1
00:00:04,500 --> 00:00:09,500
rabah_youssef@hotmail.com

2
00:00:04,500 --> 00:00:09,500
ترجمة ربــاح يوسف

3
00:00:41,750 --> 00:00:45,208
مورتال كومبات

4
00:01:48,625 --> 00:01:51,875
روح أخيك لي

5
00:01:51,958 --> 00:01:53,250
ليو

6
00:01:53,958 --> 00:01:56,708
أنت ستكون التالي

7
00:02:07,083 --> 00:02:08,500
تشان

8
00:02:28,583 --> 00:02:32,375
ليو كانغ أخوك مات
عد إلى البلاد ، جدك

9
00:02:41,250 --> 00:02:42,250
هيا بنا

10
00:02:43,250 --> 00:02:45,292
جاكس هل حاصرنا المكان
كلياً ؟

11
00:02:45,333 --> 00:02:47,958
ـ نعم
ـ من الأفضل ، فأنا أريد كاينو

12
00:02:48,042 --> 00:02:52,250
ـ ثقي بي
ـ أنا لا أثق بأي شخص

13
00:03:11,833 --> 00:03:13,458
أحسنت

14
00:03:15,042 --> 00:03:17,042
إنها هنا

15
00:03:17,917 --> 00:03:19,833
على الوقت مباشرة

16
00:03:22,417 --> 00:03:25,167
أنا أحب النساء الدقيقات
بالمواعيد

17
00:03:26,208 --> 00:03:28,125
ألا تفعل أنت أيضاً

18
00:03:28,167 --> 00:03:30,000
سيد تشانغ تسونغ

19
00:03:33,917 --> 00:03:36,292
الآن هل انت واثق من أنها
ستتبعني ؟

20
00:03:37,250 --> 00:03:39,292
لقد قتلت شريكها ، لا ؟

21
00:03:40,625 --> 00:03:42,667
سوف تلحق بك حتى آخر العالم

22
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
تأكد فقط من أنها ستكون
على متن تلك السفينة

23
00:03:45,042 --> 00:03:48,625
يجب أن تكون سونيا بليد
في دورة المباريات

24
00:03:52,500 --> 00:03:54,875
لعله يفترض بنا أنا و سونيا
أن نتشاطر المقطورة

25
00:03:54,958 --> 00:03:58,167
و نحصل على رحلتنا الصغيرة
الخاصة لشهر العسل

26
00:03:58,250 --> 00:04:01,917
إذا لمسهتا حتى يا كاينو

27
00:04:04,000 --> 00:04:05,833
فسوف تحتاج إلى كلب
للعميان

28
00:04:43,000 --> 00:04:44,125
أين كاينو ؟

29
00:04:46,000 --> 00:04:47,875
أين هو ؟

30
00:05:21,000 --> 00:05:22,167
دعونا نرقص

31
00:05:54,625 --> 00:05:56,708
هنا يفترض بك أن تقع

32
00:06:00,708 --> 00:06:04,333
من أين تأتون بهؤلاء ؟

33
00:06:04,417 --> 00:06:07,083
و الصحافة تقول أنني لا
أجيد القيام بهذا النوع من الأشياء

34
00:06:07,167 --> 00:06:11,167
ـ إقطعوا ، سنعيد البدء بعد ربع ساعة
ـ لا ، لن أكرره

35
00:06:11,250 --> 00:06:12,875
ـ ماذا تعني بلن أكرره
ـ لن أكرره

36
00:06:12,958 --> 00:06:15,792
ـ جوني هذه اللقطة الأخيرة إلى أين تذهب؟
ـ إلى مقطورتي

37
00:06:15,000 --> 00:06:16,625
ـ لا تتركني معلقاً
ـ و آخذ مسدساً

38
00:06:15,875 --> 00:06:18,833
به نفسي لأنني وافقت
على التمثيل في فيلمك

39
00:06:18,917 --> 00:06:21,583
من الأفضل أن تقتلني
سأعاود العمل كشرطي سير

40
00:06:21,625 --> 00:06:24,375
لا تتركني معلقاً ، أنت
تقتلني

41
00:06:24,458 --> 00:06:26,333
أنا أحبك ، أنا أحتاج إليك

42
00:06:26,417 --> 00:06:28,542
المعذرة جوني

43
00:06:28,583 --> 00:06:31,333
هنالك أحد ما يريد
أن يتكلم معك

44
00:06:31,458 --> 00:06:33,875
ـ من هو ؟
ـ لا أعرف فعلاً

45
00:06:33,958 --> 00:06:38,000
ـ تركت شخصاً يدخل إلى المسرح لا تعرفه ؟
ـ لا ، طبعاً لا

46
00:06:38,083 --> 00:06:41,333
ـ من الأفضل ألا يكون صحفياً
ـ يا إلهي ، لا

47
00:06:41,375 --> 00:06:43,000
هل تريدني أن أسئل من
هو ؟

48
00:06:47,083 --> 00:06:48,667
عظيم

49
00:06:48,750 --> 00:06:50,667
يا سيد أنت جالس على الكرسي
خاصتي

50
00:06:50,708 --> 00:06:52,875
جوني كايدج المزيف

51
00:06:55,292 --> 00:06:57,083
مرحبا جوني

52
00:06:58,292 --> 00:07:00,083
المعلم بويد

53
00:07:00,167 --> 00:07:03,917
أرى أن الصحافة لا تزال
تصعب عليك الأمور

54
00:07:04,000 --> 00:07:05,833
إنهم يعتقدونني مزيفاً

55
00:07:05,917 --> 00:07:09,708
أنت أفضل من يمارس فنون
القتال في العالم

56
00:07:09,792 --> 00:07:12,625
و قد أتمكن من مساعدتك

57
00:07:12,667 --> 00:07:13,750
إثباته ؟ كيف ذلك ؟

58
00:07:13,833 --> 00:07:15,583
دورة مباريات

59
00:07:15,667 --> 00:07:17,042
دورة المباريات

60
00:07:17,125 --> 00:07:20,333
إنها تجرى مرة واحدة كل جيل

61
00:07:21,625 --> 00:07:23,875
و يدعى إليها أفضل المقاتلين
في العالم

62
00:07:23,958 --> 00:07:27,542
إذا فزت بدورة المباريات
سوف تكسب إحترامهم

63
00:07:27,625 --> 00:07:31,375
و سوف يقولون للعالم أجمع
أنك أصيل

64
00:07:31,458 --> 00:07:33,917
ـ إذن...كيف ؟
ـ هنالك سفينة

65
00:07:34,000 --> 00:07:35,958
إنها تبحر من الرصيف 40

66
00:07:36,000 --> 00:07:37,958
في هونغ كونغ غداً

67
00:07:38,000 --> 00:07:39,792
كن على متنها

68
00:07:55,792 --> 00:07:58,167
معبد النور ، الصين

69
00:08:36,000 --> 00:08:37,333
ليو

70
00:08:47,000 --> 00:08:48,958
هل هذا هو المكان ؟

71
00:08:49,125 --> 00:08:50,583
نعم

72
00:08:50,583 --> 00:08:53,250
هنا عثرنا على جثته

73
00:08:53,500 --> 00:08:55,083
مالذي حدث ؟

74
00:08:55,250 --> 00:08:57,625
بعد رحيلك إلى أمريكا

75
00:08:57,708 --> 00:08:59,833
لقد إقتدى بك

76
00:08:59,958 --> 00:09:01,750
متحضراً من أجل دورة
المباريات

77
00:09:01,833 --> 00:09:06,000
جدي ،  لم تكتف بحشو رأسي
بهذه التفاهات

78
00:09:06,125 --> 00:09:08,667
إن إنقاذ العالم ليس تفاهات

79
00:09:08,792 --> 00:09:13,000
إن رجالاً يقاتلون في مجرد مباراة
لا يقررون مصير هذه الأشياء

80
00:09:13,250 --> 00:09:14,917
جدي ، كيف تستطيع أنت رجل
حكيم أن تؤمن بذلك ؟

81
00:09:15,042 --> 00:09:16,917
كلنا نؤمن بذلك

82
00:09:17,042 --> 00:09:18,917
بما في ذلك شقيقك

83
00:09:34,917 --> 00:09:37,625
ليو كانغ وهب الحلم

84
00:09:37,750 --> 00:09:39,625
إنه المختار

85
00:09:39,750 --> 00:09:44,542
لا ، لقد ترك المعبد
و أدار لنا ظهره

86
00:09:44,542 --> 00:09:47,458
لماذا عدت ؟

87
00:09:47,583 --> 00:09:50,917
أريد أن أمثل جمعية
النور ، في دورة المباريات

88
00:09:51,042 --> 00:09:52,708
لأي سبب ؟

89
00:09:52,792 --> 00:09:55,583
إن الرجل الذي قتل أخي سيكون هناك

90
00:09:55,708 --> 00:09:58,833
لا يمكن أن يكون هذا سببك الوحيد
لكي تذهب إلى هناك

