 --> 00:11:36,632
! كلا -
!من أخذها إذاً؟ -

115
00:11:37,136 --> 00:11:39,365
! (مالون) -
مالون)؟) -

116
00:11:40,641 --> 00:11:42,066
شخص واحد فحسب؟

117
00:11:43,056 --> 00:11:44,645
، حسناً، إذهب لإحضاره
! إسحقه

118
00:11:44,680 --> 00:11:46,863
مالون)، ليس بهذه السهولة)
! يا زعيم

119
00:11:47,490 --> 00:11:50,355
! مالون) من الصعب قتله)
! من الصعب للغاية

120
00:11:50,390 --> 00:11:55,104
، حيث تم تحويله لشيئ قوي للغاية
...بعد ما فعلوه لعائلته

121
00:11:55,139 --> 00:11:58,255
، لقد قتلوا زوجته
...وولده

122
00:11:58,914 --> 00:12:00,728
...شقيقه

123
00:12:02,590 --> 00:12:04,491
! وأيضاً شقيق زوجته

124
00:12:06,682 --> 00:12:09,721
! لقد تم تغيير جيناته لحد كبير

125
00:12:09,756 --> 00:12:12,629
، قيل أنه حينما عثر على الأشخاص
...الذين قتلوا عائلته

126
00:12:12,664 --> 00:12:15,029
...إقتلع قلوبهم بيديه المجردتين

127
00:12:15,064 --> 00:12:16,865
! وأكلهم

128
00:12:16,900 --> 00:12:18,263
..بشكل شخصي

129
00:12:19,130 --> 00:12:21,473
! لا أضمن أن بإمكاني آذيته

130
00:12:22,906 --> 00:12:24,085
...(بولدر)

131
00:12:24,643 --> 00:12:28,843
ألديك فكرة عما سيفعله (مالون)، بما
أن الحقيبة معه الآن؟

132
00:12:28,678 --> 00:12:31,522
! سيفتحها -
! أنت محق تماماً، لابد أنه فتحها -

133
00:12:31,557 --> 00:12:35,052
وبما أنه رأى ما بداخلها
! أُريد (ماتشستيك) في الأمر

134
00:12:36,877 --> 00:12:38,425
ألديك مشكلة في ذلك؟

135
00:12:38,971 --> 00:12:40,836
يا زعيم، هذا الرجل مجنون

136
00:12:40,871 --> 00:12:43,103
مجنون يمكننا التحكم فيه

137
00:12:44,931 --> 00:12:46,385
...بالحديث عن الجنون

138
00:12:47,325 --> 00:12:49,793
اتصل ب(مولر)، أيضاً -
مولر)؟) -

139
00:12:50,665 --> 00:12:53,225
أرأيت أين تحتفظ بسكاكينها؟

140
00:12:55,771 --> 00:12:57,034
...بولدر)، أنت قاتل)

141
00:12:57,008 --> 00:12:59,622
، وأحد أخطر القتلة الذين أعرفهم
...أنا أدفع لك

142
00:12:59,657 --> 00:13:02,151
بسخاء، أليس كذلك؟ -
! أجل، سيدي -

143
00:13:02,186 --> 00:13:05,238
، لكن، هذا ليس وكأنك تفعل
ما تجيد فعله، أليس كذلك؟

144
00:13:06,690 --> 00:13:09,372
! إن زوجتي السبب فيما أفعله -
...أنا واثق من ذلك -

145
00:13:10,068 --> 00:13:11,926
...وطالما أنت مستمر في العمل معي

146
00:13:12,672 --> 00:13:14,146
...سأستمر في دفع فواتيرها العلاجية

147
00:13:14,589 --> 00:13:17,339
، لقد تعلمت شيئاً في مهتنا تلك
...ولم أنساه قط

148
00:13:18,090 --> 00:13:21,286
، الرجال تعمل بكد كبير
...من أجل المال الوفير

149
00:13:22,402 --> 00:13:27,371
، ولكنهم بإمكانهم قتل أنفسهم
! من أجل الحب

150
00:13:29,118 --> 00:13:31,327
! (سآتي ب(مولر

151
00:13:34,027 --> 00:13:36,186
وضع صورة ل(مالون) على بطاقة
! البيسبول

152
00:13:36,221 --> 00:13:38,134
...أُريده أن يكون هدفاً للمدينة بالكامل

153
00:13:38,169 --> 00:13:40,031
، أُريد أن يعلم الجميع أنني سأدفع
...أمولاً ضخمة

154
00:13:40,066 --> 00:13:42,336
خمس ملاين دولاراً
...لكن الأكثر أهمية

155
00:13:43,516 --> 00:13:46,868
! احضر لي تلك الحقيبة -
! علم، سيدي -

156
00:13:53,349 --> 00:13:54,728
...(بولدر)

157
00:13:54,844 --> 00:13:57,784
، إقتلع قلب هذا الرجل
! وتناوله

158
00:13:57,819 --> 00:13:58,769
...الطبيعة

159
00:13:58,804 --> 00:14:01,366
التي تضرب الشخص
...ليصبح وحيداً

160
00:14:01,880 --> 00:14:03,490
! تجعل هذا ممكناً

161
00:14:04,365 --> 00:14:07,289
في المرة القادمة
! إخبرني بشيئ مؤكد وليس ممكناً

162
00:14:08,055 --> 00:14:09,783
! علم، سيدي

163
00:14:20,589 --> 00:14:22,935
أيها الوغد
!ألا تتطرق الباب مطلقاً؟

164
00:14:26,149 --> 00:14:27,080
ما هذا؟

165
00:14:27,115 --> 00:14:31,533
هل أخطأت ولم أُخبرك أن تأتي
بما بداخل الحقيبة وليس الحقيبة نفسها؟

166
00:14:31,605 --> 00:14:34,609
! (لقد كانت مكيده، (ميرف
! كانوا على علم بقدومي

167
00:14:34,644 --> 00:14:36,546
...مستحيل، هذا غير ممكن

168
00:14:36,581 --> 00:14:39,964
تفقدت كل شيئ، لقد قمت بعملي
...لقد كان الأمر سرّي وهادئ

169
00:14:39,999 --> 00:14:42,060
! أنت والعميل فحسب

170
00:14:42,428 --> 00:14:43,617
أُريد معرفة من قام بإستئجاري
! (ميرف)

171
00:14:42,952 --> 00:14:45,080
...تعلم أننا نتبع قانون هنا

172
00:14:45,115 --> 00:14:47,543
لا تسأل ولا تخبر أحداً
! ولن يعثر أحد على شيئ

173
00:14:50,276 --> 00:14:53,619
هذا المال من أجل عمليتك المستقبلية

174
00:14:54,004 --> 00:14:55,251
ما الذي كان بداخل الحقيبة؟

175
00:14:55,727 --> 00:14:57,275
لقد نسيت أنني قلت أنها
! مكيدة

176
00:14:57,310 --> 00:14:59,372
ما خطبك؟
لم أراك هكذا من قبل؟

177
00:14:59,407 --> 00:15:00,389
ما الذي كان بداخل الحقيبة؟

178
00:15:00,424 --> 00:15:02,656
، (ما معنى كلمة "حب"، (ميرف
!إخبرني بإسم واحد؟

179
00:15:08,518 --> 00:15:10,248
! بإمكانك أن تسألها

180
00:15:11,619 --> 00:15:14,458
، (آفلين)، هذا (مالون)
! (مالون)، هذه (آفلين)

181
00:15:15,291 --> 00:15:18,121
إنه شخص لطيف
! عندما لا يتعامل بعنف مع الأشخاص

182
00:15:17,446 --> 00:15:20,352
، أتمنى أن يكون فتاك قام بعملية
...التوصيل، أفضل من أن يكون لطيفاً

183
00:15:20,387 --> 00:15:22,489
! لأنه لا يبدو كذلك

184
00:15:22,524 --> 00:15:23,578
...أجل، حسناً

185
00:15:23,613 --> 00:15:28,469
مالون) كان يخبرني أنه تعرّض لعراك)
! ما حينما قام بأخذ الحقيبة

186
00:15:29,502 --> 00:15:31,412
ويقول أنها كانت مكيدة

187
00:15:32,287 --> 00:15:34,376
تم الدفع لك لإحضار الحقيبة
...وليس أن تفتحها

188
00:15:34,411 --> 00:15:36,062
ما الذي فعلته بما كان
بداخلها؟

189
00:15:36,097 --> 00:15:39,265
، لقد قابلت العديد من الرجال حاولوا
...قتلي حينما أخذت الحقيبة اللعينة

190
00:15:39,300 --> 00:15:41,437
لنتجه إلى تفسير الأمر الحقيقي
! يا أختاه

191
00:15:41,944 --> 00:15:44,730
! أنا لستُ أختك -
! ولستِ عميلاً أيضاً -

192
00:15:45,302 --> 00:15:48,911
! تحدّثي وإلا سأجعلكِ تندمين

193
00:15:48,946 --> 00:15:50,686
! الإتفاق هو الإتفاق

194
00:15:50,721 --> 00:15:54,046
أتقصدين أن عاصفة كتلك من أجل بعض
الأموال؟ هذا مستحيل

195
00:15:54,081 --> 00:15:56,827
أتقدّم بإعتذاري
...لكن هذا لا يبدو

196
00:15:57,226 --> 00:15:58,271
! حواراً مهذّباً -
! انس الأمر -

197
00:15:58,586 --> 00:16:00,097
...(لا بأس، (ميرف

198
00:16:00,530 --> 00:16:04,603
أنا أرى أنه حيوان يتحدّث -
! لدي إمكانيات أفضل من الحيوان -

199
00:16:05,284 --> 00:16:07,319
الصيد والقتل على ما أعتقد

200
00:16:07,354 --> 00:16:10,396
لهذا يدفعون لي المال -
! أجل، الغوريلا تفوز دائماً -

201
00:16:10,576 --> 00:16:12,413
! أنا لستُ العميل -
ماذا؟ -

202
00:16:12,648 --> 00:16:14,554
يبدو أنه عمل أكبر من أن قوم به
! فتاة؟

203
00:16:14,889 --> 00:16:17,671
، انصتا، كل ما أعرفه أنني يجب
....أن آتي بالحقيبة

204
00:16:17,706 --> 00:16:19,090
! وأقوم بتسليمها، الليلة

205
00:16:19,125 --> 00:16:21,112
إلى من، سيدتي؟

206
00:16:21,113 --> 00:16:23,669
من الذي يريد الحقيبة؟
! أنا أُريد إسماً بحق الجحيم

207
00:16:24,219 --> 00:16:26,202
...الغوريلا لن تفهم

208
00:16:34,330 --> 00:16:36,048
هل أخطأت في الحديث؟

209
00:16:38,318 --> 00:16:39,264
...انظري

210
00:16:40,082 --> 00:16:42,217
...(لديهم أخي (سامي

211
00:16:42,571 --> 00:16:46,418
لقد أرسلوا لي خطاب يقول أنني
إذا لم أُسلمهم الحقيبة الليلة سيقتلونه

212
00:16:47,270 --> 00:16:48,669
أين؟

213
00:16:56,060 --> 00:16:59,225
"! (حديقة (سايدشو"

214
00:16:59,260 --> 00:17:01,682
! عزيزتي، سنغلق الحديقة الآن

215
00:17:02,176 --> 00:17:03,781
هل تهتِ؟

216
00:17:09,139 --> 00:17:11,677
أين والداكِ؟ -
!والداي؟ -

217
00:17:14,105 --> 00:17:16,115
! أعتقد أنهما تركاني هنا

218
00:17:18,714 --> 00:17:21,357
! بمفردي تماماً

219
00:17:22,791 --> 00:17:25,487
هل أنتِ (لولي بوب69)؟

220
00:17:25,864 --> 00:17:27,299
لقد وصلتني رسالتكِ
...عبر البريد الإلكتروني

221
00:17:28,030 --> 00:17:30,576
في البداية ظننت أنها مزحة
! كما تعرفين، في الرسائل المهملة

222
00:17:31,699 --> 00:17:34,684
! لكنكِ...، أتيتِ

223
00:17:35,834 --> 00:17:37,632
! أنتِ هنا حقاً

224
00:17:41,311 --> 00:17:43,629
وماذا ستفعل حيال ذلك؟

225
00:17:54,628 --> 00:17:56,791
، إذا إكتشفوا أنه لا يوجد
! شيئ في الحقيبة سيقتلونه

226
00:17:56,826 --> 00:17:59,914
، سأعثر على شقيقكِ قبل أن يكتشفوا
! ذلك، ابقيها مغلقة فحسب

227
00:18:06,250 --> 00:18:10,200
نحن نقترب، هل تجيدين القيادة؟ -
! أجل -

228
00:18:28,730 --> 00:18:31,736
! هذه تشغل الصوت

229
00:18:32,860 --> 00:18:35,567
! هذه تفعل الإضائة

230
00:18:36,947 --> 00:18:43,353
وهذه تقوم بتفعيل الألعاب
! لأعلى وأسفل

231
00:18:45,518 --> 00:18:48,071
! ظننت أن تلك وظيفة هذا

232
00:18:55,876 --> 00:18:58,534
، ربما يكون الأمر أسهل إذا أخرجتِ
...تلك المصاصة من فمكِ

