1
00:01:36,337 --> 00:01:37,255
طابت ليلتك يا حبيبي

2
00:01:37,255 --> 00:01:38,590
وليلتك يا أمي

3
00:01:38,590 --> 00:01:40,592
نم بأمان يا بني

4
00:03:08,138 --> 00:03:12,392
إيقاف المحاكاة

5
00:03:19,149 --> 00:03:21,192
حسناً، سيد بايل، أليس كذلك؟

6
00:03:21,192 --> 00:03:23,987
أصدقائي يدعونني فلام

7
00:03:23,987 --> 00:03:27,407
سيد بايل، هلا أخبرتني
ماذا فعلت خطأ؟

8
00:03:27,407 --> 00:03:29,075
أني سقطت؟

9
00:03:29,075 --> 00:03:31,077
لا، لا، قبل ذلك

10
00:03:31,077 --> 00:03:34,122
هلا أخبرني أحدكم بخطأ
السيد بايل الكبير؟

11
00:03:34,914 --> 00:03:36,374
أي أحد؟

12
00:03:38,418 --> 00:03:41,045
لنلقي نظرة على الشريط
ها نحن

13
00:03:41,045 --> 00:03:44,966
حسناً، هنا هل رأيتم؟

14
00:03:44,966 --> 00:03:46,676
.الباب، لقد تركته مفتوحاً

15
00:03:47,927 --> 00:03:54,225
وترك الباب مفتوحاً هو أسوأ
خطأ يرتكبه موظف، لأن

16
00:03:54,225 --> 00:03:57,061
يدخل تيار هواء؟

17
00:03:57,061 --> 00:03:59,063
يمكن أن يدخل طفلاً

18
00:03:59,063 --> 00:04:01,649
السيد واترنوز

19
00:04:01,649 --> 00:04:06,529
لا يوجد شئ مميت أكثر
من طفل بشري

20
00:04:06,529 --> 00:04:09,324
لمسة واحدة قد تقتلك

21
00:04:09,324 --> 00:04:14,078
اترك الباب مفتوحاً
وقد يدخل طفل إلى هذا المصنع

22
00:04:14,078 --> 00:04:15,789
إلى عالم الوحوش

23
00:04:15,789 --> 00:04:18,041
لن أدخل غرفة طفل لن ترغموني

24
00:04:18,041 --> 00:04:21,211
ستدخل لأننا نحتاج هذا

25
00:04:27,759 --> 00:04:32,222
مدينتنا تعتمد عليكم لجمع
صراخ الأطفال

26
00:04:32,222 --> 00:04:35,141
فبدون الصراخ، سنفقد الطاقة

27
00:04:35,141 --> 00:04:40,063
إنه عمل خطر، لذلك أريدكم
في أفضل حال

28
00:04:40,063 --> 00:04:42,357
أحتاج مرعبين يعملون بثقة

29
00:04:42,357 --> 00:04:45,985
أقوياء، مخيفين

30
00:04:45,985 --> 00:04:48,613
أحتاج مرعبين مثل.. مثل

31
00:04:48,613 --> 00:04:51,199
جيمس ب. سوليفان

32
00:04:54,994 --> 00:04:58,832
طاب صباحكم أيها المسافرون،
الساعة الآن السادسة وخمس دقائق

33
00:04:58,832 --> 00:05:00,583
في مدينة الوحوش الكبرى

34
00:05:00,583 --> 00:05:04,420
درجة الحرارة 65،
وهي أنباء طيبة لكم يا زواحف

35
00:05:04,420 --> 00:05:07,674
ويبدو أن اليوم سيكون مثالياً، ربما للبقاء في الفراش

36
00:05:07,674 --> 00:05:09,676
أو ببساطة

37
00:05:09,676 --> 00:05:13,096
ندرب هذا الكسول
القابع في الفراش

38
00:05:13,096 --> 00:05:14,222
استيقظ يا سولي

39
00:05:16,891 --> 00:05:19,435
لا أذكر أني طلبت إيقاظي يا مايك

40
00:05:19,435 --> 00:05:21,855
كلام أقل وألم أكثر، أيها الطري

41
00:05:21,855 --> 00:05:25,108
أتسمي نفسك وحشاً؟

42
00:05:25,108 --> 00:05:28,111
أقدام مخيفة، أقدام مخيفة،
استيقظ الطفل

43
00:05:28,111 --> 00:05:30,155
حسناً، أقدام مخيفة،
أقدام مخيفة أقدام مخيفة

44
00:05:30,155 --> 00:05:32,157
أقدام مخيفة
الطفل نائم

45
00:05:35,994 --> 00:05:37,454
ظننت أنك هناك

46
00:05:37,454 --> 00:05:40,165
حسناً يا سولي،
سنبدأ مستعد؟ اتبعني

47
00:05:40,165 --> 00:05:41,624
إنه هنا، تحرك

48
00:05:41,624 --> 00:05:42,667
وهنا

49
00:05:42,667 --> 00:05:43,585
لا تدع الطفل يلمسك

50
00:05:43,585 --> 00:05:44,627
لا تدعه يلمسك

51
00:05:44,627 --> 00:05:48,548
لا أعرف، لكنهم يقولون يجب
أن أخيف الطفل في الفراش

52
00:05:48,548 --> 00:05:51,968
هيا حارب الجير
الوحوش ليس لديها جير

53
00:05:51,968 --> 00:05:55,847
و118، لدينا119 هل أرى120؟

54
00:05:55,847 --> 00:05:57,474
أنا لا أصدق؟

55
00:05:57,474 --> 00:05:58,892
ولم أعرق حتى

56
00:05:58,892 --> 00:06:01,060
لا، انظر، سيذيعوا الإعلان الجديد

57
00:06:01,060 --> 00:06:05,231
المستقبل مشرق في
شركة الوحوش المتحدة

58
00:06:05,231 --> 00:06:07,275
أنا في المركز،
نحن نجلب لك الطاقة

59
00:06:07,275 --> 00:06:11,988
لتموين سيارتك، وتدفئة منزلك،
وإنارة مدينتك

60
00:06:11,988 --> 00:06:13,948
أنا من شركة الوحوش المتحدة

61
00:06:13,948 --> 00:06:15,325
انظر، بني

62
00:06:15,325 --> 00:06:18,328
نطابق بحرص كل طفل
مع الوحش المثالي

63
00:06:18,328 --> 00:06:20,747
لإنتاج صراخ ممتاز

64
00:06:20,747 --> 00:06:23,792
نحوله إلى طاقة نظيفة
يعتمد عليها

65
00:06:23,792 --> 00:06:28,546
كلما استعملت شيئاً،
ستجد شركة الوحوش المتحدة

66
00:06:28,546 --> 00:06:30,548
انا من شركة الوحوش المتحدة

67
00:06:30,548 --> 00:06:32,258
إننا ندرك التحدي

68
00:06:32,258 --> 00:06:34,135
مساحة البراءة تزداد ضيقاً

69
00:06:34,135 --> 00:06:36,304
من الصعب إخافة الأطفال

70
00:06:36,304 --> 00:06:39,307
بالطبع نحن مستعدون للمستقبل

71
00:06:39,307 --> 00:06:41,184
بأفضل المرعبين

72
00:06:41,184 --> 00:06:43,186
فنحن نستخدم الأفضل

73
00:06:43,186 --> 00:06:45,605
ونبحث عن تقنيات جديدة للطاقة

74
00:06:45,605 --> 00:06:47,857
حسناً، ها أنا

75
00:06:47,857 --> 00:06:51,861
نحن نعمل لغد أفضل...اليوم

76
00:06:51,861 --> 00:06:54,906
نحن شركة الوحوش المتحدة

77
00:06:54,906 --> 00:06:58,034
نحن شركة الوحوش المتحدة

78
00:06:58,034 --> 00:07:00,328
نحن نخيف.. لأننا نهتم

79
00:07:02,205 --> 00:07:03,373
لا أصدق

80
00:07:03,373 --> 00:07:04,457
مايك

81
00:07:04,457 --> 00:07:06,835
لقد ظهرت في التليفزيون

82
00:07:06,835 --> 00:07:08,962
هل رأيتني؟
موهوب بالفطرة

83
00:07:08,962 --> 00:07:12,549
مرحباً، أعرف ألم أكن رائعاً؟

84
00:07:12,549 --> 00:07:13,925
هل شاهدته العائلة؟

85
00:07:13,925 --> 00:07:14,717
إنها أمك

86
00:07:14,717 --> 00:07:17,095
ماذا أقول؟ الكاميرا تحبني

87
00:07:29,190 --> 00:07:30,483
أقول لك يا أبي

88
00:07:30,483 --> 00:07:32,902
ستشاهد هذا الوجه على
التليفزيون كثيراً

89
00:07:32,902 --> 00:07:35,405
مثل برنامج "أكثر المطلوبين
في مونستروبوليس"؟

90
00:07:36,573 --> 00:07:39,117
دائماً كنت تغار من
وسامتي منذ الصف الرابع

91
00:07:39,117 --> 00:07:41,327
يوم طيب يا حبيبي-
وأنت أيضاً-

92
00:07:43,496 --> 00:07:45,748
حسناً يا سولي، اركب-
لا-

93
00:07:45,748 --> 00:07:49,127
أين تذهب؟ ماذا تفعل؟-
مايكي، هناك أزمة في الصراخ-

94
00:07:49,127 --> 00:07:51,045
سنمشي-
نمشي؟-

95
00:07:51,045 --> 00:07:56,968
لا لا، طفلتي، إنها تحتاج أن أقودها،
حبيبتي، سأتصل بك

96
00:07:56,968 --> 00:07:58,344
نتوقع انقطاع في الطاقة

97
00:07:58,344 --> 00:08:00,805
يا عبقري، هل تعلم لم اشتريت السيارة؟

98
00:08:00,889 --> 00:08:02,599
الحقيقة لا-
لأقودها-

99
00:08:02,640 --> 00:08:05,518
أنت تعرف، في الشارع
فووم فووم

100
00:08:05,518 --> 00:08:08,605
حسناً، استرح قليلاً يا كرة الماء

101
00:08:08,605 --> 00:08:10,231
هيا، التدريب سيفيدك

102
00:08:10,231 --> 00:08:13,610
التدريب يفيدني؟ وماذا عنك؟
أنت لديك جو خاص بك

103
00:08:16,446 --> 00:08:20,325
طاب صباحكما-
طاب صباحكم يا أطفال، كيف حالكم؟-

104
00:08:31,294 --> 00:08:32,295
اللعنة-

105
00:08:35,381 --> 00:08:39,344
مرحباً يا رفاق
مرحباً يا توني-

106
00:08:40,929 --> 00:08:44,265
ها هو شخص سيحطم الرقم
القياسي للرعب

107
00:08:44,265 --> 00:08:47,268
أحاول التأكد من توفير
الصراخ اللازم لإدارة الأمور

108
00:08:48,520 --> 00:08:51,272
على حساب المحل-
شكراً-

109
00:08:55,527 --> 00:08:56,611
رائع-

110
00:08:57,904 --> 00:09:00,031
طاب صباحك يا تد

111
00:09:03,743 --> 00:09:06,162
هل رأيت ذلك؟
تد سيمشي إلى العمل

112
00:09:06,162 --> 00:09:08,748
ولم لا، يحتاج خمس خطوات للوصول

113
00:09:15,713 --> 00:09:19,759
الوحوش المتحدة، برجاء الانتظار

114
00:09:20,468 --> 00:09:22,804
طاب صباحك يا سولي-
وصباحك يا ريكي-

115
00:09:22,804 --> 00:09:25,265
أراك في قاعة الرعب يا صاح

116
00:09:25,265 --> 00:09:26,766
يا مارش، كيف كان واجب جيري؟

117
00:09:26,766 --> 00:09:28,560
طاب صباحك يا سولي

118
00:09:29,894 --> 00:09:32,814
مازال يتعلم الانحراف لليسار-
كلا-

119
00:09:32,814 --> 00:09:35,316
مرحباً يا رفاق، مرحباً ياجيري

120
00:09:35,316 --> 00:09:36,818
مرحباً يا سيد سوليفان

121
00:09:36,818 --> 00:09:39,070
يا رفاق، قلت لكم ادعوني سولي

122
00:09:39,821 --> 00:09:43,074
لا أظن ذلك-
أردنا فقط أن نتمنى لك التوفيق-

123
00:09:43,074 --> 00:09:46,703
هيا، انصرفا أنتما الإثنان
أنتما تفقداه تركيزه

124
00:09:46,703 --> 00:09:49,080
عفواً-
أراكم لاحقاً يا رفاق-

125
00:09:49,080 --> 00:09:53,251
تغلب عليهم يا سيد سوليفان-
صمتاً، أنت تفقده تركيزه-