91
00:09:58,833 --> 00:10:00,958
و إلافشلت

92
00:10:01,042 --> 00:10:03,708
نعم  ، لقد نسيت

93
00:10:03,833 --> 00:10:06,833
إننا نقاتل من أجل مصير
العالم

94
00:10:06,958 --> 00:10:09,083
لهذا السبب تركت المعبد

95
00:10:09,167 --> 00:10:11,958
وهربت ، أليس كذلك ؟

96
00:10:21,208 --> 00:10:25,542
إن الدورة العظيمة
كانت مسؤولية جمة

97
00:10:25,542 --> 00:10:27,083
أما الثأر

98
00:10:29,333 --> 00:10:31,500
فهو أبسط بكثير

99
00:10:31,583 --> 00:10:33,500
سيدي رايدن

100
00:10:36,958 --> 00:10:39,500
أنت لاتزال تهرب
من قدرك

101
00:10:44,083 --> 00:10:45,625
رايدن ؟

102
00:10:46,625 --> 00:10:48,083
جدي  ، إنهض

103
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
ليس هذا إلهك للرعد
والبرق

104
00:10:51,083 --> 00:10:54,083
ـ إنه مجرد متسول
ـ أعفه يا سيدي رايدن

105
00:10:54,083 --> 00:10:57,083
فالحياة الأمريكية قد أضعفت له ذهنه

106
00:10:57,333 --> 00:10:59,083
مشاهدة التلفزيون المفرطة

107
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
إذن ، سوف
تفوز بدورة المباريات ؟

108
00:11:01,833 --> 00:11:04,167
ـ نعم ، سوف أفعل
ـ أرني كيف

109
00:11:07,667 --> 00:11:10,125
لا تقل لي أنك خائف

110
00:11:10,167 --> 00:11:11,875
من مجرد متسول

111
00:11:25,708 --> 00:11:27,667
إذا كنت رايدن

112
00:11:28,708 --> 00:11:31,083
لماذا تركت تشان يموت ؟

113
00:11:31,167 --> 00:11:34,625
ـ لماذا لم تحمه ؟
ـ  ولماذا لم تفعل ذلك أنت ؟

114
00:11:36,167 --> 00:11:38,250
لقد سئمت من هذا

115
00:11:39,917 --> 00:11:42,833
سوف أجد قاتل أخي
في دورة المباريات

116
00:11:42,875 --> 00:11:46,125
مع أو من دون موافقتك

117
00:11:55,208 --> 00:11:57,375
ليس جاهزاً يا سيدي

118
00:11:57,500 --> 00:11:59,458
لقد أضعنا الكثير من الوقت

119
00:11:59,542 --> 00:12:01,583
أعرف ذلك

120
00:12:01,708 --> 00:12:03,458
ولكن لا يوجد أحد سواه

121
00:12:32,833 --> 00:12:34,583
دعوني أتنفس

122
00:12:38,833 --> 00:12:41,042
جوني كايدج الدجال

123
00:12:42,167 --> 00:12:43,792
لا تدعهم يغضبونك

124
00:12:45,208 --> 00:12:46,958
أنت آرت لين ، لا؟

125
00:12:47,042 --> 00:12:50,042
يا صاح ،  لقد رأيتك تقاتل في لندن
وقد كنت عظيماً

126
00:12:50,125 --> 00:12:54,917
شكراً ، لقد شاهدت بعض أفلامك
لا يمكنك أن تمثل هذه الحركات

127
00:12:55,000 --> 00:12:57,167
نعم و لكن قل هذه للصحافة

128
00:13:02,208 --> 00:13:04,458
يا صاح قل ذلك للصحافة

129
00:13:04,542 --> 00:13:06,833
هل يمكنك أن تضع هذه الحقائب على متنها ؟

130
00:13:06,958 --> 00:13:08,958
تريدني أن أحمل حقائبك؟

131
00:13:09,042 --> 00:13:12,583
أنا أدفع لك المال ، وأنت تحمل الحقائب

132
00:13:12,667 --> 00:13:15,708
ـ أم أن هذا مفرط التعقيد ؟
ـ لا

133
00:13:15,792 --> 00:13:16,875
لقد فهمت

134
00:13:16,958 --> 00:13:18,417
هذا جيد

135
00:13:32,167 --> 00:13:35,333
حسناً ،  الحمد لله لم أطلب منه
أن يركن لي السيارة

136
00:13:39,500 --> 00:13:42,750
لا شي يثبت ذاك أن ذاك القذر في النادي
لم يكن يكذب

137
00:13:42,833 --> 00:13:45,250
قد يكون كاينو على بعد ألف ميل
من هنا الآن

138
00:13:50,250 --> 00:13:51,500
من هنا الآن ؟

139
00:14:01,500 --> 00:14:03,625
لا بد أنك تمازحني

140
00:14:21,875 --> 00:14:23,333
ـ إنه هو
ـ إنتظري

141
00:14:23,375 --> 00:14:25,292
هذا هو الأمر يا بلايد

142
00:14:26,042 --> 00:14:27,833
تعالي إلي

143
00:14:36,750 --> 00:14:38,792
سونيا لا تصعدي على
متن هذا الشيء

144
00:14:38,875 --> 00:14:40,458
سونيا

145
00:15:03,083 --> 00:15:04,708
أنت

146
00:15:05,583 --> 00:15:08,042
حسناً أيها القوي تريد
اللعب

147
00:15:08,167 --> 00:15:09,250
بخشونة ؟

148
00:15:09,333 --> 00:15:10,875
لا ، وهل أنت تريد ذلك ؟

149
00:15:10,958 --> 00:15:14,375
أنا جوني كايج
ومن أنت ؟

150
00:15:14,417 --> 00:15:16,375
أين كاينو ؟

151
00:15:17,208 --> 00:15:19,333
أنا لا أعرف عما تتكلمين

152
00:15:20,292 --> 00:15:22,250
ولكنني أستطيع بالتأكيد مساعدتك
على العثور عليه

153
00:15:22,292 --> 00:15:24,250
أبتعد عن طريقي

154
00:15:26,583 --> 00:15:29,000
معجبة متيمة أخرى ، لا ؟

155
00:15:52,417 --> 00:15:54,667
إنه لشرف لي أن أتعرف
إليك أخيراً

156
00:15:55,542 --> 00:15:58,083
شانغ تسونغ في خدمتك

157
00:15:59,792 --> 00:16:02,792
إنني أبحث عن قاتل ،  لقد
صعد على متن هذه السفينة

158
00:16:02,875 --> 00:16:05,417
لقد تأثرت

159
00:16:05,500 --> 00:16:08,667
و لكن هذه سفينتي، و إذا كنت
تريدين القيام بجولة فيها

160
00:16:08,750 --> 00:16:11,542
فسوف يكون من دواعي سروري

161
00:16:12,458 --> 00:16:14,417
كن لطيفاً مع السيدة

162
00:16:14,458 --> 00:16:16,250
إنها تقوم بعملها و حسب

163
00:16:16,292 --> 00:16:19,458
عندما أريد الدعم
سوف أطلبه على الجهاز

164
00:16:26,583 --> 00:16:28,583
هل لديك ذاك الجهاز
بمتناول يدك ؟

165
00:16:33,833 --> 00:16:36,083
سكوربيون و ساب زيرو

166
00:16:37,167 --> 00:16:39,500
عدوان مميتان للغاية

167
00:16:39,583 --> 00:16:41,667
و لكنهما عبدان تحت سيطرتي

168
00:16:44,167 --> 00:16:45,000
تنحيا جانباً

169
00:17:14,625 --> 00:17:17,125
ـ كفى
ـ سيد رايدن

170
00:17:17,250 --> 00:17:20,500
إنه من اللطيف للغاية منك
أن تشرفنا

171
00:17:21,250 --> 00:17:22,375
بحضورك

172
00:17:24,625 --> 00:17:27,250
إن وحوشك الإستعراضية قد
هاجموا مقاتلي

173
00:17:27,375 --> 00:17:31,125
و ذلك ممنوع بوضوح قبل
الدورة

174
00:17:31,250 --> 00:17:33,250
كما يعرف إمبراطورك ذلك
خير معرفة

175
00:17:33,250 --> 00:17:35,750
إعتذاراتي الصادقة

176
00:17:35,875 --> 00:17:37,875
إن ذلك لن يتكرر أبداً
أعدك بذلك

177
00:17:38,042 --> 00:17:40,250
ـ سوف أتأكد من ألا يفعل
ـ طبعاً

178
00:17:41,750 --> 00:17:43,625
إلى أن نصل إلى جزيرتي

179
00:17:43,750 --> 00:17:45,625
حيث لا سيطرة لك

180
00:17:45,625 --> 00:17:48,167
أعرف سيطرتي خير معرفة
أيها الساحر

181
00:17:48,417 --> 00:17:50,792
ـ شكراً
ـ أي دورة مباريات ؟

182
00:17:52,792 --> 00:17:54,792
لقد تم إختيارك سونيا

183
00:17:56,292 --> 00:17:59,042
و قد أسعدني ذلك كثيراً

184
00:18:05,042 --> 00:18:06,583
أنت حقاً رايدن

185
00:18:07,167 --> 00:18:08,667
تعالوا معي

186
00:18:13,917 --> 00:18:17,667
لدينا شخص مع أشياء تخرج من يده
و لدينا آخر يجلد الأشياء

