﻿1
00:04:11,281 --> 00:04:13,544
البوكسر

2
00:04:59,391 --> 00:05:01,984
لا حركة

3
00:05:02,060 --> 00:05:05,427
. حارس الختم الامبراطورى

4
00:05:05,496 --> 00:05:08,021
. أنت الرجل الذى ابحث عنه

5
00:05:10,735 --> 00:05:12,258
!إمرأة

6
00:05:12,336 --> 00:05:14,668
. أنتم الصينيون متقدمون جداً

7
00:05:51,305 --> 00:05:53,273
. هدية من صديق قديم

8
00:05:54,508 --> 00:05:56,066
"وتشاو"

9
00:05:56,944 --> 00:05:59,605
. طلب منى ان ارسل لك تحايته

10
00:06:04,284 --> 00:06:05,444
!أبى

11
00:06:59,901 --> 00:07:01,528
. أبى

12
00:07:01,602 --> 00:07:06,005
. الختم
. يجب ان تعيديه

13
00:07:07,909 --> 00:07:09,399
. أعدك

14
00:07:09,477 --> 00:07:14,277
!أعطى هذه... ... لأخيكى

15
00:07:42,741 --> 00:07:44,299
!هه

16
00:07:44,376 --> 00:07:45,968
ماذا تقرأ

17
00:07:46,978 --> 00:07:50,674
قصة
"روى اوبانون يواجه المومياء"

18
00:07:50,748 --> 00:07:51,976
. إنها مذهلة

19
00:07:52,049 --> 00:07:54,142
استطاع "روى" أن يأخذ
. . المومياء من جيش كامل من

20
00:07:54,218 --> 00:07:57,745
الجنود المذئوبة المدربة جيداً
!ومعه رصاصة واحدة

21
00:07:57,821 --> 00:07:59,481
!هذا مستحيل

22
00:07:59,555 --> 00:08:00,817
كلا

23
00:08:00,890 --> 00:08:03,552
. روى" اكتشف متاهات المعبد"

24
00:08:03,626 --> 00:08:06,094
. ثم اطلق الرصاصة على باب المعبد

25
00:08:06,162 --> 00:08:08,153
. وطعن جميع المذؤبين بخنجر فى قلوبهم

26
00:08:08,898 --> 00:08:10,525
وماذا عن فتى شنجهاى؟

27
00:08:10,600 --> 00:08:12,328
تم القبض عليه فى الصفحة العاشرة

28
00:08:12,401 --> 00:08:14,062
عندما كان "روى" يقاتلهم

29
00:08:14,136 --> 00:08:15,228
!لا تقلق

30
00:08:15,303 --> 00:08:18,363
روى, قادم على انقاذه قبل
ان يكون قرباناً

31
00:08:18,440 --> 00:08:21,238
كل هذه القصص مجرد اكاذيب

32
00:08:21,309 --> 00:08:22,367
!كلا, أنظر

33
00:08:22,444 --> 00:08:23,705
مكتوب على الغلاف

34
00:08:23,778 --> 00:08:26,941
المؤلـف ساج ماكليستر"
... كتب كل قصصه عن طريق

35
00:08:27,014 --> 00:08:28,845
". الرويات المباشرة...

36
00:08:50,836 --> 00:08:53,270
. أسف, أيها الشريف
!لم تحضر الأميرة

37
00:08:57,810 --> 00:08:59,538
. كل يوم تنتظر عربة الظهيرة

38
00:08:59,610 --> 00:09:02,044
. كل يوم نفس القصة

39
00:09:02,113 --> 00:09:03,910
. انها لن تعود

40
00:09:03,981 --> 00:09:07,144
بى بى تزوجت عملها
. فى سان فرانسيسكو

41
00:09:07,218 --> 00:09:08,651
. سيدة متحضرة

42
00:09:08,719 --> 00:09:10,983
. أيها الشريف, وصلك طرد

43
00:09:12,355 --> 00:09:14,220
!ربما منها

44
00:09:14,291 --> 00:09:16,759
. لا, انه من الصين, أختى ارسلته

45
00:10:07,073 --> 00:10:08,540
. أعرف

46
00:10:12,911 --> 00:10:15,243
. انك ستفتقدنى
. يجب ان اذهب

47
00:10:15,313 --> 00:10:18,714
ابقى هنا وكن حصانا جيدا
. مع الشريف الجديد

48
00:10:23,554 --> 00:10:27,320
عزيزى الشريف, هذه العربة
. متجهة الى الشرق

49
00:10:27,391 --> 00:10:30,053
اليست الصين غرباً؟

50
00:10:30,127 --> 00:10:32,823
. لست ذاهباً الى الصين
. "انا ذاهب الى " نيويورك

51
00:10:32,897 --> 00:10:34,330
. روى" استثمر اموالى"

52
00:10:34,865 --> 00:10:38,027
هل صحيح انه يعيش فى بيت
على قمة جبل "ريتز" ؟

53
00:10:38,234 --> 00:10:39,792
... ومحاط بدستة من الحسناوات

54
00:10:39,869 --> 00:10:41,461
. رهن اشارته...

55
00:10:41,538 --> 00:10:43,005
. هذا "روى" القديم

56
00:10:43,072 --> 00:10:45,336
. انه تزوج, واستقر

57
00:10:45,408 --> 00:10:48,205
. صدقنى, لقد تغير

58
00:10:49,745 --> 00:10:52,373
. كنا محاطين من كل جانب بالاشرار

59
00:10:52,447 --> 00:10:55,211
. ليس لدينا وقت
. ليس لدينا فرصة

60
00:10:55,284 --> 00:10:58,549
ولذلك ارسلت فتى شنجهاى
. والاميرة الى الخلف

61
00:10:58,620 --> 00:11:01,179
ياللمسكين
. انه كان مرجعوب جداً

62
00:11:01,255 --> 00:11:03,553
لدرجة انه نسى ان يشكرنى
. على انقاذ حياته

63
00:11:04,392 --> 00:11:05,381
. تعودت على ذلك

64
00:11:05,459 --> 00:11:09,361
. وذهبت اليهم بحذر, ثم عددت الى ثلاثة

65
00:11:09,430 --> 00:11:11,556
. ثم هجمت كالسهم

66
00:11:11,631 --> 00:11:15,533
. مقاتلاً بكلتا يدي
. والاشلاء تتطاير فى كل جانب

67
00:11:15,602 --> 00:11:17,593
. ولم تصبنى أى رصاصة

68
00:11:18,338 --> 00:11:19,999
. كلا -
. بلى -

69
00:11:20,073 --> 00:11:22,234
ماذا حدث لذهب الامبراطور؟

70
00:11:22,309 --> 00:11:23,570
. حسناُ, لقد تقاسمناه

71
00:11:23,642 --> 00:11:26,736
. وأصريت ان اعطى نصيبى للهنود

72
00:11:26,812 --> 00:11:28,973
الهمجيون؟

73
00:11:29,048 --> 00:11:32,745
ارجوكى لا تقولى على الأناس
. الشرفاء انهم همجيون

74
00:11:32,818 --> 00:11:34,046
... اذا كنتى فخورة بجسدك

75
00:11:34,119 --> 00:11:36,552
واردتى ان تمشى وانت عارية...
. طول النهار, وهذا سوف يجعل منك همجية

76
00:11:36,621 --> 00:11:39,590
. اذن, فانت تشربين مع همجى

77
00:11:53,971 --> 00:11:56,337
وهذا ما تطلقون عليه
. المذاق الفرنسى

78
00:11:56,406 --> 00:12:00,034
انت متطور للغاية, يا
. "سيد "اوبانون

79
00:12:01,110 --> 00:12:02,077
!ياه

80
00:12:02,144 --> 00:12:05,341
ما رأيكم فى المزيد من الشمبانيا؟

81
00:12:17,092 --> 00:12:19,356
. "ارفع يديك يا "روى

82
00:12:20,261 --> 00:12:21,592
. قلها مرة اخرى

83
00:12:21,663 --> 00:12:23,823
. "ارفع يديك يا "روى

84
00:12:23,897 --> 00:12:26,457
!"شون وانج"

85
00:12:26,533 --> 00:12:28,330
!المزعج الماكر

86
00:12:28,402 --> 00:12:30,370
!انظر لحالك-
!انظر لحالك-

87
00:12:30,437 --> 00:12:33,565
ما الذى اتى بك الى نيويورك؟-
. حصتى فى الذهب-

88
00:12:33,641 --> 00:12:35,904
انعش ذاكرتى, أى ذهب؟

89
00:12:35,975 --> 00:12:38,102
. ذهب الامراطور

90
00:12:38,177 --> 00:12:40,702
... حسناً, هذا الذهب موجود

91
00:12:40,780 --> 00:12:43,578
فيما يسمى استثمار. .
وول ستريت" طويل الاجل"

92
00:12:43,650 --> 00:12:45,584
ولا نستطيع الحصول عليها
. الا عند انتهاء المدة

93
00:12:45,652 --> 00:12:46,641
!اريده اليوم

94
00:12:46,719 --> 00:12:48,652
. انت وصلت للتو
. هيا نحتقل

95
00:12:48,720 --> 00:12:49,652
. كلا, ليس لدى وقت

96
00:12:49,721 --> 00:12:53,088
لقد وصلت للعاصمة -
. أبى قد قتل -

97
00:12:57,329 --> 00:12:58,660
... شون", أنا"

98
00:12:58,730 --> 00:13:00,663
تريد المال لأعداد الجنازة؟

99
00:13:00,731 --> 00:13:03,996
. لا, يجب ان اذهب الى انجلترا
. السفينة سترحل فى المساء

100
00:13:04,068 --> 00:13:05,558
أبوك مات فى النجلترا؟

101
00:13:05,636 --> 00:13:08,366
لا فى الصين, اختى تتبعت
. القاتل الى انجلترا

102
00:13:08,439 --> 00:13:11,999
. انتظر, قاتل
. لم افهم جيداً

103
00:13:12,075 --> 00:13:14,066
!دعنى استنتج الحقيقة

104
00:13:14,144 --> 00:13:17,238
لديك أخت؟
. لم تذكر لى من قبل

105
00:13:17,313 --> 00:13:19,679
هل هى جميلة ام تشبهك؟
. كن صريحاً

106
00:13:19,749 --> 00:13:22,081
. روى", اريد المال"

107
00:13:22,152 --> 00:13:24,085
. لا احب نبرة الصوت هذه

108
00:13:24,153 --> 00:13:27,213
بعد كل ما مررنا به
اتظننى اخدعك؟

109
00:13:27,289 --> 00:13:29,382
. انا لست كذلك

110
00:13:29,458 --> 00:13:31,050
. حسناً

111
00:13:31,627 --> 00:13:34,095
. "انا اسف "روى -
. حسناً -

112
00:13:34,163 --> 00:13:36,187
. انت تمر بظروف صعبة هذه الأيام

113
00:13:36,264 --> 00:13:38,459
!يجب عليك تصديق الناس اكثر

114
00:13:38,533 --> 00:13:40,262
. انظر لى
. انه انا

115
00:13:40,334 --> 00:13:42,461
. الزوجين على المنضدة الخامسة
على وشك الطلب

116
00:13:46,307 --> 00:13:47,864
هل تعمل هنا؟

117
00:13:47,941 --> 00:13:49,203
. كلا, لا اعمل هنا

118
00:13:49,276 --> 00:13:51,710
!يبدوا انهم يردتون نفس البدل

119
00:13:51,778 --> 00:13:54,246
روى", هذا نصيبك فى البقشيش"

120
00:13:59,351 --> 00:14:00,613
!ياللجنون

121
00:14:00,686 --> 00:14:03,348
. . أعتقد, بسبب كثرة مجيئ الى هنا

122
00:14:03,422 --> 00:14:04,855
اعتقدونى اعمل معهم كساقى. .

123
00:14:04,924 --> 00:14:07,552
. هذا محرج -
اضعت كل الذهب؟ -

124
00:14:08,961 --> 00:14:10,985
. ليس كله -
. اين الباقى؟ -

125
00:14:11,062 --> 00:14:14,930
. لدى كلمة لك ايها المنطاد

126
00:14:14,999 --> 00:14:16,728
!اريد مالى الأن

127
00:14:16,801 --> 00:14:18,598
. اهدأ, اهدأ

128
00:14:20,405 --> 00:14:21,895
هل تفعل اى شئ لتحصل على المال؟

129
00:14:21,973 --> 00:14:23,837
. نعم
. يجب ان ارحل هذا المساء

130
00:14:23,907 --> 00:14:25,704
. حسناً
. خذ هذا المقتاح

131
00:14:25,776 --> 00:14:27,676
. اذهب للغرفة
. ونظف نفسك

132
00:14:27,745 --> 00:14:29,303
صديقك القديم "روى" وجد الخطة

133
00:14:29,379 --> 00:14:31,540
!هيا, اذهب

134
00:14:47,095 --> 00:14:50,258
مرحباً, يا عزيزى

135
00:15:00,708 --> 00:15:01,640
ماذا؟

136
00:15:01,709 --> 00:15:04,405
!هناك سيدة فى الغرفة
!تردينى ان انام معها

137
00:15:04,478 --> 00:15:05,536
. بالطبع تريد

138
00:15:05,613 --> 00:15:07,808
لقد قلت لها ان سور الصين
. . العظيم ليس الشئ الضحم الوحيد

139
00:15:07,882 --> 00:15:08,849
. الذى ظهر فى الصين. .

140
00:15:08,916 --> 00:15:11,475
لماذا قلت ذلك؟-
!حتى يمكنك الحصول على المال-

141
00:15:11,551 --> 00:15:13,644
. لن انام مع امرأة من اجل المال

142
00:15:13,720 --> 00:15:14,652
لماذا؟

143
00:15:14,721 --> 00:15:16,882
. سانام معها من اجل المال

144
00:15:17,490 --> 00:15:20,220
. شون", اذهب وادى عملك"

145
00:15:20,293 --> 00:15:22,386
. وتذكر اختك فى انجلترا

146
00:15:22,462 --> 00:15:23,894
ماذا؟ -
!"روى" -

147
00:15:23,962 --> 00:15:25,793
. نداء الواجب -
!"روى" -

148
00:15:31,436 --> 00:15:33,336
. "مساء الخير سيد " مايور

149
00:15:33,405 --> 00:15:34,735
اين هم؟

150
00:15:34,806 --> 00:15:35,966
من؟

151
00:15:37,308 --> 00:15:38,741
. بناتى

152
00:15:38,810 --> 00:15:39,936
. الطابق العاشر

153
00:15:47,017 --> 00:15:49,451
روى؟
. روى", لديك مشكلة"

154
00:15:49,519 --> 00:15:51,111
!"روى"

155
00:15:51,188 --> 00:15:53,713
. سأذهب للتأكد من شئ
. سأعود بعد قليل

156
00:15:56,159 --> 00:15:57,751
. شون", لدي خطة جديدة"
. يجب ان نهرب

157
00:15:57,861 --> 00:15:59,589
شون", ماذا تفعل؟"

158
00:15:59,628 --> 00:16:00,925
. ادلك مؤخرتها

159
00:16:00,996 --> 00:16:03,464
. اتكرها, ايها المنحل

160
00:16:05,901 --> 00:16:07,926
. هيا بنا

161
00:16:09,171 --> 00:16:10,195
. الى اللقاء-
. الى اللقاء-

162
00:16:10,272 --> 00:16:12,136
. هيا

163
00:16:13,708 --> 00:16:15,938
لا افهم, ماذا يحدث؟

164
00:16:16,010 --> 00:16:17,272
. ليس هناك وقت للشرح

165
00:16:17,345 --> 00:16:19,836
. يجب ان تعلم ان هنالك رجال اشرار يلاحقونا

166
00:16:19,914 --> 00:16:21,313
. لكنى افعل ما يجب فعله

167
00:16:21,382 --> 00:16:25,818
. روى-
. عليك ان تصدقنى هذه المرة-

168
00:16:25,886 --> 00:16:26,978
. حسناً, انظر

169
00:16:27,054 --> 00:16:29,955
. انا فى مرحلة انتقالية فى حياتى

170
00:16:30,023 --> 00:16:31,513
... لكن-
لكن ماذا؟-

171
00:16:33,060 --> 00:16:34,993
تريد معرفة الحقيقة؟

172
00:16:35,061 --> 00:16:37,052
. لقد خسرت القليل فقط

173
00:16:37,129 --> 00:16:39,154
. أنا ارى انك, تسعى لهدفك

174
00:16:39,232 --> 00:16:42,998
. ولكن انظر لى
!عندى 30 عاما ومجرد ساقى و زانى

175
00:16:43,069 --> 00:16:45,401
!ليس لدى مستقبل

176
00:16:49,875 --> 00:16:51,934
اذن ماهى الخطة؟

177
00:16:52,010 --> 00:16:53,875
"انت كنت دائماً دليلى يا "شون

178
00:16:53,945 --> 00:16:56,209
. ان تسألنى الأسئلة الصحيحة

179
00:16:56,281 --> 00:16:57,248
. الخطة

180
00:16:57,315 --> 00:17:00,044
. الخطة! ان تجد المرأة الصحيحة

181
00:17:00,117 --> 00:17:02,551
وتنجب الكثير من الأبناء
. و تعلمهم القيم والمبادئ