126
00:09:53,251 --> 00:09:56,129
آه، كلا، آسف-
اخرس-

127
00:09:56,129 --> 00:10:00,049
الوحوش المتحدة، برجاء الانتظار
الوحوش المتحدة، سأقوم بتوصيلك

128
00:10:00,049 --> 00:10:03,178
الآنسة فيرمونجر في إجازة
أتريد ترك رسالة صوتية؟

129
00:10:03,178 --> 00:10:06,764
آه، بسبوستي-
دبدوبي-

130
00:10:06,764 --> 00:10:11,269
عيد ميلاد سعيد-
دبدوبي حبوبي، أتذكرت؟-

131
00:10:11,269 --> 00:10:15,482
مرحباً، سولي وولي-
!أهلاً، سيليا ويليا-

132
00:10:15,482 --> 00:10:17,859
عيد ميلاد سعيد-
شكراً-

133
00:10:17,859 --> 00:10:21,321
هل سنذهب لمكان خاص الليلة؟

134
00:10:21,321 --> 00:10:24,282
...لقد حجزت لنا في مكان صغير يسمى

135
00:10:24,282 --> 00:10:27,744
هاري هاوزن-
ياه، هاري هاوزن؟-

136
00:10:27,744 --> 00:10:30,413
لكن من المستحيل الحجز هناك؟

137
00:10:30,413 --> 00:10:34,959
.ليس يالنسبة لدبدوبك
أراك عند نهاية العمل مباشرة

138
00:10:34,959 --> 00:10:37,712
حسناً يا حبيبي-
فكري أفكاراً عاطفية-

139
00:10:37,712 --> 00:10:42,842
أنت وأنا، أنا وأنت
كلانا معاً

140
00:10:44,469 --> 00:10:47,639
أتعلم يا صاحبي، إنها هي،
بالفعل إنها هي

141
00:10:47,639 --> 00:10:48,807
أنا سعيد لأجلك

142
00:10:48,807 --> 00:10:51,226
وشكراً على أنك حجزت لي

143
00:10:51,226 --> 00:10:54,521
لا مشكلة،
الحجز باسم دبدوب الحبوب

144
00:10:54,521 --> 00:10:57,357
..فكرة را
أتعلم؟ لست مضحكاً

145
00:11:00,193 --> 00:11:03,154
ما هذا؟-
وازالسكي-

146
00:11:05,073 --> 00:11:09,327
أتعلم، إنها تخيف الأطفال
الصغار والوحوش الصغار

147
00:11:09,327 --> 00:11:12,872
أنا لم أخف، إنما عندي حساسية

148
00:11:13,873 --> 00:11:15,667
آه، بالتأكيد-
يا راندال-

149
00:11:15,667 --> 00:11:19,254
هلا وفرتها لقاعة الرعب؟-
أنا موجود اليوم يا سوليفان

150
00:11:19,254 --> 00:11:23,258
سأقوم ببعض الرعب الجاد
محققاً أرقاماً عالية

151
00:11:23,258 --> 00:11:26,010
رائع ياراندل، سيزيد ذلك من المهانة

152
00:11:26,010 --> 00:11:28,012
عندما نحطم الرقم أولاً

153
00:11:29,848 --> 00:11:33,685
صه، أتسمع ذلك؟-
إنها رياح التغيير

154
00:11:36,396 --> 00:11:39,691
أتسمع ذلك؟ أتسمع رياح
التغيير؟ ياله من سخيف

155
00:11:39,691 --> 00:11:44,112
في يوم من الأيام،
.سأدعك تعطي له درساً

156
00:11:54,789 --> 00:11:58,710
طاب صباحك يا راس
يا حلزون الحديقة الصغيرة

157
00:11:58,710 --> 00:12:00,378
ومن سنرعب اليوم؟

158
00:12:01,004 --> 00:12:04,716
وازالسكي، لم تقدم تقرير عمل البارحة

159
00:12:04,716 --> 00:12:10,138
التقارير الغبية، أليس من
الأيسر أن نجدها قد اختفت؟

160
00:12:10,138 --> 00:12:14,058
لا تفعل ذلك ثانية

161
00:12:14,058 --> 00:12:16,895
حسناً، سأحاول أن أكون أقل إهمالاً

162
00:12:16,895 --> 00:12:22,066
!أنا أراقبك يا وازالسكي دائماً

163
00:12:22,066 --> 00:12:24,068
إنها مخبولة

164
00:12:27,614 --> 00:12:30,950
المساعدون، برجاء التقدم إلى مواقعكم

165
00:13:17,622 --> 00:13:20,708
حسناً، الجانب البحري
الشرقي سيتم توصيله

166
00:13:20,708 --> 00:13:23,086
المرعبون قادمون

167
00:13:37,100 --> 00:13:40,186
إنهم غاية في الروعة

168
00:14:26,691 --> 00:14:31,029
ليفز أفضل الوحوش-
نا أخطط لذلك-

169
00:14:31,696 --> 00:14:34,532
..نحن في سبعة، ستة

170
00:14:34,532 --> 00:14:37,619
..خمسة، أربعة، ثلاثة..

171
00:14:37,619 --> 00:14:39,579
إثنان..

172
00:14:43,917 --> 00:14:48,421
سأحطم، سأحطم، بل سأسحق

173
00:14:56,805 --> 00:14:59,349
أشعر أنني بخير اليوم يا مايكي

174
00:15:00,975 --> 00:15:03,478
أحسنت يا ولد، باب آخر في الطريق

175
00:15:11,152 --> 00:15:14,572
مازلت خلف راندل ربما
يجب أن أركز في الصراخ

176
00:15:14,572 --> 00:15:17,575
أحضر لي باباً آخر-
آه، نعم، الباب-

177
00:15:43,184 --> 00:15:45,353
حسناً يا جيري،
ماهي الخسائر حتى الآن؟

178
00:15:45,353 --> 00:15:48,189
ربما نتمكن من تحقيق
هدفنا اليوم يا سيدي

179
00:15:48,189 --> 00:15:50,191
لأول مرة منذ شهر

180
00:15:58,032 --> 00:16:00,452
ماذا حدث؟-
كادت الطفلة أن تلمسني-

181
00:16:00,452 --> 00:16:03,663
اقتربت مني هكذا-
ألم تخف منك؟-

182
00:16:03,663 --> 00:16:06,082
!إنها في السادسة من عمرها-
لقد كدت أموت-

183
00:16:06,082 --> 00:16:09,752
كدت أموت-
تمالك نفسك يا رجل-

184
00:16:09,752 --> 00:16:12,922
لدينا باب ميت هنا

185
00:16:12,922 --> 00:16:15,467
نحن قادمون-
احترس-

186
00:16:15,467 --> 00:16:17,594
ابتعدوا-
عذراً-

187
00:16:20,638 --> 00:16:23,141
لقد فقدنا 58 باباً
هذا الأسبوع يا سيدي

188
00:16:23,141 --> 00:16:27,854
أطفال اليوم، لم يعودوا
يخافون كما كانوا

189
00:16:27,854 --> 00:16:29,856
يا للخراب

190
00:16:41,493 --> 00:16:43,328
!سيدي-
ماذا؟-

191
00:16:43,328 --> 00:16:45,330
!!انظر

192
00:16:45,330 --> 00:16:50,418
انتبهوا، لدينا قائد جديد
للمرعبين، راندل فاز

193
00:16:59,719 --> 00:17:01,262
حفلة شاي

194
00:17:03,473 --> 00:17:05,308
لا تهتموا

195
00:17:06,976 --> 00:17:08,061
انتبه

196
00:17:10,104 --> 00:17:13,358
حسناً يا جيمس، كان ذلك
عرضاً مؤثراً

197
00:17:13,358 --> 00:17:15,360
إنني أؤدي وظيفتي فحسب
يا سيد ووترنوز

198
00:17:15,652 --> 00:17:17,487
بالطبع-
وقد تعلمت من الأفضل-

199
00:17:18,571 --> 00:17:25,328
إن لم أر باباً جديداً خلال
5 ثواني سأضعك بنفسي في المفرمة

200
00:17:25,829 --> 00:17:28,456
أحسنت عملاً يا وازالسكي

201
00:17:28,456 --> 00:17:32,585
هذه الأرقام جميلة فعلاً-
حقاً، لم ألاحظ-

202
00:17:32,585 --> 00:17:35,380
وكيف حال جورجي؟-
ممتاز-

203
00:17:35,380 --> 00:17:37,590
أحب العمل مع ذلك الضخم

204
00:17:37,590 --> 00:17:40,093
استمر في جلب الأبواب يا شارلي،
أنا في أحسن حال اليوم

205
00:17:40,093 --> 00:17:42,095
أنا وجورج كالشقيقين

206
00:17:42,095 --> 00:17:44,222
لدينا 23-19

207
00:17:50,478 --> 00:17:53,189
إنذار، إنذار

208
00:17:55,608 --> 00:18:01,072
جورج ساندرسون، ابق
بلا حركة استعد للتطهير

209
00:18:01,072 --> 00:18:03,074
اختبئوا

210
00:18:05,201 --> 00:18:08,413
لا، ليس وكالة تحري الأطفال

211
00:18:15,753 --> 00:18:17,213
تحرك، تحرك، تحرك

212
00:18:21,259 --> 00:18:23,636
نحن ندخل وضع 23-19

213
00:18:23,636 --> 00:18:25,638
احترس لقدمك

214
00:18:30,393 --> 00:18:31,769
استعد

215
00:18:31,769 --> 00:18:33,146
كن حذراً

216
00:18:48,036 --> 00:18:52,081
تم الإخلاء، والوضع 9 إلى 9 إلى 0،
مستعدون للتطهير

217
00:18:52,081 --> 00:18:54,167
شكراً يا رفاق،
كانت هذه قريبة

218
00:19:05,887 --> 00:19:10,225
حسناً، استراحة، سنغلق لنصف
ساعة لإعادة ضبط النظام

219
00:19:10,225 --> 00:19:14,270
قاعة رعب بأكملها معطلة كيف
يمكن أن يسوء الأمر أكثر؟

220
00:19:16,689 --> 00:19:20,568
ياله من يوم-
إننا نمر بوقت عصيب يا سيدي-

221
00:19:20,568 --> 00:19:24,864
الجميع يعلم أنك ستمر بنا منها-
قل ذلك لمجلس الإدارة-

222
00:19:26,199 --> 00:19:30,912
جيمس، هذه الشركة ملك
عائلتي لثلاثة أجيال

223
00:19:30,912 --> 00:19:34,249
سأفعل أي شئ لأحميها من الانهيار

224
00:19:34,249 --> 00:19:36,000
وأنا كذلك يا سيدي

225
00:19:36,793 --> 00:19:40,922
يمكنني أن أفيد من عونك في شئ-
أي شئ يا سيدي-

226
00:19:40,922 --> 00:19:44,509
لقد استأجرنا بعض المرعبين
..وبصراحة، فهم

227
00:19:44,509 --> 00:19:47,095
..إنهم-
بدون خبرة؟-

228
00:19:47,095 --> 00:19:51,850
مقرفون، وقد ظننت أن
بإمكانك المرور غداً

229
00:19:51,850 --> 00:19:53,685
وتقدم لهم عرضاً

230
00:19:53,685 --> 00:19:56,479
أرهم كيف يكون أفضل المرعبين

231
00:19:56,479 --> 00:19:59,649
سأبدأ بقفزة ووترنوز المزمجرة

232
00:20:02,277 --> 00:20:04,946
حسناً، هذا هو ولدي

233
00:20:11,619 --> 00:20:14,998
لنرحل جميعاً، يجب
إعادة كل الأبواب

234
00:20:14,998 --> 00:20:17,000
بلا استثناء

235
00:20:22,005 --> 00:20:22,881
أنا هنا

236
00:20:22,881 --> 00:20:25,550
لم أر مثلك اليوم،
أنت في أفضل حال يا رجل

237
00:20:25,550 --> 00:20:28,845
يوم آخر مثل اليوم ونحطم الرقم القياسي

238
00:20:34,184 --> 00:20:38,021
وإليك هذا، كأن العشاء لا يكفي،
سآخذها إلى عرض رالي المونستر بعدها

