1
00:00:24,240 --> 00:00:29,201
تعديل التوقيت
TIGER EYES

2
00:00:30,961 --> 00:00:36,722
تعديل التوقيت
TIGER EYES

3
00:00:36,842 --> 00:00:41,723
تعديل التوقيت
TIGER EYES

4
00:00:41,843 --> 00:03:05,724
تعديل التوقيت
TIGER EYES

5
00:03:07,945 --> 00:03:13,373
دولة الفاتيكان. روما. سنة 1979

6
00:03:41,554 --> 00:03:45,102
عين الرب

7
00:04:00,967 --> 00:04:10,360
عذراّ قدسيتك. . تحت الإشارة, عين الرب
اليوم سيكون الطفل المولود قد ولد )

8
00:04:21,006 --> 00:04:23,303
هي يجب أن تكون مقتولة!

9
00:04:29,043 --> 00:04:31,339
هي قد اختارت
أن تحمل طفله.

10
00:04:31,340 --> 00:04:35,097
أذ هى تعيش لتجلب نهاية الأيام، لاتستطيع التسديد.

11
00:04:35,098 --> 00:04:37,080
كل أرواحنا
ستموت.

12
00:04:40,837 --> 00:04:55,345
لأن نحن رجال إيمان. نخدم الله. نحن نؤمن بوجودة ونعتمد عليه

13
00:05:00,146 --> 00:05:01,712
توماسوا

14
00:05:03,278 --> 00:05:09,227
إحفظها من الشّريّر

15
00:05:23,630 --> 00:05:28,327
مدينة نيورك
بعد 6 ساعات مضت

16
00:05:28,328 --> 00:05:31,041
نعم، أعطيني الآن
دفعة كبيرة

17
00:05:31,042 --> 00:05:33,337
ذلك هو.
أنتى تقومين بعمل جيد

18
00:05:33,338 --> 00:05:36,468
ذلك هو.
نعم،وقفى الدفع.
... خمسة، ستة، سبعة--

19
00:05:36,469 --> 00:05:38,347
أنا عندي رأس الرّضيع.
طبعة سريع

20
00:05:38,348 --> 00:05:40,643
لا تدفعى لحد الآن

21
00:05:40,644 --> 00:05:44,400
دفعة قليلة واحدة
وأعتقد أنها تنهي هذا دفعة قليلة واحدة

22
00:05:46,384 --> 00:05:49,097
أنتى عندك بنت رضيعة جميلة

23
00:05:49,098 --> 00:05:50,976
أو

24
00:05:50,977 --> 00:05:54,838
هي جميلة جدا

25
00:05:54,942 --> 00:05:57,969
هي جميلة جدا

26
00:05:59,013 --> 00:06:01,100
فقط سيأخذها
وينظّفها

27
00:06:01,101 --> 00:06:03,083
ليس بعد.
تحت سيطرة المستشفى

28
00:06:03,084 --> 00:06:05,171
رجاء. ستكون عندك

29
00:07:29,817 --> 00:07:33,679
بالاتيني

30
00:07:56,119 --> 00:07:58,520
هي هنا.
رضيع يتحدث بتودد

31
00:07:59,563 --> 00:08:04,469
كل الطّازج والنّظيف

32
00:08:04,470 --> 00:08:08,122
فكّرتى بإسم لها لحد الآن؟
كريستين

33
00:08:08,123 --> 00:08:10,731
إسمها كريستين

34
00:08:10,732 --> 00:08:14,176
عيد ميلاد سعيد،
كريستين

35
00:08:17,516 --> 00:08:23,882
وبعد مرور 20 سنة

36
00:08:23,987 --> 00:08:26,909
الوقت 8:06

37
00:08:26,910 --> 00:08:30,980
أكثر ثلاث ليالي، نيويورك.
تركت أكثر ثلاث ليالي في القرن

38
00:08:30,981 --> 00:08:34,006
تركت أكثر ثلاث ليالي في في الذكرى الألفية

39
00:08:34,008 --> 00:08:36,720
أكثر ثلاث ليالي
حتى كل تقصيرات الحاسبة

40
00:08:36,721 --> 00:08:41,208
أكثر ثلاث ليالي
حتى الإحتفال الأكبر في تأريخ هذه المدينة...

