1
00:02:37,600 --> 00:02:38,561
"توقف هنا يا "ايريل

2
00:02:51,972 --> 00:02:53,996
إلتقط أشيائك -
ها نحن ذا -

3
00:02:53,858 --> 00:02:58,395
ميك" , لقد اتصلت بك للتو"
اتصلت بك في المكتب , أريد التحدث إليك

4
00:02:58,609 --> 00:03:00,668
حسنٌ , تمشى معي -
كيف حالك اليوم؟ -

5
00:03:01,114 --> 00:03:03,352
هذا يعتمد على ما سيحكم به القاضي على موكلي

6
00:03:03,353 --> 00:03:06,329
ما الذي فعلته كي تعاملني هكذا؟

7
00:03:06,433 --> 00:03:09,313
.. أنا أعطيك فرصة كبيرة لإكتساح العالم ولمساعدتك

8
00:03:09,314 --> 00:03:12,780
لقد سمعت كل هذا من قبل
هيا , اخبرني بما لديك

9
00:03:12,781 --> 00:03:16,046
لدي قضية كبيرة لك , هذا الرجل سيكون مذهلاً
"إنه من "انجلوود

10
00:03:16,151 --> 00:03:19,974
ولكن المشكلة أنه سيمتثل أمام القاضي عند الظهيرة
هل تنصت لي؟

11
00:03:20,203 --> 00:03:23,945
ولكن العميل .. محامي والدته يأتي
... إلى المكتب في الثامنة صباحاً

12
00:03:23,946 --> 00:03:25,994
.. ثم  -
ألديه محامي بالفعل؟ -

13
00:03:25,995 --> 00:03:29,555
انصت فحسب , إنه ليس مختصا في الجنائي
بل في العقارات

14
00:03:29,556 --> 00:03:34,134
ولقد جعلتهم متحمسين جداً لك فعرضوا بيع
منزلهم الشاطئي لتسديد الكفالة بمليون دولار

15
00:03:34,136 --> 00:03:35,601
الكفالة مليون؟ -
أجل -

16
00:03:35,602 --> 00:03:38,352
لمَ تم القبض عليه؟ -
إنها جريمة عاطفية -

17
00:03:38,353 --> 00:03:41,414
لقد قالت الشرطة أنهم وجدوا الفتاة بحالة
سيئة وأنه تم الاعتداء عليها بسلاح مميت

18
00:03:41,415 --> 00:03:44,037
ومصابة للغاية -
هل وجدوها؟ هل هي ميتة؟ -

19
00:03:44,038 --> 00:03:46,849
أترى , أنا أعتني بأصدقائي
أنا أعتنيت بك يا عزيزي

20
00:03:46,850 --> 00:03:50,630
ولكن المحاكمة عند الظهيرة -
تخطي بعض الإشارات الحمراء وزد سرعتك -

21
00:03:50,735 --> 00:03:54,667
هل هذا حقيقي؟ بدون أي هراء؟ -
بالطبع , ولمَ سأكذب عليك؟ -

22
00:03:54,668 --> 00:03:58,343
أنت ستعتني بي , صحيح؟
.. ستدعهم ينسون أمر المنزل الشاطئي

23
00:04:00,007 --> 00:04:02,844
ما اسمه؟ -
"لويس , "لويس روليت -

24
00:04:02,880 --> 00:04:05,628
ر و ل ي ت" كعجلة الروليت"

25
00:04:05,950 --> 00:04:09,555
تهجئة "عجلة" ليست كذلك ولكني فهمت

26
00:04:12,848 --> 00:04:15,998
روبرتو" , كيف حالك يا سيدي؟"

27
00:04:16,408 --> 00:04:20,097
هل تمانع تفحص تلك القائمة لرؤية
"موعد قضية "هارولد كايسي

28
00:04:22,648 --> 00:04:27,064
لا تنزل للأسفل فلدي قضية بالطرف
الآخر من المدينة عند الظهيرة

29
00:04:27,065 --> 00:04:29,566
ربما يمكنك احضاره الآن ولن يستغرق الأمر كثيراً

30
00:04:29,567 --> 00:04:31,395
"رينالدو" -
عذراً -

31
00:04:31,992 --> 00:04:35,503
"اسمي "رينالدو
"وليس "روبيرتو

32
00:04:35,504 --> 00:04:37,869
الشاحبين أمثالنا يشبهون بعضهم كثيراً , أليس كذلك؟

33
00:04:37,870 --> 00:04:40,071
هل الرجل أبيض؟ -
أجل , أبيض -

34
00:04:40,072 --> 00:04:43,104
ليس لدى سوا ذووي البشرة السوداء الآن -
حسنٌ , انصت -

35
00:04:43,364 --> 00:04:47,523
رينالدو" , أخطأت في اسمك"
قمت بتخمين خاطئ ولكني كنت مخطئاً

36
00:04:47,525 --> 00:04:49,704
ولكني لم أنسى هدية عيد الميلاد , أليس كذلك؟

37
00:04:49,705 --> 00:04:51,759
.. أتذكر وعاء البندق المكتوب عليه

38
00:04:51,863 --> 00:04:56,630
"أعياد سعيدة من صديقك "ميك -
لم ألتفت إليه كثيراً -

39
00:04:56,631 --> 00:04:59,111
حسنٌ , لنجعلهم أثنين تلك المرة -
حسنٌ -

40
00:04:59,112 --> 00:05:02,867
سأجلب صديقك ولكن عليك الإسراع -
"شكراً , "رينالدو -

41
00:05:02,870 --> 00:05:05,564
هارولد كايسي" , أجل"
اجلبه للأعلى

42
00:05:06,715 --> 00:05:11,636
هارولد" لا يجب عليك التهرب من محاميك"
تلك فعلة شنيعة

43
00:05:11,637 --> 00:05:13,409
تعلم ما أتحدث عنه

44
00:05:13,410 --> 00:05:17,042
بغضون دقيقة سيطلب القاضي حضورنا
وسيرغب بمعرفة إن كنا جاهزين للمحاكمة

45
00:05:17,042 --> 00:05:17,903
أنحن جاهزين؟ -
لسنا كذلك -

46
00:05:18,154 --> 00:05:20,012
وتعلم السبب

47
00:05:20,013 --> 00:05:22,931
القاعدة الأولى : يجب أن أتقاضى أجري أو لا أعمل

48
00:05:22,932 --> 00:05:26,071
لا تقلق , لدي أموالك -
بالضبط , لديك الأموال -

49
00:05:26,072 --> 00:05:28,817
وليست معي -
إنها قادمة , لقد تحدثت لرفاقي -

50
00:05:28,818 --> 00:05:32,499
لقد راجعت قائمة الناس الذين أثق بهم
وأنت لست ضمنهم

51
00:05:32,885 --> 00:05:34,548
القانون لا يسمح لك بترك القضية

52
00:05:34,550 --> 00:05:37,041
لن يسمح لك القاضي بهذا
لقد قمت بالبحث

53
00:05:38,397 --> 00:05:40,413
انتبه جيّداً

54
00:05:41,173 --> 00:05:43,418
مايكل هالر" محامي الدفاع يا سيادتك"

55
00:05:43,419 --> 00:05:47,339
إذا سمحت فأرغب بتأجيل القضية -
ما السبب يا سيد "هالر"؟ -

56
00:05:47,340 --> 00:05:52,180
أجد صعوبة بتحديد موقع أحد الشهود
"شاهد أساسي , السيد "جرين

57
00:05:52,904 --> 00:05:55,780
كم من الوقت تحتاج؟ -
من الصعب تحديد هذا -

58
00:05:56,200 --> 00:05:58,960
ألدى محامي الولاية اعتراض؟ -
كلاّ يا سيدي -

59
00:05:58,961 --> 00:06:03,590
سأقوم بتأجيل هذا حتى اشعار آخر من المحامي

60
00:06:04,354 --> 00:06:07,033
لقد كان هذا هراءً يا رجل -
حقا؟ -

61
00:06:07,767 --> 00:06:09,797
"أتوقع تلقي أنباء منك يا "هارولد

62
00:06:18,973 --> 00:06:22,844
"إلى "انجلوود" يا "ايريل
وإبقى بالشوارع العامة

63
00:06:39,324 --> 00:06:41,787
ايريل" سماعات الأذن"

64
00:06:42,147 --> 00:06:45,112
"معك "هالر -
وهذا هو مكتبك -

65
00:06:45,113 --> 00:06:49,437
أنا بالواقع في مكتبي
"ولكني متوجه إلى محكمة "انجلوود

66
00:06:49,438 --> 00:06:55,047
ذكريني بأن نعطي "بيرنالدو" حاجب محكمة
سان فرنيتو" 200 دولار في أعياد الميلاد , حسناً؟"

67
00:06:55,048 --> 00:06:58,056
حسنٌ , هل حدثك "فال" عن هذا العميل؟

68
00:06:58,057 --> 00:07:01,470
"أجل , لدي شئ كبير لك يا "ميك
يقولها بكل مرة

69
00:07:01,471 --> 00:07:06,627
هل هناك مكالمات آخرى؟ -
... كلاّ , بعض الاتصالات العادية -

70
00:07:06,628 --> 00:07:09,776
كوري لارسون" اتصلت من سجن المقاطعة" -
هل تم القبض عليها مجدداً؟ -

71
00:07:09,777 --> 00:07:14,216
كالمعتاد , حيازة الكوكايين
أول جلسة لها بعد الغداء

72
00:07:14,217 --> 00:07:16,355
أخبريها بأنني سأحاول

73
00:07:20,177 --> 00:07:22,381
.. كنت أفكر يا رئيس , كما تعلم

74
00:07:22,382 --> 00:07:28,535
إذا أستطعت استعادة رخصتك
فيمكنني البقاء كعامل دائم أو ما شابه

75
00:07:29,152 --> 00:07:32,202
"لقد أستعدت رخصتي منذ 3 أشهر يا "ايريل

76
00:07:40,992 --> 00:07:45,965
يا رئيس , أتريدني أن أفعل شيئا حيال هذا؟
لأنني أستطيع

77
00:07:46,513 --> 00:07:48,701
كلاّ , استمر في القيادة لوجهتك

78
00:08:02,093 --> 00:08:04,914
حسنٌ , توقف هناك

79
00:08:22,018 --> 00:08:23,835
أيها المحامي -
"ايدي" -

80
00:08:23,836 --> 00:08:27,456
كيف تجري الأمور؟ -
منحرفة قليلاً إلى اليسار , ماذا عنك؟ -

81
00:08:28,010 --> 00:08:31,476
لست سيئا , مكتبك يبدو بحالة فوضى

82
00:08:31,477 --> 00:08:35,921
أجل , الخادمة لن تأتي قبل يوم الخميس
ماذا أستطيع فعله لك أيها الضخم؟

83
00:08:35,922 --> 00:08:40,209
هارولد" اتصل من زنزانته وقال أنك"
"أجلت قضيته حتى تعثر على "جرين

84
00:08:40,287 --> 00:08:43,644
إذا لم أتلقى أجري لا أعمل -
لقد دفعنا لك 5000 آلاف -

85
00:08:43,645 --> 00:08:48,840
هذا منذ فترة طويلة , يمكنني القول
بأن نصفهم ذهب لخبير في صور الأجواء الهوائية

86
00:08:48,945 --> 00:08:51,829
.. سيدمر قضية الإدعاء حيث سيظهر أن

87
00:08:51,830 --> 00:08:55,731
إدراة مكافحة المخدرات انتهكوا خصوصية
هاتف "هارولد" بطيرانهم المنخفض

88
00:08:55,732 --> 00:08:58,923
يمكنني القول أيضا أنني سآتي بهذا الرجل بالطائرة من نيويورك

89
00:08:58,924 --> 00:09:03,672
واجعله يشهد وسأضعه في فندق وكل هذا
ولكنك لن تصدق هذا

90
00:09:03,673 --> 00:09:06,666
كل ما تحتاج لمعرفته هو أنه كان بيننا اتفاق

91
00:09:07,112 --> 00:09:09,756
حان الوقت لملئ الخزان -
ماذا؟ -

92
00:09:09,757 --> 00:09:12,358
خمسة آلاف آخرى؟ -
عشرة -

93
00:09:12,359 --> 00:09:15,503
يريد درجة أولى طيران
وخدمة فندقية أعلى جودة

94
00:09:15,504 --> 00:09:19,995
ونحن نرغب بعودة "هارولد" للمزرعة
إنه أفضل مزراع لدينا إذا كنت تفهم مقصدي

95
00:09:19,996 --> 00:09:22,104
لا أفهم , ولا أريد ذلك

96
00:09:23,548 --> 00:09:26,750
انظر , يمكنك دفع تكاليفي
أو الذهاب لمحامي العامة

97
00:09:26,751 --> 00:09:29,504
.. لن يعرف شئ عن الأجواء الهوائية ولكن

98
00:09:38,453 --> 00:09:41,300
ألن تقوم بإحصائهم؟ -
لقد فعلت لتوي -

99
00:09:41,718 --> 00:09:44,297
"استمر في القيادة على الطريق يا "ايدي

100
00:09:45,768 --> 00:09:47,460
"هيا بنا يا "ايريل

101
00:09:50,788 --> 00:09:53,776
إذن , هذا الخبير القادم من نيويورك
هل سنلتقطه من المطار؟

102
00:09:53,777 --> 00:09:56,119
لا يوجد أحدٌ قادم

103
00:09:57,195 --> 00:10:00,723
"أفضل خبراء الصور في العالم موجودين هنا في "هوليوود

104
00:10:03,149 --> 00:10:04,905
رائع

105
00:10:06,431 --> 00:10:09,605
أتعلم , كنت لتبلي حسناً كرجل عصابات

106
00:10:09,606 --> 00:10:12,260
وماذا تعتقدني يا "ايريل"؟

107
00:10:34,645 --> 00:10:37,279
"لويس روليت" -
أجل -

108
00:10:39,005 --> 00:10:41,464
"أنا "مايكل هالر -
... "سيد "هالر -

109
00:10:41,466 --> 00:10:44,942
لقد أتصلت بك لأنني بحاجة للمساعدة
الأمر كله مكيدة

110
00:10:44,942 --> 00:10:48,937
لقد أخطأت مع تلك المرأة وهي أوقعت بي -
اهدأ , أتسمعني؟ -

111
00:10:48,938 --> 00:10:53,036
لا تقل أي شئ عن القضية حتى أخرجك بكفالة

112
00:10:53,727 --> 00:10:58,496
علمت أن محامي عائلتك بالمحكمة الآن -
"أجل , اسمه "سيسل دوبز -

113
00:10:59,045 --> 00:11:01,455
إنه هنا بمكان ما -
سوف أعثر عليه -

114
00:11:01,456 --> 00:11:04,816
أخبرني عن نفسك
كم عمرك؟

115
00:11:04,817 --> 00:11:08,387
32 -
هل نشأت وترعرعت هنا؟ -

116
00:11:08,763 --> 00:11:13,212
"بيفرلي هيلز" وذهب إلى جامعة "سان فرانسيسكو"
وأتولى أعمال والدتي

117
00:11:13,213 --> 00:11:16,588
ماذا عن والدك؟ -
مات وأنا في الثانية -

118
00:11:17,935 --> 00:11:22,300
كم جنيت في العام الماضي يا "لويس"؟ -
بدون ضرائب , 600 ألف دولار

119
00:11:22,301 --> 00:11:25,975
أريد محامي أيضا واسمي "كارلوسّ" والسين مشددة

120
00:11:25,976 --> 00:11:29,333
هل لديك كارت؟ -
انظر يا صديقي , لدي محامي لك بالأعلى -

121
00:11:29,333 --> 00:11:33,325
والآن تراجع وأترك لنا بعض المساحة

122
00:11:35,145 --> 00:11:36,945
هل يمكنك فعل هذا؟

123
00:11:37,475 --> 00:11:40,899
سأتراجع يا زعيم -
أحسنت -

124
00:11:41,314 --> 00:11:43,673
ها نحن ذا
ها نحن ذا

125
00:11:44,550 --> 00:11:50,115
لقد أتهموك بعدة تهم
على الأرجح لن يوافق المدعي العام على الكفالة

126
00:11:50,116 --> 00:11:53,428
بلا كفالة؟ -
لقد قلت أنني سأطلبها -

127
00:11:53,964 --> 00:11:56,896
متى قُبض عليك أخر مرة؟ -
لم يحدث من قبل -

128
00:11:56,897 --> 00:12:00,389
.. إذن , إذا تفحصت سجلاتك -
لن تجد سوا مخالفات السيارة -

129
00:12:00,390 --> 00:12:02,722
أتعتقد أنك تستطيع اخراجي من هنا؟

130
00:12:02,724 --> 00:12:04,812
"سأحاول فعل ذلك يا "لويس

131
00:12:11,346 --> 00:12:15,061
هل أنت ممثلة الإدعاء التي
كانت تعمل على قضية "روليت"؟

132
00:12:15,719 --> 00:12:17,910
"هالر"

133
00:12:17,911 --> 00:12:20,794
أيها اللعين -
القوانين تظل كما هي -

134
00:12:20,795 --> 00:12:24,846
إذا أردت تلك القضية , فلا بأس
سأخرج بصمت

135
00:12:25,459 --> 00:12:30,068
ولكن إذا لم تعترض بعد جلسة الإستماع اليوم؟ -
هذا يعتمد -

136
00:12:30,069 --> 00:12:34,287
هل تنووا المطالبة بعدم الكفالة؟ -
هذا لن يتغير بتغير الإدعاء -

137
00:12:34,288 --> 00:12:37,322
ليس بعد ما فعله عميلك -
إذا فعل هذا حقا -

138
00:12:37,323 --> 00:12:38,991
بالطبع , إذا فعل

139
00:12:38,992 --> 00:12:42,508
لقد أخذوه من منزلها والدماء تغطيه

140
00:12:42,509 --> 00:12:45,016
أحبك عندما تسخرين

141
00:12:45,778 --> 00:12:48,535
هل يمكنني رؤية تقرير الاعتقال؟

142
00:12:48,536 --> 00:12:52,312
خذه من الرجل الذي سيتسلم القضية
لن أجاملك تلك المرة

143
00:12:54,654 --> 00:12:56,658
كيف حال "هايلي" اليوم؟

144
00:12:57,811 --> 00:13:00,255
إنها بخير -
جيّد -

145
00:13:01,565 --> 00:13:04,281
سأقلها بنفس الميعاد يوم السبت

146
00:13:04,282 --> 00:13:05,855
.. نظراً  لجدية الجريمة

147
00:13:05,856 --> 00:13:09,859
والحالة المالية الميسورة للمتهم
نطلب عدم خروجه بكفالة

148
00:13:09,860 --> 00:13:13,896
سيادتك , من غير المعقول أن تدعي الولاية
أن موكلي ينوي الهرب , فهو ليس كذلك

149
00:13:13,897 --> 00:13:17,251
نظراً للموارد المالية التي لدى هذا الرجل
فسيكون الهرب ممكناً

150
00:13:17,252 --> 00:13:19,114
هل هناك أي تهم سابقة؟ -
كلاّ -

151
00:13:19,115 --> 00:13:23,118
لذا سأخفض مخاطر الهرب بأن
... أجبره على وضع سوار للكاحل

152
00:13:23,119 --> 00:13:27,370
وسأحدد كفالة بمليون دولار -
أيها القاضي , هل رأيت الصورة؟ -

153
00:13:27,371 --> 00:13:30,708
لقد تم تحديد الكفالة -
شكراً لك سيادتك -

154
00:13:32,683 --> 00:13:37,138
لا داعي لشكري ولكن كن ضامناً لي على تسديد النقود

