1
00:00:49,000 --> 00:00:58,400
{\1c&hFF0080&\fs22}ترجمة أمان

2
00:00:58,401 --> 00:01:05,101
{\1c&hD7DF01&\fs20}لا يجوز التصرف في هذه الترجمة بأي شكل من الاشكال يمكنك أن تجدها في
AsiaSarangDrama.Blogspot.Com

3
00:01:05,102 --> 00:01:10,102
{\1c&hFBEFF5&\fs18}أسيا سرانغ دراما
تقدم

4
00:01:13,673 --> 00:01:24,311
{\1c&h003600&\pos(200,200)\fs26}الــوصـفــة

5
00:01:30,190 --> 00:01:33,523
تحدث البروفيسور جانغ عنك كثيرا

6
00:01:34,394 --> 00:01:39,331
سمعت أنه إذا تم اختيار قصتي
يمكن أن أحصل على تدريب هنا

7
00:01:41,401 --> 00:01:45,838
،أنا في إجازة حتى الفصل الدراسي المقبل

8
00:01:47,407 --> 00:01:48,931
اعتقدت انه قد تكون تجربة جيدة

9
00:01:49,008 --> 00:01:50,134
ان الأمر ليس بهذه البساطة

10
00:01:50,210 --> 00:01:52,542
...أنا لا أطالب بـ

11
00:01:53,413 --> 00:01:55,142
دعم خاص أو أي شيء

12
00:01:56,216 --> 00:01:59,447
أنا فقط لم استطيع ان اقول ذلك لأي لأحد

13
00:02:01,020 --> 00:02:02,248
...نظرا لأنه يتعلق بوزارة العدل وجميع

14
00:02:03,423 --> 00:02:04,355
ما هو الموضوع؟

15
00:02:05,825 --> 00:02:08,157
أنت خلصت للتو خدمتك العسكرية, أليس كذلك؟

16
00:02:09,329 --> 00:02:10,557
نعم

17
00:02:10,930 --> 00:02:12,955
هل هي قصة سمعتها في الجيش؟

18
00:02:14,334 --> 00:02:16,564
أعتقد أنه من الممكن أن تقول هذا

19
00:02:16,636 --> 00:02:19,867
هذه القصص تعمل فقط على الجنود , وليس نحن

20
00:02:22,442 --> 00:02:24,467
سوف أرى ما يمكنني القيام به حول التدريب

21
00:02:25,945 --> 00:02:28,778
الآن, أخرج من هنا! أنا مشغول

22
00:02:28,848 --> 00:02:29,780
!يو جين

23
00:02:30,350 --> 00:02:31,476
!ماذا

24
00:02:32,552 --> 00:02:34,986
أنت خدمت في سجن دونغ إيل

25
00:02:36,055 --> 00:02:36,987
ماذا في ذلك؟

26
00:02:37,857 --> 00:02:40,587
انه السجن المسجون فيه كيم جونغ غو

27
00:02:40,660 --> 00:02:42,594
كنت مسؤولا عن سجلات إعدامه

28
00:02:48,868 --> 00:02:51,302
...الهارب سيئ السمعة للمسؤول عن

29
00:02:51,371 --> 00:02:54,898
،وفاة العشرات من الأرواح البريئة خلال مدى 5 سنوات

30
00:02:54,974 --> 00:02:58,910
...تاريخ تنفيذ إعدام كيم جونغ غو قد وصل

31
00:02:59,579 --> 00:03:02,707
...مع تأكيد الخلاف والجدل

32
00:03:02,782 --> 00:03:03,908
لحكم الإعدام الصادر بحقه

33
00:03:04,784 --> 00:03:09,949
كيم جونغ غو سيكون الرجل الأول اللذي يتم تنفيذ
حكم الإعدام بحقة منذ 12 سنة

34
00:03:33,713 --> 00:03:35,738
الإسم، كيم جونغ غو

35
00:03:36,516 --> 00:03:41,351
يوم 10 فبراير 2009,  تنفيد حكم الإعدام للمذكور أعلاه

36
00:03:42,422 --> 00:03:47,450
يجب أن يكون تنفيذه وفقا لقوانين جمهورية كوريا

37
00:03:49,529 --> 00:03:51,554
هل تريد أن تقوم ببيان ختامي؟

38
00:04:07,947 --> 00:04:09,278
...ديون جانغ

39
00:04:14,954 --> 00:04:16,285
...أنا أموت من

40
00:04:22,462 --> 00:04:23,986
أجل وعاء من الحساء

41
00:04:33,373 --> 00:04:34,704
لم يكن هناك ذكر لذلك على الأخبار

42
00:04:36,075 --> 00:04:38,305
كل ما قيل انه كان هادئا ومتأسفا

43
00:04:39,879 --> 00:04:40,903
هل كان هناك أي شيء آخر؟

44
00:04:42,181 --> 00:04:44,308
كان هذا كل شيء

45
00:04:45,385 --> 00:04:46,716
ثم, أعدم

46
00:04:49,188 --> 00:05:26,618
{\3c&h000000&\pos(080,220)\fs16}تشوي جين يو, منتج
 دي بي اس وثائقي خاص

47
00:04:51,991 --> 00:04:55,324
كيم جونغ غو, أشنع مجرم وهارب في كل العصور

48
00:04:56,596 --> 00:04:58,826
أول رجل تم تنفيد في حقه حكم الإعدام من 12 سنة
منذ أن فرض توقيف القانون

49
00:05:01,000 --> 00:05:04,026
،كان الرجل الذي صدم العالم باستمرار

50
00:05:04,704 --> 00:05:06,831
الذي عاش حياة مليئة بذكريات لا تنسى

51
00:05:08,408 --> 00:05:11,343
لكن, والشيء الأخير الذي جاء على فكره وهو على حبل المشنقة

52
00:05:12,812 --> 00:05:16,543
{كان مجرد وعاء من حساء دون جانغ {معجون فول الصويا

53
00:05:19,118 --> 00:05:20,050
يبدو شيء في غير محله, هاه؟

54
00:05:21,821 --> 00:05:26,349
لكن, أيضا جعلني فضولي

55
00:05:27,226 --> 00:05:29,160
لماذا فجأة شعر بالجوع إذن وهناك؟

56
00:05:27,226 --> 00:05:29,161
{\3c&h000000&\pos(080,200)\fs16}يونغ جونغ هون، سجان

57
00:05:30,430 --> 00:05:32,955
إضربني, أيضا

58
00:05:34,434 --> 00:05:39,064
ربما جائه الحنين للحياة العادية

59
00:05:34,434 --> 00:05:39,065
{\3c&h000000&\pos(080,220)\fs16}لي كو سون، شاهد 
على تنفيذ حكم الإعدام

60
00:05:39,138 --> 00:05:44,770
مفقتد لطبخ والدته, أوشيء من هذا القبيل ربما؟


61
00:05:39,138 --> 00:05:44,770
{\3c&h000000&\pos(080,200)\fs16}هيون تشول سيون، سجان

62
00:05:44,844 --> 00:05:47,870
هل تعرف حتى عن من تتحدث؟

63
00:05:44,844 --> 00:06:04,870
{\3c&h000000&\pos(060,235)\fs16}كو جين مان, زميل سابق
 في الزنزانة

64
00:05:48,448 --> 00:05:52,578
إقتحم مباشرة كتيبة كاملة من الشرطة

65
00:05:52,652 --> 00:05:57,589
صنع مهربا مباشرة لجميع انحاء البلاد

66
00:05:58,257 --> 00:06:01,784
هذا ليس بـ هارب

67
00:06:01,861 --> 00:06:03,089
إنه أسطورة لعينة

68
00:06:06,466 --> 00:06:10,698
كيف تعتقدون أن أسطورة تم القبض عليه؟ كيف؟

69
00:06:11,270 --> 00:06:16,572
هل قرأت عن اعتقاله؟
...تكتيكات الشرطة وتلك الحماقات

70
00:06:18,478 --> 00:06:21,709
اللقيط تم القبض عليه وهو يأكل

71
00:06:22,682 --> 00:06:23,808
وعاء من الحساء

72
00:06:26,085 --> 00:06:28,417
..وكان في حالة ذهول لدرجة

73
00:06:28,488 --> 00:06:30,615
لم يعلم متى وضعوا الأصفاد عليه

74
00:06:31,290 --> 00:06:32,723
سمعت هذا من الرجل نفسه

75
00:06:47,707 --> 00:06:51,234
إنه لم يفكر مرتين حول أخذ رهينة عندما تمت محاصرته

76
00:06:52,812 --> 00:06:57,442
يجب أن يكون رأى الأضواء و
إعتقد أن هناك شخص ما داخل

77
00:06:59,819 --> 00:07:02,947
ولكن, لحظة أخده نفسا من تلك الرائحة

78
00:07:04,524 --> 00:07:07,960
الشيء التالي الذي عرفه, أنه أخذ ملعقة إلى فمه

79
00:07:57,276 --> 00:07:59,608
ولم ينظر بتركيز حتى

80
00:08:00,279 --> 00:08:03,908
وكانت المسدسات مشيرة إليه في الوقت ذاته

81
00:08:01,279 --> 00:08:05,408
{\3c&h000000&\pos(300,220)\fs16}كيم بيل أنا, محقق اعتقال

82
00:08:03,983 --> 00:08:06,008
لكنه إستمر فقط بالأكل

83
00:08:06,686 --> 00:08:10,816
الأكل والأكل.... وأنا, وقفت هناك فقط أشاهده

84
00:08:11,991 --> 00:08:14,016
لقد جعل لعابي يسيل, انت تعرف

85
00:08:14,794 --> 00:08:20,027
لقد أفقدنا صوابنا فقط على الفور

86
00:08:19,594 --> 00:08:32,327
{\3c&h000000&\pos(320,220)\fs16}لي هيونج غو, محقق اعتقال

87
00:08:22,001 --> 00:08:25,129
...الرائحة... انها فقط

88
00:08:28,608 --> 00:08:32,635
فقط بعدما الريح أبعدت الرائحة

89
00:08:33,212 --> 00:08:34,144
عدنا إلى أنفسنا

90
00:08:37,216 --> 00:08:39,741
لو ترك ولو قطرة في الوعاء

91
00:08:39,819 --> 00:08:41,753
أقسم أنني كنت سألعقه

92
00:08:44,924 --> 00:08:45,856
هل تعتقد انني تمزح؟

93
00:08:46,626 --> 00:08:48,651
ذلك الوغد لم يفكر حتى في الهرب

94
00:08:49,829 --> 00:08:52,957
كان في حالة ذهول حتى ونحن نرافقه في الأصفاد

95
00:08:53,733 --> 00:08:54,757
فنحن لا يمكن أن نقبض عليه بطريقة أخرى

96
00:08:57,436 --> 00:09:05,275
...حتى الآن, أتساءل ما

97
00:08:57,436 --> 00:09:13,875
{\3c&h000000&\pos(320,220)\fs16}تشوي سو كي, محقق اعتقال

98
00:09:05,344 --> 00:09:06,777
هو مذاقه

99
00:09:11,350 --> 00:09:12,374
ماذا بحق الجحيم أنت تنظر عليه؟

100
00:09:14,654 --> 00:09:16,087
في البداية, وجهة النظر كانت؛

101
00:09:17,356 --> 00:09:20,382
ما اللذي جاء على عقل قاتل شنيع

102
00:09:20,459 --> 00:09:22,893
وهو يواجه وفاته
هل كان الحنين لفعل مثل الأخرين

103
00:09:24,163 --> 00:09:25,187
لكن هذا غير ملهم بتاتا

104
00:09:25,965 --> 00:09:29,093
بينما بحثت في ذلك, اتضح بأن تكون قصة مختلفة تماما

105
00:09:29,969 --> 00:09:32,096
،كيف ينبغي أن تقال

106
00:09:32,171 --> 00:09:38,701
الطعم اللذي لا يصدق لحساء تسبب بالقبض على القاتل

107
00:09:38,778 --> 00:09:42,908
لا. إستعمل منطقك السليم

108
00:09:43,683 --> 00:09:44,911
أضاع فرصته في الهروب

109
00:09:46,485 --> 00:09:51,616
وعرف أنها كانت النهاية وقرر
الإنغماس في شيء من الحياة العادية

110
00:09:51,691 --> 00:09:55,821
أنظر . لقد كان لديه 10 دقائق قبل وصول فريق الشرطة

111
00:09:55,895 --> 00:09:59,228
وضعيه الرهينة هي شيء يجيده
لكنه ترك الإمرأة لم يمسها

112
00:10:00,099 --> 00:10:05,230
بالاضافة الى ذلك, كان هناك نوافذ
...وباب خلفي. يمكن أن يعني ذلك فقط