41
00:08:41,209 --> 00:08:43,087
مربع حينه فى البدايات

42
00:08:43,191 --> 00:08:45,174
أين ستكون؟

43
00:08:47,471 --> 00:08:50,602
هو شرطى ،لايأتى الى هنا.
شيء ما. شاذّ يجرى

44
00:08:59,056 --> 00:09:01,352
ماذا تفعل هناك، شالى
أنا لا اعرف.

45
00:09:01,353 --> 00:09:04,379
كليمبن. بعيد من ضغط المقياس.

46
00:09:25,254 --> 00:09:27,445
إذهب الى الطّريق الآخر!

47
00:10:44,160 --> 00:10:46,351
معذرة

48
00:11:58,160 --> 00:12:00,769
ما هذا بحق الجحيم

49
00:12:47,528 --> 00:12:49,825
أنت كلك كلام. جوزم.
قل شيء ما ممتعّ

50
00:12:49,826 --> 00:12:52,225
أنا أحاول أن احسب وأتنباّ بكل شحص هنا

51
00:12:52,226 --> 00:12:55,774
العالم ذاهب وأتى إلى نهاية السّنة الجديدة 12:01 بالضبط

52
00:12:55,878 --> 00:12:58,592
أنا سأخبرك بشئ ما.
أنت يجب أن تلعبها صح

53
00:12:58,593 --> 00:13:00,575
شغلك ليس متحرر
فقط لحد الآن

54
00:13:00,576 --> 00:13:02,662
في الأكثر اللّيلتين ، سأخبرك بشئ ما

55
00:13:02,663 --> 00:13:05,063
هذا المكان سيرى
الحزب الأكثر طيشا. أبدا

56
00:13:05,064 --> 00:13:08,403
نحن سنصبح هناك بأوائل المائة زائر،
نحن سنجعل الأكثر ضجة

57
00:13:08,404 --> 00:13:11,534
ونحن سنصبح الأشدّ جنونا، وإذا العالم سينتهي

58
00:13:11,535 --> 00:13:13,413
ما الجهنم فى ذالك،
نحن معاّ سنصبح سوية

59
00:13:13,414 --> 00:13:15,709
وإذا هو لا،
وأنا لا أعتقد أنة سيوافق،

60
00:13:44,933 --> 00:13:47,752
نحن سنصبح متأخّرين.

61
00:13:49,943 --> 00:13:52,553
عزيزى أنا فى المنزل.

62
00:13:55,788 --> 00:13:59,546
أنا كنت فقط
أسحبها بنفسي معاّ.

63
00:13:59,547 --> 00:14:02,364
إنه سيأخذ الكثير أسحب أكثر.

64
00:14:04,451 --> 00:14:06,434
أنت نظرك حادّ جدا هذا الصباح.

65
00:14:06,539 --> 00:14:09,148
شكرا.
مرحبا بكم.

66
00:14:09,149 --> 00:14:12,384
تنقّلت خمس دقائق لتستعدّ. هنا

67
00:14:12,385 --> 00:14:14,471
يوجد قهوة هنا كافية لأن تقتل فيل

68
00:14:14,472 --> 00:14:17,915
قد بداّ

69
00:14:19,481 --> 00:14:22,090
ما الجديد اليوم؟
النّقل.

70
00:14:23,969 --> 00:14:26,370
أي واحد من المهمين؟

71
00:14:31,693 --> 00:14:34,093
لا، أنة وول ستريت بنك

72
00:14:34,094 --> 00:14:37,537
هو بحاجة للعمل. بحق جهنم
كل هذه الحماية؟

73
00:14:37,538 --> 00:14:39,625
جيّد، احزر هو يتصرف بحماقة
ببعض الناس...