155
00:13:37,139 --> 00:13:38,955
سنرى

156
00:13:38,956 --> 00:13:42,913
"الواقف هناك هو "سيسل دوبز
لا تنسى اتفاقنا

157
00:13:44,563 --> 00:13:46,726
لقد جاء الآن , سأتحدث إليك لاحقاً

158
00:13:46,727 --> 00:13:49,684
"سيسل دوبز" -
"سيد "هالر -

159
00:13:51,468 --> 00:13:54,608
من المحبط رؤية الفتى بورطة كتلك

160
00:13:54,610 --> 00:13:56,619
الفتى؟

161
00:13:56,620 --> 00:13:59,528
أنا محامي العائلة منذ فترة طويلة

162
00:13:59,529 --> 00:14:04,536
نصيحتي لك هي أن تدع "فال" يبحث عن السوار
وأنت خذ الفتى للمنزل

163
00:14:04,537 --> 00:14:08,133
ولكننا كنا نفكر بوضع منزل السيدة "ويندوز" الشاطئي للبيع

164
00:14:08,238 --> 00:14:11,143
اسم أمه "ويندوز"؟ -
هذا اسم زوجها الثاني -

165
00:14:11,144 --> 00:14:13,963
لقد مات الآن -
تقييم قيمة المنزل قد تستغرق أياماً -

166
00:14:13,964 --> 00:14:16,679
وثق بي , أنت لا ترغب بأن
يبقى الفتى سجينا كثيراً

167
00:14:16,863 --> 00:14:19,757
"لذا , ادفع لـ "فال
وخذ "لويس" لمكتبك

168
00:14:19,758 --> 00:14:23,636
وسوف أقابلك بعد أربع ساعات -
تفضل , إليك بطاقة عملي -

169
00:14:26,163 --> 00:14:27,634
هذا الفتى

170
00:14:28,240 --> 00:14:30,131
رجل الإعلام؟

171
00:14:30,132 --> 00:14:32,433
أجل , إنه يترقبنا

172
00:14:32,435 --> 00:14:35,822
السيدة "ويندزو" حساسة تجاة الإعلام

173
00:14:35,823 --> 00:14:38,261
لا أعتقد أنه يمكننا فعل شئ تجاه هذا

174
00:14:38,882 --> 00:14:40,795
دعنى أرى

175
00:14:40,796 --> 00:14:43,291
مرحبا , تعال هنا

176
00:14:44,020 --> 00:14:45,985
لقد رأيتك تقوم بالتصوير
ما اسمك؟

177
00:14:45,986 --> 00:14:48,112
"اسمي "روب جيلن" وينادوني بـ "ستكس

178
00:14:48,113 --> 00:14:49,904
ستكس" هل تقوم بهذا كعمل حر؟"

179
00:14:49,905 --> 00:14:52,791
أجل , أقوم بالتصوير ثم أرسله لوكالات الأخبار المحلية

180
00:14:52,792 --> 00:14:54,458
كم الثمن؟ -
ثمن ماذا؟ -

181
00:14:54,459 --> 00:14:59,631
كم يدفعون لك مقابل تلك اللقطات؟ -
هذا متغير , 700 إلى 750 -

182
00:15:00,239 --> 00:15:04,085
ما رأيك بأن نأخذ هذا بـ 800؟

183
00:15:05,130 --> 00:15:08,995
قليل؟
لنجعلهم 1000  , اتفاق؟

184
00:15:08,997 --> 00:15:10,853
إنه لك

185
00:15:11,404 --> 00:15:15,005
سأحصل على المصروفات , أليس كذلك؟ -
بالطبع -

186
00:15:15,042 --> 00:15:17,530
"شكراً لك يا "ستكس -
شكراً لك -

187
00:15:18,711 --> 00:15:21,500
أتعلم يا سيد "هالر" , لم أقم بإختيارك

188
00:15:21,501 --> 00:15:25,192
على الأرجح ذلك , فشركة كشركتكم
من المؤكد أن بها محامين كُبار

189
00:15:25,193 --> 00:15:27,513
بالتأكيد ولكن "لويس" أصرّ

190
00:15:28,476 --> 00:15:32,450
بصراحة لم أسمع عنك من قبل
ولكن كان يجب أن أعرفك

191
00:15:33,419 --> 00:15:36,145
"أنت تقول أنني كنت اختيار "لويس -
أجل -

192
00:15:36,146 --> 00:15:38,609
قرأ عن دفاعك في قضية ما

193
00:15:40,912 --> 00:15:45,670
أريد 100 ألف مقدماً و 550 الآن
و 100 ألف عند نهاية المحاكمة

194
00:15:45,671 --> 00:15:49,052
وأكثر من ذلك إذا طال الأمر عن أسبوع -
أشعر أننا بدأنا من جديد -

195
00:15:53,039 --> 00:15:55,237
هل ما ذكرته يشكل عائق؟

196
00:15:55,787 --> 00:15:57,345
كلاّ -
أراكم بعد 4 ساعات -

197
00:16:11,656 --> 00:16:13,194
أين سنتجه الآن؟

198
00:16:13,566 --> 00:16:17,478
سنقابل "ستكس" عند الصالة الرياضية -
نفس الموقع؟ - أجل -

199
00:16:32,137 --> 00:16:35,458
ها هو ذا

200
00:16:35,459 --> 00:16:39,936
"ثمانية لي وأثنان لك , شكراً يا "ستكس -
تحت أمرك -

201
00:16:39,937 --> 00:16:41,714
مهلاً , شريطي

202
00:17:11,591 --> 00:17:14,465
لا تبدين بخير أيتها الفتاة -
شكراً -

203
00:17:15,905 --> 00:17:18,034
هذا ليس جديداً

204
00:17:18,348 --> 00:17:21,284
أمسّك بكِ بالكوكايين كالمعتاد

205
00:17:21,543 --> 00:17:26,679
أعلم أن هذا غباء , دفع أحدهم لي كوكايين
واحتفظت بهم حتى التالي

206
00:17:26,679 --> 00:17:29,099
والتالي كان شرطياً -
أجل -

207
00:17:31,319 --> 00:17:35,283
انظر , ألا يمكنك ادخالي أحد مراكز إعادة التأهيل؟

208
00:17:35,284 --> 00:17:39,761
لقد قمنا بذلك بآخر مرة
لن يصدق المدعي العام أننا سنقوم بهذا مجدداً

209
00:17:39,762 --> 00:17:42,540
سوف تقضين عقوبة بالسجن -
لا أستطيع -

210
00:17:42,541 --> 00:17:44,112
بلى تستطيعين

211
00:17:44,113 --> 00:17:47,053
بلى تستطيعين

212
00:17:49,234 --> 00:17:53,670
انظري , لديهم برامج إعادة تأهيل في السجن أيضا
قد تستغرق طويلاً

213
00:17:53,671 --> 00:17:56,162
ربما بعد هذا ستبدأين حياة جديدة

214
00:17:59,188 --> 00:18:01,891
أجل , ربة المنزل المثالية للعام

215
00:18:02,253 --> 00:18:05,237
"ربما يمكنني القيام ببعض الخدع في "مجموعة الآباء المدرسين

216
00:18:06,624 --> 00:18:08,428
لست مضحكة

217
00:18:08,429 --> 00:18:10,342
أود رؤية هذا

218
00:18:10,937 --> 00:18:12,931
حسنٌ , ابلغيني بالأمر

219
00:18:13,330 --> 00:18:19,231
"أجل , لقد ضاجعت رجلاً في "سانتا مونيكا -
نفس الرجل الذي دفع لك كوكايين؟ -

220
00:18:19,232 --> 00:18:22,159
أجل وكان لديه كمية كبيرة من الكوكايين

221
00:18:22,976 --> 00:18:24,724
أكنتِ تعرفينه؟

222
00:18:24,725 --> 00:18:27,684
لا , لقد تقابلنا على موقع الكتروني
.. لقد كان

223
00:18:28,355 --> 00:18:31,683
مكسيكي أو ما شابه -
هل قمتِ بفحصه؟ -

224
00:18:32,163 --> 00:18:35,182
لقد فحصته  -
ماذا وجدت , رخصة قيادته؟ -

225
00:18:35,219 --> 00:18:39,277
.. جواز سفره ... اسمه كان

226
00:18:40,196 --> 00:18:43,257
"اسمه "هيكتور -
هيكتور" ماذا" -

227
00:18:43,839 --> 00:18:46,705
ماذا كان اسمه الأخير؟
هيا , فكّري

228
00:18:46,706 --> 00:18:50,038
هيكتور راندي موييه" هكذا اسمه إذا أجريت بحثاً عنه"

229
00:18:50,039 --> 00:18:52,774
إنه هارب من محكمة "فلوريدا" العليا

230
00:18:52,775 --> 00:18:55,362
النائب العام يرغب بالإمساك به لتهريب المخدرات

231
00:18:55,363 --> 00:18:57,902
ليسلي" إنهم يرغبون به بشدة"

232
00:18:57,903 --> 00:19:01,572
وفتاتك ترغب بالمقايضة -
إنها تعلم اسم الفندق ورقم الغرفة -

233
00:19:01,573 --> 00:19:05,085
هل ستشهد على حيازته للكوكايين؟ -
كلاّ , على موقعه فحسب -

234
00:19:05,087 --> 00:19:09,590
ويمكنكم تولى الأمر من تلك النقطة
محققي أخبرني أنه لم يسجل خروجه بعد

235
00:19:11,640 --> 00:19:14,298
وفي المقابل؟ -
تسقطون كافة التهم -

236
00:19:14,299 --> 00:19:20,128
وتدخل مؤسسة إعادة التأهيل مجاناً
المؤسسة الأمريكية لإعادة التأهيل ستكون كافية

237
00:19:20,129 --> 00:19:24,407
أو يمكنني الذهاب إلى الفيدراليين
سيعقدون تلك الصفقة في لحظات

238
00:19:29,440 --> 00:19:32,201
حسنٌ , أيها اللعين

239
00:19:32,202 --> 00:19:35,273
مِن بعدكِ

240
00:19:35,275 --> 00:19:38,667
تفضل بالقفز أولاً -
حانت أمامي الفرصة ولم أقم بهذا -

241
00:19:38,668 --> 00:19:40,668
لماذا؟ -
صوت رقيق -

242
00:19:40,669 --> 00:19:43,599
أنت عديم الفائدة , لن يكترث أحد لأمرك
إذا قتلت نفسك

243
00:19:43,974 --> 00:19:47,742
هذا لن يبدو جميلاً -
ماذا سيكون أخر ما يجول بالعقل؟ -

244
00:19:48,636 --> 00:19:52,045
أنت وغد -
أجل -

245
00:19:52,046 --> 00:19:54,854
"سيد "هالر -
لويس" صباح الخير" -

246
00:19:54,855 --> 00:19:57,994
شكراً لك -
إنها البداية فحسب -

247
00:19:57,995 --> 00:20:00,420
"هذا "فرانك ليفن
المحقق الخاص بي

248
00:20:00,421 --> 00:20:02,780
"لويس روليت" -
مسرور بلقائك -

249
00:20:02,782 --> 00:20:05,071
تفضلا هنا

250
00:20:05,072 --> 00:20:07,786
.. لدي  -
سوار التعقب -

251
00:20:07,786 --> 00:20:11,367
"هدية من صديقك السيد "فنزويلا
بأمر من المحكمة

252
00:20:11,368 --> 00:20:14,075
لن أذهب لأي مكان قبل انتهاء هذا الأمر

253
00:20:14,076 --> 00:20:17,644
أيها السادة , مرحبا بكم -
سيد "دوبز" , سعدت لرؤيتك -

254
00:20:17,645 --> 00:20:22,147
هذا "فرانك ليفن" وهو المحقق الخاص لي
ومصروفاته ليست إضافية

255
00:20:22,148 --> 00:20:26,708
"بالطبع , أيها السادة إليكم "ماري ويندزو
"وهي والدة "لويس

256
00:20:26,709 --> 00:20:29,573
سيدة "ويندزو" , سعدت بلقائك

257
00:20:29,575 --> 00:20:33,293
كيف حالك؟ -
بخير , شكراً لكِ .. هذا "فرانك ليفن" محققي -

258
00:20:33,294 --> 00:20:35,818
كيف حالك؟

259
00:20:36,785 --> 00:20:40,158
التهم الموجهة ضد ابني سخيفة

260
00:20:40,159 --> 00:20:44,639
وكذلك تلك المرأة
"إليك الايصال المالي يا سيد "هالر

261
00:20:44,677 --> 00:20:47,743
"يجب أن يأتي هذا من ابنك يا سيدة "ويندزو

262
00:20:47,744 --> 00:20:51,731
يمكنك اعطائه النقود وعليه كتابة الإيصال
ولكن يجب أن يأتي المال منه

263
00:20:52,066 --> 00:20:55,528
إنه وكيلي ويجب أن أكون واضحاً من البداية

264
00:21:00,379 --> 00:21:03,206
لا يمكنني التعبير عن شكري لوجودك هنا

265
00:21:03,206 --> 00:21:06,284
.. بإخلاص , من الجيد معرفة أنكِ ستكونين بالجوار

266
00:21:06,361 --> 00:21:09,732
عندما نحتاج إليكِ -
ولكن ليس مرحب بي الآن , أليس كذلك؟ -

267
00:21:10,233 --> 00:21:14,215
لا , النائب العام قد يجعلك تشهدين بما سمعتيه

268
00:21:14,726 --> 00:21:17,481
مبدأ سرية المحامي لا يشملكِ

269
00:21:19,253 --> 00:21:22,824
سأراك في المنزل

270
00:21:25,480 --> 00:21:29,605
"سأتصل بكِ لاحقا يا "ماري -
ليست معتادة أن يملي عليها أحد شيئا -

271
00:21:29,606 --> 00:21:33,121
أصدق هذا -
إذن , ما أسرع وقت لبدء محاكمتي؟ -

272
00:21:33,122 --> 00:21:36,175
أريد أن اتجاوز هذا -
هل أنت متأكد؟ -

273
00:21:36,176 --> 00:21:38,847
يمكنك التمدد والتمتع بحريتك
.. معظم العملاء يفعلون هذا

274
00:21:38,848 --> 00:21:42,103
العملاء المذنبين

275
00:21:43,058 --> 00:21:46,142
إذن سأصر على بدء المحاكمة على الفور

276
00:21:46,143 --> 00:21:52,697
أو يمكن تفادي المحاكمة فشركتي لديها نفوذ كبير

277
00:21:52,698 --> 00:21:57,751
لا تخدع نفسك
لا محال أن تسقط الولاية تلك التهم

278
00:21:58,123 --> 00:22:02,532
بالواقع , لقد رفعوا الأمر لمرحلة التفاوض

279
00:22:02,533 --> 00:22:06,566
لن تكون هناك مفاوضات
لا صفقات مبدئية , لا شئ

280
00:22:07,073 --> 00:22:10,757
لن أدخل السجن بسبب شئ لم أفعله
أنا برئ

281
00:22:10,758 --> 00:22:15,005
وإذا كانت هناك محاكمة سأقف على منصة
الشهود وأخبر هيئة المحلفين بأنّي برئ

282
00:22:15,591 --> 00:22:18,598
وإذا كانت هناك مشكلة بهذا
يمكننا الانفصال الآن

283
00:22:21,197 --> 00:22:24,039
حان وقت اخباري بما حدث

284
00:22:24,040 --> 00:22:26,210
"كنت أحتسى شراب في "آسوسيشن

285
00:22:26,211 --> 00:22:30,891
آسوسيشن" هي حانة في الشارع السادس"
به كثير من النساء الصغيرات

286
00:22:30,892 --> 00:22:33,681
متمرسين ومتوفرين للهو

287
00:22:34,365 --> 00:22:37,281
ماذا ورد بالملف عن الفتاة يا "فرانك"؟

288
00:22:38,024 --> 00:22:42,067
"ريجينا كامبو" المعروفة بإسم "ريجي"
ستة وعشرون عاماً , تعمل نصف دوام كممثلة

289
00:22:42,170 --> 00:22:45,135
... والنصف الآخر كـ -
.. تتمنى التقاعد بعد -

290
00:22:45,238 --> 00:22:48,696
الانتهاء من موكلي -
هل كنت تعرفها قبل ليلة أمس يا "لويس"؟ -

291
00:22:48,697 --> 00:22:52,125
كلاّ , لقد رأيتها بالجوار
ولكننا لم نتحدث

292
00:22:52,161 --> 00:22:55,303
لقد كانت دوما بصحبة رجل آخر
وكذلك ليلة أمس

293
00:22:56,337 --> 00:22:59,405
فهمت أنها ليست منسجمة مع رفيقها

294
00:23:01,580 --> 00:23:05,542
لقد أقتربت مني وهي بطريقها إلى دورة المياة

295
00:23:06,024 --> 00:23:10,634
أتمنى معرفة اسمك -
وقد تركت عنوانها أمامي -

296
00:23:10,635 --> 00:23:13,195
مكتوب على منديل ورقي
قالت أنها ستتخلص منه بحلول العاشرة

297
00:23:13,196 --> 00:23:17,060
هل ما زال لديك ما قامت بكتابته؟ -
كلاّ , لم أحتفظ بالمنديل -

298
00:23:17,061 --> 00:23:20,492
تفحص هذا الملف وابحث إن كانت
الشرطة سردت أي من هذا

299
00:23:21,019 --> 00:23:24,052
فرانك" قام بعمله الخارق بالفعل"

300
00:23:24,053 --> 00:23:27,736
تصادف أنه حصل على نسخة من ملفات الجريمة

301
00:23:27,738 --> 00:23:29,481
كل ما بحوزة النائب العام

302
00:23:29,482 --> 00:23:32,811
إنهم سيسلمونا الأوراق بالنهاية
ولكن هذا سيستغرق وقتاً

303
00:23:32,812 --> 00:23:36,434
كلاّ , لا يوجد شئ عن الرجل الآخر
لم يذهبوا حتى إلى الحانة

304
00:23:37,060 --> 00:23:42,361
كل ما هو مذكور أن "لويس" ظهر في شقتها
ثم قام بضربها؟

305
00:23:42,362 --> 00:23:46,564
هذا هراء -
استمر في سرد قصتك -

306
00:23:48,620 --> 00:23:53,428
وصلت هناك باكراً وانتظرت حتى خرج

307
00:24:04,520 --> 00:24:07,320
هل رأيت سيارته؟ -
موستانج" زرقاء" -

308
00:24:26,776 --> 00:24:29,705
إذن , عندما خرج دخلت

309
00:24:30,029 --> 00:24:34,077
رأتني ثم فتحت الباب

310
00:24:34,692 --> 00:24:40,953
لقد كان الرواق ضيقاً
لذا مررت أمامها حتى تُغلق الباب

311
00:24:40,954 --> 00:24:45,370
... لذا كان ظهري مواجهاً لها ثم

312
00:24:45,371 --> 00:24:47,800
هكذا تم الأمر؟ -
ماذا؟ -

313
00:24:47,801 --> 00:24:50,737
ضربتني بشيئا ما

314
00:24:50,738 --> 00:24:53,838
سقطت على الأرض وفقدت الوعى بسرعة

315
00:24:54,464 --> 00:24:58,212
أرني مكان ضربها لك -
هنا تماماً -

316
00:25:00,059 --> 00:25:05,017
ما زالت تؤلمني -
وتلك الضربة أطاحت بوعيك -

317
00:25:09,752 --> 00:25:12,637
وعندما أستعدت وعيي كان هناك أثنين من المخنثين يمسكون بي

318
00:25:12,958 --> 00:25:17,219
تقرير الشرطة ذكر أنهما لوطيان يسكنان بالرواق المقابل

319
00:25:17,220 --> 00:25:22,811
لقد قلت مخنثين -
سوف أصححها , مخنثان يسكنان بالرواق المقابل -

320
00:25:23,465 --> 00:25:27,986
"استمر يا "لويس -
كنت مشوشاً عندما أتت الشرطة -