113
00:10:05,304 --> 00:10:08,637
انه لم يهرب

114
00:10:09,408 --> 00:10:11,035
أليس كذلك؟

115
00:10:11,110 --> 00:10:13,635
وأعطى نفسه لوعاء من الحساء

116
00:10:16,716 --> 00:10:18,946
إعمل ذلك على الشريط

117
00:10:19,018 --> 00:10:21,646
أي شيء متعلق إلى كيم جونغ غو
سنعمل في هذا الوقت

118
00:10:22,822 --> 00:10:27,156
....آخر شيء فكر فيه بينما واجه الموت كان

119
00:10:27,226 --> 00:10:28,659
حساء ديون جانغ

120
00:10:28,728 --> 00:10:29,660
حسنا

121
00:10:31,731 --> 00:10:32,459
أنا خارج من هنا

122
00:10:32,531 --> 00:10:33,463
إذهب لتحصل عليه

123
00:10:33,532 --> 00:10:34,658
!ثق بي بشأن هذا

124
00:11:15,775 --> 00:11:17,299
!جربه

125
00:11:20,579 --> 00:11:22,911
هذا هو الذهول الصرف

126
00:11:29,789 --> 00:11:32,815
ليس هناك الكثير له

127
00:11:35,494 --> 00:11:38,725
تحتاج معجون فول صويا مخمر جيد لصنع الحساء الجيد

128
00:11:38,798 --> 00:11:41,323
،ولكن مرة أخرى, صنع معجون فول صويا مخمر جيد هو حقيقة صعبة

129
00:11:42,301 --> 00:11:45,429
يخلق مذاقه الخاص بمجرد إختلاط المكونات

130
00:11:47,006 --> 00:11:49,133
ولكنه ليس دائما يخرج كما آمل

131
00:11:49,809 --> 00:11:55,543
ولكنني أحاول لكن الطعم
لا يرقى الى توقعاتي

132
00:11:57,016 --> 00:11:57,948
أنت جد متواضعة

133
00:11:58,818 --> 00:12:03,255
إذا كان آخر شيء يتذكره رجل
قبل وفاته, فإنه ليس بشيء عادي

134
00:12:04,323 --> 00:12:05,255
عفوا؟

135
00:12:05,825 --> 00:12:11,058
...هل تتذكرين كيم جونغ غو الذي

136
00:12:11,630 --> 00:12:12,756
تم اعتقاله هنا منذ بضع سنوات

137
00:12:13,332 --> 00:12:14,264
أنا أعرفه

138
00:12:15,334 --> 00:12:17,461
طلبت منهم الحفاظ على
اسم مطعمي خارج هذ االموضوع

139
00:12:18,337 --> 00:12:20,771
انها ليس جيد أن يصبح اسمك
معروف جنبا الى جنب مع قاتل

140
00:12:21,640 --> 00:12:23,972
كيف إكتشفت الأمر؟
كثير من الناس لا يعلمون عن ذلك

141
00:12:24,543 --> 00:12:28,377
مثل ما قلتي, لا يكاد يعرف أي شخص حول هذا الموضوع

142
00:12:28,447 --> 00:12:30,472
كان من الصعب للغاية بالنسبة لنا إيجادكي

143
00:12:32,151 --> 00:12:33,277
هذا ليس برنامج طعام؟

144
00:12:35,054 --> 00:12:37,284
لماذا نتحدث
عن القاتل؟

145
00:12:41,360 --> 00:12:43,885
حسنا, نحن لسنا في الواقع
من عرض المواد الغذائية

146
00:12:43,963 --> 00:12:45,794
إذن, هذه المقابلة إنتهت

147
00:12:45,865 --> 00:12:46,797
!سيدتي

148
00:12:49,268 --> 00:12:51,600
انه حقا جيد بحق اللعنة, أليس كذلك؟

149
00:12:53,172 --> 00:12:54,104
نعم

150
00:12:55,875 --> 00:12:57,103
ألم تأكلي بما فيه الكفاية؟

151
00:12:59,879 --> 00:13:03,007
ولكن , هل كان جيد إلى هذا الحد؟
يستحق الموت بسببه؟

152
00:13:04,683 --> 00:13:05,809
هاه؟

153
00:13:11,590 --> 00:13:15,117
ماذا لو كان على وشك الموت جوعا؟

154
00:13:17,696 --> 00:13:19,027
لا؟

155
00:13:19,899 --> 00:13:24,632
إذن, ربما كان هذياني
من ارتفاع في درجة الحرارة؟

156
00:13:27,907 --> 00:13:29,932
انخفاض حرارة الجسم؟

157
00:13:31,510 --> 00:13:32,841
أثلجت كثيرا في ذلك اليوم, كثيرا

158
00:13:34,914 --> 00:13:37,041
ووصل الثلج إلى صدرك
لدغة صقيع يمكن أن تسبب...؟

159
00:13:37,616 --> 00:13:38,844
لا؟ ألا يمكنك أن تتوقف عن قول لا لا؟

160
00:13:39,518 --> 00:13:42,851
لا, انه تم اختباره بتشخيص سلبي لعدم تعاطيه لأي مخدرات

161
00:13:47,126 --> 00:13:52,564
كان مصاب بالحرمان من النوم قليلا ولكن
ذلك يفترض من المقابلات الطويلة

162
00:13:54,033 --> 00:13:55,364
بخلاف ذلك, كان في صحة مثالية

163
00:13:57,036 --> 00:14:00,563
يبدو أن كان يؤكل طعامه جيدا كذلك

164
00:14:03,642 --> 00:14:04,870
انه لم يكن بذلك الصحة

165
00:14:06,345 --> 00:14:09,678
ربما كان له لسانان

166
00:14:10,749 --> 00:14:13,274
ماذا يمكن أن يكون؟

167
00:14:38,677 --> 00:14:39,701
هل أستطيع أن أساعد؟

168
00:14:41,981 --> 00:14:43,005
!يا ربي

169
00:14:43,082 --> 00:14:44,208
مرحبا

170
00:14:45,985 --> 00:14:47,111
أوه, مرحبا

171
00:14:49,188 --> 00:14:52,316
الحساء اللذي أكله ليس لي

172
00:14:53,592 --> 00:14:54,616
كان حسائها

173
00:14:57,696 --> 00:14:59,926
كل من ذاق طعم حسائها

174
00:15:02,301 --> 00:15:04,428
لن يكون قادرا أبدا على نسيانه

175
00:15:07,606 --> 00:15:10,040
لا يهم مدى الجهذ اللذي أبله لأحاول
لم أتمكن من صنع ذلك المذاق

176
00:15:12,111 --> 00:15:16,343
...ثم, رائحة عبير
لم استطع حتى الإقتراب من الحصول على مثلها

177
00:15:17,416 --> 00:15:22,149
ماذا يمكن أن أفعل؟
هي فقط علمتني إلى ذلك القدر

178
00:15:27,426 --> 00:15:29,451
،عندما كانت في المطعم

179
00:15:29,528 --> 00:15:33,555
فهي تصنع حساء معجون فول الصويا المخمر اللذي تصنعه كذلك

180
00:15:36,235 --> 00:15:39,466
الهارب يجب ان يكون قد تم جذبه بواسطة عطره

181
00:15:45,144 --> 00:15:47,276
و، ماذا كان اسمها؟

182
00:15:47,346 --> 00:15:48,779
جانغ هاي جين

183
00:16:16,075 --> 00:16:17,806
ماذا تفعلين هنا؟

184
00:16:19,078 --> 00:16:20,511
ما اللذي تبحثين عنه في أرضي؟

185
00:16:21,880 --> 00:16:23,108
يجب أن يكون هناك الكثير من
أشجار الصنوبر حول هذا المكان

186
00:16:25,684 --> 00:16:27,811
الفتاة يبدو أنه لديها أنف الكلب

187
00:16:29,188 --> 00:16:32,316
أشجار الصنوبر في مؤخرتي, كل ما يمكنك رؤيته من هنا من هنا خشب التنوب

188
00:16:32,391 --> 00:16:34,518
تنحي جانبا! فيجب أن أقوم بالتنظيف

189
00:16:38,097 --> 00:16:39,121
ما هذه الرائحة؟

190
00:16:46,105 --> 00:16:48,130
أنت متعفنة بالمذاق

191
00:16:49,608 --> 00:16:51,041
إن لعابي يسيل هنا, يا فتاة

192
00:17:07,426 --> 00:17:09,656
يبدو أنك طباخة

193
00:17:10,429 --> 00:17:12,657
استطيع ان اقول ذلك فقط من خلال النظر
إلى يديك

194
00:17:18,237 --> 00:17:22,669
تحومين وليس لديك أي مكان لتذهبي إليه... هل أنا على حق؟

195
00:17:23,142 --> 00:17:25,269
هاي! ماذا تقولين عن تناول بعض الفطائر معي؟

196
00:17:27,846 --> 00:17:31,282
أنا يمكن استخدم يد العون

197
00:17:34,453 --> 00:17:37,081
ليس لديك أي مكان لتذهبي إليه, أليس كذلك؟

198
00:17:38,957 --> 00:17:40,185
!يبدو أنك لم تتناولي أي وجبة الإفطار, كذلك. هيا

199
00:17:43,762 --> 00:17:46,094
!أنظري إلى نفسك

200
00:17:46,865 --> 00:17:48,298
تعالي وكلي شيء

201
00:18:10,989 --> 00:18:13,219
أيغوو... ساعيديني

202
00:18:16,795 --> 00:18:19,127
ما الذي لديك هناك؟

203
00:18:19,798 --> 00:18:22,130
...انه فقط

204
00:18:22,801 --> 00:18:25,533
نادي على إذا أصبح الجو باردا جدا

205
00:18:25,804 --> 00:18:26,736
حسنا

206
00:18:31,009 --> 00:18:33,637
ليس هناك الكثير لفعله هنا في الغابة

207
00:18:33,712 --> 00:18:36,943
تناول مشروب معي
إذا كنتي غير متعبة؟

208
00:18:40,819 --> 00:18:41,945
أنت لا تبدين من النوع اللذين يشربون

209
00:20:29,628 --> 00:20:30,856
يجب أن نبحث عنها

210
00:20:32,831 --> 00:20:34,458
هل تلعب العين الخاصة؟

211
00:20:32,859 --> 00:20:38,459
{\3c&h000000&\pos(280,060)\fs18}مجلة بريطانية للتحقيق والبحث عن المختفين
 والعين الخاصة كذلك قد تدل على فيلم كوري
  من إنتاج 2009 يحمل نفس الإسم

212
00:20:34,533 --> 00:20:38,094
جد لنفسك زوجة بدلا من ذلك

213
00:20:39,438 --> 00:20:41,668
ما اللذي يربط هذا بأي شيء؟
! لا صلة له بالموضوع

214
00:20:41,740 --> 00:20:42,866
لا, أنت لا تستطيع أن تكون أكثر صلة

215
00:20:44,343 --> 00:20:45,776
كان لا ينبغي أن أثق بك

216
00:20:47,045 --> 00:20:48,979
القفز من قصة إدانة إلى معجون فول صويا لعين

217
00:20:49,648 --> 00:20:50,774
والآن. إلى إمرأة ما غامضة؟

218
00:20:51,750 --> 00:20:55,277
ونحن في طريقنا إلى الوراء
للحنين إلى العادي

219
00:20:55,354 --> 00:20:56,480
والقصة تدور حول
كيم جونغ غو, على أي حال

220
00:20:57,556 --> 00:21:00,992
عن رجل تم القبض عليه وهو يتناول الحساء

221
00:21:01,059 --> 00:21:04,893
المرأة التي صنعته هي المفتاح

222
00:21:04,963 --> 00:21:07,295
يجب أن نذيع القصة في حين أن كيم جونغ غو لا تزال قصته معروفة

223
00:21:07,866 --> 00:21:08,992
ان الأمر سيستغرق إلى الأبد
للعثور على الإمرأة

224
00:21:09,768 --> 00:21:11,793
حتى تلك السيدة صاحبة المطعم

225
00:21:12,571 --> 00:21:14,300
لا تعرف أين هي

226
00:21:15,974 --> 00:21:19,410
يمكنك أن تجد جميع أنواع المعلومات
بواسطة اسم هذه الأيام