74
00:14:39,626 --> 00:14:42,652
لا أحب
أن أتصرف بحماقة معهم

75
00:14:42,653 --> 00:14:47,557
شخصيا، احبّ نفاية الحقائب.
يدفعون أفضل.

76
00:15:09,162 --> 00:15:12,607
يقولون فطور وجبة اليوم.
أكثر أهمية

77
00:15:17,199 --> 00:15:18,765
لا، أنا جيد.
شكرا.

78
00:15:18,766 --> 00:15:21,061
مهاجم واحد يقود بى, . أف. أر. --

79
00:15:21,062 --> 00:15:24,192
يتبع ثلاثة، بى, . أف. أر أقصى جنوب

80
00:15:24,193 --> 00:15:26,906
يبقى على مقربة, مهاجم واحد.

81
00:15:26,907 --> 00:15:28,993
مهاجم أربعة
الموافقة، لايسوى شيئ.

82
00:15:28,994 --> 00:15:31,290
هؤلاء الناس
دفعوا فلوس جيدة

83
00:15:31,291 --> 00:15:34,629
أصبح رؤوسك الخارجين حمير وبداية لتتأكّد من ربح تلك الدّفعة

84
00:15:34,630 --> 00:15:36,717
راقب 3، أعطني أمتداد بصري.

85
00:15:36,718 --> 00:15:39,744
مهاجم 1،
يزيل السّقف 125 إلى 136 واضح.

86
00:15:39,745 --> 00:15:45,275
إحفظهم. واضح. مهاجم 4،
إنصح واتّصل بال

87
00:15:45,277 --> 00:15:50,285
راقب 3 من قريب. E. T. A. ،.
لديك دقيقتان

88
00:15:50,286 --> 00:15:53,208
مهاجم واحد، أن يخبرا راقب 2 و 3
تشكيل ضيّق. هل تنسخ؟

89
00:15:57,696 --> 00:16:04,271
هوّ شخص، صنع أكتساح نهائي.
علم وينفذ

90
00:16:04,272 --> 00:16:08,864
متابعة 3.
نحن عندنا عش على مرأى البصر.

91
00:16:08,865 --> 00:16:12,308
هوّ شخص، متجّه غربا للمنطقة 2.

92
00:16:20,449 --> 00:16:22,537
عشرة ثواني خارجية

93
00:16:22,538 --> 00:16:25,355
علم
. عشرة ثواني

94
00:16:25,356 --> 00:16:27,651
متابعة 3،
نحن قد وصلنا

95
00:16:27,652 --> 00:16:30,051
كل شخص يواصل هدوءة

96
00:16:35,375 --> 00:16:37,879
لتكشف لنا.
علم وينفذ

97
00:16:47,169 --> 00:16:49,987
سماء 2،
سلم النجاة، جنوب غرب الزاوية.

98
00:16:51,344 --> 00:16:53,744
سلم نجاة. سلبي

99
00:17:09,296 --> 00:17:12,114
أنت على خطأ! بندقية!
أفيس! أفيس

100
00:17:12,115 --> 00:17:14,410
إدخل السيارة

101
00:17:39,564 --> 00:17:42,173
نداء N. Y. P. D. !
أحضر سيارة إسعاف

102
00:17:42,174 --> 00:17:45,409
أين ذهب بحق الجحيم ؟
أنا أراة! أراة

103
00:17:45,410 --> 00:17:47,809
اللعنة

104
00:17:50,732 --> 00:17:53,028
أوه اللعنه, ! أخبرني
تذكّرت! تعال

105
00:17:58,873 --> 00:18:00,960
إنهض،
أنت ياقطه.