239
00:20:38,021 --> 00:20:39,481
ظريف-
وما هو جدولك؟-

240
00:20:39,481 --> 00:20:42,108
سأذهب إلى المنزل وأتدرب-
ثانية؟-

241
00:20:42,108 --> 00:20:44,110
أنت تعلم أن هناك المزيد
غير الإخافة في الحياة

242
00:20:45,028 --> 00:20:46,696
هلا أعرتني معطرك؟

243
00:20:46,696 --> 00:20:50,784
نعم، لدي "قمامة فواحة"،
و"مقلب القمامة"، أو

244
00:20:50,784 --> 00:20:52,535
هل لديك "واطي"؟-
لا-

245
00:20:52,535 --> 00:20:55,205
وماذا عن "كلب مبتل"؟-
نعم، استمتع-

246
00:20:57,999 --> 00:21:01,085
أتعلم؟ أحياناً أكون عاطفياً
لدرجة أنني قد أتزوج نفسي

247
00:21:01,085 --> 00:21:02,212
ارحمني يا مايك

248
00:21:02,212 --> 00:21:04,214
يالها من ليلة عاطفية
في انتظاري

249
00:21:04,214 --> 00:21:07,801
الليلة ليلتي أنا وسيليا

250
00:21:07,801 --> 00:21:10,845
مركب الحب على وشك الإبحار

251
00:21:11,888 --> 00:21:15,433
لأنني يجب أخبرك،
..فوجهها يجعل قلبي

252
00:21:15,433 --> 00:21:20,271
مرحباً يا وازالسكي،
أتخطط لليلة مرحة؟

253
00:21:20,271 --> 00:21:24,984
..في الحقيقة-
إذن فقد أنهيت تقاريرك بشكل صحيح-

254
00:21:24,984 --> 00:21:26,986
!لمرة

255
00:21:27,779 --> 00:21:31,449
صمتك المهيب مطمئن للغاية

256
00:21:31,449 --> 00:21:34,035
آه، تقارير الرعب،
تركتها على مكتبي

257
00:21:34,035 --> 00:21:36,538
إن لم نكن في المطعم خلال 5 دقائق،
ستضيع مائدتنا

258
00:21:36,538 --> 00:21:37,539
ماذا سأقول لـ

259
00:21:37,539 --> 00:21:38,248
بسبوستي؟

260
00:21:38,248 --> 00:21:40,041
مرحباً دبدوبي، هلا رحلنا؟

261
00:21:40,041 --> 00:21:42,669
..الحقيقة أن -
ماذا؟-

262
00:21:42,669 --> 00:21:45,380
..أمر صغير-
لا أفهم-

263
00:21:45,380 --> 00:21:48,341
الأمر أنني نسيت بعض التقارير

264
00:21:48,341 --> 00:21:51,386
.ومايك كان يذكرني-
شكراً يا صديقي-

265
00:21:51,386 --> 00:21:52,137
فعلاً؟

266
00:21:52,137 --> 00:21:55,140
..أعني فعلاً، أنني فعلاً-
حسناً، لنذهب-

267
00:21:55,140 --> 00:21:56,015
نحن ذاهبان-

268
00:21:56,015 --> 00:21:57,851
على مكتبي يا سولي
النسخة الوردية للحسابات

269
00:21:57,851 --> 00:22:01,062
والتالية إلى المشتريات
والذهبية إلى راس

270
00:22:01,062 --> 00:22:03,064
واترك البيوس

271
00:22:06,067 --> 00:22:09,320
الوردية إلى الحسابات،
والتالية إلى راس

272
00:22:09,320 --> 00:22:12,490
لا، التالية إلى المشتريات
والذهبية إلى راس

273
00:22:12,490 --> 00:22:15,285
أنا لا أعلم ما هي البيوس؟

274
00:22:18,913 --> 00:22:21,916
آه، هذه هي البيوس

275
00:22:25,587 --> 00:22:28,298
مرحباً، هل هناك أحد؟

276
00:22:28,298 --> 00:22:31,092
يوجد هنا باب

277
00:22:51,529 --> 00:22:56,075
مرحباً، هل هناك من يرعب هنا؟

278
00:22:56,075 --> 00:22:58,077
مرحباً

279
00:24:52,567 --> 00:24:55,278
لا، لا، ارجعي

280
00:26:00,677 --> 00:26:04,013
!ميعاد الترفيه

281
00:26:08,351 --> 00:26:12,564
مايكل، من أعياد ميلاد كثيرة،
ليست كثيرة

282
00:26:12,564 --> 00:26:14,566
فإن هذا أفضل عيد ميلاد

283
00:26:16,484 --> 00:26:18,361
إلام تنظر؟

284
00:26:18,361 --> 00:26:21,656
أفكر في أول مرة
أضع عيني عليك

285
00:26:21,656 --> 00:26:22,699
كم كنت جميلة

286
00:26:22,699 --> 00:26:24,993
توقف-
كان شعرك أقصر-

287
00:26:24,993 --> 00:26:26,995
أنا أفكر في قصه

288
00:26:26,995 --> 00:26:30,915
لا، لا، أنا أحبه بهذا الطول
أنا أحب كل شئ فيك

289
00:26:30,915 --> 00:26:34,752
ذاك اليوم سألني أحدهم
من في رأيي أجمل وحش

290
00:26:34,752 --> 00:26:39,883
في كل مونستروبوليس
أتعلمين ما قلت؟ قلت

291
00:26:40,008 --> 00:26:41,843
!سولي-
سولي؟-

292
00:26:41,843 --> 00:26:45,847
ليس هذا ما كنت سأقول-
مايك، أنت تهذي-

293
00:26:45,847 --> 00:26:47,307
..أعني أنك وسيمة-
مرحباً يا رفاق-

294
00:26:47,307 --> 00:26:49,267
يا لها من مصادفة أن اقابلكما

295
00:26:49,267 --> 00:26:51,269
سأطلب شيئاً وأذهب

296
00:26:51,269 --> 00:26:52,520
مايكل-
!سولي-

297
00:26:52,520 --> 00:26:54,981
ماذا لديهم؟-
اخرج من هنا، أنت تخرب الأمور-

298
00:26:55,023 --> 00:26:57,984
لقد عدت لآخذ تقاريرك
وكان هناك باباً

299
00:26:57,984 --> 00:26:58,693
ماذا؟

300
00:27:01,446 --> 00:27:03,281
باب؟-
وراندل كان فيه-

301
00:27:03,281 --> 00:27:06,868
مهلاً، راندل، ذلك الغشاش
يحاول تحسين أرقامه

302
00:27:06,868 --> 00:27:08,620
هناك شئ آخر-
ماذا؟-

303
00:27:08,620 --> 00:27:11,498
انظر في حقيبة البيض-
ماذا؟-

304
00:27:11,498 --> 00:27:13,458
انظر في الحقيبة

305
00:27:13,458 --> 00:27:15,126
أي حقيبة؟

306
00:27:22,175 --> 00:27:25,428
ليس لديهم ما يعجبني
انتبهي لنفسك يا سيليا

307
00:27:25,470 --> 00:27:29,641
ماذا يحدث؟-
سيليا، أرجوك أن تفهميني-

308
00:27:29,641 --> 00:27:31,768
يجب أن أفعل شيئاً

309
00:27:31,768 --> 00:27:32,852
مايكل؟

310
00:27:33,645 --> 00:27:36,523
عند ثلاثة، واحد.. إثنان

311
00:27:38,441 --> 00:27:40,151
!طفل

312
00:27:45,281 --> 00:27:46,407
!طفل

313
00:27:48,368 --> 00:27:50,453
يوجد هنا طفل طفل آدمي

314
00:27:54,457 --> 00:27:55,917
!دبدوبي

315
00:28:02,674 --> 00:28:04,050
هيا

316
00:28:07,804 --> 00:28:09,264
لنخرج من هنا

317
00:28:09,264 --> 00:28:12,767
برجاء الهدوء، هذا ليس تدريباً

318
00:28:18,106 --> 00:28:20,984
مايكل؟-
سيليا-

319
00:28:20,984 --> 00:28:22,902
برجاء القدوم معنا-
لا تدفعني-

320
00:28:22,902 --> 00:28:24,779
ارفع يديك عن بسبوستي

321
00:28:24,779 --> 00:28:26,990
تم إخلاء المبنى
مستعدون للتطهير

322
00:28:27,782 --> 00:28:30,243
لا ظن أن الأمر يمكن أن سوء أكثر

323
00:28:37,125 --> 00:28:40,879
إذا صدق الشهود، فقد حدث
اختراق للأمن من طفل

324
00:28:40,879 --> 00:28:43,006
لأول مرة في تاريخ الوحوش

325
00:28:43,006 --> 00:28:46,676
لا يمكننا تأكيد أو نفي
وجود طفل هنا الليلة

326
00:28:46,676 --> 00:28:51,014
طار الطفل فوقي مباشرة
ونسف السيارة بنظره الليزري

327
00:28:51,014 --> 00:28:55,643
حاولت الهرب منها لكنها رفعتني
بقواها البشرية وهزتني مثل الدمية

328
00:28:55,643 --> 00:28:57,896
هذا حقيقي، لقد رأيت كل شئ

329
00:28:57,896 --> 00:29:04,194
في رأيي المهني،
أنه حان الوقت لنصاب بالهلع

330
00:29:07,655 --> 00:29:09,449
إنها قادمة

331
00:29:18,625 --> 00:29:22,045
لا، لا، أعطني ذلك

332
00:29:24,380 --> 00:29:28,760
لا، لا تلمسيها إنها
مرتبة أبجدياً

333
00:29:28,760 --> 00:29:33,097
إننا بخير، طالما لم تقترب
منا سنكون بخير

334
00:29:42,398 --> 00:29:44,567
حسناً، أيعجبك؟ التقطي

335
00:29:46,277 --> 00:29:49,948
توقفي، لا أحد يلمس مايكي الصغير

336
00:29:52,617 --> 00:29:57,622
مايك، أعطها الدب-
أبداً-

337
00:30:12,095 --> 00:30:14,180
دعها تتوقف يا سولي
دعها تتوقف

338
00:30:14,180 --> 00:30:16,975
انظري، أترين الدب دب لطيف

339
00:30:16,975 --> 00:30:18,977
!سولي

340
00:30:18,977 --> 00:30:23,231
ها هو الدب
الدب السعيد

341
00:30:23,231 --> 00:30:24,941
هذا سوف يهدئك

342
00:30:24,941 --> 00:30:27,360
أو سنقع في المتاعب
لأنهم سيعثرون علينا

343
00:30:27,360 --> 00:30:29,654
لذا، أرجوك توقفي عن البكاء

344
00:30:29,654 --> 00:30:32,407
أحسنت يا سولي،
تابع فأنت تحسن ذلك

345
00:30:35,660 --> 00:30:37,245
لقد لمستني، لقد لمستني

346
00:30:37,245 --> 00:30:39,080
سولي، الدب

347
00:30:39,080 --> 00:30:41,082
..أعطها الـ

348
00:30:51,050 --> 00:30:54,387
ما كان هذا؟-
ليس لدي فكرة-

349
00:30:54,387 --> 00:30:58,266
لكن من الأفضل ألا تفعلها ثانية

350
00:31:18,912 --> 00:31:21,581
كيف أمكنني ذلك؟
كيف أكون بهذا الغباء

351
00:31:21,581 --> 00:31:23,750
هذا قد يدمر الشركة-
الشركة؟-

352
00:31:23,750 --> 00:31:26,002
ومن يهتم بالشركة
ماذا عنا نحن؟

353
00:31:26,002 --> 00:31:28,463
هذا الشئ آلة قتل

354
00:31:29,672 --> 00:31:32,592
...أراهن أنها تتنظر ان ننام، ثم

355
00:31:32,592 --> 00:31:36,554
نحن أهداف سهلة يا صديقي
أهداف سهلة

356
00:31:36,554 --> 00:31:39,516
حسناً، أنظر، أظن أن لدي خطة

357
00:31:39,516 --> 00:31:44,604
باستخدام الملاعق،
نحفر نفقاً تحت المدينة، ونطلقها في البرية

358
00:31:45,779 --> 00:31:47,406
ملاعق؟

359
00:31:47,406 --> 00:31:50,618
انتهينا، ليس لدي أفكار لقد أقفلنا

360
00:31:50,618 --> 00:31:53,454
بالون هوائي، غالي للغاية
محل مسروقات، مريب للغاية