233
00:18:58,569 --> 00:19:01,958
قد تعم الفوضى
! كما تعرفين

234
00:19:03,664 --> 00:19:05,766
! إتفقنا

235
00:19:18,688 --> 00:19:20,654
! جميل
! جميل

236
00:19:21,256 --> 00:19:23,697
! رطب وجميل

237
00:20:27,009 --> 00:20:28,973
! لقد أحضرت الحقيبة

238
00:20:30,956 --> 00:20:32,515
! لقد أحضرت الحقيبة

239
00:21:06,425 --> 00:21:08,073
أين شقيقي؟

240
00:21:12,011 --> 00:21:14,762
! يا إلهي
...(سامي)

241
00:21:17,811 --> 00:21:22,224
ما رأيكِ أن أقطع رقبتكِ؟ -
! أرجوكِ -

242
00:21:25,759 --> 00:21:27,231
! (مالون)

243
00:21:31,900 --> 00:21:34,288
! (سامي)
! (سامي)

244
00:21:38,147 --> 00:21:39,297
! تباً

245
00:21:39,492 --> 00:21:41,746
من إختطفك؟
من إختطفك؟

246
00:21:42,740 --> 00:21:44,003
من؟ -
...شقيقتي -

247
00:21:44,038 --> 00:21:46,052
! تحدّث ! إخبرني
من إختطفك؟

248
00:21:47,420 --> 00:21:49,285
! اللعنة

249
00:22:06,996 --> 00:22:10,095
أنا أُراقبك

250
00:22:15,299 --> 00:22:16,633
! (مالون)

251
00:22:19,731 --> 00:22:20,577
! (مالون)

252
00:22:20,612 --> 00:22:22,418
! ساعدني

253
00:22:26,564 --> 00:22:28,124
! (آفلين)

254
00:22:33,091 --> 00:22:34,327
! (مالون)

255
00:22:37,581 --> 00:22:39,830
أين هيَّ بحق الجحيم؟ -
! لا أدري -

256
00:23:09,074 --> 00:23:12,912
!أيّ إتجاه؟ -
! يجب أن نخرج من هنا -

257
00:23:29,800 --> 00:23:31,135
..لدي إثنان من الأسئلة، أختاه

258
00:23:31,170 --> 00:23:34,132
، لقد أخبرتيني، يجب أن يستلموا الحقيبة
! الليلة وإلا سيقتلون شقيقكِ

259
00:23:34,167 --> 00:23:35,924
! والآن هو ميت
! والفضل لك

260
00:23:35,959 --> 00:23:39,188
كيف علمتِ بمكان الحقيبة في البداية؟ -
! كان ذلك مدوّن في الخطاب -

261
00:23:39,727 --> 00:23:42,090
وكيف عثرتِ على (ميرف)؟
عن طريق صعقة من السماء؟

262
00:23:42,125 --> 00:23:44,425
كان ذلك أيضاً في الخطاب -
من أين حصلتِ على هذا الخطاب اللعين؟ -

263
00:23:44,460 --> 00:23:47,455
من صندوق بريدي اللعين
! أرجوك ! هدئ السرعة

264
00:23:55,578 --> 00:23:56,740
...انصتِ، سيدتي

265
00:23:57,137 --> 00:23:58,708
، ما أعرفه، أنكِ كدتِ تتسببين
...في قتلي

266
00:23:58,743 --> 00:24:01,254
وتفسدين جميع الفرصة أمامي
! لأعرف من قام بإستئجاري

267
00:24:01,089 --> 00:24:02,556
...و أعرف من قتل شقيقكِ
س ي ن ما ال ع رب

268
00:24:02,591 --> 00:24:04,570
...لذا، إذا لم تعطيني معلومات مفيدة

269
00:24:04,405 --> 00:24:07,461
هنا الآن، أرى
! أن تخرجي من حياتي

270
00:24:07,496 --> 00:24:08,756
أخرج من حياتك؟

271
00:24:08,591 --> 00:24:10,884
، لقد أخبرتني أنك ستنقذ
! شقيقي أيها الوغد

272
00:24:10,919 --> 00:24:12,627
! اخرجي
! اخرجي

273
00:24:12,662 --> 00:24:14,118
إلى أين يفترض بي أن أذهب؟

274
00:24:14,153 --> 00:24:15,619
! هاكِ
! خذي سيارة أجرة

275
00:24:15,654 --> 00:24:16,753
! انتظر

276
00:24:17,502 --> 00:24:19,564
! لقد أحضرت الخطاب

277
00:24:23,822 --> 00:24:24,571
من أعطاه لكِ؟

278
00:24:24,606 --> 00:24:27,554
إيدي تشيز)، بعد أن)
! (إختطفوا (سامي

279
00:24:27,589 --> 00:24:29,215
من إختطف (سامي)؟

280
00:24:29,644 --> 00:24:32,322
! (لقد سألت (إيدي
! وتوسلت إليه

281
00:24:32,891 --> 00:24:35,342
! ربما تكون أنت أكثر تحديداً

282
00:24:35,795 --> 00:24:39,852
، سيدتي، كان من الممكن إقناعي بذلك
! إذا كان صحيحاً

283
00:24:40,141 --> 00:24:41,464
! هيا

284
00:24:42,093 --> 00:24:43,616
! خذ

285
00:24:44,023 --> 00:24:47,462
! لا تتركني
! أرجوك ! أرجوك

286
00:24:47,497 --> 00:24:49,051
! (مالون)

287
00:25:07,388 --> 00:25:10,843
ماتشستيك)، هل يجب دائماً)
!إحراق جميع الأمكنة التي تذهب إليها؟

288
00:25:11,300 --> 00:25:14,420
! كان يجب أن تموت تلك الفتاة

289
00:25:15,143 --> 00:25:17,917
! هذا يساعدني لتخطي الأمر -
! أجل -

290
00:25:19,979 --> 00:25:21,194
"! النجدة"

291
00:25:33,293 --> 00:25:35,135
! (لقد قتلوا (سامي

292
00:25:41,770 --> 00:25:44,951
...انصتِ، أنا
! (أنا آسف لِما حدث ل(سامي

293
00:25:45,760 --> 00:25:47,436
! لكنكِ لا يمكنكِ البقاء هنا

294
00:25:48,042 --> 00:25:49,580
! (أنا بحاجة ل(مالون

295
00:25:50,338 --> 00:25:52,859
، (إذا كانوا قتلوا (سامي
من تظن أنها التالي؟

296
00:25:53,759 --> 00:25:56,760
! (أرجوك، (ميرف
!أين هو؟

297
00:25:57,426 --> 00:25:59,096
! لا يمكنني إخباركِ بمكانه

298
00:25:59,131 --> 00:26:01,627
...هناك قوانين هنا يجب إتباعها

299
00:26:02,111 --> 00:26:05,301
، لا تسأل، لا تخبر أحداً
! ولن يلاحظ أحد شيئ

300
00:26:06,668 --> 00:26:09,106
مالون)؟) -
! كلا، إنه لا يطرق الباب مطلقاً -

301
00:26:09,141 --> 00:26:10,922
! اصعدي للأعلى

302
00:26:14,287 --> 00:26:16,137
ماذا تفعل هنا؟

303
00:26:27,817 --> 00:26:29,785
! (أنت تعمل لوقت متأخرا، (ميرف

304
00:26:29,820 --> 00:26:31,369
...أجل، أجل

305
00:26:31,072 --> 00:26:32,308
...حسناً، لقد كنت

306
00:26:32,821 --> 00:26:36,890
، أقوم بترتيب مجموعتة الطوابع الخاصة
! (مثلما يحدث ليلة الجمعة، (بولدر

307
00:26:37,334 --> 00:26:39,021
! أنا لا أرى أيّ طوابع

308
00:26:39,056 --> 00:26:41,456
لطالما كنت الفطن يا رجل

309
00:26:41,989 --> 00:26:43,901
...لم أشك في ذلك قط

310
00:26:44,326 --> 00:26:46,880
أنا لا أتذكر حقاً
! لماذا أقلتك

311
00:26:46,915 --> 00:26:49,148
لم تقيلني، لقد إستقلت -
!حقاً؟ -

312
00:26:49,183 --> 00:26:49,954
! هذا حقيقي

313
00:26:49,989 --> 00:26:52,831
أهذا صحيح؟ لأنني أتذكر أنك
...أجثيت على ركبتاك ذات يوم

314
00:26:52,866 --> 00:26:54,052
...(وقلت لي، (ميرف

315
00:26:54,087 --> 00:26:59,090
لدي مشاكل في دفع فواتيري
! وقلت لك أجل، هذا صحيح لأنك مفصول

316
00:26:58,762 --> 00:27:00,598
أهذه غالية الثمن؟ -
! أجل -

317
00:27:01,101 --> 00:27:02,951
! لقد إستقلت

318
00:27:07,268 --> 00:27:08,695
أين (مالون)؟

319
00:27:08,730 --> 00:27:10,695
مالون)؟)
! لم أسمع به قط

320
00:27:11,670 --> 00:27:13,275
هل أعد لك كوباً من الشاي؟

321
00:27:18,759 --> 00:27:20,933
! ستكون في وجهك المرة القادمة

322
00:27:22,118 --> 00:27:24,669
الآن، لقد عملنا أنا
...و(مالون) معاً

323
00:27:24,704 --> 00:27:26,316
مثلما تعمل معه الآن

324
00:27:27,118 --> 00:27:29,688
لذا، أنا أعلم أنك تعرف
! مكانه

325
00:27:30,964 --> 00:27:32,309
أين هو؟

326
00:27:36,938 --> 00:27:38,716
ماذا؟
ماذا؟

327
00:27:39,258 --> 00:27:40,664
!أين هو؟

328
00:27:42,340 --> 00:27:46,246
على النقيض من ميولي
...الإنتحارية

329
00:27:46,786 --> 00:27:48,697
...أود أن أنتهز هذه الفرصة

330
00:27:48,732 --> 00:27:50,600
وألا أنتظر الحرب

331
00:27:50,956 --> 00:27:52,889
! لكن، لألعب بلطف

332
00:27:53,339 --> 00:27:54,777
كما ترى، الحياة كانت دائماً
...(رؤوفة بي، (ميرف

333
00:27:56,971 --> 00:28:00,566
أجل، تعرف، مازلت
...أقوم بالمزيد من التقدّم

334
00:28:00,604 --> 00:28:03,248
لأجعل الفتايات
...تتحدّث، كما تعرف

335
00:28:03,337 --> 00:28:05,119
..وأن أنظر إلى الجانب المشرق

336
00:28:05,154 --> 00:28:07,473
...وخصوصاً حينما تكون الحياة عصيبة

337
00:28:07,508 --> 00:28:09,052
...أو، في حالتك أنت

338
00:28:09,435 --> 00:28:11,863
! عصيبة للغاية
...والآن

339
00:28:11,898 --> 00:28:14,443
...حتى لا تزداد الأمور سوءاً هنا

340
00:28:14,811 --> 00:28:18,346
أظن أنه سيكون من اللطيف
...منك، أن تخبرنا

341
00:28:18,464 --> 00:28:20,743
! (بمكان (مالون -
...حسناً، لا داعي لذلك -

342
00:28:20,778 --> 00:28:23,915
نحن جميعاً رجال أعمال، إتفقنا؟
! لنقوم ببعض العمل فحسب

343
00:28:23,950 --> 00:28:26,449
هلا فعلنا ذلك؟ -
...(حسناً، لنقوم بذلك، (ميرف -

344
00:28:26,484 --> 00:28:31,646
ما رأيك في عمل ال"كيروسين"؟
...كما ترى، إنها مادة رائعة حقاً

345
00:28:31,681 --> 00:28:33,614
...إنها تبدو كالمياه

346
00:28:34,730 --> 00:28:37,902
الإختلاف الوحيد بينهما
..."هو حينما تعطي قبلة لل"كيروسين

347
00:28:39,477 --> 00:28:44,305
من قبل اللهب، فإنه يحترق
! كالجحيم

348
00:28:47,508 --> 00:28:48,725
! حسناً، أنا لا أعرف شيئاً

349
00:28:49,055 --> 00:28:50,958
...حسناً، لقد جاء هنا يصرخ

350
00:28:51,385 --> 00:28:55,511
ويسأل عن معى "الحب" الذي بداخل الحقيبة
وغادر المكان، هذا كل ما أعرفه، إتفقنا؟

351
00:28:55,546 --> 00:28:58,194
معنى ال"حب"؟
هل تلك قصة خيالية؟

352
00:28:58,651 --> 00:29:02,546
، في قديم الزمان
...كان هناك فتى شرير

353
00:29:02,961 --> 00:29:06,288
، كان يعشق اللعب بالثقاب
...لأن النار

354
00:29:06,323 --> 00:29:08,947
كانت الصديق الوحيد له
...وأعز أصدقاؤه

355
00:29:09,344 --> 00:29:13,226
، ولكن بعد أن تعرّضت لحادث
...(تعلم أن يحترم النار، (ميرف

356
00:29:13,261 --> 00:29:17,589
، لأن النار بالرغم من جمالها
...فإنها تلتهم أيضاً

357
00:29:17,687 --> 00:29:20,669
، وقوية
...(وإذا لم تتوخى الحذر، (ميرف

358
00:29:20,742 --> 00:29:22,831
...ستؤذيك النيران

359
00:29:22,866 --> 00:29:25,194
...مخزى ما أقوله هو

360
00:29:24,987 --> 00:29:30,204
بما أن المنزل كان يحترق
...والدا الفتى الصغير صرخا