182
00:17:02,620 --> 00:17:05,384
كلا
. الخطة هى الخروج من هنا

183
00:17:05,456 --> 00:17:07,219
. اذن, هيا بنا

184
00:17:18,635 --> 00:17:20,262
. الشرطة, الشرطة-
. يستطيعون المساعدة-

185
00:17:20,336 --> 00:17:22,633
لا, لا
ليسوا هم

186
00:17:22,704 --> 00:17:25,673
. انهم اوغاد, يستفيدوا من الناس

187
00:17:25,741 --> 00:17:30,201
. "تذكر لو اوقفونا انا لست "روى اوبانون

188
00:17:30,279 --> 00:17:31,712
اذن من انت؟

189
00:17:31,780 --> 00:17:35,078
" انا صديقك " المجرم كثير التدخين
من الغرب

190
00:17:35,149 --> 00:17:36,411
ومن انا؟

191
00:17:36,484 --> 00:17:38,543
. "انت؟ أنت " بينيهانا

192
00:17:38,619 --> 00:17:40,746
. "بينيهانا"-
. نعم-

193
00:17:40,821 --> 00:17:44,348
انت تعلم الأطفال المشللولين
. اليوجا هنا فى المدينة

194
00:17:44,425 --> 00:17:47,416
. اذهب انت اولاً-
. لا, لماذا انا-

195
00:17:47,494 --> 00:17:49,928
!لأنك مهندم

196
00:17:49,996 --> 00:17:52,931
. والأن اذهب
. لا تجعلهم يرونك

197
00:17:54,668 --> 00:17:55,760
. "بينيهانا"

198
00:18:12,216 --> 00:18:13,945
!انت!, انت

199
00:18:22,492 --> 00:18:23,584
. اه

200
00:19:16,776 --> 00:19:19,438
!"بسست!, "شون

201
00:19:19,512 --> 00:19:21,036
. هيا
. لا تضيع الوقت

202
00:19:25,717 --> 00:19:26,649
!انت

203
00:19:26,718 --> 00:19:28,948
. شون", وجدت تذكرة خروجنا من هنا"

204
00:19:30,522 --> 00:19:31,853
. نحن فى طريقنا

205
00:19:31,923 --> 00:19:34,050
كما يبدوا ان "روى" القديم عاد مرة اخرى

206
00:19:34,126 --> 00:19:36,116
كما فى الأيام الخوالى

207
00:19:36,193 --> 00:19:37,922
!ابحث عنهم

208
00:19:37,995 --> 00:19:41,055
!ابحث فى الزقاق
. هذا الطريق

209
00:19:44,268 --> 00:19:47,168
نعم, كما فى الأيام الخوالى

210
00:19:47,237 --> 00:19:48,966
هل يمكنك ان تنسى الذهب ولو لحظة

211
00:19:49,039 --> 00:19:50,768
سوف نملك أموالاً لم تحلم بها

212
00:19:50,840 --> 00:19:52,603
. عندما تقلع هذا السفينة

213
00:19:52,675 --> 00:19:55,769
لماذا على ان اصدقك دائماً

214
00:19:55,845 --> 00:19:57,642
ماذا تقصد؟

215
00:19:57,714 --> 00:19:59,237
انت محظوظ, لانى لم استثمر المال

216
00:19:59,314 --> 00:20:02,306
فى فكرة السيارات السخيفة

217
00:20:02,384 --> 00:20:04,215
. نعم, كان يمكننى كسب الكثير

218
00:20:29,209 --> 00:20:30,608
ما هذا؟

219
00:20:30,677 --> 00:20:33,237
!بيت كلب
. انى فى بيت للكلب

220
00:20:34,147 --> 00:20:35,909
. "هيا "شون

221
00:20:35,981 --> 00:20:37,949
. انظر, انا اسف لقد كذبت

222
00:20:38,017 --> 00:20:40,508
. اردت الا اٌحبطك

223
00:20:41,854 --> 00:20:43,913
. هذا ما اردته

224
00:20:43,989 --> 00:20:45,581
. لا تنظر لى هكذا

225
00:20:45,658 --> 00:20:48,319
. لقد تعلمت هذه النظرة من أبى

226
00:20:48,393 --> 00:20:50,554
. هكذا كان ينظر لى

227
00:20:51,763 --> 00:20:54,391
ماذا كان يعمل أباك؟
. هل كان حارس امبراطورى

228
00:20:54,466 --> 00:20:55,490
. لا

229
00:20:55,567 --> 00:20:58,433
. اكثر اهمية

230
00:20:58,535 --> 00:21:01,003
لقد كان حارس الختم الامبراطورى

231
00:21:01,038 --> 00:21:02,528
. هذا ما احبه فى الصين

232
00:21:02,606 --> 00:21:05,404
. وصف كل وظيفة غاية فى الروعة

233
00:21:05,476 --> 00:21:08,502
الختم الامراطورى هو
. رمز قوة الامبراطور

234
00:21:08,579 --> 00:21:09,773
. "منذ عهد " جنكيز خان

235
00:21:09,847 --> 00:21:13,145
لقد انتقل الختم من يد
. امبراطور الى اخر

236
00:21:13,216 --> 00:21:16,743
. عائلتى مازالت تحرسه منذ 12 جيل

237
00:21:16,819 --> 00:21:18,377
منذ 12 جيل؟

238
00:21:19,755 --> 00:21:22,518
. وكان على ابى ان يكمل المسيرة

239
00:21:22,591 --> 00:21:26,823
وكان يقول لى انه
. سيأتى يوم اكمل فيه المسيرة

240
00:21:28,363 --> 00:21:31,298
. انا ابنه الوحيد

241
00:21:31,366 --> 00:21:34,960
لو كنت هناك الان
. لكان بامكانى حمايته

242
00:21:35,035 --> 00:21:37,435
. ليس ذنبك
. انت على بعد 3000 ميل

243
00:21:40,741 --> 00:21:42,470
ما الذى يوجد فى هذا الصندوق الصغير؟

244
00:21:43,444 --> 00:21:47,311
. اختى ارسلته الى من ابى

245
00:21:47,380 --> 00:21:50,110
. توجد رسالة بالداخل-
. ماذا تقول-

246
00:21:50,183 --> 00:21:52,913
. انها لعبة اللغز
. لم استطع ان افتحها

247
00:21:52,986 --> 00:21:53,918
ماذا تقصد؟

248
00:21:53,987 --> 00:21:56,547
اجلب مطرقة وهشمها
. لتحصل على ما بداخلها

249
00:21:56,623 --> 00:21:58,852
. يجب ان اتحلى بالصبر

250
00:21:58,924 --> 00:22:01,256
مع مرور الوقت
. سأقدر على فتحها

251
00:22:01,326 --> 00:22:02,725
. وسأكون جاهزا لقرائة الرسالة

252
00:22:02,794 --> 00:22:03,988
. اكسرها يا أحمق

253
00:22:04,062 --> 00:22:06,292
. هذا اسخف شئ سمعته

254
00:22:09,368 --> 00:22:11,198
أرنى اياها

255
00:22:14,238 --> 00:22:15,762
هل تعلم؟

256
00:22:15,840 --> 00:22:17,774
نحن ذاهبون الى انجلترا

257
00:22:17,840 --> 00:22:20,867
. سنبحث عن قاتل ابيك
. سنعيد الختم الى مكانه

258
00:22:20,945 --> 00:22:22,434
. "لا يوجد مقابل لهذا يا "روى

259
00:22:22,512 --> 00:22:23,740
من الذى يتحدث عن مقابل

260
00:22:23,813 --> 00:22:27,305
انا اتحدث عن
الصداقة, الوفاء, الشرف

261
00:22:27,384 --> 00:22:28,874
أفهمت؟

262
00:22:29,853 --> 00:22:31,320
شكراً لك

263
00:22:34,089 --> 00:22:36,148
. لقد سمعت ان انجلترا بلد المتعة

264
00:22:36,225 --> 00:22:38,455
. كثير من الحسناوات هناك

265
00:22:50,605 --> 00:22:53,301
... اول قائمة العمل يا حضرات

266
00:22:53,374 --> 00:22:57,174
تقرير من صديقنا
... "المحترم اللورد " راثبون

267
00:22:57,245 --> 00:23:02,204
الذى عاد مؤخراً من
. مهمته السياسية من الصين

268
00:23:13,025 --> 00:23:15,084
... اعزائى المحترمين

269
00:23:15,161 --> 00:23:18,995
. لقد اتيتكم بانباء مزعجة من الشرق

270
00:23:19,699 --> 00:23:21,860
. الحروب الضارية تخرب اليابسة

271
00:23:21,934 --> 00:23:24,333
. اعداء الامبراطوا يتأهبون

272
00:23:24,402 --> 00:23:26,996
"وأكثرهم ضراوة هم " البوكسر

273
00:23:27,072 --> 00:23:31,065
عصبة شريرة من الثوار
. يقتلون بدون رحمة

274
00:23:32,544 --> 00:23:34,841
. ان الصين ليست كما يجب

275
00:23:36,513 --> 00:23:40,574
... لقد استصحبت معى من يستطيع ان يتوغل

276
00:23:40,651 --> 00:23:44,212
. فى اعماق الصينيون

277
00:23:47,757 --> 00:23:50,123
!هل هو مجنون

278
00:23:50,193 --> 00:23:53,128
هدية من الامبراطور
. "الى الملكة " فيكتوريا

279
00:23:53,196 --> 00:23:57,030
تقديراً لها على مرور 50 عاما
. منذ توليت الحكم

280
00:23:58,834 --> 00:24:00,495
. ياللغرابة

281
00:24:01,870 --> 00:24:03,599
. تحيا الملكة

282
00:24:14,382 --> 00:24:17,647
# انجلترا ترقص على دقات الساعة#

283
00:24:17,718 --> 00:24:20,949
#الناس يقودون العجل, متحابين#

284
00:24:21,022 --> 00:24:24,081
#"كنيسة ويستمنيتر", " برج بيج بن"#

285
00:24:24,157 --> 00:24:26,853
#اللون الوردى لوجنة الأطفال#

286
00:24:26,926 --> 00:24:29,258
. جاك" السارق يضرب ضربته مره اخرى"

287
00:24:29,329 --> 00:24:32,059
!اقراء العدد المثير
!اقراء العدد المثير

288
00:24:32,132 --> 00:24:33,793
. سلام يا صاح

289
00:24:34,733 --> 00:24:36,860
. الانجليز ليسوا ودودين

290
00:24:36,935 --> 00:24:39,426
. انهم اناس خاسرون

291
00:24:39,505 --> 00:24:40,972
خسروا ماذا؟

292
00:24:41,040 --> 00:24:44,476
. شئ بسيط يسمى الثورة الامريكية

293
00:24:44,543 --> 00:24:45,510
. لم اسمع هذا قط

294
00:24:45,577 --> 00:24:46,941
. سأشرح لك

295
00:24:47,011 --> 00:24:48,911
. انهم أتوا بما يقرب من مليون رجل

296
00:24:48,980 --> 00:24:50,948
. وكنا مجرد مزارعون بالفؤوس

297
00:24:51,015 --> 00:24:53,108
. وأعطيناهم درساً لن ينسوه

298
00:24:56,554 --> 00:24:58,384
. ياهذا, انا اتمشى هنا

299
00:24:58,455 --> 00:25:01,822
انت تقود على الجانب
. الخطأ من الطريق

300
00:25:01,892 --> 00:25:05,589
. جماعة من الحمقى
. لن يفهموا ابداً

301
00:25:05,662 --> 00:25:07,425
. أهلاً, سيدتى

302
00:25:07,499 --> 00:25:12,292
. انظر لنفسك
. يا احمق

303
00:25:12,368 --> 00:25:14,632
ماذا؟
هل من المفترض الا اغازل سيدة جميلة؟

304
00:25:14,704 --> 00:25:17,172
. اعتقدت انك تريد الاستقرار والزواج

305
00:25:17,239 --> 00:25:20,538
. أنا اريد
. اتمنى ان استطيع فعل ذلك

306
00:25:20,609 --> 00:25:21,667
لما لا؟

307
00:25:21,744 --> 00:25:25,338
, فى بعض الاحيان اخاف من المستقبل

308
00:25:25,413 --> 00:25:26,710
. لقد فشلت فى الماضى

309
00:25:26,781 --> 00:25:30,774
والامور لا تسير على ما يرام حالياً

310
00:25:30,852 --> 00:25:35,220
"وقد تأتى الرياح بما لا تشتهى السفن"