361
00:31:53,454 --> 00:31:55,456
حصان خشبي ضخم
إغريقي للغاية

362
00:31:58,417 --> 00:32:00,419
لا توجد خطة لا أستطيع التفكير

363
00:32:04,089 --> 00:32:07,217
مايك، أظنها تعبت

364
00:32:07,217 --> 00:32:11,221
حسناً، لم لا تجد لها مكاناً للنوم

365
00:32:11,221 --> 00:32:13,265
ريثما أفكر في خطة

366
00:32:15,768 --> 00:32:18,646
هل أنت نعسانة؟ أتريدين النوم؟

367
00:32:18,646 --> 00:32:20,648
أهذا ما تريدين؟

368
00:32:34,453 --> 00:32:38,207
حسناً، سأرتب لك مكاناً
لطيفاً كي.. كلا

369
00:32:38,207 --> 00:32:41,293
هذا فراشي، ستنثري جراثيمك فوقه

370
00:32:43,045 --> 00:32:46,924
حسناً، المقعد أكثر راحة على العموم

371
00:32:46,924 --> 00:32:48,425
ماذا؟

372
00:32:50,803 --> 00:32:54,598
إنه خزانة فحسب هلا نمت؟

373
00:32:57,685 --> 00:33:02,231
!هذا يشبه راندل
راندل هو وحشك؟

374
00:33:02,231 --> 00:33:05,776
تظنيه سيدخل من الخزانة ويخيفك؟

375
00:33:05,776 --> 00:33:07,653
كيف أشرح هذا؟

376
00:33:07,653 --> 00:33:09,655
إنه فارغ، أرأيت؟

377
00:33:09,655 --> 00:33:12,658
لا يوجد وحش فيه

378
00:33:15,786 --> 00:33:21,292
حسناً، الآن يوجد، لكني
لن أخيفك، أنا خارج العمل

379
00:33:25,838 --> 00:33:31,552
ما رأيك أن أجلس هنا حتى تنامي

380
00:33:33,345 --> 00:33:38,809
هيا، نامي.. الآن

381
00:33:40,269 --> 00:33:44,481
نـ..ـا..مـ..ـي

382
00:34:18,307 --> 00:34:22,394
مايك، قد أبدو مجنوناً،
لكني لا أظن الطفلة خطرة

383
00:34:22,394 --> 00:34:25,147
حقاً؟ في هذا الحالة، لنبقها

384
00:34:25,147 --> 00:34:27,149
طالما أردت حيواناً أليفاً
يمكن أن يقتلني

385
00:34:27,149 --> 00:34:30,069
انظر، ما رأيك لو أعدناها؟-
ماذا؟-

386
00:34:30,069 --> 00:34:33,364
مايك، فكر في الأمر،
سنعيدها وكأن شيئاً لم يكن

387
00:34:33,364 --> 00:34:35,199
وتعود الأمور إلى طبيعتها

388
00:34:35,199 --> 00:34:37,201
هل هذه نكتة؟
قل لي أنك تمزح

389
00:34:38,160 --> 00:34:40,371
سولي، أحب أن أعتقد أنه وبرغم الظروف

390
00:34:40,371 --> 00:34:43,749
فقد كنت متسامحاً جداً لكنها فكرة مريعة

391
00:34:43,749 --> 00:34:46,794
ماذا سنفعل؟ نخرج بهذا الشئ إلى العلن؟

392
00:34:46,877 --> 00:34:49,797
وأظن أننا سنرقص في الطريق إلى المصنع

393
00:34:50,881 --> 00:34:54,134
لا أصدق أننا نرقص في الطريق إلى المصنع

394
00:34:54,134 --> 00:34:59,181
سولي، ممسحة وزوج من المصابيح
وبعض حشو المقاعد لن يخدع أحداً

395
00:34:59,181 --> 00:35:02,810
فكر في هذه الأسماء، وحش البحيرة،
ذو القدم الكبيرة، رجل الثلج المريع

396
00:35:02,810 --> 00:35:05,688
كلهم يشتركون في شئ
...واحد، النفي

397
00:35:05,688 --> 00:35:08,482
قد نكون التالين-
لا تفزع، يمكننا النجاح-

398
00:35:08,482 --> 00:35:10,484
كيف حالك يا فرانك
مرحباً يا رفاق

399
00:35:10,484 --> 00:35:12,903
سيكون كل شئ على ما يرام

400
00:35:17,783 --> 00:35:19,660
رقم واحد يريد المكان
هناك، فوراً

401
00:35:19,660 --> 00:35:22,663
.احترس، أنا أرى جيداً من هنا

402
00:35:22,663 --> 00:35:24,373
لأسفل قليلاً

403
00:35:24,373 --> 00:35:26,500
استعدنا هذا من مسرح الحادث

404
00:35:26,500 --> 00:35:28,669
لا تفزع، لا تفزع-
لا تقل لي ألا أفزع-

405
00:35:28,669 --> 00:35:31,338
الأمر ليس على ما يرام

406
00:35:31,338 --> 00:35:33,340
من الممكن أن يكون ملوثاً

407
00:35:33,340 --> 00:35:35,342
جنرال، الأمان هو اهتمامنا الأول

408
00:35:35,342 --> 00:35:37,303
..أتظن هناك أي شئ-
ليس الآن-

409
00:35:38,304 --> 00:35:41,348
مرحباً ياصغيرة
من أين أتيت؟

410
00:35:41,348 --> 00:35:44,226
سيد ووترنوز-
جيمس، أهذه تخصك؟-

411
00:35:44,226 --> 00:35:46,979
..الحقيقة أنها أخت.. بنت عمي

412
00:35:46,979 --> 00:35:49,398
ابنتها يا سيدي-
..نعم، إنه-

413
00:35:49,398 --> 00:35:52,985
"إنه يوم "جلب الأقارب للعمل

414
00:35:52,985 --> 00:35:54,320
همم، لابد أنني لم أر المذكرة

415
00:35:54,320 --> 00:35:58,407
حسناً، جيمس، لم لا تمرعلى قاعة
المحاكاة بعد الغذاء اليوم؟

416
00:35:58,407 --> 00:36:01,035
وتقدم لنا عرض الرعب الذي تحدثنا عنه؟

417
00:36:01,035 --> 00:36:03,829
..سيدي، ألا يمكن أل يكون

418
00:36:03,829 --> 00:36:05,664
عفواً يا سيد ووترنوز-
نعم نعم، أنا قادم-

419
00:36:05,664 --> 00:36:10,669
حسناً، أراك بعد الظهر ياجيمس هذا إن لم
بأمر هؤلاء السادة بإغلاق المصنع

420
00:36:10,669 --> 00:36:13,505
عرض رعب، هذا رائع

421
00:36:13,505 --> 00:36:14,673
لماذا أكون آخر من يعلم؟

422
00:36:14,673 --> 00:36:17,509
يمكننا إحضار إبنة أخت بنت عمك
ستحقق نجاحاً ساحقاً

423
00:36:19,219 --> 00:36:23,098
توقف، أوقفه

424
00:36:27,436 --> 00:36:29,146
هيا، الساحة خالية

425
00:36:29,146 --> 00:36:31,690
حسناً، كل ما علينا
هو التخلص من هذا الشئ

426
00:36:31,690 --> 00:36:33,609
انتظرني حتى آتي بالمفتاح

427
00:36:33,609 --> 00:36:36,737
لكن لا يمكنها البقاء هنا،
إنها دورة مياه الرجال

428
00:36:37,154 --> 00:36:38,989
هذا أغرب شئ قلته على الإطلاق

429
00:36:38,989 --> 00:36:41,367
الأمر على ما يرام انظر،
المكان يعجبها

430
00:36:41,367 --> 00:36:42,868
إنها ترقص من الفرح

431
00:36:42,868 --> 00:36:45,788
سأعود بالمفتاح حالاً

432
00:36:47,414 --> 00:36:52,127
أنت مازلت ترقصين،
...تبدين وكأنك تريدين

433
00:37:06,016 --> 00:37:08,769
هل انتهيت؟

434
00:37:10,062 --> 00:37:12,022
آسف، آسف

435
00:37:25,119 --> 00:37:28,998
حسناً، الآن انتهيت مرحباً

436
00:37:44,471 --> 00:37:49,268
أين يمكن أن تذهب؟
هل اختفت؟

437
00:37:49,268 --> 00:37:52,146
هل تحولت إلى خفية؟

438
00:37:52,771 --> 00:37:57,735
!ليس لدي فكرة قفشتك

439
00:38:01,947 --> 00:38:03,866
أنت على ما يرام

440
00:38:09,288 --> 00:38:11,248
استرخ، استرخ

441
00:38:13,083 --> 00:38:17,046
راس، أيها البرعم المتدفق
بالحنان تبدين رائعة اليوم

442
00:38:17,046 --> 00:38:20,132
أهذه تسريحة جديدة،
هيا أخبريني إنها تسريحة جديدة

443
00:38:20,132 --> 00:38:23,135
لابد أنها تسريحة جديدة،
ماكياج جديد عملية شد، اسمرار

444
00:38:23,135 --> 00:38:26,931
لابد أنك فعلت شيئاً،
..أو حشرت شيئاً تحت جلدك ليجعلك تبدين مثل

445
00:38:29,475 --> 00:38:32,686
اسمعي، أحتاج معروفاً راندل
كان يعمل متأخراً البارحة

446
00:38:32,686 --> 00:38:36,148
في قاعة الرعب، وأحتاج لمفتاح
الباب الذي كان يستخدمه

447
00:38:36,482 --> 00:38:40,778
حسناً، أليس هذا لطيفاً؟
ولكن خمن ماذا؟

448
00:38:40,778 --> 00:38:43,447
لم تقدم تقارير عمل الأمس

449
00:38:43,447 --> 00:38:45,574
لم يفعـ.. أنا، لا، تقارير؟

450
00:38:45,574 --> 00:38:47,743
المكتب مغلق الآن

451
00:38:50,955 --> 00:38:56,210
مستعدة أو لا، ها أنا ذا أنا
مستعد في أي لحظة الآن

452
00:38:58,963 --> 00:39:00,422
ماذا تفعل؟

453
00:39:00,422 --> 00:39:03,384
أبحث عن الطفلة-
هل فقدتها؟-

454
00:39:03,384 --> 00:39:07,596
..لا، لا، لقد كانت
ها هي

455
00:39:08,097 --> 00:39:10,099
ما الأمر؟

456
00:39:10,099 --> 00:39:11,809
...سبق أن قلت لك انا لم أر

457
00:39:25,322 --> 00:39:29,326
راندل! الحمد لله ماذا
سنفعل بشأن الطفلة؟

458
00:39:49,930 --> 00:39:53,392
الصفحة الأولى، إنها على الصفحة
الأولى الطفلة، تلك التي تبحث عنها

459
00:39:53,392 --> 00:39:56,729
هلا هدأت؟ ألا تظنني على علم بالموقف؟

460
00:39:56,729 --> 00:39:58,981
لقد سهرت طول الليل أبحث عنها

461
00:39:58,981 --> 00:40:03,068
قمت ببعض الحسابات،
المصنع أمام مطعم سوشي

462
00:40:03,068 --> 00:40:04,862
قد تكون الطفلة هربت

463
00:40:04,862 --> 00:40:08,282
نعم، ولكن حتى نتيقن سنتصرف
وكأن شيئاً لم يكن، مفهوم؟

464
00:40:08,282 --> 00:40:10,993
عليك فقط تجهيز الآلة
وأنا سأهتم بالطفلة

465
00:40:10,993 --> 00:40:15,372
وعندما أجد من أخرجها.. سأقتله

466
00:40:16,624 --> 00:40:20,002
لماذا مازلت هنا؟
.هيا، تحرك، الآن

467
00:40:22,212 --> 00:40:24,381
لقد رحلوا

468
00:40:28,469 --> 00:40:30,429
هذا أمر سئ،
في غاية السوء

469
00:40:30,429 --> 00:40:31,764
ما هي الآلة التي
كانا يتحدثان عنها؟

470
00:40:31,764 --> 00:40:34,224
ومن يهتم؟-
انظر، لا تفزع-

471
00:40:34,224 --> 00:40:36,685
كل ما علينا هو إحضار بابها
وإعادتها للمنزل

472
00:40:36,685 --> 00:40:39,438
أنت على حق، نحن رجلان
عاديان في سبيلهما للعمل

473
00:40:39,438 --> 00:40:41,440
سنندمج مع الجميع

474
00:40:41,440 --> 00:40:43,025
طاب صباحكم يا رفاق

475
00:40:43,025 --> 00:40:46,445
هل فقدت وزناً؟
أم أحد أطرافك؟

476
00:40:46,445 --> 00:40:48,072
لديك المفتاح، أليس كذلك؟

477
00:40:48,072 --> 00:40:50,449
بالطبع لدي المفتاح
قلت لك سأحضر المفتاح

478
00:40:50,449 --> 00:40:53,369
والآن، المفتاح معي

479
00:40:54,995 --> 00:40:56,330
حسناً، ها نحن نبدأ

480
00:40:56,705 --> 00:41:00,376
انتبهي لنفسك، وحاولي ألا
تدخلي خزانات أخرى

481
00:41:04,296 --> 00:41:05,464
مايك، هذا ليس بابها

482
00:41:05,464 --> 00:41:07,549
عم تتحدث؟ بالطبع إنه بابها
إنه بابها

483
00:41:07,549 --> 00:41:08,884
لا بابها كان أبيض-
لا-

484
00:41:08,884 --> 00:41:09,927
وكان عليه أزهار

485
00:41:09,927 --> 00:41:13,639
لا، لابد أن المكان كان مظلماً،
لأن هذا بابها

486
00:41:14,348 --> 00:41:16,684
أتسمع ذلك،
يبدو المكان مرحاً

487
00:41:16,684 --> 00:41:19,979
حسناً، أرسلي لي بطاقة بريدية،
العنوان: مايك وازالسكي