361
00:29:30,524 --> 00:29:35,344
كان صوتهما بمثابة الموسيقى بالنسبة له
...لأن الآن

362
00:29:35,759 --> 00:29:42,368
، لن يقف شيئاً بين الفتى الصغير الشرير
...ورغباته الكبرى

363
00:29:44,031 --> 00:29:46,066
! النار

364
00:29:48,240 --> 00:29:52,483
، "حسناً، ميدان "كومتين
! سيركامون" الشقة رقم 318"

365
00:29:52,969 --> 00:29:56,417
سيركامون"، "كومتين"، 318"
! (هيا بنا، (ماتشستيك

366
00:29:59,832 --> 00:30:01,262
! (شكراً لك، (ميرف

367
00:30:03,543 --> 00:30:05,491
..بما أننا أصدقاء، هل يمكننا

368
00:30:05,842 --> 00:30:12,916
، أن ننسى أمر قصة تعذيب والداي
! أنا أشتاق إلى والداي حقاً

369
00:30:13,189 --> 00:30:16,754
ولأكون صريحاً معك
مازلت أسعى للشفاء

370
00:30:17,193 --> 00:30:18,237
شفاء؟

371
00:30:18,517 --> 00:30:21,223
، ينبغي أن تكون في مشفى الكلاب
! أيها الوغد غريب الأطوار

372
00:31:09,058 --> 00:31:10,178
...حسناً

373
00:31:11,198 --> 00:31:12,544
أين أنتِ؟

374
00:31:14,192 --> 00:31:17,283
! تعالي هنا
...الطبيب قال أنكِ يجب أن تأخذي الدواء

375
00:31:21,606 --> 00:31:24,214
! أيتها اللعينة
! تعالي هنا

376
00:32:04,301 --> 00:32:06,247
!لا تضربني مجدداً، إتفقنا؟

377
00:32:06,282 --> 00:32:09,253
أياً كان تبقى لي من حسن المظهر
! لا يمكنك أن تسلبه مني

378
00:32:09,288 --> 00:32:11,682
أتعرف من أنا؟ -
...(بالتأكيد، أنت (مالون -

379
00:32:12,698 --> 00:32:17,196
، تم قتل عائلتك وبعد ذلك
! انتزعت قلوب القتلة بيديك المجردتين

380
00:32:17,231 --> 00:32:20,914
، أجل، أحياناً أُفكر
...بفعل ما هو أكثر، هذا يعتمد على مزاجي

381
00:32:20,949 --> 00:32:23,969
واليوم مزاجي متعكر
...لذا، سأسألك مرة أخرى

382
00:32:24,545 --> 00:32:28,246
من إختطف (سامي)؟
ومن أين أحضرت الخطاب؟

383
00:32:28,625 --> 00:32:31,527
، سيقتلونني
...سيقتلونني، (مالون)، يجب أن

384
00:32:48,701 --> 00:32:50,185
ماذا قلت للتو؟

385
00:32:53,611 --> 00:32:54,679
...(إنه (تشري

386
00:32:54,714 --> 00:32:57,298
إنه يدير ملهى للعاهرات
! "في فندق "بريوجيز

387
00:32:57,333 --> 00:33:01,133
حسناً؟ لقد أرسل المال
! وهو الذي كتب الخطاب

388
00:33:00,710 --> 00:33:02,851
وكيف عرفت ذلك؟

389
00:33:04,907 --> 00:33:06,411
! (مالون)

390
00:33:08,025 --> 00:33:09,432
...كلا، انتظر

391
00:33:14,266 --> 00:33:16,246
! اصمت
! لا تتحدّث

392
00:33:28,798 --> 00:33:31,348
! (مالون)
! هيا

393
00:33:34,140 --> 00:33:36,976
لهذا لم أدع (ميرف) يقرأ خططي

394
00:33:37,311 --> 00:33:39,533
لقد أعطيته العنوان الحقيقي
! لجيراني، كما ترين

395
00:33:39,997 --> 00:33:42,440
لا أطيق الإنتظار حتى أراه

396
00:33:42,764 --> 00:33:45,638
اعطني المسدّس، عزيزتي، أنا مستاء -
! حسناً -

397
00:33:48,003 --> 00:33:49,636
! فتاة مطيعة

398
00:33:50,867 --> 00:33:52,581
...انتظري لحظة

399
00:33:53,094 --> 00:33:56,036
! (هذا مسدّس، (ميرف
! لقد أعطيته إياه

400
00:33:56,071 --> 00:33:58,073
كيف أخذتيه بحق الجحيم؟

401
00:33:58,108 --> 00:34:01,277
! اللعنة -
...(هذا صحيح، (مالون -

402
00:34:01,810 --> 00:34:05,445
لقد قتلوه لأنهم كانوا يبحثون عنك

403
00:34:14,937 --> 00:34:18,068
ليس بإمكاني نسيان رؤية
! سامي) والسكين بداخل في صدره)

404
00:34:20,258 --> 00:34:22,368
، الجميع يموت
! كان هذا قدره

405
00:34:27,686 --> 00:34:29,209
أولئك الرجال
...(الذين قتلوا (ميرف

406
00:34:29,956 --> 00:34:31,895
وتلك الفتاة التي
...(قتلت (سامي

407
00:34:33,763 --> 00:34:35,418
! يظنون أنني معك في الأمر

408
00:34:35,925 --> 00:34:37,753
! (يجب أن تساعدني، (مالون

409
00:34:40,504 --> 00:34:42,070
! هذا مؤثر

410
00:34:47,876 --> 00:34:50,594
هذا الشراب رائع حقاً

411
00:34:50,629 --> 00:34:54,859
طبقاً لهذه الملابسات، أرى أن التاريخ
سيعاقب من يشربه

412
00:34:58,741 --> 00:35:00,592
..."معنى ال"حب

413
00:35:00,835 --> 00:35:04,600
ميرف)، قال شيئاً بهذا الشأن)
! قبل أن يحرقوه مثل قطعة اللحم

414
00:35:05,331 --> 00:35:06,892
ما هو معناه؟

415
00:35:09,888 --> 00:35:12,245
! هذا هو الشيئ الوحيد الذي قد يقتل الرجل

416
00:35:14,154 --> 00:35:15,683
...بمجرّد أن يبدأ في الحب

417
00:35:16,726 --> 00:35:20,753
، بمجرّد قتل أحدهم
...شخص يهتم لشأنه

418
00:35:21,049 --> 00:35:23,621
بمجرّد ضغط الزناد
! ستأتي الحياة الحقيقية

419
00:35:26,090 --> 00:35:27,671
! لا أحد يهتم بشأنك

420
00:35:28,186 --> 00:35:29,879
أواثقة من هذا؟

421
00:35:31,074 --> 00:35:34,648
، إذا ضغطتِ الزناد، فسيكون هناك
جبل من الجثث حولكِ

422
00:35:35,502 --> 00:35:38,876
، أعلى كثير من ناظركِ
! ويؤمنكِ

423
00:35:39,928 --> 00:35:42,062
...لذا، يجب أن تواصلي الضغط على الزناد

424
00:35:42,757 --> 00:35:46,126
...اضغطي، اضغطي، اضغطي

425
00:35:48,148 --> 00:35:50,177
...(إنه عالم بارد، (آفلين

426
00:35:51,356 --> 00:35:53,600
وعلى الأقل يجب أن نشعر
! بالدفء بداخله

427
00:35:54,784 --> 00:35:57,186
ال"سكوتش" يفي بهذا الغرض

428
00:36:05,757 --> 00:36:10,228
، عن طريق إدارة الخمر
! يمكنني تنظيم حياتي

429
00:36:17,303 --> 00:36:18,924
...لا يوجد طلقات به

430
00:36:19,741 --> 00:36:23,671
، من الجيد أنكِ لم تضغطي الزناد
! إلا لكنتِ أحرجتي نفسكِ

431
00:36:26,589 --> 00:36:30,889
أظن أننا يجب ألا نتحدّث كثيراً
! ونبدأ في العمل الهام

432
00:36:34,030 --> 00:36:36,152
، اللعنة
! لا يوجد طلقات

433
00:36:36,454 --> 00:36:38,428
! افتحي الباب -
! لا أستطيع ذلك -

434
00:36:39,029 --> 00:36:41,168
، أنت غير مفيدة
! يجب أن تمهليني بعض الوقت

435
00:36:41,203 --> 00:36:42,516
! هيا

436
00:36:44,230 --> 00:36:46,035
من الطارق؟

437
00:36:48,365 --> 00:36:50,244
! حسناًَ ! حسناً
! حسناً

438
00:36:53,272 --> 00:36:54,947
هل يمكنني مساعدتك؟

439
00:36:56,290 --> 00:36:56,814
! (مالون)

440
00:36:56,849 --> 00:36:59,243
بولدر)، ماذا تفعل هنا؟)
! ظننت أن (ميرف) أقالك

441
00:37:00,555 --> 00:37:02,519
، لقد أخبرتك في المرة السابقة
! أنني إستقلت

442
00:37:03,668 --> 00:37:04,718
ماذا؟

443
00:37:05,810 --> 00:37:07,879
! مازلت تشرب الخمور، أليس كذلك؟

444
00:37:08,874 --> 00:37:10,973
! أجل، لا تبدأ ما لا تستطيع إنهاؤه

445
00:37:11,974 --> 00:37:14,854
على النقيض، لقد قمت بعمل الكثير
! من الأشياء الشريرة

446
00:37:16,137 --> 00:37:17,583
! أشياء فظيعة

447
00:37:17,618 --> 00:37:21,243
لكنني لستُ من النوع الذي يدع
أحاسيسه تقوده

448
00:37:21,707 --> 00:37:26,834
كنت جيداً أيضاً
! كان يجب أن نلتقي أسبوعياً

449
00:37:26,869 --> 00:37:29,092
! تباً لك، لدي شقيق بالفعل

450
00:37:31,060 --> 00:37:36,235
! الأم، الأم، الأم
! كم كنت أتمنى ألا تموت أُمي

451
00:37:38,816 --> 00:37:41,647
الأم كانت لتعطيكِ الحب، عزيزتي

452
00:37:43,120 --> 00:37:44,793
! تمهل قليلاً أيها الشائك

453
00:37:44,828 --> 00:37:46,814
وفر هذا الشعر الشائك
! من أجل غرفة النوم

454
00:37:47,335 --> 00:37:48,843
...(أُدعى (ماتشستيك

455
00:37:49,230 --> 00:37:51,228
...أنا مندهش لأنك لم تسمع بي

456
00:37:51,263 --> 00:37:52,715
...لنرى كم كان كلانا

457
00:37:52,750 --> 00:37:58,208
تعفنا في الرماد الخاص بعائلاتنا
! المحترمة

458
00:37:58,854 --> 00:38:00,816
! اجلسي أيتها القطة

459
00:38:01,948 --> 00:38:03,746
...كما ترى، القصة التي سمعتها كانت

460
00:38:03,781 --> 00:38:05,762
...أنك كان يجب أن تختار

461
00:38:05,797 --> 00:38:09,484
بين موت زوجتك
! أم موت ولدك

462
00:38:12,965 --> 00:38:15,415
! (الجحيم له أساليبه، (مالون
! يالها من مأساوية

463
00:38:15,952 --> 00:38:18,680
...وبعد أن قمت بإختيار موت الزوجة

464
00:38:18,715 --> 00:38:20,797
! قتلوا كلاهما

465
00:38:25,993 --> 00:38:29,590
الجحيم له أساليبه
! يالها من مأساوية

466
00:38:30,277 --> 00:38:31,778
! تباً لك

467
00:38:31,813 --> 00:38:33,490
...(مالون)

468
00:38:33,525 --> 00:38:37,353
...لا أظن أن هذا سيكون شيئاً سعيداً

469
00:38:37,388 --> 00:38:41,334
...لأن لدي حاسة رهيبة هنا

470
00:38:41,369 --> 00:38:44,057
! "سماك رونيز"

471
00:38:44,082 --> 00:38:45,933
من أين جئت بهذا المريض النفسي؟

472
00:38:45,968 --> 00:38:48,056
من يدفع راتبكما على أيّ حال؟

473
00:38:48,453 --> 00:38:50,421
! (أنا أعمل بمفردي، (مالون

474
00:38:50,407 --> 00:38:51,774
! مثلك تماماً

475
00:38:51,779 --> 00:38:54,021
! أنا قائد وحيد لحياتي

476
00:38:54,056 --> 00:38:55,968
ألم يدفع (ميرف) لك ما يكفيك؟

477
00:38:56,399 --> 00:38:58,437
من الصعب أن تكون صديقاً جيداً
! بينما أنت ميت

478
00:38:58,472 --> 00:39:01,640
...(هذا لم يكن ذكاء منك، (بولدر
...(لقد قتلت (ميرف