227
00:21:20,178 --> 00:21:21,304
غمنحنيي أسبوع أخر فقط

228
00:21:23,382 --> 00:21:29,719
هذا الأسبوع, يمكنك أن تذيع
قصة غرفة الصالونات

229
00:21:29,888 --> 00:21:31,321
تلك القصة لم تنته بعد

230
00:21:32,591 --> 00:21:35,321
أسبوع واحد هو كل ما أطلب فقط ثق بي

231
00:21:36,695 --> 00:21:38,026
!ياه, شوي

232
00:21:39,498 --> 00:21:41,523
!نذل

233
00:21:58,417 --> 00:22:00,647
كيف من المفترض ان
أفعل أي شيء مع هذا؟

234
00:22:01,219 --> 00:22:02,345
إنها أفضل من لا شيء

235
00:22:04,222 --> 00:22:07,350
لا أرى الكثير من الوجه هنا

236
00:22:07,926 --> 00:22:09,655
أعطيتك اسمها أيضا

237
00:22:09,728 --> 00:22:12,561
هل أنت تعتقد أن الشرطة ليس لديها شيء أفضل لتفعله؟

238
00:22:12,631 --> 00:22:15,065
!أخرج من هنا

239
00:22:18,537 --> 00:22:20,562
!مستحيل

240
00:22:23,241 --> 00:22:25,368
كيف من المفترض ان أبحث عنها بإعطائي اسمها فقط؟

241
00:22:27,145 --> 00:22:29,375
ماذا عن مكان الولادة

242
00:22:31,149 --> 00:22:33,083
أو تاريخ الميلاد... أي شيء؟

243
00:22:34,052 --> 00:22:35,383
لا شيء

244
00:22:35,454 --> 00:22:40,482
هيا! عاشت معك لأكثر من شهر

245
00:22:42,060 --> 00:22:44,392
لابد أن يكون هناك شيء ما

246
00:22:46,565 --> 00:22:49,898
لماذا لم تحصلي على رقم هاتفها عندما غادرت؟

247
00:22:51,970 --> 00:22:58,398
قال انه سوف يكون على اتصال
و, لكنها لم يفعل ذلك أبدا

248
00:22:58,477 --> 00:22:59,409
هو من؟

249
00:23:00,278 --> 00:23:01,609
...رئيس ما

250
00:23:03,482 --> 00:23:05,814
بارك كان اسمه
هذا صحيح, الرئيس بارك

251
00:23:10,589 --> 00:23:14,025
شكرا لك يا سيدتي

252
00:23:14,893 --> 00:23:19,227
لا تدعيني 'سيدتي' أدعوني بـ أختي

253
00:23:23,902 --> 00:23:24,926
أو عمتي ستعمل جيدا

254
00:23:27,506 --> 00:23:29,633
إعتني جيدا بابنة أخي

255
00:23:37,215 --> 00:23:38,443
محطة مياه الصرف الصحي؟

256
00:23:38,517 --> 00:23:42,749
سألته لماذا يدعونة بالـ رئيس

257
00:23:47,125 --> 00:23:52,757
كيف تأتين وتقولين لي هذا الآن؟

258
00:23:54,533 --> 00:23:56,865
!شكرا جزيلا لك! سأتصل بك

259
00:24:12,851 --> 00:24:16,082
الرئيس بارك لمؤسسة جيسانغ
الذي كان في عداد المفقودين لمدة 3 أيام

260
00:24:16,154 --> 00:24:18,679
عثر عليه ميتا صباح اليوم

261
00:24:18,757 --> 00:24:21,590
،عندما وصل رجال الانقاذ لموقع الحادث

262
00:24:21,660 --> 00:24:24,493
كان كل من الركاب ميتون

263
00:24:25,564 --> 00:24:29,000
!ياه, انه أنا

264
00:24:29,067 --> 00:24:30,591
أنت لا تزال في وزارة الاقتصاد؟

265
00:24:31,570 --> 00:24:32,502
نعم, نعم

266
00:24:32,571 --> 00:24:34,903
أنت تعرف مؤسسة جيسانغ؟

267
00:24:36,174 --> 00:24:40,304
الرئيس تم قتله في حادث

268
00:24:41,279 --> 00:24:43,303
هل كان هناك أي امرأة سرية شيء يحدث؟

269
00:24:47,986 --> 00:24:49,910
أي فرصة لك فقط
لم تكن يعرف شيئا عن ذلك؟

270
00:24:52,190 --> 00:24:53,817
لا

271
00:24:53,892 --> 00:24:55,723
....لا شيء

272
00:24:55,794 --> 00:24:56,818
نعم

273
00:24:56,895 --> 00:25:00,126
لذا, شقيقه هو الرئيس الحالي وأسرته فقط؟

274
00:25:07,005 --> 00:25:08,131
!عذرا

275
00:25:12,611 --> 00:25:13,543
كيف يمكنني مساعدتك؟

276
00:25:16,815 --> 00:25:20,546
أنا منتج في دي بي إس
انا هنا لرؤية الرئيس

277
00:25:21,419 --> 00:25:22,545
اعذرني

278
00:25:22,621 --> 00:25:23,553
تحتاج إلى أن تنقى أولا, سيدي

279
00:25:25,223 --> 00:25:26,247
أنا لن أخد وقت طويل, أعدك

280
00:25:26,825 --> 00:25:30,659
اذا كان لن يعود إلى
المكتب, يمكنني أن أذهب إليه

281
00:25:30,729 --> 00:25:33,163
أنت تعتقدين انني أمزح, أليس كذلك؟
...أستطيع أن أفتح فمي و

282
00:25:34,132 --> 00:25:35,156
كيم يو مي؟

283
00:25:38,236 --> 00:25:39,260
!أعتمد عليك

284
00:25:45,744 --> 00:25:47,075
لماذا تفعل هذا؟

285
00:25:47,746 --> 00:25:48,770
إذن, هو فوق؟

286
00:25:49,948 --> 00:25:50,880
!عفوا

287
00:25:53,051 --> 00:25:54,382
!لا تلمسني! قلت اني ذاهب

288
00:25:56,855 --> 00:25:57,981
كم عمرك؟

289
00:26:04,262 --> 00:26:05,194
...حثالة

290
00:26:09,467 --> 00:26:10,695
هل وجدت أي شيء؟

291
00:26:10,769 --> 00:26:14,899
كان للرئيس بارك سائقين

292
00:26:15,774 --> 00:26:17,105
انهم على قيد الحياة على حد سواء

293
00:26:18,877 --> 00:26:20,003
من الذي كان في السيارة معه, بعد ذلك؟

294
00:26:24,182 --> 00:26:25,410
يمكنني أن أشم رائحة التلاعب بالإعلام

295
00:26:27,385 --> 00:26:29,717
ووقع الحادث في مطلع نيسان / ابريل

296
00:26:32,290 --> 00:26:34,622
...العشاء في المنطقة

297
00:26:39,497 --> 00:26:40,429
لذا, أنت تعرف مسبقا شيئا ما؟

298
00:26:41,199 --> 00:26:41,927
امرأة شابة

299
00:26:42,000 --> 00:26:43,126
!أنا لا أعرف أي شيء

300
00:26:43,201 --> 00:26:43,626
...{ديون جانغ{معجون فول الصويا المخمر

301
00:26:43,401 --> 00:26:44,425
!توقف

302
00:26:46,304 --> 00:26:49,239
...أنا لا أعرف ولكن

303
00:26:49,307 --> 00:26:51,741
في نشرات الأخبار, قالوا انه كان هناك
رجلان في السيارة

304
00:26:51,810 --> 00:26:53,937
،قيل لي أن أبقى ساكتا, من فوق أنت تعلم

305
00:26:54,012 --> 00:26:56,845
ظننت أن في الأمر فضيحة ما

306
00:26:56,915 --> 00:26:58,143
إييي.. ماذا أفعل؟

307
00:26:58,216 --> 00:26:59,649
ألم تعرف كل شيء عن ذلك بالفعل؟

308
00:27:02,120 --> 00:27:03,644
لست متأكدا إن كنت استطيع تسريبها

309
00:27:03,722 --> 00:27:04,950
...يا رجل, أنا يمكن أن أغرق في عمق القرف من أجل هذا

310
00:27:05,023 --> 00:27:07,048
أنت بالفعل قمت نوعا ما بإخبراي كل شيء

311
00:27:09,027 --> 00:27:10,756
هيا... أنت تموت لتقر. أستطيع أن أرى ذلك

312
00:27:10,829 --> 00:27:13,263
إييي.... لا أستطيع أن أسيطر على نفسي

313
00:27:13,331 --> 00:27:14,263
شووووش, هذا خارج التسجيل

314
00:27:15,233 --> 00:27:18,464
كان هناك أكثر من بضعة
غرائب حول هذا الموضوع

315
00:27:19,537 --> 00:27:23,667
في معظم الحالات, التحلل يحدث بعد مرور 3 أيام

316
00:27:19,568 --> 00:27:30,868
{\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}نا هيي سيوك, الطبيب الشرعي

317
00:27:24,743 --> 00:27:27,745
ويقوم بإعطاء رائحة نثنة, ولكن
الجثة كان يوجد بها رائحة عطرة

318
00:27:27,746 --> 00:27:31,045
أنا لم أر قط أي شيء من هذا القبيل
في 13 سنوات من هذا العمل

319
00:27:31,049 --> 00:27:34,177
لو لم أكن مع زملائي, لكنت ظننت أنني أحلم

320
00:27:31,049 --> 00:27:36,878
{\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}سونغ يو شين, عامل الإنقاذ

321
00:27:34,252 --> 00:27:36,880
كان هناك الفراشات في كل مكان

322
00:27:37,555 --> 00:27:40,991
الجتث بدت سليمة كما لو أنها نائمة
وكانت الفراشات في كل مكان

323
00:27:41,760 --> 00:27:42,988
انه ليس مستحيل

324
00:27:43,061 --> 00:27:48,192
تنجذب الفراشات للمواد التي تنتج في عملية التخمر

325
00:27:43,061 --> 00:27:48,865
{\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}كيم جونغ هي, عالمة حشرات

326
00:27:48,867 --> 00:27:53,634
...بينما أمشي في الغابة, شعرت كما لو أنني... مثل

327
00:27:48,835 --> 00:28:10,535
{\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}كيم هاك راي, عثر على الجثث

328
00:27:54,372 --> 00:27:59,002
،أمم... مثلما لو أني في حالة ذهول من قبل رائحة كريم إمرأة

329
00:27:59,077 --> 00:28:01,705
لا, هذه ليست حتى قريبة

330
00:28:01,780 --> 00:28:04,010
كيف أصف ذلك؟

331
00:28:05,583 --> 00:28:09,212
نوع ما مبـ... نعم مبهج
...ولكن أيضا يسيل لعابي

332
00:28:10,388 --> 00:28:14,518
لذلك, فقط الأجزاء التي تغطيها
بالـ ديون جانغ حفظ شكلها

333
00:28:15,493 --> 00:28:18,724
في حين أن باقي الجسم يجري تحلله

334
00:28:19,798 --> 00:28:23,029
يمكن لي أن أختتم فقط
بأن ديونـ جانغ تسبب بذلك

335
00:28:23,802 --> 00:28:28,330
لقد وجدت بعض المواد المركبة
التي لم يتم العثور في ديونـ جونغ العادي

336
00:28:23,802 --> 00:28:34,131
{\3c&h000000&\pos(330,240)\fs16}كوك يونج ريو, المعهد
 الوطني للتحقيق العلمي

337
00:28:29,207 --> 00:28:34,338
ملح الطعام عادة ما يشير لـ نقاء الصوديوم
%كلوريد من أكثر من 99

338
00:28:35,213 --> 00:28:40,446
هذه هي الكريستال  %99,7 من النقاء؟

339
00:28:40,518 --> 00:28:42,952
لكن نحن نرى شيئا مختلفا هنا؟

340
00:28:44,322 --> 00:28:47,758
هناك بلورات
نقية % 100  من كلوريد الصوديوم

341
00:28:48,827 --> 00:28:52,854
هذا هو هيكل الكريستال
مما اثار ردود فعل الحفز

342
00:28:54,132 --> 00:28:56,566
النقاء المطلق ممكن سوى من الناحية النظرية

343
00:28:58,136 --> 00:29:02,766
إنني لم أرى أبدا شيء فوق 99,8 في المائة

344
00:29:04,442 --> 00:29:08,970
،وهذا ما يعني أن هذا هو كلوريد الصوديوم 100 في المائة نقي

345
00:29:11,649 --> 00:29:15,282
شيء كهذا لا يمكن أن يوجد في العالم الحقيقي

346
00:29:17,655 --> 00:29:19,782
يمكنك الحصول على سجلات حادث الرئيس بارك؟

347
00:29:20,258 --> 00:29:23,083
إذا قمت بعمل بحث في نفس التاريخ, ستجد سجل موت جانغ هاي جين

348
00:29:23,361 --> 00:29:26,797
ماذا؟ هل تقول انها ماتت؟

349
00:29:29,267 --> 00:29:30,598
ماذا بحق الجحيم. يا رجل؟

350
00:29:30,668 --> 00:29:34,399
كل هذا الوقت, جعلتني
ابحث عن امرأة ميتة؟

351
00:29:34,472 --> 00:29:36,997
أنت لا تصدق فقط

352
00:29:37,075 --> 00:29:40,203
أنا لم أبحث عن الإسم بعد

353
00:29:41,379 --> 00:29:44,815
....عليك مراجعة سجلها ضد سجل الحادث للتحقق

354
00:29:49,587 --> 00:29:51,817
هذا رائع

355
00:29:53,591 --> 00:29:56,617
أنت تعرف ماذا يقولون عن
استخدام الهاتف المحمول اثناء القيادة

356
00:29:57,395 --> 00:29:58,623
ماذا يقول؟

357
00:29:58,696 --> 00:30:03,429
انه شعر بالدوار فجأة وأغمي عليه

358
00:30:04,102 --> 00:30:05,034
!يا له من هراء

359
00:30:06,104 --> 00:30:10,541
قمت بعمل اختبار المواد المخدرة ووضعته في الزنزانة

360
00:30:11,709 --> 00:30:14,837
سيخرج قريبا
فقد إتصل بشركة التأمين التي يتعامل معها

361
00:30:19,017 --> 00:30:19,949
هل عثرت على أي شيء؟

362
00:30:23,421 --> 00:30:24,649
ما الذي لديك في الجيب الخلفي؟

363
00:30:28,126 --> 00:30:31,562
اللعنة أنت تقتل شهيتي

364
00:30:36,334 --> 00:30:37,358
كانت هي صحيح

365
00:30:46,144 --> 00:30:47,372
كيف يمكن للمرء ان لم يتبقى له عائلة؟

366
00:30:52,350 --> 00:30:53,681
من كلوريد الصوديوم...