488
00:41:19,979 --> 00:41:23,107
"22 حارة "مايك لقد استعدت حياتك

489
00:41:23,107 --> 00:41:25,109
مايك كيكالسي-
رائع، والآن-

490
00:41:25,109 --> 00:41:27,069
وداعاً يا طفلتي

491
00:41:27,069 --> 00:41:30,072
هيا، انظري للعصا أترين العصا؟
اذهبي وأحضريها

492
00:41:31,282 --> 00:41:33,450
.مايك، هذا ليس باب بو

493
00:41:33,450 --> 00:41:34,868
بوو؟ من هي بوو؟

494
00:41:34,868 --> 00:41:37,997
هكذا قررت أن أسميها
أهناك مشكلة؟

495
00:41:37,997 --> 00:41:39,790
..سولي، لم يكن مفروضاً أن تسميها

496
00:41:39,790 --> 00:41:42,501
فبمجرد أن تسميها، سترتبط بها

497
00:41:42,501 --> 00:41:46,297
والآن، أعد هذا الشئ
..من حيث أتى وإلا

498
00:41:49,925 --> 00:41:54,096
نحن نتدرب على مشهد من مسرحية
..الشركة المقبلة

499
00:41:54,096 --> 00:41:57,516
"اسمها "أعد هذا الشئ من حيث أتى وإلا

500
00:41:57,516 --> 00:41:59,727
إنها مسرحية موسيقية

501
00:41:59,727 --> 00:42:01,895
..أعد هذا الشئ من حيث أتى وإلا

502
00:42:01,895 --> 00:42:04,607
وإلا، وإلا، ثم ننتهي

503
00:42:04,607 --> 00:42:08,027
مازالنا نتدرب عليها إنه
عمل في طور التطور

504
00:42:08,027 --> 00:42:10,696
..والآن، أن كنت قد اكتفيت

505
00:42:10,696 --> 00:42:13,365
الآن ودّع.. أين ذهبت؟
ماذا فعلت بها؟

506
00:42:13,365 --> 00:42:15,409
أين ذهبت؟ لا أصدق
أنها هربت منك

507
00:42:15,409 --> 00:42:20,623
..ثانية؟ حقاً إن..مهلاً
الشمس تسطع الآن

508
00:42:20,623 --> 00:42:23,125
هذا ممتاز، لقد ذهبت

509
00:42:23,667 --> 00:42:26,045
أين تذهب؟
!سولي، أرجوك

510
00:42:26,045 --> 00:42:28,547
لا تذهب، أنت أقرب الجميع
لتحطيم الرقم القياسي

511
00:42:28,547 --> 00:42:31,300
شخص آخر سيجد الطفلة وتكون
مشكلته، لا مشكلتنا

512
00:42:31,300 --> 00:42:33,302
لقد خرجت من رأسنا

513
00:42:34,053 --> 00:42:36,013
ماذا تفعلان؟

514
00:42:36,013 --> 00:42:37,389
إنهما يتدربان على مسرحية

515
00:42:37,389 --> 00:42:40,392
لقد خرجت من رأسنا

516
00:42:40,392 --> 00:42:44,730
كفى يا وازالسكي. ما رأيك في هروب
!تلك الطفلة يا سوليفان؟ جنون

517
00:42:44,730 --> 00:42:46,398
فعلاً، جنون

518
00:42:46,398 --> 00:42:49,234
يقال أن الجميع يعرف أن الطفلة
أتت من هذا المصنع

519
00:42:49,234 --> 00:42:50,945
ألم تر شيئاً؟

520
00:42:50,945 --> 00:42:53,739
..حسناً-
كلا، إطلاقاً-

521
00:42:53,739 --> 00:42:58,077
إذا كانت عملية داخلية فأنا
أراهن على واكسفورد

522
00:42:58,077 --> 00:42:58,827
واكسفورد؟

523
00:42:58,827 --> 00:43:01,538
نعم، من الموقع 6، أتعرفه؟
لديه بعض العيون الحولاء

524
00:43:01,538 --> 00:43:02,915
يا واكسفورد

525
00:43:02,915 --> 00:43:05,668
سولي-
!مايكل وازالسكي-

526
00:43:08,587 --> 00:43:12,883
ليلة أمس كانت أسوأ
ليالي حياتي، بلا استثناء

527
00:43:14,718 --> 00:43:16,637
ظننت أنك تهتم بي

528
00:43:17,596 --> 00:43:19,056
ظننت أنك تحبين السوشي

529
00:43:19,056 --> 00:43:23,018
سوشي أتظن أن الأمر
يتعلق بالسوشي؟

530
00:43:27,606 --> 00:43:33,696
وازالسكي.. مايكل.. يا للرجال

531
00:43:49,294 --> 00:43:52,130
أين الطفلة؟-
أي طفلة؟-

532
00:43:52,130 --> 00:43:54,549
إنها في المصنع، أليس كذلك؟

533
00:43:54,549 --> 00:43:57,176
!لا تحملني المسئولية
.لم تكن لتخرج أبداً

534
00:43:57,176 --> 00:43:58,803
لو لم تكن تغش بالأمس

535
00:43:58,803 --> 00:44:03,766
أغش؟ أغش.. حسناً

536
00:44:03,766 --> 00:44:06,060
أظن أني أعرف كيف نحل المشكلة

537
00:44:06,644 --> 00:44:10,356
ماذا يحدث عندما تنطلق
الصفارة بعد خمس دقائق؟

538
00:44:10,857 --> 00:44:13,192
أحصل على وقت مستقطع؟

539
00:44:13,192 --> 00:44:19,324
.الجميع يذهب للغداء
...بمعنى أن قاعة الرعب ستكون

540
00:44:20,825 --> 00:44:24,746
مدهونة؟-
خالية! ستكون خالية يا غبي-

541
00:44:24,746 --> 00:44:26,748
أترى تلك الساعة؟

542
00:44:26,748 --> 00:44:30,877
اليد الكبيرة تشير لأعلى
واليد الصغيرة تشير لأعلى

543
00:44:30,877 --> 00:44:33,212
سيكون باب الطفلة في موقعي

544
00:44:33,212 --> 00:44:38,551
لكن عندما تشير اليد الصغيرة
لأسفل، سيكون الباب اختفى

545
00:44:38,760 --> 00:44:43,723
لديك هذا الوقت لتعيد الطفلة، أتفهم؟

546
00:44:57,390 --> 00:45:02,020
أنت، توقف، إنه هو
الذي يظهر في الإعلان

547
00:45:02,479 --> 00:45:06,983
أيمكننا الحصول على توقيعك؟-
!بالتأكيد، لا مشكلة-

548
00:45:06,983 --> 00:45:10,737
هل توقع لستيفاني، ابنتي؟-
.نعم، لنرى-

549
00:45:10,737 --> 00:45:14,282
من صديقك المرعب
مع أطيب التمنيات

550
00:45:14,407 --> 00:45:18,870
إذا خاطبتني بتك اللهجة ثانية،
ستنتهي علاقتنا

551
00:45:18,870 --> 00:45:22,874
وماذا قالت؟-
أنت تعرف أمي، أرسلتني لغرفتي-

552
00:45:22,874 --> 00:45:24,542
.أراكم لاحقاً كونوا هادئين

553
00:45:24,542 --> 00:45:26,211
اقلب

554
00:45:51,569 --> 00:45:56,449
مرحباً، ما اسمك؟-
مايك وازالسكي-

555
00:46:35,572 --> 00:46:36,781
!سولي

556
00:46:40,577 --> 00:46:43,038
!حسناً يا سولي، هيا، هيا

557
00:46:43,038 --> 00:46:46,082
هل رأيتم سولي؟-
كلا-

558
00:46:47,334 --> 00:46:49,544
يبدو أن وازالسكي في مشكلة

559
00:46:52,797 --> 00:46:56,718
لدينا 23-19

560
00:47:03,433 --> 00:47:07,145
سولي، أنباء عظيمة، وجدت
حلاً للخروج من مشكلتنا

561
00:47:07,145 --> 00:47:09,147
لكن علينا أن نسرع أين هي؟

562
00:47:11,775 --> 00:47:13,943
!حسناً، هذا مكعب قمامة

563
00:47:16,071 --> 00:47:20,367
مازلت أسمع صوتها الصغير-
مايك وازالسكي-

564
00:47:20,575 --> 00:47:22,994
يمكنني سماعه أنا أيضاً

565
00:47:22,994 --> 00:47:24,996
كم طفل لديك هنا؟

566
00:47:31,336 --> 00:47:38,802
بوو، كنت قلقاً للغاية،
لاتهربي مني ثانية أيتها الآنسة

567
00:47:38,802 --> 00:47:41,429
لكني سعيد لأنك بخير

568
00:47:41,429 --> 00:47:44,808
يالك من أب حنون

569
00:47:44,808 --> 00:47:49,646
إنها أخت بنت عمي-
حسناً يا سولي، كفى، لنذهب-

570
00:47:50,897 --> 00:47:53,024
نعم، نعم، بالتأكيد تنحي جانباً،
.قد تأخرنا

571
00:48:00,532 --> 00:48:03,618
هلا توقفت عن إضحاك بوو؟-
!لم أفعل، هيا-

572
00:48:07,455 --> 00:48:10,125
مازلت لا أفهم
هل وجدت باب بوو؟

573
00:48:10,125 --> 00:48:12,127
سأشرح لك لاحقاً، إجري

574
00:48:12,127 --> 00:48:13,878
حسناً، لنتحرك، لنتحرك

575
00:48:13,878 --> 00:48:15,630
!أرجوك، كن هناك، كن هناك

576
00:48:15,630 --> 00:48:19,175
ها هو، كما قال راندل-
راندل؟-

577
00:48:19,175 --> 00:48:21,177
..مهلاً

578
00:48:21,177 --> 00:48:24,139
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
أعد الطفلة من خلال الباب

579
00:48:24,139 --> 00:48:26,474
يجب أن نستعيد حياتنا
لقد انتهى الكابوس

580
00:48:26,474 --> 00:48:30,145
الأمر على ما يرام يا بوو-
هيا، حان وقت الحركة-

581
00:48:30,145 --> 00:48:33,315
مايك، فيم تفكر؟
لا تثق براندل، إنه يريد بوو

582
00:48:33,315 --> 00:48:35,317
ومن يهتم، هيا، لنذهب
هذا عرض محدود المدة

583
00:48:35,317 --> 00:48:39,863
!لا يعجبني هذا-
.لقد أدت الباب، وها هو-

584
00:48:39,863 --> 00:48:42,490
والآن، لنتحرك-
لا يا مايك-

585
00:48:42,741 --> 00:48:45,285
أتريد أن أثبت لك أن الأمر
!على ما يرام؟ حسناً

586
00:48:45,327 --> 00:48:47,120
أنت تريد الباب؟
وأنا أحضرت الباب

587
00:48:47,162 --> 00:48:48,788
...مايك، انتظر-
أنت متشكك-

588
00:49:51,768 --> 00:49:54,104
سولي، أين كنت طوال اليوم؟

589
00:50:12,580 --> 00:50:16,459
مايك، مايك، أين أنت؟

590
00:50:16,459 --> 00:50:18,461
هل أنت هنا؟

591
00:50:18,461 --> 00:50:20,463
أين أنت يا صديقي؟

592
00:50:34,477 --> 00:50:39,107
..بوو، أحسنت

593
00:51:15,060 --> 00:51:19,522
نعم، أحضرت الطفلة-
أخبار عظيمة-

594
00:51:19,522 --> 00:51:22,525
..ليس لأني لم أكن متأكداً..لكن-
تعال هنا وساعدني-