479
00:39:01,675 --> 00:39:03,833
! والآن يجب علي إنتزاع قلبك

480
00:39:03,868 --> 00:39:05,854
...دعونا لا نخلط الوقائع أيها السادة

481
00:39:06,789 --> 00:39:11,870
، لم يكن هذا الضخم هو من قتل صديقك
...كلا

482
00:39:11,905 --> 00:39:15,491
! بل كان اللهب

483
00:39:16,127 --> 00:39:20,607
الدخان، الحرارة
...الإشتعال

484
00:39:21,665 --> 00:39:23,871
، (نحن هنا من أجل الحقيبة، (مالون
أين هيَّ؟

485
00:39:23,906 --> 00:39:25,494
حقاً؟
من الذي يريدها؟

486
00:39:25,529 --> 00:39:28,061
لا يهم من يريدها، المهم
...هو من سيحصل عليها

487
00:39:28,096 --> 00:39:30,824
لقد قال (ميرف) شيئاً بشأن
..."معنى ال"حب

488
00:39:30,859 --> 00:39:32,025
! هذا صحيح

489
00:39:32,060 --> 00:39:35,859
نعلم أنك فتحت الحقيبة
....ونعلم أنك لديك ما بداخلها

490
00:39:35,894 --> 00:39:38,637
!الآن، أين هيَّ؟

491
00:39:40,784 --> 00:39:42,009
!لِمَ لا تسأله؟

492
00:39:49,420 --> 00:39:50,857
! تمهل أيها الضخم

493
00:39:50,892 --> 00:39:52,804
من هذا الإتجاه
! هيا

494
00:39:53,194 --> 00:39:55,125
! تحرّك
! هيا

495
00:39:55,160 --> 00:39:58,227
بربك، لقد أهانه
! وهو حساس للغاية

496
00:39:58,775 --> 00:40:00,634
! أنا آسف لهذا

497
00:40:01,237 --> 00:40:02,866
! هيا

498
00:40:02,901 --> 00:40:04,632
! حسناً

499
00:40:05,252 --> 00:40:06,974
! هيا بنا

500
00:40:08,035 --> 00:40:11,021
! هيا، إطلق النار -
! اذهبي  ! اذهبي -

501
00:40:11,520 --> 00:40:13,403
هيا، إن كنت تود إطلاق النار
! هيا، اطلق النار

502
00:40:13,865 --> 00:40:16,661
أجل...، كنت لأُطلق النار
...لكن

503
00:40:16,696 --> 00:40:18,582
! ليس به طلقات

504
00:40:19,672 --> 00:40:20,982
! خذي

505
00:40:21,017 --> 00:40:22,350
! هيا ! هيا

506
00:40:25,976 --> 00:40:27,913
! اللعنة
! اللعنة

507
00:40:28,474 --> 00:40:29,909
! هيا ! هيا

508
00:40:29,944 --> 00:40:32,943
، آسفة لأنني لم أتعلم تحميل
الأسلحة وقتل الأشخاص

509
00:40:35,988 --> 00:40:37,472
! هيا -
! توقف مكانك، الشرطة -

510
00:40:38,246 --> 00:40:39,568
! في مقابلة الحائط

511
00:40:40,535 --> 00:40:42,657
! هذا ليس هو -
! عد للداخل، سيدي -

512
00:40:46,066 --> 00:40:48,674
ما هذا؟ -
! الإعصار الذي سيخرج من الباب -

513
00:40:50,365 --> 00:40:51,802
...أنت، اثبت

514
00:41:06,329 --> 00:41:06,964
! ادخلي

515
00:41:07,429 --> 00:41:08,645
...أُريدكِ أن تذهبي

516
00:41:08,680 --> 00:41:10,032
متجر "ليك" في شارع 35

517
00:41:10,067 --> 00:41:12,969
اشتري لي الويسكي
وإذا واجتهي متاعب، إخبريهم أنكِ معي

518
00:41:13,004 --> 00:41:14,108
ألن تأتي معي؟

519
00:41:14,143 --> 00:41:16,674
، أولئك الرجال لن يتوقفوا
! حتى يقتلوننا، ولن أسمح بذلك، هيا

520
00:41:17,575 --> 00:41:20,261
"سأُقابلكِ في فندق "ترين ويز
في تمام الثالثة صباحاً، إتفقنا؟

521
00:41:44,236 --> 00:41:45,599
أين هيَّ؟

522
00:41:47,072 --> 00:41:48,515
مالون)، أين هيَّ؟)

523
00:41:56,125 --> 00:41:58,204
! (مالون) -
...(أنا لستُ (مالون  -

524
00:41:58,696 --> 00:42:00,581
! (أنا فتاة (مالون

525
00:42:03,108 --> 00:42:05,085
مالون)؟) -
! (أجل (مالون -

526
00:42:05,793 --> 00:42:08,189
ويسكي؟ -
! أجل، ويسكي -

527
00:42:24,940 --> 00:42:26,302
! اللعنة

528
00:42:28,105 --> 00:42:29,815
! لا تضيعيها

529
00:42:31,894 --> 00:42:33,834
، (هيا، (مالون
! هيا

530
00:42:36,924 --> 00:42:38,109
! (مالون)

531
00:42:38,144 --> 00:42:40,493
من أرسلك خلف الحقيبة؟
من يريدها؟

532
00:42:40,494 --> 00:42:43,093
! (اذهب للجحيم، (مالون -
ماذا يريد؟ -

533
00:42:43,685 --> 00:42:46,229
! اللعنة -
! (اذهب للجحيم، (مالون -

534
00:42:47,265 --> 00:42:50,562
! هيا بنا -
! من الأفضل لك أن تبتعد -

535
00:42:50,597 --> 00:42:53,932
لِمَ لم تذهبي للفندق؟ -
! لم تلاحظ أنه كان على وشك قتلك -

536
00:42:53,967 --> 00:42:55,710
، حينما أُخبركِ أن تقومي بشيئ
! يجب ان تقومي به

537
00:42:58,223 --> 00:42:59,639
! اللعنة

538
00:43:19,740 --> 00:43:21,554
!هل أنت مجنون؟ -
...أنا بحاجة لشراب -

539
00:43:22,104 --> 00:43:23,891
! سأعود على الفور

540
00:43:42,814 --> 00:43:44,538
! هيا بنا

541
00:43:55,552 --> 00:43:58,124
بولدر)، كنت مكلف بعمل واحد)
! (احضار (مالون

542
00:43:58,965 --> 00:44:00,962
ماذا؟
! تمهل

543
00:44:02,071 --> 00:44:03,694
، لا أُبالي إن كان
...قوي

544
00:44:03,729 --> 00:44:06,130
، أنا لا أُخبرك أن تدعوه على
...فنجاناً من القهوة

545
00:44:06,165 --> 00:44:09,566
أقول لك أن تحضره إلى سيارتك
وتحضره لي

546
00:44:10,207 --> 00:44:14,231
كلا، لم أكن أعلم أن "169" لديهم
....حد أقصى

547
00:44:15,281 --> 00:44:16,881
! انتظر
! أجل

548
00:44:18,028 --> 00:44:19,364
ماذا؟
ماذا؟

549
00:44:19,813 --> 00:44:22,668
ماذا تقصد أنه لا يتحمل النفقات
أليس من المفترض أن يكونوا في روسيا؟

550
00:44:23,665 --> 00:44:26,720
لم تحصل على واحدة؟
ولا أيّ من الفتيات لديهن تأشيرة الدخول؟

551
00:44:27,211 --> 00:44:28,731
! أنت محق تماماً
! الأمر سيئ

552
00:44:28,766 --> 00:44:32,054
لقد بذلت مجهوداً كبيراً
! في نقلهم عبر الحدود

553
00:44:32,089 --> 00:44:33,401
من المسئول عن ذلك؟

554
00:44:33,373 --> 00:44:35,320
فرانك) الهادئ؟)
أأنت واثق من هذا؟

555
00:44:35,355 --> 00:44:37,015
! حسناً، اكتشف الأمر

556
00:44:37,360 --> 00:44:39,223
بولدر)، اعد الإتصال بي)
! خلال خمس دقائق

557
00:44:40,213 --> 00:44:42,739
كلا، لا يمكنه حقاً
! إنتزاع قلبك

558
00:44:43,148 --> 00:44:44,458
! بحق السماء

559
00:44:45,263 --> 00:44:52,547
"! عالي الرفاهية"
"! غرف رائعة"

560
00:44:52,830 --> 00:44:54,470
ألا ترى اللافتة يا رجل؟

561
00:44:55,157 --> 00:44:57,361
! أنا في إستراحة الغذاء -
! (مالون) -

562
00:44:58,556 --> 00:45:00,454
مرحباً، (مالون)، كيف حالك؟

563
00:45:00,489 --> 00:45:02,556
من الغريب أن تتناول الغذاء في
الثانية صباحاً؟

564
00:45:02,591 --> 00:45:04,074
! العمل كثير

565
00:45:04,109 --> 00:45:05,776
...(أنت متعرّق، (جيري

566
00:45:05,811 --> 00:45:06,838
ما الأمر؟

567
00:45:06,873 --> 00:45:09,841
هل أنا الوحيد أم جاء أحد آخر من الجوار
ليحجز غرفة له؟

568
00:45:09,876 --> 00:45:11,005
! غرفة بفراشان

569
00:45:11,040 --> 00:45:13,173
...أتعني أنها ليست -
لا أدري، ما الأمر؟ -

570
00:45:13,208 --> 00:45:15,370
ما نوع الشيك خاصتك؟ -
!الشيك؟ -

571
00:45:17,162 --> 00:45:19,089
...أرى أنكما لديكما إحتياجات

572
00:45:19,124 --> 00:45:20,130
...وأنتما محظوظان

573
00:45:20,165 --> 00:45:23,441
لدي أفضل غرفة في المكان
...بها جميع الإمكانيات

574
00:45:28,341 --> 00:45:31,365
هل قام أحد بالمجئ إلى هنا
ودفعوا لك لتفعل ذلك؟

575
00:45:31,400 --> 00:45:33,407
ألم تكن تعرف أن هذا لن
يجدي معي؟

576
00:45:33,973 --> 00:45:35,042
...قبل أن تصاب بأذى

577
00:45:35,077 --> 00:45:38,525
هل تعلم شيئاً بشأن خطاب تم إرساله
لفتاة تدعى (آفلين)؟

578
00:45:39,547 --> 00:45:41,408
من يدفع لك، (جيري)؟

579
00:45:41,443 --> 00:45:42,621
...(ويتمور)

580
00:45:43,131 --> 00:45:46,727
حسناً؟ بحق السماء لقد دفعوا لي
(لأكتب الخطاب عن طريق (ويتمور

581
00:45:47,560 --> 00:45:49,088
ويتمور)؟)

582
00:45:55,447 --> 00:45:59,040
هنا...، يجب أن تشاهد
! شيئاً لا يسبب الإرتباك

583
00:45:59,041 --> 00:46:09,041
:حصريآ ومن ترجمة
" فريق سينما العرب "
WwW.ArbCinema.CoM
تعديل عبادة الصمادي

584
00:46:14,308 --> 00:46:17,561
غرفة رائعة
...من المؤسف عدم وجود رجل في الجوار

585
00:46:17,596 --> 00:46:19,027
! يجب أن تتصلي بأحدهم

586
00:46:19,469 --> 00:46:21,372
ولِمَ الضجر؟

587
00:46:21,407 --> 00:46:23,750
! لقد حصلت أخيراً على مبتغاك

588
00:46:24,742 --> 00:46:26,007
! أشيائكِ

589
00:46:26,599 --> 00:46:30,391
أنا...، في غرفتك
! على الفراش

590
00:46:30,426 --> 00:46:32,034
..ليس لدينا وقت للنوم

591
00:46:32,554 --> 00:46:33,867
جيري) يعمل لدى)
...(ويتمور)

592
00:46:33,902 --> 00:46:35,303
وهذا يعني أن (ويتمور) قام
بإستئجاري، للحصول على الحقيبة اللعينة

593
00:46:35,325 --> 00:46:36,652
! و(ويتمور) هو من قتل شقيقكِ

594
00:46:37,687 --> 00:46:39,514
ومن المحتمل ألا يكون هناك شخص
! يعلم أن يقطن

595
00:46:39,926 --> 00:46:43,036
لم يكن يجب أن أقبل
! بتلك العملية اللعينة من البداية

596
00:46:43,799 --> 00:46:47,225
! يجب أن نعرف مكانه -
...ماذا بشأن ما كان بداخل الحقيبة -

597
00:46:47,260 --> 00:46:51,071
!ويريده بشدّة؟ -
! انسي الأمر -

598
00:46:51,106 --> 00:46:55,365
ويتمور) يمثل العديد من المتاعب)
! يجب أن أُنهي الأمر بيدي وليس يداكِ

599
00:46:55,789 --> 00:46:59,745
، (حسناً، لا تربك نفسك، (ويتمور
...إستخدمك للحصول على الحقيبة من أجله

600
00:46:59,780 --> 00:47:01,766
وأنت أردت الإحتفاظ بها لنفسك
والآن، ماذا كان بداخلها؟

601
00:47:02,801 --> 00:47:04,471
...لقد أخبرتكِ، لقد معنى -
! "ال"حب -

602
00:47:05,463 --> 00:47:06,525
! هراء

603
00:47:06,560 --> 00:47:09,760
(لِمَ لا تعطيها فحسب إلى (ويتمور
قبل أن يصاب أحد آخر بأذى؟

604
00:47:11,384 --> 00:47:15,061
لقد تم إيذاء الكثير بالفعل، سيدتي
! كان يجب أن أكون أوّلهم فحسب

605
00:47:16,957 --> 00:47:20,522
، (تظن أنك تريد العنف، (مالون
...لكنك لا تريد ذلك