311
00:25:35,289 --> 00:25:36,347
ماذا؟

312
00:25:36,423 --> 00:25:39,586
. انى اصارع طواحين الهواء

313
00:25:39,660 --> 00:25:40,684
. ياه

314
00:25:40,761 --> 00:25:42,888
. لا تقل شيئاً

315
00:25:44,064 --> 00:25:46,998
. حسناً

316
00:25:47,066 --> 00:25:49,626
. بعض الناس غير مستعدين لتكوين عائلة

317
00:25:49,702 --> 00:25:52,500
. لكن عندى عاطفة نحو الاطفال

318
00:25:52,572 --> 00:25:53,869
. انهم مثل الملائكة

319
00:25:53,940 --> 00:25:56,033
. احترس ايها الاحمق

320
00:25:56,109 --> 00:25:57,939
. ارجو المعذرة

321
00:26:01,780 --> 00:26:03,714
اضللتم الطريق؟

322
00:26:03,782 --> 00:26:06,250
. نعم, نحن نبحث عن اختى

323
00:26:06,318 --> 00:26:09,082
. "انها تسكن فى 23 شارع "اوكسفورد

324
00:26:09,154 --> 00:26:12,316
. اعرف الطريق
. لقد عشت هناك منذ زمن

325
00:26:12,390 --> 00:26:15,382
هل تدلنا على الطريق؟

326
00:26:15,459 --> 00:26:19,452
. حسناً, لكن ذاكرتى ضعيفة

327
00:26:19,530 --> 00:26:21,963
لكن بالتأكيد مقابل شلن
. يمكننى ان ادلك

328
00:26:22,031 --> 00:26:24,761
ماذا تريد منا؟

329
00:26:24,834 --> 00:26:26,893
. اعرض خدماتك فى مكان اخر

330
00:26:26,970 --> 00:26:28,938
. نحن لا نريدها

331
00:26:29,005 --> 00:26:30,666
. شكراً للنصيحة

332
00:26:30,740 --> 00:26:33,004
. انت! لقد سرقت هذه الساعة من عمى

333
00:26:33,076 --> 00:26:34,337
ماذا؟

334
00:26:54,662 --> 00:26:55,720
. من هنا

335
00:26:59,733 --> 00:27:01,894
. تعال هنا, ايها الخنزير الصغير

336
00:27:01,968 --> 00:27:05,096
الم احذرك من ان تقترب من منطقتنا؟

337
00:27:05,172 --> 00:27:07,299
. انا على الطريق المستقيم, صدقنى

338
00:27:12,244 --> 00:27:14,644
اذن ما هذه؟

339
00:27:14,713 --> 00:27:16,112
... بعد ان اضربك

340
00:27:16,182 --> 00:27:19,117
ستتمنى انك لم تكن لتهرب
. من الملجاء ابداً

341
00:27:19,185 --> 00:27:20,777
. اترك الفتى

342
00:27:21,786 --> 00:27:24,721
!سائحان احمقان
!لا تدْسا انفكما

343
00:27:24,789 --> 00:27:26,586
... افعل ما شئت بالفتى

344
00:27:26,658 --> 00:27:28,353
. لكن هذه ساعتى

345
00:27:28,426 --> 00:27:32,886
. حسنا, يوجد جماعة معنا وانتما بمفردكما

346
00:27:32,964 --> 00:27:34,760
. اغربا عن وجهى

347
00:27:34,832 --> 00:27:37,096
. اهداء يا رجل
. سوف تخسر هكذا

348
00:27:37,167 --> 00:27:39,067
. لا تفعل نفس الخطاء مرتان

349
00:27:55,117 --> 00:27:57,085
!هيا
!خلفه

350
00:28:10,097 --> 00:28:11,428
!ها هو
!امسكوه

351
00:28:11,499 --> 00:28:14,127
. لقد تمكنا منه
!بسرعة

352
00:28:37,523 --> 00:28:40,390
!توقفوا!, توقفوا

353
00:28:49,734 --> 00:28:51,099
!هيا, امسكوه

354
00:28:51,168 --> 00:28:52,192
!اصعدوا السلم اللعين

355
00:29:27,068 --> 00:29:28,660
!احترس

356
00:29:38,445 --> 00:29:40,037
!أه

357
00:30:03,768 --> 00:30:05,167
!انت, تعال هنا

358
00:30:37,165 --> 00:30:38,325
. جيد

359
00:30:58,118 --> 00:30:59,346
!تحركوا

360
00:31:38,588 --> 00:31:39,782
!انت

361
00:31:52,334 --> 00:31:54,700
هل رأيت ذلك؟

362
00:31:54,770 --> 00:31:56,397
. حسناً

363
00:31:56,505 --> 00:31:57,562
!حسناً؟

364
00:31:57,605 --> 00:31:59,300
!اسميه هروب الدجاجة

365
00:31:59,374 --> 00:32:01,103
. لقد فقدت الوغد

366
00:32:03,178 --> 00:32:04,270
!افسحوا الطريق

367
00:32:04,345 --> 00:32:06,575
!اخلوا المكان

368
00:32:06,648 --> 00:32:08,377
!افسحوا الطريق

369
00:32:20,194 --> 00:32:24,493
!عليكما ايها السيدان مصاحبتى الى الميدان

370
00:32:24,564 --> 00:32:27,158
. هذا ليس الميدان
!انه سجن

371
00:32:27,233 --> 00:32:28,564
. اهداء

372
00:32:30,536 --> 00:32:33,130
!غير معقول

373
00:32:34,906 --> 00:32:36,203
!انتظر
!احدهم قادم

374
00:32:36,274 --> 00:32:38,333
. دعنى اتصرف -
. انا الذى سأتصرف -

375
00:32:38,410 --> 00:32:39,877
. الانجليز ليسوا مثلك

376
00:32:39,945 --> 00:32:42,140
. ليس لديهم احساس

377
00:32:42,214 --> 00:32:43,306
. قدّم لى معروفاً

378
00:32:43,381 --> 00:32:45,848
اترك "الكونغفو" جانباً
. ودعنى اتكلم

379
00:32:47,151 --> 00:32:50,951
. تعالا هنا
. دعْانى احضنكما

380
00:32:51,021 --> 00:32:53,455
!ياه

381
00:32:53,524 --> 00:32:57,016
. كنت وراء لصوص شارع الصحافة لمدة سنتان

382
00:32:57,094 --> 00:32:59,061
... ثم جئتما واوقعتموهما

383
00:32:59,129 --> 00:33:00,994
. فى لحظة
!عبقريان

384
00:33:01,064 --> 00:33:02,691
. والان

385
00:33:02,766 --> 00:33:04,097
. هذه ساعتى

386
00:33:04,167 --> 00:33:05,862
. نعم, فتى الشارع اعادها

387
00:33:05,935 --> 00:33:07,994
. من الأفضل له الا يكون قد اتلفها

388
00:33:08,071 --> 00:33:11,096
أتمنى أن يكون الحظ معك -
ماذا تقصد -

389
00:33:11,173 --> 00:33:14,199
. استنتجت من الساعة انك تسخدمها بقسوة

390
00:33:14,276 --> 00:33:15,937
نعم.
كيف عرفت

391
00:33:16,011 --> 00:33:18,571
عن طريق تقنية تحقيقات قد طورتها بنفسى

392
00:33:18,647 --> 00:33:21,911
باستطاعتى استنتاج معلومات عن اى شخص

393
00:33:21,983 --> 00:33:25,475
عن طريق التدقيق فى انفعالاتهم

394
00:33:25,553 --> 00:33:27,384
وماذا تعلم ايضاً؟

395
00:33:29,157 --> 00:33:33,320
صاحب هذه الساعة مقامر سيء

396
00:33:33,393 --> 00:33:34,826
. ومقزز

397
00:33:34,895 --> 00:33:37,591
. وايضاً هرب من الموت مرات عديدة

398
00:33:37,664 --> 00:33:41,191
. وامضى معظم حياته بلا هدف

399
00:33:41,268 --> 00:33:44,135
و تافه يبحث عن غرض
. أو احترام

400
00:33:44,971 --> 00:33:46,335
. نعم

401
00:33:46,405 --> 00:33:49,397
كان عنده ولع لفقده
. امرأة

402
00:33:50,810 --> 00:33:53,301
. هذا مدهش

403
00:33:53,379 --> 00:33:55,370
أنا متأكد انها عامة في
. الحفلات

404
00:33:55,447 --> 00:33:57,243
في أعياد الميلاد
للأطفال الصغار

405
00:33:57,348 --> 00:34:00,249
و لكنها لا تناسب
الكبار

406
00:34:00,285 --> 00:34:01,809
فقط سجل

407
00:34:01,886 --> 00:34:04,548
روى اوبانون غير منجذب
لفقد النساء

408
00:34:04,622 --> 00:34:06,351
فقد النساء
يروق لي

409
00:34:06,424 --> 00:34:08,551
ءأنت روى اوبانون؟-
نعم-

410
00:34:08,626 --> 00:34:10,593
أشهر بطل شعبي شرقي؟

411
00:34:10,661 --> 00:34:11,821
هل سمعت عني؟

412
00:34:11,895 --> 00:34:13,226
!هل سمعت عنك؟

413
00:34:13,297 --> 00:34:16,664
أنا فقط أقرأ "روى اوبانون
يواجه المومياء" خمس مرات

414
00:34:16,733 --> 00:34:17,961
أنه ساحر

415
00:34:18,035 --> 00:34:19,764
. اريدك ان تقابل فتى شنغهاى

416
00:34:19,837 --> 00:34:20,861
اوه, نعم

417
00:34:20,938 --> 00:34:23,531
الضارب الصيني المخلص

418
00:34:23,606 --> 00:34:27,133
, أنا لست الضارب
كل هذه القصص أكاذيب

419
00:34:27,210 --> 00:34:29,110
هيا, لا تكن قاسي

420
00:34:29,178 --> 00:34:31,669
أنا لا أفهم ماذا كتب
ساج ماك كاليستر

421
00:34:31,747 --> 00:34:35,512
, إذا كان بإمكاني فعل شيء
أنا في خدمتكم

422
00:34:35,584 --> 00:34:38,553
, نحن نبحث عن أختي
هي ساكنة في هذا العنوان

423
00:34:38,620 --> 00:34:41,555
هل يمكنك توصيلنا؟

424
00:34:41,623 --> 00:34:43,557
اوه, عزيزي

425
00:34:43,625 --> 00:34:46,092
أظن أن الأفضل أن تأتي
. معنا

426
00:35:12,673 --> 00:35:14,008
. لين

427
00:35:15,086 --> 00:35:16,583
. وانج

428
00:35:22,360 --> 00:35:26,353
إذا كنت لا تبالي
. فأنا أنتظرك في الخارج

429
00:35:28,566 --> 00:35:30,234
قدمّني

430
00:35:30,301 --> 00:35:33,428
اوه, هذه لين
. أختي الصغيرة

431
00:35:35,431 --> 00:35:35,651
. أنا لست صغيرة

432
00:35:35,905 --> 00:35:37,998
. روى اوبانون

433
00:35:39,309 --> 00:35:40,640
مسرور للقاءك

434
00:35:41,544 --> 00:35:44,104
... لن تقل لى أن أختك كــ

435
00:35:44,180 --> 00:35:46,238
زهرة اللوتس الجميلة

436
00:35:53,088 --> 00:35:53,713
ماذا قلت؟

437
00:35:55,257 --> 00:35:56,053
لا, لا, لا

438
00:35:56,125 --> 00:35:58,183
لا تتكلموا عني بلغتكم
القومية

439
00:35:59,227 --> 00:36:00,626
لماذا أنت في السجن؟

440
00:36:00,695 --> 00:36:02,526
لقد تتبعت الرجل الذي
قتل أبي

441
00:36:02,597 --> 00:36:03,825
و ماذا؟

442
00:36:03,898 --> 00:36:05,422
و وجدت سكنه

443
00:36:05,500 --> 00:36:08,367
تسحبت داخل بيته
و حاولت قتله

444
00:36:08,436 --> 00:36:10,460
كان واجبي أن أجد
قاتل أبي

445
00:36:10,537 --> 00:36:13,199
. لا, كان واجبي أنا
. أنا الذي وعدت أبي

446
00:36:13,273 --> 00:36:14,638
لكني أبنه الوحيد

447
00:36:14,708 --> 00:36:17,074
منذ أن هجرتنا الى
... أمريكا

448
00:36:17,144 --> 00:36:18,805
أبي قال أن ليس له أبن

449
00:36:18,879 --> 00:36:20,278
ماذا؟

450
00:36:22,281 --> 00:36:24,112
الوقت انتهى

451
00:36:24,183 --> 00:36:25,810
الوقت انتهى. تعالى

452
00:36:25,885 --> 00:36:27,409
حركة المفتش المروحية

453
00:36:27,486 --> 00:36:29,351
لماذا لا نلعب الكارت
المشهور

454
00:36:29,422 --> 00:36:31,083
سنأخذها من هذا الطريق

455
00:36:31,157 --> 00:36:33,386
حسناً -
حسناً -

456
00:36:36,594 --> 00:36:39,188
لا تقلقي
سأخذك الي الخارج

457
00:36:44,069 --> 00:36:45,592
كل شيء على ما يرام

458
00:36:45,669 --> 00:36:48,900
في الحقيقة, سأعطيكي
كروت الحظ

459
00:36:50,774 --> 00:36:53,106
تجاهلي النساء العاريات

460
00:36:53,844 --> 00:36:54,902
!وانج

461
00:36:55,713 --> 00:36:58,840
هل فتحت صندوق أبي؟

462
00:36:58,948 --> 00:37:00,540
ليس بَعد

463
00:37:07,657 --> 00:37:10,250
هي تحاول أغتيال
لورد راثبون

464
00:37:10,325 --> 00:37:12,725
أثناء تناوله شاي
المســـاء

465
00:37:12,794 --> 00:37:14,921
يوجد عشر رجال في الصف
الي العرش

466
00:37:14,997 --> 00:37:16,931
أبن عم جلالة الملكة
المفضل

467
00:37:16,999 --> 00:37:19,160
و أروع مبارز في انجلترا

468
00:37:22,069 --> 00:37:24,230
و بالطبع, الضغط طوال اليوم

469
00:37:24,305 --> 00:37:27,468
أكيد القصة أزعجت جاك الخليع
في الصفحة الأمامية

470
00:37:27,541 --> 00:37:29,338
أرتي, لين ليست القاتلة

471
00:37:29,410 --> 00:37:32,243
هي مجرد حقاً, حقاً

472
00:37:32,313 --> 00:37:34,212
فتاة صينية مرتبكة جداً

473
00:37:34,280 --> 00:37:37,545
احتمال إذا وافقت على توقيع
العديد من الاوتوجراف

474
00:37:37,617 --> 00:37:39,676
و تكلمت مع بعض أنصاري
هنا في انجلترا

475
00:37:39,753 --> 00:37:43,280
, يقدموا بعض المساعدات
هل نستطيع إخراجها من هذا الطريق؟

476
00:37:43,356 --> 00:37:45,289
أنا أسف
هذا خارج السؤال

477
00:37:45,357 --> 00:37:46,790
ماذا سيحدث
لأختي

478
00:37:46,859 --> 00:37:49,589
ستذهب الى المحاكمة
إحتمال تكون مثبتة

479
00:37:49,661 --> 00:37:52,459
في معهد
للجرائم المجنونة

480
00:37:52,531 --> 00:37:55,227
الصحف المصغرة تمنحها
لقب لين المعتوهة

481
00:37:55,300 --> 00:37:57,290
اتوقع أنه يكون جذاب

482
00:37:59,070 --> 00:38:01,095
في الميعاد

483
00:38:18,221 --> 00:38:19,984
هل عندك فكرة
ما يمكن عمله

484
00:38:20,057 --> 00:38:21,421
إذا أحد رأنا سوياً؟

485
00:38:21,490 --> 00:38:25,324
منذ عودتك, اريد أن أرى
الختم الامبراطوري

486
00:38:25,394 --> 00:38:28,659
أنا سأستضيف مجموعة من بلادي
في حفلة اليوبيل غداً