187
00:18:17,833 --> 00:18:21,167
و من ثم هنالك رجل على حد
علمي مصنوع من الكهرباء

188
00:18:21,292 --> 00:18:24,667
أنا أعني ، كيف اختفى ؟
ماذا يجري ؟ و من هو الرجل ؟

189
00:18:24,792 --> 00:18:26,792
فلنفكر ملياً بكل بساطة

190
00:18:26,958 --> 00:18:29,042
أنه يوجد شرح منطقي لهذا

191
00:18:29,167 --> 00:18:33,833
إنه رايدن ، إله البرق و الصواعق
و حامي مملكة الألرض

192
00:18:33,833 --> 00:18:36,125
ـ هذا رائع
ـ إليك شرحك المنطقي

193
00:18:36,208 --> 00:18:37,583
إسمعوا

194
00:18:39,250 --> 00:18:41,250
إن ما أنتم على وشك أن
تواجهوه

195
00:18:41,333 --> 00:18:43,250
هو أكثر أهمية بكثير

196
00:18:43,333 --> 00:18:45,583
من عزة نفسك

197
00:18:45,583 --> 00:18:47,208
و عدوك

198
00:18:47,375 --> 00:18:50,958
و سعيك وراء الثأر
لقد إنطلقتم

199
00:18:51,083 --> 00:18:53,500
في مهمة مقدسة

200
00:18:53,500 --> 00:18:56,958
و قد تم إختياركم من أجل
المدافعة عن كوكب الأرض

201
00:18:57,083 --> 00:18:59,958
في دورة تدعى
مورتال كومبات

202
00:19:00,083 --> 00:19:01,708
الدفاع عنها ضد من ؟

203
00:19:03,208 --> 00:19:06,458
إن عالمك هو مجرد واحد من
بين عدة مملكات

204
00:19:06,750 --> 00:19:10,208
واحدة منها هي أرض متروكة
تدعى آوت وارلد

205
00:19:10,333 --> 00:19:14,000
يحكمها خالد
قد توج نفسه إمبراطوراً

206
00:19:14,125 --> 00:19:17,500
الآن إنه يبحث عن عالم جديد
يغزيه  و يستعبده

207
00:19:17,625 --> 00:19:19,500
إنتظر لحظة

208
00:19:19,625 --> 00:19:21,875
إذا كان الرجل نافذاً إلى
هذا الحد

209
00:19:22,042 --> 00:19:23,750
فلماذا لا يعمل على غزونا
بكل بساطة ؟

210
00:19:23,875 --> 00:19:26,000
من أجل الدخول إلى
مملكة الأرض

211
00:19:26,167 --> 00:19:28,750
فإن ساحر الإمبراطور الشيطان
شانغ تسونغ

212
00:19:28,875 --> 00:19:33,000
و محاربيه يحتاجون الى عشر
انتصارات قتالية في مورتال كومبات

213
00:19:34,750 --> 00:19:36,875
لقد فازوا بتسعة

214
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
وهذه ستكون الدورة العاشرة

215
00:19:40,125 --> 00:19:44,125
حفنة من الأشخاص على متن
سفينة ترشح سينقذون العالم ؟

216
00:19:45,000 --> 00:19:46,542
بالضبط

217
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
إن روحية مورتال كومبات

218
00:19:52,875 --> 00:19:54,875
ليست في شأن الموت

219
00:19:55,750 --> 00:19:57,708
إنما الحياة

220
00:19:59,167 --> 00:20:00,917
مدافعون من الرجال و النساء

221
00:20:01,042 --> 00:20:02,917
يقاتلون عن عالمكم الخاص

222
00:20:03,042 --> 00:20:04,958
لماذا تخبرنا كل هذا ؟

223
00:20:05,042 --> 00:20:06,958
و ماذا عن الآخرين ؟

224
00:20:07,042 --> 00:20:09,292
كلهم مقاتلون ممتازون

225
00:20:10,542 --> 00:20:13,292
و لكنني نظرت إلى روحهم

226
00:20:14,667 --> 00:20:17,083
و إلى روحكم

227
00:20:17,083 --> 00:20:19,667
واحد منكم أنتم الثلاثة سيقرر
نتيجة هذه الدورة

228
00:20:22,667 --> 00:20:23,917
إن مصير

229
00:20:24,042 --> 00:20:26,542
المليارات سيكون وقفاً عليكم

230
00:20:29,542 --> 00:20:31,042
آسف

231
00:20:31,917 --> 00:20:33,333
و ماذا عن شانغ تسونغ ؟

232
00:20:37,917 --> 00:20:41,208
هل أنت لا تزال لا تهتم
سوى بالثأر ؟

233
00:20:41,208 --> 00:20:44,208
إذا تحديت شانغ تسونغ الآن

234
00:20:44,333 --> 00:20:46,625
سوف تخسر حياتك

235
00:20:46,750 --> 00:20:48,833
سوف يدفع ثمن موت اخي

236
00:20:50,583 --> 00:20:52,458
أنت لست جاهزاً

237
00:20:55,458 --> 00:20:56,458
أنظروا

238
00:20:58,083 --> 00:20:59,875
لقد بدأ ذلك

239
00:21:16,833 --> 00:21:18,833
لقد بدأ

240
00:21:46,375 --> 00:21:48,125
بلاك هوك إلى كاردينال

241
00:21:48,250 --> 00:21:52,042
بلاك هوك تنادي كاردينال
هل تسمعني ؟

242
00:21:54,500 --> 00:21:57,750
جاكس هذه سونيا
هل تتلقاني؟

243
00:21:57,917 --> 00:22:01,042
فيما تفعلين ، لماذا
تتصلين بوكيل أعمالي ؟

244
00:22:01,167 --> 00:22:03,375
و هل تظنني سكرتيرتك ؟

245
00:22:30,875 --> 00:22:32,125
مالذي تفعلينه ؟

246
00:22:32,208 --> 00:22:35,417
الإضطرابات الكهربائية مساء
أمس لابد أنها عطلت الترانسزتور

247
00:22:35,500 --> 00:22:37,458
إن معدات الاسلكي سليمة

248
00:22:37,500 --> 00:22:39,458
أنظري إلى بوصلتك

249
00:22:46,125 --> 00:22:48,292
أين نحن بحق الشيطان ؟

250
00:22:48,333 --> 00:22:51,375
ـ وهل تعتقديني شركة سفرياتك ؟
ـ جيد جداً

251
00:22:51,458 --> 00:22:53,292
حسناً

252
00:22:53,375 --> 00:22:55,000
أنا أستسلم

253
00:22:55,625 --> 00:22:56,917
ماذا يجري ؟

254
00:22:57,042 --> 00:22:58,708
لا أعرف

255
00:22:59,875 --> 00:23:02,375
و لكن ماذا لو كانت تلك الأساطير
كلها صحيحة ؟

256
00:23:06,542 --> 00:23:08,125
أية أساطير ؟

257
00:23:32,458 --> 00:23:34,417
هل تحتاج المساعدة على حملها ؟

258
00:23:43,417 --> 00:23:45,333
لا مزيد من الأدراج

259
00:23:50,458 --> 00:23:53,875
رائع ، انا أتوق إلى رؤية
الحمامات

260
00:24:20,000 --> 00:24:21,083
أتعلم

261
00:24:22,000 --> 00:24:24,167
عندما تنظر إليك إمرأة على
هذا النحو

262
00:24:24,250 --> 00:24:26,250
فإن ذلك يعني شيئاً

263
00:24:36,958 --> 00:24:39,125
الأميرة كيتانا

264
00:24:39,167 --> 00:24:41,917
إنها المنافسة الأشد خطورة

265
00:24:43,958 --> 00:24:45,542
راقبها عن كثب أيها
الزاحف

266
00:24:45,625 --> 00:24:48,917
و إبقها بعيداً عن هؤلاء
البشر

267
00:26:08,375 --> 00:26:09,792
أهلاً بكم

268
00:26:09,875 --> 00:26:12,333
أنتم هنا من أجل المشاركة

269
00:26:12,417 --> 00:26:14,000
في مورتال كومبات

270
00:26:14,083 --> 00:26:18,042
غداً صباحاً سوف تبدأ
مباراة القتال العظيمة

271
00:26:18,083 --> 00:26:20,625
و البعض منكم سيحصل على
الشرف العظيم

272
00:26:20,708 --> 00:26:23,208
و السرور

273
00:26:23,250 --> 00:26:26,667
لمواجهة الأمير غورو

274
00:26:27,583 --> 00:26:29,292
بطلنا الحالي

275
00:26:29,375 --> 00:26:33,167
كلكم يشهد على أحد أعظم
الأوقات الحازمة

276
00:26:33,250 --> 00:26:35,167
في تاريخ كوكبكم

277
00:26:36,542 --> 00:26:38,458
عزوا تلك الأوقات

278
00:26:40,292 --> 00:26:42,208
كما لو كانت لحظاتكم الأخيرة

279
00:26:43,708 --> 00:26:46,458
و الآن نموذج عن الأشياء
القادمة

280
00:28:02,875 --> 00:28:05,625
إنتصار بلا خطأ

281
00:28:12,458 --> 00:28:17,292
شارك في دورة صغيرة ، قال لي
سوف يكون ذلك جيداً

282
00:28:17,375 --> 00:28:19,167
نعم ، هذا صحيح

283
00:28:19,208 --> 00:28:20,208
ليو

284
00:28:22,500 --> 00:28:24,583
إلى أين أنت ذاهب
سوف ألحق بشانغ تسونغ

285
00:28:24,667 --> 00:28:28,625
لا يمكنك أن تلحق به
ألا تتذكر إذن ماقاله رايدن ؟