606
00:47:20,966 --> 00:47:23,889
، أنت تريد الرقة
! تماماً مثل بقيتنا

607
00:47:25,542 --> 00:47:28,735
، والآن، إذا لم يكن لديك مانع
! أنا أشعر بأنني متسخة

608
00:47:28,770 --> 00:47:34,270
لقد كانت ليلة أقذر مما توقعت
! احظى ببعض الراحة

609
00:47:34,305 --> 00:47:36,086
! لا يعلم أحد آخر بمكاننا

610
00:47:36,399 --> 00:47:38,704
! هناك شخص واحد سيموت

611
00:48:32,131 --> 00:48:34,535
! حسناً، سيداتي
...بأداء كهذا

612
00:48:34,766 --> 00:48:37,735
لا يجب أن تبقوا أكثر في الولايات
المتحدة

613
00:48:37,770 --> 00:48:40,753
، أنتن تستحقن ما أستحقه أنا
...لكن

614
00:48:40,788 --> 00:48:44,424
بما أنكن وقعتن بالفعل
! اعتبرن أن هذه هيَّ الحلوى

615
00:48:49,182 --> 00:48:50,811
! مرحباً
! جائت المتعة

616
00:48:51,160 --> 00:48:52,610
! أجل

617
00:48:55,943 --> 00:48:58,084
مساء الخير
! مرحباً بالجميع

618
00:49:00,377 --> 00:49:02,220
،آسف بشأن هذا
! ليس هناك إزدحام شديد

619
00:49:02,619 --> 00:49:05,062
! حسناً
! لنبدأ

620
00:49:05,782 --> 00:49:08,003
! ولنبدأ الإثارة

621
00:49:13,125 --> 00:49:15,808
#...مساء الخير، سيداتي#

622
00:49:15,843 --> 00:49:17,279
#...هذا صحيح#

623
00:49:17,912 --> 00:49:20,244
#...مساء الخير، سيداتي#

624
00:49:23,333 --> 00:49:24,893
#...حان الوقت#

625
00:49:28,531 --> 00:49:29,666
! لحظة من فضلكم

626
00:49:30,683 --> 00:49:33,911
حسناً، أتعلم، من الأفضل أن يكون الأمر
هام، لأنني أقوم الآن بإمتاع النس

627
00:49:33,946 --> 00:49:35,514
"! تأشيرات الدخول خاصتي"

628
00:49:36,012 --> 00:49:37,351
سيد (ويتمور)؟

629
00:49:40,854 --> 00:49:43,632
، (مرحباً، سيد (ويتمور
...مرحباً، أنا

630
00:49:44,080 --> 00:49:46,317
ماذا؟ -
أين تأشيرات الدخول بحق الجحيم؟ -

631
00:49:45,629 --> 00:49:47,142
...حسناً، كما تعلم

632
00:49:47,635 --> 00:49:49,791
! لا أدري حقاً

633
00:49:49,826 --> 00:49:52,808
سيد (ويتمور) هذه أوّل مرة
! أسمع فيها هذا

634
00:49:53,209 --> 00:49:55,920
يجب أن تعلم أنها إختفت من
...مخزني ليلة أمس

635
00:49:55,955 --> 00:50:01,211
، لدي بعض الفتيات
وإحداهم قمت أنت بإرسالها في مهمة

636
00:50:02,326 --> 00:50:05,420
...حسناً، أنا
! لا تهينني

637
00:50:05,455 --> 00:50:06,278
...(سيد (ويتمور

638
00:50:06,712 --> 00:50:09,220
كما تعلم، لستُ مضطراً لجلب
العاهرات، لأقوم بعملي معهن

639
00:50:09,255 --> 00:50:10,679
...كما تعلم، أنا

640
00:50:10,714 --> 00:50:14,342
أنا أعمل في مهنة الموسيقى، والنساء
تتساقط عليّ من أعلى الشجرة كما يقال

641
00:50:14,377 --> 00:50:17,295
كما تعلم، يجب أن أرتدي سروال نسائي
حتى أتجنبهن

642
00:50:17,330 --> 00:50:18,600
تعمل؟

643
00:50:18,635 --> 00:50:21,746
أنا أدفع لك
...لتتجنب وجود جثث

644
00:50:21,781 --> 00:50:26,605
ويجب أن تعثر على تأشيرات الدخول
! وإلا سأقتلك

645
00:50:27,174 --> 00:50:28,372
...حسناً

646
00:50:31,791 --> 00:50:35,575
حسناً، سآتي إلى حفل عيد ميلادك
! (سيد (ويتمور

647
00:50:35,610 --> 00:50:37,851
! هذا شرف لي

648
00:50:38,793 --> 00:50:41,875
حسناً، تحدّث إلى وكيل أعمالي
! الآن، وداعاً

649
00:50:47,288 --> 00:50:49,348
#...مساء الخير، سيداتي#

650
00:50:52,554 --> 00:50:54,743
#...مساء الخير، سيداتي#

651
00:50:58,224 --> 00:51:01,019
في تلك الأوقات كنت غارقاً
...في السرقة

652
00:51:01,054 --> 00:51:02,348
...والجنس

653
00:51:03,108 --> 00:51:04,601
...كانت تلك لحظات سعيدة

654
00:51:04,636 --> 00:51:07,446
والآن، أنا الملك وحديث الساعة

655
00:51:11,586 --> 00:51:15,282
، وفي تلك الأثناء
...أنفق الملايين من الدولارات في العام

656
00:51:15,317 --> 00:51:19,722
إلى رجال يجعلوني أبدو كالأحمق

657
00:51:20,753 --> 00:51:22,900
بالإضافة إلى الصحبة بالطبع

658
00:51:26,999 --> 00:51:28,786
بولدر)، ما خطبك؟)

659
00:51:28,821 --> 00:51:30,554
! لا تقول أنني آذيت مشاعرك

660
00:51:31,863 --> 00:51:35,247
لقد دمرت العديد من المشاعر
مؤخراً

661
00:51:37,280 --> 00:51:39,248
! لم يعد بإمكاني العمل لديك

662
00:51:40,686 --> 00:51:42,427
...يجب أن أكون رجل نفسي

663
00:51:43,097 --> 00:51:44,914
! قائد حياتي

664
00:51:45,428 --> 00:51:48,688
الآن، أُريدك أن تقرضني المال
...من أجل العلاج الطبي

665
00:51:48,723 --> 00:51:50,491
! وسأُعيده لك بالإضافة إلى الفائدة

666
00:51:51,515 --> 00:51:53,354
!أتصدّق ما يقوله؟

667
00:51:53,773 --> 00:51:58,124
، إنه شخص ضعيف
! ومذعور من النار

668
00:51:58,962 --> 00:52:01,717
ألستُ كذلك، (ويزلي)؟ -
! (إسمي (بولدر -

669
00:52:03,248 --> 00:52:05,597
(ليزلي) أو (بولدر)
...أياً كان إسمك

670
00:52:05,632 --> 00:52:08,347
لدينا موقف خطير هنا
أتتذكر ذلك؟

671
00:52:08,382 --> 00:52:10,263
...أنت تقوم بما أأمرك به

672
00:52:10,298 --> 00:52:13,721
، وأنا أضمن إستمرار عمل الأجهزة الطبية
التي تحافظ على حياة زوجتك

673
00:52:14,029 --> 00:52:15,392
...يجب أن تكون أكثر حكمة

674
00:52:15,427 --> 00:52:17,174
ميرف) لم يكن بإمكانه)
...سداد الفواتير

675
00:52:17,864 --> 00:52:20,783
إذا تركتني
! تموت زوجتك

676
00:52:22,034 --> 00:52:23,737
! بهذه السهولة

677
00:52:25,662 --> 00:52:30,388
، سمعت أن الأطباء قالوا
! أنه لا أمل في شفاؤها

678
00:52:30,423 --> 00:52:32,666
كلا، ستعالج من المرض -
...كلا -

679
00:52:32,701 --> 00:52:34,489
! سمعت أن عقلها توقف عن العمل

680
00:52:35,338 --> 00:52:39,178
لا تنظر إليّ هكذا، لستُ الشخص
! الذي دمر تلك السيارة

681
00:52:39,213 --> 00:52:41,153
! أيها الأطفال
! هذا يكفي

682
00:52:41,998 --> 00:52:44,060
الحقيبة؟
هل عثرتما عليها؟

683
00:52:44,952 --> 00:52:48,744
مولر) عثرت عليها في الملاهي)
! لكنها كانت فارغة

684
00:52:50,115 --> 00:52:52,853
، حسناً، اعثروا على (مالون) واحضروه
لي وسأجعله يتحدّث

685
00:53:05,106 --> 00:53:08,237
! مالون)، يجب أن تذهب للمشفى)

686
00:53:08,733 --> 00:53:11,153
! أنت تنزف بشدّة
! هيا بنا

687
00:53:11,516 --> 00:53:13,009
..."روك وود" -
! (مالون) -

688
00:53:13,044 --> 00:53:14,454
! "مصحة "روك وود

689
00:53:15,410 --> 00:53:19,288
أين؟ -
! "مصحة "روك وود -

690
00:53:20,238 --> 00:53:21,904
! خذيني إلى هناك -
! حسناً -

691
00:53:25,864 --> 00:53:27,127
! هذه هيَّ المتعة

692
00:53:28,000 --> 00:53:29,220
! أجل

693
00:53:31,386 --> 00:53:32,949
! يا إلهي

694
00:53:33,355 --> 00:53:35,886
! مرحى
! يالكم من جمهور رائع

695
00:53:35,921 --> 00:53:39,334
! شكراً لكم، أجل، شكراً لكم
! أنا سعيد بوجودكم هنا

696
00:53:39,369 --> 00:53:41,014
...كنت لأفعل ذلك

697
00:53:41,347 --> 00:53:43,963
لأكون فعالاً
! لأكون حياً

698
00:53:43,870 --> 00:53:45,112
...في الواقع

699
00:53:45,147 --> 00:53:47,467
! دعك من هذا
! الطقس حار

700
00:53:48,609 --> 00:53:50,342
..ربما يمكنكم

701
00:53:50,377 --> 00:53:53,042
حسناً، اوقف الضوء
! إنه غير مجدي

702
00:53:54,723 --> 00:53:56,246
! كف عن اللعب بالضوء

703
00:53:57,793 --> 00:53:59,084
! هذا الوغد اللعين

704
00:54:00,282 --> 00:54:02,184
...حسناً، لنبدأ -
!أيّ إتجاه؟ -

705
00:54:04,371 --> 00:54:07,292
لذا، لنبتلع الحبوب
...ونضع أنبوب الأكسجين

706
00:54:07,673 --> 00:54:11,338
! لنبدأ الآن
! لنبدأ الإثارة

707
00:54:13,732 --> 00:54:16,153
#...مساء الخير، سيداتي#

708
00:54:17,138 --> 00:54:19,437
#أتشعرون بتحسن؟#
#...مساء الخير، سيداتي#

709
00:54:24,020 --> 00:54:26,118
! لابد أنك تمازحني

710
00:54:27,570 --> 00:54:28,846
! معذرة

711
00:54:31,184 --> 00:54:32,562
! (صلني ب(ويتمور

712
00:54:34,120 --> 00:54:36,062
"! (جلوريا)"

713
00:54:45,883 --> 00:54:48,918
ماذا لديكم؟
فنان معتوه هنا؟

714
00:54:50,267 --> 00:54:52,043
هل إنتهيت؟

715
00:54:52,876 --> 00:54:55,636
هل هيَّ معك؟ -
أجل، أُمي، إنها عميلة فحسب -

716
00:54:56,112 --> 00:54:58,241
! ادخلي ! ادخلي -
! شكراً لكِ -

717
00:55:07,176 --> 00:55:09,168
! لقد تغيرت كثيراً

718
00:55:09,203 --> 00:55:12,563
أجل، وكذلك تغيرت الملابس الداخلية
! التي كنت أرتديها

719
00:55:13,320 --> 00:55:15,308
كيف تعرفين ولدي؟

720
00:55:15,343 --> 00:55:16,926
...لقد أخبرتكِ، أُمي

721
00:55:16,961 --> 00:55:18,181
...أُمي

722
00:55:18,216 --> 00:55:20,273
! إنها عميلة -
! (عميلة ل(ميرف -

723
00:55:20,308 --> 00:55:25,341
كانت كذلك
...لا عرف بعضنا البعض، الأمر معقد

724
00:55:25,376 --> 00:55:27,353
عزيزي، إنها مثالية

725
00:55:28,274 --> 00:55:29,719
أكنتِ تتناولين الخمر؟

726
00:55:36,966 --> 00:55:39,081
ما خطبكِ؟ -
! إنّه يوم مميز -

727
00:55:39,677 --> 00:55:41,467
! انظر لحالك الآن

728
00:55:41,502 --> 00:55:42,930
...هل هذا

729
00:55:56,005 --> 00:55:58,891
! انظر لهذا

730
00:55:59,338 --> 00:56:03,759
هذا ألطف وأرق شيئ قام أحد
بتقديمه لي

731
00:56:05,093 --> 00:56:07,200
هل تحب والدتك؟
هل...؟

732
00:56:07,235 --> 00:56:10,397
! ابقيها في الداخل
! اغلقي الباب

733
00:56:15,073 --> 00:56:16,165
أين المغني؟

734
00:56:16,200 --> 00:56:19,480
لا أدري، لقد أجرى إتصالاً هاتفياً
وهرول مسرعاً للخارج