321
00:25:28,635 --> 00:25:33,212
نود طرح عدة أسئلة عليكِ
ما اسمك؟

322
00:25:33,213 --> 00:25:36,277
"ريجينا كامبو" -
هل قابلته من قبل؟ - كلاّ -

323
00:25:36,278 --> 00:25:39,238
وهكذا علمت أنها أوقعت بي -
كيف أوقعت بك؟ -

324
00:25:39,240 --> 00:25:42,241
سكبت الدماء على يدي
يدي اليسرى

325
00:25:42,242 --> 00:25:44,202
لقد قال أنه سيغتصبني

326
00:25:44,203 --> 00:25:49,351
ثم سيأتي مجدداً ويغتصبني مجدداً

327
00:25:49,352 --> 00:25:52,738
لقد قلت أنها فتحت الباب قليلاً
هل أستطعت رؤية وجهها؟

328
00:25:52,739 --> 00:25:56,432
ليس تماماً
تقريبا عينها

329
00:25:57,261 --> 00:26:00,859
عينها اليسرى؟ -
أجل -

330
00:26:00,860 --> 00:26:04,501
إذن , هي بالفعل أصيبت بالجزء الأيسر من وجهها

331
00:26:04,502 --> 00:26:11,549
فتحت الباب وأخفت هذا عنه
وعندما دخلت هجمت عليه

332
00:26:11,550 --> 00:26:16,087
إذن , ستكون حجتنا أنها ضربت نفسها؟

333
00:26:16,454 --> 00:26:20,677
إذا كانت مصابة حينها فإما ضربت نفسها
أو جعلت صديقها يقوم بهذا

334
00:26:20,932 --> 00:26:24,980
ومن المؤكد أنها رأت سيارة
مازراتي" الخاصة بـ "لويس" وساعته"

335
00:26:24,981 --> 00:26:27,777
من المعروف أن العائلة تملك النقود

336
00:26:27,778 --> 00:26:31,419
سأتأكد من أن نقاضيها بالمحكمة المدنية عندما ينتهي هذا الأمر

337
00:26:31,420 --> 00:26:34,708
طبقا لتقارير الشرطة
ما رواية "ريجي"؟

338
00:26:36,972 --> 00:26:40,882
طبقا لرؤاية الضحية فهي كانت بالمنزل بمفردها
.. والمتهم قدم نفسه إليها عند الباب

339
00:26:41,223 --> 00:26:45,244
كشخص تعرفه , وعندما أدخلته
قام بضربها على الفور

340
00:26:45,245 --> 00:26:48,561
ألا يذكرون أنها وقعت أرضاً؟

341
00:26:48,916 --> 00:26:53,866
أجل , كان هناك صراع استمر من الرواق حتى السلالم

342
00:27:02,005 --> 00:27:06,197
أمسك بالضحية من رقبتها
.. وقام بتثبيتها أرضاً

343
00:27:06,198 --> 00:27:12,548
وكانت وضعية المتهم خلفها ثم
وجه سكيناً إلى يسار حلقها

344
00:27:13,227 --> 00:27:16,016
تلك ليست سكينتي -
أبصماتك عليها؟ -

345
00:27:16,798 --> 00:27:20,890
إذا كان من المنطق أنها سكبت الدماء على يده
فقد وضعت بصماته على السكين

346
00:27:20,891 --> 00:27:22,983
لقد أخبرتك بأن هذه ليست سكينتي -
"استمر يا "فرانك -

347
00:27:23,317 --> 00:27:26,097
بينما ركضت السيدة "كامبو" تجاه السلالم
.. تقاتلوا

348
00:27:26,098 --> 00:27:28,047
.. وركلته من الخلف

349
00:27:28,048 --> 00:27:30,736
.. وعندما أدركت أن المعتدي سقط تحررت منه

350
00:27:30,737 --> 00:27:33,638
"وأمسكت بقنينة "فودكا

351
00:27:33,965 --> 00:27:36,617
وهذا ما ضربته به
تلك هي روايتها

352
00:27:36,618 --> 00:27:38,946
تلك كلها أكاذيب

353
00:27:39,715 --> 00:27:43,644
انظر , إذا كان كل ما سردته أكاذيب
فستكون أسهل قضية على الإطلاق

354
00:27:44,242 --> 00:27:48,238
أتقسم أنها أكاذيب؟
كلها؟

355
00:27:48,240 --> 00:27:53,474
أأنت متأكد أنه لا يوجد شئ لم تخبرني به؟

356
00:27:54,123 --> 00:27:56,651
لا شئ

357
00:27:57,847 --> 00:28:01,613
لماذا اختارك يا "ميك"؟
.. فتى غني ومدلل

358
00:28:01,716 --> 00:28:04,123
"ولم يعتاد على سماع كلمة "لا

359
00:28:04,124 --> 00:28:08,985
"وبينما كان يخبرنا بروايته يا "مايك
ربما تكون حقيقية

360
00:28:08,986 --> 00:28:12,059
أشعر بخطب ما في هذا الفتى

361
00:28:12,387 --> 00:28:15,150
سأتفحص روايته -
كلها -

362
00:28:15,151 --> 00:28:21,066
"ابدأ من "آسوسيشن -
"ثم الآنسة "ريجينا كامبو -

363
00:28:21,067 --> 00:28:23,977
طريقة تقربها إليه كما أخبرنا -
تبدو كمحترفة -

364
00:28:24,348 --> 00:28:27,310
سأتتبع هذا -
"وكذلك صاحب "الموستانج

365
00:28:27,873 --> 00:28:32,648
ما زلت لا أفهم هذا؟ هل تشاجر
مع "ريجي" ثم لكمها

366
00:28:32,649 --> 00:28:38,926
إلا إن كان مشترك بهذا -
أتعني أنه ضربها بعد ذلك؟ -

367
00:28:39,465 --> 00:28:42,827
بحق المسيح يا "ميك" , هل تصدق أن "لويس" برئ؟

368
00:28:42,828 --> 00:28:44,841
قليلاً

369
00:28:44,843 --> 00:28:48,059
بالإضافة لذلك , أنت تعلم ما كان يقوله والدي عن العملاء الأبرياء

370
00:28:48,060 --> 00:28:52,615
كلاّ , لم أسمع هذا من قبل -
"قال "لا يوجد عميل مخيف كالرجل البرئ -

371
00:28:52,616 --> 00:28:56,093
.. هذا صحيح , لأنه إذا فشلت ودخل السجن

372
00:28:56,095 --> 00:28:58,210
فلن تستطيع الحياة بهذا العبء

373
00:28:58,211 --> 00:29:03,068
لذا لا توجد سوا عبارة واحدة عليك
"استخدامها وهي "غير مذنب

374
00:29:03,514 --> 00:29:05,861
ما رأيك؟

375
00:29:05,862 --> 00:29:12,056
فرانك" إذا تركته يقود للمنزل بتلك الحالة"
فأعتقد أنني سأوجه التهم ضدكما

376
00:29:12,092 --> 00:29:15,038
سآخذه إلى منزله

377
00:29:15,039 --> 00:29:16,685
والآن ستذهبين

378
00:29:16,686 --> 00:29:20,277
يمكن لـ "ايريل" إلتقاط السيارة في الصباح
فقد جئت مع أصدقائي

379
00:29:26,894 --> 00:29:28,215
حسنٌ -
شكراً يا عزيزي -

380
00:29:30,020 --> 00:29:33,885
سأتولى هذا
أنا مُصر

381
00:29:58,964 --> 00:30:01,044
ماذا؟

382
00:30:01,631 --> 00:30:05,688
ألن أذهب معكِ؟

383
00:30:05,689 --> 00:30:09,961
"لا جدوى منك يا "هالر

384
00:30:27,322 --> 00:30:30,873
تباّ يا "فرانك" , ألم تستطع الإنتظار؟ -
أترغب برؤية فيلم؟ -

385
00:30:31,416 --> 00:30:37,975
حصلنا على إنجاز , المالك قام بتنصيب كاميرا الشهر الماضي

386
00:30:38,588 --> 00:30:41,755
.. قمت بتحويل شريط المراقبة إلى قرص مدموج حتى

387
00:30:41,756 --> 00:30:45,780
أقوم بالتلاعب -
أعرف هذا المكان -

388
00:30:45,781 --> 00:30:48,480
"ها هو فتانا "لويس

389
00:30:49,032 --> 00:30:51,810
"أود أن أقدم لك الآنسة "كامبو

390
00:30:51,811 --> 00:30:54,729
"وهناك السيد "موستانج -
هل أنت متأكد؟ -

391
00:30:54,765 --> 00:30:57,730
لم أكن لأدفع 1000 دولار مقابل الشريط
إذا لم أكن متأكداً

392
00:30:57,731 --> 00:31:01,326
.. انظر , "ريجي" تنهض للذهاب إلى دورة مياة السيدات

393
00:31:01,327 --> 00:31:04,588
والسيد "موستانج" يتحدث إلى النادل
... هكذا يبتعد بنظره

394
00:31:04,589 --> 00:31:07,338
و "ريجي" تحظى بفرصتها
راقبها

395
00:31:07,339 --> 00:31:12,427
تمهل لم يتم الأمر كما قال
لقد قال بأنها أعطته عنوانها على منديل

396
00:31:12,428 --> 00:31:15,200
تمهل , ودعها تذهب للتبول

397
00:31:15,202 --> 00:31:18,441
ها هي قادمة
وهذا هو المنديل

398
00:31:18,892 --> 00:31:21,923
والآن انظر لهذا

399
00:31:21,924 --> 00:31:26,595
هي والسيد "موستانج" قرروا أنه حان
وقت الإنفصال , انظر ليده ولساعته

400
00:31:26,596 --> 00:31:32,811
يبدو أنه أعسر وهذا ليس جيّداً , لقد تم ضرب
الفتاة في جانبها الأيسر ويجب ألا يكون الرجل أعسراً

401
00:31:32,811 --> 00:31:36,761
يبدو أنك لم تشرب بما فيه الكفاية
"لقد قلت أنك تعلم "آسوسيشن

402
00:31:36,762 --> 00:31:40,732
كنت ستدرك أن تلك اللقظة مأخوذة من مرآة خلف الخانة

403
00:31:40,733 --> 00:31:44,413
لهذا وضع المالك الكاميرا هناك حتى يراقب دفع الاموال

404
00:31:44,414 --> 00:31:49,078
إنها معكوسة -
أجل , والسيد "موستانج" يلاكم بيده اليسرى -

405
00:31:49,417 --> 00:31:52,059
هل أنت فخورٌ بنفسك يا "فرانك"؟ -
أنا بالفعل كذلك -

406
00:31:52,294 --> 00:31:55,815
ولكن ليس حيال هذا فحسب
"ذلك الشعور الذي أحسست به حيال "ريجي

407
00:31:55,816 --> 00:31:57,948
بأنها كانت تبيع نفسها
.. قمت بالبحث قليلاً

408
00:31:58,317 --> 00:32:01,101
وأكتشفت أنها عاهرة -
هل علمت الشرطة عن هذا؟ -

409
00:32:01,102 --> 00:32:04,040
كيف؟ لا توجد غير نسخة واحدة
وهي أصلية

410
00:32:04,041 --> 00:32:06,725
اصنع نسخة -
هل ستعطيها إلى المدعي العام؟ -

411
00:32:06,726 --> 00:32:08,996
"رجل جديد يُدعى "تيد مينتون

412
00:32:08,997 --> 00:32:11,230
سوف يسلمني ملفات الجريمة

413
00:32:11,231 --> 00:32:14,394
ياللمسكين! , لن يعرف من أين آتته الضربة

414
00:32:14,395 --> 00:32:18,291
متى تظنينه سيعود ؟ -
بضعة دقائق فحسب -

415
00:32:18,938 --> 00:32:21,003
"سيد "هالر -
ها هو ذا -

416
00:32:21,004 --> 00:32:24,113
أعتذر عن جعلك تنتظر -
ملفات الجريمة -

417
00:32:24,706 --> 00:32:28,213
أتمنى أن تساوي شيئا لديك -
نوعاً ما -

418
00:32:28,805 --> 00:32:31,914
ألديك شئ لتشغيل هذا؟

419
00:32:40,999 --> 00:32:43,845
ماذا لديك أيضا؟

420
00:32:44,388 --> 00:32:47,483
!ماذا لدي أيضا

421
00:32:48,006 --> 00:32:51,148
بربك يا رجل , لنوقف تلك الهراءات

422
00:32:51,149 --> 00:32:53,771
.. لن أطلق على ضحيتك عاهرة فحسب

423
00:32:53,772 --> 00:32:57,221
ولكني لدي شريط يلتقط تقربها منه

424
00:32:57,325 --> 00:33:00,704
أتعتقد أن هيئة المحلفين سيروا هذا
... وسيعتقدون أنه وجه إليها سكينا حتى

425
00:33:00,705 --> 00:33:04,675
حتى يمارس معها الجنس؟ كلاّ
هل تنصت إلى ما أقوله؟

426
00:33:05,287 --> 00:33:08,905
أجل , وهذا لن يغير العرض الذي أعده

427
00:33:09,271 --> 00:33:11,709
عرض؟

428
00:33:11,710 --> 00:33:15,029
هل ستستمر في هذا؟ -
... سوف نسقط تهمة الاعتداء المميت -

429
00:33:15,030 --> 00:33:18,912
ونستخدم الاعتداء الجنسي
قد يأخذ سبع سنوات

430
00:33:18,913 --> 00:33:21,120
وربما يأخذ 4

431
00:33:24,214 --> 00:33:27,039
ما الذي غاب عني؟

432
00:33:41,534 --> 00:33:43,135
ما الأمر؟ -
تفحص هذا -

433
00:33:43,135 --> 00:33:47,634
تلك الملفات متشابهة ولكن هناك شئ مفقود لا نراه

434
00:33:48,893 --> 00:33:52,923
حسنٌ , تلك هي ملفات الجريمة التي حصلت
عليها من موظف مكتب النائب العام

435
00:33:53,075 --> 00:33:54,817
"وهذه التي حصلت عليها من "مينتون

436
00:33:55,790 --> 00:33:57,548
"هذه "ريجينا كامبو -
كامبو -

437
00:33:58,106 --> 00:34:01,731
أتريد التبديل؟ - أجل -
إنهما متشابهان -

438
00:34:05,717 --> 00:34:09,549
لقد بدل الملفات لإخفاء السكين

439
00:34:10,932 --> 00:34:14,168
أنا أعتني بهذا الرجل لعشرة سنوات
وقد أوقع بي

440
00:34:14,169 --> 00:34:17,884
"سأزيله من قائمة "عيد الميلاد -
إنها في القائمة السوداء -

441
00:34:21,754 --> 00:34:24,408
ضربة موفقة يا صديقي

442
00:34:25,569 --> 00:34:28,975
تبدو قصيرة بالنسبة لي

443
00:34:39,095 --> 00:34:40,815
انتهوا وسألحق بكم لاحقا

444
00:34:40,817 --> 00:34:43,945
أنت بالخارج على أي حال

445
00:34:43,946 --> 00:34:46,632
ماذا حدث؟
هل رأيت "مينتون"؟

446
00:34:46,632 --> 00:34:50,191
أجل وهو كلب

447
00:34:50,244 --> 00:34:53,947
"أنت تكذب علىّ يا "لويس

448
00:34:53,949 --> 00:34:58,290
لم تُخبرني أنك تدفع لـ "ريجينا كامبو" لممارسة الجنس

449
00:34:58,694 --> 00:35:01,554
لا تبدو عليك الدهشة

450
00:35:01,555 --> 00:35:04,117
"كان يمكنك اخباري بهذا في مكتب "سيسل

451
00:35:04,118 --> 00:35:07,799
كان ستعلم أمي بهذا
سيسل" يُخبرها بكل شئ"

452
00:35:08,374 --> 00:35:12,834
لذا قررت أن تخفي عني الشئ
الوحيد الذي قد ينهي تلك المحاكمة؟

453
00:35:12,835 --> 00:35:17,217
أهذا ما قاله "مينتون" , لن تكون هناك محاكمة؟ -
"قلت "قد تنتهي -

454
00:35:17,218 --> 00:35:20,861
إذا لم تكن تلك هي الكذبة الوحيدة التي تخبرني بها -
ماذا تعني؟ -

455
00:35:21,111 --> 00:35:24,021
هل تتعرف على هذا؟
إنها صورة لسكينك

456
00:35:24,022 --> 00:35:26,390
"التي أخذتها معك وأنت متوجه إلى "ريجي

457
00:35:26,391 --> 00:35:28,441
كما ذكرت الشرطة

458
00:35:28,442 --> 00:35:33,329
لهذا لم يُخبرنا "مينتون" , ولمَ يقوم بهذا
وهو لديه سكين غارق بدمائها وعليه أولى حروف اسمك

459
00:35:33,330 --> 00:35:35,843
ولكنها لم تكن نفس السكين الذي في الملف -
هذا صحيح , لم تكن -

460
00:35:35,844 --> 00:35:39,167
الملف الذي حصل عليه "فرانك" هو ما نسميه بالقنبلة الموقوتة

461
00:35:39,755 --> 00:35:41,734
لقد أعدته الشرطة حتى يبدو أنه ليس لديهم حجة قوية

462
00:35:41,735 --> 00:35:47,513
حينما يكون لديهم ما يكفي لزجك بالسجن
لـ 20 عاماً أيها الفتى الكبير

463
00:35:48,128 --> 00:35:50,942
لمَ كذبت حيال السكين؟

464
00:35:50,943 --> 00:35:54,772
لمَ ستكذب حيال أي شئ؟

465
00:35:54,773 --> 00:35:58,505
كل ما تخبرني به سري للغاية
تلك هي أمانة المحامي

466
00:35:58,506 --> 00:36:01,989
حسنٌ , لم أكذب
لقد قلت أن السكين الذي في الصورة ليس ملكي

467
00:36:01,990 --> 00:36:04,878
لقد قلتها مرتين ولم ينصت لي أحداً

468
00:36:04,915 --> 00:36:07,281
وهل أنت محامي؟

469
00:36:07,283 --> 00:36:11,691
لقد قلت أنها ليست لك ولكن ما كان يجب أن تقوله
""أنا لدي سكيناً يا "ميك"

470
00:36:11,692 --> 00:36:13,349
ولكنه ليس هذا

471
00:36:13,350 --> 00:36:15,988
لقد جلبت سلاحاً لمقابلة عاهرة

472
00:36:16,284 --> 00:36:20,798
أخبرني كيف سأجعل هذا يبدو وكأنها أوقعت بك؟

473
00:36:22,300 --> 00:36:27,030
لم أفعل هذا

474
00:36:27,032 --> 00:36:31,081
إنه صناعة يدوية
حاد النصل

475
00:36:31,278 --> 00:36:34,606
وحروف اسمك منقوشة عليه

476
00:36:34,607 --> 00:36:36,781
أنا أحمله دوماً معي

477
00:36:36,782 --> 00:36:38,935
نحن نأخذ إناس لا نعرفهم لرؤية المنازل

478
00:36:44,451 --> 00:36:51,583
"ذات مرة , ذهبت أمي لرؤية منزل  في "بلير
لذا ظنت أنه لا بأس بذهابها بمفردها

479
00:36:51,686 --> 00:36:55,751
ولكنه كان هناك -
من كان هناك؟ -

480
00:36:58,513 --> 00:37:02,359
الرجل الذي أغتصبها
.. وعندما لم تعد للمنزل

481
00:37:02,360 --> 00:37:05,152
ذهبت إلى هذا المنزل
.. ووجدتها

482
00:37:05,154 --> 00:37:09,404
وعندها توقفت عن الذهاب مع العملاء لرؤية المنازل
وأنا بدأت بحمل السكين

483
00:37:09,704 --> 00:37:11,961
على الدوام

484
00:37:11,962 --> 00:37:15,139
ستضظر أمك للشهادة بذلك -
كلاّ , لا أريد هذا -

485
00:37:15,140 --> 00:37:22,013
لا أهتم بما ترغب به , إذا أردت النجاة من هذا
فعليك فعل ما أخبرك به

486
00:37:22,128 --> 00:37:23,903
من الآن فصاعداً
هل فهمت؟

487
00:37:55,989 --> 00:38:01,035
مرحبا - مرحبا -
نجحت , تفضلي -

488
00:38:02,341 --> 00:38:05,186
هل أمسكتِ بها؟ -
أجل -

489
00:38:09,040 --> 00:38:12,721
على الأقل قمت بشئ واحد بشكل صحيح -
قمت بأثنين -