286
00:28:28,667 --> 00:28:32,500
نعم ، ولكن لم يقل شيئاً
أنه يعرف أين يختبئ كاينو

287
00:28:33,667 --> 00:28:36,250
أتعلم يجب أن نعجب بها

288
00:28:36,333 --> 00:28:39,625
عندما تعزم القيام بشيء

289
00:28:39,708 --> 00:28:41,958
ليست عزيمتها التي تعجبك فيها

290
00:28:44,250 --> 00:28:45,375
هذا صحيح

291
00:29:21,542 --> 00:29:25,542
كم مرة علي أن أقول لكما ذلك ؟
لا أحتاج إلى مساعدتكما

292
00:29:25,625 --> 00:29:27,542
أستطيع الإعتناء بنفسي

293
00:29:27,625 --> 00:29:30,667
لا يسعنا شيء حيال ذلك
هذا فطري لدى الرجال

294
00:29:30,750 --> 00:29:33,625
إلى أين أنت ذاهب ؟
إنني أتتبعه

295
00:29:33,708 --> 00:29:36,792
ـ  أنا أعمل لوحدي
ـ لا ، إن شانغ سونغ ملك لي

296
00:29:37,792 --> 00:29:39,542
لماذا لا ننسى أمر شانغ تسونغ
بكل بساطة ؟

297
00:29:39,667 --> 00:29:41,417
ماذا تعني بقولك أن ننساه ؟

298
00:29:41,500 --> 00:29:45,042
أريد أن أصل إلى قلب المسألة

299
00:29:45,125 --> 00:29:47,083
هل فقدت صوابك ؟

300
00:30:03,250 --> 00:30:04,917
سونيا

301
00:30:05,000 --> 00:30:08,292
أسبقينا وأكتشفي ما كان ذلك

302
00:30:08,375 --> 00:30:10,958
ليو وأنا سوف ننتظرك هنا

303
00:30:11,000 --> 00:30:12,292
ماذا ؟

304
00:30:18,583 --> 00:30:21,708
أرأيت ، أنا
أؤمن بالقتال العادل

305
00:30:21,792 --> 00:30:24,167
أنت تعرف المواجهة المباشرة
من رجل إلى رجل

306
00:30:24,250 --> 00:30:27,625
والقبضة ضد القبضة
تماماً كما علمني أبي أن أفعل

307
00:30:27,667 --> 00:30:30,417
ولكن مارأيته هناك
لم يكن عادلاً

308
00:30:30,500 --> 00:30:32,750
هذا كاينو

309
00:30:32,792 --> 00:30:34,875
إنسي أمر كاينو

310
00:30:34,958 --> 00:30:36,417
من هو الرجل الآخر ؟

311
00:30:36,458 --> 00:30:39,500
إن بعد ذلك ثلج منافسه
حسناً ؟

312
00:30:39,542 --> 00:30:43,333
و إستطعت أن أرى
أحشاءه و كل شيء

313
00:30:45,250 --> 00:30:46,667
و كدت أتقيأ

314
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
هذا مقرف

315
00:30:51,417 --> 00:30:55,000
إن ماأريد أن أعرفه هو إذا كان
شانغ تسونغ نافذاً إلى هذا الحد

316
00:30:55,125 --> 00:30:58,125
فكيف صدفت أنه يملك
سفينة مهترئة إلى هذا الحد ؟

317
00:30:59,333 --> 00:31:02,000
حسناً ، مهما يكن الأمر هذا
الرجل يصيبني بالقشعريرة

318
00:31:02,000 --> 00:31:05,833
عزوا تلك اللحظات

319
00:31:08,708 --> 00:31:11,875
لقد كانت تلك نيته

320
00:31:11,958 --> 00:31:15,208
شانغ تسونغ ساحر عظيم

321
00:31:15,250 --> 00:31:17,542
إن الحكماء يتمنون رضاه

322
00:31:18,625 --> 00:31:20,500
و الذين يتحدون سلطته

323
00:31:20,625 --> 00:31:22,833
يصبحون عبيده

324
00:31:23,708 --> 00:31:25,417
أحقاً ؟

325
00:31:25,458 --> 00:31:27,542
أنا لا أرى أي واحد منهم
هنا

326
00:31:27,667 --> 00:31:29,667
أيها الأخرق

327
00:31:29,792 --> 00:31:32,417
أنت لا تعرف شيئاً

328
00:31:32,542 --> 00:31:35,292
إنه يستعبد الأرواح

329
00:31:35,375 --> 00:31:39,792
لقد تعلم الشعوذة الشريرة
من الإمبراطور شخصياً

330
00:31:40,792 --> 00:31:43,208
أنت أيضاً من العائلة المالكة

331
00:31:43,250 --> 00:31:45,750
ـ صحيح ؟
ـ أنا غورو

332
00:31:45,833 --> 00:31:48,750
جنرال جيوش آوت وارلد
و أمير

333
00:31:48,833 --> 00:31:52,042
مملكة شوكان تحت الأرض

334
00:31:52,167 --> 00:31:54,167
تحت الأرض ؟

335
00:31:54,208 --> 00:31:56,875
ماهذا ؟
شيء مثل الباطني ؟

336
00:31:56,917 --> 00:31:59,375
نعم...شيء من هذا القبيل

337
00:31:59,417 --> 00:32:00,375
أحقاً

338
00:32:00,458 --> 00:32:03,333
أنا نفسي نوع من رئيس
باطني

339
00:32:04,208 --> 00:32:06,917
حسناً..أنا أعني من
حيث آتي

340
00:32:07,875 --> 00:32:09,750
يالمدى حظهم

341
00:32:09,833 --> 00:32:11,750
من حيث تأتي

342
00:32:13,500 --> 00:32:15,083
هذا صحيح

343
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
أيها الأمير غورو

344
00:32:18,792 --> 00:32:23,667
و لماذا غير ذلك لكنت إخترت
مثل هذا الأخرق السيء الصيت ؟

345
00:32:24,542 --> 00:32:25,625
أنظر إليه

346
00:32:26,458 --> 00:32:28,250
لا كرامة

347
00:32:28,333 --> 00:32:29,833
و لا حسن سلوك

348
00:32:29,917 --> 00:32:33,792
و لكن مع ذلك في مملكة الأرض

349
00:32:33,917 --> 00:32:36,500
إن الرجال أمثاله يستطيعون
تجميع ثروات هائلة

350
00:32:36,583 --> 00:32:38,875
و الحصول على قوة
تكاد تكون إلهية

351
00:32:42,708 --> 00:32:47,417
و لكني أريد الجوع إلى مكسبي في
أسرع وقت ممكن إذا كان هذا لايزعجك

352
00:32:47,458 --> 00:32:49,542
و الآن متى أتقاضى بدل
أتعابي ؟

353
00:32:49,625 --> 00:32:53,083
بعد قتالك للشابة
ولكن تذكر

354
00:32:53,167 --> 00:32:56,208
يجب ألا تلحق الأذية بها
بل أن تذلها فحسب

355
00:32:57,583 --> 00:33:00,292
لدي خطط من أجل حسنائي
سونيا

356
00:33:03,125 --> 00:33:07,583
و بماذا ندين لك بشرف زيارتك
لنا يا شانغ تسونغ ؟

357
00:33:07,667 --> 00:33:12,292
لقد أتيت لكي أحذرك بأن خليف
كونغ لاو  يشترك في الدورة

358
00:33:12,375 --> 00:33:16,833
ـ ويجب أن تتولى أمره بحذر شديد
ـ لقد رأيت ليو كانغ في الردهة

359
00:33:16,917 --> 00:33:19,667
و لن يشكل أية مشكلة

360
00:33:19,708 --> 00:33:22,500
ليس هذا الوقت من أجل عزة
النفس المتهورة

361
00:33:23,792 --> 00:33:26,167
لم نكن قريبين أبداً من
النصر المطلق

362
00:33:26,250 --> 00:33:29,500
ولهذا أتيت لكي أحذرك
من خطر آخر

363
00:33:32,042 --> 00:33:33,833
الأميرة كيتانا

364
00:33:33,917 --> 00:33:36,792
إبنة الإمبراطور بالتبني ؟

365
00:33:36,833 --> 00:33:39,042
و لماذا أقلق بشأنها ؟

366
00:33:39,083 --> 00:33:42,292
الأميرة كيتانا عمرها
10000آلاف سنة

367
00:33:42,375 --> 00:33:45,083
وهي الوريثة الشرعية
لقوات آوت وارلد

368
00:33:45,167 --> 00:33:48,667
ولا يفترض أن يسمح لها يالإنضمام
إلى قوات مملكة الارض