106
00:18:03,361 --> 00:18:05,553
أين القناص ؟

107
00:18:05,554 --> 00:18:07,640
فوق السّقف

108
00:18:11,502 --> 00:18:14,738
سماء 2، يصبح هذا الجبان. . 
أسفل هنا، الآن

109
00:18:15,781 --> 00:18:18,704
تعال! أسرع

110
00:18:37,700 --> 00:18:40,100
خذنا فوق هناك

111
00:18:54,921 --> 00:18:57,113
تحرك! بسرعة

112
00:19:29,990 --> 00:19:33,643
ضعنا أسفل! أسرع! هناك فضلات أكثر من اللازم
على ذلك السّقف

113
00:19:33,645 --> 00:19:36,670
نحن سنمزّق بعيد من الدّور الرّئيسي. إذن نزلنا
يمكن أن تنخفض بنا

114
00:19:36,671 --> 00:19:39,697
الآن! إذهب! أسرع

115
00:19:39,698 --> 00:19:41,471
إربطني بهذة!

116
00:19:44,707 --> 00:19:47,838
أنت جيد!

117
00:20:21,133 --> 00:20:21,968
هو سيقفز
بعيد من السّقف! اللعنة!

118
00:20:21,969 --> 00:20:23,742
هو سيقفز
بعيد من السّقف! اللعنة!

119
00:20:31,675 --> 00:20:34,389
هو فعلها!

120
00:20:48,375 --> 00:20:50,358
المسدس! المسدس!

121
00:22:15,422 --> 00:22:20,223
الموت الغامض
الألف سنة قد انتهت!

122
00:22:20,224 --> 00:22:22,728
إن ملاك الظّلمة
تحرر من سجنه

123
00:22:22,729 --> 00:22:25,754
إنزل على الأرض و ضع أياديك وراء رأسك

124
00:22:26,694 --> 00:22:29,303
أنت لا تعرف
أنت ما ذا فعلت

125
00:22:29,304 --> 00:22:32,747
إنزل، أو أنا سأنزلك!
الألف سنة قد انتهت!

126
00:22:32,749 --> 00:22:35,044
أنت لا تعرف
أنت ما قد عملت!

127
00:23:17,732 --> 00:23:20,342
القسيس الذي يشرب.
لا يمكن أن يكون سيئ للكلّ.

128
00:23:20,343 --> 00:23:23,160
أعتقد الشرطة
لربما تريد تلك في بعض النّقطة.

129
00:23:23,161 --> 00:23:25,560
يدعوا أنه دليل.
احبّ أن احصل على بداية عقل.

130
00:23:25,561 --> 00:23:28,169
لا سبب أن يجعله سهل لهم.
نعم

131
00:23:28,171 --> 00:23:30,361
جيد

132
00:23:32,971 --> 00:23:36,415
راقب الخطوط
إذهب من خلال هذة.

133
00:23:40,277 --> 00:23:42,677
هي لاترى أنها سعيدة
بالتّصريحات

134
00:23:42,678 --> 00:23:46,435
يكفى فقط أننا قتلنا ذلك أبن العاهرة. الأعمال الكتابية أقل
نعم