367
00:30:55,653 --> 00:30:59,180
مثل هذه البلورة توجد فقط من الناحية النظرية

368
00:31:01,559 --> 00:31:02,685
...اكتشاف ذات معنى

369
00:31:11,069 --> 00:31:13,401
!انهم اللعناء إستولوا على قصتنا
!شغل التلفزيون الآن

370
00:31:13,471 --> 00:31:14,699
ماذا؟

371
00:31:14,772 --> 00:31:16,000
قلت لك أنه يجب أن نذيعها هذا الاسبوع

372
00:31:20,178 --> 00:31:25,275
بذكر حساء ديونـ جانغ, لا بد أنه كان يفكر في أسرته

373
00:31:26,985 --> 00:31:27,917
لمس ذلك وترا في قلبي

374
00:31:27,986 --> 00:31:29,317
كيم جونغ غو

375
00:31:29,387 --> 00:31:32,117
"انا اموت في وعاء من ذلك الحساء "

376
00:31:32,190 --> 00:31:36,422
كانت الكلمات الاخيرة لـ كيم جونج جو

377
00:31:36,494 --> 00:31:39,622
أنا سخي للغاية بعدم طردك من العمل في الحال

378
00:31:43,701 --> 00:31:45,931
...قصة كيم جونغ غو من التاريخ الآن, لذلك

379
00:31:46,804 --> 00:31:47,930
!رئيس

380
00:31:50,408 --> 00:31:52,638
لماذا لا نركز فقط على الـ ديونـ جانغ؟

381
00:31:53,511 --> 00:31:54,739
ديونـ جانغ, مؤخرتي

382
00:31:56,714 --> 00:32:03,950
أحفر في قصة الرئيس بارك وصديقته الشابة, العشيقة؟

383
00:32:05,023 --> 00:32:08,459
أنت تعرف كيف القصة يجب ان تقال

384
00:32:09,427 --> 00:32:12,954
لذا, فإنهم تلاعبوا بوسائل الإعلام

385
00:32:13,031 --> 00:32:15,056
التغطية على الحادث
الصمت عن العلاقة التي بينهما؟

386
00:32:15,133 --> 00:32:16,566
!هذا كل شيء

387
00:32:16,634 --> 00:32:18,568
!يا رجل, أنت مليء بالأقوال الفنية

388
00:32:46,064 --> 00:32:47,793
ديونـ جانغ الخاص بها يجدب الفراشات

389
00:32:51,169 --> 00:32:52,295
يحفظ الجثث من التعفن

390
00:32:54,772 --> 00:32:55,796
!حقيقةً

391
00:32:56,274 --> 00:33:00,005
هل شربت على مدار الساعة؟
توقف عن قول الحماقات وأخرج من هنا

392
00:33:02,580 --> 00:33:03,410
لقد حصلت حتى على الإثبات

393
00:33:03,481 --> 00:33:06,814
هل أنت أصبت في عقلك؟
!لا يوجد شيء من هذا القبيل

394
00:33:06,884 --> 00:33:08,215
إذا كان هناك, لماذا لا تجلبه
أمامي, أيها المعتوه؟

395
00:33:11,389 --> 00:33:12,413
سوف أجلبه إلى هنا حقيقة

396
00:33:13,291 --> 00:33:14,223
!اخرج من هنا بحق الجحيم

397
00:33:20,198 --> 00:33:25,431
ببساطة أكثر, الـ ديونـ جانغ يصنع بواسطة
إضافة الماء المالح إلى فول الصويا المسلوقة

398
00:33:25,503 --> 00:33:27,835
ولكن, هناك الكثير من

399
00:33:27,905 --> 00:33:30,339
العناصر المقحمة

400
00:33:30,408 --> 00:33:35,038
مثل العنب، فول الصويا يتغير
وفقا لنوع التربة وضوء الشمس

401
00:33:35,713 --> 00:33:41,151
إذا إستخدمت شجرة النسغ , الـ ديونـ جانغ سوف يكون له طعم حلو

402
00:33:41,219 --> 00:33:44,052
،إذا أستخدمت المياه المتدفقة من تحت الصخور

403
00:33:44,122 --> 00:33:47,455
الـ ديونـ جانغ لن يتعفن أبدا

404
00:33:48,626 --> 00:33:51,754
!فقط محاولة خفض جودة الملح سوف تجعل من طعمه مرا

405
00:33:52,430 --> 00:33:55,661
يجب ان تقوم بنفس المستوى من الرعاية
عندما يتعلق الأمر باختيار الماء

406
00:33:56,334 --> 00:33:58,461
لدي سؤال, سيدتي

407
00:33:59,137 --> 00:34:05,076
الأمر متعلق الملح
...لكن هل سمعتي

408
00:34:05,143 --> 00:34:06,872
عن الصوديوم نقي 100 في المائة من كلوريد الكريستال؟

409
00:34:07,945 --> 00:34:10,072
سمعت انه مختلف عن ملح الخليج

410
00:34:12,750 --> 00:34:13,682
،حسنا

411
00:34:14,752 --> 00:34:19,689
لقد درست الغذاء التقليدي لمدة 20 عاما

412
00:34:19,757 --> 00:34:22,191
ولكني لم أسمع عن ذلك

413
00:34:23,661 --> 00:34:25,788
أين سمعت عن ذلك؟

414
00:34:29,467 --> 00:34:32,903
،مثل نوع التربة يؤثر على نبات الأرز

415
00:34:32,970 --> 00:34:36,406
...سيقان الأرز يربطان كتل الفول

416
00:34:36,474 --> 00:34:38,101
تحدد طعم المنتج النهائي

417
00:34:38,976 --> 00:34:42,309
عوامل مثل الرياح المستخدمة
لتهوية كتل الفول

418
00:34:42,380 --> 00:34:47,113
وحيث يحفظ كل من الفخار
يمكن أن يؤثر على الطعم

419
00:34:48,686 --> 00:34:54,124
في نهاية المطاف, انها البيئة
هي التي تحدد طعم الـ ديونـ جانغ

420
00:34:55,193 --> 00:34:59,129
إذا كنت أعرف أين صنع, فسوف أتمكن من معرفة المزيد عن الـ ديونـ جانغ؟

421
00:35:00,398 --> 00:35:04,528
هذا صحيح. المكونات الجيدة
تأتي من بيئة جيدة

422
00:35:42,940 --> 00:35:45,374
،والملح الخشن, والملح المحمص

423
00:35:45,443 --> 00:35:49,675
بلورات الملح, والملح المحنك

424
00:35:50,848 --> 00:35:51,872
وملح السمسم

425
00:35:53,751 --> 00:35:57,278
،لا

426
00:35:57,355 --> 00:36:00,586
أنا أبحث عن نوع خاص من
الملح اللذي هو متاح فقط محليا

427
00:36:01,759 --> 00:36:03,192
!أنظر حولنا
نحن محاطون بالجبال

428
00:36:04,262 --> 00:36:05,490
ملح محلي؟ هل تمزح معي؟

429
00:36:14,772 --> 00:36:15,796
هذا ليس من الضروري

430
00:36:17,575 --> 00:36:21,705
ماذا عن المياه المحلية؟
المياه الصالحة للشرب حقا؟

431
00:36:27,084 --> 00:36:27,311
أين؟

432
00:36:36,394 --> 00:36:38,624
أوه, حقا؟ أنا كنت جادا

433
00:36:42,300 --> 00:36:43,232
اللعنة عليك

434
00:36:51,909 --> 00:36:55,242
...الشقق
كانت هنا لبعض الوقت

435
00:36:57,515 --> 00:37:01,349
،أنا فتحت هذا المكان في نفس الوقت تقريبا

436
00:37:02,720 --> 00:37:03,846
لدى يجب أن تكون نحو 3 سنوات

437
00:37:07,325 --> 00:37:11,762
البلدة تغيرت تماما منذ ذلك الوقت

438
00:37:12,930 --> 00:37:15,057
كانت في الماضي مكانا جميلا

439
00:37:22,139 --> 00:37:23,265
ماذا تفعل؟

440
00:37:24,342 --> 00:37:26,674
!أتلعب بغذائك؟

441
00:37:27,345 --> 00:37:28,573
!تناولة مثل الرجل

442
00:37:30,147 --> 00:37:32,581
طعمه غير جيد؟

443
00:37:33,451 --> 00:37:36,682
لا , أنا فقط شهيتي غير مفتوحة

444
00:37:37,855 --> 00:37:42,986
!لا تقل لي الحماقات
عيناك تقول خلاف ذلك، فانت تموت من الجوع

445
00:37:58,075 --> 00:37:59,804
هل كنت دائما تعيشين في الجوار؟

446
00:38:01,679 --> 00:38:03,112
من قبل أن يضعوا مباني الشقق؟

447
00:38:06,984 --> 00:38:10,317
هل حدث لك وعرفتي

448
00:38:11,989 --> 00:38:14,014
امرأة تدعى جانغ هاي جين ؟

449
00:38:15,693 --> 00:38:16,819
هل أنا أتحدث إلى نفسي؟

450
00:38:22,700 --> 00:38:23,724
!انها بالفعل مالحة

451
00:38:25,202 --> 00:38:27,329
تذوقها الآن إنه ليس ملح العادي

452
00:38:31,409 --> 00:38:32,740
...انه ملح خاص اللذي

453
00:38:33,711 --> 00:38:37,738
أنا فقط استخدامه نادرا ولكن أشفقت عليك
بسبب وجهك المتهالك

454
00:38:39,917 --> 00:38:41,043
ينبغي أن تكرمني

455
00:38:58,436 --> 00:39:01,667
هل أنت متأكدة من أنه الملح فقط؟

456
00:39:03,441 --> 00:39:07,571
هذا الملح وحده مع الماء
أفضل من معظم أوعية الحساء

457
00:39:08,546 --> 00:39:16,009
حاول صنع مرق مع كل نوع من الاشياء ,
لن يكون طعمه أبدا كهذا

458
00:39:16,754 --> 00:39:17,584
يجب أن يكون باهظ الثمن؟

459
00:39:17,655 --> 00:39:20,783
دفع الكثير يمكن أن يجعل الصفقة رخيصة

460
00:39:22,059 --> 00:39:26,393
لا يمكنك شرائه بالمال حتى لو أردت

461
00:39:29,166 --> 00:39:31,191
قد تمكنت فقط من الحصول على بعضه

462
00:39:32,570 --> 00:39:34,697
عندما كانت والدتها هنا

463
00:39:38,676 --> 00:39:40,405
....والدة هاي جين أنا أتحدث عن

464
00:39:41,479 --> 00:39:44,107
ألم تقل أنك تعرفها؟

465
00:39:50,187 --> 00:39:53,714
أول شيء رأته من أي وقت مضى
كانت كتل فول الصويا

466
00:39:53,791 --> 00:39:58,421
والدتها تعودت أن تصنع الـ ديونـ جانغ
...لأجل لقمة العيش, لذلك كان من الطبيعي