369
00:33:48,750 --> 00:33:51,167
خاصة ليو كانغ

370
00:33:52,667 --> 00:33:54,750
و ما المميز فيك إلى هذا
الحد ؟

371
00:33:55,792 --> 00:33:57,042
لا أعرف

372
00:33:57,125 --> 00:33:59,500
إن الإمبراطور لن يسمح
بالفشل

373
00:34:01,000 --> 00:34:03,875
ولا أنا

374
00:34:04,000 --> 00:34:06,917
أنا لن أفشل

375
00:34:07,000 --> 00:34:08,917
لنخرج من هنا

376
00:34:13,000 --> 00:34:15,125
ماذا ؟
ماذا هناك ؟

377
00:34:15,250 --> 00:34:18,250
نحن لسنا لوحدنا

378
00:34:25,750 --> 00:34:27,917
إنتظرا دقيقة
أنا لا أتذكر هذا المكان

379
00:34:34,417 --> 00:34:35,417
أنظر

380
00:34:37,917 --> 00:34:40,042
لابد أنها الأميرة كيتانا

381
00:34:40,167 --> 00:34:42,417
إنها تحاول مساعدتنا

382
00:34:42,542 --> 00:34:44,792
ـ أنت متحمس إلى موعد غرامي
ـ تعالا إنها تحول أن تخرجنا

383
00:34:44,917 --> 00:34:47,167
إنسى أمرها
عمرها 10000سنة

384
00:34:47,292 --> 00:34:49,292
ـ و إذن ؟
ـ ليو ؟

385
00:35:37,833 --> 00:35:40,500
ـ ماذا حدث ؟
ـ هنالك شيء هنا

386
00:35:40,583 --> 00:35:42,583
و هو يتعقب الأميرة كيتانا

387
00:35:42,708 --> 00:35:44,833
أين هي ؟

388
00:35:44,958 --> 00:35:46,083
لا أعرف

389
00:35:53,208 --> 00:35:57,375
ـ إلى أين تذهب ؟
ـ أعرف بالضبط أين نذهب

390
00:35:57,500 --> 00:35:59,375
لقد ذهبت كيتانا من هنا

391
00:36:03,125 --> 00:36:05,042
أستطيع ان أشم عطرها

392
00:36:06,500 --> 00:36:08,375
لا أشم شيئاً

393
00:36:13,750 --> 00:36:15,250
أنا أشم شيئاً

394
00:36:18,375 --> 00:36:19,750
الهراء

395
00:36:33,250 --> 00:36:34,625
ـ لدينا رفقة
ـ أعرف ذلك

396
00:37:30,083 --> 00:37:31,958
تماماً كما أحبهم

397
00:37:32,083 --> 00:37:34,208
خرقى و قبيحون

398
00:37:34,333 --> 00:37:37,083
ـ كان ذلك سهلاً
ـ سهلاً ؟

399
00:37:37,333 --> 00:37:40,333
ـ لقد كان ذلك سهلاً بالنسبة لي
ـ كف عن التعاظم بنفسك

400
00:37:40,458 --> 00:37:43,208
ماذا دهاكما إذن ؟

401
00:37:43,333 --> 00:37:46,083
نحن واقفون
و هم ليسوا كذلك

402
00:37:46,208 --> 00:37:48,083
مالذي تريدانه أكثر من
ذلك ؟

403
00:37:55,708 --> 00:37:59,458
لامع
لامع تماماً

404
00:38:01,708 --> 00:38:05,292
إذن أروني ماتنوون فعله
في شأن

405
00:38:05,417 --> 00:38:06,417
هؤلاء ؟

406
00:38:19,667 --> 00:38:21,542
لا أعتقد ذلك

407
00:38:35,125 --> 00:38:38,125
أعتقد أنكم ستجدون المخرج
من هنا

408
00:38:48,917 --> 00:38:51,208
أنتم رجال محظوظون لأنه
أوقفنا

409
00:39:01,458 --> 00:39:05,167
ـ إذن الآن رأيتم ما ستواجهونه
ـ هل تعني غورو ؟

410
00:39:05,167 --> 00:39:08,042
ـ و شانغ تسونغ
ـ شانغ تسونغ سيشارك في الدورة؟

411
00:39:08,292 --> 00:39:10,167
إذا إختار أن يفعل

412
00:39:10,167 --> 00:39:12,792
بصفته بطل سابق يحق له
أن يفعل

413
00:39:12,917 --> 00:39:16,917
و هو أكثر خطورة
من غورو

414
00:39:16,917 --> 00:39:20,917
إن قوته تنبع من أرواح
المقاتلين المهزومين

415
00:39:21,167 --> 00:39:23,042
إن مقاتلة شانغ تسونغ

416
00:39:23,167 --> 00:39:25,167
لا تعني مواجهة منافس واحد

417
00:39:25,292 --> 00:39:27,417
إنما عدة منافسين

418
00:39:27,542 --> 00:39:29,167
تذكروا جيداً

419
00:39:34,000 --> 00:39:36,458
غداً ستبدأ الدورة

420
00:39:37,458 --> 00:39:39,000
كونوا متحضرين

421
00:39:53,958 --> 00:39:55,833
بدءاً من الآن

422
00:39:55,833 --> 00:39:59,083
ستكون ساحة قتالكم

423
00:40:01,833 --> 00:40:02,958
ليو كانغ

424
00:40:03,083 --> 00:40:05,333
سوف تكون المتباري الأول

425
00:40:05,333 --> 00:40:07,833
فليبدأ مورتال كومبات

426
00:40:20,125 --> 00:40:21,500
ـ هيا
ـ نعم

427
00:42:15,458 --> 00:42:18,458
روحك ملك لي

428
00:42:32,000 --> 00:42:33,750
موت مقاتل

429
00:42:56,792 --> 00:42:58,042
سونيا بلايد

430
00:43:00,250 --> 00:43:02,292
لدي شيء من أجلك عزيزتي

431
00:43:02,375 --> 00:43:05,167
لا أريد شيئاً منك

432
00:43:05,375 --> 00:43:07,625
لا بل على العكس

433
00:43:07,750 --> 00:43:11,458
لدي شيء تريدينه بأي
ثمن

434
00:43:11,542 --> 00:43:13,667
يمكنك أن تشكريني لاحقاً

435
00:43:33,167 --> 00:43:34,917
مرحباً يا حلوتي

436
00:43:35,042 --> 00:43:36,958
هل أشتقت إلي ؟

437
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
أنظري إلى هذا السكين

438
00:43:56,125 --> 00:43:58,875
هذا السكين الصغير يأتي
بالذكريات ؟

439
00:43:59,000 --> 00:44:01,583
هل أستعملته لكي تطعن
والدتك في ظهرها ؟

440
00:44:03,500 --> 00:44:06,708
لقد أستعملته لأرسم به
أبتسامة عريضة على شريكك

441
00:44:08,958 --> 00:44:10,500
من الوريد
إلى الوريد

442
00:44:15,500 --> 00:44:17,958
إستسلمي يا حبيبتي
لقد درست كل حركاتك

443
00:44:17,958 --> 00:44:18,958
أحقاً ؟ أدرس هذه

444
00:44:58,625 --> 00:45:00,500
هل هذا مؤلم يا حلوتي

445
00:45:20,167 --> 00:45:21,917
نعم ، أقضي عليه

446
00:45:23,083 --> 00:45:25,125
لا سونيا ، لا تفعلي

447
00:45:26,417 --> 00:45:28,792
ـ أمنحيني فرصة
ـ حسناً

448
00:46:05,542 --> 00:46:07,292
تعال إلى هنا

449
00:46:30,417 --> 00:46:31,917
تعال إلى هنا

450
00:47:38,000 --> 00:47:39,250
أهلاً بك

451
00:49:27,833 --> 00:49:29,417
إنزل إلى هنا

452
00:50:51,875 --> 00:50:55,333
إلى أكبر معجباًَ بي
جوني كايدج

453
00:51:46,125 --> 00:51:47,542
إبدأ

454
00:51:57,000 --> 00:52:00,167
إذا لم تقاتل بكل قلبك
فلا أمل لديك

455
00:52:00,250 --> 00:52:02,042
و بماذا يهمك إذا كنت
ربحت أو خسرت ؟

456
00:52:17,042 --> 00:52:21,042
للفوز يقتالك المقبل إستعمل
العنصر الذي يعطي الحياة