135
00:23:46,436 --> 00:23:49,253
هي، مخبرة. ومن الشرطة
إنه كان بينما

136
00:23:49,254 --> 00:23:53,323
كيف حالك، ميرج
لا يمكن أن تشتكي. أنت؟

137
00:23:53,324 --> 00:23:55,620
إنه يوم لطيف
أن تقفز خارج طائرة مروحية

138
00:23:55,621 --> 00:23:57,916
جيّد
. فقط أنة عملى

139
00:23:57,917 --> 00:24:00,003
الآن، أستمع.
جوتا سئسئلك شئ ما

140
00:24:00,004 --> 00:24:03,030
نعم، ما هو؟
أنت ما زلت تشرب؟

141
00:24:03,031 --> 00:24:05,326
أوه، نعم، اصبحنا فى
سكر هذا الصباح

142
00:24:05,327 --> 00:24:08,249
نبدأ يوميا بأول الطّريق.
أنا فقط أقرأ تصريحه

143
00:24:08,250 --> 00:24:12,006
قلت هنا الشّخص تكلّم إليكم.
نعم. ما الجديد؟

144
00:24:12,007 --> 00:24:14,824
الشّخص لا
عنده لسان

145
00:24:14,825 --> 00:24:17,955
ماذا؟
هو ليس عنده لسان؟

146
00:24:17,956 --> 00:24:21,817
أنا لم اترك ذالك
التّفصيل الخارجي قليل للآن

147
00:24:21,818 --> 00:24:24,844
لا عقد كبير، صحيح؟
تقولى أنى أتخيل كل هذا؟

148
00:24:24,845 --> 00:24:27,453
لا، أنا حبيت أن اقول لك
وأنا انقذت حيات شخص اليوم.

149
00:24:27,454 --> 00:24:29,436
وماذا فعلتى بحق الجحيم؟
جيد، أتركها تذهب

150
00:24:29,437 --> 00:24:31,837
لا، لا. اعرف ماذا أسمع.
جيد.

151
00:24:31,838 --> 00:24:34,759
أولئك الناس لا يعود الى هنا،
أخارجوهم من هنا

152
00:24:34,760 --> 00:24:36,847
تأكّد من هذا المكان
آمن

153
00:24:53,755 --> 00:24:57,826
سكران يتدلّى في قضيب الجيران،
يمر بأوقات كافية

154
00:24:57,827 --> 00:25:00,853
الناس يعرفون حيث عاش
من الحامل فى بيت.

155
00:25:00,854 --> 00:25:02,731
اعني،
إنه شيئ واحد اعرفة.

156
00:25:02,836 --> 00:25:05,341
نعم، جيّد، من المهم أن يكون
خبير في شيء ما.

157
00:25:05,342 --> 00:25:08,681
أوه، اخذ سنوات للبحث.
هذا يجب أن يفعلة.

158
00:25:18,805 --> 00:25:22,145
ماذا تريد أن تراهن
إنه مدار من قبل الإيجار؟

159
00:25:50,743 --> 00:25:52,935
جيّد، أنا لا أعتقد
هذا طلاء.

160
00:25:55,753 --> 00:25:58,153
ضربة فن حقيقية.

161
00:25:58,154 --> 00:26:01,598
أنا لا أختار هذه النّظرة.
إنه فقط لعنة مشغولة جدا.

162
00:26:13,392 --> 00:26:16,210
إستمع إلى هذا.

163
00:26:16,211 --> 00:26:18,506
" أنا قد رأيت الأرض فى
وضع ضائع.

164
00:26:18,507 --> 00:26:24,038
" أنا قد رأيت الرّعب يأتى هنا. ترغب بتسجل خطيئة
هل أنت كنت المولد؟

165
00:26:24,039 --> 00:26:26,752
" الألف سنة
وقد تنتهى.

166
00:26:26,753 --> 00:26:30,196
عشرون... سبعة. "

167
00:26:30,197 --> 00:26:33,431
ينهي نتيجة كرة قدم.
ذلك لطيف.

168
00:26:37,919 --> 00:26:39,903
أنا, وجدت شيء ما.

169
00:26:40,007 --> 00:26:43,764
يمكن أن ترى
ما هذا؟

170
00:26:48,670 --> 00:26:51,384
لسانه.

171
00:26:52,636 --> 00:26:55,976
يجب أن يكون هناك
قصّه لة.

172
00:26:55,977 --> 00:27:01,508
نعم. شخص واحد
يقطع لسانهم

173
00:27:01,509 --> 00:27:04,743
لأن تحفظ من الثرثرة.

174
00:27:08,710 --> 00:27:11,319
جيّد، أنا يمكن أن آكل.

175
00:27:13,719 --> 00:27:16,537
اللعنة!
- ماذا ؟

176
00:27:17,790 --> 00:27:20,295
جيد، عرفت أن ذلك كان سيحدث.