487
00:38:28,731 --> 00:38:31,097
كن في إسطبلات الخيل في
منتصف الليل

488
00:38:31,700 --> 00:38:35,362
, برجاء
رمز لإحترامي

489
00:38:42,644 --> 00:38:45,077
من هنا حيث ستخرج

490
00:38:47,815 --> 00:38:49,840
ءأمل أن تكون الثقة
بيينا أكثر

491
00:38:49,917 --> 00:38:53,011
عندما أكون الامبراطور
و انت الملك الجديد

492
00:39:01,561 --> 00:39:04,553
ووه, قصر بوكبنجهام
أنظر, شون

493
00:39:04,630 --> 00:39:06,791
هنا تسكن الملكة

494
00:39:07,867 --> 00:39:10,027
أنظر الى هذا الفتى

495
00:39:10,102 --> 00:39:12,866
شون, إنه الحارس الملكي
وظيفته مهمة جداً

496
00:39:12,938 --> 00:39:14,166
أنا كنت مثله

497
00:39:14,239 --> 00:39:15,866
لا, انهم ليسوا مثلك

498
00:39:15,941 --> 00:39:17,533
انهم يجذبون السياح

499
00:39:17,609 --> 00:39:19,600
يمكنك مواجهتهم
و إهانتهم

500
00:39:19,678 --> 00:39:20,939
و لا يتحركون

501
00:39:21,011 --> 00:39:22,501
أنظر لهذا-
روى-

502
00:39:22,580 --> 00:39:23,877
لا, جيد

503
00:39:23,948 --> 00:39:26,439
يا رفيق
حذاءك غير مربوط

504
00:39:29,453 --> 00:39:33,286
هذا أكبر قنفذ اراه

505
00:39:34,090 --> 00:39:35,352
روى, قف

506
00:39:35,425 --> 00:39:36,357
الملكة

507
00:39:36,426 --> 00:39:37,393
!أنظر! الملكة

508
00:39:37,460 --> 00:39:40,190
انها تغمرنا

509
00:39:40,263 --> 00:39:41,890
عادة ً يذهب لهذا

510
00:39:41,965 --> 00:39:44,160
أنا و أصدقائى جئنا من أمريكا

511
00:39:44,234 --> 00:39:46,929
بالتأكيد تسمع عنها
و جئنا الي مدينتك

512
00:39:47,002 --> 00:39:50,165
هيا, لابد ان تأخذوها من
مستعمرتي

513
00:39:50,239 --> 00:39:51,297
روى, قف

514
00:39:51,373 --> 00:39:54,467
أنا أراهن أنك واحد من
لاعبي القمار

515
00:39:54,543 --> 00:39:55,737
مشاعر غير قاسية

516
00:40:00,581 --> 00:40:02,173
لا يستطيعوا فعلها

517
00:40:02,250 --> 00:40:03,581
غير مسموح لك أن
تفعل هذا

518
00:40:03,651 --> 00:40:04,709
و لا أن تلمسه

519
00:40:04,785 --> 00:40:06,810
لابد أن تنصرف
أيها الغلام الصغير

520
00:40:06,888 --> 00:40:08,412
عندى اصدقاء في
سكوتلاند يارد

521
00:40:08,489 --> 00:40:09,921
سأقضي عليك بضربة واحدة

522
00:40:09,990 --> 00:40:11,480
هل استردت ساعتك؟

523
00:40:11,558 --> 00:40:13,992
لا تقلق على ساعتى
أذهب

524
00:40:14,060 --> 00:40:15,220
إنها جذابة

525
00:40:15,295 --> 00:40:16,728
عن ماذا تتكلم؟

526
00:40:16,796 --> 00:40:19,560
عمي يحتفظ بهذه الساعة من
الرئيس لينكولن

527
00:40:19,633 --> 00:40:21,600
إنها لا تقدر بثمن
انها من ورث العائلة

528
00:40:21,667 --> 00:40:23,692
لا بالنسبة لمقرض المال
مقابل الرهن

529
00:40:23,769 --> 00:40:25,168
لا تسرق

530
00:40:25,237 --> 00:40:27,432
إذا لم أسرق
فلن أكل

531
00:40:27,506 --> 00:40:31,533
من علمك كل هذه الركلات
و الضربات

532
00:40:31,610 --> 00:40:33,440
أبي

533
00:40:33,511 --> 00:40:36,571
!هل سمعت عن هؤلاء؟
أنهم العائلة

534
00:40:36,648 --> 00:40:38,479
أما انت فلا, لأنك
كنت يتيم

535
00:40:38,550 --> 00:40:42,077
الأن, أذهب
أنت تعرقلنا

536
00:40:44,422 --> 00:40:46,616
هذه المدينة تعصف

537
00:40:46,690 --> 00:40:49,784
هل تريدون مكان يأويكم؟

538
00:40:53,430 --> 00:40:55,364
هيا للداخل
دفئوا أنفسكم

539
00:40:55,432 --> 00:40:58,229
ستقع في كثير من
المشاكل

540
00:40:58,334 --> 00:41:00,131
نقتحم المكان هكذا

541
00:41:00,169 --> 00:41:01,932
هكذا يُقال, أحسنت

542
00:41:07,210 --> 00:41:09,109
أنك أكلت الشيكولاتة
الأخيرة

543
00:41:09,177 --> 00:41:10,303
بالطبع

544
00:41:10,378 --> 00:41:12,403
لابد أن تبحث عن
الأحسن

545
00:41:13,481 --> 00:41:15,108
أنا بالفعل كنت أعيش هكذا

546
00:41:15,183 --> 00:41:17,583
أعيش الحياة كرجل
المدينة النبيل

547
00:41:17,652 --> 00:41:19,552
أحياناً كنت أرسم

548
00:41:19,621 --> 00:41:22,418
أدع " لين " تلعب مع
الاطفال في الحديقة

549
00:41:22,489 --> 00:41:24,923
فيرا, شاك, ديف

550
00:41:24,992 --> 00:41:26,425
من تكون " لين "؟

551
00:41:26,493 --> 00:41:30,122
لين هي أجمل امرأة
قابلتها

552
00:41:30,197 --> 00:41:33,393
هي ستكون المنقذة
"لبيت "اوبانون

553
00:41:33,466 --> 00:41:36,264
, شون
راجع على الخيط

554
00:41:36,336 --> 00:41:39,237
كل ما أفتقده هو الكلب الوفي
الذي يلتف على قدمي

555
00:41:39,305 --> 00:41:41,739
نحن نضيع في الوقت
"لابد أن نجد "راثبون

556
00:41:41,808 --> 00:41:43,105
ماذا تظن أن أفعل؟

557
00:41:43,176 --> 00:41:45,166
تجلس هنا تشرب الخمور
الغالية؟

558
00:41:45,244 --> 00:41:46,233
ثانيــــة

559
00:41:46,311 --> 00:41:48,609
أنا أدبر لخطة

560
00:41:48,680 --> 00:41:52,912
الأن --- ووه
لا تهدر الخمر

561
00:41:52,985 --> 00:41:55,351
- ستسبب مشاكل كثيرة
- هراء

562
00:41:55,420 --> 00:41:57,410
أنا أحاول أن أعلمك
مهارة الثبات

563
00:41:57,521 --> 00:41:59,045
أساعدك أن تخرج للشارع

564
00:41:59,090 --> 00:42:01,081
الساقي يكسب دولارات كثيرة -
روى -

565
00:42:01,158 --> 00:42:02,853
الخطة

566
00:42:02,927 --> 00:42:04,656
شكراً يا شون

567
00:42:04,729 --> 00:42:06,890
... إذا وجدنا الختم

568
00:42:06,964 --> 00:42:09,989
لابد أن نثبت أن راثبون
هو قاتل أبيك

569
00:42:12,202 --> 00:42:14,864
إنها لعبة " هيل ماري " القديمة

570
00:42:14,938 --> 00:42:17,236
"أنا املك رواية "اين نحفر النفق

571
00:42:20,376 --> 00:42:22,571
, المنجنيق الدموي
يا الهى

572
00:42:22,645 --> 00:42:24,875
لا تحتاج الى منجنيق -
من سألك؟ -

573
00:42:24,947 --> 00:42:27,040
لا تقاطع الكبار حين يتكلمون

574
00:42:27,116 --> 00:42:30,017
لورد نيلسون راثبون يطلب
سعادة رفاقه

575
00:42:30,085 --> 00:42:31,177
في حفلة اليوبيل

576
00:42:31,253 --> 00:42:35,052
على شرف جلوس جلالتها
على العرش للعام الخمسين

577
00:42:35,123 --> 00:42:36,556
تبدو جيدة

578
00:42:36,624 --> 00:42:38,592
لكنها غير آمنة

579
00:42:38,660 --> 00:42:40,321
لن يدعونا أنا و شون

580
00:42:40,395 --> 00:42:41,828
تنطلقوا الى القلعة

581
00:42:41,896 --> 00:42:44,363
كل ما تحتاجه هو
تنكر مناسب

582
00:42:46,133 --> 00:42:48,727
أنا أحب التنكر الجيد

583
00:43:13,124 --> 00:43:14,648
أبدو كالمهرج

584
00:43:14,726 --> 00:43:17,627
ماذا؟ أنت مهراجا
هذه الملكية الهندية

585
00:43:17,696 --> 00:43:20,892
لكن أنا صيني -
هو نفس الشيء -

586
00:43:20,964 --> 00:43:23,057
حرك رأسك قليلاً

587
00:43:23,133 --> 00:43:25,863
سيعطيك احساس اكثر
بالملكية الهندية

588
00:43:25,936 --> 00:43:28,905
هذا جيد
عرض جيد, عرض جيد

589
00:43:28,972 --> 00:43:30,166
عرض جيد, عرض جيد

590
00:43:30,240 --> 00:43:32,764
شيريو, شيريو -
شيريو, شيريو -

591
00:43:32,842 --> 00:43:34,571
ماذا سنفعل عندما نرى
راثبورن؟

592
00:43:34,644 --> 00:43:35,576
نقتله

593
00:43:35,645 --> 00:43:37,579
!لا, حسنــاً؟ لا

594
00:43:37,647 --> 00:43:40,445
ستكون من العامة المدنيون
لأنك لا تملك الختم

595
00:43:40,516 --> 00:43:45,418
لا ختم, لا لين
لا شرف للعائلة, حسناً؟

596
00:43:45,487 --> 00:43:47,887
كن هادئ
حسناً, مظهرنا جيد

597
00:43:47,956 --> 00:43:49,446
دعنا نستمتع بالحفلة

598
00:43:52,527 --> 00:43:54,688
ماذا تفعل؟ -
ذاهب للداخل -

599
00:43:54,763 --> 00:43:57,390
المكان ملهم للأفكار -
أنت قائد الفرس -

600
00:43:57,498 --> 00:43:58,829
أرجع الى العربة

601
00:43:58,866 --> 00:44:01,061
أنتظر في حالة احتياجنا
للفرار السريع

602
00:44:01,135 --> 00:44:02,159
هيا
سريعا

603
00:44:02,236 --> 00:44:03,794
ليس دائما تحصل على ما تريد

604
00:44:03,871 --> 00:44:06,305
لماذا أنت متحامل على
هذا الغلام؟

605
00:44:06,374 --> 00:44:09,035
إني أرى الكثير مني
في هذا الغلام

606
00:44:09,109 --> 00:44:11,304
هى طريقة لتخطيطى
هيا

607
00:44:21,820 --> 00:44:23,481
أسمك, لو سمحت يا سيدي

608
00:44:25,557 --> 00:44:28,720
إذا يمكنني ان أعلن عنك

609
00:44:37,201 --> 00:44:40,659
شالوك... هولموس

610
00:44:40,738 --> 00:44:42,569
شالوك هولموس

611
00:44:44,141 --> 00:44:47,201
أي مقاطعة سموك تمثلها؟

612
00:44:50,113 --> 00:44:52,809
نيفادا

613
00:45:12,567 --> 00:45:16,526
دعني أقدمك
اللواء الاكبر شارلوك هولموس

614
00:45:16,604 --> 00:45:20,596
و سموه
مهراجة نيفادا

615
00:45:33,686 --> 00:45:36,655
ماذا ترى في استعدادات الأمن؟

616
00:45:36,722 --> 00:45:39,885
كل شىء على ما يرام
يا مولاي

617
00:45:39,959 --> 00:45:41,153
... و إذاً يمكنني أن أقول

618
00:45:41,227 --> 00:45:43,855
أن هذا شرف لي أن أحرس
سيادتك الليلة

619
00:45:43,930 --> 00:45:46,363
لقد تكلمت معنا جميعا في
سكوتلاند يارد

620
00:45:46,431 --> 00:45:49,400
و عندها قلت أنك مهما كنت
بعيد عن العرش

621
00:45:49,468 --> 00:45:52,096
ستظل الأول في قلوبنا

622
00:45:57,975 --> 00:45:59,772
حسنــــاً, هذه هي الخطة

623
00:45:59,844 --> 00:46:01,334
لابد أن نتناول بعض الطعام

624
00:46:01,412 --> 00:46:03,141
ثم نحاول أن نتسلل الى الخارج

625
00:46:03,214 --> 00:46:05,648
أبدأ في البحث عن الختم -
حسنــــاً -

626
00:46:05,716 --> 00:46:07,843
سبوتيد ديك", سيدي؟" -
ماذا؟ -

627
00:46:07,918 --> 00:46:09,646
"سبوتيد ديك"

628
00:46:12,021 --> 00:46:13,249
هل تصدق هذا الرجل؟

629
00:46:13,323 --> 00:46:14,415
أحاول أن أجد شيئــــاً أكله

630
00:46:14,491 --> 00:46:16,356
هو يسألني إذا كنت صفقت

631
00:46:16,426 --> 00:46:19,361
أعتقد انه يعرض عليك طعامــاً

632
00:46:20,429 --> 00:46:22,420
"اوه, "سبوتيد ديك

633
00:46:22,498 --> 00:46:23,965
اوه, كلا
أعتقدت إني نجوت

634
00:46:24,032 --> 00:46:25,465
حقأ أنا لا أحب الحلوى

635
00:46:25,534 --> 00:46:28,833
ربما صديقي يحب بعض
"سبوتيد ديك"

636
00:46:30,873 --> 00:46:32,806
يمكنني تجربة
واحدة من هذا السجق

637
00:46:32,874 --> 00:46:34,637
قليل مدخن يا جو

638
00:46:37,011 --> 00:46:39,571
مم! أنه جيد

639
00:46:39,647 --> 00:46:41,740
أعتقد أن الطعام هنا
للرضاعة

640
00:46:41,816 --> 00:46:44,010
أنه طازج من اسكتلاندا
يا سيدي

641
00:46:44,084 --> 00:46:46,814
انها مصنوعة من أجود أنواع
مثانة الخراف

642
00:46:51,291 --> 00:46:54,021
سأذهب لتناول بعض الويسكي
و أغسل فمي

643
00:46:59,365 --> 00:47:01,026
يجب أن تجرب طائر السمان

644
00:47:03,469 --> 00:47:05,562
سأقتلهم بنفسي هذا الصباح

645
00:47:06,305 --> 00:47:08,636
كيف حال سيادتك؟

646
00:47:08,706 --> 00:47:11,436
جيد جداً, شكراً

647
00:47:11,509 --> 00:47:14,842
أنا لا اعرف شيئ عن
مقاطعة نيفادا

648
00:47:17,982 --> 00:47:20,575
لكني لم أذهب الى الهند منذ
الثمانينات

649
00:47:20,651 --> 00:47:23,085
لقد قضيت معظم حياتي
في الشرق

650
00:47:23,153 --> 00:47:25,747
لقد سمعت أنك وصلت قريباً
من الصين

651
00:47:25,822 --> 00:47:28,950
إنك حسن الأطلاع
يا مهراجا

652
00:47:29,026 --> 00:47:31,256
انه حلمي أن شعب الصين

653
00:47:31,328 --> 00:47:34,660
يتبعون أمثال الهند
و يعانقون القواعد البريطانية يوماُ

654
00:47:34,730 --> 00:47:36,288
الصينيون مغرورون جداً

655
00:47:36,365 --> 00:47:39,823
أنهم يبّدون العائلة و الشرف
على ما هو أخر

656
00:47:39,902 --> 00:47:43,338
جيد, أنا متأكد
إننا يمكن كسر ذلك

657
00:47:47,509 --> 00:47:49,943
إذا لم تآخذني
لدى أمر لتستمع اليه

658
00:47:50,011 --> 00:47:52,343
لحين أراك لاحقاً

659
00:47:57,618 --> 00:48:00,519
الصبر
أنا فخور بك, يا شون

660
00:48:00,588 --> 00:48:03,079
يجب أن نجد الختم

661
00:48:05,559 --> 00:48:06,821
ماذا ترى؟

662
00:48:12,231 --> 00:48:15,792
أنه جذب مفتاح التنين
المزخرف من مكتبه

663
00:48:15,868 --> 00:48:17,335
أنه كان لأبي

664
00:48:17,403 --> 00:48:18,893
لابد أن انتقم لشرفه

665
00:48:18,972 --> 00:48:21,371
ببطء, أيها النمر
ببطء

666
00:48:21,440 --> 00:48:23,908
أتحرر من كل ما هو
صيني بداخلى

667
00:48:27,813 --> 00:48:28,905
أين هو

668
00:48:28,981 --> 00:48:31,677
, اللعنة. تذكر علبة اللغز
الصبر

669
00:48:32,883 --> 00:48:35,113
حسناً, لا توجد شبابيك

670
00:48:35,186 --> 00:48:37,211
نحن قادمين من الباب الوحيد

671
00:48:37,288 --> 00:48:38,949
هذا له تفسير واحد

672
00:48:39,023 --> 00:48:40,786
تذكر في قصة "روى اوبانون
"يواجه الممياء

673
00:48:40,858 --> 00:48:42,018
كيف خرج هذا الملك الميت

674
00:48:42,093 --> 00:48:43,923
منذ طردته الى قبر
الفرعون

675
00:48:43,994 --> 00:48:46,724
كان هناك ممر سري
خلف أبو الهول

676
00:48:46,796 --> 00:48:50,163
يوجد رافعة او زر هناك

677
00:48:50,233 --> 00:48:52,258
ساعدني لرفع بعض الرصاص

678
00:49:06,181 --> 00:49:07,170
روى

679
00:49:07,249 --> 00:49:09,614
الصور. إنها تنظر إلي

680
00:49:09,684 --> 00:49:10,946
أنظر -
نعم -

681
00:49:11,019 --> 00:49:13,112
أنظر, و كأنها تنظر إلي
هذا عظيم

682
00:49:13,187 --> 00:49:15,348
لا, إنها عيون حقيقية
تتحرك

683
00:49:15,423 --> 00:49:17,789
هذا الغلام سيأتى إليك
اليس كذلك؟

684
00:49:17,859 --> 00:49:20,122
غير معقول
نحن لسنا في بيت المثوى

685
00:49:20,193 --> 00:49:22,252
أنها تقنية كان ممثل
يستخدمها

686
00:49:22,329 --> 00:49:25,321
نظرة محدقة كلّية الوجود" أو "العيون"
المتتبعة" هو مصطلح التقنية