595
00:51:22,525 --> 00:51:25,987
هيا، لدينا طفل هنا يا فنجس

596
00:51:29,491 --> 00:51:32,035
طفل يحتاج للتخسيس

597
00:51:35,580 --> 00:51:39,793
وازالسكي، إنه أنت أيها الحفير

598
00:51:39,793 --> 00:51:43,004
أولاً، إنها "الحقير"، إذا كنت
ستهددني، فهددني بشكل صحيح

599
00:51:43,004 --> 00:51:47,509
وثانياً، أنت غبي إذا ظننت أن
اختطافي سيساعدك على الترقي

600
00:51:49,636 --> 00:51:52,806
مازلت تظن أن الأمر يخص
ذلك الرقم القياسي الغبي

601
00:51:52,806 --> 00:51:56,893
كنت أظن ذلك حتى بدأت
تتصرف بهذا الشكل

602
00:51:56,893 --> 00:51:59,562
والآن أظن أن الواجب
ان أخرج من هنا

603
00:52:00,063 --> 00:52:03,066
أنا على وشك إحداث ثورة
في صناعة التخويف

604
00:52:03,066 --> 00:52:08,029
وعندما أفعل، حتى جيمس
سوليفان العظيم سيكون من عمالي

605
00:52:08,029 --> 00:52:11,408
حسناً، مؤكد أن أحدهم كان
مشغولاً للغاية

606
00:52:11,408 --> 00:52:14,828
أولاً، أحتاج لمعرفة مكان
الطفلة وأنت ستخبرني

607
00:52:14,828 --> 00:52:16,830
!حقاً؟ أنا لا أعلم شيئاً-
بالتأكيد-

608
00:52:21,126 --> 00:52:23,712
..ما هذا؟ انتظر
انتظر

609
00:52:25,672 --> 00:52:28,675
هذا الشئ يتحرك

610
00:52:30,260 --> 00:52:33,888
لا أحب الأشياء المتحركة
وبالذات التي تتحرك نحوي

611
00:52:33,888 --> 00:52:36,725
هيا، يا راندل

612
00:52:37,892 --> 00:52:41,938
قل مرحباً لمستخلص الصراخ-
مرحباً-

613
00:52:41,938 --> 00:52:45,692
أي تذهب؟ لنتحدث قليلاً

614
00:52:45,692 --> 00:52:48,528
.هيا، يمكننا مناقشة الأمر

615
00:52:52,824 --> 00:52:54,534
ما هذا الشئ؟
ما هذا الشئ؟

616
00:52:55,035 --> 00:52:58,747
...انتظر... لا

617
00:52:59,956 --> 00:53:02,042
...النجدة، النجدة

618
00:53:10,091 --> 00:53:12,927
فيم أخطأت هذه المرة؟

619
00:53:12,927 --> 00:53:14,763
...لا أعرف، لقد عايرت المشغل

620
00:53:14,763 --> 00:53:16,431
..اذهب وافحص الآلة

621
00:53:16,431 --> 00:53:18,641
لابد أن هناك شئ
حدث لصمام الصريخ

622
00:53:38,787 --> 00:53:42,999
فنجس، هل تحب السيارات؟

623
00:53:42,999 --> 00:53:46,920
لأن لدي سيارة لطيفة
...إذا تركتني أذهب، سأدعك

624
00:53:46,920 --> 00:53:48,922
تركب في السيارة

625
00:53:48,922 --> 00:53:50,131
...أرجوك يا فنجس

626
00:53:50,131 --> 00:53:55,595
آسف، لكن راندل منعني
من مصادقة ضحايا مؤامرته

627
00:54:08,274 --> 00:54:10,610
ماذا حدث؟ أين وازالسكي؟

628
00:54:13,780 --> 00:54:15,156
أين هو؟

629
00:54:22,622 --> 00:54:24,249
..إنه مجنون، سيقتلنا

630
00:54:26,084 --> 00:54:28,169
!يجب أن نخرج من هنا! الآن

631
00:54:28,169 --> 00:54:30,255
يمكننا أن نبدأ حياة
جديدة بعيداً عن هنا

632
00:54:30,255 --> 00:54:32,966
وداعاً شركة الوحوش المتحدة
وداعاً سيد ووترنوز

633
00:54:33,316 --> 00:54:35,318
لا يا مايك، انتظر

634
00:54:35,318 --> 00:54:36,819
ماذا تفعل؟

635
00:54:36,819 --> 00:54:39,280
..مايك، اتبعني.. لدي فكرة-
لا، لا، لا-

636
00:54:41,366 --> 00:54:44,660
انتهت المحاكاة-
لا، لا، لا-

637
00:54:44,660 --> 00:54:48,706
ما هذا؟ أنت تحاول إخافة الطفل،
لا هدهدته حتى ينام

638
00:54:48,706 --> 00:54:53,294
كنت سأستخدم أسلوب نينجا
الأفاعي مع بعض الهسيس

639
00:54:54,587 --> 00:54:58,549
كم مرة يجب أن أخبركم؟
الأمر يدور حول الشخصية

640
00:54:58,549 --> 00:55:00,426
حول كيفية دخول الغرفة

641
00:55:00,426 --> 00:55:02,804
..سيد ووترنز-
جيمس-

642
00:55:02,804 --> 00:55:03,888
توقيت ممتاز

643
00:55:03,888 --> 00:55:05,890
لا يا سيدي، أنت لا تفهم

644
00:55:05,890 --> 00:55:07,850
الآن، أر هؤلاء الوحوش
كيف يتم الأمر

645
00:55:07,850 --> 00:55:10,228
لا أستطيع، سيدي يجب أن تسمعني

646
00:55:10,228 --> 00:55:13,856
انتبهوا جميعاً، ستشاهدوا الآن
أفضل رجل في هذا المجال

647
00:55:13,856 --> 00:55:16,109
أعد ضبط المحاكي-
لكن يا سيدي-

648
00:55:18,986 --> 00:55:20,196
قطقوط-
لا يا بوو-

649
00:55:20,196 --> 00:55:22,323
الآن أعطنا زمجرة عظيمة

650
00:55:22,323 --> 00:55:24,367
سيد ووترنوز،
لا وقت لهذا

651
00:55:24,367 --> 00:55:26,452
!ماذا تنتظر؟ زمجر

652
00:55:26,452 --> 00:55:28,454
..لكن يا سيدي-
زمجر-

653
00:55:39,590 --> 00:55:43,011
أحسنت يا جيمس

654
00:55:43,011 --> 00:55:47,890
حسناً يا سادة، أتعشم أن تكونوا
تعلمتم درساً قيماً في التخويف اليوم

655
00:56:03,531 --> 00:56:05,575
بوو، إنه أنا

656
00:56:07,994 --> 00:56:11,080
طفلة-
سيدي، إنها ليست سامة-

657
00:56:11,080 --> 00:56:13,082
أعلم أني أبدو مجنوناً
لكن ثق بي

658
00:56:13,082 --> 00:56:16,627
...بوو؟ الأمر على مايرام كنت فقط

659
00:56:18,254 --> 00:56:21,758
لا تخافي، لم يكن هذا حقيقياً

660
00:56:39,025 --> 00:56:41,736
وكان سيجربها على هذه الطفلة اللطيفة

661
00:56:42,487 --> 00:56:45,114
إنه يحاول قتلنا

662
00:56:45,114 --> 00:56:46,908
!الأمر كله بسبب راندل-
راندل؟-

663
00:56:46,908 --> 00:56:50,661
نعم، وسنأخذك لمعمل
سري هنا في المصنع

664
00:56:50,661 --> 00:56:52,664
كيف حدث هذا؟

665
00:56:52,664 --> 00:56:54,666
كيف حدث هذا؟

666
00:56:55,708 --> 00:56:58,336
هل يعلم أحد آخر بالأمر؟-
لا يا سيدي-

667
00:56:58,711 --> 00:57:02,548
عظيم، هذه الشركة لن تحتمل
المزيد من الدعاية السيئة

668
00:57:04,217 --> 00:57:09,013
قبل كل شئ، لنعتني بالطفلة

669
00:57:13,101 --> 00:57:18,022
لم أظن أن الأمور ستصل لهذا الحد،
ليس في مصنعي

670
00:57:19,023 --> 00:57:24,028
يؤسفني أنكم تورطتم في هذا الأمر،
وبالذات أنت يا سوليفان

671
00:57:24,028 --> 00:57:28,866
لكننا سنعيد الأمور لنصابها
ولصالح الشركة

672
00:57:33,538 --> 00:57:37,041
سيدي، هذا ليس بابها-
أعلم، أعلم-

673
00:57:39,919 --> 00:57:41,879
إنه لكم

674
00:58:02,650 --> 00:58:07,655
فات الوقت، لقد نفونا يا عبقري
نحن في عالم البشر

675
00:58:07,655 --> 00:58:10,867
يالها من فكرة عظيمة
لنر صديقنا ووترنوز

676
00:58:10,867 --> 00:58:12,952
للأسف كان مشتركاً في الأمر كله

677
00:58:12,952 --> 00:58:16,622
لو كنت تستمع لي ولو لمرة

678
00:58:17,123 --> 00:58:22,128
لكنك لم تفعل ومازلت لا تستمع لي

679
00:58:36,100 --> 00:58:38,811
مرحباً بكم في الهيمالايا

680
00:58:41,731 --> 00:58:46,819
مريع؟ هل تصدق ذلك؟
هل أبدو مريعاً؟

681
00:58:46,819 --> 00:58:49,405
...ولم لا يسمونني رجل الجليد الحبوب

682
00:58:49,405 --> 00:58:52,450
أو رجل الجليد اللطيف

683
00:58:52,450 --> 00:58:55,453
أنا شخص لطيف. آيس كريم؟

684
00:58:56,662 --> 00:58:58,915
لا تقلق، إنه بنكهة الليمون

685
00:58:58,915 --> 00:59:02,293
وماذا عنك أيها الضخم؟
هل تريد آيس كريم؟

686
00:59:04,837 --> 00:59:07,882
هل رأيت كيف نظرت لي؟

687
00:59:10,134 --> 00:59:14,472
مسكين، أنا أفهم النفي
ليس أمراً سهلاً

688
00:59:14,472 --> 00:59:20,478
خذ عندك ذا القدم الكبير،
عندما نفوه ربط حزمة من اللبلاب السام

689
00:59:20,478 --> 00:59:22,522
ووضعها على رأسه كتاج

690
00:59:22,522 --> 00:59:24,232
"وأطلق على نفسه اسم "المهراشا

691
00:59:24,232 --> 00:59:28,069
لن يصعب الأمر عليكما
أقصد أنكما محظوظان

692
00:59:28,069 --> 00:59:29,696
منفي مع أفضل صديق

693
00:59:29,696 --> 00:59:31,406
ليس صديقي

694
00:59:31,406 --> 00:59:35,743
افترضت أنكما صديقان،
عنما رأيتكما متعانقين في الثلج

695
00:59:35,743 --> 00:59:38,538
أرأيت أيها الغبي لقد دمرت حياتي، ولم؟

696
00:59:38,538 --> 00:59:39,956
بسبب طفلة غبية

697
00:59:39,956 --> 00:59:43,251
بسببك أصبحت سجيناً لهذا القفر المتجمد

698
00:59:43,251 --> 00:59:46,713
!قفر؟ أظنك تعني أرض العجائب

699
00:59:46,713 --> 00:59:51,759
أعني، ما رأيك بكل هذا الثلج
وانتظر حتى ترى القرية

700
00:59:51,759 --> 00:59:56,139
ألطف شئ في العالم
ولم أذكر حتى لبن الياك المجاني

701
00:59:56,139 --> 00:59:57,432
ماذا قلت؟

702
00:59:57,432 --> 01:00:00,685
لبن الياك،
الحقيقة أن حلب الياك ليس سهلاً

703
01:00:00,685 --> 01:00:03,354
أتعلم، عندما تستخلص الشعر
يكون مغذياً جداً

704
01:00:03,354 --> 01:00:05,732
.لا، شئ عن قرية
أين هي؟ هل بها أطفال؟

705
01:00:05,732 --> 01:00:09,152
طفال؟ بالتأكيد. أطفال أقوياء،
وأطفال ضعفاء، وأطفال متسلقون