735
00:56:29,310 --> 00:56:31,712
لقد كانت تلك الصورة
...حينما كنا في الحديقة

736
00:56:32,122 --> 00:56:35,682
أنا أشعر بها الآن

737
00:56:35,717 --> 00:56:39,527
مالون)، صديقك كان يسأل عنك كثيراً)

738
00:56:39,562 --> 00:56:41,412
...تبدو مثالية للغاية

739
00:56:41,447 --> 00:56:44,063
! (أنا مليئ بالحقد، (مالون

740
00:56:44,488 --> 00:56:45,846
! ضع المسدّس أرضاً

741
00:56:48,191 --> 00:56:50,423
! هذا قرارك -
..والآن -

742
00:56:50,458 --> 00:56:56,929
..."اعطني معنى ال"حب
! وإلا سأجعلها جميلة مثلي

743
00:56:57,592 --> 00:57:00,292
! إنها جميلة هكذا

744
00:57:06,395 --> 00:57:07,685
! أُمي، يجب أن نذهب

745
00:57:09,353 --> 00:57:10,873
! هيا ! اللعنة -
ماذا...؟ -

746
00:57:10,908 --> 00:57:13,773
مالون)، لقد أشعلت النار في هذا الرجل؟)

747
00:57:13,808 --> 00:57:15,142
! هيا بنا، أُمي

748
00:57:15,903 --> 00:57:18,899
! (مالون) -
...أنت ضخم -

749
00:57:21,142 --> 00:57:23,142
لن تضرب شخص أمام والدته
أليس كذلك؟

750
00:57:27,649 --> 00:57:29,818
! اذهبن للسيارة -
! (اره الجحيم، (مالون -

751
00:57:36,348 --> 00:57:39,786
ما معنى ال"حب"؟
وما هذا وأين هو؟

752
00:57:39,821 --> 00:57:41,239
! إسأل والدتك

753
00:58:05,634 --> 00:58:06,788
هل أنت بخير؟

754
00:58:07,592 --> 00:58:10,436
! اديري المحرّك
! اديري المحرّك اللعين

755
00:58:10,471 --> 00:58:12,539
! اركب
! هيا ! لنذهب من هنا

756
00:58:12,574 --> 00:58:13,983
! اذهبي
! اذهبي

757
00:58:19,476 --> 00:58:20,625
! هيا

758
00:58:21,321 --> 00:58:23,677
بوكو ريل"، على بعد 16 ميل من هنا"

759
00:58:24,480 --> 00:58:28,319
بوكو ريل"؟"
أنا لا أود الذهاب لمكان لم أسمع به قط

760
00:58:28,354 --> 00:58:29,726
! أُمي ! خذي

761
00:58:30,202 --> 00:58:33,380
اشتري لنفسكِ شراباً وتعاملي
! على أنكِ ملكة، أراكِ خلال أسبوع

762
00:58:34,956 --> 00:58:37,681
لِمَ هذا؟ -
تحسباً إن لم تأتي -

763
00:58:38,413 --> 00:58:40,551
! اركبي السيارة
! انتبهي لرأسكِ ! اتبهي

764
00:58:43,886 --> 00:58:46,227
! هاك
! انطلق ! انطلق

765
00:58:48,270 --> 00:58:50,029
،أجل، أعلم
...(لاتقلق، (موريس

766
00:58:50,064 --> 00:58:52,192
! لقد حصلت عليها أيها الوغد الكسول

767
00:58:54,497 --> 00:58:56,494
لم يعاملوا (توني) هكذا

768
00:58:56,248 --> 00:58:57,563
! يجب أن أفعل شيئاً

769
00:59:04,553 --> 00:59:07,423
يا إلهي
! مرحباً يا وجه الدمية

770
00:59:07,737 --> 00:59:10,412
لم أراكِ هنا من قبل -
فرانكي) الهادئ، أليس كذلك؟) -

771
00:59:10,447 --> 00:59:13,289
أجل، وُلدت في الجحيم
! عدا جزء الهادئ

772
00:59:13,324 --> 00:59:16,526
كما تعرفين، يجب أن يكون هناك شيئاً
...لذا، انصتِ

773
00:59:16,963 --> 00:59:21,445
خمس آلاف وتحصلين على إقامة حرّة
وتبقين في الولايات المتحدة لعام كامل

774
00:59:21,845 --> 00:59:27,677
، أو إذا لم يكن معكِ النقود نقداً
...يمكننا التفكير في شيئاً مثل

775
00:59:32,776 --> 00:59:34,580
! (مالون)
! مرحباً

776
00:59:35,597 --> 00:59:36,608
...أنا

777
00:59:37,484 --> 00:59:39,926
أليست...؟ -
لا أدري، لِمَ لا تسألها؟ -

778
00:59:41,222 --> 00:59:42,548
هل أنتِ...؟

779
00:59:43,379 --> 00:59:46,133
ماذا تقول أنفك؟ -
أنفي؟ -

780
00:59:46,168 --> 00:59:47,442
! أجل

781
00:59:55,791 --> 00:59:58,268
!من الذي إتصلت به، (فرانكي)؟ -
! تباً لك -

782
01:00:16,693 --> 01:00:18,257
! حسناً ! حسناً

783
01:00:18,292 --> 01:00:21,159
! توقف أيها الوغد

784
01:00:30,054 --> 01:00:31,504
! يا هذا
! اوقف السيارة

785
01:00:32,685 --> 01:00:34,331
! سأقتلك أيها الوغد

786
01:00:36,474 --> 01:00:37,785
! أيها الوغد

787
01:00:42,715 --> 01:00:44,344
! توقف

788
01:00:48,889 --> 01:00:50,836
ويتمور)، حسناً؟)

789
01:00:51,466 --> 01:00:52,661
! (ويتمور)

790
01:00:52,696 --> 01:00:54,663
! ياللهول
! غير معقول

791
01:00:54,698 --> 01:00:58,571
يجب أن أُخبرك، (مالون)، هناك
الكثير من النقود في تلك الحقيبة

792
01:00:58,606 --> 01:01:01,449
حسناً؟ وأكره أن أُفسد الأمر
...لكن هذا لا يهمني بعد الآن

793
01:01:01,541 --> 01:01:04,627
...ويتمور)، لديه العديد من النشاطات)

794
01:01:04,662 --> 01:01:08,105
عبر رجاله، تأشيرات دخول مسروقة
...بعض رجال الشرطة الفاسدين

795
01:01:08,140 --> 01:01:10,400
حسناً؟ إنه غير معقول
...لذا

796
01:01:10,435 --> 01:01:11,985
...لقد طلب لإجتماع

797
01:01:12,975 --> 01:01:14,567
في مدينة الملاهي، الليلة

798
01:01:14,602 --> 01:01:16,417
...والشيئ المثير هو

799
01:01:16,452 --> 01:01:18,910
أنك لن تستطيع الإقتراب
! من قلمه

800
01:01:20,113 --> 01:01:21,841
أتكذب عليّ، (فرانكي)؟

801
01:01:21,876 --> 01:01:23,195
...دعني أُخبرك بشيئاً

802
01:01:23,230 --> 01:01:25,892
ويتمور) يتنقل بطريقة واحدة)
...في أي مكان

803
01:01:25,927 --> 01:01:27,774
يمكنك رؤية سيارته الليموزين
...آتية من على بعد ميل

804
01:01:27,809 --> 01:01:30,057
عبر ذلك الجسر
وإلا يمكنك العودة لتقتلني

805
01:01:30,092 --> 01:01:33,373
حسناً؟ أنت تعلم ما أقوله
! وابعد الأميرة عني

806
01:01:34,573 --> 01:01:38,208
من الصعب أن تكون الطفل الوحيد
! كما تعلم، جميع الأيام لك

807
01:01:38,325 --> 01:01:42,614
إنها ليست الطفلة الوحيدة
! (لقد قتل (ويتمور) شقيقها (سامي

808
01:01:43,264 --> 01:01:44,668
سامي) ليس له شقيقات)

809
01:01:47,369 --> 01:01:48,900
ماذا؟

810
01:01:53,663 --> 01:01:56,646
لقد عزفت في جميع أعياد ميلاده في العشر
...سنوات الماضية

811
01:01:56,681 --> 01:01:58,859
! أنا واثق أنه ليس لديه شقيقات

812
01:02:00,653 --> 01:02:02,511
شخص ما يخدع يا صاح

813
01:02:05,913 --> 01:02:07,393
! يجب أن تذهب للصيد

814
01:02:15,467 --> 01:02:16,765
ماذا قال؟

815
01:02:18,479 --> 01:02:19,739
ماذا تفعل؟

816
01:02:24,193 --> 01:02:26,423
ماذا تفعل؟ -
! أنا أقود بسرعة -

817
01:02:32,979 --> 01:02:34,972
! توقف
! يا إلهي

818
01:02:44,606 --> 01:02:47,040
لقد علمت كثير من الأشياء
تقال بشأنك

819
01:02:47,075 --> 01:02:48,520
كنت أُحاول أن أكون ذكية

820
01:02:48,555 --> 01:02:50,560
حقاً؟
لِمَ لا تدرسين الفيزياء؟

821
01:02:50,595 --> 01:02:53,018
! وبالتحديد، قسم السفن

822
01:02:58,455 --> 01:02:59,759
لِمَ قمتِ بإستئجاري
للحصول على تلك الحقيبة؟

823
01:03:02,159 --> 01:03:04,063
كانوا سيقتلون شقيقي

824
01:03:05,303 --> 01:03:06,847
سامي)، ليس لديه شقيقات)

825
01:03:06,882 --> 01:03:08,314
! وأنتِ لستِ شقيقتي

826
01:03:08,349 --> 01:03:10,813
أتعلمين لماذا؟
! لأنكِ كذبتِ

827
01:03:14,753 --> 01:03:17,044
قد أنجو
! لكنكِ ستموتين بالتأكيد

828
01:03:21,508 --> 01:03:23,090
! إخبريني بالحقيقة

829
01:03:25,145 --> 01:03:26,292
! إخبريني بالحقيقة

830
01:03:28,271 --> 01:03:29,520
! إخبريني بالحقيقة

831
01:03:30,170 --> 01:03:32,578
! أنا حامل

832
01:03:40,919 --> 01:03:42,493
حسناً، سيدتي
! تحدّثي

833
01:03:47,669 --> 01:03:50,212
...نحن فتيات من وراء البحار

834
01:03:50,637 --> 01:03:52,747
يحتفظ بالفتيات المفضلة لديه
...لنفسه

835
01:03:54,220 --> 01:03:58,532
، وإذا فقدوا إثارتهن
...وأصبحن حوامل

836
01:03:58,567 --> 01:04:00,194
! يتم طردهن

837
01:04:00,978 --> 01:04:03,147
...ويرسلوننا لعمل لدى حلفاؤهم

838
01:04:03,633 --> 01:04:05,835
في الغرف الخلفية
...ولدى الضباط

839
01:04:07,269 --> 01:04:09,164
! فعلت ما رأيت أنه خطير

840
01:04:09,726 --> 01:04:12,048
خطير؟
لمن؟

841
01:04:15,928 --> 01:04:17,653
ويتمور)، ربما)

842
01:04:19,700 --> 01:04:22,526
، سامي)، لم يكن شقيقي)
! لقد كان عشيقي

843
01:04:22,561 --> 01:04:24,899
، (حينما طردني (ويتمور
...(أخذني (سامي

844
01:04:25,332 --> 01:04:28,361
ولكن (ويتمور) لم يعرف ذلك -
إذاً، (سامي) يعمل لدى (ويتمور)؟ -

845
01:04:30,004 --> 01:04:32,708
سامي)، أخبرني أن (ويتمور) لديه)
! صفقة كبيرة بتلك الحقيبة

846
01:04:33,040 --> 01:04:34,831
لماذا؟

847
01:04:34,866 --> 01:04:36,255
ماذا يريد مني؟

848
01:04:36,847 --> 01:04:38,656
! سامي) لم يكن يعلم)

849
01:04:38,691 --> 01:04:40,465
، ولكنه قال، بمجرّد أن تحصلي
...على الحقيبة

850
01:04:40,500 --> 01:04:42,128
...(اذهبي مباشرة إلى (ويتمور

851
01:04:42,163 --> 01:04:44,587
وأدعه يتوهم أن بإمكاني
! إحضار الحقيبة منك

852
01:04:44,622 --> 01:04:46,995
ويتمور)، إكتشف الأمر)
! (لهذا قتل (سامي

853
01:04:47,068 --> 01:04:49,768
لقد أخبرتك أنه شقيقي
! حتى تحاول إنقاذه

854
01:04:49,803 --> 01:04:52,909
حسناً، أين هو بحق الجحيم؟
أين أجد هذا الوغد اللعين؟