490
00:38:12,953 --> 00:38:17,061
طابت ليلتك

491
00:38:26,376 --> 00:38:30,241
انظروا من جاء -
"المحقق "كيرلين -

492
00:38:30,242 --> 00:38:33,606
هل زرت "سان كوينتن" مؤخراً
لرؤية صديقك "مارتينز"؟

493
00:38:35,685 --> 00:38:38,945
لقد طرحت عليك سؤالاً
كيف حال "مارتينز" هناك؟

494
00:38:38,946 --> 00:38:40,872
هل جعل الفتاة تقبله؟

495
00:38:40,874 --> 00:38:43,952
لم أتحدث إليه -
أجل -

496
00:38:43,953 --> 00:38:47,065
أعتقد أنه بمجرد أن يتم إدانتهم ويدخلون
السجن فليسوا ذا نفع لديك , صحيح؟

497
00:38:50,634 --> 00:38:53,434
ولكنه محكوم عليه بالسجن للأبد , صحيح؟

498
00:38:54,085 --> 00:38:57,391
مدى الحياة , أجل -
سيخرج بعد 15 عاماً -

499
00:38:57,392 --> 00:39:02,150
هذا مؤسف , لأن ضحيته "دونا رينترينا" ماتت للأبد

500
00:39:04,614 --> 00:39:09,768
كيف لوغد مثلك النوم ليلاً عندما يمثل كل هؤلاء الأوغاد؟

501
00:39:17,801 --> 00:39:20,870
آسف

502
00:39:23,365 --> 00:39:26,189
"مهلاً يا "كيرلين
تعال لحظة

503
00:39:28,352 --> 00:39:33,838
كان لدي عميلاً ذات مرة
قام بقطع رأس طليقته

504
00:39:34,607 --> 00:39:39,105
وأحتفظ برأسها في الثلاجة -
لطيف , رائع -

505
00:39:39,452 --> 00:39:44,398
النائب العام انتابه الطمع
وحاول حل قضيتين آخرتين

506
00:39:44,399 --> 00:39:47,104
حاول ربط الأدلة ليبدو وكأن موكلي قام بهم

507
00:39:47,314 --> 00:39:50,622
ولكنك أطلقت سراحه وهو يتسكع حراً الآن , صحيح؟

508
00:39:50,958 --> 00:39:53,485
تبا لك أيها اللعين -
تبا للنائب العام -

509
00:39:53,486 --> 00:39:57,798
ولرجال الشرطة الذين ساعدوه
"هذا ما يسمى بنظام العدالة يا "كيرلين

510
00:39:58,163 --> 00:40:00,821
تلك الطريقة التي يجب أن يتم بها الأمر

511
00:40:17,008 --> 00:40:19,422
مرحبا -
مرحبا -

512
00:40:19,931 --> 00:40:23,528
أتريد الجعة؟ -
جعة باردة بالثلج -

513
00:40:23,529 --> 00:40:25,842
هل ترغب بأن نتشارك بهذا؟ -
لا , لا بأس -

514
00:40:25,843 --> 00:40:29,305
ماذا؟ , لقد تبادلنا البصق من قبل

515
00:40:32,851 --> 00:40:36,355
"أخبريني عن صديقك "مينتون

516
00:40:36,356 --> 00:40:40,426
ومن قال أنه صديقي؟ -
لقد قال عنكِ أنكِ جيدة -

517
00:40:40,800 --> 00:40:44,423
في قضية هذا الرجل المدعى "كورليسَ" , صحيح؟ -
أجل -

518
00:40:44,424 --> 00:40:47,497
كيف علمتِ بهذا -
لقد مزقت شهادة هذا الرجل على منصة الشهود -

519
00:40:47,497 --> 00:40:51,586
أتمنى هذا , لذا هل أخبرك "تيد" عن "كورليسَ"؟

520
00:40:51,587 --> 00:40:53,940
لا , لقد أرسلته إلى تيد

521
00:40:53,941 --> 00:40:57,069
ظن أنه ليس لدي قضايا
لأنه أول ظهور لي

522
00:40:57,794 --> 00:41:02,556
ولكن لا يجب أن أخبرك بشئ من هذا -
لا , كنت أعلم -

523
00:41:02,556 --> 00:41:06,436
"كنت أعلم أن شخصاً مثل "مينتون
قد يضع واشي على منصة الشهود

524
00:41:06,845 --> 00:41:09,712
هكذا يتصرف , أليس كذلك؟

525
00:41:09,712 --> 00:41:13,186
ألا يمكننا احتساء الجعة بسلام وألا نتحدث عن العمل؟

526
00:41:15,118 --> 00:41:18,212
أوافقك على هذا الرأي بالتأكيد

527
00:41:19,856 --> 00:41:22,661
لنتحدث عن ابنتنا

528
00:41:35,070 --> 00:41:38,678
متأكدة أنك لم تعلم بأن الأفلام ثلاثية الأبعاد ممتعة هكذا

529
00:41:39,380 --> 00:41:44,759
لقد أحببت مشاهدتها -
أجل , ملائمة تماماً -

530
00:41:49,349 --> 00:41:52,833
لم تعلم أن "مينتون" جعل "كورليسَ" يسكب الدماء , أليس كذلك؟

531
00:41:53,535 --> 00:41:56,679
كنت أعلم أنه يخفي شيئا

532
00:41:56,680 --> 00:42:00,422
تبا له , لن أدافع عنه
إنه يقاتل بقذارة

533
00:42:00,423 --> 00:42:05,958
"وكذلك السيدة "ماجي ماكفيرس -
مهلاً , هناك حدود لا أتخاطاها -

534
00:42:08,041 --> 00:42:10,421
ألا تعلم بهذا؟

535
00:42:11,458 --> 00:42:14,979
هل يمكنك أن تقلني؟

536
00:43:22,455 --> 00:43:26,647
سوف تستيقظ وترانا بجانبها سوياً
هذا ليس عدلاً

537
00:43:28,215 --> 00:43:31,793
كيف أتت إلى هنا؟ -
تأتي عندما تراودها الكوابيس -

538
00:43:32,219 --> 00:43:35,542
كم مرة تراودها الكوابيس؟

539
00:43:37,721 --> 00:43:41,936
لا تبدأ , فأنت لا تعرف كيف يكون الوضع
عندما تربي طفلاً بمفردك

540
00:43:50,482 --> 00:43:54,410
سأغادر وأعود بعد ساعة
.. ثم نذهب كلانا لإلتقاط سيارتك

541
00:43:54,411 --> 00:43:58,499
ثم سآخذ "هايلي" إلى المدرسة -
بتلك البساطة ستقوم بإيصالها للمدرسة من الآن؟ -

542
00:44:00,613 --> 00:44:05,320
هل تذكرين ما تحدثنا عنه ليلة أمس؟ -
.. أجل , أتذكر ما تحدثنا عنه -

543
00:44:05,321 --> 00:44:08,738
ولكني أعتقدت أنك ترغب بإمالة رأسي
لمصلحة قضيتك أو اغراء لمضاجعتك

544
00:44:10,420 --> 00:44:14,429
.. أترين من يبدأ الشجار -
... لا استطع التوقف ليس وأنت محامي دفاع -

545
00:44:14,430 --> 00:44:18,361
ليس عندما أحاول وضع الأشرار خلف القضبان
وأنت تحاول تحريرهم

546
00:44:18,361 --> 00:44:21,344
"لقد سمعت كل هذا من قبل يا "ماج

547
00:44:50,968 --> 00:44:54,333
"دونا رينتريا"

548
00:45:46,581 --> 00:45:49,858
كان يضعون صورتي بكل مكان يا رجل
.. كان سيقبضوا علىّ بأي حال , لذا

549
00:45:49,859 --> 00:45:53,428
ولكنك أخبرت "كيرلين" أنك كنت في شقتها
لم يكن يعلم هذا

550
00:45:54,211 --> 00:45:59,941
لم يكن لديه حتى بصماتك -
"ولكنني شهدت بالحقيقة , لقد رأيتها في "لاسونا روزا -

551
00:45:59,991 --> 00:46:04,591
وكما قلت إذا أستطعت دفع اموال أكثر لها من
الرجل الآخر فيمكننا الذهاب لمنزلها

552
00:46:04,592 --> 00:46:07,608
لم يرى أحد شخصاً آخر -
كان هناك شخصاً آخر -

553
00:46:07,897 --> 00:46:10,735
فتى أبيض يقف عند الحانة

554
00:46:10,736 --> 00:46:14,686
الطبيب الشرعي قال بأن مهبلها تدمر -
أأنت محاميّ يا رجل؟ -

555
00:46:14,687 --> 00:46:18,288
أحاول ذلك -
انظر , عندما غادرت كانت على ما يرام -

556
00:46:18,289 --> 00:46:21,505
لقد ضاجعتها , بالفعل
ولكني لم أؤذيها , أقسم بذلك

557
00:46:21,506 --> 00:46:24,442
"ثلاثة رجال رأوك تلقي بسكين في نهر "لوس أنجلوس

558
00:46:24,443 --> 00:46:28,164
كانت لدي تلك السكين في سيارتي
كنت أعلم أنهم سيجدونها يا رجل

559
00:46:28,165 --> 00:46:31,415
سوف يثبتون التهمة علىّ , أعلم هذا -
.. انظر , إذا لم تفعل شيئا سوا مضاجعتها -

560
00:46:31,416 --> 00:46:35,372
لماذا لم تترك بصماتك , لقد كان المكان خالي من البصمات

561
00:46:35,373 --> 00:46:38,686
لم أنظف شيئا -
تركت المني على المنشفة -

562
00:46:38,687 --> 00:46:42,376
هل تذكر هذا , هل نسيت المنشفة؟ -
كلاّ , لم أنسى أي شئ يا رجل -

563
00:46:42,377 --> 00:46:45,586
لقد استخدمت تلك المنشفة
دفعت لها النقود ثم رحلت

564
00:46:45,690 --> 00:46:48,007
حجّة الدفاع تلك لن تصمد -
لا تقل هذا -

565
00:46:48,008 --> 00:46:51,575
لن تصمد يا رجل
لا توجد أدنى فرصة لنجاح تلك الحجّة الدفاعية

566
00:46:51,576 --> 00:46:54,371
أتعلمون ما العقوبة التي يطلبوها؟ -
ماذا؟ -

567
00:46:54,373 --> 00:46:59,306
عقوبة الإعدام
إنهم يريدون القضاء عليك ودفنك

568
00:47:00,864 --> 00:47:05,164
انظر , يمكنني التأكد من عدم نيل تلك العقوبة

569
00:47:05,165 --> 00:47:08,616
ولكن ليس إن أعترفت بالجرم -
أترغب مني بالإعتراف بالفعلة؟ -

570
00:47:09,063 --> 00:47:12,759
هناك صفقة قائمة
ويمكنني ابرامها

571
00:47:13,061 --> 00:47:18,338
يمكنني أن اجلب لك عقوبة السجن مدى الحياة
وهي تعني أنك ستخرج بإطلاق سراح مشروط بعد 15 عاماً

572
00:47:19,257 --> 00:47:23,942
هذا سيُبعد الأبرة السامة عن ذراعك يا رجل
إنها الورقة الوحيدة لدينا يا رجل

573
00:47:23,979 --> 00:47:29,468
أنا برئ وأنت تعلم ماذا يعني هذا , أنا لم أقم بهذا -
تلك أفضل حركة لدينا يا رجل -

574
00:47:29,469 --> 00:47:32,462
لا أريد الذهاب للسجن مقابل شيئا لم أقم به

575
00:47:32,463 --> 00:47:35,633
أتعلم كم سيؤثر هذا على والدتي يا أخي؟

576
00:47:36,345 --> 00:47:40,106
لن أذهب للسجن لشئ لم أقم به يا أخي

577
00:47:42,876 --> 00:47:45,258
بربك يا رجل

578
00:47:47,921 --> 00:47:52,386
ساعدني , ساعدني
ساعدني

579
00:48:40,947 --> 00:48:44,004
لن أسئلك كيف حالك لأنني أعرف جيّداً

580
00:48:44,005 --> 00:48:47,589
لا يا أخي , لا تعلم

581
00:48:48,639 --> 00:48:53,584
"أريد سؤالك عدة أسئلة يا "جيسز -
أسئلة؟ -

582
00:48:54,187 --> 00:49:00,484
.. الآن , أتعلم
لم تطرح علىّ أسئلة حينها

583
00:49:00,485 --> 00:49:04,464
"لم تسألني من قبل , "هل قمت بقتلها؟
كلاّ

584
00:49:04,722 --> 00:49:09,067
أرجوك , أنا أحاول تصحيح الأمور

585
00:49:09,818 --> 00:49:15,036
أريدك أن تخبرني بما حدث في
حانة "لاسونا روزا" تلك الليلة مرة آخرى

586
00:49:15,789 --> 00:49:18,846
أرجوك

587
00:49:21,809 --> 00:49:27,063
لقد كانت تعمل

588
00:49:27,064 --> 00:49:30,331
لقد أعجبت بها
حينما دخلت علمت عندها أنها المنشودة

589
00:49:31,832 --> 00:49:34,877
لقد خلبت لبّي

590
00:49:35,702 --> 00:49:40,184
كانت تتجول بالجوار ببطء
وتتصرف بلطف وما إلى ذلك

591
00:49:44,221 --> 00:49:47,934
.. انصتي , لا أعلم كيف تسير الأمور -
لا بأس , أتريد الرقص؟ -

592
00:49:47,935 --> 00:49:52,043
أجل , يمكنني الرقص -
سأعطيك رقصة خاصة -

593
00:49:52,044 --> 00:49:55,521
طلبت منها أن ترقص لي

594
00:49:56,840 --> 00:50:01,036
بدأنا بالتحدث وقالت أنه يمكنني اصطحابها للمنزل

595
00:50:01,037 --> 00:50:05,127
كم سيكلف هذا؟ -
بالعادة 1000 دولار -

596
00:50:05,128 --> 00:50:08,732
ولكن من أجلك 300 دولار
لأنك جذاب

597
00:50:08,734 --> 00:50:11,554
لقد كانت جيّدة يا رجل
لذا وافقت

598
00:50:12,043 --> 00:50:15,496
ولكني لم أقتلها

599
00:50:15,497 --> 00:50:20,559
لقد قلت أنه كان هناك رجلاً آخر , صحيح؟ -
أجل , لقد كانت تتحدث إليه -

600
00:50:31,464 --> 00:50:34,380
ثم عادت إلىّ

601
00:50:39,651 --> 00:50:42,401
لدي بعض الصور

602
00:50:43,054 --> 00:50:47,535
لنرى إن تستطع تحديد هوية هذا الرجل الآخر

603
00:50:49,165 --> 00:50:52,997
ألا تميزه؟ -
كلاّ -

604
00:50:54,442 --> 00:50:57,715
ماذا عن هذا الرجل يا "جيسز"؟

605
00:50:58,378 --> 00:51:03,420
ألا تميزه؟ -
كلاّ - إذن خُذ وقتك -

606
00:51:05,464 --> 00:51:09,641
هل تميز هذا الرجل؟
هل هو الرجل الآخر؟

607
00:51:10,349 --> 00:51:13,502
هل كان في النادي تلك الليلة؟ -
أيها الحارس -

608
00:51:14,437 --> 00:51:18,477
هل هو الرجل الآخر؟ -
لمَ تتلاعب بي وتضايقني؟ -

609
00:51:18,525 --> 00:51:21,097
هل هو الرجل؟ -
بما يهم هذا يا رجل , أنا هنا -

610
00:51:21,098 --> 00:51:24,306
بالمكان الذي أردته لي يا أخي -
هذا هو الرجل -

611
00:51:24,307 --> 00:51:27,298
أتعلم , لقد وثقت بك -
أنا أحاول تصحيح حالك -

612
00:51:27,299 --> 00:51:30,010
لن ينصلح أبداً -
الجلسة انتهت -

613
00:51:30,011 --> 00:51:34,081
كلب رائع , إنه ملكي
حسنٌ , ابتعد عن هنا

614
00:51:36,407 --> 00:51:39,687
مرحبا , هل أنت بخير؟
أين كنت؟ , حاولت الاتصال بك

615
00:51:40,378 --> 00:51:43,082
"في "سان كوينتن

616
00:51:43,777 --> 00:51:47,204
لرؤية "خيسوس مارتينز"؟

617
00:51:49,238 --> 00:51:53,238
"لأكتشف ماذا حدث بعدما غادر شقة "دونا رينتريا

618
00:51:53,239 --> 00:51:55,695
بعدما قتلها؟ -
"لم يقتلها يا "فرانك -

619
00:51:56,262 --> 00:52:00,801
ذهب هناك وضاجعها ثم ألقى
بالواقي الذكري في المرحاض

620
00:52:00,802 --> 00:52:04,101
ونظف قضيبه بالمنشفة الوردية ثم ذهب لمنزله
ولكنه لم يقتلها

621
00:52:04,103 --> 00:52:08,092
بربك يا "ميك" , لقد تناقشنا بهذا 100 مرة

622
00:52:08,512 --> 00:52:10,996
لقد سمحت للقاتل الحقيقي بالدخول

623
00:52:10,997 --> 00:52:14,812
ربما تظاهر بأنه "مارتينز" وأنه نسى شيئا ما

624
00:52:14,813 --> 00:52:18,936
وأنه متعجل لمقابلة
كالرجل الذي في الحانة

625
00:52:19,295 --> 00:52:22,730
يدخل ثم يقوم بضربها

626
00:52:23,111 --> 00:52:27,348
"كانت لتنجو مثلما فعلت "ريجينا كامبو
حتى قام هذا الوغد بسحب السكين

627
00:52:27,349 --> 00:52:30,879
قام بثنيها على الطاولة ووضع واقي ثم اغتصبها

628
00:52:30,880 --> 00:52:35,989
وعندما انتهى قام بطعنها .. 52 مرة

629
00:52:35,990 --> 00:52:39,518
بينما كان يراقب هذا وكأنه جُن جنونه

630
00:52:40,223 --> 00:52:44,223
أيجب أن أخبرك بنوع السكين؟ -
سكين قصير و حاد وقابل للطوي؟ -

631
00:52:44,823 --> 00:52:50,453
"تماما مثل "روليت -
.. حسنٌ , دعنا نتروى بهذا الأمر -

632
00:52:50,454 --> 00:52:52,702
لماذا يا "فرانك"؟
لماذا لم أستمع إليه

633
00:52:52,703 --> 00:52:55,670
انظر , لدي مضرب كرة البيسبول إذا أردت ضرب أحدهم

634
00:52:55,671 --> 00:52:58,697
كم مرة أخبرني بأنه لم يقم بهذا

635
00:52:58,698 --> 00:53:04,942
كان هناك الحمض النووي والسكين الذي تخلص منه
ولكنه كان من المستحيل أن أصدقه

636
00:53:04,943 --> 00:53:08,657
لم تكن هناك طريقة تجعلني أصدقه
لم أستطع تصديقه

637
00:53:08,658 --> 00:53:13,255
لم أصدق أنني أمثل رجلاً بريئاً بالفعل

638
00:53:13,850 --> 00:53:16,368
كما حذرني والدي

639
00:53:16,370 --> 00:53:19,465
بربك , إنهم يقولون أنهم لم يرتكبوا الجريمة
أنت تعلم هذا

640
00:53:19,466 --> 00:53:21,763
وماذا فعلت حينها؟
لقد جعلته يعترف بالذنب

641
00:53:21,764 --> 00:53:25,982
جعلت أخته تتوسل إليه حتى يعترف
لأنه ليس لدينا أي حجّة

642
00:53:26,560 --> 00:53:29,534
ومنحته أفضل صفقة حصلت عليها
وشعرت بالفخر تجاه هذا

643
00:53:29,536 --> 00:53:34,259
مرحبا , لقد أنقذت الرجل من عقوبة الإعدام
منحته 15 عاماً بدلاً من الأبرة