706
01:00:09,152 --> 01:00:10,194
أين هي؟

707
01:00:10,194 --> 01:00:12,864
إنها على سفح الجبل
مسيرة ثلاثة أيام

708
01:00:12,864 --> 01:00:15,867
ثلاثة أيام،
نحتاج  للذهاب هناك حالاً

709
01:00:27,003 --> 01:00:31,341
..تريد الذهاب للقرية؟ حسناً
...القاعدة الأولى هنا

710
01:00:31,341 --> 01:00:35,678
دائماً.. لا،
لا تخرج أبداً في العاصفة

711
01:00:35,678 --> 01:00:37,347
نحتاج للوصول إلى بوو

712
01:00:39,724 --> 01:00:41,934
بوو؟ وماذا عنا نحن؟

713
01:00:43,144 --> 01:00:46,230
منذ أتت هذه الطفلة وأنت
تتجاهل كل ما أقول

714
01:00:46,230 --> 01:00:48,191
..والآن انظر أين نحن

715
01:00:48,191 --> 01:00:52,862
كنا على وشك تحطيم الرقم
القياسي يا سولي

716
01:00:52,862 --> 01:00:54,864
لا شئ من ذلك يهم الآن

717
01:00:54,864 --> 01:00:57,658
لا شئ يهم؟ ماذا؟
انتظر لحظة

718
01:00:57,658 --> 01:01:00,411
لا شئ يهم؟

719
01:01:02,330 --> 01:01:05,750
حسناً، هذا.. لا،
عظيم.. رائع

720
01:01:05,750 --> 01:01:08,044
والآن تظهر الحقيقة، أليس كذلك؟

721
01:01:09,545 --> 01:01:13,341
انظرا، لم يعد لدينا آيس كريم

722
01:01:13,341 --> 01:01:16,135
دعاني أخرج وأصنع غيره

723
01:01:17,720 --> 01:01:22,767
سولي، وماذا عن كل ما عملنا لأجله؟
ألا يهم هذا؟

724
01:01:24,602 --> 01:01:27,397
وماذا عن سيليا؟

725
01:01:28,189 --> 01:01:31,693
!لن أراها ثانية
ألا يهم هذا؟

726
01:01:37,906 --> 01:01:43,328
!وماذا عني؟ أنا صاحبك
أنا أفضل أصدقاؤك

727
01:01:43,328 --> 01:01:45,706
ألا أهمك؟

728
01:01:48,792 --> 01:01:52,796
.آسف يا مايك
آسف لأننا مسجونان هنا

729
01:01:53,171 --> 01:01:57,217
لم أسع لذلك لكن بوو في خطر

730
01:01:57,217 --> 01:02:00,846
أظن أن هناك طريقة لإنقاذها
..إذا أمكننا الوصول إلى

731
01:02:00,846 --> 01:02:07,227
نحن؟ لا، لم يعد هناك نحن

732
01:02:07,227 --> 01:02:12,774
إذا أردت الخروج والموت برداً فتفضل

733
01:02:13,984 --> 01:02:15,318
لأنك وحدك الآن

734
01:02:53,315 --> 01:02:55,692
أحضرت المزيد من الآيس كريم

735
01:03:42,531 --> 01:03:45,742
هيا يا جورج
أعرف أنك تستطيع ذلك

736
01:03:45,742 --> 01:03:50,956
اخترت لك باباً سهلاً،
في نيبال الهادئة

737
01:03:50,956 --> 01:03:54,376
!أتعلم، أنت محق
خذ هذا

738
01:03:54,376 --> 01:03:55,877
تغلب عليهم يا جورجي

739
01:03:55,877 --> 01:03:57,879
احترس، أنا أمر

740
01:03:57,879 --> 01:03:59,172
آسف يا جورج

741
01:03:59,172 --> 01:04:03,927
لا يمكنك... 23-19

742
01:04:08,390 --> 01:04:10,058
ابتعدوا

743
01:04:15,480 --> 01:04:21,069
أخيرا، كان يجب ألا أثق بك
بسببك نفيت أفضل المرعبين

744
01:04:21,069 --> 01:04:23,572
بوجود هذه الآلة لن تحتاج لمرعبين

745
01:04:23,572 --> 01:04:25,824
بالإضافة إلى أن سوليفان
حصل على ما يستحقه

746
01:04:25,824 --> 01:04:28,952
سوليفان مرعب أكثر مما يمكنك أن تكون

747
01:04:50,557 --> 01:04:53,060
قطقوط-
سوليفان؟-

748
01:04:59,399 --> 01:05:01,693
آسف يا بوو

749
01:05:01,693 --> 01:05:03,695
أوقفوه

750
01:05:03,695 --> 01:05:05,697
لنعيدك للمنزل

751
01:05:09,284 --> 01:05:10,744
أجهز عليه

752
01:05:18,293 --> 01:05:22,089
لا تعلم كيف لكم أردت ذلك

753
01:05:34,768 --> 01:05:37,062
مايك؟-
انظر، ليس لأني لا أهتم بالطفلة-

754
01:05:37,062 --> 01:05:39,064
مايك، أنت لا تفهم-
بلى، أفهم-

755
01:05:39,064 --> 01:05:41,733
كنت غاضباً فحسب،
واحتجت وقتاً للتفكير

756
01:05:41,733 --> 01:05:44,152
لكن كان يجب ألا تتركني هناك

757
01:05:45,028 --> 01:05:47,656
..أنا أًهاجم-
لا أنا لا أهاجمك-

758
01:05:47,656 --> 01:05:49,950
أنا أحاول أن أكون صادقاً،
اسمعني فحسب

759
01:05:49,950 --> 01:05:54,037
أنت وأنا فريق،
ولا شئ يهم أكثر من صداقتنا

760
01:05:54,037 --> 01:05:56,248
أعلم يا طفلتي إنه حساس للغاية

761
01:05:58,417 --> 01:06:03,213
هيا، إذا بدأت البكاء،
سأبكي أنا أيضاً ولن ننتهي أبداً

762
01:06:03,880 --> 01:06:06,466
أعتذر لعدم وجودي سابقاً
لكني هنا الآن

763
01:06:07,259 --> 01:06:11,430
سولي، أنا أعرض روحي هنا
وأقل ما يجب هو أن تنتبه لي

764
01:06:15,559 --> 01:06:17,811
انظرا.. إنه راندل

765
01:06:17,811 --> 01:06:20,063
هيا

766
01:06:21,273 --> 01:06:23,984
انهض، يجب ألا يكون هناك شهود

767
01:06:23,984 --> 01:06:25,694
لن يكون

768
01:06:25,694 --> 01:06:27,320
يسعدني أنك عدت يا مايك

769
01:06:27,320 --> 01:06:29,489
يجب أن يعتني بك شخص ما
يا كرة الشعر الضخمة

770
01:06:34,036 --> 01:06:36,538
بسبوستي، لا يمكنني محادثتك-
هيا-

771
01:06:36,538 --> 01:06:41,543
مايك، إن لم تخبرني عما يحدث الآن،
فستنتهي علاقتنا، أتسمعني؟

772
01:06:41,543 --> 01:06:44,504
حسناً، هاهي الحقيقة. أتعرفين الطفلة التي
يبحث عنها الجميع؟ سولي، أدخلها

773
01:06:44,504 --> 01:06:48,258
حاولنا إعادتها، لكن ووترنوز لديه
مؤامرة الآن راندل يطاردنا

774
01:06:48,258 --> 01:06:49,384
ويحاول أن يقتلنا

775
01:06:49,384 --> 01:06:52,804
أتتوقع أن أصدق هذه الأكاذيب
يا مايكل وازالسكي؟

776
01:06:52,804 --> 01:06:54,806
مايك وازالسكي

777
01:06:54,806 --> 01:06:57,142
أحبك يا بسبوستي

778
01:07:01,313 --> 01:07:05,067
احترسوا، نحن نمر
من هنا تحرك، أسرع

779
01:07:07,235 --> 01:07:08,195
ها هم

780
01:07:08,195 --> 01:07:13,992
انتبهوا، راندل حطم الرقم القياسي للإخافة

781
01:07:13,992 --> 01:07:17,496
كلا لم أفعل، ابتعدوا

782
01:07:17,496 --> 01:07:19,790
تغلب عليهم يا دبدوبي

783
01:07:20,874 --> 01:07:22,167
ها هو

784
01:07:28,674 --> 01:07:30,425
سولي، ماذا تفعل؟-
تمسك جيداً-

785
01:07:30,425 --> 01:07:32,427
هل فقدت... آآآآه

786
01:07:42,813 --> 01:07:46,692
سولي، ماذا تفعل. يجب أن نلحق-
بباب بوو في المحطة النهائية

787
01:07:46,692 --> 01:07:49,027
..يا لها من خطة
جنون مطبق

788
01:08:03,458 --> 01:08:06,795
تمسّك

789
01:08:15,220 --> 01:08:17,014
لا تنظر لأسفل

790
01:08:32,946 --> 01:08:34,656
سيصيبني الدوار

791
01:08:38,744 --> 01:08:39,953
كلا

792
01:08:46,376 --> 01:08:48,295
باب بوو-
ها هو-

793
01:08:48,295 --> 01:08:50,839
كيف تفترض أن تصل إليه الآن؟

794
01:08:54,551 --> 01:08:57,304
هذه "حارة سد" يا سولي

795
01:08:57,304 --> 01:08:59,639
ها هو-
اجعلها تضحك-

796
01:08:59,639 --> 01:09:01,600
!ماذا؟ سولي-
أضحكها-

797
01:09:11,026 --> 01:09:12,944
!افتحه-
ها هو-

798
01:09:12,944 --> 01:09:14,946
أعطني تلك الطفلة

799
01:09:19,534 --> 01:09:23,080
لماذا لا ينفوننا هنا؟-
هيا، يجب أن نجد باباً آخر-

800
01:09:29,336 --> 01:09:31,004
انظر! باب بوو

801
01:09:35,300 --> 01:09:38,178
ها هو، أسرع-
أعطني يدك-

802
01:09:45,394 --> 01:09:46,770
..هيا، انزلق

803
01:09:51,525 --> 01:09:53,443
اذهب، أنا خلفك مباشرة

804
01:09:58,365 --> 01:09:59,533
هيا

805
01:10:01,618 --> 01:10:04,204
أسرع، تحرك،
ادخل هنا

806
01:10:05,622 --> 01:10:06,832
كان ذلك غريباً

807
01:10:07,833 --> 01:10:10,335
مايك، آسف يا صاحبي

808
01:10:19,553 --> 01:10:21,638
أتعشم أن يكون مؤلماً
لذلك الزاحف

809
01:10:26,226 --> 01:10:28,603
أحسنت، لقد فقدناه

810
01:10:34,484 --> 01:10:36,111
العمل معك ممتع

811
01:10:36,778 --> 01:10:40,032
افتحه-
أنا أحاول، هيا ادخله-

812
01:10:55,047 --> 01:10:57,382
ها هم

813
01:11:00,469 --> 01:11:01,970
سولي، ماذا تفعل؟

814
01:11:07,142 --> 01:11:09,269
يبدو أننا لحقنا بالإكسبريس

815
01:11:09,269 --> 01:11:11,271
هل تراها؟-
أمامنا مباشرة-

816
01:11:43,845 --> 01:11:50,185
انظروا إلى المرعب المفضل
الآن أيها الحثالة البائسة

817
01:11:53,146 --> 01:11:57,776
بقيت الأول لمدة طويلة
والآن حانت نهايتك

818
01:11:58,610 --> 01:12:03,156
ولا تقلق، سأهتم جيداً بالطفلة

819
01:12:26,054 --> 01:12:28,515
لم تعد تخاف منك

820
01:12:28,515 --> 01:12:31,393
يبدو أنك فقدت وظيفتك

821
01:12:32,894 --> 01:12:35,480
حسناً، أريد أن ألعب
أرنا بعضاً من الأمور القديمة

822
01:12:35,564 --> 01:12:42,195
هيا، ارتج يا صغيري-
.لا أرجوك، لا تفعل-

823
01:12:42,654 --> 01:12:45,073
ماما، ذلك التمساح في المنزل

824
01:12:45,115 --> 01:12:47,367
تمساح؟ أعطني الجاروف

825
01:12:52,581 --> 01:12:55,792
هلا تفضلت يا مايكي؟-
بكل سرور-

826
01:13:04,926 --> 01:13:08,722
نعم يا بوو،
لقد تغلبت عليه

827
01:13:08,722 --> 01:13:10,724
هيا

828
01:13:13,477 --> 01:13:18,398
حسناً يا بوو، حان وقت عودتك
انتبهي لنفسك، وكوني فتاة طيبة