467
00:39:58,496 --> 00:40:02,023
انها شمت كتل الفول المخمر
قبل رائحة حليب الثدي

468
00:40:03,300 --> 00:40:07,134
كانت متعودة على اللعب مع جرات الفخار
انها لم تكن في حاجة أبدا إلى أن تدرس

469
00:40:08,706 --> 00:40:14,042
انها فقط نمت بشكل طبيعي
في صنع الـ ديونـ جانغ

470
00:40:15,312 --> 00:40:18,042
بعد ذلك، والدتها وافتها المنية

471
00:40:19,517 --> 00:40:21,951
ولم يكن لديها مثل أن تبقي لديها أحد هنا

472
00:40:22,019 --> 00:40:24,852
لذلك, فهي فقط رحلت

473
00:40:27,024 --> 00:40:30,255
فهي ذهبت للبحث عن مستخرجي الملح

474
00:40:31,729 --> 00:40:35,859
الملح الموردة إلى والدتها

475
00:40:36,834 --> 00:40:39,166
وكان ذلك آخر ما سمعته عنها

476
00:40:43,541 --> 00:40:45,668
،فليس فقط  ينبغي أن تجففه بشكل صحيح

477
00:40:48,145 --> 00:40:51,080
مياه البحر يجب أن تزال تماما

478
00:40:51,148 --> 00:40:54,083
لمنع مذاقه من أن يصبح مرا

479
00:40:54,151 --> 00:40:56,676
!انه الشيء الاهم

480
00:40:58,556 --> 00:41:01,889
لا يهم كم مرة

481
00:41:01,959 --> 00:41:03,984
قلت لها أنه كان الملح
اللذي والدتها تستخدمه

482
00:41:04,762 --> 00:41:10,496
فهي بالكاد تتذوقه بلسانها وتهز رأسها

483
00:41:11,168 --> 00:41:14,001
لكن, بعد ذلك

484
00:41:14,071 --> 00:41:17,507
وجدت الكمية العزيزة التي كنت أخبأها بعيدا عن الأعين

485
00:41:17,575 --> 00:41:25,209
مخبأة بشكل جيد لدرجة أنني أحيانا أنسى أين حفظتها

486
00:41:26,584 --> 00:41:29,815
،كشفتني هناك فتاة"

487
00:41:30,588 --> 00:41:32,920
"!لا أستطيع أن أبيعه لك

488
00:41:34,191 --> 00:41:36,318
لم يسعني سوى قول ذلك

489
00:41:37,795 --> 00:41:43,028
هكذا, أنا شخصيا عبأته وأرسلت الكيس لعنوانها

490
00:43:17,895 --> 00:43:21,331
ألم يأتي اي شخص لفول الصويا الخاص بك؟
لصنع الـ ديونـ جانغ؟

491
00:43:21,999 --> 00:43:23,626
اسمها جانغ هاي جين

492
00:43:25,703 --> 00:43:28,831
أليست هذه إينة صاحب المطحنة بارك؟

493
00:43:29,506 --> 00:43:30,632
إنها هاي جين بارك, أيها الحمار الأبكم

494
00:43:31,809 --> 00:43:35,438
!سافرت لتصبح مغنية منذ سنوات, يا غبي

495
00:43:35,512 --> 00:43:38,640
هل هناك أي حقل أخر لـ فول الصويا هنا؟

496
00:43:45,723 --> 00:43:51,558
لا يوجد شيء ولكن
...حقل فول الصويا في جميع الأنحاء هنا

497
00:43:52,930 --> 00:43:56,366
...التربة غنية جدا وزاخرة لذلك

498
00:43:56,433 --> 00:43:58,663
نحصل على فاصوليا ثابتة وجيدة هنا

499
00:43:59,336 --> 00:44:03,466
يقولون, الفاصوليا جيدة لذلك
العفاريت تأتي إلى القرية لتتناولها

500
00:44:03,540 --> 00:44:04,768
العفاريت! أية عفاريت؟

501
00:44:07,444 --> 00:44:09,776
هذا حقيقي ما يقولونه حول العفاريت

502
00:44:10,748 --> 00:44:13,273
فكيف تجديني مخطأ

503
00:44:13,350 --> 00:44:17,480
مع كل ما أقول؟

504
00:44:17,554 --> 00:44:18,486
شكرا لكم اراكم مجددا

505
00:44:19,556 --> 00:44:20,284
!لنراك

506
00:44:20,357 --> 00:44:22,086
شكرا

507
00:44:22,059 --> 00:44:25,890
ما هي مشكلتك, يا امرأة؟
في كل مرة أقول شيئا

508
00:44:25,963 --> 00:44:28,193
الفول! عد إلى فولك

509
00:44:31,268 --> 00:44:34,294
في هذا البيت, يساعد الخنازير
في إزالة الأعشاب الضارة من الحقل

510
00:44:35,973 --> 00:44:37,998
لأن الجدة ليس لديها أي شخص آخر لمساعدتها

511
00:44:39,777 --> 00:44:42,712
الجدة تصنع السماد من روث الخنازير

512
00:44:42,780 --> 00:44:45,510
أعني، لكل بيت أسراره

513
00:44:45,582 --> 00:44:47,015
لا أستطيع إختيار فقط واحد

514
00:44:58,796 --> 00:45:00,923
المياه العذبة مذاقها دائما
يبقى مبردا حتى في فصل الصيف

515
00:45:02,099 --> 00:45:03,031
ممتاز, هاه؟

516
00:45:04,301 --> 00:45:06,235
إذا طبخت الأرز معها, فملمسة يصبح مطاطي تقريبا

517
00:45:08,806 --> 00:45:12,037
هذا الربيع هو كنز قريتنا الخفي

518
00:45:13,610 --> 00:45:16,041
انه من الصعب على أي شخص
العثور عليه بنفسهم

519
00:45:16,313 --> 00:45:17,541
الطريق المؤدية إلى هنا صعبة للغاية

520
00:45:19,016 --> 00:45:21,041
لماذا يسمي جبل أوميا؟

521
00:45:21,118 --> 00:45:23,951
أنا لا أرى ولا شجرة أوميا واحدة

522
00:45:24,421 --> 00:45:25,445
هناك بستان كامل من أشجار أوميا

523
00:45:28,325 --> 00:45:30,452
في عمق الغابات

524
00:45:30,527 --> 00:45:32,757
لم أكن هناك أبدا لوحدي

525
00:45:34,832 --> 00:45:35,856
أفضل دليل هو عفريت الجبل

526
00:45:36,834 --> 00:45:40,861
أنت تعني العفاريت التي تزور البلدة؟

527
00:45:40,938 --> 00:45:41,768
لا, ليس اشياء الأسطورة المحلية

528
00:45:42,940 --> 00:45:44,464
أنا أتحدث عن الرجل اللذي يعرف الطريق

529
00:45:45,042 --> 00:45:46,066
هل ترى هناك؟

530
00:45:46,944 --> 00:45:50,380
نسميها شجرة ورنيش الربيع  بسبب
الماء اللذي يمر من جذور شجرة الورنيش

531
00:45:50,447 --> 00:45:52,472
إنها مخفية جيدا, ألا تظن ذلك؟

532
00:46:22,479 --> 00:46:25,607
الملح والماء مطابق للعينة التي جلبت لي في وقت سابق

533
00:46:26,884 --> 00:46:28,215
إنها هي, أليس كذلك؟

534
00:46:28,285 --> 00:46:30,310
لا يوجد لديك أي فكرة عن نوع
المتاعب التي واجهتها

535
00:46:30,888 --> 00:46:34,119
ولكن, لا أستطيع أن أقول نفس الشيء
حول الفاصوليا

536
00:46:34,691 --> 00:46:37,819
وحتى لو كانوا من نفس الحقل, فإنتاج كل سنة قد يكون مختلفا

537
00:46:38,095 --> 00:46:42,122
يعني, حتى لو حصلت على جميع المكونات الصحيحة
،اللازمة لعمل 100 في المائة من كلوريد الصوديوم النقي

538
00:46:43,100 --> 00:46:45,330
فلن أتمكن من إعادة صنع الـ ديونـ جانغ؟

539
00:46:46,203 --> 00:46:47,135
...حسنا

540
00:46:47,905 --> 00:46:51,932
سوف يكون من الصعب للغاية القيام بـذلك

541
00:46:53,110 --> 00:46:54,134
لماذا ذلك؟

542
00:46:54,912 --> 00:46:59,645
...طالما نستطيع إعادة تكوين كلوريد الصوديوم مائة في المائة

543
00:46:59,716 --> 00:47:05,450
هناك الكثير غيره من العناصر التي تتصرف بشكل متبادل

544
00:47:06,523 --> 00:47:07,649
عناصر أخرى؟

545
00:47:07,724 --> 00:47:11,160
لقد وجدت الكحول وبعض مفاعل التخمير

546
00:47:11,929 --> 00:47:14,955
هذه العناصر ضرورية لصنع الـ ديونـ جانغ؟

547
00:47:15,732 --> 00:47:17,962
كانت موجودة في هذا الـ ديونـ جانغ المميز

548
00:47:19,937 --> 00:47:25,170
حتى مع جميع المكونات الصحيحة, تحليل العينة لديها حدها

549
00:47:26,143 --> 00:47:29,271
لا يمكنك معرفة كيف تم دمجهما

550
00:47:29,346 --> 00:47:31,871
حتى لو جلبت لي جرة فخار لأعاينها وتحليلها

551
00:47:33,951 --> 00:47:34,883
الفخار؟

552
00:47:36,653 --> 00:47:37,585
...الفخار

553
00:47:38,956 --> 00:47:41,390
أنا لم أر قط واحدة
هل رأيت واحدة؟

554
00:47:41,458 --> 00:47:43,786
لم أرى أبدا أية جرة فخار واقفة في ذلك البيت

555
00:47:45,062 --> 00:47:46,495
هل يمكنك جعل ديونـ جانغ بدون جرار الفخار؟

556
00:47:47,564 --> 00:47:50,296
أين مكان آخر يتم تخزينه للتخمير؟

557
00:47:51,969 --> 00:47:55,996
ليس بدون جرار الفخار! لكني, رأيتها تجلب بعض الجرار

558
00:47:56,673 --> 00:48:00,302
اعتدت على المشي بالمرور ببيتها طوال الوقت

559
00:48:01,378 --> 00:48:03,608
لكنني لم أر أبدا أي جرار

560
00:48:04,281 --> 00:48:08,810
لا. قالت لي انها حصلت على جرارها الفخارية
حيث صنعها خزاف أعمى

561
00:48:08,986 --> 00:48:09,918
لديها حمولة شاحنة منهم

562
00:48:10,487 --> 00:48:12,421
ربما كانوا لتخمير النبيد

563
00:48:13,991 --> 00:48:15,917
هل جرار النبيد أصغر حجما؟

564
00:48:17,294 --> 00:48:23,233
لا استطيع ان ارى ذلك, أتذكر الناس من رائحتهم

565
00:48:26,503 --> 00:48:29,131
،كانت تفوح منها رائحة الـ ديونـ جانغ

566
00:48:29,606 --> 00:48:33,940
لذلك عرفت على الفور أنها جائت من أجل جرار التوابل

567
00:48:36,713 --> 00:48:38,647
لقد جلبت الطين الخاص بها

568
00:48:43,020 --> 00:48:47,548
كان رطبا وخاليا من الروائح العفنة, طازج

569
00:48:49,826 --> 00:48:51,953
كانت له رائحة بتلات الورد

570
00:48:54,431 --> 00:48:57,158
يستغرق عشرات السنين لتتحلل البتلات

571
00:48:59,036 --> 00:49:07,775
لتتسرب ببطء في تربة الطين لتحمل هذا العطر

572
00:49:09,546 --> 00:49:14,374
،إذا ملأت جرة الفخار بالماء

573
00:49:16,553 --> 00:49:19,681
فإن الماء يحمل رائحة الزهور

574
00:49:23,760 --> 00:49:29,096
الرجل الذي جاء معها كان يحمل نفس الرائحة

575
00:49:30,167 --> 00:49:33,398
رجل؟ جاءت مع رجل؟

576
00:49:33,470 --> 00:49:35,597
هل رأيت وجهه؟

577
00:49:40,377 --> 00:49:45,405
يمكنني أن أشم الرائحة حتى من بعيد

578
00:49:49,186 --> 00:49:53,520
يمكنني أن أقول أنهم كانوا عشاق

579
00:49:56,193 --> 00:50:00,027
أيديهم كان يوجد بها العطر نفسه

580
00:50:01,198 --> 00:50:05,834
كما لو أنهم كانوا يعقدون أيديهم مع بعضهم بعض لفترة طويلة