644
00:53:46,558 --> 00:53:48,967
"لقد أريته صورة "روليت

645
00:53:51,310 --> 00:53:54,990
"روليت" يستغل "مارتينز"
مثل الرجل الآخر في الحانة

646
00:53:55,532 --> 00:53:58,231
مثل السيد "موستانج" في تلك القضية

647
00:53:58,806 --> 00:54:01,666
لن يستطع النجاة من قتل النساء

648
00:54:01,667 --> 00:54:05,290
يبدو وكأنه يلفق التهمة لأحد آخر
تلك هي طريقته

649
00:54:05,291 --> 00:54:08,742
ماذا أخبرك "مارتينز"؟

650
00:54:08,743 --> 00:54:13,247
بما يكفي .. بما يكفي
حتى أبدء البحث

651
00:54:13,248 --> 00:54:18,310
ما عليك فعله هو إيجاد شئ يثبت
وجود "روليت" بشقة "رينتريا" ليلة مقتلها

652
00:54:18,311 --> 00:54:21,268
يجب أن أصحح الأمور
يجب أن أصحح الأمور

653
00:54:21,269 --> 00:54:24,390
لا يمكنك تسليمه للشرطة لأنه عميلك

654
00:54:25,017 --> 00:54:27,807
ولا يمكنك تسليمه للنائب العام
لأنه حينها ستخسر رخصتك

655
00:54:27,808 --> 00:54:31,484
أي أدلة سنجدها ستكون مرفوضة

656
00:54:31,485 --> 00:54:34,169
تطبيقاً لعلاقة الموكل والمحامي السرية

657
00:54:34,691 --> 00:54:37,928
سيدمر هذا أي قضية سأعمل عليها

658
00:54:40,556 --> 00:54:44,444
لهذا السبب قام هذا الوغد بإستئجاري

659
00:54:47,061 --> 00:54:49,593
لقد قام بخداعي

660
00:54:49,595 --> 00:54:54,868
لديك موكل في السجن
وموكلك الآخر ميت

661
00:54:58,665 --> 00:55:01,251
ماذا ستفعل يا "ميك"؟

662
00:55:37,205 --> 00:55:39,768
هل أنت بخير يا صديقي؟ -
فرانك" , انصت لي , لقد اكتشفت الأمر" -

663
00:55:39,769 --> 00:55:43,843
"أتذكر ما قاله "روليت
بأننا لن نجد عليه سوا مخالفات السيارة , صحيح؟

664
00:55:43,844 --> 00:55:46,790
لا أصدق هذا بعد الآن
هناك مخالفات آخرى

665
00:55:46,791 --> 00:55:52,359
كل الفتيات التي ضاجعهم
رينتريا" و "كامبو" تبدن كالأخوات"

666
00:55:52,360 --> 00:55:55,275
والإصابات الموجودة في الجانب الأيمن للوجه متماثلتان

667
00:55:55,276 --> 00:56:00,338
"هذا الرجل لديه نمط يا "فرانك
هناك قضايا أخرى وعليك إيجادها

668
00:56:00,339 --> 00:56:02,859
عليك القيام بهذا فأنا لا أستطيع
أنا محاميه

669
00:56:02,860 --> 00:56:06,091
حسنٌ , حسنٌ .. سأتولى هذا -
يجب أن أتلقى هذا الاتصال -

670
00:56:06,831 --> 00:56:09,241
ماجي" , مرحبا" -
هل تلقيت رسائلي الصوتية؟ -

671
00:56:09,242 --> 00:56:12,847
لقد كنت في "سان كوينتن" لرؤية عميل
كيف حال "هايلي"؟

672
00:56:12,848 --> 00:56:15,859
جيّدة , لديها مباراة كرة قدم بعطلة الأسبوع

673
00:56:16,546 --> 00:56:20,109
يوم السبت , صحيح؟ -   أجل -
أتطلع شوقاً لهذا -

674
00:56:20,110 --> 00:56:23,547
عظيم , سنتحدث لاحقاً

675
00:56:58,151 --> 00:57:01,553
إذا كنت تتساءل عن كيفية وصولي هنا
.. أنا أعمل في مجال العقارات لذا

676
00:57:01,591 --> 00:57:04,927
... أدخل إلى منزل صديقي -
لسنا أصدقاء -

677
00:57:05,679 --> 00:57:10,084
أنت موكلي وأنا محاميك

678
00:57:10,085 --> 00:57:15,885
محاميّ , هذا بالضبط ما أريد تذكيرك به

679
00:57:16,487 --> 00:57:21,497
أنا على وشك خوض محاكمتي ومع ذلك لا أستطيع الوصول إليك

680
00:57:21,498 --> 00:57:27,234
والآن عرفت أين كنت طوال اليوم
"لقد سمعتك تقول "ماجي

681
00:57:27,235 --> 00:57:30,561
أيها اللعين -
"لقد ذهبت لرؤية "خيسوس مارتينز -

682
00:57:31,127 --> 00:57:34,459
وأنا أعرف ما تحدثتم عنه

683
00:57:35,051 --> 00:57:37,538
"دونا رينتريا"

684
00:57:37,539 --> 00:57:42,595
.. أنت محق
لقد قتلتها

685
00:57:44,237 --> 00:57:48,962
لا داعي للقلق لأخبار المحامي
لأن كل هذا سري للغاية

686
00:57:48,963 --> 00:57:51,781
سرية المحامي والوكيل

687
00:57:52,366 --> 00:57:55,277
أليس هذا ما أخبرتني به؟

688
00:57:56,139 --> 00:57:59,918
"حان وقت رحيلك يا "لويس

689
00:58:00,581 --> 00:58:04,061
حسنٌ

690
00:58:12,386 --> 00:58:15,574
"صورة لطيفة لإبنتك "هايلي

691
00:58:16,321 --> 00:58:20,124
إنها جميلة , لديها تدريب على كرة القدم غداً -

692
00:58:20,228 --> 00:58:24,141
لا تقم بهذا -
أقم بماذا؟ -

693
00:58:24,741 --> 00:58:28,212
أتظن أنك تستطيع تهديد عائلتي؟

694
00:58:28,213 --> 00:58:31,192
كل ما قلته أنها جميله

695
00:58:32,417 --> 00:58:36,150
"أنت خائف يا "لويس

696
00:58:36,151 --> 00:58:39,329
هذا هو موضعك الآن

697
00:58:39,966 --> 00:58:44,292
أنت في وضع خطير للغاية

698
00:59:04,378 --> 00:59:08,609
إنه استنتاج منطقي
.. تدور القصة

699
00:59:08,610 --> 00:59:13,204
ما تدور حياله القصة هو شخص مفترس

700
00:59:13,558 --> 00:59:18,337
في ليلة السادس من مارس
لويس روليت" خرج ليترقب فريسته "

701
00:59:18,743 --> 00:59:22,019
وسوف تسمعون من الضحية نفسها عن نمط حياتها

702
00:59:22,020 --> 00:59:24,829
نمط .. لن تدينونها

703
00:59:25,382 --> 00:59:32,004
لتتذكروا أن أي شخص
أي شخص قد يكون ضحية لجريمة عنيفة

704
00:59:32,564 --> 00:59:36,477
تلك القضية واضحة
واضحة جداً

705
00:59:37,030 --> 00:59:42,463
هجم رجلاً على امرأة في منزلها كي يعتدي عليها ويقتلها

706
00:59:42,463 --> 00:59:47,282
ولولا نعمة الله عليها
لما كانت هنا لسرد روايتها

707
00:59:47,514 --> 00:59:52,338
سيداتي وسادتي
"اسمي "مايكل هالر" وأنا أمثل "لويس روليت

708
00:59:55,062 --> 00:59:59,315
السيد "مينتون" لا يرغب بوصفها بالعاهرة

709
00:59:59,316 --> 01:00:02,529
"للمرأة التي من المفترض أن تكون ضحية "لويس

710
01:00:04,408 --> 01:00:07,726
يجب أن يقلق حيال هذا
.. لأنه القضية

711
01:00:07,726 --> 01:00:10,755
لا تتعلق بكيفية جنيها للمال

712
01:00:10,756 --> 01:00:13,796
القضية تتعلق بتصرفاتها

713
01:00:14,367 --> 01:00:17,370
.. كيف رأت رجلاً تبدو عليه علامات الثراء

714
01:00:17,371 --> 01:00:19,668
على أنه تذكرتها للخروج من الحياة التي تعيشها

715
01:00:19,669 --> 01:00:22,666
وأختارت استهدافه

716
01:00:23,247 --> 01:00:27,015
ولكن ما لم تضعه بإعتباره هو أنتم

717
01:00:27,540 --> 01:00:31,668
كيف تجمعون القطع سوياً
.. والاستدلال بالمنطق على

718
01:00:32,528 --> 01:00:35,754
المفترس الحقيقي في تلك القضية

719
01:00:36,388 --> 01:00:39,445
شكرا على وقتكم

720
01:00:39,727 --> 01:00:43,213
القضية تأجلت حتى الأثنين لحين استدعاء الولاية لشاهدها الأول

721
01:00:43,214 --> 01:00:46,285
استديري
استديري

722
01:00:46,649 --> 01:00:49,929
أحسنت -
القدم اليسرى -

723
01:00:53,827 --> 01:00:56,566
امضي قدماً

724
01:01:04,148 --> 01:01:07,260
ماذا تفعلين هنا؟ -
سوف آخذ "هايلي" إلى المنزل -

725
01:01:07,261 --> 01:01:09,687
عليك الذهاب لمكان آخر

726
01:01:10,206 --> 01:01:12,894
ما الذي تتحدثين عنه؟
ماذا حدث؟

727
01:01:23,885 --> 01:01:27,717
سيدي , توقف -
سيدي , أنا من العائلة -

728
01:01:35,937 --> 01:01:39,414
إنه موقع جريمة مغلق -
"إنه أنا "هالر -

729
01:01:39,415 --> 01:01:42,991
حسنٌ , حسنٌ
ولكن تمهل قليلاً

730
01:01:42,992 --> 01:01:44,690
ماذا حدث؟ -
هناك من أطلق النار عليه -

731
01:01:44,691 --> 01:01:47,667
في صدره ورأسه
وأطلق النار على الكلب أيضا

732
01:01:49,162 --> 01:01:51,757
جسده يرقد أمام الباب

733
01:01:52,298 --> 01:01:55,689
عظيم , هذا ما نحتاج إليه تماماً

734
01:02:09,521 --> 01:02:13,681
لقد كنت هنا من قبل
هل تستطيع تمييز أي شئ غير اعتيادي؟

735
01:02:14,296 --> 01:02:22,528
هناك شئ غريب , لقد بحثت بالمنزل كله
ولم أجد صورة إلا لهذا الرجل

736
01:02:24,510 --> 01:02:27,087
شريكي يسألك إن كان "فرانك ليفن" شاذاً؟

737
01:02:27,088 --> 01:02:30,571
ليس لهذا صلة -
كل شئ مرتبط -

738
01:02:30,572 --> 01:02:32,285
إنه شرطي سابق

739
01:02:32,286 --> 01:02:34,660
رجال الشرطة يساندون بعضهم في شيكاغو

740
01:02:35,319 --> 01:02:38,516
هذا سيجعلك شاذاً مثله على الأرجح

741
01:02:38,517 --> 01:02:42,539
لم أرى شيئا ذا عون هنا

742
01:02:42,540 --> 01:02:46,382
مهلاً , "هالر" , لا داعي لإخبارك بأن تبقى بالجوار حتى أطلبك

743
01:02:47,088 --> 01:02:50,473
هل أنا مشتبه به؟

744
01:02:51,666 --> 01:02:55,545
متى ستعتزل يا "لانكفوت"؟

745
01:02:56,085 --> 01:02:59,660
متى أتقاعد؟ - أجل -
بعد 18 شهراً , لماذا؟ -

746
01:03:00,525 --> 01:03:04,512
سأتأكد من أكون متواجداً في الصباح التالي حتى أركل مؤخرتك

747
01:03:55,475 --> 01:03:58,664
لمَ قرعت الباب هكذا يا رجل؟
هل أنت مجنون؟

748
01:03:58,665 --> 01:04:02,628
يا صاح , تبدو مريعاً -
فرانك ليفن" تم قتله" -

749
01:04:03,328 --> 01:04:07,153
أنا آسف , آسف لسماع هذا -
"فعلها "روليت -

750
01:04:07,154 --> 01:04:11,541
أعتقدت أنك و "فرانك" تدافعون عنه
لمَ يقتل هذا الرجل , هذا ليس منطقياً

751
01:04:12,333 --> 01:04:16,425
لا تكذب , أنت تعرف تماماً كيف سار الأمر

752
01:04:16,427 --> 01:04:19,864
لا أعرف شيئا , ما الذي تتحدث عنه؟ -
لأنك كذبت علىّ -

753
01:04:20,196 --> 01:04:23,252
"لم تقم بإختياري لقضية "روليت
لقد طلبني

754
01:04:23,253 --> 01:04:28,564
هذا صحيح يا رجل , صحيح ولكنّي قلت
هالر" هو المنشود , أختره .. هذا ما فعلته من أجلك"

755
01:04:28,565 --> 01:04:32,422
لقد كذبت علىّ مرة -
لهذا السبب تظن أنني أكذب مجدداً -

756
01:04:32,440 --> 01:04:35,413
مع كامل احترامي فأنت لا تفقه شيئا
لن أكذب حيال أمور كتلك

757
01:04:35,414 --> 01:04:38,216
لقد تفحصت الشرطة سوار التعقب الذي وضعته بكاحل

758
01:04:38,218 --> 01:04:40,414
"روليت" وأكتشفوا أنه لم يذهب لمنزل "فرانك" -
لم يكن أنا -

759
01:04:40,415 --> 01:04:44,972
ربما لم يكن هو , لا يستطيع أحد التخلص من السوار -
" روليت" قتل "فرانك" -

760
01:04:44,973 --> 01:04:49,604
لا أحب الطريقة التي تتعقبني بها ولا طريقة محاصرتك وحديثك تلك

761
01:04:49,605 --> 01:04:53,601
"روليت" قتل "فرانك" -
"ماذا تعتقد , أتعتقد أنّي أطلقت سراحه ليقتل "فرانك -

762
01:04:53,602 --> 01:04:57,546
" روليت" قتل "فرانك" -
لقد جلست بعيداً , لم أقم بهذا يا رجل -

763
01:04:57,547 --> 01:05:01,768
أنت الوحيد الذي تستطيع خلع السوار عنه

764
01:05:37,941 --> 01:05:42,981
لقد تزوجتك لعامين وكان هذا مقيتاً
ولكن أن أكون سائقك

765
01:05:49,560 --> 01:05:54,080
أتعلمين مما كنت أخشى؟ -
أجل , أنا -

766
01:05:54,081 --> 01:05:57,590
ألا أستطيع تمييز الأبرياء

767
01:05:58,206 --> 01:06:01,331
لقد كان موجوداً أمامي
ولكني لم أستطع رؤية برائته

768
01:06:04,774 --> 01:06:10,807
لا أتحدث عن كونه مذنب أو غير مذنب
إنما عن الأبرياء

769
01:06:11,281 --> 01:06:14,884
أتعلمين ما أخشاه الآن؟

770
01:06:14,885 --> 01:06:17,964
الشر

771
01:06:17,965 --> 01:06:21,208
الشر الصافي

772
01:06:23,504 --> 01:06:27,859
هل تسببت بمقتل "فرانك ليفن"؟

773
01:06:27,860 --> 01:06:31,627
ميكي" , كلاّ"

774
01:06:34,010 --> 01:06:37,944
اذهب للنوم

775
01:07:00,167 --> 01:07:03,349
رسالة جديدة , البارحة
في 11:07 صباحاً

776
01:07:03,350 --> 01:07:07,278
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

777
01:07:07,279 --> 01:07:09,459
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

778
01:07:09,460 --> 01:07:14,018
"حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز
"للخروج من سجن "سان كوينتن

779
01:07:15,064 --> 01:07:19,096
انصت , هناك شخص يقرع الباب
"اذهب واحظى ببعض المرح مع "هايلي

780
01:07:19,097 --> 01:07:21,936
سأزودك بالمعلومات عندما أتاكد منها
سوف أغادر

781
01:07:30,180 --> 01:07:34,182
"المحققة "سنوبول -
.. "انظري , معكِ "مايكل هالر -

782
01:07:34,183 --> 01:07:37,510
لقد تفحصت رسائلي ويبدو أن "فرانك" اتصل بي قبل مقتله بقليل

783
01:07:37,511 --> 01:07:39,768
رسالته جائتني في 11:07

784
01:07:39,769 --> 01:07:42,115
قال أنه وجد شيئا

785
01:07:42,116 --> 01:07:45,156
شيئا سيساعد موكلي للخروج من السجن -
حسنٌ , من هو الموكل؟ -

786
01:07:45,157 --> 01:07:48,801
"خيسوس مارتينز" في سجن "سان كوينتن -
حسنٌ , هل قال أي شئ آخر؟ -

787
01:07:48,802 --> 01:07:53,874
أجل , لقد أطلق نكتة وقال
أنه وجد تذكرة خروج لـ "مارتينز" من السجن

788
01:07:53,875 --> 01:07:56,750
ثم قرع أحدهم على بابه
وعندها أغلق الهاتف

789
01:07:56,751 --> 01:07:59,649
انصتي جيّداً , أيما كان من جاء عبر هذا الباب فهو قاتله

790
01:07:59,650 --> 01:08:02,398
حسنٌ , اجلب لي نسخة من الشريط -
سأجلبه لكِ على الفور -

791
01:08:02,399 --> 01:08:06,870
ما أخبار القضية؟ هل وصلتم لشئ؟ -
أجل , لقد وجدنا شيئا هاماً -

792
01:08:06,871 --> 01:08:08,849
وجدنا رصاصة في الغرفة من عيار 22

793
01:08:08,850 --> 01:08:12,290
لدى فرانك سلاح عيار 22
ستجدينه مسجل بإسمه

794
01:08:12,291 --> 01:08:15,289
لقد بحثنا ولكنه كان مسدس خشبي

795
01:08:15,290 --> 01:08:20,671
مسدس "كولت" خشبي , سلاح عتيق
هذا ما قتله

796
01:09:13,778 --> 01:09:18,879
"صباح الخير يا "ميك
"أشعر بالحزن على "فرانك ليفن

797
01:09:18,880 --> 01:09:22,531
هل لديك فكرة عمن فعل هذا؟ -
أجل , بالتأكيد -

798
01:09:27,929 --> 01:09:32,263
سيد "تالبوت" , لقد كنت بصحبة الآنسة "ريجي" في ليلة 6 مارس

799
01:09:32,264 --> 01:09:36,061
"أجل , ذهبنا في موعد إلى "آسوسيشن

800
01:09:36,062 --> 01:09:39,639
ثم أخذتها إلى منزلها
في موعد آخر

801
01:09:39,641 --> 01:09:43,400
وهل أقمت معها علاقة جنسية؟ -
بما يقدر بـ 400 دولار -

802
01:09:43,401 --> 01:09:46,924
وهي تستحق كل سنت

803
01:09:46,925 --> 01:09:52,406
متى غادرت شقتها؟ -
لا أعلم , ربما في العاشرة إلا خمس دقائق -

804
01:09:52,407 --> 01:09:57,904
هل قالت أن لديها موعد آخر -
كلاّ , لقد تصرفت وكأنها انتهت تلك الليلة -

805
01:09:57,906 --> 01:10:02,958
"اعترض يا سيادتك , لا اعتقد أن السيد "تالبوت
مؤهل لتحديد خطتها

806
01:10:02,959 --> 01:10:06,530
لقد قصدت أنها كانت راضية -
"مقبول , استمر يا سيد "مينتون -