457
00:52:21,083 --> 00:52:22,167
ماذا ؟

458
00:52:22,250 --> 00:52:23,292
كيتانا

459
00:52:34,833 --> 00:52:37,125
تذكر كلامي

460
00:52:37,208 --> 00:52:39,250
هذا يكفي

461
00:52:40,833 --> 00:52:42,917
لقد خيبت ظني

462
00:52:44,750 --> 00:52:46,458
إن ذلك ليس حكيماً

463
00:55:31,167 --> 00:55:34,042
إستعمل العنصر الذي
يعطي الحياة

464
00:55:40,625 --> 00:55:42,042
الماء

465
00:56:19,208 --> 00:56:20,708
هل حان الوقت ؟

466
00:56:21,667 --> 00:56:23,667
نعم

467
00:56:23,750 --> 00:56:26,208
لقد تركنا أولئك البشر
يربحون كفاية

468
00:56:27,500 --> 00:56:30,125
أخيراً

469
00:57:24,625 --> 00:57:25,792
ماذا بحق ؟

470
00:57:39,083 --> 00:57:40,958
نعم ، هذا هو الأمر
يا آرت

471
00:57:52,125 --> 00:57:53,583
يمكنك أن تفعل ذلك

472
00:57:53,667 --> 00:57:55,125
هيا ، تحرك ، إستعمل قد ميك

473
00:57:56,042 --> 00:57:57,333
هذا صحيح ، سدد له لكمة

474
00:58:09,583 --> 00:58:12,417
هيا يا آرت ، إنهض

475
00:58:24,042 --> 00:58:25,000
إبتعد

476
00:58:26,458 --> 00:58:27,917
إقض عليه

477
00:58:29,625 --> 00:58:30,500
أخرج

478
00:58:40,958 --> 00:58:42,833
غورو ، غورو

479
00:58:42,875 --> 00:58:45,083
نعم ، غورو

480
00:59:03,750 --> 00:59:04,875
إقض عليه

481
00:59:09,250 --> 00:59:12,000
حان وقت الموت

482
00:59:12,042 --> 00:59:13,000
إقض عليه

483
00:59:52,167 --> 00:59:54,417
إنتصار بلا خطأ

484
00:59:54,417 --> 00:59:58,125
روحك ملك لي

485
01:00:16,458 --> 01:00:18,000
لا نستطيع الفوز

486
01:00:18,042 --> 01:00:21,167
كيف سيكون من الممكن
أن نهزم شيئاً كهذا ؟

487
01:00:21,250 --> 01:00:23,917
هذا سؤال جيد

488
01:00:23,958 --> 01:00:27,042
يمكن أن يقتل غورو

489
01:00:27,083 --> 01:00:31,708
ويمكن القضاء على قوة شانغ تسونغ
على يد الرجال و النساء البشريون

490
01:00:32,917 --> 01:00:36,250
يمكنكم أن تتغلبوا على
أي منافس كان

491
01:00:36,333 --> 01:00:40,250
مهما بدت قواهم غريبة
الأطوار لكم

492
01:00:40,292 --> 01:00:43,083
فهنالك طريقة دائماً

493
01:00:44,208 --> 01:00:47,458
ثمة شيئاً واحد يمكنه
أن يهزمكم

494
01:00:47,500 --> 01:00:49,667
وهو خوفكم الخاص

495
01:00:49,750 --> 01:00:52,000
ومن يقول أننا نخاف ؟

496
01:00:53,708 --> 01:00:56,458
يجب أولاً أن تواجهوا مخاوفكم

497
01:00:56,500 --> 01:00:59,417
إذا كنتم تريدون أن تتغلبوا
عليها

498
01:00:59,458 --> 01:01:02,792
أنتا يا جوني تخاف
من أن تكون دجالاً

499
01:01:02,875 --> 01:01:06,958
إذن ترمي نفسك كلياً في عراك
لتثبت أنك لست كذلك

500
01:01:09,083 --> 01:01:10,875
سوف تقاتل

501
01:01:10,917 --> 01:01:12,833
بشجاعة كافية

502
01:01:12,917 --> 01:01:14,625
ولكن بتهور

503
01:01:14,708 --> 01:01:16,625
وعدم إنتباه

504
01:01:16,708 --> 01:01:18,833
وسوف تهزم

505
01:01:21,875 --> 01:01:24,667
و أنت يا سونيا

506
01:01:24,708 --> 01:01:28,667
أنت تخافين أن تعترفي بنفسك
تحتاجين إلى المساعدة أحياناً

507
01:01:33,083 --> 01:01:35,833
وإذا خفتي من الوثوق
بـأحد

508
01:01:36,625 --> 01:01:38,958
سوف تخسرين

509
01:01:45,792 --> 01:01:47,250
إنتظر

510
01:01:47,958 --> 01:01:48,917
إنتظر

511
01:01:50,208 --> 01:01:51,292
وماذا عني ؟

512
01:01:51,375 --> 01:01:53,875
أنت

513
01:01:53,958 --> 01:01:56,667
أنت تخاف من قدرك
الخاص

514
01:01:56,750 --> 01:02:00,333
سبق أن هربت مرة
إلى أمريكا

515
01:02:00,417 --> 01:02:02,542
وبالتالي أنت تشعر بالذنب
لوفاة شقيقك

516
01:02:02,625 --> 01:02:04,750
أنا المسؤول عن وفاة تشان

517
01:02:04,833 --> 01:02:09,125
لا ، كل بشري مسؤول
عن قدره الخاص

518
01:02:09,167 --> 01:02:11,833
تشان كان يؤمن بذلك
لماذا لا تستطيع أنت ؟

519
01:02:13,667 --> 01:02:14,875
لقد حاولت

520
01:02:14,958 --> 01:02:17,708
إن اليأس و الخشية الأخطر
على الإطلاق

521
01:02:17,792 --> 01:02:19,792
أعرف ذلك

522
01:02:19,875 --> 01:02:22,042
و كذلك الأمر بالنسبة إلى
شانغ تسونغ

523
01:02:22,125 --> 01:02:25,000
يستطيع أن يتفحص روحك

524
01:02:25,042 --> 01:02:27,708
و يستغل الخوف الذي يراه
فيها ضدك

525
01:02:28,625 --> 01:02:30,792
يجب أن تكون متحضراً

526
01:02:54,417 --> 01:02:56,750
ليو

527
01:02:56,792 --> 01:02:59,292
أنت ستكون التالي

528
01:03:11,958 --> 01:03:14,833
إن غورو لم يهزم

529
01:03:14,917 --> 01:03:17,125
إذا واجهته سوف يقتلك

530
01:03:17,208 --> 01:03:18,583
حسناً ، إذا لم أفعل

531
01:03:18,667 --> 01:03:21,458
سوف يقضي علينا الواحد
تلو الآخر

532
01:03:23,000 --> 01:03:24,917
إذا تحديته الآن

533
01:03:25,792 --> 01:03:28,458
أستطيع أن أنهي هذا

534
01:03:28,542 --> 01:03:31,458
أنت تجعل الأمر يبدو
بسيطاً للغاية

535
01:03:31,500 --> 01:03:33,125
ـ وهو ليس كذلك
ـ بل إنه كذلك

536
01:03:34,542 --> 01:03:38,250
لأنني لا أريد أن يحصل لك
ماحصل لآرت

537
01:03:39,833 --> 01:03:42,333
ليس أنت

538
01:03:42,417 --> 01:03:46,125
لا تتجرأ على القيام بهذا
لحمايتي جوني كايدج

539
01:03:46,208 --> 01:03:48,875
ثقي بي ،  لدي خطة

540
01:03:48,958 --> 01:03:52,292
أنا لا أصدقك
أنت الرجل الأكثر غروراً

541
01:03:52,417 --> 01:03:55,167
و الأكثر إنخداعاً بنفسه
الذي عرفته في حياتي

542
01:03:55,250 --> 01:03:57,208
حقاً ، و لكنك نسيت الأكثر
وسامة أيضاً

543
01:04:03,333 --> 01:04:06,333
تريد أن تتحدى غورو ؟

544
01:04:06,375 --> 01:04:09,500
ليس من المفترض أن تتقاتل معه
الآن

545
01:04:09,583 --> 01:04:12,167
هل أنت تواق إلى الموت
إلى هذا الحد ؟

546
01:04:12,250 --> 01:04:13,750
لست انا من سيموت

547
01:04:17,167 --> 01:04:18,583
فهمت

548
01:04:19,375 --> 01:04:21,083
أنت متهور للغاية

549
01:04:21,167 --> 01:04:23,875
هذه العلامة الأصلية
للبطل

550
01:04:24,000 --> 01:04:26,125
أنت تريد أن تحمي صديقيك

551
01:04:26,167 --> 01:04:28,792
و لكن لاتخطئ

552
01:04:29,833 --> 01:04:32,167
سوف يموتان أيضاً

553
01:04:32,208 --> 01:04:34,917
بعد أن يقضي غورو عليك

554
01:04:34,958 --> 01:04:37,458
ماهي المشكلة ؟

555
01:04:38,500 --> 01:04:40,625
كما تشاء

556
01:04:40,667 --> 01:04:44,833
بقدر ما يمكن أن يكون
طلبك عبثياُ سوف ألبيه لك

557
01:04:44,917 --> 01:04:49,833
مقابل ذلك أنا أحتفظ لنفسي
بحق تحدي الفائز شخصياً