855
01:04:53,483 --> 01:04:56,099
بربك، (مالون)، لقد كنت عاهرته
! ولستُ عشيقته

856
01:04:56,581 --> 01:04:58,083
كيف يمكن أن أعرف؟

857
01:04:59,350 --> 01:05:00,889
لِمَ فعلتِ ذلك؟

858
01:05:02,932 --> 01:05:04,562
! لأُقابلك

859
01:05:04,597 --> 01:05:06,632
سواء أعجبك هذا أم لا
! لديك سمعة كبيرة

860
01:05:06,667 --> 01:05:09,789
! كلا
! لا أُصدّق هذا الجزء

861
01:05:12,105 --> 01:05:13,784
...(شخص ما يقتل (ويتمور

862
01:05:14,249 --> 01:05:16,685
أود أن أضع رصاصة
...بداخل قلبه الفاسد

863
01:05:16,779 --> 01:05:18,402
! وأُريدكِ أن تصلني إليه

864
01:05:18,524 --> 01:05:20,130
...(لن يقتل أحد (ويتمور -
لماذا؟ -

865
01:05:20,165 --> 01:05:21,977
! نحن بحاجة إليه وهو على قيد الحياه -
! (كلا، (مالون -

866
01:05:22,012 --> 01:05:24,665
أعني ذلك حقاً
لماذا؟

867
01:05:25,239 --> 01:05:27,198
هل الأمر يتعلق بمعنى ال"حب"؟

868
01:05:30,142 --> 01:05:33,843
ماذا؟ أتظن أن سيدة مثلي
لن تفهم؟

869
01:05:47,679 --> 01:05:49,258
...حسناً

870
01:05:51,475 --> 01:05:53,595
! كان هذا مميزاً

871
01:05:58,482 --> 01:06:01,394
، كنت لأذهب معك
...لكن حزام المقعد مكسور

872
01:06:01,844 --> 01:06:05,211
، لن أبقى بمفردي
! إذا حصلت على مخالفة مرورية

873
01:06:14,196 --> 01:06:15,830
ماذا تفعل؟ -
! انتظري -

874
01:06:16,270 --> 01:06:17,598
! ابتعد عني

875
01:06:17,633 --> 01:06:19,718
! ابتعد عني يا غريب الأطوار

876
01:06:20,004 --> 01:06:22,134
! (مالون)
! انزلني

877
01:06:22,169 --> 01:06:25,077
! انزلني أيها الأحمق الكريه

878
01:06:25,523 --> 01:06:26,609
! انزلني

879
01:06:35,257 --> 01:06:36,286
ماذا عن الشرطة؟

880
01:06:37,343 --> 01:06:39,210
! سترين ماذا يوجد بالداخل

881
01:06:40,233 --> 01:06:41,700
! ابعد يداك عني

882
01:06:41,735 --> 01:06:43,166
! تمهلي

883
01:06:43,201 --> 01:06:46,648
رجال (ويتمور) قد يكونوا حمقى بدرجة كافية
! ليعودوا إلى مسرح الجيمة

884
01:06:47,359 --> 01:06:48,692
لكن، بما أن هنا ملصقات
...الشرطة

885
01:06:49,301 --> 01:06:50,974
! هذا قد يغير من رأيهم

886
01:06:51,850 --> 01:06:53,979
! بربك -
!أسعيدة الآن؟ -

887
01:06:54,774 --> 01:06:56,171
! إنه ضيق

888
01:06:56,206 --> 01:06:57,726
! هذا مؤلم

889
01:06:58,744 --> 01:07:00,392
ماذا إذا إضطررت للذهاب إلى
الحمام؟

890
01:07:01,558 --> 01:07:04,108
! قومي بتسميدها -
! بربك -

891
01:07:08,661 --> 01:07:09,863
! إهدأي

892
01:07:17,551 --> 01:07:19,552
! "لم أسمع قط ب"بوكو ريل

893
01:07:27,106 --> 01:07:28,322
! مرحباً

894
01:07:49,225 --> 01:07:50,806
! أنا أكره الملاهي

895
01:07:52,746 --> 01:07:54,113
! تفقد الأمر

896
01:07:57,516 --> 01:07:59,544
...لم يتحدّث (ويتمور) بشأن هذا، لكن

897
01:07:59,579 --> 01:08:01,561
! يجب أن ندير أعمالنا

898
01:08:02,212 --> 01:08:03,615
! يجب أن يظهر الآن

899
01:08:03,650 --> 01:08:06,678
، ألم تنسى أنك من سرق
مالون) منه الحقيبة؟)

900
01:08:07,833 --> 01:08:09,917
! (تباً ل(مالون
! وتباً لتلك الحقيبة

901
01:08:10,134 --> 01:08:12,104
ألا يوجد إحترام لرجالي
!الذين فقدتهم؟

902
01:08:12,940 --> 01:08:15,467
تسعون بالمائة مني يريد أ يريه
...كم أنا أشعر بالأسى

903
01:08:15,502 --> 01:08:17,584
! لذا، من الأفضل ألا يغضبني

904
01:08:17,619 --> 01:08:20,547
ماذا تعرف عن هذا الشيئ اللعين؟

905
01:08:21,069 --> 01:08:23,781
...هناك الكثير من التغيير

906
01:08:24,156 --> 01:08:26,965
وأنت الوحيد هنا الذي أخفق
! في مهمته

907
01:08:36,823 --> 01:08:38,354
! لسنا بمفردنا

908
01:08:39,825 --> 01:08:41,777
!أتظن هذا أيها العبقري؟

909
01:08:43,784 --> 01:08:45,685
....سموش)، تفقد)
ArbCinema.CoM

910
01:08:48,734 --> 01:08:50,930
إلى أين تذهبان؟
! (قد يكون هذا (مالون

911
01:08:50,965 --> 01:08:52,639
! (لقد وصل (ويتمور

912
01:08:52,969 --> 01:08:55,213
! (ابحثا عن (مالون
! (وسأتحدّث أنا إلى (ويتمور

913
01:08:55,924 --> 01:08:58,237
! أيها الوغد
أتعبث معنا؟

914
01:08:58,745 --> 01:09:00,728
! أنا الوحيد الذي على القمة

915
01:09:03,691 --> 01:09:05,398
..(ويتمور)

916
01:09:14,171 --> 01:09:15,675
أين (ويتمور) بحق الجحيم؟

917
01:09:16,945 --> 01:09:19,583
، في البداية يجب أن تعلم
...أنني لم أقصد إغضابك

918
01:09:19,618 --> 01:09:20,963
...لقد أمسك بي عبر التأشيرات

919
01:09:20,998 --> 01:09:23,201
حسناً؟
لقد أوقع بي

920
01:09:23,236 --> 01:09:25,852
، أنا لا أُحب العنف
! أنا مغني

921
01:09:25,887 --> 01:09:28,077
! (بالتأكيد، (فرانكي
أين هو بحق الجحيم؟

922
01:09:41,292 --> 01:09:43,896
! أحياناً أُحب اللهو
سينما العرب

923
01:09:45,863 --> 01:09:47,612
!هل تعبت بالفعل؟

924
01:10:16,487 --> 01:10:18,184
ما هذا بحق الجحيم؟

925
01:11:11,604 --> 01:11:13,211
من هناك بحق الجحيم؟

926
01:11:21,421 --> 01:11:25,009
! "هذا مجرّد معنى ال"حب

927
01:11:25,044 --> 01:11:28,165
! "معنى ال"حب

928
01:11:32,096 --> 01:11:35,960
! "هذا مجرّد معنى ال"حب

929
01:11:35,995 --> 01:11:38,962
! "معنى ال"حب

930
01:11:50,381 --> 01:11:52,566
أتعرف كيف أحصي قتلاي؟

931
01:11:52,601 --> 01:11:55,484
يجب أن تعودي إلى المدرسة
! لإصلاح شفتاكِ

932
01:12:17,113 --> 01:12:20,216
لقد قتلت العديد من الرجال
...(الخطرين، (مالون

933
01:12:21,690 --> 01:12:23,225
! هذا يعطيك الشرف

934
01:12:23,260 --> 01:12:25,429
! ابتعدي عني، سيدتي

935
01:12:27,467 --> 01:12:31,402
هل حققت إنتقامك حقاً
لما فعلوه بعائلتك؟

936
01:12:35,051 --> 01:12:37,579
! لقد سمعت قصة حياتك

937
01:12:40,204 --> 01:12:42,525
...في قديم الزمان

938
01:12:43,430 --> 01:12:46,562
...كان هناك رجل لديه زوجة رائعة

939
01:12:46,597 --> 01:12:50,040
..وكان لديه إبنه الجميل

940
01:12:51,201 --> 01:12:52,534
...لكن، ذات ليلة

941
01:12:52,569 --> 01:12:56,195
حينما كان يعتقد (مالون) أنه
...في مهمة

942
01:12:56,773 --> 01:13:00,319
! المهمة كانت القضاء على منزله

943
01:13:01,300 --> 01:13:03,985
لقد كان يحظى بوقت ممتع
...مع ولده

944
01:13:04,020 --> 01:13:07,833
وهنا جاء الدخلاء
...إلى منزل العاشق

945
01:13:09,027 --> 01:13:11,806
...وحينما تقابلوا

946
01:13:20,669 --> 01:13:22,322
! هذا ليس عدلاً

947
01:13:24,242 --> 01:13:26,120
! كانت لديك أسرة سعيدة

948
01:13:27,431 --> 01:13:30,563
وأنا لا أستيطع حتى
! الحصول على موعد غرامي

949
01:13:32,543 --> 01:13:34,461
!أتعتقد أن السبب هو شخصيتي؟

950
01:13:34,496 --> 01:13:36,673
! السبب في ذلك هو وجهكِ

951
01:13:44,154 --> 01:13:45,332
! الفتايات

952
01:13:53,396 --> 01:13:56,353
...أتعلم ما يقولونه بشأن النار

953
01:13:56,388 --> 01:13:57,919
! أنها متوهجة؟

954
01:13:59,864 --> 01:14:01,499
...(مالون)

955
01:14:03,053 --> 01:14:04,834
! مثير للشفقة

956
01:14:05,464 --> 01:14:09,541
مازلت لم تتعلم درس النيران

957
01:14:10,679 --> 01:14:13,042
...إنه تعيد

958
01:14:13,763 --> 01:14:17,415
تجعل الأشياء تنهض من مرقدها

959
01:14:17,450 --> 01:14:21,096
لا تقول هذا الهراء، الدرس الوحيد الذي
يجب أن تتعلمه هو ألا تلعب بالثقاب

960
01:14:23,708 --> 01:14:28,073
ولكن حينها، لن يكون لدي أصدقاء
! مثلما كان الحال وأنا طفل

961
01:14:28,844 --> 01:14:32,667
! لقد كنت وحيداً

962
01:14:35,385 --> 01:14:37,185
! عجباً
! ذات الشعر المدبب

963
01:14:37,614 --> 01:14:39,860
لديك مشكلة في جلدك هنا
! يا صاح

964
01:14:48,079 --> 01:14:51,516
لنلعب بلطف
...(مالون)

965
01:14:52,015 --> 01:14:53,538
!إتفقنا؟

966
01:14:54,037 --> 01:14:57,614
، سأُعطيك إسم الجرّاح البلاستيكي
...خاصتي

967
01:14:58,110 --> 01:15:02,105
وأنت تعطيني
! ما بداخل الحقيبة

968
01:15:03,016 --> 01:15:04,613
! أجل

969
01:15:03,898 --> 01:15:05,270
! أجل

970
01:15:05,698 --> 01:15:07,917
ما رأيك، (مالون)؟

971
01:15:09,462 --> 01:15:15,746
اخبرني بمعنى ال"حب"، وإلا
...عادت (مولر) مرة أخرى

972
01:15:16,424 --> 01:15:18,253
لِمَ لم تستدعي (بولدر) أيضاً؟

973
01:15:19,026 --> 01:15:21,409
لم أكن أعلم أن ثلاثتكما
! (يعملون لدى (ويتمور

974
01:15:22,049 --> 01:15:23,606
هل ستدعوني لشرب الشاي؟

975
01:15:23,641 --> 01:15:25,415
...يدي كما ترى

976
01:15:25,857 --> 01:15:27,250
! ترتجف

977
01:15:28,450 --> 01:15:32,813
يبدو أن مهاراتي
...بدأت تذبل

978
01:15:35,711 --> 01:15:40,494
، (أعتذر (مالون
! لبذلتك الجميلة واللطيفة

979
01:15:41,098 --> 01:15:44,380
وكأنها تعرف طريقها

980
01:15:46,513 --> 01:15:48,346
! مالون)، أنا آسف للغاية)

981
01:15:48,753 --> 01:15:50,706
! (معذرة مرة أخرى، (مالون

982
01:15:50,741 --> 01:15:55,302
ومجدداً، مجدداً، مجدداً، مجدداً
! مجدداً، مجدداً، مجدداً ومجدداً