807
01:10:06,793 --> 01:10:10,442
"عندما غادرت يا سيد "تالبوت
ماذا كانت حالتها؟

808
01:10:10,756 --> 01:10:14,043
هل كانت مصابة؟ -
كلاّ , كانت بخير -

809
01:10:14,744 --> 01:10:18,636
لم تكن تبدو هكذا

810
01:10:18,637 --> 01:10:23,485
أي وغد قد يفعل شيئا كهذا -
أجب على السؤال -

811
01:10:24,253 --> 01:10:29,564
كلاّ , لقد استمتعنا من خلال الحب الجسدي

812
01:10:29,565 --> 01:10:32,953
أعني , هذا هو المغزى من الحياة , أليس كذلك؟

813
01:10:33,658 --> 01:10:37,095
ثم قمت بالدفع لها -
سيد "تالبوت" , هل تستخدم يدك اليمنى؟ -

814
01:10:37,096 --> 01:10:40,731
أم اليسرى؟ -
اليسرى -

815
01:10:40,732 --> 01:10:42,264
اليسرى؟ -
أجل -

816
01:10:42,265 --> 01:10:46,228
"هل هذا صحيح أنه عندما غادرت شقة الآنسة "ريجي
.. طلبت منك

817
01:10:46,264 --> 01:10:49,065
أن تلكمها في وجهها بيدك اليسرى

818
01:10:49,374 --> 01:10:53,024
سيادتك , السيد "هالر" يحاول مزج الأوراق
بإستنتاجات غير معقولة

819
01:10:53,025 --> 01:10:56,365
إنه جزء من نظرية الدفاع , سيادتك -
يمكن للشاهد الأجابة -

820
01:10:56,962 --> 01:11:00,622
آسف , هل يمكنك إعادة طرح السؤال؟

821
01:11:00,624 --> 01:11:03,912
"هذا تم بيدك يا سيد "تالبوت
اعترف

822
01:11:03,913 --> 01:11:09,586
"كل هذا مكيدة بينك والآنسة "كامبو
بتلفيق التهمة لـ "روليت" , أليس كذلك؟

823
01:11:09,587 --> 01:11:12,325
لم أضربها أو أضرب أي امرأة , أتفهمني؟

824
01:11:12,325 --> 01:11:15,292
هل تعرف عاهرة تٌدعى "شاكيل بارتون"؟

825
01:11:15,989 --> 01:11:18,331
"اسمها بالعمل "شاكيلا شاكلز

826
01:11:18,993 --> 01:11:20,918
أجل , لقد رأيتها ذات مرة

827
01:11:20,919 --> 01:11:26,845
وإذا أحضرتها إلى هنا ستقول لي
"أجل , لقد ضربني بيده اليسرى"

828
01:11:26,846 --> 01:11:29,025
في وجهي -
ستكون حينها كاذبة -

829
01:11:29,026 --> 01:11:32,673
لقد حاولت مضاجعة "شاكيلا" مرة
ولكني لا تستهويني تلك الأمور العنيفة

830
01:11:32,673 --> 01:11:36,318
أنا رجل لديه مهمة

831
01:11:36,838 --> 01:11:40,033
ولديك يد يسرى قوية -
هل تتم محاكمتي هنا؟ -

832
01:11:40,558 --> 01:11:43,307
ليس بعد

833
01:11:56,240 --> 01:11:59,364
مساء الخير أيها المحققين
ماذا بوسعي تقديمه إليكم؟

834
01:12:04,744 --> 01:12:08,863
تلك المذكرة سخيفة -
من الجيد تفتيش منزلك -

835
01:12:09,487 --> 01:12:13,038
كان من الذكاء أن تُخبرني أنه كان لديك سلاح خشبي

836
01:12:13,039 --> 01:12:16,493
هناك سلاح كذلك مسجل بإسمك

837
01:12:16,893 --> 01:12:19,853
لنذهب بجولة في السيارة

838
01:12:31,478 --> 01:12:36,162
حسنٌ , لنغلف الصندوق -
لا يمكنك تغليف الصناديق بالبلاستيك , أليس كذلك؟ -

839
01:12:36,509 --> 01:12:41,660
التكنولوجيا الحديثة -
إذن , لماذا لم تبلغ عن سرقته؟ -

840
01:12:41,662 --> 01:12:45,050
لا أعرف , ربما كان يجب على ذلك -
أتعتقد هذا؟ -

841
01:12:45,569 --> 01:12:48,098
ومع ذلك , سنبحث في المكان , حسناً؟

842
01:12:48,099 --> 01:12:52,370
لا تفقد عقلك , فلديك مذكرة -
حسنٌ , لنبدأ بالأريكة -

843
01:12:53,293 --> 01:12:56,228
سيدي , انهض

844
01:12:56,666 --> 01:12:58,932
لقد اكتشفنا أن للسلاح ماضي

845
01:12:58,933 --> 01:13:02,826
اكتشفنا أنه يعود إلى "ميكي كوهين" رجل العصابات في الأربعينات

846
01:13:02,828 --> 01:13:05,577
أعلم , والدي مثله كمحامي

847
01:13:05,578 --> 01:13:09,629
وأطلق سراحه بحجة دفاعه عن نفسه
لذا أعطاه "ميكي" هدية

848
01:13:09,631 --> 01:13:13,307
إنها هدية رائعة , مقبض لؤلؤي
طراز جامعي الأسلحة

849
01:13:13,308 --> 01:13:18,815
ياله من أمر لطيف -
أتعلم , "ميكي كوهين" مطلق نيران مشهور -

850
01:13:18,816 --> 01:13:23,199
اتضح أن المقاطعة ما زالت تحتفظ بالأدلة في الأرشيف

851
01:13:23,236 --> 01:13:26,843
هل يمكنك مضاهاة تجويفات الرصاصة
مع آخرى أطلقت منذ 50 عاماً؟

852
01:13:26,844 --> 01:13:29,912
.. سيكون الأمر أسهل بوجود السلاح ولكن
أجل

853
01:13:32,948 --> 01:13:37,348
كم سيستغرق اختبار القذائف؟

854
01:13:48,338 --> 01:13:51,156
ميك" , لدي شيئا من أجلك"

855
01:13:51,157 --> 01:13:54,386
لقد سألتني عن اسم هذا الشاهد -
هل هو "كورليس"؟ -

856
01:13:54,387 --> 01:13:58,523
دوين جيفري كورليس" إنه وغد منحط"
.. لم أكتشف عنه الكثير ولكن

857
01:13:58,524 --> 01:14:04,543
ولكن ببعض الأحيان ينادوه بإسم "دي جي" , وعندما أجريت البحث -
أخبريني -

858
01:14:04,545 --> 01:14:08,106
"لقد دخل المحكمة كثيراً هنا وفي "آريزونا

859
01:14:08,107 --> 01:14:11,846
بكل مرة حصل على اطلاق سراح مبكر -
هذا قد يُبشر بالخير -

860
01:14:12,541 --> 01:14:16,646
كل ما علىّ فعله هو معرفة موقعه -
"إنهم يضعونه تحت المراقبة في "يو اسي -

861
01:14:23,368 --> 01:14:26,604
لقد حالفني الحظ للتو

862
01:14:31,294 --> 01:14:34,728
ها هي ذا
كيف حالك يا عزيزتي؟

863
01:14:35,426 --> 01:14:40,358
هل أنتِ بخير؟
انصتي , بالواقع لست هنا للدردشة

864
01:14:40,359 --> 01:14:43,771
أريدك أن تقومي بشئ من أجلي

865
01:14:43,772 --> 01:14:46,432
تحركوا , هيا

866
01:14:47,483 --> 01:14:50,739
ابقوا بجانب الحائط طوال الوقت
هيا يا رفاق , تقدموا

867
01:14:50,843 --> 01:14:53,590
كيف حالك؟ -
اخرس -

868
01:14:55,622 --> 01:15:00,127
ابقوا على الخط -
كورليس" أليس كذلك؟" -

869
01:15:02,161 --> 01:15:05,902
لن أقول هذا إلا لمرة واحدة

870
01:15:05,903 --> 01:15:10,607
روسكي" ابقى على الخط" -  حسناً يا زعيم -
لا تعرفني -

871
01:15:10,608 --> 01:15:13,027
تحدث إلى النائب العام

872
01:15:13,028 --> 01:15:16,728
قد يستطع اخراجك من هنا باكراً

873
01:15:24,533 --> 01:15:27,991
سيد "هالر" , كان لديك زوار مهمين ليلة البارحة

874
01:15:27,992 --> 01:15:30,479
"لا تقلق إلا على نفسك يا "تيد

875
01:15:30,480 --> 01:15:34,699
ستموت جراء تلقيك ألف طعنة
ولكنك لا تدرك هذا بعد

876
01:15:44,387 --> 01:15:48,801
الشاهدة الأخيرة يا سيادتك
"نطلب حضور "ريجينا كامبو

877
01:15:48,802 --> 01:15:51,775
هذا صحيح أنّي كذبت على الشرطة

878
01:15:52,394 --> 01:15:54,820
كنت أعلم هوية المتهم عندما قرع الباب

879
01:15:54,821 --> 01:15:57,810
آنسة "كامبل" , ما سبب كذبتك؟

880
01:15:58,998 --> 01:16:01,163
لأنّي كنت خائفة

881
01:16:01,164 --> 01:16:05,070
كنت أخشى ألا يصدقني رجال الشرطة
وأنهم لن يعتقلوه

882
01:16:05,401 --> 01:16:09,632
لأنه كان حيواناً -
هل تندمين على قرارك الآن؟ -

883
01:16:09,633 --> 01:16:13,157
أجل , إن كان سيساعده للفرار حراً
وتلفيق التهمة للآخرين

884
01:16:13,158 --> 01:16:17,607
اعتراض , إنه تخمين , سيادتك -
مقبول -

885
01:16:17,780 --> 01:16:20,738
"ليس لدي أسئلة أخرى للسيدة "كامبو

886
01:16:20,739 --> 01:16:22,651
"شاهدتك يا سيد "هالر

887
01:16:22,652 --> 01:16:25,549
.. هل لجأت إلى محامي

888
01:16:25,550 --> 01:16:31,011
لمحاكمة "لويس روليت" على
الأحداث التي تمت ليلة 6 مارس؟

889
01:16:31,012 --> 01:16:34,066
لا , لم أفعل -
هل تحدثت إلى محامي؟ -

890
01:16:34,430 --> 01:16:37,701
لم استأجر أي أحد -
هل تحدثت إلى أحدهم؟ -

891
01:16:37,702 --> 01:16:41,308
عن دعوى قضائية محتملة -
لم يكن هناك شيئا لنتحدث عنه -

892
01:16:42,015 --> 01:16:45,434
ها سألتي عن قدرتك مقاضاته جراء الأضرار؟

893
01:16:45,435 --> 01:16:50,030
أعتقدت أن علاقة المحامي وموكله سرية

894
01:16:50,433 --> 01:16:52,627
إذا أردت يمكنك اخبار هيئة المحلفين

895
01:16:55,966 --> 01:16:58,668
أعتقد أنّي أود ابقاء هذا سراً

896
01:17:01,184 --> 01:17:04,404
"دعينا نتحدث عن الليلة في حانة "آسوسيشن

897
01:17:04,457 --> 01:17:07,076
هل رأيت "لويس" قبل تلك الليلة؟

898
01:17:07,535 --> 01:17:11,953
أجل , كانت هناك أماكن آخرى -
"هل لاحظتِ أنه يملك ساعة "روليكس -

899
01:17:12,271 --> 01:17:15,284
كلاّ -
أو أنه يقود إحدى سيارتين -

900
01:17:15,552 --> 01:17:19,406
مازاراتي أو رانجروفر؟ -
لم أراه يقود سيارته من قبل -

901
01:17:19,725 --> 01:17:21,244
وما الذي جعلك تتقربين منه؟

902
01:17:21,245 --> 01:17:24,584
لقد رأيته يغادر بصحبة الفتيات
وفعلت بما أقوم به دوماً

903
01:17:24,768 --> 01:17:30,230
مع العاهرات حيث يذهبون لفنادق أو لشقتهم

904
01:17:30,495 --> 01:17:32,926
لا أعلم أين -
وكيف علمتِ أنهم غادروا -

905
01:17:33,235 --> 01:17:37,420
ربما ذهبوا ليشربون سيجارة أو ما شابه -
لأنّي رأيته يقود سيارته ويرحل بعيداً -

906
01:17:37,674 --> 01:17:41,898
ولكنك شهدت للتو أنكِ لم ترين السيد "روليت" يقود

907
01:17:41,995 --> 01:17:47,378
والآن تقولين أنكِ رأيتِ السيد "روليت" يركب
سيارته ويرحل بصحبته عاهرات مثلك

908
01:17:48,714 --> 01:17:53,498
أيهما الصحيح؟ -
لقد رأيته يركب سيارته ولكني لم أعرف نوع السيارة -

909
01:17:53,681 --> 01:17:56,354
هل تعلمين الفرق بين سيارة مازاراتي والرانجروفر؟

910
01:17:56,701 --> 01:18:00,258
أحدهما صغيرة والأخرى كبيرة حسب اعتقادي -
حسنٌ -

911
01:18:03,584 --> 01:18:08,266
.. "النساء الآخريات التي غادرت مع "لويس

912
01:18:08,445 --> 01:18:13,003
عندما رأيتهن مجدداً , هل كانوا مصابات أو مضروبات؟

913
01:18:13,161 --> 01:18:18,950
لا أعلم , لم أسأل -
ولكن الفتيات أمثالكن تتحدثن لبعضكن عن العملاء -

914
01:18:19,479 --> 01:18:22,851
تحذرن بعضكن إن كان هناك معتوه أو ما شابه

915
01:18:22,902 --> 01:18:24,888
أجل , عادةَ

916
01:18:25,046 --> 01:18:28,808
وهل قامت إحداهن بتحذيرك بشئ
سئ واحد عن "لويس روليت"؟

917
01:18:28,977 --> 01:18:32,181
كلاّ , كلاّ

918
01:18:32,322 --> 01:18:38,151
إذن , كنت تظنين أنه سيكون آمن -
.. أعتقدت أنه شخص معلوم وكنت بحاجة للمال لذا -

919
01:18:38,277 --> 01:18:41,386
لذا فكرتِ بأنه سيحل مشاكلك بإستخدام النقود

920
01:18:41,583 --> 01:18:44,918
كلاّ  -
كلاّ , أليس هذا سبب جلوسكِ هنا؟ -

921
01:18:45,166 --> 01:18:50,629
لأنكِ سعيت خلفه -
كلاَ , أجل .. ولكن ليس هكذا -

922
01:18:52,305 --> 01:18:54,509
لقد هاجمني , أقسم لكم

923
01:19:00,667 --> 01:19:03,163
أوقف الصورة هناك

924
01:19:05,455 --> 01:19:09,414
للتأكد فحسب , هذه أنتِ , أليس كذلك يا آنسة "كامبو"؟

925
01:19:09,518 --> 01:19:13,114
أجل -
ماذا كان مكتوباً على المنديل -

926
01:19:14,014 --> 01:19:16,338
اسمي وعنواني

927
01:19:16,556 --> 01:19:20,623
وثمنك؟ -
أجل , 400 دولار -

928
01:19:21,376 --> 01:19:24,773
إنه عمل شاق -
أجل وخطير -

929
01:19:25,035 --> 01:19:29,271
ألم تُخبري أصدقائكِ أنكِ تبحثين عن مهرب؟

930
01:19:30,023 --> 01:19:32,692
لست فخورة بما أقوم به -
أعلم -

931
01:19:33,517 --> 01:19:37,895
ولكن أليس هذا صحيحاً
.. أنه لا يوجد شئ للإستيعاب

932
01:19:38,668 --> 01:19:44,018
ولكنك رأيت "لويس روليت" وأمواله كمهرب من كل هذا -
كلاّ , ليس الأمر هكذا -

933
01:19:45,922 --> 01:19:47,891
ألم تنصت لي؟

934
01:19:48,324 --> 01:19:53,472
لا مزيد من الأسئلة للشاهدة يا سيادتك -
سيد "مينتون" , ألديك شاهد آخر لنا؟ -

935
01:19:56,384 --> 01:20:01,001
ألديه أحد؟ -
لا تقلق -

936
01:20:03,322 --> 01:20:05,968
كلاّ , الولاية تكتفي يا سيادتك

937
01:20:06,278 --> 01:20:09,429
إذن , سنستمع لشاهد الدفاع بعد الغداء

938
01:20:11,317 --> 01:20:17,397
أجل , أميز هذا السكين
ابني يحمله معي دوماً لحمايته

939
01:20:17,536 --> 01:20:19,858
آخر أربع سنوات تقريباً

940
01:20:20,602 --> 01:20:22,621
ولمَ يحتاج للحماية؟

941
01:20:22,859 --> 01:20:28,419
الوسيط العقاري يبقى بمفرده في المنازل
وأحيانا تتم سرقته أو إيذاؤه

942
01:20:28,688 --> 01:20:31,428
وأحيانا يُغتصب أو يُقتل

943
01:20:31,512 --> 01:20:34,340
وهل كان "لويس" ضحية لجريمة كتلك؟

944
01:20:34,573 --> 01:20:40,487
كلاّ ولكنه كان يعرف شخصا تمت سرقته واغتصابه من قبل رجل

945
01:20:41,277 --> 01:20:44,612
وجدها "لويس" بهذا الوضع الفظيع

946
01:20:45,066 --> 01:20:48,618
لذا أول شئ قام به بعدها
هو أن قام بشراء سكين

947
01:20:48,845 --> 01:20:50,904
ليحمله معه على الدوام

948
01:20:51,242 --> 01:20:55,056
"شكراً لكِ يا سيدة "ويندزو
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

949
01:20:55,092 --> 01:20:56,421
"الشاهدة لك يا سيد "مينتون

950
01:20:56,658 --> 01:21:02,518
.. سيدة "ويندزو" , تبدين متيقنة حول موعد شراء ابنك

951
01:21:02,885 --> 01:21:05,150
لسلاحه

952
01:21:05,436 --> 01:21:09,047
سكين بسمك 5 إنش وقابل للطي -
أجل -

953
01:21:09,378 --> 01:21:13,190
الحادث وقع في 9 يونيه 1997

954
01:21:13,870 --> 01:21:17,251
هل نشرت في الجريدة؟ -
كلاّ -

955
01:21:18,181 --> 01:21:22,509
وهل تذكرين هذا لأن الشرطة جائت للتحدث مع "لويس"؟

956
01:21:22,547 --> 01:21:24,787
كلاّ , لم تكن هناك أي تحقيقات للشرطة

957
01:21:25,099 --> 01:21:30,299
إذن , كيف تعلمين الموعد بالتحديد؟
هل تم اعطاؤه إليكِ قبل أن تتقدمي للشهادة اليوم؟

958
01:21:30,679 --> 01:21:35,200
أتذكر اليوم لأنني لا أنسى اليوم الذي هوجمت به

959
01:21:35,958 --> 01:21:38,302
و "لويس" لن ينساه أيضا

960
01:21:38,517 --> 01:21:40,894
وجدني في المنزل مقيدة

961
01:21:41,010 --> 01:21:43,344
وملابسي ممزقة

962
01:21:46,366 --> 01:21:48,483
كان الأمر مؤثراً عليه

963
01:21:54,364 --> 01:21:57,849
سيد "مينتون" , أتريد طرح أسئلة أخرى؟

964
01:22:00,073 --> 01:22:02,872
كلاّ , سيادتك

965
01:22:13,177 --> 01:22:16,209
لقد كنت أفكر في الآلف طعنة

966
01:22:23,970 --> 01:22:28,611
لقد حصلت على صفقة لقضاء 6 أشهر 
في سجن المقاطعة

967
01:22:30,020 --> 01:22:34,268
كما قلت لك من البداية
لا صفقة ولا تفاوض ولا شئ

968
01:22:34,456 --> 01:22:37,036
وفر حديثك , القرار لك
لا أكترث به

969
01:22:37,214 --> 01:22:39,260
حصلت على اجابتي -
أجل -

970
01:22:39,542 --> 01:22:41,622
سأمضي قدماً -
افعل هذا -

971
01:22:42,194 --> 01:22:43,612
"لويس"