558
01:04:49,917 --> 01:04:52,625
أو أي شخص أختاره

559
01:04:52,667 --> 01:04:56,667
في مكان أحدده أنا
من أجل القتال النهائي

560
01:04:56,750 --> 01:04:58,333
للدورة

561
01:04:59,792 --> 01:05:02,375
ـ حسناً يا صاح
ـ لا أعتقد ذلك

562
01:05:06,583 --> 01:05:08,875
فات الأوان يا سيد رايدن

563
01:05:09,875 --> 01:05:12,000
إن القوانين واضحة للغاية

564
01:05:12,958 --> 01:05:14,833
وكيف تقولون

565
01:05:16,292 --> 01:05:18,542
إن الإتفاق هو الإتفاق

566
01:05:24,042 --> 01:05:25,542
ماذا فعلت ؟

567
01:05:25,625 --> 01:05:27,917
لقد أجريت خياراً

568
01:05:28,000 --> 01:05:30,333
هذه دورتنا ، هل تتذكر ؟

569
01:05:30,375 --> 01:05:31,792
مورتال كومبات قتال البشر

570
01:05:31,875 --> 01:05:33,792
ونحن من يقاتل

571
01:05:40,667 --> 01:05:42,292
هذا جيد

572
01:05:42,333 --> 01:05:45,250
لقد فهم واحد منهم ذلك أخيراً

573
01:05:47,917 --> 01:05:50,750
غورو ، غورو

574
01:06:54,125 --> 01:06:56,417
إقض عليه بسرعة

575
01:06:56,458 --> 01:06:58,125
وإدفع لي إتاوتي

576
01:06:58,208 --> 01:07:01,750
إن هذا البشري البالي
لن يشكل أي مشكلة

577
01:07:01,833 --> 01:07:04,125
سوف أسحقه بضربة واحدة

578
01:07:04,167 --> 01:07:05,792
حسناً

579
01:07:06,917 --> 01:07:08,083
دعنا نرقص

580
01:07:18,125 --> 01:07:20,792
نعم ، آسف

581
01:07:26,667 --> 01:07:28,000
أيها الأخرق

582
01:07:32,000 --> 01:07:34,042
سحقاً هذا مؤلم

583
01:07:34,625 --> 01:07:36,042
إتبعه

584
01:07:36,125 --> 01:07:37,125
إقض عليه

585
01:07:43,000 --> 01:07:45,458
ـ نعم ، نعم
ـ غورو

586
01:07:48,167 --> 01:07:50,500
إقض عليه ، إقض عليه

587
01:08:28,667 --> 01:08:31,167
ثمن هذه النظارات 500 دولار
أيها المخبول

588
01:08:50,833 --> 01:08:52,708
هنا تقع

589
01:09:07,833 --> 01:09:10,333
أتركني

590
01:09:11,458 --> 01:09:12,708
توقف

591
01:09:14,708 --> 01:09:18,375
أنا أمارس حقي في
التحدي الآن

592
01:09:18,500 --> 01:09:20,750
و أتحداها

593
01:09:20,875 --> 01:09:23,250
أنت جبان أيها الساحر

594
01:09:23,375 --> 01:09:24,750
قف و قاتل

595
01:09:24,875 --> 01:09:27,375
لقد عقدنا إتفاق ، هل تتذكر ؟

596
01:09:27,375 --> 01:09:30,250
إن مورتال كومبات يستمر

597
01:09:30,500 --> 01:09:32,375
أغير المكان المكان فحسب

598
01:09:34,500 --> 01:09:36,750
تماماً كما إتفقنا

599
01:09:39,625 --> 01:09:41,500
ـ سونيا
ـ لا ، إنتظر

600
01:09:44,625 --> 01:09:48,000
ـ إلى أين يأخذها ؟
ـ إلى قصر الإمبراطور

601
01:09:48,167 --> 01:09:51,375
في الأرضي الوعرة في آوت وارلد
حيث لا أستطيع أن أتبعه

602
01:09:51,500 --> 01:09:53,375
نحن نستطيع

603
01:09:53,500 --> 01:09:57,125
رايدن ، هل تستطيع سونيا
أن تهزم شانغ تسونغ ؟

604
01:09:59,000 --> 01:10:00,167
لا ، انا آسف

605
01:10:00,333 --> 01:10:02,917
ـ أنت آسف
ـ هنالك قاعدة أخيرة

606
01:10:03,042 --> 01:10:05,292
تغاضيت عن ذكرها

607
01:10:05,292 --> 01:10:09,167
يجب أن تقبل بالتحدي و إلا
لا يمكن  أن يجري القتال الأخير

608
01:10:09,417 --> 01:10:13,292
لايوجد لدي شيء
أعلمك إياه يا ليوكانغ

609
01:10:13,417 --> 01:10:15,167
أنت تملك المعرفة

610
01:10:15,292 --> 01:10:18,917
كل ماينقصك الآن هو الإرادة

611
01:10:18,917 --> 01:10:21,042
هل أنت واثق أنك لاتريد
الذهاب معنا ؟

612
01:10:21,167 --> 01:10:23,917
في آوت وارلد إذا بحثتما
بإنتباه شديد

613
01:10:24,042 --> 01:10:25,958
سوف تجدان مرشداً آخر

614
01:10:35,542 --> 01:10:36,792
حظاً سعيداً

615
01:10:48,083 --> 01:10:49,708
سوف يحتاجانه

616
01:10:52,708 --> 01:10:54,833
هذا ليس جيداً

617
01:10:54,958 --> 01:10:57,208
و لكنني بخير

618
01:10:57,333 --> 01:10:59,333
أستطيع أن أتفق مع هذا

619
01:11:02,833 --> 01:11:06,333
إذن..هذه آوت وارلد

620
01:11:06,333 --> 01:11:09,083
حسناً ، يمكنني أن أفهم لماذا
يريدون تغيير المشاهد

621
01:11:09,208 --> 01:11:11,208
يفترض بنا أن نتوجه نحو
هذا البرج

622
01:11:11,333 --> 01:11:13,583
لكان شانغ تسونغ قد
جاء بسونيا إليه

623
01:11:34,292 --> 01:11:35,875
أنا أكره هذا المكان

624
01:11:36,167 --> 01:11:39,125
بالفعل  أنا اكره هذا المكان

625
01:11:39,125 --> 01:11:41,750
أنا في جوار عدواني
ولست متحضراً على الإطلاق

626
01:11:41,875 --> 01:11:44,500
مع أشخاص يريدون على
الأرجح ركلي من قفاي

627
01:11:44,750 --> 01:11:47,125
إن الأمر كما لو كنت قد
عدت إلى الثانوية

628
01:11:48,542 --> 01:11:50,250
ماهذا ؟

629
01:11:51,750 --> 01:11:53,125
إنتظر

630
01:11:53,750 --> 01:11:55,125
ماذا ؟

631
01:11:55,750 --> 01:11:57,667
هنالك شيء آخر

632
01:11:57,750 --> 01:11:59,125
رائع

633
01:12:03,500 --> 01:12:05,000
مالذي تفعله ؟

634
01:12:09,958 --> 01:12:11,167
مالذي تفعله ؟

635
01:12:41,792 --> 01:12:43,167
الزاحف

636
01:15:42,875 --> 01:15:44,708
لا لن تفعل

637
01:15:52,875 --> 01:15:54,417
أحسنت

638
01:15:57,292 --> 01:15:59,542
لقد تعلمت أخيراً يا ليوكانغ

639
01:15:59,625 --> 01:16:01,000
كيتانا

640
01:16:01,750 --> 01:16:03,000
تعال معي

641
01:16:05,875 --> 01:16:07,750
مالذي حدث هنا ؟

642
01:16:09,000 --> 01:16:12,250
الشيء نفسه الذي سيحصل
لعالمك

643
01:16:12,417 --> 01:16:14,417
إلا إذا حلت دونه

644
01:16:16,917 --> 01:16:20,792
أبي كان حاكم آوت وارلد
الشرعي

645
01:16:22,792 --> 01:16:26,375
و من ثم أفضل المحاربين لديه
قد خسروا عشرة مورتال كومبات