687
00:49:25,399 --> 00:49:28,391
و مع ذلك أنه غير عصبي
سأعطيك هذا

688
00:49:32,505 --> 00:49:36,441
روى
الأن هذه العيون. أنظر

689
00:49:36,509 --> 00:49:37,942
مهما قلت يا شون

690
00:49:43,082 --> 00:49:45,879
دعنا نرى ماذا هنا يا راثبون

691
00:49:51,256 --> 00:49:52,450
روى

692
00:49:54,826 --> 00:49:57,817
ماذا يا شون؟
هل التماثيل تتحرك الأن؟

693
00:50:04,902 --> 00:50:06,392
ووه

694
00:50:35,763 --> 00:50:36,559
روى

695
00:50:37,298 --> 00:50:41,496
لا أستطيع أن أفكر و أنت
تصرخ في

696
00:50:42,703 --> 00:50:43,794
شون؟

697
00:50:45,872 --> 00:50:49,035
شون؟ شون؟

698
00:50:50,343 --> 00:50:51,605
هذا سخيف

699
00:50:51,678 --> 00:50:54,306
إذا كنت تتصرف كالأطفال
... و تلعب الألعاب

700
00:50:54,380 --> 00:50:55,846
... أبحث عن شخص أخر

701
00:50:55,914 --> 00:50:57,313
لأني أتخذ هذا بجدية

702
00:50:57,416 --> 00:51:00,180
, أنا هنا في عمل
أنا في مهمة

703
00:51:02,087 --> 00:51:03,179
شون؟

704
00:51:04,857 --> 00:51:06,051
حسناً, شون

705
00:51:06,125 --> 00:51:09,184
حسناً, يا ثعلب الماء الصيني

706
00:51:09,260 --> 00:51:10,591
هيا نلعب

707
00:51:12,864 --> 00:51:13,888
ها

708
00:51:26,309 --> 00:51:27,435
شون, شيطان

709
00:51:46,327 --> 00:51:49,194
هل ستقاتلي معاركي
من اجلي

710
00:51:49,264 --> 00:51:51,994
تعالى
هيا بنا

711
00:51:53,134 --> 00:51:55,658
ماذا؟
ماذا تفعل؟

712
00:51:55,736 --> 00:51:58,296
, إنه مدهش
أنا أحبه

713
00:52:05,245 --> 00:52:07,838
ووه! أنظر إلى هذا

714
00:53:17,245 --> 00:53:19,735
أنتظر. هناك شيء مختلف
في هذه الغرفة

715
00:53:33,058 --> 00:53:34,082
هاي

716
00:54:03,540 --> 00:54:05,269
هيا بنا

717
00:54:06,476 --> 00:54:08,375
وانج -
شون, الحمد لله

718
00:54:08,444 --> 00:54:10,639
الأن لقد ظهر -
لقد وجدته -

719
00:54:10,712 --> 00:54:12,612
انتظر. هل تريد أن تسمع؟

720
00:54:13,182 --> 00:54:15,173
لقد أختفى الختم

721
00:54:49,048 --> 00:54:50,106
لين

722
00:54:51,817 --> 00:54:52,909
روى

723
00:54:53,752 --> 00:54:55,912
هل سنعود؟

724
00:54:55,987 --> 00:54:57,750
روى

725
00:55:07,331 --> 00:55:09,856
هل علينا فعل هذا؟

726
00:55:09,933 --> 00:55:13,096
لقد عُلمت الا أحد
يراني أو يسمعنى

727
00:55:14,571 --> 00:55:15,697
الختم

728
00:55:15,772 --> 00:55:17,501
أنا رجل احترم كلمتى

729
00:55:21,110 --> 00:55:23,840
أنا أتذكر رؤيتى لأخى و
هو يلعب بهذه

730
00:55:23,913 --> 00:55:25,380
مثل خشخشة الأطفال

731
00:55:27,283 --> 00:55:31,776
عندما أردت لمسها,
امبراطورة عجوز ضربتنى

732
00:55:32,821 --> 00:55:34,846
لا شك أن حرمانك
في الطفولة

733
00:55:34,923 --> 00:55:37,187
صنع منك رجل اليوم

734
00:55:37,259 --> 00:55:39,386
ووه شو

735
00:55:39,461 --> 00:55:41,053
من ووه؟

736
00:55:41,129 --> 00:55:43,426
هو أخو الأمبراطور
الغير شرعي

737
00:55:43,497 --> 00:55:45,931
إنه نُفى من المدينة المحرمة

738
00:55:46,000 --> 00:55:47,831
لإنه حاول سرقة الختم
الأمبراطورى

739
00:55:47,902 --> 00:55:49,199
أبينا قبض عليه

740
00:55:49,270 --> 00:55:52,239
و أقسم أن يعود و يطالب
بعرش الأمبراطور

741
00:55:52,306 --> 00:55:55,036
هذا الرجل؟

742
00:55:55,109 --> 00:55:57,633
أنا أفترض
أن كل شيء قد أُعد كما بحثنا

743
00:55:57,744 --> 00:56:00,611
, لا شيء لتقلق منه
كل شيء في مكانه

744
00:56:00,647 --> 00:56:03,741
هذه الماسة كبيرة مثل يد القرد

745
00:56:03,816 --> 00:56:05,340
انظر الى هذا -
روى -

746
00:56:05,418 --> 00:56:07,045
لا تفكر فيها

747
00:56:07,120 --> 00:56:09,849
أنا فقط معجب
بجمالها يا شون

748
00:56:09,922 --> 00:56:13,289
, إنه بعيد الأن
لقد أكملنا عملنا

749
00:56:20,998 --> 00:56:22,260
أين لين؟

750
00:56:36,580 --> 00:56:37,638
!هاي! هاي

751
00:56:42,686 --> 00:56:44,084
لقد أمسكت بك

752
00:56:45,754 --> 00:56:48,188
فقط كنت أبحث
عن رقم واحد

753
00:56:48,257 --> 00:56:49,087
!لا

754
00:56:49,825 --> 00:56:51,292
الطفل وجد الماسة

755
00:57:08,108 --> 00:57:09,439
!شون

756
00:57:18,619 --> 00:57:19,778
انه لاصق

757
00:57:29,295 --> 00:57:30,023
!لين

758
00:57:42,374 --> 00:57:44,466
اذهبى! يمكنك فعلها

759
00:57:44,541 --> 00:57:47,908
انها وجدته

760
00:57:47,978 --> 00:57:49,036
انها وجدته

761
00:57:49,113 --> 00:57:51,547
!روى! تعالى

762
00:57:51,615 --> 00:57:54,049
شون, ماذا تعرف في تاريخنا
سوياً

763
00:57:54,118 --> 00:57:56,585
يجعلك تفكر أني استطيع
أن أفعل شيء كهذا؟

764
00:57:56,686 --> 00:57:58,244
!روى -
لا أستطيع أن أفعل هذا -

765
00:57:58,287 --> 00:57:59,185
!أسرع

766
00:57:59,255 --> 00:58:01,246
أنتظر

767
00:58:01,324 --> 00:58:03,019
يوجد حل أفضل

768
00:58:06,429 --> 00:58:08,487
كل يوم أنتظر #
# في الصف

769
00:58:08,563 --> 00:58:10,827
# الأوتوبيسات ساحرة كثيرة #

770
00:58:10,899 --> 00:58:13,493
لأركب الأوتوبيس الذى #
# يأخذنى إليك

771
00:58:13,568 --> 00:58:14,660
بطء السرعة

772
00:58:14,736 --> 00:58:16,169
أنا خفاش خارج الجحيم

773
00:58:18,040 --> 00:58:19,404
بجانب إني لا أعرف مكان الفرامل

774
00:58:19,473 --> 00:58:20,462
!ماذا؟

775
00:58:24,178 --> 00:58:26,009
!أنتبه

776
00:58:40,593 --> 00:58:43,925
# الأن ركبت أوتوبيسي الساحر #

777
00:58:46,198 --> 00:58:47,859
# الأن ركبت أوتوبيسي الساحر #

778
00:58:47,933 --> 00:58:49,560
و ماذا الأن يا رفيقي؟

779
00:58:49,635 --> 00:58:53,036
أسترخى, أسترخى
إبحار لطيف من هنا

780
00:59:02,280 --> 00:59:05,443
نعم, هؤلاء هم الرجال الذين هاجموني

781
00:59:05,516 --> 00:59:09,747
أنا أسف أن المهاجمين
يراوغونا مؤقتا يا سيدي

782
00:59:09,820 --> 00:59:11,754
ربما عليك أن تشرح لى

783
00:59:11,822 --> 00:59:14,882
كيف أن لين المعتوهة دبرت للهرب

784
00:59:14,958 --> 00:59:17,620
من حدود اسكوتلاند يارد تحت مراقبة

785
00:59:17,694 --> 00:59:22,130
أفضل قوة بوليس في العالم

786
00:59:22,198 --> 00:59:25,326
نعم, بالطبع
أنه مدهش جداً

787
00:59:25,401 --> 00:59:27,494
إنها سرقت القفل

788
00:59:27,570 --> 00:59:30,970
أستخدمت مجموعة من أوراق اللعب

789
00:59:31,039 --> 00:59:35,305
ثم تسلقت الحوائط
... بممسحة و شوكة

790
00:59:35,376 --> 00:59:37,810
و بعض الملابس الداخلية المسروقة

791
00:59:37,879 --> 00:59:39,540
لابد أن تسلم إنها صينية

792
00:59:39,614 --> 00:59:42,208
إنهم مبدعين بشكل كبير
يا سيدي, اليس كذلك؟

793
00:59:43,517 --> 00:59:45,917
هل عدم تكملة معلوماتك لا حدود لها؟

794
00:59:58,464 --> 01:00:04,061
# انه الوقت من الموسم #

795
01:00:04,137 --> 01:00:07,003
# لكي يطير الحب عالياً #

796
01:00:07,072 --> 01:00:12,135
# في هذا الوقت اعطيه بسهولة #

797
01:00:12,210 --> 01:00:15,338
# و دعيني أجرب بيدي السعيدة #

798
01:00:15,413 --> 01:00:17,278
اين أنا؟

799
01:00:18,416 --> 01:00:20,645
!لين

800
01:00:20,718 --> 01:00:22,879
أنا لا أعرف هذه النساء

801
01:00:26,090 --> 01:00:29,856
لين, ماذا تفعلي هنا؟

802
01:00:29,927 --> 01:00:31,655
يا الهي

803
01:00:31,728 --> 01:00:34,595
هل تريدي الوضع الذي
في الصفحة 37

804
01:00:39,636 --> 01:00:41,968
تعالى هنا, يا وقحة

805
01:00:43,906 --> 01:00:45,806
ماذا؟

806
01:00:58,419 --> 01:01:00,353
هل أنت بخير؟ -
لا, لست بخير -

807
01:01:00,421 --> 01:01:02,787
لقد اعتدى على
حيوان مخزن الحبوب

808
01:01:07,027 --> 01:01:10,485
من يترك كومة من الأحجار
في منتصف الحقل؟

809
01:01:10,564 --> 01:01:13,624
لا اعلم يا شون
هؤلاء الناس كحبات الجوز

810
01:01:15,268 --> 01:01:16,599
هيا بنا

811
01:01:20,072 --> 01:01:24,099
هل يمكنني أن أقول لك شيء؟ -
ماذا؟ -

812
01:01:24,176 --> 01:01:26,508
نحن في جحيم من هذه
المغامرة الملعونة

813
01:01:26,579 --> 01:01:28,809
لك عندي مفاجئة

814
01:01:31,316 --> 01:01:32,647
أنا ايضاً

815
01:01:37,455 --> 01:01:39,286
هيا نذهب

816
01:01:39,357 --> 01:01:41,188
أخرج إبهامك يا مهراجا

817
01:01:41,259 --> 01:01:42,748
لماذا؟ -
أخرج من هنا -

818
01:01:43,827 --> 01:01:45,522
!معذرة

819
01:01:47,364 --> 01:01:48,797
!لين -
!لين -

820
01:01:56,873 --> 01:01:59,364
أكتافى مشدودة قليلاً

821
01:02:00,543 --> 01:02:03,068
إنها المرة الأولى لك في
انجلترا, اليس كذلك؟

822
01:02:04,046 --> 01:02:06,980
كيف تعرفي الطريق حولك؟
شيء لا يصدق

823
01:02:07,048 --> 01:02:09,482
دائما أملك حاسة جيدة للاتجاهات

824
01:02:09,551 --> 01:02:11,416
هذا مؤكد

825
01:02:11,486 --> 01:02:14,819
, أتمنى أن نقول عليه مثلك
!لتعرفين من

826
01:02:14,890 --> 01:02:16,585
ارسلته الى سلسلة جبلية.

827
01:02:16,658 --> 01:02:18,057
قد يكون فُقد الى الأبد

828
01:02:19,159 --> 01:02:21,787
ارسلته مرة الى السور العظيمِ

829
01:02:21,862 --> 01:02:25,593
لقد فُقد لثلاثة أيامِ -
!ثلاثة أيام؟ -

830
01:02:27,134 --> 01:02:30,001
أوه, يوجد الكثير مشترك بيننا

831
01:02:30,070 --> 01:02:32,503
لم ارى شخص مثلك، روي

832
01:02:32,572 --> 01:02:34,403
حقاً؟ -
نعم -

833
01:02:35,308 --> 01:02:39,210
هل يمكنني أن أُخبرك
شيء ماَ بدون أن تعتبريه إهانة؟

834
01:02:39,279 --> 01:02:40,576
ماذا؟

835
01:02:40,647 --> 01:02:43,774
جسمك عظيم

836
01:02:43,849 --> 01:02:46,784
, لقد قلته
إني في الخارج

837
01:02:49,121 --> 01:02:51,715
يجب أن تعملي -
أنا؟ -

838
01:02:51,790 --> 01:02:52,950
أعذرني

839
01:02:55,026 --> 01:02:57,586
شون، ماذا تفعل؟

840
01:02:57,695 --> 01:03:00,061
أنا لا اَحب المقاعد الخلفية

841
01:03:00,097 --> 01:03:03,430
يصيبني بمرض الدوار

842
01:03:09,839 --> 01:03:12,103
الكنيسة البيضاء

843
01:03:12,175 --> 01:03:14,609
هذا يبدو كجار لطيف

844
01:03:17,814 --> 01:03:20,373
ماذا تعني "بوس و بوتس"؟ -
إنه البيت الخشبي -

845
01:03:20,449 --> 01:03:23,816
بعض من البحارين على الباخرة
كانوا يحبونه

846
01:03:28,157 --> 01:03:30,818
!تعال, تعال

847
01:03:39,033 --> 01:03:40,762
أنا لن اترك أختي تبق هنا

848
01:03:40,835 --> 01:03:42,961
ماذا مفترض أن نعمل؟
نصل الى إقليم السافوا؟

849
01:03:43,036 --> 01:03:44,867
سيقبضوا علينا قبل وصولنا الغرف

850
01:03:44,938 --> 01:03:46,599
أنا لا اُبالي هذا المكانِ

851
01:03:50,577 --> 01:03:54,445
أنظر؟
إنها عقلية متفتحة

852
01:03:55,047 --> 01:03:56,981
... أعرف إنه جنون لأني قابلتها فقط

853
01:03:57,083 --> 01:03:59,847
لكني أَعتقد إني أُعجب بها

854
01:03:59,885 --> 01:04:01,147
أَعتقد إنها هى

855
01:04:01,220 --> 01:04:02,949
روى، هي أختي الصغيرة

856
01:04:03,022 --> 01:04:05,081
اعرف ذلك
!الحمد لله

857
01:04:05,157 --> 01:04:06,555
. تلك هي الفرصة الوحيدة لدي

858
01:04:06,624 --> 01:04:08,592
أنا أستعد لإطلاق شيئ قليل

859
01:04:08,660 --> 01:04:10,423
"تدعى "عملية:إكنسها بعيد من أقدامها

860
01:04:10,495 --> 01:04:12,554
أنت في موقف لابد أن تكلمني

861
01:04:12,630 --> 01:04:13,961
هل يمكن أن اعتمد عليك؟

862
01:04:14,032 --> 01:04:16,091
رجاء، يا صاحبي، أنا لا أسألك أي شئ

863
01:04:16,167 --> 01:04:18,532
أكيد، روى
سأخبرها الحقيقة

864
01:04:18,602 --> 01:04:19,967
لا تصر على الحقيقة

865
01:04:20,037 --> 01:04:22,597
أشعر بالحرية لتنعم أطراف
صديقك الخشنة

866
01:04:24,675 --> 01:04:26,768
احبك، يا صاح

867
01:04:30,480 --> 01:04:33,176
لين. تعالي

868
01:04:37,954 --> 01:04:39,251
إجلسي

869
01:05:04,979 --> 01:05:06,276
مرحبا، حبيبي

870
01:05:06,347 --> 01:05:07,745
أتحب المعاشرة؟

871
01:05:07,814 --> 01:05:11,011
!أوه
أين كنت في اليومان الماضيان؟

872
01:05:11,084 --> 01:05:13,279
يمكنني فعلها في ثانية

873
01:05:13,353 --> 01:05:14,980
الآن أنت تنظري الى رجل متغير

874
01:05:15,055 --> 01:05:18,047
أنا اوفر نفسي لشخص خاص

875
01:05:18,124 --> 01:05:19,988
سأعطيك خصم

876
01:05:21,126 --> 01:05:25,563
, ذلك الشيئ الأكثر رومانسية
ذلك ما قالت أي إمرأة لي

877
01:05:25,631 --> 01:05:27,826
الأحسن أن تذهبي

878
01:05:27,900 --> 01:05:30,027
الأحسن أن تذهبي قبل أن
!نفقد السيطرة. أذهبي

879
01:05:30,102 --> 01:05:32,262
... إذا غيرت رأيك

880
01:05:32,336 --> 01:05:33,394
روى!

881
01:05:41,846 --> 01:05:45,178
أبونا تحدث معك عن الرجل المناسب

882
01:05:45,248 --> 01:05:48,217
... يجب أن يكون قوي، شجاع

883
01:05:48,285 --> 01:05:50,845
و أب جيد

884
01:05:50,921 --> 01:05:53,287
مثل روى -
وجدناها, يا شون -

885
01:05:53,356 --> 01:05:55,118
ليس مثل روى

886
01:05:55,191 --> 01:05:56,954
أنت لا تعرفيه كما أعرفه أنا

887
01:05:57,059 --> 01:05:59,926
إن لديه العديد من العادات السيئة

888
01:05:59,962 --> 01:06:01,122
مثل؟

889
01:06:01,197 --> 01:06:04,997
يشرب، يدخن، و يُقامر

890
01:06:05,067 --> 01:06:06,658
شون، ماذا تريد بهذا؟

891
01:06:06,734 --> 01:06:08,668
يعاشر النساء للمال

892
01:06:08,736 --> 01:06:09,998
... ماذا

893
01:06:10,071 --> 01:06:14,007
روي لا تفعل ذلك
أنا ارى ما بداخله

894
01:06:14,075 --> 01:06:15,474
لديه قلب طيب

895
01:06:15,543 --> 01:06:16,635
ذلك صحيح

896
01:06:16,711 --> 01:06:20,111
السلمون لا يعوم ضد تيار الماء

897
01:06:20,180 --> 01:06:21,477
إنه يضرب فراغات

898
01:06:22,883 --> 01:06:25,317
لين، إنه لا يُئــتمن

899
01:06:25,385 --> 01:06:28,877
كيف تقول ذلك؟
أنك صديقه

900
01:06:28,956 --> 01:06:31,423
نعم، نوعاً ما

901
01:06:31,491 --> 01:06:32,924
روى هو نوع من الأصدقاء

902
01:06:32,992 --> 01:06:35,324
أنك لن تُقدّميه إِلى أصدقائك الأخرين

903
01:06:35,394 --> 01:06:37,157
أو تجلبيه للبيت إِلى عائلتك

904
01:06:37,230 --> 01:06:39,960
, دائماً يكذب
أتعرفين ماذا أدعوه

905
01:06:40,032 --> 01:06:42,898
. لَيس روى أوبانون
. روى أوبالوني

906
01:06:44,469 --> 01:06:46,130
. أنا لا أهتم

907
01:06:46,204 --> 01:06:48,297
لين، أنا أرفضه

908
01:06:49,374 --> 01:06:51,365
أنت لست أبي.