972
01:22:45,278 --> 01:22:49,751
في الغد سأضعك على منصة الشهود

973
01:22:51,349 --> 01:22:53,496
أنا مستعد -
عليك الإستعداد -

974
01:23:08,730 --> 01:23:11,607
هناك شئ أريدك أن تجلبه من أجلي

975
01:23:14,443 --> 01:23:17,781
سيادتك , الدفاع يطلب "لويس رولز روليت" للشهادة

976
01:23:18,750 --> 01:23:24,129
قرعت الباب فنظرت من نافذة جانبية وعلمت أنه أنا ثم فتحت الباب

977
01:23:24,566 --> 01:23:27,941
ثم مررت عبرها إلى غرفة المعيشة

978
01:23:28,150 --> 01:23:30,776
ماذا حدث بعدها؟ -
ارتطم بي شيئا من الخلف -

979
01:23:31,302 --> 01:23:35,138
فقدت الوعي ولا أدرى كم المدة

980
01:23:35,242 --> 01:23:39,352
هل هذا كل شئ؟ -
عندما استيقظت كان هناك رجلين يجلسون فوقي -

981
01:23:39,696 --> 01:23:43,618
وأخبروني ألا أتحرك
.. لم أستطع فقد كنت

982
01:23:44,238 --> 01:23:45,843
كنت خائفاً

983
01:23:46,119 --> 01:23:49,651
هل كانت هناك دماء على سترتك
وعلى يدك اليسرى؟

984
01:23:49,913 --> 01:23:52,038
هناك من وضعها هناك
لأنني لم أفعل

985
01:23:52,209 --> 01:23:54,232
ألم تضرب الآنسة "كامبو" بيدك اليسرى؟

986
01:23:54,412 --> 01:23:56,377
كلاّ -
أهددت بإغتصابها؟ -

987
01:23:56,451 --> 01:24:00,136
أهددت بقتلها؟ -
كلاّ , لست من هذا النوع -

988
01:24:00,512 --> 01:24:04,461
هل لديكم أدنى فكرة أن يتم اتهامكم بشئ كهذا؟

989
01:24:04,751 --> 01:24:12,056
تجلس هناك وتستمع لإناس يقولون أنك قمت بشئ شنيع ومخجل

990
01:24:12,454 --> 01:24:16,504
ينعتونك بالحيوان ويتحدثوا عن حياتك الجنسية ويقوموا بإهانتك

991
01:24:17,514 --> 01:24:23,612
أعلم كيف يدور النظام , فيجب على الجلوس
هناك وإلتزام الصمت وإنتظار فرصتي

992
01:24:23,946 --> 01:24:27,889
ولكن القتلة لديهم حقوق
ماذا عن الناس الأبرياء؟

993
01:24:28,962 --> 01:24:32,015
أنا برئ

994
01:24:33,537 --> 01:24:37,014
أنا برئ وسوف أضع كل هذا خلفي

995
01:24:38,540 --> 01:24:40,510
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

996
01:24:41,588 --> 01:24:47,682
طبقا لروايتك الآنسة "كامبو" لكمت نفسها

997
01:24:47,832 --> 01:24:54,402
أو جعلت شخصا لم تقابله من قبل أن يعتدي
عليها بقوة ووحشية ككجزء من مؤامرة؟

998
01:24:54,572 --> 01:24:58,858
كل ما أعرفه أنّي لم أفعل هذا -
والسكين الذي تحمله -

999
01:24:59,539 --> 01:25:02,132
كيف علمت أنك تحمله معك بما أنها تخطط لمؤامرة؟

1000
01:25:02,259 --> 01:25:03,921
أعتقد أنها لم تعلم , أليس كذلك؟

1001
01:25:04,784 --> 01:25:07,794
لم أقم بإخراجه من قبل
.. ولم أريه لأحد لذا

1002
01:25:07,983 --> 01:25:12,580
من المؤكد أنها وجدته في جيبي هي أو من قام بضربي

1003
01:25:13,296 --> 01:25:16,694
أليس هذا صحيحاً؟ -
أفضل أن أطرح أنا الأسئلة -

1004
01:25:19,307 --> 01:25:24,457
سيد "روليت" , أريدك أن تلقي نظرة على تلك الصورة

1005
01:25:24,996 --> 01:25:32,475
وأخبرني مجدداً , هل تظن أن الآنسة
ريجينا كامبو" تستطيع أو فعلت هذا بنفسها؟"

1006
01:25:33,111 --> 01:25:34,872
لا أعلم من فعل هذا

1007
01:25:35,323 --> 01:25:38,506
ولكنه لم يكن أنا
لا يستحق أحد أن يحدث له هذا

1008
01:25:38,633 --> 01:25:41,529
ما الذي تعنيه بـ "يستحق"؟

1009
01:25:43,035 --> 01:25:49,097
أتعني أن جرائم العنف لا تحدث إلا للنساء التي تستحق؟

1010
01:25:49,180 --> 01:25:55,874
أعني مهما كان ما فعلته أو مهما كانت هويتها
فلا تستحق أي امرأة هذا

1011
01:25:58,498 --> 01:26:00,234
ليس لدي أسئلة يا سيادتك

1012
01:26:01,918 --> 01:26:04,205
سيد "روليت" , يمكنك الانصراف

1013
01:26:04,623 --> 01:26:06,210
شكراً لك

1014
01:26:07,122 --> 01:26:08,866
الدفاع يكتفي يا سيادتك

1015
01:26:23,672 --> 01:26:26,936
قبل أن تتخذ القرار بإستكفاء الشهود
نود إمداد القضية ليلة آخرى يا سيادتك

1016
01:26:27,158 --> 01:26:29,025
لأي هدف؟

1017
01:26:29,072 --> 01:26:31,284
لسماع شاهد إثبات

1018
01:26:32,658 --> 01:26:35,672
ما الشاهد الذي يتحدث عنه؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

1019
01:26:36,623 --> 01:26:38,962
المحكمة ستنعقد في العاشرة صباحاً غداً

1020
01:26:59,704 --> 01:27:01,534
"صباح الخير يا "ديل -
صباح الخير -

1021
01:27:01,566 --> 01:27:04,924
سأذهب لجلب القهوة , أتريد البعض؟ -
كلاّ , لقد أقلعت عن تناول الكافيين -

1022
01:27:05,957 --> 01:27:07,872
هل تلك قائمة الحجز القضائي؟ -
أجل -

1023
01:27:07,995 --> 01:27:11,403
دعنى أرى إن كان أحد عملائي هنا -
بالتأكيد -

1024
01:27:18,870 --> 01:27:22,159
مينتون" سيضع "كورليس" على المنصة , لقد خرج بالفعل" -
هذا عظيم -

1025
01:27:22,263 --> 01:27:26,096
أجل , هل أحضرت "كريلين"؟ -
أجل -

1026
01:27:26,267 --> 01:27:30,748
سأذهب لقاعة المحكمة
تأهبي

1027
01:27:33,282 --> 01:27:37,858
هالر" ما هذا الهراء؟"
ليس لدي شئ متعلق بهذه القضية

1028
01:27:37,999 --> 01:27:40,592
مطلوب للحضور كشاهد

1029
01:27:41,034 --> 01:27:44,625
عليك الانتظار لرؤية هذا
إنه وثيقة قانونية أيها المحقق

1030
01:28:03,253 --> 01:28:05,946
سعيد بوصولكِ -
ألديك أي حيل سحرية؟ -

1031
01:28:06,211 --> 01:28:08,324
لدي شئ مميز

1032
01:28:08,750 --> 01:28:10,301
أراك لاحقا

1033
01:28:15,924 --> 01:28:19,168
سيد "مينتون" , هل تملك الولاية أي شهود إثبات؟

1034
01:28:21,811 --> 01:28:26,081
الولاية تطلب "دوين جيفري كورليس" كشاهد يا سيادتك

1035
01:28:26,263 --> 01:28:27,982
أيها القاضي , من هذا الشاهد؟

1036
01:28:28,541 --> 01:28:30,627
وكيف لم أعلم شيئا عنه حتى الآن؟

1037
01:28:30,925 --> 01:28:33,549
أيها الحاجب , اصرف هيئة المحلفين

1038
01:28:39,658 --> 01:28:42,089
سؤال وجيه
"سيد "مينتون

1039
01:28:42,287 --> 01:28:47,022
دوين كورليس" هو شاهد متعاون"
تحدث إلى السيد "روليت" أثناء الحجز

1040
01:28:47,256 --> 01:28:49,955
.. هذا كذب , لم أتحدث إلى أي شخص -
"اصمت يا سيد "روليت -

1041
01:28:50,471 --> 01:28:53,298
سيد "هالر" , اضبط كباح موكلك -
سأتولى الأمر من هنا -

1042
01:28:53,543 --> 01:28:59,069
سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه
منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟

1043
01:28:59,429 --> 01:29:01,199
السيد "كورليس" لم يتقدم سوا الأمس يا سيادتك

1044
01:29:01,400 --> 01:29:06,422
البارحة؟ هذا غير معقول -
أتريد العودة والتحدث إليه؟ -

1045
01:29:06,608 --> 01:29:08,634
وتأخذ وقتاً كما تشاء , سأسمح بهذا -
كلاّ -

1046
01:29:08,841 --> 01:29:11,708
شكراً لك أيها القاضي
ولكننا نعلم ما هذا

1047
01:29:11,861 --> 01:29:16,420
السيد "مينتون" يجلب سجين واشي على منصة الشهود
كل ما سيقوله سيكون كذباً

1048
01:29:16,639 --> 01:29:19,370
هذا غير مقبول يا سيادتك -
أريد تسجيل اعتراضي -

1049
01:29:20,091 --> 01:29:25,123
إذن , سوف أتخذ القرار
يمكنه الشهادة , استدعي هيئة المحلفين

1050
01:29:25,339 --> 01:29:27,183
هلا يمكنني طلب معروفاً يا سيادتك؟

1051
01:29:27,396 --> 01:29:31,896
هل يمكنني الخروج للرواق واتصل بمحقق
لعل هذا يفيدني مؤخراً بهذا اليوم

1052
01:29:33,347 --> 01:29:35,033
شكراً لك سيادتك

1053
01:29:42,784 --> 01:29:44,533
أجل , أنا هنا

1054
01:29:44,761 --> 01:29:48,346
بعد ساعتين تماماً بحلول 10:15 تدخلين المكان

1055
01:29:52,650 --> 01:30:00,607
سيد "كورليس" , هل أنت محتجز الآن؟ -
ليس الآن , فأنا في قاعة المحكمة -

1056
01:30:03,230 --> 01:30:07,938
"ولكنك محتجز بالسجن في مؤسسة "يو اس سي

1057
01:30:08,095 --> 01:30:13,588
أجل , منذ أن تم اعتقالي -
بتهمة السطو والإتجار بالمخدرات -

1058
01:30:14,295 --> 01:30:17,025
هذا صحيح

1059
01:30:19,292 --> 01:30:21,737
هل تعرف المتهم؟

1060
01:30:22,361 --> 01:30:25,301
أجل , لقد قابلته في الحجز

1061
01:30:25,478 --> 01:30:30,470
تم أخذنا من الحجز ونقلنا سوياً قبل أن نحضر أولى جلساتنا

1062
01:30:30,643 --> 01:30:33,463
هل تحدثت معه بهذا الوقت؟ -
أجل -

1063
01:30:33,490 --> 01:30:35,782
عن شوقنا لشرب السجائر

1064
01:30:35,907 --> 01:30:41,296
أهناك شئ آخر؟ -
كما تعلم , الانتظار وما إلى ذلك -

1065
01:30:42,040 --> 01:30:44,856
هل قال لك لمَ هو مُحتجز؟

1066
01:30:45,038 --> 01:30:48,281
"قال , "لقد أعطيت العاهرة ما تستحقه

1067
01:30:49,269 --> 01:30:50,876
تلك كانت كلماته

1068
01:30:51,195 --> 01:30:55,473
أعطيت العاهرة ما تستحقه تماماً

1069
01:30:56,413 --> 01:31:00,781
هل قمت أنا أو أي شخص آخر بوعدك بشئ مقابل شهادتك؟

1070
01:31:01,007 --> 01:31:03,879
كلاّ , ولكنه الفعل الصواب

1071
01:31:04,952 --> 01:31:07,056
شكراً لك يا سيادتك

1072
01:31:22,327 --> 01:31:25,772
كم مرة تم اعتقالك بها؟

1073
01:31:26,981 --> 01:31:32,155
سبع مرات في "لوس أنجلوس" وبضعة
مرات في فينكس ونيويورك

1074
01:31:32,419 --> 01:31:34,856
إذن , أنت تعلم كيف يسير النظام

1075
01:31:35,295 --> 01:31:36,955
أنا أحاول النجاة

1076
01:31:37,397 --> 01:31:39,723
هل هذا يعني أحيانا أن تشي بزملائك السجناء؟

1077
01:31:39,960 --> 01:31:42,745
سيادتك , اعترض -
"اجلس يا سيد "مينتون -

1078
01:31:42,961 --> 01:31:45,220
لقد منحتك كثيراً عندما سمحت بحضور هذا الشاهد

1079
01:31:45,398 --> 01:31:47,694
شكراً لك يا سيادتك
ولكني سأعيد الصياغة

1080
01:31:48,014 --> 01:31:52,085
اسئلك كم مرة وشيت بزميل سجين لك؟

1081
01:31:52,277 --> 01:31:56,280
تلك ستكون الرابعة -
هذه ستكون رابع شهادة لك -

1082
01:31:56,536 --> 01:31:59,395
للمدعي العام ضد زميل سجين

1083
01:32:00,249 --> 01:32:01,952
"هذا يجعلك رجل مشهور يا سيد "كورليس

1084
01:32:02,167 --> 01:32:07,186
يبدو وكأن السجناء يأتون إليك ويخبرونك بالجرائم
التي ارتكبوها حتى تشهد عليهم

1085
01:32:07,967 --> 01:32:10,092
الناس تتحدث إلى
فأنا رجل محبوب

1086
01:32:10,322 --> 01:32:14,291
أنت رجل محبوب
وأنت تقول أنك كنت صديق لموكلي

1087
01:32:14,498 --> 01:32:19,252
إنه محبوب -
.. إذن , فقد قال لك ما قلته لنا ولهيئة المحلفين -

1088
01:32:19,421 --> 01:32:22,627
أنه أعطى امرأة ما تستحقه

1089
01:32:22,791 --> 01:32:25,272
ثم عدتما للحديث عن السجائر

1090
01:32:25,607 --> 01:32:28,603
ليس تماماً , فهو كان مفتخراً بهذا

1091
01:32:29,776 --> 01:32:31,402
قال لي أنه فعلها من قبل

1092
01:32:32,097 --> 01:32:34,225
ولكن المرة السابقة قتل العاهرة

1093
01:32:34,365 --> 01:32:36,822
وفلت منها حينها
وسيفلت منها الآن

1094
01:32:40,963 --> 01:32:43,434
سيد "هالر"؟

1095
01:32:47,906 --> 01:32:49,871
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1096
01:32:52,295 --> 01:32:54,591
إعادة توجيه يا سيادتك

1097
01:32:58,789 --> 01:33:02,379
ما هذا؟ -
أخبرني أنت , ماذا قلت لهذا الرجل؟ -

1098
01:33:02,512 --> 01:33:05,493
لا شئ , تلك مكيدة
هل فعلت هذا؟

1099
01:33:05,811 --> 01:33:10,489
كيف , كيف سأقوم بهذا؟

1100
01:33:11,974 --> 01:33:14,904
لقد قلت بأنه كان يتفاخر , كيف؟

1101
01:33:15,258 --> 01:33:18,705
لقد أخبرني بتفاصيل المرأة الآخرى

1102
01:33:19,013 --> 01:33:21,289
التي قتلها

1103
01:33:21,741 --> 01:33:25,669
كانت راقصة في أحد النوادي

1104
01:33:25,903 --> 01:33:30,084
وكان لديها وشم لثعبان ملتف حول جسدها

1105
01:33:33,464 --> 01:33:35,255
هل قال شيئا آخر؟

1106
01:33:36,195 --> 01:33:38,624
كلاّ

1107
01:33:39,769 --> 01:33:41,727
وشم الثعبان كان وصفه

1108
01:33:44,332 --> 01:33:47,741
كيف يعلم بهذا يا "لويس"؟ -
أتعتقد أنّي أخبرته -

1109
01:33:48,231 --> 01:33:51,626
إذا لم تخبره فهناك من أخبره بذلك

1110
01:33:51,663 --> 01:33:53,888
وأعتقد أنّي أعرف من هذا الرجل

1111
01:33:54,406 --> 01:33:57,226
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1112
01:33:58,268 --> 01:34:00,634
أيرغب الدفاع بالتدخل مجدداً؟

1113
01:34:05,704 --> 01:34:07,874
اسمح لي بدقيقة مع موظفي يا سيادتك -
كن سريعاً -

1114
01:34:07,910 --> 01:34:11,350
أكل شئ هنا؟ -
أجل -

1115
01:34:12,807 --> 01:34:16,425
يمكنك الرحيل الآن
فلا أريدهم أن يطرحوا عليكِ أي أسئلة , أتفهمين؟

1116
01:34:19,114 --> 01:34:22,499
دوين" , هل تمانع أن أناديك بهذا؟" -
لا بأس يا رجل -

1117
01:34:22,735 --> 01:34:25,813
مساعدة جميلة

1118
01:34:26,436 --> 01:34:29,274
"أنت رجل غريب يا "دي جيه

1119
01:34:30,244 --> 01:34:35,286
دي جيه" , أليس هذا ما ينادوك به في "فينيكس"؟"

1120
01:34:35,832 --> 01:34:39,874
ربما -
.. مساعدتي بحثت عن أحد اسمائك -

1121
01:34:39,968 --> 01:34:44,260
"قرأت على شبكة الانترنت عن "دي جيه كورليس

1122
01:34:44,623 --> 01:34:48,735
تم اعتقاله في 1989 للإتجار في المخدرات
"موطنه "ميكس آريزونا

1123
01:34:49,495 --> 01:34:52,276
أجل , هذا أنا -
هل تتذكر "فليت بينتلي"؟ -

1124
01:34:52,436 --> 01:34:56,096
سيادتك , ما مغزى الدفاع من هذا؟

1125
01:34:56,453 --> 01:35:00,367
"قم بالربط سريعاً يا سيد "هالر
وعلىّ الشاهد الإجابة

1126
01:35:01,924 --> 01:35:03,844
"لا أتذكر أحد بإسم "بينتلي -
بالتأكيد تتذكر -

1127
01:35:04,000 --> 01:35:07,707
لقد شهدت بأن اعترف لك بالتهمة الموجهة ضده

1128
01:35:08,385 --> 01:35:10,539
اغتصابه فتاة ذات عشرة أعوام

1129
01:35:11,236 --> 01:35:13,373
ولكنه أنكر هذا في المحكمة

1130
01:35:14,202 --> 01:35:16,443
هل يذكرك هذا بشئ يا "دي جيه"؟

1131
01:35:17,276 --> 01:35:20,236
في عام 1989 كنت مدمنا على المخدرات
لا أذكر أي من هذا

1132
01:35:20,443 --> 01:35:22,426
إذن سأقرء هذا عليك

1133
01:35:22,576 --> 01:35:26,407
سيادتك , تلك نسخة من جريدة "آريزونا ستار" عام 1997

1134
01:35:26,658 --> 01:35:29,135
"بعد 8 سنوات من إدانة السيد "بينتلي

1135
01:35:29,323 --> 01:35:32,198
أطالب بأن يتم تسجيلها كدليل

1136
01:35:32,539 --> 01:35:36,212
سيادتك , تقرير صحفي؟

1137
01:35:36,451 --> 01:35:39,682
لنرى أين ستقودنا هذا
ويمكن للولاية الإعتراض لاحقاً

1138
01:35:40,575 --> 01:35:42,753
شكراً لك يا سيادتك

1139
01:35:43,442 --> 01:35:47,737
"هل يمكنك قراءة هذا يا سيد "كورليس
الكلام المؤشر عليه