646
01:16:26,500 --> 01:16:29,042
و دخل الإمبراطور إلى المملكة

647
01:16:29,125 --> 01:16:31,667
فقتل والداي و تبناني

648
01:16:31,958 --> 01:16:33,958
لكي يتمكن من الإستيلاء على
العرش

649
01:16:38,542 --> 01:16:40,667
لقد كانت جميلة فيما مضى

650
01:16:40,792 --> 01:16:44,792
قبل أن يقبل شانغ تسونغ
على تدميرها

651
01:16:44,917 --> 01:16:48,083
كيف أستطيع أن أوقف حصول
هذا في عالمي ؟

652
01:16:48,208 --> 01:16:50,458
لو كنت لا أؤمن بك يا ليوكانغ

653
01:16:50,583 --> 01:16:52,333
لما كنت قد ساعدتك

654
01:16:54,208 --> 01:16:57,333
في البرج الأسود سوف تواجه
ثلاث تحديات

655
01:16:57,458 --> 01:17:01,042
عليك أن تواجه عدوك
عليك أن تواجه نفسك

656
01:17:01,167 --> 01:17:04,167
و عليك أن تواجه أسوأ
مخاوفك

657
01:18:20,375 --> 01:18:23,500
لن أتقاتل معك يا شانغ تسونغ

658
01:18:23,625 --> 01:18:26,417
أنا لا ألعب لعبتك

659
01:18:29,042 --> 01:18:30,417
عزيزتي سونيا

660
01:18:30,625 --> 01:18:32,542
لا يوجد أحد سواك

661
01:18:32,625 --> 01:18:34,625
إذا لم تتقاتلي معي

662
01:18:34,750 --> 01:18:37,292
فإن مملكة الأرض  ستخسر
دورة المباريات

663
01:18:38,292 --> 01:18:40,292
و سوف تفتح أبوابها

664
01:18:40,417 --> 01:18:43,208
أمام إمبراطورنا العظيم

665
01:18:43,333 --> 01:18:45,042
أنت تكذب

666
01:18:45,917 --> 01:18:47,833
سوف يأتي أصدقائي

667
01:18:49,167 --> 01:18:50,958
أنت تأملين على الرغم
من كل شيء

668
01:18:51,042 --> 01:18:55,167
هذه ميزة بشرية مؤثرة للغاية
لقد تأثرت حقاً

669
01:18:57,292 --> 01:18:59,708
فرصة أخيرة يا سونيا

670
01:18:59,833 --> 01:19:01,708
تقاتلي معي في مورتال كومبات

671
01:19:01,833 --> 01:19:03,542
إذهب إلى الجحيم

672
01:19:05,208 --> 01:19:06,958
خذوها

673
01:19:08,083 --> 01:19:10,333
سوف يفرح الإمبراطور كثيراً

674
01:19:13,333 --> 01:19:14,958
سوف يأتي أصدقائي

675
01:19:18,333 --> 01:19:19,542
هم موجودين هنا

676
01:19:22,333 --> 01:19:25,375
ـ أمسكوا بهم
ـ إبقوا حيث أنتم

677
01:19:26,625 --> 01:19:29,500
هل تتجرأ و تتدخل في
الدورة

678
01:19:29,625 --> 01:19:32,125
و خيانة إمبراطورك ؟

679
01:19:32,375 --> 01:19:35,750
في حكمته العظيمة إنه يعرف
في مورتال كومبات

680
01:19:35,875 --> 01:19:37,750
لا يمكن الفوز بالخداع

681
01:19:37,875 --> 01:19:41,083
كيف تجرأين على أن
تحدثيني بالخيانة ؟

682
01:19:41,208 --> 01:19:45,083
إن جهلك سوف يخسر إلى
الأبد

683
01:19:45,208 --> 01:19:47,500
مفاتيح مملكة الأرض

684
01:19:48,625 --> 01:19:50,125
جيد جداً

685
01:19:54,750 --> 01:19:56,625
جوني كايدج
أنا اتحداك

686
01:19:58,333 --> 01:20:00,250
لا ، سوف تتقاتل معي

687
01:20:05,583 --> 01:20:07,250
أنا ليو كانغ

688
01:20:07,375 --> 01:20:09,750
خلف كونغ لاو

689
01:20:10,750 --> 01:20:13,625
و أنا أتحداك في
مورتال كومبات

690
01:20:13,750 --> 01:20:16,542
هل تقبل أو تستسلم ؟

691
01:20:18,417 --> 01:20:20,667
انا أقبل

692
01:20:22,167 --> 01:20:23,542
أتركونا

693
01:20:26,792 --> 01:20:28,542
سوف أتولى أمر هذا

694
01:20:28,667 --> 01:20:31,542
البشري الوقح بنفسي

695
01:20:45,250 --> 01:20:47,167
ثوب جميل

696
01:21:55,250 --> 01:21:57,125
أيها الاخرق

697
01:22:07,958 --> 01:22:09,750
ماهذا الضجيج ؟

698
01:22:09,875 --> 01:22:12,875
مصدر كل قوة شانغ تسونغ

699
01:22:12,958 --> 01:22:15,000
أرواح آلاف المحاربين الأموات

700
01:22:21,667 --> 01:22:23,167
واجه عدوك

701
01:23:49,625 --> 01:23:51,750
هل هذا كل مالديك أيها الساحر ؟

702
01:23:53,250 --> 01:23:54,750
ليو كانغ

703
01:23:56,083 --> 01:23:58,750
أستطيع أن أرى في روحك

704
01:23:58,875 --> 01:24:02,500
و أنت سوف تموت

705
01:24:06,500 --> 01:24:08,125
واجه نفسك

706
01:24:08,250 --> 01:24:11,750
تستطيع أن تنظر إلى روحي

707
01:24:11,875 --> 01:24:13,625
و لكنك لاتمتلكها

708
01:24:25,375 --> 01:24:27,375
واجه أسوأ مخاوفك

709
01:24:27,500 --> 01:24:29,750
أنا لست خائفاً من قدري

710
01:24:29,875 --> 01:24:31,292
واجهني

711
01:24:36,167 --> 01:24:37,167
ليو

712
01:24:39,875 --> 01:24:40,958
تشان ؟

713
01:24:44,042 --> 01:24:45,292
لا يمكن أن يكون هذا أنت

714
01:24:47,792 --> 01:24:49,667
لقد أرسلني رايدن

715
01:24:50,417 --> 01:24:51,917
لمساعدتك

716
01:24:52,042 --> 01:24:53,917
لست حقاً تشان

717
01:24:56,167 --> 01:24:58,542
هل تتذكر عندما مات والدانا ؟

718
01:25:01,667 --> 01:25:04,292
و قد وعدت أن تهتم بي
بي دائماً ؟

719
01:25:08,042 --> 01:25:09,292
أنا أتذكر

720
01:25:11,042 --> 01:25:13,333
و الآن جاء دوري

721
01:25:20,083 --> 01:25:21,333
تعال معي

722
01:25:26,458 --> 01:25:27,958
أنا أسامحك لأنك تركتني
أموت

723
01:25:33,458 --> 01:25:35,000
لم يكن خطأي

724
01:25:37,458 --> 01:25:38,958
ـ أخي
ـ لا

725
01:25:41,458 --> 01:25:43,583
لقد إختار تشان طريقه الخاص

726
01:25:44,833 --> 01:25:47,708
كل رجل مسؤول عن
قدره الخاص

727
01:25:49,250 --> 01:25:51,083
شانغ تسونغ هو من
قتل أخي

728
01:25:53,083 --> 01:25:54,208
أنت لي

729
01:26:21,000 --> 01:26:23,375
المختار

730
01:26:42,167 --> 01:26:44,333
أنا المختار

731
01:26:53,417 --> 01:26:55,417
هل تسمع عبيدك أيها الساحر ؟

732
01:26:59,542 --> 01:27:03,167
لقد فقدت سيطرتك عليهم
إنهم يتمردون عليك

733
01:27:04,042 --> 01:27:05,542
حررهم

734
01:27:07,292 --> 01:27:11,167
إنهم لي إلى الأبد

735
01:27:26,333 --> 01:27:29,250
كل هذه الأرواح و أنت
لا تملك واحدة خاصة بك

736
01:27:29,458 --> 01:27:31,083
إنني أشفق عليك أيها
الساحر

737
01:27:34,250 --> 01:27:37,083
وفر شفقتك للضعفاء

738
01:27:37,083 --> 01:27:38,083
إستسلم لقد إنتهى الأمر

739
01:27:51,708 --> 01:27:53,750
أبداً

740
01:28:33,000 --> 01:28:35,125
إنتصار بلا خطأ

741
01:29:20,792 --> 01:29:22,333
كنت أعرف أنك سوف تأتي

742
01:29:23,208 --> 01:29:24,625
تشان

743
01:29:27,750 --> 01:29:29,625
يوماً ما

744
01:29:29,667 --> 01:29:31,667
سوف نعود و نجتمع

745
01:29:33,750 --> 01:29:37,333
و لكن إلى ذلك اليوم
ستبقى روحي دائماً معك

746
01:29:39,875 --> 01:29:41,792
إذهب بسلام يا أخي

747
01:30:22,125 --> 01:30:24,208
لنعود إلى ديارنا

748
01:30:46,167 --> 01:30:48,208
لقد كنت بإنتظاركم

749
01:30:48,250 --> 01:30:50,500
مالذي إستغرقكم كل هذا
الوقت ؟

750
01:30:50,542 --> 01:30:53,292
أفترض أنك كنت تعرف أنه
سينتهي الأمر على هذا النحو

751
01:30:54,083 --> 01:30:55,375
لم تكن لدي أدنى فكرة

752
01:30:57,833 --> 01:31:00,625
لا يمكن التكهن بتصرفاتكم
أيها البشر

753
01:31:02,458 --> 01:31:05,875
يجب أن أقول لكم شئاً
لقد تدبرتم أمركم جيداً

754
01:31:08,167 --> 01:31:11,875
ـ إنحنوا أمامي
ـ ماهذا ؟

755
01:31:13,417 --> 01:31:14,958
الإمبراطور

756
01:31:20,792 --> 01:31:24,750
أيها الخرقى الضعفاء و المخزين
لقد أتيت لآخذ أرواحكم

757
01:31:25,500 --> 01:31:27,042
لا أعتقد ذلك

758
01:41:11,958 --> 01:41:13,375
ممتاز

759
01:41:15,667 --> 01:41:17,833
إنتصار بلا خطأ

760
01:41:26,917 --> 01:43:32,083
rabah_youssef@hotmail.com