909
01:06:59,150 --> 01:07:01,584
واحد #
# العدد الأكثر وحدة

910
01:07:01,652 --> 01:07:04,246
. روى، أنت هنا

911
01:07:04,321 --> 01:07:06,845
أهلا -
مم -

912
01:07:06,923 --> 01:07:10,017
هل تحتاج أي شئ،
يا صاح؟

913
01:07:10,093 --> 01:07:13,187
" أتركني وحيدى "

914
01:07:15,765 --> 01:07:17,096
ماذا حدث؟

915
01:07:19,434 --> 01:07:20,366
. لاشيئ

916
01:07:20,435 --> 01:07:22,369
استيقظت
. على الجانب الخاطئ للسريرِ

917
01:07:22,437 --> 01:07:25,600
اشعر بألم قليل في ظهري
. كمثل أحد وضع سكين فيه

918
01:07:25,674 --> 01:07:27,437
. أنا بخير

919
01:07:27,509 --> 01:07:29,340
. لا تقلق علي

920
01:07:29,411 --> 01:07:33,346
نعم، إنها #
# الخبرة الأكثر حزناً

921
01:07:33,414 --> 01:07:36,645
# أنت ستعرف #

922
01:07:36,717 --> 01:07:38,582
لأن واحد #
# العدد الأكثر وحدة

923
01:07:38,653 --> 01:07:40,450
!روى

924
01:07:46,560 --> 01:07:48,824
هذا يذكرني بخدعة

925
01:07:48,895 --> 01:07:50,886
هل رأيت هذا من قبل؟

926
01:07:50,964 --> 01:07:52,056
!أو هذا؟

927
01:07:53,133 --> 01:07:55,794
تعتقد إنك بارد جداً
بهذا الكارتيه

928
01:07:55,868 --> 01:07:58,462
. طفوليتك حنيت

929
01:08:00,940 --> 01:08:02,271
روى، أنت بخير؟

930
01:08:02,975 --> 01:08:05,068
انظر اليك

931
01:08:05,144 --> 01:08:08,044
هل دعوتني حقاً
روى المخرف؟

932
01:08:11,282 --> 01:08:12,874
روى، أنت لا تفهم

933
01:08:12,951 --> 01:08:15,818
أنت فقط حطمت
. صندوق لغزي

934
01:08:16,854 --> 01:08:18,946
أنا لن أفهم
رسالتي

935
01:08:19,022 --> 01:08:20,853
... روى -
أذهب -

936
01:08:22,893 --> 01:08:24,690
. أنت ميت بالنسبة لي

937
01:08:24,761 --> 01:08:27,161
أنا لا اَعرف شون وانج

938
01:08:41,143 --> 01:08:42,166
ماذا؟

939
01:08:42,244 --> 01:08:44,474
أهلاً روى

940
01:08:45,547 --> 01:08:47,310
من يحبك يا صغيري؟

941
01:08:47,382 --> 01:08:50,044
محاولة لطيفة، شون -
... روى -

942
01:08:50,118 --> 01:08:51,779
. أنا آسف

943
01:08:56,991 --> 01:08:59,858
, لو فعلت ذلك ثانية
فأنت رجل ميت

944
01:09:10,603 --> 01:09:11,695
حرب المخدات

945
01:09:11,771 --> 01:09:14,296
كل مساء، بعد إنتهاء كل #
# العمل اليومي

946
01:09:14,374 --> 01:09:16,604
ادعو حبيبتي و اسألها #
# " ماذا نفعل؟ "

947
01:09:16,676 --> 01:09:19,610
أشاهد أفلام، و #
# و هي لا تحب الخوض في ذلك

948
01:09:19,678 --> 01:09:22,112
وبعد ذلك تسألني #
# الذي لا اجيء إِلى المسطح

949
01:09:22,180 --> 01:09:24,774
و نتناول بعض العشاء #
# و يمر المساء علينا

950
01:09:24,850 --> 01:09:27,216
# بلعب التسجيلات
بجانب الهاي فاي الرائع؟ #

951
01:09:27,286 --> 01:09:28,651
# قلت جيد جيد #

952
01:09:28,720 --> 01:09:29,880
# ذلك ما اَقول #

953
01:09:29,955 --> 01:09:31,979
# قلت جيد جيد #

954
01:09:32,056 --> 01:09:34,718
حبيبتي تحبني #
# تجعلني اشعر بإحساس جيد

955
01:09:34,792 --> 01:09:37,761
عندما تحبني، تجعلني #
# اعرف بأنها لي

956
01:09:37,828 --> 01:09:39,295
# قلت جيد جيد #

957
01:09:39,363 --> 01:09:40,990
أنا روى المخرف

958
01:09:41,065 --> 01:09:42,053
!نعم

959
01:09:42,132 --> 01:09:43,121
أنا ملئ به

960
01:09:43,199 --> 01:09:44,496
!أنت

961
01:09:44,567 --> 01:09:47,559
سنعزف أغنية #
# و نهدئ الأضواء

962
01:09:47,637 --> 01:09:48,797
# لكي لا شيئ يمكن أن يرى #

963
01:09:48,872 --> 01:09:51,466
نحن سنفعل ذلك #
# نحن سنفعل ذلك

964
01:09:51,541 --> 01:09:54,236
, نحن سنفعل ذلك #
# نحن سنفعل ذلك

965
01:09:54,310 --> 01:09:57,973
وهناك لا أحد أخر #
# سيكون حي في العالم

966
01:09:58,047 --> 01:09:59,173
# ما عدا أنا و أنت #

967
01:10:03,585 --> 01:10:06,052
, حبيبتي الجميلة #
# أنا ما عرفت مثل هذه إثارة

968
01:10:06,120 --> 01:10:08,782
, صعب أن أخبرك #
لأني ما زالت أرتعش #

969
01:10:08,856 --> 01:10:11,825
, حبيبتي الجميلة #
# أُريدك لي وحدي

970
01:10:11,893 --> 01:10:13,520
روى؟

971
01:10:13,594 --> 01:10:17,223
روى؟

972
01:10:19,366 --> 01:10:20,298
!لين

973
01:10:25,238 --> 01:10:27,172
كانت فكرته

974
01:10:28,408 --> 01:10:29,773
!شون -
!الملابس -

975
01:11:02,373 --> 01:11:04,034
ليلة لطيفة للتنره

976
01:11:12,815 --> 01:11:13,782
!لين

977
01:11:13,850 --> 01:11:15,317
!لين -
!ءأنت هناك -

978
01:11:15,385 --> 01:11:16,374
ماذا تفعل؟

979
01:11:16,452 --> 01:11:19,113
ألا تعرف هناك
قتلة في الفناء؟

980
01:11:19,187 --> 01:11:20,950
إنساه

981
01:11:28,897 --> 01:11:30,761
من هذه الأشخاصِ بحق الجحيم؟

982
01:11:30,831 --> 01:11:31,763
"البكسر"

983
01:11:31,832 --> 01:11:33,265
ماذا يريدون منا؟

984
01:11:33,334 --> 01:11:35,564
. هم معى

985
01:11:38,072 --> 01:11:41,405
أعتقد أننا نحتاج
. للدردشة قليلة

986
01:11:50,917 --> 01:11:53,044
شون وانج

987
01:11:53,119 --> 01:11:55,882
الرجل الذي يمكن أن يقاتل
. إمبراطور

988
01:11:55,954 --> 01:11:58,616
الإمبراطور لا يملك
. سكين دفنه أبداً

989
01:11:58,724 --> 01:12:00,351
أفهم

990
01:12:00,392 --> 01:12:02,860
أنت مازِلت
أخي الحجري

991
01:12:02,928 --> 01:12:04,759
أنا لست هنا من أجله

992
01:12:05,664 --> 01:12:07,654
أنا هنا لأبي

993
01:12:07,732 --> 01:12:09,597
بالطبع

994
01:12:12,737 --> 01:12:16,298
هذا خنجري
. ذلك غمسته في قلبه

995
01:12:16,374 --> 01:12:18,364
إنه مازال ملطخ
. بدمه

996
01:12:23,213 --> 01:12:25,579
اَعرف أن الولد أخذ الختم

997
01:12:25,649 --> 01:12:26,809
أين هو؟

998
01:12:26,883 --> 01:12:27,975
. لا نعرف

999
01:12:28,051 --> 01:12:29,950
تلك هي الحقيقة
نحن لا نعرف

1000
01:12:30,019 --> 01:12:31,850
... مم

1001
01:12:32,855 --> 01:12:35,323
... ماذا
ماذا تفعل؟

1002
01:12:39,228 --> 01:12:40,855
قف! أنزلها

1003
01:12:41,930 --> 01:12:43,454
!أنزلها
!أنزلها

1004
01:12:43,531 --> 01:12:45,294
أو ماذا، سيد أوبانون؟

1005
01:12:45,366 --> 01:12:47,732
هل ستضربني؟

1006
01:12:47,802 --> 01:12:51,067
لقد قرأت كل
مآثوراتك السخيفة

1007
01:12:51,139 --> 01:12:52,572
... اعني، فقط

1008
01:12:52,640 --> 01:12:56,905
ما هو الاحساس أن تقتل ممياء
بيديك العارية؟

1009
01:12:57,010 --> 01:12:59,171
أمة جاهلة

1010
01:12:59,213 --> 01:13:01,875
ستسعد بمثل هراء راعي البقرِ

1011
01:13:01,949 --> 01:13:04,008
ووه ووه ووه
كن هادئ

1012
01:13:04,084 --> 01:13:06,347
ما مشكلة
الهجمات الشخصية؟

1013
01:13:06,419 --> 01:13:08,114
أنت لا تراني
أعلق

1014
01:13:08,187 --> 01:13:11,588
بالنسبة لطبيعتك العجينية
أو لهجتك المتكبرة

1015
01:13:11,657 --> 01:13:14,683
, أو حتى بذائتك
و الكتب الجنسية القذرة

1016
01:13:14,760 --> 01:13:16,751
, نعم، رأيت كتابك
. اقرفني

1017
01:13:19,364 --> 01:13:21,798
أوه، لماذا دائما الرأس
ايها الناس؟

1018
01:13:23,468 --> 01:13:26,164
!قف! قف! قف

1019
01:13:26,238 --> 01:13:27,330
!فقط قف

1020
01:13:27,405 --> 01:13:30,339
ماذا نفعل هنا؟
يا رجال, أنظروا الى هذه

1021
01:13:30,407 --> 01:13:33,069
... نحن نتصرف مثل الحيوانات
على ماذا؟

1022
01:13:33,143 --> 01:13:34,371
الختم؟

1023
01:13:34,445 --> 01:13:37,005
الختم يمثل
القوة الإمبراطورية

1024
01:13:37,748 --> 01:13:40,478
أنا سأَستخدمه في توحيد
أعداء الإمبراطورِ

1025
01:13:40,551 --> 01:13:43,519
و أعصف بالمدينة المحرمة

1026
01:13:43,586 --> 01:13:45,019
ما لك في ذلك؟

1027
01:13:45,088 --> 01:13:47,318
أنت تنظر
الى ملك المستقبل لإنجلترا

1028
01:13:47,390 --> 01:13:49,290
أنت، مثل، الـعشرين في خط العرش

1029
01:13:49,359 --> 01:13:50,621
العاشر

1030
01:13:50,693 --> 01:13:52,820
لكن صديقي
سيغير كل ذلك

1031
01:13:52,896 --> 01:13:56,262
... ببساطة
عملية إزالة

1032
01:14:00,435 --> 01:14:02,494
هذه تدعى رشاش

1033
01:14:02,571 --> 01:14:05,869
, الأول من نوعه
يشعل 200 دورة في الدقيقة

1034
01:14:05,940 --> 01:14:08,238
. الوصية إِلى الإبداع البريطاني

1035
01:14:08,309 --> 01:14:11,142
, أوه، إذا أنت سرقت الختم

1036
01:14:11,212 --> 01:14:13,305
وبعد ذلك تسقط
تسعة ملوك؟

1037
01:14:15,049 --> 01:14:17,642
اصبحت النهايةَ القصيرة
لذلك العصى، يا صديقي

1038
01:14:21,655 --> 01:14:23,179
. إرمهم في النهرِ

1039
01:14:25,058 --> 01:14:26,491
أين تأْخذها؟

1040
01:14:26,560 --> 01:14:28,425
. لأصنع تاريخ

1041
01:14:28,495 --> 01:14:30,689
يمكنني أَن ارى مسبقا
العناوين البارزة

1042
01:14:30,763 --> 01:14:34,927
أمة تندب لين المعتوهة "
" مذابح عائلة ملكية

1043
01:14:48,880 --> 01:14:53,249
أحتاج تأمينك
إنك ستجد الختم

1044
01:14:53,318 --> 01:14:54,978
لا تهتم بنفسك.

1045
01:14:55,052 --> 01:14:57,043
رجالي ينظفون المدينة بحثاً

1046
01:14:57,154 --> 01:15:02,182
... الأحسن أن تصلي لهم ليجدوه
, أو إتفاقنا إنتهى

1047
01:15:02,225 --> 01:15:06,627
. و لن تنال التاج

1048
01:15:13,269 --> 01:15:16,102
, شون، لابد أن أعترف لك بشيء

1049
01:15:16,172 --> 01:15:18,366
, أنت تحب أختي

1050
01:15:18,440 --> 01:15:20,431
... جيد، هو، لكن

1051
01:15:20,508 --> 01:15:23,238
أنا لم أفقد كل الفلوس
في زيبلن

1052
01:15:23,311 --> 01:15:24,710
لا؟

1053
01:15:24,779 --> 01:15:29,079
أنفقت أغلبها في قصص
روى اوبانون

1054
01:15:29,150 --> 01:15:30,639
كتبتهم

1055
01:15:30,718 --> 01:15:32,276
لا، ساج مكاليستر
. كتبهم

1056
01:15:32,353 --> 01:15:35,550
. ذلك ما أقوله، يا صاح
. أنا ساج مكاليستر

1057
01:15:40,527 --> 01:15:42,050
!هل كتبت تلك الأكاذيب؟

1058
01:15:42,128 --> 01:15:44,028
كان عندي دائما عدم
إحترام ذاتي

1059
01:15:44,097 --> 01:15:45,564
كم عدد الكتب التي طبعتها؟

1060
01:15:45,632 --> 01:15:47,793
, أنا ناشر ذاتي
. من المحتمل مليون نسخة

1061
01:15:48,868 --> 01:15:50,836
نحن في الحقيقة كنا الثاني
بعد الإنجيل تلك السنة