829
01:13:19,149 --> 01:13:22,402
انقطع التيار أضحكها ثانية

830
01:13:22,569 --> 01:13:25,072
حسناً، لدي حركة ستهدم المنزل

831
01:13:29,576 --> 01:13:31,286
آسف، لم تر ذلك

832
01:13:31,286 --> 01:13:35,165
ماذا؟ هل نسيت أن ترفع غطاء
رأسها الغبي، أيها الغبي

833
01:13:35,165 --> 01:13:40,212
عم مايك، حاول ألا تصيح أمامها
تذكر أننا نحتاج إضحاكها

834
01:13:40,212 --> 01:13:43,048
حسناً يا بوو،
كنت أمزح انظري

835
01:13:43,965 --> 01:13:47,135
مضحك، أليس كذلك هذه
هي النكات أيتها الطفلة

836
01:13:48,595 --> 01:13:49,971
ماذا يحدث؟

837
01:13:49,971 --> 01:13:51,973
تمسّك

838
01:13:51,973 --> 01:13:55,143
عندما يستقر الباب في المحطة اقطع التيار

839
01:13:55,143 --> 01:13:59,606
ستمسك بالطفلة وبالمجرمين
المسئولين عن هذه الفوضى

840
01:14:01,108 --> 01:14:05,112
..رائع، أريد أن أسجن
ماذا سنفعل؟

841
01:14:16,581 --> 01:14:20,836
نحن وكالة تحري الأطفال
اظهروا بالطفلة ببطء

842
01:14:21,795 --> 01:14:24,965
حسناً، أمسكتم بنا ها نحن

843
01:14:24,965 --> 01:14:26,967
ها هي الطفلة،
سأتعاون

844
01:14:26,967 --> 01:14:29,845
لكن قبل أن تأخذونا
لدي ما أقول

845
01:14:29,845 --> 01:14:31,847
ماذا؟-
أمسك-

846
01:14:33,849 --> 01:14:35,392
لدينا موضوع سام

847
01:14:38,854 --> 01:14:39,688
أوقفوه

848
01:14:43,567 --> 01:14:45,235
لا تدعوهم يهربون

849
01:14:47,487 --> 01:14:50,490
انتظر، ارجع
الطفلة معه

850
01:14:55,912 --> 01:14:59,458
سوليفان، أعطني الطفلة

851
01:15:00,959 --> 01:15:02,544
أعطها لي

852
01:15:11,011 --> 01:15:13,805
افتح هذا الباب

853
01:15:24,649 --> 01:15:26,610
لا تدخل تلك الغرفة

854
01:15:30,238 --> 01:15:35,160
أعتقد أننا أوقفناه يا بوو
أنت في أمان، كوني فتاة طيبة

855
01:15:36,620 --> 01:15:38,372
لقد زاد الأمر عن حده يا جيمس

856
01:15:38,372 --> 01:15:40,332
إنها في بيتها الآن اتركها لحالها

857
01:15:40,332 --> 01:15:42,751
!لا أستطيع
لقد رأت الكثير

858
01:15:42,751 --> 01:15:44,378
لقد رأيتما الكثير

859
01:15:44,378 --> 01:15:45,796
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

860
01:15:45,796 --> 01:15:48,548
لا أملك الخيار لقد تغير الوقت

861
01:15:48,548 --> 01:15:50,258
لم يعد التخويف كافياً

862
01:15:50,258 --> 01:15:53,512
لكن اختطاف الأطفال؟-
...سأخطف ألف طفل-

863
01:15:53,512 --> 01:15:56,890
قبل أن تموت هذه الشركة،
..وسأخرس أي واحد

864
01:15:56,890 --> 01:15:58,892
يعترض طريقي

865
01:16:01,269 --> 01:16:02,813
طابت ليلتك يا أمي-
وليلتك يا حبيبي-

866
01:16:04,564 --> 01:16:06,316
إنهاء المحاكاة

867
01:16:08,360 --> 01:16:13,740
حسناً، لا أعرف رأيكم لكني تعرفت
على عدة أخطاء كبيرة

868
01:16:13,740 --> 01:16:15,575
لكن، لكن، كيف؟

869
01:16:15,575 --> 01:16:19,371
أتعرف؟ لنشاهد الجزء المفضل لدي ثانية

870
01:16:19,371 --> 01:16:22,666
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

871
01:16:22,666 --> 01:16:26,420
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

872
01:16:26,420 --> 01:16:30,173
سأخطف ألف طفل قبل أن أترك
هذه الشركة تموت

873
01:16:30,173 --> 01:16:31,800
أمسكته.. حسناً، تعال معنا

874
01:16:31,800 --> 01:16:33,593
ماذا تفعلون؟ بعد يديك عني

875
01:16:33,593 --> 01:16:36,638
..لا يمكنكم القبض علي
أتعشم أن تكون سعيداً يا سوليفان

876
01:16:36,638 --> 01:16:40,308
لقد دمرت الشركة،
الوحوش المتحدة ماتت

877
01:16:40,308 --> 01:16:45,147
أين سيجد الكل صراخهم الآن؟
أزمة الطاقة ستزداد سوءً

878
01:16:45,147 --> 01:16:47,024
بسببك

879
01:16:51,695 --> 01:16:54,531
ابقوا حيث أنتم
رقم واحد يريد مخاطبتكم

880
01:16:54,531 --> 01:16:56,074
انتباه

881
01:17:03,290 --> 01:17:12,215
مرحباً، عامين ونصف من
العمل المتخفي كادت تضيع

882
01:17:12,215 --> 01:17:15,135
أنت اعترضت تلك الطفلة ياسيد سوليفان

883
01:17:15,927 --> 01:17:21,850
طبعاً، بدون مساعدتكما،
لم أكن لأعرف أن ووترنوز متورط في الأمر

884
01:17:26,229 --> 01:17:28,565
والآن، بخصوص الفتاة

885
01:17:28,565 --> 01:17:33,528
أريد فقط إعادتها للمنزل-
ممتاز-

886
01:17:33,528 --> 01:17:36,990
أحضروا لي مفرمة أبواب-
ماذا؟ أتعنين؟-

887
01:17:36,990 --> 01:17:39,159
ألن أستطيع رؤيتها ثانية؟

888
01:17:39,910 --> 01:17:42,245
هكذا يجب أن يكون الأمر

889
01:17:43,664 --> 01:17:45,290
سأمنحكم خمس دقائق

890
01:17:57,302 --> 01:17:59,680
حسناً، وداعاً يا صغيرة-
مايك وازالسكي-

891
01:18:02,182 --> 01:18:05,018
كان الأمر ممتعاً

892
01:18:07,229 --> 01:18:09,815
اذهبي، غذهبي واكبري

893
01:18:34,006 --> 01:18:38,468
انظري لهذا، أتعلمين؟؟
هذا لطيف

894
01:18:43,265 --> 01:18:45,559
هذا لطيف جداً

895
01:18:45,559 --> 01:18:47,561
...تعالي أيتها ال

896
01:19:04,494 --> 01:19:07,956
لن يخرج شئ من الدولاب
لإخافتك ثانية، صحيح؟

897
01:19:12,251 --> 01:19:16,213
وداعاً يا بوو-
قطقوط-

898
01:19:17,715 --> 01:19:19,467
قطقوط يجب أن يرحل

899
01:20:15,064 --> 01:20:22,905
لم يحدث شئ من هذا يا سادة
ولا أريد رؤية أي تقارير عنه

900
01:20:44,969 --> 01:20:46,220
خذوه بعيداً

901
01:20:49,640 --> 01:20:51,976
أراهن أننا سنأخذ
بقية اليوم أجازة

902
01:20:51,976 --> 01:20:54,854
أيها الغبي، سيقفلون المصنع

903
01:20:57,023 --> 01:21:00,693
عندما ارتفع هذا الجدار
كان يجب أن ترى شكل ووترنوز

904
01:21:00,693 --> 01:21:02,778
أرجو أن نحصل على نسخة
من هذا الشريط

905
01:21:03,154 --> 01:21:05,990
هل أنت بخير؟ هيا يا صديقي

906
01:21:05,990 --> 01:21:08,200
ابتهج، لقد نجحنا
وأعدنا بوو لمنزلها

907
01:21:08,200 --> 01:21:13,622
صحيح أننا قضينا على المصنع
والمئات سيكونون عاطلون الآن

908
01:21:13,622 --> 01:21:16,459
وتذكر الجماهير الغاضبة
التي ستطاردنا عندما تنقطع الطاقة

909
01:21:16,459 --> 01:21:19,295
لكن على الأقل حصلنا
على بعض الضحكات

910
01:21:22,548 --> 01:21:23,716
ضحكات؟

911
01:21:44,820 --> 01:21:47,698
..هل هذا الشئ يعمل؟ هلا، اختبار

912
01:21:47,698 --> 01:21:50,242
مساء الخير، كيف حالك؟
لطيف أن أراك

913
01:21:50,242 --> 01:21:53,704
من الرائع أن أكون في غرفتك
من أين أنت؟

914
01:21:55,790 --> 01:21:57,667
لا يهمك، أنت في الحضانة
أليس كذلك؟

915
01:21:57,667 --> 01:22:00,252
..أنا أحب الحضانة
أفضل سنوات عمري

916
01:22:01,462 --> 01:22:04,674
عمري.. لكني أحب الرياضة

917
01:22:04,674 --> 01:22:07,843
لمس الكرة أفضلها،
حقاً، كنت أسرع واحد

918
01:22:07,843 --> 01:22:09,845
لأني كنت الكرة

919
01:22:09,845 --> 01:22:14,892
..لكني كنت الكرة أنا أرى
..حسناً

920
01:22:29,323 --> 01:22:31,742
شكراً، سأكون موجوداً
طوال الأسبوع

921
01:22:31,742 --> 01:22:33,744
تذكر البقشيش للمضيفة

922
01:22:37,707 --> 01:22:41,252
أحسنت يا مايكي، ملأت خزانك
من أول طفل في اليوم

923
01:22:41,252 --> 01:22:42,211
ليس سيئاً

924
01:22:42,211 --> 01:22:46,757
أتعلم؟ شخص ذو توقيت كوميدي ممتاز
يمكنه إنتاج هذا الكم من الطاقة

925
01:22:46,757 --> 01:22:51,470
حقاً، وحقيقة أن الضحك أقوى
من الصراخ بعشر مرات ليست مهمة

926
01:22:51,470 --> 01:22:55,850
دبدوبي، تعال هنا

927
01:22:55,850 --> 01:22:58,144
بسبوستي-
دبدوب-

928
01:23:00,896 --> 01:23:04,650
يا فتيات، توقفن

929
01:23:04,650 --> 01:23:06,902
مايكل، أنت ساحر

930
01:23:06,902 --> 01:23:08,279
هل أحضرت تلك المجلة؟

931
01:23:08,279 --> 01:23:10,614
لقد سلمونا صندوقاً كاملاً-
دعيني أرى-

932
01:23:11,615 --> 01:23:13,367
لقد ظهرنا على الغلاف أنا وسولي

933
01:23:15,202 --> 01:23:18,748
لا أصدق-
دبدوبي-

934
01:23:18,748 --> 01:23:22,585
أنا على غلاف مجلة

935
01:23:28,341 --> 01:23:30,426
هذا رائع

936
01:23:58,371 --> 01:24:01,082
سولي-
..مايك، لقد كنت-

937
01:24:01,165 --> 01:24:03,542
اسمع، ألديك دقيقة؟
هناك ما أريدك أن تراه

938
01:24:03,542 --> 01:24:04,877
..لكن، لكن-
أغلق عينيك واتبعني-

939
01:24:04,877 --> 01:24:06,212
..أنا.. أنا-
هيا-

940
01:24:06,212 --> 01:24:07,922
لا تختلس النظر

941
01:24:07,922 --> 01:24:10,257
استمر، تقدم

942
01:24:11,008 --> 01:24:13,928
مايك-
اتبع صوتي الحنون-

943
01:24:14,512 --> 01:24:16,972
..حسناً، توقف
افتح عينيك

944
01:24:20,476 --> 01:24:23,479
مايك، أهذا؟

945
01:24:23,688 --> 01:24:27,316
يؤسفني أنه استغرق هذا الزمن
كان هناك الكثير من الخشب

946
01:24:28,067 --> 01:24:30,611
أنت تعلم، إنه لا يعمل
إلا بوجود كل قطعة

947
01:24:58,973 --> 01:25:01,892
بوو-
قطقوط-