581
00:50:11,308 --> 00:50:14,641
رائحة بتلات الورد... بارك مين

582
00:50:20,517 --> 00:50:23,042
رائحة البتلات و رجل

583
00:50:28,125 --> 00:50:29,251
هذا ليس صحيحا

584
00:50:46,543 --> 00:50:50,070
...أنت يجرى إتصالك بالبريد الصوتي

585
00:50:50,847 --> 00:50:54,778
يا رجل, لماذا من الصعب الوصول إليك؟

586
00:50:56,153 --> 00:50:57,177
أنت لا تتجنب إتصالاتي, أليس كذلك؟

587
00:50:58,855 --> 00:51:02,386
سأتصل بك مرة أخرى في طريقي إلى محطة

588
00:51:03,660 --> 00:51:06,094
سأشتري لك وجبة جيدة, حسنا؟

589
00:51:12,169 --> 00:51:13,193
متى أتيت؟

590
00:51:14,371 --> 00:51:17,807
الرئيس كان يبحث عنك
انه يريدك في مكتبه, الآن

591
00:51:19,476 --> 00:51:21,808
أنا مشغول جدا
يجب أن أذهب للعثور على شخص ما

592
00:51:22,479 --> 00:51:23,810
من؟

593
00:51:23,880 --> 00:51:24,505
أنا لا أعرف

594
00:51:24,581 --> 00:51:25,411
!شوي

595
00:51:38,795 --> 00:51:39,921
أنت سيد شوي؟

596
00:51:41,698 --> 00:51:42,630
اسمي بارك قو

597
00:51:43,700 --> 00:51:46,134
انا شقيق الرئيس بارك التوأم

598
00:51:48,405 --> 00:51:51,738
يا رجل, أنتما متشابهان للغاية

599
00:51:53,410 --> 00:51:54,536
هل أنت تحس بأنك بخير؟

600
00:51:55,812 --> 00:51:58,440
إنه لا يبدو وكأنه حادث تصادم طفيف

601
00:51:58,515 --> 00:52:00,642
تركت المستشفى في وقت مبكر

602
00:52:00,717 --> 00:52:02,150
...حسنا, أنا

603
00:52:05,021 --> 00:52:08,252
كيف عرفت
حول حادثتي؟

604
00:52:08,925 --> 00:52:11,860
لدي مصادري

605
00:52:28,845 --> 00:52:30,176
إلى أين أنت تأخدني؟

606
00:52:33,450 --> 00:52:36,578
...أنت لست سائق جيد. أنت تعرف

607
00:52:38,455 --> 00:52:41,788
أنا لست مهتما ولو قليلا بفضيحة أخيك الأعرج, أنا أعدك

608
00:52:44,261 --> 00:52:48,391
ما اللذي تخطط له يا الرجل؟

609
00:52:51,368 --> 00:52:52,392
يبدو انه لديك الكثير من وقت الفراغ في متناول يدك

610
00:52:59,876 --> 00:53:05,314
إلى أين بحق الجحيم أنت تأخدني؟

611
00:53:11,788 --> 00:53:14,222
من فضلك... آمل أنك لم تحصل على فكرة خاطئة

612
00:53:15,091 --> 00:53:16,319
،أنا لا أنجز فيلم ما للتجسس هنا

613
00:53:18,695 --> 00:53:22,125
أنا فقط لا أريد من الناس أن يكونوا افكارا خاطئة حول أخي

614
00:53:22,699 --> 00:53:25,827
يميل الناس لوضع استنتاجات سهلة مثلك

615
00:53:27,704 --> 00:53:31,835
أنا آسف لتخييب ظنك لكن ليس هناك أي مؤامرات كبيرة

616
00:53:34,711 --> 00:53:37,839
نحن تقريبا وصلتا
لذا, لا تقلق

617
00:54:17,954 --> 00:54:22,391
هذا هو المكان الذي وافته فيه المنية

618
00:54:26,563 --> 00:54:31,091
لم أكن لأصدقه حتى
تعلمت وعرفت أكثر عن الحادث

619
00:54:41,177 --> 00:54:44,613
اعتقد انها كانت مجرد صدفة

620
00:54:46,683 --> 00:54:49,811
أحيانا شروطك تذهب بعيدا فقط دون سبب

621
00:55:11,908 --> 00:55:16,436
كانت هناك فتاة كان أخي
معجبا سريا بها كفتى

622
00:55:17,814 --> 00:55:20,942
للأسف, فإن الفتاة المسكينة

623
00:55:21,718 --> 00:55:23,845
اختفت في باطن الأرض مباشرة أمام عينيه

624
00:55:25,622 --> 00:55:29,854
تم انتشال جسدها, لكن
بعد فوات الأوان, عبقة بالرائحة الكريهة

625
00:55:31,227 --> 00:55:36,756
واخترقت الرائحة أنف أخي

626
00:55:39,436 --> 00:55:41,563
وكانت رائحة رهيبة؟

627
00:55:43,239 --> 00:55:46,470
أو كانت الصدمة لرؤيته لها في تلك الوضعية؟

628
00:55:48,745 --> 00:55:53,978
أيا كان السبب, فهو فقد تماما إحساسه بالشم منذ ذلك الحين

629
00:55:58,455 --> 00:56:03,683
من سخرية القدر, أصبح يعمل في شركة أنابيب الصرف الصحي

630
00:56:04,461 --> 00:56:06,594
،منذ لا يمكن لأي رئحة أن تردعه

631
00:56:06,663 --> 00:56:09,894
يمكن أن يقضي كل وقته في المجاري
دون أن يرى ضوء الشمس أبدا

632
00:56:12,469 --> 00:56:15,802
في نهاية المطاف عالم تحت الارض أصبح امبراطوريته

633
00:56:17,474 --> 00:56:21,205
و، مع ذلك جاء ما يكفي من المال لجعله أغنى من جميع

634
00:56:22,779 --> 00:56:26,007
ولكن, ما من شأنه جيد قد يكون ذلك؟

635
00:56:27,083 --> 00:56:30,211
...لا لذه لكل من يأتي من البر والبحر, لا رائحة امرأة

636
00:56:31,488 --> 00:56:32,512
يمكن أن تجذبه

637
00:56:35,191 --> 00:56:38,524
بالنسبة له, كان العالم عديم الرائحة
خالي اللون وغير ملهم

638
00:56:40,897 --> 00:56:42,922
سعينا للبحث عن الأطباء من جميع أنحاء العالم

639
00:56:43,600 --> 00:56:47,832
لكن, لم يتمكن أحد من أن يعيد له ما كان قد خسره

640
00:56:49,606 --> 00:56:54,043
مر وقت طويل على ذلك الحال

641
00:56:54,811 --> 00:56:57,939
،في ليلة من الليالي, في حين فقد طريقه في أحد الجبال

642
00:56:59,315 --> 00:57:01,943
وجد مأوى وطرق بابه

643
00:57:54,771 --> 00:57:56,898
هناك, العالم الضائع عاد إليه

644
00:57:58,575 --> 00:57:59,507
كان ذلك مثل السحر

645
00:58:01,277 --> 00:58:03,802
الهواء كان مليئا بعبير لا يصدق

646
00:58:04,681 --> 00:58:09,812
المرأة أعطيت منها رائحة حلوة وثمينة

647
00:58:11,588 --> 00:58:14,022
وكان دوما يعود إليها

648
00:58:15,592 --> 00:58:18,618
كان يريد أن يعطيها المال للهدية التي أعطته

649
00:58:19,295 --> 00:58:25,234
أو ربما, كان فقط يريد ان يراها

650
00:58:26,703 --> 00:58:32,539
ربما كنت على حق
ربما كان يحبها

651
00:58:33,710 --> 00:58:36,736
لم يكن يعرف ما هي رائحة الإمرأة قبل أن يلتقي بها

652
00:58:37,614 --> 00:58:39,548
فقد أعادت إليه عالمه

653
00:58:39,616 --> 00:58:42,642
كيف يمكن ان لا يكون وقع في حبها؟

654
00:58:47,724 --> 00:58:50,852
لكن, لم يكن نفس الحال بالنسبة لها

655
00:58:52,328 --> 00:58:55,764
كان لديها شخص آخر في قلبها

656
00:58:56,933 --> 00:59:00,061
شخص لم تكن قادرة على نسيانه كل تلك السنوات

657
00:59:01,638 --> 00:59:04,971
أراد أخي العثور عليه من أجلها

658
00:59:07,043 --> 00:59:11,571
ليجمع شملها معه

659
00:59:11,648 --> 00:59:14,879
كان ذلك الشيء الوحيد الذي أرادته

660
00:59:20,156 --> 00:59:24,286
يوم الحادث, كانوا في طريقهم للقائه

661
00:59:25,662 --> 00:59:31,191
اعتقد انه كان يريد ان يأخذها إليه بنفسه

662
00:59:38,074 --> 00:59:42,102
لأنه ذلك هو النوع من الرجال اللذي كان عليه أخي

663
00:59:41,978 --> 00:59:43,002
هل تعرف اسم ذلك الرجل؟

664
00:59:48,885 --> 00:59:53,117
أردت مني أن أجد شخص مع اسم فقط

665
00:59:53,189 --> 00:59:56,124
والآن, ليس لديك حتى الاسم؟

666
00:59:57,994 --> 01:00:01,225
تناول الطعام! لنتكلم في وقت لاحق

667
01:00:01,297 --> 01:00:02,229
هذا أذن البحر

668
01:00:03,800 --> 01:00:08,237
!هذه أيضا لك

669
01:00:10,406 --> 01:00:11,338
!تقدم, حاول أكل بعض منه

670
01:00:13,910 --> 01:00:19,246
الرائحة فقط مدهشة

671
01:00:29,926 --> 01:00:34,761
هل تعرف أنه تم قتله بينما كان يقود سيارته لرؤية الرجل؟

672
01:00:34,831 --> 01:00:36,655
وكلاهما الآن جثة هامدة

673
01:00:39,736 --> 01:00:41,761
إذا كان لدي شخص آخر لأسأله, ما كنت أقوم بشراء هذا

674
01:00:43,039 --> 01:00:45,269
ما فائدة الأصدقاء؟

675
01:00:46,242 --> 01:00:46,674
هاه؟

676
01:00:48,244 --> 01:00:51,071
إذا كنت تحتظر من أجل العثور عليه, لماذا لا تبحث عنه بنفسك؟

677
01:00:51,848 --> 01:00:53,475
انه ليس كأني لم أحاول

678
01:00:55,451 --> 01:00:56,679
أعطيته لك, أليس كذلك؟

679
01:00:58,955 --> 01:00:59,979
أعطيتني ماذا؟

680
01:01:01,357 --> 01:01:04,690
،سجل الحادث

681
01:01:05,461 --> 01:01:08,897
جنبا إلى جنب مع إحداثيات الملاحة

682
01:01:10,166 --> 01:01:14,102
!أيها الوغد الجاهل
لم تقم بمعرفة عن ماذا تبحث, أليس كذلك؟

683
01:01:14,771 --> 01:01:17,103
!أيها الحمار الأبكم الغبي

684
01:01:17,104 --> 01:01:19,404
{\1c&hF8E0E0&\pos(320,060)\fs22}ترجمة وتدقيق أمان

685
01:01:19,776 --> 01:01:22,301
الرئيس ذو الهمة الكبيرة يقود عبر الريف, بدون السائق

686
01:01:22,378 --> 01:01:24,304
بطبيعة الحال, كان يستعمل نظام الملاحة

687
01:01:26,082 --> 01:01:30,849
!لا أستطيع أن أصدق كيف أنت غبي

688
01:01:32,789 --> 01:01:36,725
لكن, هذا هو المكان حقل خنزير فول الصويا

689
01:02:18,334 --> 01:02:20,768
!ياه, يا طفل

690
01:02:22,939 --> 01:02:25,772
هل تعيش بالقرب من هنا؟

691
01:02:25,842 --> 01:02:26,774
نعم

692
01:02:27,543 --> 01:02:28,475
هل والديك هنا؟

693
01:02:30,346 --> 01:02:31,278
لا؟

694
01:02:33,850 --> 01:02:39,186
هل هذه المرأة كانت تعيش في الجبال

695
01:02:39,255 --> 01:02:41,485
أنظر بتمعن... هل تعرفها؟

696
01:02:43,960 --> 01:02:44,984
نعم؟

697
01:02:45,061 --> 01:02:52,399
...كان هناك رجل الذي كان
أنت تعرف... أممـ... واقع في حبها