1062
01:15:50,903 --> 01:15:51,767
أوه، أنت

1063
01:15:51,838 --> 01:15:53,964
احزر أنا الآن
أسوأ صديق

1064
01:15:54,039 --> 01:15:56,166
... شخص يمكن أن يسئل عن

1065
01:15:57,576 --> 01:16:00,909
. لا، أنت صديق جيد

1066
01:16:00,979 --> 01:16:02,071
شكراً لك

1067
01:16:02,147 --> 01:16:05,547
, إذا كنت تحب لين حقاً
فلن أقف في طريق حبكم

1068
01:16:05,616 --> 01:16:06,708
حقاً؟

1069
01:16:06,784 --> 01:16:10,982
, لكن إذا كسرت قلبها
ساَكسر ساقك

1070
01:16:11,055 --> 01:16:12,215
هذا عدل

1071
01:16:13,457 --> 01:16:16,949
, جيد
أصدقاء إِلى النهاية، شون

1072
01:16:17,028 --> 01:16:18,688
و هذه هي النهاية

1073
01:16:23,433 --> 01:16:24,832
شون، هل حصلت على خطة؟

1074
01:16:24,901 --> 01:16:26,391
لن تحدث أن يكون عندك
خطة، هل أنت؟

1075
01:16:26,469 --> 01:16:27,493
. نعم

1076
01:16:27,570 --> 01:16:29,367
هل أفعل شيء؟ -
لا -

1077
01:16:29,438 --> 01:16:32,271
جيد. أنا ساتركك لعمل
. الرفع الثقيل

1078
01:16:47,188 --> 01:16:49,088
شون، بسرعة

1079
01:16:54,661 --> 01:16:55,628
!شون

1080
01:16:55,696 --> 01:16:56,754
!شون! شون! أسرع

1081
01:16:56,863 --> 01:16:57,989
!أسرع

1082
01:16:58,031 --> 01:16:59,760
!أسرع! شون! أسرع

1083
01:16:59,833 --> 01:17:00,822
!روى

1084
01:17:04,771 --> 01:17:06,169
!أنا قادم

1085
01:17:07,940 --> 01:17:08,872
!شون

1086
01:17:10,209 --> 01:17:11,198
!أوه

1087
01:17:12,611 --> 01:17:14,101
!الماء متسخ جداً

1088
01:17:14,180 --> 01:17:16,307
!لا! لا! إنه متسخ! لا

1089
01:17:44,073 --> 01:17:47,474
. فقط أذهب و غرقني
. أنا لا أهتم ثانياً

1090
01:17:51,247 --> 01:17:51,713
!روى

1091
01:18:51,502 --> 01:18:53,435
تبدو سخيف

1092
01:18:55,138 --> 01:18:56,628
. أَعتقد أن منظرنا جيد

1093
01:18:58,975 --> 01:19:02,035
لابد حقاً أن أحتج
. لهذا التدخل

1094
01:19:02,112 --> 01:19:05,239
الجميع في لندن في الخارج
ينظفون الشوارع بحثاً

1095
01:19:05,314 --> 01:19:06,246
عليكم انتم الإثنان

1096
01:19:06,315 --> 01:19:07,714
هل شربت؟

1097
01:19:07,783 --> 01:19:11,150
أشرب منذ إلغاء
. عملي

1098
01:19:11,220 --> 01:19:12,278
هل فصلوك؟

1099
01:19:12,354 --> 01:19:14,288
اللورد راثبون رأى ذلك

1100
01:19:14,356 --> 01:19:15,345
. أنا آسف

1101
01:19:16,425 --> 01:19:17,914
. بلا نتيجة

1102
01:19:17,992 --> 01:19:21,359
أنا ما اردت أن أكون
. مفتش بالدرجة الأولى

1103
01:19:21,429 --> 01:19:23,863
كانت فكرة أبي

1104
01:19:23,932 --> 01:19:26,127
اردت دائما أن أكون
كاتب

1105
01:19:27,235 --> 01:19:28,327
نعم

1106
01:19:28,403 --> 01:19:30,165
آرتي، نحتاج مساعدتك

1107
01:19:30,237 --> 01:19:31,795
راثبون اَخذ لين

1108
01:19:31,872 --> 01:19:33,080
سيقتل
العائلة الملكية

1109
01:19:33,407 --> 01:19:34,840
و سيتولى
العرش

1110
01:19:34,908 --> 01:19:37,376
هل عندك أي دليل

1111
01:19:37,444 --> 01:19:40,470
أتدعم هذه
الإدعاءات الغير معقولة؟

1112
01:19:40,547 --> 01:19:43,208
. لدينا هذه
. إنها للولد

1113
01:19:43,282 --> 01:19:46,046
. إستعمل تقنيتك
. أخبرنا أين هو

1114
01:19:48,087 --> 01:19:50,487
... شمع البرافين
. إستمتاع أكبر

1115
01:19:50,556 --> 01:19:51,989
. هو في كنيسة

1116
01:19:52,058 --> 01:19:53,854
الشرير الصغير يختفي
. في كنيسة

1117
01:19:53,925 --> 01:19:55,449
. لا، لا، لا

1118
01:19:55,527 --> 01:19:57,461
. إنه ليس شمع شمعة

1119
01:19:57,529 --> 01:19:58,655
. وجدتها

1120
01:20:02,467 --> 01:20:04,230
. لا تقلق. ستفعلها -
ماذا تفعل؟ -

1121
01:20:04,302 --> 01:20:06,235
يلتقط القفل -
!جيد، أسرعوا -

1122
01:20:06,303 --> 01:20:09,568
. شون، لو سمحت, لو سمحت
إنها عملية دقيقة جداً

1123
01:20:09,640 --> 01:20:13,076
. دع آرتي يعمل شغله
. إنه قريب من العمل الفني

1124
01:20:13,143 --> 01:20:15,270
. تحتاج دقة الجراح

1125
01:20:15,346 --> 01:20:17,575
. يجب أن تكون دقيق جداً

1126
01:20:17,647 --> 01:20:19,979
ربما إذا نسد
مكان أخر الى هناك

1127
01:20:24,420 --> 01:20:25,978
. هذا يعمل, أيضاً

1128
01:20:26,055 --> 01:20:28,250
. ننقص بعض الدقة

1129
01:20:31,827 --> 01:20:33,988
. حسناً, حسناً
. دعنا ندخل

1130
01:21:40,657 --> 01:21:41,816
... ماذا

1131
01:21:45,995 --> 01:21:47,963
. سأَكسر رقبتك

1132
01:21:48,030 --> 01:21:48,826
. تعال هنا

1133
01:22:29,935 --> 01:22:30,867
أنظر هنا.

1134
01:22:30,936 --> 01:22:33,063
تعال، أين هى؟ -
ماذا؟ -

1135
01:22:33,138 --> 01:22:34,765
أنت تعرف
. ماذا أتحدث عن

1136
01:22:34,840 --> 01:22:36,239
"لا تعطيني "ماذا

1137
01:22:36,975 --> 01:22:38,272
ماذا نجد هنا؟

1138
01:22:38,343 --> 01:22:40,004
. أوه، نعم

1139
01:22:41,145 --> 01:22:43,443
أنت لا تبالي
إن إستردت هذه، هل أنت؟

1140
01:22:43,514 --> 01:22:45,072
. إذهب
. إخرج من هنا

1141
01:22:45,149 --> 01:22:46,081
!إذهب

1142
01:22:46,150 --> 01:22:47,117
روي؟

1143
01:22:47,184 --> 01:22:48,378
. لقد وجتها

1144
01:22:51,489 --> 01:22:53,149
. أعطيني الختم

1145
01:22:54,090 --> 01:22:56,285
!أعطني الختم

1146
01:23:08,837 --> 01:23:11,203
!جيد، انتشروا

1147
01:23:11,273 --> 01:23:12,433
!من هناك

1148
01:23:13,709 --> 01:23:15,142
. هيا بنا

1149
01:23:24,285 --> 01:23:26,310
العربة هناك

1150
01:23:35,629 --> 01:23:37,688
و الأن، ماذا سنفعل؟

1151
01:23:40,467 --> 01:23:41,763
!تعال، نفكر

1152
01:23:41,834 --> 01:23:44,098
أنا لن اذهب
إلى سجن إنجليزي

1153
01:23:44,170 --> 01:23:47,037
بشعري الأشقرِ الريشي
, و جسم شون الرياضي

1154
01:23:47,106 --> 01:23:49,040
سيحاولون أن يجعلونا
. حسناوات الحفل

1155
01:23:49,108 --> 01:23:51,167
, إنساه
أنا لن ارجع

1156
01:23:52,511 --> 01:23:55,707
جيد، على الأقل سنرى
منظر جيد من الألعاب النارية

1157
01:23:55,780 --> 01:23:57,042
. من الإسكتلند يارد

1158
01:23:57,148 --> 01:23:59,013
الألعاب النارية؟ -
. نعم -

1159
01:23:59,050 --> 01:24:01,518
عند منتصف الليلِ، سيطلقون
هذا العرضِ الضخم

1160
01:24:01,586 --> 01:24:03,349
من أسطول صغيرِ
على شاطئ التايمز

1161
01:24:03,421 --> 01:24:06,321
إنها ضربة البداية الرسمية
لبدء يوبيل الملكة

1162
01:24:06,390 --> 01:24:08,290
هل العائلة الملكية
ستكون هناك؟

1163
01:24:09,026 --> 01:24:11,790
سيشاهدون
المنظر من الشرفة

1164
01:24:11,862 --> 01:24:13,352
أمام النهرِ

1165
01:24:13,430 --> 01:24:15,398
سيكون معه رشاش
. على المركب

1166
01:24:17,266 --> 01:24:18,255
نعم.

1167
01:24:27,276 --> 01:24:29,243
هل فقدت طريقك؟

1168
01:24:29,311 --> 01:24:30,869
الطفل، أخبرني
. أنت تعلم مكان الخروج

1169
01:24:43,958 --> 01:24:46,085
حركة لطيفة، أيها طفل

1170
01:24:46,160 --> 01:24:47,559
إذا لماذا رجعت؟

1171
01:24:47,628 --> 01:24:50,222
لماذا تخلين عن الختم؟

1172
01:24:52,932 --> 01:24:54,559
بسبب أني غبي

1173
01:24:56,302 --> 01:24:57,929
اعتقد أني غبي، أيضاً

1174
01:24:58,037 --> 01:25:00,164
. جيد، ضعها هنا، يا غبي

1175
01:25:01,374 --> 01:25:02,534
. أنا لم أعرف إسمك

1176
01:25:04,810 --> 01:25:06,835
. تشارلي تشابلن

1177
01:26:07,334 --> 01:26:08,824
. أعذرني -
. أعذرني -

1178
01:26:08,902 --> 09:41:42,327
!لو سمحت

1179
01:26:20,246 --> 01:26:21,804
. ستحمي العائلة الملكية

1180
01:26:21,881 --> 01:26:22,905
. و أنا سأنقذ لين

1181
01:26:22,982 --> 01:26:24,847
كيف ستفعل ذلك؟

1182
01:27:52,264 --> 01:27:53,525
هل أنتِ بخير؟

1183
01:27:59,704 --> 01:28:01,001
!لقد أنقذتك

1184
01:28:01,072 --> 01:28:02,164
!لقد تأخرت

1185
01:28:02,240 --> 01:28:03,229
!ماذا؟

1186
01:28:07,944 --> 01:28:09,104
نيلسون؟

1187
01:28:22,191 --> 01:28:23,988
لماذا تخفي نفسك
في الخلف هناك؟

1188
01:28:24,060 --> 01:28:26,290
أنا لا احب أَن أُعرقل
. المنظر أمامك، سموك

1189
01:28:26,362 --> 01:28:28,227
. كلام فارغ
. أنت الذي رتبت كل هذا

1190
01:28:28,297 --> 01:28:30,161
يجب أن تكون
في الصف أمامي

1191
01:28:30,231 --> 01:28:33,758
, ايؤسفني بأن, اوه
بكل أحترام يجب أَن أتراجع

1192
01:28:33,835 --> 01:28:36,497
أَحتاج أَن أتابع
. كل الإجراءات

1193
01:28:41,241 --> 01:28:43,641
, نيلسون
. لقد تعبت نفسك

1194
01:28:43,711 --> 01:28:46,179
إنتظر لترى النهاية

1195
01:28:50,584 --> 01:28:52,142
أهلاً

1196
01:28:54,554 --> 01:28:56,215
أهلاً

1197
01:29:01,027 --> 01:29:02,551
!أوه

1198
01:30:07,587 --> 01:30:08,849
هذا يائس

1199
01:30:08,922 --> 01:30:10,856
نحن لن نستطيع
. أن نتخلل الحراس

1200
01:30:10,924 --> 01:30:12,516
جيد، ليس بهذا التصرف

1201
01:30:12,592 --> 01:30:14,492
تعالى، يا آرتي
. هناك طريقة

1202
01:30:14,561 --> 01:30:16,551
... هناك دائما

1203
01:30:29,941 --> 01:30:31,306
!لين

1204
01:31:14,916 --> 01:31:16,473
!لابد أن نقفزها

1205
01:32:07,597 --> 01:32:09,292
!ووه شو

1206
01:32:26,248 --> 01:32:28,181
, أثبت هناك
. راثبونير

1207
01:32:31,019 --> 01:32:32,509
أنا احزر
بتراجعك المستعجل

1208
01:32:32,587 --> 01:32:35,021
لأنك مازِلت
. في صف العرش العشرين

1209
01:32:35,089 --> 01:32:36,317
. العاشر

1210
01:32:36,391 --> 01:32:38,723
, مفتش دويل
. إعتقل هذا الرجل

1211
01:32:42,429 --> 01:32:43,418
معه بندقية

1212
01:32:43,497 --> 01:32:45,089
!أوه

1213
01:32:46,366 --> 01:32:47,355
!تعالى

1214
01:32:49,603 --> 01:32:50,695
!أوه
هل أنت بخير؟

1215
01:32:50,771 --> 01:32:52,032
ماذا حدث؟

1216
01:32:52,104 --> 01:32:54,504
راثبون أطلق الرصاص على آرتي
. ببندقية صغيرة

1217
01:32:54,574 --> 01:32:56,872
. أنا سأتولاه به
. أنتما الإثنان تذهبان

1218
01:32:56,976 --> 01:32:58,705
!إذهبا

1219
01:33:06,151 --> 01:33:08,142
. لأبينا

1220
01:33:08,219 --> 01:33:10,119
. لأبينا

1221
01:33:10,188 --> 01:33:11,917
. للرجل العجوزِ وانج

1222
01:33:16,226 --> 01:33:19,218
. أوه، أوراق لعبي المحظوظة

1223
01:33:27,304 --> 01:33:29,464
. كن حذر

1224
01:33:29,539 --> 01:33:32,372
أخبرى راثبون أن
يكون هو الحذر

1225
01:33:32,442 --> 01:33:34,410
. روي، هيا بنا

1226
01:33:41,249 --> 01:33:43,376
أنت ستحتاج
!بندقية أكبر

1227
01:34:01,302 --> 01:34:02,667
هل تراه؟

1228
01:34:02,737 --> 01:34:04,135
. لا

1229
01:34:04,204 --> 01:34:06,104
!أرنا وجهك، راثبون

1230
01:34:06,172 --> 01:34:07,605
. سأمزق هذا الشخص إرباً

1231
01:34:07,674 --> 01:34:10,074
. روي، تذهب أنت من هذا الطريق
. و أنا سأذهب من هذا الطريق

1232
01:34:10,143 --> 01:34:12,805
ننفصل؟ أنا لا اعتقد
إن كانت هذه فكرة جيدة

1233
01:34:12,879 --> 01:34:14,039
. هذا جيد

1234
01:34:23,389 --> 01:34:25,220
. إنه ليس فوق

1235
01:34:26,892 --> 01:34:28,552
. روى، أستمر

1236
01:34:32,230 --> 01:34:34,221
. أوه, هيا أستمر يا روى

1237
01:34:47,244 --> 18:14:16,761
... هاي, راثبون

1238
01:34:52,915 --> 01:34:56,612
روي أوبانون "
". يواجه اللورد الصغير سيسي

1239
01:34:56,719 --> 01:35:00,314
لكن ماذا عن "روي أوبانون
يواجه الرجل الذي سيكون ملكة"؟

1240
01:35:03,693 --> 01:35:04,954
لا أثر له، شون

1241
01:35:05,026 --> 01:35:07,187
. الشاطئ آمن هنا

1242
01:35:12,901 --> 01:35:14,391
!روي! أحذر

1243
01:35:16,970 --> 01:35:18,028
!روى

1244
01:35:23,444 --> 01:35:24,809
. تعالى الى فوق

1245
01:35:24,878 --> 01:35:27,005
سأريك كيف مات
أبوك

1246
01:36:07,183 --> 01:36:09,276
أيها اللورد، ساعدني

1247
01:36:09,352 --> 01:36:11,946
. فقط أعلمني أنت هناك
. حبني. إكرهني

1248
01:36:12,021 --> 01:36:14,285
لكن أعلمني
!أنك فوق

1249
01:36:14,357 --> 01:36:16,620
هاي، يمكن أن ارى فندقنا
. من هنا

1250
01:36:30,705 --> 01:36:32,468
. تعالى

1251
01:36:32,540 --> 01:36:34,269
أنا أنتظرك

1252
01:36:34,342 --> 01:36:37,573
تعالى، روى. حسناً

1253
01:36:37,645 --> 01:36:39,737
روي أوبانون
لن يموت بإستسلام

1254
01:36:39,813 --> 01:36:41,144
!تسمعين هذا، إنجلترا؟

1255
01:36:41,214 --> 01:36:42,977
قل ما
... تريد علي

1256
01:36:43,049 --> 01:36:45,984
, طقسك الفظيع
, قتلتك المفسدون

1257
01:36:46,052 --> 01:36:48,020
!و السبوتد ديك

1258
01:37:24,888 --> 01:37:26,480
. روى، أنت على وشك الموت

1259
01:37:26,557 --> 01:37:29,024
أنت على عقرب دقائق
. الساعة

1260
01:37:29,091 --> 01:37:32,618
حياتي تمضى
. أمام عيني

1261
01:37:32,695 --> 01:37:35,687
. إنتظر دقيقة
. أنا لا أَتذكرها

1262
01:37:50,879 --> 01:37:52,277
. مرة أخرى

1263
01:38:07,493 --> 01:38:08,653
. مرة أخرى

1264
01:38:31,749 --> 01:38:33,478
أوه!

1265
01:38:37,822 --> 01:38:39,812
. هكذا يحبط

1266
01:38:42,525 --> 01:38:44,015
. مرة أخرى

1267
01:38:55,871 --> 01:38:58,237
. قتلت صديقي

1268
01:39:04,279 --> 01:39:05,837
!قتلت أبي

1269
01:39:25,599 --> 01:39:27,691
روي!

1270
01:39:27,767 --> 01:39:30,201
!اعتقدتك كنت مت
!أوه

1271
01:39:30,269 --> 01:39:32,760
هل تعتقد
أن شارِبو الشاي النفسي

1272
01:39:32,838 --> 01:39:34,806
يمكن أن يقتلوا روى أوبانون؟

1273
01:39:46,351 --> 01:39:47,443
. ووا

1274
01:39:47,519 --> 01:39:49,510
. هون عليك، يا راعي بقر

1275
01:40:11,841 --> 01:40:13,399
هل لديك أى فكرة؟

1276
01:40:13,476 --> 01:40:14,966
هوه؟

1277
01:40:18,447 --> 01:40:20,574
!نقفز -
!نقفز؟ -

1278
01:40:22,117 --> 01:40:23,482
!تعني نسقط؟

1279
01:40:23,552 --> 01:40:25,315
!أهدف الى العلم

1280
01:40:25,387 --> 01:40:26,979
. تباً

1281
01:40:28,289 --> 01:40:29,984
. أريد أن أُخبرك شيء ما

1282
01:40:30,057 --> 01:40:31,149
ماذا؟

1283
01:40:31,225 --> 01:40:34,126
أنت أفضل صديق
. يمكن أن اسأل عنه أبداً

1284
01:40:34,195 --> 01:40:37,358
. شكراً لك، روى
. اشعر نفس الشئ

1285
01:40:38,699 --> 01:40:39,960
عند الثلاثة.