1140
01:35:48,537 --> 01:35:52,123
لست جيداً في القراءة -
لا بأس , خُذ وقتك وسنتجاوز هذا -

1141
01:35:55,444 --> 01:35:58,701
.. "الرجل "فريدريك بينتلي

1142
01:36:00,224 --> 01:36:05,968
المتهم بالخطأ بالإغتصاب تم اطلاق سراحه يوم السبت

1143
01:36:06,216 --> 01:36:11,483
لأن نتيجة تحليل الحمض النووي أثبت براءته من التهمة
.. تم تأجيل القضية لسماع شهادة مخبر

1144
01:36:12,860 --> 01:36:18,090
دي جيه كورليس" والذي أدعى أن المتهم"
تفاخر بأنه اغتصب الفتاة

1145
01:36:18,213 --> 01:36:20,755
... أثناء جلوسهم في الحجز -
هذا يكفي , شكراً -

1146
01:36:21,024 --> 01:36:27,008
هل تم اتهامك بحنث اليمين تحت اسم "دي جيه"؟ -
كلاّ , لم يحدث هذا -

1147
01:36:27,112 --> 01:36:30,568
هل هذا بسبب تدخل المدعي العام بإعترافك؟

1148
01:36:31,438 --> 01:36:34,588
هل تم وعدك بنفس الشئ هنا يا سيد "كورليس"؟

1149
01:36:34,589 --> 01:36:36,879
أن تقول بأن "لويس روليت" تفاخر بفعلته
... أهذا ما حدث؟ كذبت حينها

1150
01:36:42,194 --> 01:36:44,129
أعترض يا سيادتك -
كفاكما -

1151
01:36:44,362 --> 01:36:47,241
آسف يا سيادتك
ليس لدي مزيد من الأسئلة

1152
01:36:47,952 --> 01:36:50,557
اصرف هيئة المحلفين لتناول الغداء

1153
01:36:50,558 --> 01:36:52,741
أيها الحاجب , رافقهم

1154
01:36:58,702 --> 01:37:02,657
سيد "مينتون" , هل تعلم ما فعلته لتوك؟

1155
01:37:03,249 --> 01:37:09,651
لقد وضعت شاهداً زوراً على المنصة
.. رجل معروف عنه وضع الأبرياء في السجن

1156
01:37:09,652 --> 01:37:11,790
.. سيادتك -
اخرس عندما اتحدث إليك -

1157
01:37:15,734 --> 01:37:21,403
لا أستطيع تخيل شيئا أكثر سوءاً أو فساداً مما رأيته هناك

1158
01:37:22,749 --> 01:37:25,011
هل تدرك ما فعلته بمحكمتي؟

1159
01:37:42,976 --> 01:37:47,967
سوف يتشاور مع رئيسه في حال
إن قام القاضي بإصدار حكم قضائي

1160
01:37:47,988 --> 01:37:49,908
وما هو الحكم القضائي؟

1161
01:37:49,909 --> 01:37:54,110
حينها يصرف القاضي القضية عن هيئة المحلفين ويعلن البراءة

1162
01:37:56,826 --> 01:37:59,847
!يا إلهي -
سنعلم بشأن هذا بعد بضعة دقائق -

1163
01:38:07,579 --> 01:38:11,017
أريد معرفة كيف حصل "كورليس" على تلك المعلومات؟

1164
01:38:11,018 --> 01:38:13,784
ربما أخبره "فرانك ليفن" بهذا

1165
01:38:14,351 --> 01:38:17,056
"ربما وجد شيئا وأعطاه إلى "كورليس

1166
01:38:17,057 --> 01:38:19,597
ولهذا السبب تم قتله

1167
01:38:36,933 --> 01:38:39,657
المحكمة تنعقد من جديد

1168
01:38:42,874 --> 01:38:47,256
سيادتك , لقد تحدثت مع النائب العام
الولاية ترغب بإسقاط كافة التهم

1169
01:38:47,257 --> 01:38:49,510
ونضع القرار بيدك

1170
01:38:49,511 --> 01:38:52,716
تم إيقاف المحاكمة
أغلقت القضية

1171
01:38:52,913 --> 01:38:54,091
أجل يا سيادتك

1172
01:38:54,092 --> 01:38:57,631
سيد "روليت" , يمكنك الذهاب
اصرف هيئة المحلفين

1173
01:38:59,968 --> 01:39:03,827
سيد "هالر" , شكراً جزيلاً لما فعلته لولدي

1174
01:39:04,071 --> 01:39:07,540
على الرحب والسعة -
لقد كنت رائعاً -

1175
01:39:07,641 --> 01:39:08,690
شكراً لك

1176
01:39:11,972 --> 01:39:15,874
أريد المسدس -
بالطبع تريده -

1177
01:39:17,180 --> 01:39:18,565
أريد التحدث

1178
01:39:18,566 --> 01:39:23,816
سيد "هالر" , أصر على انضمامك إلينا على العشاء للإحتفال

1179
01:39:24,100 --> 01:39:27,689
لا أعتقد ذلك -
لويس روليت" , أنت رهن الاعتقال" -

1180
01:39:27,831 --> 01:39:29,609
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟

1181
01:39:29,610 --> 01:39:32,442
ضع يدك خلف رأسك -
ما هي التهمة؟ -

1182
01:39:32,443 --> 01:39:35,764
"إنه رهن الاعتقال بتهمة قتل "دونا رينتريا

1183
01:39:35,765 --> 01:39:37,754
كل ما قاله هذا الرجل كان كذباً

1184
01:39:37,755 --> 01:39:41,708
لديك الحق بأن تبقى صامتاً
.. ولديك الحق بتعيين محامي أثناء الاستجواب

1185
01:39:41,709 --> 01:39:46,068
إذا تخليت عن هذا الحق
فأي شئ تقوله يمكن استخدامه أثناء محاكمتك

1186
01:39:46,069 --> 01:39:48,195
أتفهم الحقوق التي سردتهم عليك؟

1187
01:39:48,196 --> 01:39:51,715
مهلاً , انظر لي , هل تفهم حقوقك؟

1188
01:39:52,649 --> 01:39:54,868
أيها المحقق , هل تسمح لي بكلمة معه؟

1189
01:39:59,830 --> 01:40:03,144
"ما رأيك بهذا يا "لويس
.. لقد جعلتك طليق السراح

1190
01:40:04,106 --> 01:40:06,318
حان الوقت لتعيين محامي جديد

1191
01:40:07,301 --> 01:40:10,702
ما زال مسدسك بحوزتي

1192
01:40:10,703 --> 01:40:14,195
وسيكون عليك تفسير كيفية حصولك عليه

1193
01:40:19,499 --> 01:40:22,764
شكرا لك أيها المحقق -
"تعال يا "لويس -

1194
01:40:30,312 --> 01:40:32,684
لا تنبس بكلمة
سوف تُخرج ابني من السجن

1195
01:40:33,748 --> 01:40:36,987
.. هالر" , أنت وغد غريب الأطوار"

1196
01:40:37,019 --> 01:40:40,092
.. بالبداية تطلق سراح موكلك

1197
01:40:40,093 --> 01:40:42,702
من تهمة الاعتداء
حتى يتم اتهامه بجريمة قتل

1198
01:40:43,421 --> 01:40:46,970
"ليس لديك أدلة تكفي لإدانته بقتل "رينتريا

1199
01:40:47,298 --> 01:40:49,528
لدي ما يكفي للعبث معه

1200
01:40:49,529 --> 01:40:54,260
مُحال أن يطلقوا سراح "روليت" من هنا
ليس بعد ما حدث للتو

1201
01:40:56,813 --> 01:41:01,122
"لا أفهمك يا "هالر
أي جانب تنحاز إليه؟

1202
01:41:30,288 --> 01:41:32,758
آسف يا زعيم , لقد تأخرت لنصف دقيقة فحسب

1203
01:41:32,759 --> 01:41:35,340
حسنٌ , حسنٌ -
يمكنك خصمه من راتبي -

1204
01:41:35,341 --> 01:41:38,462
إذا لم تعوضني سوف أخصمهم منك
والآن قدّ السيارة

1205
01:41:41,558 --> 01:41:43,196
"لنذهب للمنزل يا "ايرريل

1206
01:41:45,731 --> 01:41:48,969
يا زعيم , أتذكر الطلب الذي طلبته مني؟

1207
01:41:53,437 --> 01:41:56,693
لقد إلتقطته من الشارع
نظيف تماماً

1208
01:42:48,673 --> 01:42:51,482
يا رئيس , توخي الحذر , حسناً؟

1209
01:42:51,483 --> 01:42:53,798
حسناً سيدي

1210
01:43:22,056 --> 01:43:26,129
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

1211
01:43:26,213 --> 01:43:28,486
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

1212
01:43:28,799 --> 01:43:31,745
قلت أنك لا تصدق أنه ليس عليه سوا مخالفات السيارة

1213
01:43:31,746 --> 01:43:34,633
... "حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز

1214
01:43:34,634 --> 01:43:37,975
ماجي" , إنه أنا"
"أكتشفت الأمر , أعتقد أنّي عرفت سبب مقتل "فرانك

1215
01:43:38,062 --> 01:43:42,255
اتصلي بـ "لانكفورد" واجعليه يستخرج رخصة
روليت" ويفحص كل المخالفات التي قام بها"

1216
01:43:42,291 --> 01:43:45,838
هذا ما فعله "فرانك" , قال أنه وجد
تذكرة "مارتينز" للخروج من السجن

1217
01:43:45,839 --> 01:43:49,283
ولكني لم أعلم ما كان يعنيه -
حسنٌ , تم الأمر .. ولكني أريد اخبارك بشئ -

1218
01:43:49,608 --> 01:43:51,066
"لقد أطلقوا سراح "روليت

1219
01:43:51,214 --> 01:43:54,500
لم يكن لديهم ما يكفي لإحتجازه , كنت محقاً
أعتقد أن نفوذ عائلته تدخل بهذا

1220
01:43:54,647 --> 01:43:57,369
ماجي" , هل "هايلي" معكِ؟" -
إنها مع أختي , لماذا؟ -

1221
01:43:57,370 --> 01:44:01,030
"اذهبي إلى أختك وإبقي مع "هايلي
وانتظري مكالمتي , حسناً؟

1222
01:44:06,927 --> 01:44:08,531
"فال" , معك "ميك هالر"

1223
01:44:08,924 --> 01:44:13,999
لم أسمع منك شيئا منذ اقتحامك لمنزلي
واتهامي بالإشتراك في جريمة قتل

1224
01:44:14,000 --> 01:44:16,727
أتعلم , إذا لم يكن لدي احترام الذات
لأغلقت الاتصال الآن

1225
01:44:16,728 --> 01:44:20,076
فرانك" لقى مصرعه وكنت اتصرف بطيش"
أريدك أن تقوم بمعروفاً لي

1226
01:44:20,077 --> 01:44:24,957
تريد مني معروفاً؟ أنت لديك جرأة
أكثر من الكرات في مسابقة "البينج بونج" الصينية

1227
01:44:24,958 --> 01:44:28,017
انصت يا رجل , يمكنك ركل مؤخرتي لاحقاً
ولكن هذا الأمر هام

1228
01:44:28,043 --> 01:44:33,250
ها ما زال "روليت" يرتدي السوار؟ -
أجل , لقد جائني اتصال في الصباح لأخلعه -

1229
01:44:33,307 --> 01:44:36,404
لقد قمت بتبرئته , أليس كذلك؟ -
أجل , أريدك تعقبه من أجلي -

1230
01:44:37,142 --> 01:44:39,855
لا أستطيع , صديقتي الجديدة قادمة بعد بضعة دقائق

1231
01:44:39,856 --> 01:44:44,543
فال" , توقف عما تفعله , أريدك يا رجل"
أريدك أن تقوم بهذا لأجلي , هذا يتعلق بعائلتي

1232
01:44:49,754 --> 01:44:54,196
"فال" -
"إنه أنا , يتجه للشمال إلى "سان فرنارتو -

1233
01:44:54,197 --> 01:44:57,529
أعتقد أنه يتوجه لمنزلك
أتريد مني الاتصال بالشرطة من أجلك؟

1234
01:44:57,530 --> 01:45:00,977
هراء -
"أؤكد لك , لقد تجاوز استاد "دوجليز -

1235
01:45:01,942 --> 01:45:04,438
"كلاّ , لن يذهب لمنزلي يا "فال

1236
01:45:06,234 --> 01:45:09,189
أنت محق , لقد تجاوز الشارع
لا يتجه لمنزلك

1237
01:45:09,190 --> 01:45:12,339
أعرف أين هو ذاهب

1238
01:46:03,464 --> 01:46:05,105
... "مرحبا يا "لويس

1239
01:46:05,106 --> 01:46:08,440
عائلتي هنا

1240
01:46:08,574 --> 01:46:11,163
أعلم -
هل أحضرت سكينك؟ -

1241
01:46:12,244 --> 01:46:15,784
ومسدسي؟ -
ربما -

1242
01:46:16,413 --> 01:46:19,066
جيّد

1243
01:46:20,839 --> 01:46:23,425
لأنّي أحضرت هذا

1244
01:46:24,635 --> 01:46:28,045
لديك فرصة واحدة لتستدير وتغادر

1245
01:46:30,802 --> 01:46:33,392
وماذا ستفعل؟

1246
01:46:34,058 --> 01:46:36,506
هل ستعود كل ليلة؟

1247
01:46:37,159 --> 01:46:39,550
كل يوم؟

1248
01:46:40,665 --> 01:46:44,848
أم ستحاول زجي بالسجن في
"سان كوينتن" مثل "خوسيس مارتينز"

1249
01:46:44,849 --> 01:46:51,246
"كلاّ , لن أتوقف حتى يتحرر "مارتينز
ويتم اتهامك بالقتل

1250
01:46:52,129 --> 01:46:55,180
ويتم حقنك بتلك الإبرة في ذراعك

1251
01:46:56,863 --> 01:47:00,306
هكذا سأقوم بالأمر

1252
01:47:00,896 --> 01:47:04,277
لمَ لا تطلق النار علىّ الآن؟

1253
01:47:05,982 --> 01:47:07,964
لا أعتقد أنّي مضطر لهذا

1254
01:47:13,456 --> 01:47:16,299
تلك سيارتي , ماذا تفعل؟

1255
01:47:16,300 --> 01:47:19,388
حطم سيارته يا رجل

1256
01:47:22,110 --> 01:47:24,633
هيا , انهض , انهض

1257
01:47:26,347 --> 01:47:29,587
المستشفى وليس المشرحة

1258
01:47:52,626 --> 01:47:55,120
"مرحبا يا "ماكس -
"لقد كنت محقاً يا "ميك -

1259
01:47:55,224 --> 01:47:59,561
روليت" حصل على مخالفة خارج"
شقة "رينتريا" بليلة مقتلها

1260
01:47:59,562 --> 01:48:02,384
كل هذا سيكون على مكتب النائب العام غداً

1261
01:48:02,385 --> 01:48:05,049
أين أنت الآن؟ -
أتجه للمنزل -

1262
01:48:05,049 --> 01:48:10,145
ما رأيك بأن آتي بعد ساعة وأقلك و "هايلي" لنتناول عشاءً لطيفاً

1263
01:48:10,493 --> 01:48:14,485
عظيم , موافقة
أراك بعد ساعة

1264
01:48:35,327 --> 01:48:38,128
.. اقتحام المنازل

1265
01:48:38,331 --> 01:48:41,120
تماماً مثل ابنك

1266
01:48:41,128 --> 01:48:45,210
"كنت تعلم يا سيد "هالر -
"اخرجي من منزلي يا سيدة "ويندزو -

1267
01:48:45,314 --> 01:48:48,999
كنت تعلم وقمت بالإيقاع به -
.. الشخص الوحيد الذي تم الإيقاع به هو -

1268
01:48:49,000 --> 01:48:55,145
أنا , انظري إلى مآل الأمور لكم -
ليست لديك فكرة عنّا -

1269
01:48:55,360 --> 01:48:58,386
أعلم أن ابنك "لويس" سوف يُسجن
"بتهمة قتل "دونا رينتريا

1270
01:48:58,491 --> 01:49:02,415
وأعلم أيضا أنني سأقوم بدفنه لأنه
"قتل صديقي "فرانك ليفن

1271
01:49:02,416 --> 01:49:03,960
لم يقتله -
.. بلى قتله -

1272
01:49:03,961 --> 01:49:07,792
لقد خلع السوار ثم قتله
لن أتحدث عن هذا معكِ

1273
01:49:07,793 --> 01:49:11,136
ولآخر مرة أطلب منكِ الانصراف من منزلي

1274
01:49:11,137 --> 01:49:14,297
أنت لا تنصت لي -
.. بل أنت التي لا تنصتين -

1275
01:49:14,298 --> 01:49:16,575
والآن اخرجي من منزلي

1276
01:49:18,132 --> 01:49:21,308
"لقد أخبرتك بأن ابني لم يقتل "فرانك ليفن

1277
01:49:22,679 --> 01:49:25,731
أنا قتلته

1278
01:49:48,822 --> 01:49:50,918
النجدة , ما هي حالتك؟

1279
01:50:26,012 --> 01:50:29,587
قلت لك أنها مسألة وقت حتى يطلق أحدهم النار عليك

1280
01:50:33,593 --> 01:50:36,241
يا زعيم , هل أنت بخير؟

1281
01:50:36,457 --> 01:50:38,386
أجل , متماسك

1282
01:50:38,387 --> 01:50:42,174
لقد سمعت بأن المحكمة أطلقت سراح "مارتينز" , أليس كذلك؟

1283
01:50:43,174 --> 01:50:44,919
أجل , لقد خرج

1284
01:50:46,008 --> 01:50:49,026
هل تعتقد أنه سيدفع مقابل فعلته؟

1285
01:50:49,646 --> 01:50:52,574
مارتينز" طليق السراح"

1286
01:51:02,118 --> 01:51:05,456
يا زعيم , لدينا صحبة -
نعم أرى -

1287
01:51:06,238 --> 01:51:09,207
توقف إلى اليسار
لنرحب بهم

1288
01:51:38,796 --> 01:51:42,851
ما الأمر يا "ايدي"؟ -
لقد استخدمت فريقي , صحيح؟ -

1289
01:51:43,312 --> 01:51:46,057
هل أطلقت النار حقاً على والدة موكلك؟

1290
01:51:46,058 --> 01:51:49,318
لم يكن هذا بنيتي , أطلقت علىّ النار أولاً

1291
01:51:51,169 --> 01:51:56,452
سعيد أنك بخير

1292
01:51:57,001 --> 01:51:59,013
لأن صديقي "هارولد" تورط بقضية صعبة -
غير معقول -

1293
01:51:59,014 --> 01:52:02,650
أجل , لقد إلقى القبض عليه
وبحوزته 50 كيلو في سيارة صديقته

1294
01:52:04,900 --> 01:52:07,372
صديقته متزوجه من أحد رجال الشرطة -
هذا سيصعب الأمر -

1295
01:52:07,372 --> 01:52:12,683
بلى , أنت الوحيد الذي تستطيع مساعدته , أيها المحامي

1296
01:52:13,975 --> 01:52:15,976
حسنٌ , ابلغني بالتفاصيل لاحقاً

1297
01:52:16,351 --> 01:52:21,821
ولكن مع الأحداث التي جرت
فأعتقد أننا نستحق تخفيض

1298
01:52:22,870 --> 01:52:24,953
لنقل , نصف راتبك

1299
01:52:28,246 --> 01:52:31,329
"سأخبرك بشئ يا "ايدي

1300
01:52:31,854 --> 01:52:34,044
سأقوم بهذا مجاناً

1301
01:52:41,408 --> 01:52:42,915
هل أنت متأكد أنك بخير؟

1302
01:52:43,100 --> 01:52:48,295
"كرر عملائك يا "ايريل
وسيأتون إليك بالمرة القادمة