698
01:02:52,468 --> 01:02:53,594
مثل الزوج والزوجة؟

699
01:02:55,071 --> 01:03:00,099
!نعم! صبي ذكي

700
01:03:01,577 --> 01:03:02,805
هل مكانه قريب؟

701
01:03:08,484 --> 01:03:10,008
ما هذا الشيء على ظهرك؟

702
01:03:10,086 --> 01:03:14,216
انها لمهرجان القرية
الرجل العفريت صنعه لي

703
01:03:15,992 --> 01:03:17,220
!أوه, تبًا

704
01:03:18,694 --> 01:03:19,626
!المهرجان

705
01:03:20,496 --> 01:03:22,430
تابع هذا الطريق

706
01:03:23,099 --> 01:03:24,123
!فعلي الذهاب

707
01:03:25,101 --> 01:03:25,624
ياه! الى اين انت ذاهب؟

708
01:03:25,701 --> 01:03:30,035
جعلتني أتأخر عن المهرجان
!إذهب مباشرة على التوالي

709
01:03:30,106 --> 01:03:31,038
..هيا

710
01:04:12,048 --> 01:04:13,072
هل هناك أي شخص في المنزل؟

711
01:04:20,256 --> 01:04:21,484
هل هناك أي شخص في المنزل؟

712
01:05:19,715 --> 01:05:22,946
الكحول ومفاعل التخمير

713
01:05:23,019 --> 01:05:27,353
خَمِيرَة... الكحول؟

714
01:05:54,450 --> 01:05:55,474
!الكحول ومفاعل التخمير

715
01:05:56,352 --> 01:05:57,683
الخميرة لديها تلك المواد

716
01:05:59,055 --> 01:06:00,181
أنا فقط أكدت هذا

717
01:06:01,357 --> 01:06:02,381
أنا لم ألتقي به بعد

718
01:06:03,359 --> 01:06:05,486
لكن, الليلة هناك مهرجان قرية
ربما سوف أجده هناك

719
01:06:23,879 --> 01:06:27,406
!إحذر, يا صبي

720
01:06:57,113 --> 01:06:59,047
ياه, أيها الطفل, هل هو هنا؟

721
01:07:00,816 --> 01:07:02,340
الرجل اللذي يعيش في ذلك البيت؟

722
01:07:02,418 --> 01:07:03,442
الرجل العفريت؟

723
01:07:04,120 --> 01:07:05,052
نعم

724
01:07:07,423 --> 01:07:08,447
إنه هناك

725
01:07:10,126 --> 01:07:12,856
...الجدة, الرجل العفريت

726
01:07:28,944 --> 01:07:29,876
!عفوا

727
01:07:32,848 --> 01:07:34,076
!عفوا

728
01:07:34,950 --> 01:07:36,076
هل تعرف جانغ هاي جين؟

729
01:07:44,260 --> 01:07:46,490
الى اين انت ذاهب؟

730
01:07:47,863 --> 01:07:50,087
لقد كنت في هذه القرية طول هذا الوقت؟

731
01:07:52,468 --> 01:07:53,298
!انتظر

732
01:07:56,172 --> 01:07:59,300
وإخلع القناع فأنت تخيفني

733
01:08:03,479 --> 01:08:04,707
يا رجل! إلى أين بحق الجحيم نحن متجهون؟

734
01:08:06,882 --> 01:08:12,411
هل تعرف فعلا أين جرات الفخار يتم الإحتفاظ بها؟

735
01:08:20,396 --> 01:08:24,833
بحلول الوقت الذي عدت إلى هنا
كانت مغطاة بمسحوق أبيض

736
01:08:30,906 --> 01:08:31,838
م اللذي كان مغطى بالمسحوق؟

737
01:08:35,911 --> 01:08:38,846
إذن, بحلول الوقت الذي عدت فيه مجددا, هاي جين غادرت مسبقا القرية

738
01:08:40,516 --> 01:08:44,646
لماذا لم تنتظرك هنا؟

739
01:08:47,323 --> 01:08:49,655
!تكلم معي, من فضلك

740
01:08:50,826 --> 01:08:52,953
لماذا لم تعد في وقت مبكر؟

741
01:08:53,729 --> 01:08:55,754
ألا يمكنني أن أحصل على بعض الإجابات هنا؟

742
01:08:56,332 --> 01:08:58,862
لو كنت قد عدت مبكرا, ما كانت ذهبت للبحث عنك

743
01:10:07,703 --> 01:10:09,933
هل تعرف أين توجد شجرة ورنيش الربيع؟

744
01:10:12,808 --> 01:10:16,039
انها قليلا في الأسفل
أسفل هذا الطريق

745
01:10:25,421 --> 01:10:26,752
لماذا تصلح هذه؟

746
01:10:32,428 --> 01:10:33,452
لصنع نبيذ شجرة الأوميا

747
01:10:35,431 --> 01:10:36,363
أنت توضع بتلات الورد في النبيذ؟

748
01:10:39,435 --> 01:10:40,459
أغطي الخميرة بهم

749
01:10:42,338 --> 01:10:45,364
لهذا السبب تفوح رائحة الكحول منك

750
01:10:53,048 --> 01:10:54,481
كنت أظن أنك ذاهب لجلب الماء

751
01:10:55,751 --> 01:10:57,082
انها تبدو مثل الدلو

752
01:11:00,356 --> 01:11:01,288
ظللت الطريق

753
01:11:04,860 --> 01:11:06,885
تحملتي كل هذا العناء لاستخدام المياه لغرض الطهي؟

754
01:11:11,667 --> 01:11:12,998
أردته لصنع الـ ديونـ جانغ

755
01:11:13,769 --> 01:11:16,101
انتظري هنا لحظة
أنا سأرشدك إلى الطريق

756
01:11:17,373 --> 01:11:20,197
انه صعب للغاية العثور عليه بالنسبة للذين يأتون لأول مرة

757
01:11:26,982 --> 01:11:29,314
هل أنا فقط؟ أعتقد أنه تفوح مني رائحة كتل فول الصويا

758
01:11:48,704 --> 01:11:49,830
!أنا هنا

759
01:11:51,407 --> 01:11:53,034
!إحذر, يا صبي

760
01:11:56,912 --> 01:11:57,936
عفريت؟

761
01:11:59,114 --> 01:12:01,344
هذا ما ندعوه

762
01:12:02,418 --> 01:12:05,751
انه يعرف كل المسارات عن ظهر قلب
يمكن أن يجدهم بعيون مغلقة

763
01:12:06,422 --> 01:12:09,858
فهو يظهر من العدم ليلا ونهارا

764
01:12:09,925 --> 01:12:12,359
قد يكون كذلك ربما عفريت حقيقي

765
01:12:14,129 --> 01:12:20,364
لقد جلبناه لارتداء قناع العفريت
في مهرجان القرية الماضي

766
01:12:21,437 --> 01:12:25,464
كان كل من والديه صانعي نبيذ لأجيال مضت

767
01:12:26,742 --> 01:12:29,176
جده ياباني الجنسية

768
01:12:29,244 --> 01:12:32,873
أراد أن يصنع نبيذ الأوميا هنا

769
01:12:32,948 --> 01:12:35,678
ويحعل ابنه يسافر ذهابا وإيابا

770
01:12:37,453 --> 01:12:43,187
كان يأتي أولا مرة كل شهر
بعذ ذلك كل عشرة أيام ثم, كل خمسة أيام و

771
01:12:43,258 --> 01:12:48,093
وسرعان ما أصبح كعكة في الفرن

772
01:12:50,466 --> 01:12:53,799
كان الكعكة الخارجة من ذلك الفرن

773
01:12:55,270 --> 01:12:57,397
بعد ذلك عاش طوال حياته هنا؟

774
01:12:59,575 --> 01:13:00,599
ليس حقا

775
01:13:01,176 --> 01:13:04,407
عندما كان لا يزال صبيا, جده اعاده الى اليابان

776
01:13:06,882 --> 01:13:09,112
فقد تم جره تقريبا ليعود

777
01:13:10,686 --> 01:13:15,919
سمعت أن تم التخطيط له للزواج من شخص هناك

778
01:13:15,991 --> 01:13:19,518
ولكنه عاد في يوما من الايام
ليحمل على عاتقه إرث العائلة

779
01:13:20,596 --> 01:13:24,430
ان لديه مهارات مدهشة

780
01:13:24,500 --> 01:13:28,436
الابن سر أبيه

781
01:13:29,605 --> 01:13:30,629
،جدتي

782
01:13:32,608 --> 01:13:33,836
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟

783
01:13:33,909 --> 01:13:36,434
ذلك العفريت يبدو أنه عرف أننا كنا نتحدث عنه

784
01:13:37,913 --> 01:13:40,541
!تكلم بإيجاز أو ستأتيني فاتورة عملاقة

785
01:13:44,319 --> 01:13:47,846
لم يدخل خطا للهاتف فقط
لتجنب التحدث إلى جده

786
01:13:47,923 --> 01:13:49,948
يبدو أن جده كان قلق جدا

787
01:13:51,126 --> 01:13:54,755
هو حفيده الوحيد فقط, بعد كل شيء

788
01:13:54,830 --> 01:13:58,857
جاء رجال من اليابان لأخذه لوطنه فقط منذ فترة

789
01:13:59,535 --> 01:14:00,661
ولكنه عنيد مثل والده

790
01:14:12,848 --> 01:14:16,477
!هناك مكالمة لك

791
01:14:22,357 --> 01:14:24,291
انه هاتف لاسلكي خاص به

792
01:14:27,362 --> 01:14:28,294
مرحبا؟

793
01:14:31,066 --> 01:14:31,998
!ياه

794
01:14:34,069 --> 01:14:35,093
!هنا

795
01:15:36,732 --> 01:15:38,863
يبدو أن هذه البتلات تراكمت هنا لفترة طويلة

796
01:15:39,635 --> 01:15:41,569
انه الصيف ولا يزال يمكنني
شم رائحة زهور الأوميا

797
01:15:41,637 --> 01:15:42,661
هل تعتقد أن جرار الخزف ستحمل العطر نفسه؟

798
01:15:55,450 --> 01:15:56,576
ان الجو بارد هنا, أليس كذلك؟

799
01:15:57,653 --> 01:15:58,881
نعم, مثل في الربيع

800
01:16:12,267 --> 01:16:13,291
ربما كان ذلك لمقابلتك

801
01:16:18,073 --> 01:16:21,099
...أتساءل أحيانا ما اللذي جعلني

802
01:16:21,176 --> 01:16:22,200
أريد أن أعود

803
01:16:28,283 --> 01:16:29,409
ربما كان من أجلك

804
01:16:33,488 --> 01:16:36,719
التقيت بعفريت في حين أبحث عن فول الصويا

805
01:17:30,846 --> 01:17:31,778
!!ها هم هناك

806
01:17:31,847 --> 01:17:33,371
إنه الرجل العفريت

807
01:17:46,361 --> 01:17:49,489
انها تضعهم في مكان مغلق
لتجعلهم يصبحوا بيضاء

808
01:17:50,365 --> 01:17:54,699
إذا وضعتهم في مكان مغلق, فذلك يساعدهم على التخمر جيدا

809
01:17:56,071 --> 01:17:59,802
عندما الصراصير تغرد
فإنها تخلق موجات طولية

810
01:18:00,776 --> 01:18:05,004
إذا وضعتهم على سيقان الأرز, فأن ذلك يسبب للساق صدى الرنين

811
01:18:05,080 --> 01:18:10,610
وهي تساعد البكتيريا الموجودة على السيقان
لتنتقل بالتساوي إلى الكتل

812
01:18:10,786 --> 01:18:14,814
مساعدة الكتل لتتخمر بدقة وتحولها للون أبيض

813
01:18:14,890 --> 01:18:17,017
إذا تحولت أسود, سيكون طعم الـ ديونـ جانغ مرا

814
01:18:36,812 --> 01:18:38,836
هل عليك تغذية النار بالخشب يوميا؟

815
01:18:39,314 --> 01:18:43,341
ينبغي أن أعيش معك هنا للحصول على حطب النار اللذي تحتاجين

816
01:18:48,824 --> 01:18:51,952
كنت أنام في الغرفة حيث تجفف الكتل منذ كنت صغيرة

817
01:18:54,029 --> 01:18:56,660
متى ستسمحين لي بتذوق طعم الـ ديونـ جانغ الخاص بك؟

818
01:18:59,334 --> 01:19:00,966
إنه لم ينتهي تخميره بعد

819
01:19:01,036 --> 01:19:04,062
عليك أن تنتظر على الأقل بضع سنوات أكثر

820
01:19:08,043 --> 01:19:12,776
،لا بأس, سأنتظر! في المقابل

821
01:19:14,149 --> 01:19:15,081
!في مقابل, ماذا

822
01:19:17,652 --> 01:19:22,282
،في الأيام الخوالي, كانوا يرسلون الـ ديونـ جانغ مع العروس كمهر