983
01:15:56,781 --> 01:15:58,817
ما رأيك ببعض الشراب، (مالون)؟

984
01:15:59,265 --> 01:16:02,534
! هذا سيروي عطشك

985
01:16:03,688 --> 01:16:05,736
ما رأيك بمذاقها، (مالون)؟

986
01:16:16,864 --> 01:16:18,264
! لا تتحرّك

987
01:16:19,214 --> 01:16:20,502
! لا تتحرّك

988
01:16:21,136 --> 01:16:26,281
، في هذه اللحظة
! (سينتهي بك الأمر مثل (ميرف

989
01:17:06,852 --> 01:17:08,566
! حسناً، سآخذ المسدّس

990
01:17:13,534 --> 01:17:15,454
! أجل
! أجل

991
01:17:19,867 --> 01:17:22,162
أتظن أن هذا مؤلم؟

992
01:17:22,735 --> 01:17:26,317
تخيل ما يفعله (ويتمور) بإمراتك

993
01:17:32,491 --> 01:17:34,735
! إحترق في الجحيم أيها الوغد

994
01:17:39,559 --> 01:17:40,769
! اللعنة

995
01:17:50,024 --> 01:17:51,563
ما هذا بحق الجحيم؟

996
01:18:05,642 --> 01:18:07,537
! أُمي
! أُمي

997
01:18:08,688 --> 01:18:12,211
لِمَ تصرخ؟
! أنا هنا

998
01:18:13,430 --> 01:18:14,494
أين (آفلين)؟

999
01:18:14,529 --> 01:18:16,405
المكان يعمه الفوضى
ماذا حدث؟

1000
01:18:17,072 --> 01:18:19,743
...حسناً، لقد غفوت قليلاً

1001
01:18:19,778 --> 01:18:24,566
ولكن الخمر كان جيد
....لكنني لا أتذكر شيئاً

1002
01:18:24,601 --> 01:18:28,129
على أيّ حال، لقد أعطيت للقط
! دوائه

1003
01:18:28,718 --> 01:18:32,314
ولِمَ قمتِ بذلك؟ -
ألم أُطعمك؟ -

1004
01:18:39,158 --> 01:18:41,750
! هذا ليس نبيذ العائلة

1005
01:19:01,000 --> 01:19:03,496
سبب آخر يجعل المفاجأة
...مضاعفة

1006
01:19:04,069 --> 01:19:06,811
، إذا لم تكن مازلت تشرب النبيذ
لم أكن سأعلم مكانك

1007
01:19:08,661 --> 01:19:11,696
أُريدك أن تأخذني إلى كهف
ويتمور)، هل تفهم ذلك؟)

1008
01:19:12,862 --> 01:19:14,420
! محل عمله

1009
01:19:14,455 --> 01:19:16,695
! الآن

1010
01:19:31,514 --> 01:19:33,476
! أرى أنه يعرفك جيداً

1011
01:19:38,746 --> 01:19:40,280
! (مرحباً، (مالون

1012
01:19:41,003 --> 01:19:43,334
ظننت أنك إكتفيت من التعرّض
! للخطر

1013
01:19:43,653 --> 01:19:45,644
! بحق الجحيم، ظننت أنك مت

1014
01:19:48,982 --> 01:19:50,553
! هكذا الأمر إذاً

1015
01:19:51,901 --> 01:19:53,965
أنت فتاة (ويتمور)؟

1016
01:19:55,437 --> 01:19:56,891
! هذا رائع للغاية

1017
01:19:56,926 --> 01:19:59,411
تعشيقن التراب -
...شيئاً ما أكثر من ذلك -

1018
01:20:00,081 --> 01:20:01,669
! شيئ دائم

1019
01:20:03,487 --> 01:20:06,097
ليس سيئاً بالنسبة لشخص
! إنتهى من ألاعيبه

1020
01:20:08,489 --> 01:20:10,588
! هيا، عزيزي
! ضع السلاح أرضاً

1021
01:20:11,637 --> 01:20:14,188
لقد أتيت من أجل (ويتمور) وليس أنا -
أين هو؟-

1022
01:20:14,724 --> 01:20:16,307
! ذهب لشراء الزهور

1023
01:20:16,982 --> 01:20:20,454
، منذ اللحظة الأولى التي دخلتِ
فيها حياتي وأنتِ تعملين على الجانبين

1024
01:20:21,815 --> 01:20:23,738
لقد كذبتِ بشأن كونكِ العميل؟

1025
01:20:25,054 --> 01:20:28,051
، وهذا الخطاب الزائف
! لقد جعلتيني آكل الطعم

1026
01:20:29,244 --> 01:20:30,780
...وأن يتم إختطافي

1027
01:20:31,108 --> 01:20:33,002
ولم يكن أحد آخر يعلم بشأنكِ؟

1028
01:20:33,422 --> 01:20:36,558
لم يكن (سامي) شقيقكِ
أو عشيقكِ

1029
01:20:37,842 --> 01:20:40,939
، لابد أنه كان أحمقاً
! مثلي تماماً

1030
01:20:42,042 --> 01:20:44,921
بحق الجحيم، لم يكن هناك طريقة لأكتشف
...الأمر

1031
01:20:44,956 --> 01:20:46,738
! إلا إذا كنت أعلم ما هذا بالتحديد

1032
01:20:46,773 --> 01:20:50,072
لم أن أعلم أنها كانت لعبة ولدك
! (أُقسم لك، (مالون

1033
01:20:53,276 --> 01:20:55,314
! لم أُخبركِ قط أنها كذلك

1034
01:20:57,587 --> 01:20:58,959
...لقد أوقعتِ بي

1035
01:20:58,994 --> 01:21:01,761
، وجعلتيني آتي هنا
! (إلى (ويتمور

1036
01:21:02,317 --> 01:21:05,475
لماذا؟ -
ربما لم أكن صريحة معك -

1037
01:21:05,510 --> 01:21:09,128
صريحة؟
سيدتي، أنتِ مخادعة لعينة

1038
01:21:09,663 --> 01:21:11,989
والآن، ستساعدينني
في إسترجاع عائلتي

1039
01:21:12,503 --> 01:21:14,480
لقد سمحت لك بتقبيلي
أليس كذلك؟

1040
01:21:25,272 --> 01:21:26,855
! أنت شخص من الصعب قتله

1041
01:21:31,959 --> 01:21:34,316
عائلتي؟ -
عائلتك؟ -

1042
01:21:34,932 --> 01:21:36,703
! هذا الأمر لم يكن لك شأن به

1043
01:21:37,337 --> 01:21:39,858
لكنك كنت تعلم بالفعل
أليس كذلك؟

1044
01:21:41,037 --> 01:21:43,094
عائلة (مالون) ميتة يا زعيم

1045
01:21:45,271 --> 01:21:46,524
! أجل

1046
01:21:47,360 --> 01:21:50,320
هلا تحدّثنا بشأن
هذا الفيل الذي بالغرفة؟

1047
01:21:50,355 --> 01:21:52,903
! "لنتحدّث بشأن معنى ال"حب

1048
01:21:54,631 --> 01:21:56,609
هذا هو معنى ال"حب"؟

1049
01:21:56,740 --> 01:21:58,689
عائلة (مالون) لم تمت

1050
01:21:58,868 --> 01:22:02,055
، لقد إختلق تلك القصص، حتى يصل إليهم
...لأنه يعلم

1051
01:22:02,090 --> 01:22:04,572
...أن أفضل طريقة لتؤذي الرجل

1052
01:22:05,126 --> 01:22:08,253
هو من خلال أحباؤه، لذا، بدأ
...في نقل القصص

1053
01:22:08,683 --> 01:22:10,948
منذ سنوات مضت
...لكنه إستيقظ يوماً ما

1054
01:22:11,513 --> 01:22:13,525
...ولم يجدها

1055
01:22:14,104 --> 01:22:16,745
لم تترك له حتى ملاحظة
أليس كذلك؟

1056
01:22:17,330 --> 01:22:20,321
أم أنك كنت مخموراً
لا يمكنك قرائتها؟

1057
01:22:20,807 --> 01:22:21,715
...الحقيقة هيَّ

1058
01:22:22,531 --> 01:22:26,036
، لم يكونوا على قدر حبهم لك
كحالك أنت بالسبة لهم

1059
01:22:26,387 --> 01:22:27,927
...ربما

1060
01:22:28,388 --> 01:22:30,510
...لكن، إذا لم تثبت أن عائلتي في أمان

1061
01:22:31,223 --> 01:22:33,369
! سأقتلك عشقتك الجميلة

1062
01:22:35,801 --> 01:22:38,612
! لا أحد ذات قيمة لي لهذا الحد

1063
01:22:41,797 --> 01:22:43,509
! (امسك به، (بولدر

1064
01:22:44,563 --> 01:22:46,062
بلودر)، أتسمعني؟)

1065
01:22:53,537 --> 01:22:54,821
...(حسناً، (ويتمور

1066
01:22:55,303 --> 01:22:57,323
! لقد امسكت بي

1067
01:22:57,707 --> 01:23:00,541
لِمَ التمهل؟
إذا كنت ستقتلني على أيّ حال؟

1068
01:23:02,449 --> 01:23:04,279
! لقد فعلوا ذلك بالفعل

1069
01:23:07,756 --> 01:23:08,669
...كما ترى

1070
01:23:09,144 --> 01:23:12,323
لقد قتلت أنت كل من كان
يعمل لحسابي

1071
01:23:13,165 --> 01:23:16,353
وهذا يعني، أن بإمكاني إدارة
! عملي بنفسي

1072
01:23:19,388 --> 01:23:21,285
..لايمكنك شراء الإحترام

1073
01:23:21,320 --> 01:23:24,729
ولكنك بإمكانك قتل جميع
! من كان يعلم بشأن كونك شريراً

1074
01:23:31,556 --> 01:23:33,909
...لقد قتل جميع رجالي

1075
01:23:33,944 --> 01:23:36,830
وأخذ مساعدي كرهينة

1076
01:23:36,865 --> 01:23:40,331
...وجاء هنا إلى غرفة مكتبي

1077
01:23:40,767 --> 01:23:43,439
! وقتل حب حياتي

1078
01:23:44,419 --> 01:23:47,603
! الآن، حان وقت سقوط جثتك

1079
01:24:00,086 --> 01:24:02,647
! أنت شخص من الصعب قتله فعلاً

1080
01:24:03,893 --> 01:24:05,046
...لكن، هذا لحسن حظي

1081
01:24:05,631 --> 01:24:09,121
...الصعب من الممكن تحقيقه

1082
01:24:12,790 --> 01:24:14,734
...زوجتي لم تعد حية

1083
01:24:15,801 --> 01:24:18,039
لذا، لم يعد بإمكانك التحكم بي -
...(بولدر) -

1084
01:24:18,494 --> 01:24:20,454
! أنا أستقيل

1085
01:24:33,423 --> 01:24:35,470
لعبة ولدك المفضلة

1086
01:24:35,505 --> 01:24:38,280
أتريد أن تعرف من أين حصلت عليها؟
أتريد معرفة مكانهما؟

1087
01:24:40,425 --> 01:24:42,155
! إنهما بأمان، أُقسم لك
! سأُثبت ذلك لك

1088
01:24:42,901 --> 01:24:44,106
! سأُثبت ذلك

1089
01:24:58,161 --> 01:25:00,127
! لقد أعطيتك رقم هاتفهم

1090
01:25:00,681 --> 01:25:02,279
! يمكنك الخروج عبر الرقم السرّي

1091
01:25:02,732 --> 01:25:04,650
أتسمع ذلك؟

1092
01:25:05,559 --> 01:25:07,665
ماذا؟
أسمع ماذا؟

1093
01:25:07,700 --> 01:25:09,981
! الحشرات الطائرة

1094
01:25:32,308 --> 01:25:34,993
! هذا الوغد اللعين

1095
01:25:37,267 --> 01:25:38,961
...حسناً

1096
01:25:41,655 --> 01:25:43,845
! نخب البقاء على قيد الحياة

1097
01:25:49,492 --> 01:25:52,191
! كلا
! لدي أسبابي الخاصة

1098
01:25:54,108 --> 01:25:55,630
! ليس لدي أسباب

1099
01:26:05,616 --> 01:26:07,505
! وداعاً، عزيزتي

1100
01:26:09,965 --> 01:26:11,398
...(مالون)

1101
01:26:14,346 --> 01:26:16,842
إذاً، لم تنتزع قلوب أحداً؟

1102
01:26:18,235 --> 01:26:20,919
! (لنأمل ألا تعرف أبداً، (بولدر

1103
01:26:31,357 --> 01:26:33,906
رجاءاً، إدخل 25 سنتاً"
"...من أجل دقيقة أخرى

1104
01:26:33,941 --> 01:26:36,458
"...نأسف لعدم إتمام المكالمة"

1105
01:26:36,957 --> 01:26:38,883
"! برجاء التأكد من الرقم المطلوب"

1106
01:27:11,599 --> 01:27:14,384
، آلو؟"
"...أُمي

1107
01:27:15,356 --> 01:27:16,527
"آلو؟"

1108
01:27:16,562 --> 01:27:17,622
"آلو؟"

1109
01:27:18,765 --> 01:27:20,023
"من المتصل؟"

1110
01:27:20,624 --> 01:27:21,846
"آلو؟"

1111
01:27:22,226 --> 01:27:24,072
"مالون)، أهذا أنت؟)"

1112
01:27:24,777 --> 01:27:26,207
"آلو؟"

1113
01:27:27,867 --> 01:27:28,997
"مالون)؟)"

1114
01:27:29,362 --> 01:27:31,694
أهذا أنت؟"
"! أرجوك، قل شيئاً

1115
01:27:33,617 --> 01:27:34,864
"أهذا أنت؟"

1116
01:27:35,212 --> 01:27:37,439
، (أرجوك، (مالون"
"أهذا أنت؟

1117
01:27:38,150 --> 01:27:39,137
"...آل"

1118
01:27:48,085 --> 01:28:05,593
Ac TEAM : ترجمة " فريق سينما العرب "
تعديل عبادة الصمادي

1119
01:28:16,875 --> 01:28:19,423
"...وتستمر الأحداث"
WwW.ArbCinema.CoM