1286
01:40:40,033 --> 01:40:41,193
... واحد

1287
01:40:41,267 --> 01:40:42,632
... إثنان

1288
01:40:42,702 --> 01:40:43,430
!ثلاثة -
!ثلاثة -

1289
01:41:10,361 --> 01:41:11,794
!روى. روى

1290
01:41:15,365 --> 01:41:16,855
كيف حالك؟

1291
01:41:21,004 --> 01:41:23,632
من التمييز
, شجاعة بارِزة

1292
01:41:23,707 --> 01:41:26,870
امنحك السيد شون وانج

1293
01:41:32,381 --> 01:41:34,315
, للشجاعة النادرة

1294
01:41:34,383 --> 01:41:37,819
. امنحك السيد روى أوبانون

1295
01:41:43,224 --> 01:41:46,990
وللتكريس الصامد
, إلى العدالة

1296
01:41:47,062 --> 01:41:50,259
امنحك
السيد آرثر كونان دويل

1297
01:41:55,569 --> 01:41:57,366
. قيام

1298
01:42:12,185 --> 01:42:14,517
من يحبك، يا صغيري؟

1299
01:42:30,434 --> 01:42:32,595
. سيدة

1300
01:42:35,139 --> 01:42:38,074
آرتي، أُراهن إسكتلنديارد
يشتاقون لرجوعك الآن

1301
01:42:38,142 --> 01:42:40,336
. أيامي الوظيفية أنتهت

1302
01:42:40,410 --> 01:42:41,536
الملكة طلبت مني

1303
01:42:41,611 --> 01:42:43,909
أن أعيد الختم
. الإمبراطوري للصين

1304
01:42:43,980 --> 01:42:45,413
. يا له من إسبوع
. لا يصدق

1305
01:42:45,482 --> 01:42:47,416
, إنها لم تختار الرجل المناسب
صحيح, شون؟

1306
01:42:47,484 --> 01:42:48,542
. نعم

1307
01:42:48,618 --> 01:42:51,609
و سفري سيعطيني
. الوقت في تأليف روايتي الجديدة

1308
01:42:51,687 --> 01:42:53,917
تتميز بنوع جديد
, من التحقيق

1309
01:42:53,989 --> 01:42:56,958
و هو سيحل الجرائم
بأستخدام التفكرِ الإستنتاجي

1310
01:42:57,059 --> 01:42:58,617
. أعطني إسم
ما إسمه؟

1311
01:42:58,660 --> 01:43:00,184
, في الحقيقة، روى
كنت أتمني

1312
01:43:00,262 --> 01:43:02,924
, أَن تدعوه شيرلوك هولميس
. هذا جيد

1313
01:43:04,932 --> 01:43:07,025
سأُهان
. إذا لم تستخدمه

1314
01:43:13,274 --> 01:43:15,173
. تا -
. نراك لاحقاً، يا آرتي -

1315
01:43:17,177 --> 01:43:19,509
كان لطيف جداً
. منك، يا روى

1316
01:43:19,579 --> 01:43:21,877
سأحتفظ بالأسم حتى
أجد أسم أخر جيد

1317
01:43:21,948 --> 01:43:23,540
إنه إسم مروع
. لمخبرِ

1318
01:43:23,617 --> 01:43:25,778
شيرلوك هولميس. هولميس؟

1319
01:43:27,386 --> 01:43:29,217
هل ستقف تلعب بهذه؟
. أنا سَأُحطّمه

1320
01:43:29,288 --> 01:43:30,516
أُريد أن ارهاه
. لثانية فقط

1321
01:43:30,589 --> 01:43:32,614
. فقط دعني أراها -
. لا، ستكسرها -

1322
01:43:34,293 --> 01:43:36,727
إنها فقط صخرة
. ببعض الهراء عليها

1323
01:43:36,795 --> 01:43:38,285
. ذلك صيني

1324
01:43:39,164 --> 01:43:42,224
. العائلة الى الأبد، إبني "

1325
01:43:42,300 --> 01:43:45,133
أنا فخور
". بأنك تلقيت حجارتك الخاصة

1326
01:43:46,371 --> 01:43:47,463
وو.

1327
01:43:47,539 --> 01:43:49,097
. هذه رسالة جيدة

1328
01:43:56,113 --> 01:43:59,310
أنا أود أَن أتلقي
. حجارتي الخاصة، شون

1329
01:44:06,022 --> 01:44:07,922
. أهلاً -
. أهلاً -

1330
01:44:13,095 --> 01:44:16,222
اخبرتك بأن بيت
. أوبانون سيعمر

1331
01:44:22,137 --> 01:44:24,298
شون، حصلت على عمل
. مقترح لك

1332
01:44:24,973 --> 01:44:26,235
. لا للزبلن

1333
01:44:26,308 --> 01:44:28,104
لا، لا، هذا أحسن بكثير
... من زبلنِ

1334
01:44:28,175 --> 01:44:30,006
شيئ جديد يبدأونه
بالخارج في كاليفورنيا

1335
01:44:30,077 --> 01:44:31,510
. تدعى صور متحركة

1336
01:44:31,579 --> 01:44:32,568
. أنتهى

1337
01:44:32,646 --> 01:44:34,204
. أهدأ. أهدأ
إسمعني.

1338
01:44:34,281 --> 01:44:36,647
أَعتقد هذه الأفلام
يمكن أن تستغل قوتك

1339
01:44:36,717 --> 01:44:37,649
, ليس هناك صوت

1340
01:44:37,718 --> 01:44:39,810
. لذلك فلا قللق من مشكلة اللغة

1341
01:44:39,886 --> 01:44:43,652
و أنا أعتقد أن مجال الكنغ فو
. يمكن أن يكون ضخم

1342
01:44:43,723 --> 01:44:45,884
الناس يموتون
لصنع صورة جيدة

1343
01:44:45,959 --> 01:44:47,551
بماذا تفكر؟

1344
01:44:47,627 --> 01:44:50,562
شون وانج، نجم سينمائي؟

1345
01:44:50,630 --> 01:44:52,062
إنها جيدة

1346
01:44:52,130 --> 01:44:55,395
أشعر بالندم للتخندق
الذي بالطفل تشابلن

1347
01:44:55,467 --> 01:44:57,833
لكننا سنجري
, و نصطاد في هوليود

1348
01:44:57,936 --> 01:45:00,370
وهو يقيد أسلوبنا

1349
01:45:00,405 --> 01:45:02,566
. إنها مدينة صلبة

1350
01:45:18,622 --> 01:45:21,056
!سياح دمويون

1351
01:45:21,224 --> 01:45:22,623
Action

1352
01:45:26,763 --> 01:45:29,356
الناس يحاولون أن #
# يهزمونا

1353
01:45:29,431 --> 01:45:32,025
# أتكلم عن جيلي #

1354
01:45:32,101 --> 01:45:34,365
# فقط لأن نتقدم #

1355
01:45:34,436 --> 01:45:36,870
# أتكلم عن جيلي #

1356
01:45:36,939 --> 01:45:39,702
يفعلون أشياء تبدو #
# مرعبة و باردة

1357
01:45:39,774 --> 01:45:41,105
". يجب أن تقول " أقطع

1358
01:45:42,443 --> 01:45:44,536
!أنت فقط تظل تنظر

1359
01:45:44,612 --> 01:45:46,204
# أتكلم عن جيلي #

1360
01:45:46,281 --> 01:45:47,976
# هذا جيلي # -
. آخ -

1361
01:45:48,049 --> 01:45:51,745
# هذا جيلي، يا حبيبي #

1362
01:45:51,818 --> 01:45:54,412
. تعالى هنا، أيتها الفتاة الوقحة

1363
01:45:54,488 --> 01:45:55,716
. أقطع

1364
01:45:55,789 --> 01:45:57,222
. هذا جيد

1365
01:45:57,324 --> 01:45:58,951
. هذا شئ جيد

1366
01:46:00,394 --> 01:46:03,988
... ربما لهذا يجب أن العقك
أتعرفين؟

1367
01:46:04,063 --> 01:46:07,123
بعد أن تلعقيني
هذا سيكون جميل جداً

1368
01:46:07,199 --> 01:46:08,996
... و، جاكي

1369
01:46:09,068 --> 01:46:10,194
جاكي؟

1370
01:46:10,269 --> 01:46:12,134
. شكراً لك. أهلاً، أوين

1371
01:46:12,204 --> 01:46:13,330
مرحبا. كيف حالك؟

1372
01:46:13,406 --> 01:46:15,839
حسناً، وأنا لست
. روى أوبانون

1373
01:46:15,907 --> 01:46:17,033
من أنت؟

1374
01:46:18,710 --> 01:46:20,507
, اللعنه، شون
. أَعتقد إنها هي

1375
01:46:20,578 --> 01:46:23,172
. اَعرف إنه مجنون
. نحن فقط تقابلنا، لكنها هى

1376
01:46:23,248 --> 01:46:26,081
, لا، يا روى
هي جليسة أطفالي

1377
01:46:28,252 --> 01:46:29,844
... أطفالك

1378
01:46:29,920 --> 01:46:31,512
ماذا؟

1379
01:46:31,588 --> 01:46:33,021
أطفال ماذا؟

1380
01:46:33,090 --> 01:46:34,250
. أختى الصغيرة

1381
01:46:34,325 --> 01:46:35,849
أختى الصغيرة؟

1382
01:46:35,926 --> 01:46:38,190
. ليست جليسة أطفال
. أختي الصغيرة

1383
01:46:50,872 --> 01:46:52,032
أنت بخير؟

1384
01:46:57,612 --> 01:46:59,136
ماذا حدث؟

1385
01:46:59,214 --> 01:47:01,842
روى هو نوع صديق
لن تقدميه

1386
01:47:01,917 --> 01:47:04,646
إِلى أصدقائك الآخرين
. أو تجلبيه الى عائلتك

1387
01:47:04,719 --> 01:47:08,314
هو... أنظري الى عينيه
هم بنيين... مليئون بالكذب

1388
01:47:08,389 --> 01:47:10,152
... دائما

1389
01:47:10,224 --> 01:47:12,158
. كذب طول الوقت

1390
01:47:12,226 --> 01:47:13,784
حسناً، هل سمعت أبداً
بذلك؟

1391
01:47:13,894 --> 01:47:16,327
. هم والدين
نحن عندنا والدين يحبونا

1392
01:47:16,396 --> 01:47:18,830
, أنت لا
لأنك يتيم صغير

1393
01:47:20,734 --> 01:47:23,828
... أنت لا
. نحن لدينا والـ... نعم، والدين

1394
01:47:23,903 --> 01:47:26,337
هل سمعت عن هؤلاء؟
. نحن لدينا والدين يحبونا

1395
01:47:26,406 --> 01:47:29,169
, لكن أنت لا
. لأنك يتيم صغير

1396
01:47:30,409 --> 01:47:32,309
. أوه، أستمر

1397
01:47:33,245 --> 01:47:35,713
. جيد جدا

1398
01:47:35,781 --> 01:47:39,011
شون وانج، نجم سينمائي؟

1399
01:47:39,083 --> 01:47:40,345
. ممكن فعلها

1400
01:47:40,418 --> 01:47:43,182
. ممكن فعلها
. يمكنك أن تفعل أعمالك المثيرة الخاصة

1401
01:47:43,254 --> 01:47:45,017
ماذا؟ أعمالي المثيرة الخاصة؟

1402
01:47:53,797 --> 01:47:57,528
إبق هنا و كن حصان جيد
. للعمدة الجديد

1403
01:47:59,770 --> 01:48:01,533
. هذا يؤلم

1404
01:48:18,219 --> 01:48:20,380
!المفترض أن تمسكني

1405
01:48:20,455 --> 01:48:21,615
. روي، أمسك

1406
01:48:28,896 --> 01:48:31,057
. يسوع -
. إنها غلطتي -

1407
01:48:31,131 --> 01:48:32,530
. إنتظر ثانية

1408
01:48:32,599 --> 01:48:35,033
هذا البندق يقتل
النساء في شوارعكم؟

1409
01:48:39,105 --> 01:48:41,198
من فعل ذلك؟

1410
01:48:41,274 --> 01:48:42,263
. جاكي شان

1411
01:48:42,341 --> 01:48:43,330
أنا؟

1412
01:48:43,409 --> 01:48:44,671
هذا صحيح

1413
01:48:45,912 --> 01:48:48,073
... هذه هي -
. المرة الأولى -

1414
01:48:48,147 --> 01:48:50,081
. الأفضل أن تأخذه -
. أنا أسف -

1415
01:48:50,149 --> 01:48:51,445
!أسرع

1416
01:48:51,516 --> 01:48:53,177
هل أنت مجنون؟
!لا يمكننى عمل ذلك

1417
01:48:53,251 --> 01:48:55,685
!هذا ليس حي صيني
!أنا لا يمكن أن أُبحر في الهواء

1418
01:48:55,754 --> 01:48:57,688
!لن أكسر عنقي -
!روى -

1419
01:48:57,789 --> 01:48:59,051
ماذا في تاريخنا سوياً

1420
01:48:59,090 --> 01:49:01,615
يجعلك تعتقد أنى قادر
على فعل شئ كهذا؟

1421
01:49:01,848 --> 01:49:02,765
lt's getting bigger!

1422
01:49:02,848 --> 01:49:03,933
There's got to be
a better way.

1423
01:49:04,016 --> 01:49:04,850
Roy!

1424
01:49:06,017 --> 01:49:07,352
Roy!

1425
01:49:08,520 --> 01:49:11,021
My ass is on fire.

1426
01:49:22,029 --> 01:49:25,116
<i> I'm not content
to be with you

1427
01:49:25,199 --> 01:49:27,534
<i> In the daytime

1428
01:49:29,369 --> 01:49:32,287
<i> Girl, I want to be
with you

1429
01:49:32,371 --> 01:49:34,539
<i> AII of the time

1430
01:49:36,207 --> 01:49:39,292
<i> The onIy time
I feeI aII right

1431
01:49:39,376 --> 01:49:42,962
<i> Is by your si-i-de

1432
01:49:43,045 --> 01:49:46,131
<i> Girl, I want to be
with you

1433
01:49:46,214 --> 01:49:47,507
<i> AII of the time

1434
01:49:47,590 --> 01:49:50,592
<i> All day
and aII of the night

1435
01:49:51,885 --> 01:49:54,846
<i> I believe that you and me

1436
01:49:54,929 --> 01:49:57,098
<i> Last forever

1437
01:49:58,765 --> 01:50:01,852
<i> Oh, yeah, All day
and night I'm yours

1438
01:50:01,934 --> 01:50:04,103
<i> Leave me never

1439
01:50:05,604 --> 01:50:08,690
<i> The onIy time
I feeI aII right

1440
01:50:08,773 --> 01:50:12,693
<i> Is by your si-i-de

1441
01:50:12,776 --> 01:50:15,695
<i> Girl, I want to be with you

1442
01:50:15,778 --> 01:50:17,071
<i> All of the time

1443
01:50:17,155 --> 01:50:20,198
<i> All day and all of the night

1444
01:50:20,282 --> 01:50:23,868
<i> All day and all of the night

1445
01:50:23,951 --> 01:50:28,038
<i> All day and all of the night

1446
01:50:28,121 --> 01:50:29,873
[ Whistling ]

1447
01:50:29,955 --> 01:50:33,375
<i> All of the night

1448
01:50:33,459 --> 01:50:35,376
<i> Oh, come on

1449
01:50:35,460 --> 01:50:38,211
[ Guitar solo ]

1450
01:50:49,304 --> 01:50:52,389
<i> The onIy time
I feeI aII right

1451
01:50:52,473 --> 01:50:56,225
<i> Is by your si-i-de

1452
01:50:56,309 --> 01:50:59,227
<i> Girl, I want to be with you

1453
01:50:59,353 --> 01:51:00,645
<i> All of the time

1454
01:51:00,687 --> 01:51:03,356
<i> All day and all of the night

1455
01:51:03,439 --> 01:51:06,191
<i> Girl, I want to be with you

1456
01:51:06,274 --> 01:51:07,567
<i> All of the time

1457
01:51:07,609 --> 01:51:10,194
<i> All day and all of the night

1458
01:51:10,277 --> 01:51:13,197
<i> Girl, I want to be with you

1459
01:51:13,280 --> 01:51:14,572
<i> All of the time

1460
01:51:14,614 --> 01:51:17,075
<i> All day and all of the night

1461
01:51:17,116 --> 01:51:19,576
<i> All day and all of the night

1462
01:51:19,659 --> 01:51:22,912
<i> All day and all of the night

1463
01:51:22,995 --> 01:51:26,623
<i> All day and all of the night

1464
01:51:27,665 --> 01:51:30,793
[ Mid-tempo music plays ]