823
01:19:24,359 --> 01:19:28,185
عليك أن تجلب كل هذه معك عند الزواج مني

824
01:19:44,980 --> 01:19:45,912
شاهد

825
01:19:46,581 --> 01:19:50,608
كيف تحولوا جميعم للأبيض؟
...والصراصير

826
01:20:08,503 --> 01:20:09,834
لاتفعل! سوف تخبش وجهك

827
01:20:30,725 --> 01:20:32,852
صانعي النبيذ لديهم أيدي ناعمة

828
01:20:38,633 --> 01:20:40,863
لأن الخميرة يحتفظ بها في الرطوبة

829
01:20:42,537 --> 01:20:43,868
الماء البارد يجعل يديك تتشقق

830
01:20:49,644 --> 01:20:53,171
،استخدمي دوما الماء الدافئ والخميرة لتخليل يديك

831
01:20:53,248 --> 01:20:54,078
موافقة؟

832
01:22:01,516 --> 01:22:03,249
الخميرة! هل لديك المزيد منها؟

833
01:22:03,618 --> 01:22:06,445
جرتين, ربما ثلاثة جرات مليئة

834
01:22:06,821 --> 01:22:08,122
لأخذ حمام أو شيء؟

835
01:22:08,123 --> 01:22:10,850
سادعك تتذوقها أولا عندما تصبح جاهزة

836
01:22:11,026 --> 01:22:12,852
أنا سأصنع أفضل حساء ديونـ جانغ من أي وقت مضى

837
01:22:13,428 --> 01:22:15,056
هل هي هناك؟

838
01:22:44,059 --> 01:22:46,084
ربما لأن الخميرة تولد مزيدا من الحرارة

839
01:22:47,062 --> 01:22:48,188
انها تخمر بسرعة كبيرة

840
01:22:49,864 --> 01:22:51,490
لا أستطيع تحريك الجرات إلى
الظل لإبقائها باردة

841
01:22:52,167 --> 01:22:57,299
ولكن الـ ديونـ جانغ يجب أن يتعرض لأشعة الشمس
كل يوم لليحصل على النكهة الصحيحة

842
01:23:31,206 --> 01:23:32,537
هل تريد المزيد من الفطائر؟

843
01:23:34,809 --> 01:23:37,141
لا, أنا بخير
رجاءا ساعد نفسك

844
01:23:42,817 --> 01:23:44,045
مزيد من الفطائر من أجلك؟

845
01:23:44,619 --> 01:23:46,450
شكرا لك! إجلسي هنا

846
01:23:46,521 --> 01:23:48,045
أنا بخير

847
01:23:48,123 --> 01:23:49,556
ساعدي نفسك

848
01:23:50,925 --> 01:23:52,051
ساعدي نفسك

849
01:23:57,332 --> 01:23:58,264
دعينا نخرج من هنا

850
01:23:58,333 --> 01:23:59,357
في دقيقة

851
01:23:59,434 --> 01:24:00,765
أنت فعلتي ما يكفي

852
01:24:00,835 --> 01:24:02,063
بعد دقائق قليلة

853
01:24:02,637 --> 01:24:04,070
لا, هذا يكفي

854
01:24:06,141 --> 01:24:08,268
جدتي, العفريت يأخذها بعيدا

855
01:24:09,144 --> 01:24:10,372
أنا سأخدها لجعلها عروسي

856
01:24:11,146 --> 01:24:15,776
العفريت والسيدة يجلسان على شجرة

857
01:24:15,850 --> 01:24:19,479
يـتبادلان, ا - لـ - ـقـ - ـبـ - ـل

858
01:24:20,555 --> 01:24:24,491
أولا يقعان في الحب بعد ذلك يقومون بالزواج

859
01:24:25,460 --> 01:24:29,089
ثم يأتي طفل رضيع في عربة

860
01:24:29,964 --> 01:24:34,799
العفريت والسيدة يجلسان على شجرة

861
01:24:34,869 --> 01:24:39,101
يـتبادلان, ا - لـ - ـقـ - ـبـ - ـل

862
01:24:40,175 --> 01:24:44,111
أولا يقعان في الحب بعد ذلك يقومون بالزواج

863
01:24:44,679 --> 01:24:54,213
ثم يأتي طفل رضيع في عربة

864
01:25:04,999 --> 01:25:09,436
كانت هي, أليس كذلك؟
الشخص اللذي يقف في الخلف

865
01:25:13,208 --> 01:25:14,232
إنها المرة الأولى التي أراها, أنا أيضا

866
01:25:27,021 --> 01:25:27,953
،هاي جين

867
01:25:47,842 --> 01:25:48,968
الجد وافته المنية

868
01:25:52,647 --> 01:25:54,877
يجب أن أعبر عن احترامي

869
01:25:57,952 --> 01:25:59,283
يجب أن أغادر اليوم لأصل في الوقت المحدد

870
01:26:00,855 --> 01:26:03,983
للمشاركة في الجنازة ولكني سأعود مباشرة بعد ذلك

871
01:26:18,573 --> 01:26:19,597
سأعود مباشرة

872
01:26:59,113 --> 01:27:02,446
سأكون بعيدا فقط لبضعة أيام

873
01:27:50,965 --> 01:27:51,989
أنت كنتي هنا؟

874
01:27:53,167 --> 01:27:56,796
لماذا بقيتي في الأسفل حتى وقت متأخر من اليوم؟

875
01:27:56,871 --> 01:27:58,304
!لقد إتصل من أجلك

876
01:27:59,874 --> 01:28:00,704
هيون سو؟

877
01:28:00,775 --> 01:28:05,803
قال انه سيعود قريبا
طائرته على وشك الاقلاع

878
01:28:07,682 --> 01:28:12,415
!أنظري لوجهك المحمر

879
01:28:14,188 --> 01:28:16,520
جده لم تتوافاه المنية بعد كل شيء

880
01:28:18,793 --> 01:28:22,024
يبدو أنه اعتقد ان بإمكانه جعله يظل هناك

881
01:28:23,398 --> 01:28:26,731
أستطيع أن أرى كيف الجد يريد حفيده إلى أبعد حد

882
01:28:27,702 --> 01:28:29,829
لكنه لم يستطع أن يكون أكثر خطأ

883
01:28:31,506 --> 01:28:34,942
فكيف يمكنه البقاء هناك بدونك حوله؟

884
01:29:24,759 --> 01:29:25,885
!هاي جين

885
01:29:28,863 --> 01:29:29,887
!لديك مكالمة

886
01:29:36,471 --> 01:29:37,403
مرحبا؟

887
01:29:38,573 --> 01:29:39,505
من هو هذا؟

888
01:29:41,476 --> 01:29:42,500
أغلق, على ما اعتقد

889
01:29:44,679 --> 01:29:45,805
من يمكن أن يكون؟

890
01:29:46,981 --> 01:29:47,913
الرجل العفريت

891
01:30:14,308 --> 01:30:16,435
هل سوف تظلين تحدقين في الطريق طوال اليوم؟

892
01:31:15,169 --> 01:31:19,697
هذا هو أول حساء أعددته... من أجلك
لقد ظللت عند وعدي

893
01:31:48,703 --> 01:31:50,034
انتظرت هنا كل يوم

894
01:31:52,406 --> 01:31:56,740
الجرات تم تغطيتها بالمسحوق الأبيض

895
01:32:19,934 --> 01:32:24,166
هل قلت أنها كانت في طريقها إلى هنا؟

896
01:34:06,540 --> 01:34:06,972
الخمرة؟

897
01:34:07,041 --> 01:34:12,673
أصبحت متلفة فجأة

898
01:34:13,147 --> 01:34:15,672
ما الذي تتحدث عنه؟
مرت عليها عاصفة منذ عام مضى

899
01:34:18,953 --> 01:34:22,684
ولكن, كان الجور ممتاز حتى أمس

900
01:34:24,358 --> 01:34:31,890
ماذا عن الشاب الذي يعيش هناك؟

901
01:34:34,068 --> 01:34:39,404
اختفى، أيضا

902
01:34:40,875 --> 01:34:43,105
ماذا على وجه الأرض الذي تتحدث عنه؟

903
01:34:44,278 --> 01:34:47,213
لم نره من سنوات ليس منذ ما حدث

904
01:34:59,593 --> 01:35:00,924
انه ميت؟

905
01:35:00,995 --> 01:35:03,225
تلك الفتاة الساذجة

906
01:35:03,297 --> 01:35:06,130
خططت للبحث عن رجل
الذي كان ميتا, وذهبت

907
01:35:08,302 --> 01:35:13,934
،كان لجده رجال في المطار

908
01:35:14,008 --> 01:35:16,340
لذلك, رتب له للسفر على متن قارب

909
01:35:18,012 --> 01:35:21,140
في تلك السنة, الكثير من القوارب غرقوا في العاصفة

910
01:35:22,016 --> 01:35:25,349
لم يسمع عنه أحد ابدا منذ ذلك الوقت
ماذا يمكن أن يعني هذا؟

911
01:35:27,121 --> 01:35:31,251
لكن, كيف أمكنني أن أخبرها
عندما كانت تنتظره مثل ذلك

912
01:35:33,127 --> 01:35:35,459
كنت آمل انها سوف تستسلم في نهاية المطاف

913
01:35:54,949 --> 01:35:56,473
لم أتمكن من العثور على أي شيء

914
01:35:57,551 --> 01:36:00,782
لذلك, جعلت رجالا يتعقبون أثره في اليابان

915
01:36:02,256 --> 01:36:05,783
وجدوا إسمه على سجل رحلة بحرية

916
01:36:08,562 --> 01:36:10,792
قد وقع باسمه الياباني

917
01:36:16,170 --> 01:36:18,001
أنا آسف لإخبارك بأخبار سيئة

918
01:36:22,076 --> 01:36:24,203
هل حقا تريدين العودة؟

919
01:36:27,281 --> 01:36:28,509
ان ذلك سوف يجلب لك سوى ذكريات مؤلمة

920
01:36:32,887 --> 01:36:33,819
السخيفة أنا. ألست كذلك؟

921
01:36:35,890 --> 01:36:40,122
يشعر وكأنه ينتظرني هناك

922
01:36:42,596 --> 01:36:43,528
عندما يكون ذلك غير ممكن

923
01:36:47,401 --> 01:36:50,837
انه فقط.... انه فقط نحن كنا هناك معا

924
01:37:02,416 --> 01:37:05,647
ولم تتح له الفرصة لتذوقه, حتى الآن

925
01:37:08,722 --> 01:37:13,159
كنت سأصنع له حساءا لذيذا عندما أجده

926
01:38:11,986 --> 01:38:16,116
كل تلك الوعود الكبيرة وما اللذي حصلت عليه من أجلي؟

927
01:38:17,791 --> 01:38:19,019
ثق بي؟" ثق بي, مؤخرتي"

928
01:38:20,694 --> 01:38:22,719
هل تستمع إلى نفسك؟

929
01:38:23,797 --> 01:38:29,133
أصبحت مهووسا بعطر
ذلك الـ ديونـ جانغ والتقيت بـ عفريت؟

930
01:38:30,104 --> 01:38:33,335
ضعت في مكان ما وجائك حلم عن الغرق في الخمر

931
01:39:00,034 --> 01:39:04,971
مكونات الـ ديونـ جانغ التي غابت عن كيم جونغ غو في لحظاتها الأخيرة

932
01:39:08,142 --> 01:39:10,576
جرار خزف مصنوعة من طين مشبع بأزهار الأوميا

933
01:39:14,548 --> 01:39:19,576
الملح مجفف فقط في ضوء الشمس ثم
يتم استنزاف مياه البحر منه على مر الزمن

934
01:39:23,057 --> 01:39:25,082
فول الصويا الذي يزرع مع أطفال الخنازير

935
01:39:27,461 --> 01:39:31,693
مياه شجرة ورنيش الربيع من غابة عميقة

936
01:39:33,867 --> 01:39:34,993
خميرة نبيذ الأوميا

937
01:39:36,870 --> 01:39:38,098
الرنين ينشأ بواسطة الصراصير

938
01:39:40,674 --> 01:39:43,006
أشعة الشمس والرياح

939
01:39:43,677 --> 01:39:44,609
و

940
01:39:47,881 --> 01:39:49,007
الدموع

941
01:39:51,885 --> 01:39:53,011
طريقة جعلك

942
01:39:59,093 --> 01:40:00,424
تنتظر

943
01:40:00,425 --> 01:40:01,425
شكرا

944
01:40:01,426 --> 01:40:07,326
{\1c&hD7DF01&\fs20}ترجمة وتدقيق أمان

945
01:40:07,327 --> 01:40:09,027
{\1c&hD7DF01&\fs20}قدم لكم من مدونة فريق أسيا سرانغ
asiasarangdrama.blogspot.com

946
01:40:09,028 --> 01:40:10,028
{\1c&hD7DF01&\fs20}كل الحقوق محفوظة