177
00:27:20,296 --> 00:27:22,904
لا، إنه بخير.

178
00:27:22,905 --> 00:27:24,887
هناك شيء ما
هنا.

179
00:27:31,567 --> 00:27:33,863
هل رأها قبل ذالك؟

180
00:28:05,697 --> 00:28:08,515
هذا الشّخص
ليس بعادي ليضرب برجل.

181
00:28:08,516 --> 00:28:10,603
لا، هذا شخص
رائع.

182
00:28:10,604 --> 00:28:13,629
العائق يصبح خارج من هنا. هذا المكان
يجعلني أهرشّ.

183
00:28:13,631 --> 00:28:17,909
إسقطه! لا تتحرّك!
لا تتحرّك! تجمّد! لا تتحرّك! الإنجماد!

184
00:28:19,266 --> 00:28:21,457
أوه. نحن.

185
00:28:22,606 --> 00:28:25,737
يسوع المسيح
أنتم تعملا إكتشافين فى هذا المكان

186
00:28:25,841 --> 00:28:29,077
تخمين محظوظ.
ماذا فعلتم وجدتهما بالخارج؟

187
00:28:29,078 --> 00:28:31,790
إسمه
توماس أكواينس. هو قسيس.

188
00:28:31,791 --> 00:28:33,878
لماذا لا تخبرنا عن شيئ ما لانعرفة ؟

189
00:28:33,879 --> 00:28:37,531
القسيس قاتل.
ذلك جيد. نعم؟ جيّد، يتحسّن.

190
00:28:37,532 --> 00:28:40,766
تعلم ودرس في الفاتيكان.
هو كان واحد من هم حالمون مزعومون.

191
00:28:40,767 --> 00:28:43,689
جاء هنا في ' 81
إلى. كنيسة المدينة

192
00:28:43,690 --> 00:28:46,507
ستة شهور مضت، و اختفى.

193
00:28:46,508 --> 00:28:49,012
القسسة يقولون هو هناك كان
عنده أزمة روحية.

194
00:28:49,013 --> 00:28:51,517
أوه، نعم.
ماذا حول ذالك.

195
00:28:51,518 --> 00:28:54,857
أزمة روحية.
لا تسبب أي إحساس.

196
00:28:54,858 --> 00:28:57,570
لماذا القسيس ضرب فى
وول ستريت بنك؟

197
00:28:57,572 --> 00:29:01,641
بالمناسبة،أنة اختفى فجأة
من وول ستريت المصرفى.

198
00:29:01,642 --> 00:29:03,520
لربما نحن يجب أن نسأل البنت.

199
00:29:03,624 --> 00:29:06,025
أي بنت؟

200
00:29:06,026 --> 00:29:09,573
الشّخص. الشّخص. القسيس.

201
00:29:12,913 --> 00:29:15,210
هناك خمسة مليون إمرأة يعيشون
في مدينة نيويورك.

202
00:29:15,211 --> 00:29:17,193
كيف نحن سنجدها
بدون إسم؟

203
00:30:02,699 --> 00:30:04,682
خذ.

204
00:30:10,214 --> 00:30:13,345
أنظر، أنا مسبقا أعطيتك بعض النقود.
يمكن أن تتحرّك ، رجاء؟

205
00:30:13,346 --> 00:30:17,103
هو قادم ' لكى.
هو قادم ' لكى كريستين, .

206
00:30:17,104 --> 00:30:19,086
من أين عرفت إسمي؟

207
00:30:19,087 --> 00:30:23,052
هو سيؤذيكى.
هو سيؤذيكى، كرستين. هل يمكن أن تريه؟

208
00:30:23,053 --> 00:30:24,304
هل يمكن أن تريه؟
من أنت؟

209
00:30:24,305 --> 00:30:25,139
هل يمكن أن تريه؟
من أنت؟

210
00:30:25,244 --> 00:30:27,540
من عرفك إسمي؟

211
00:30:33,072 --> 00:30:35,994
هو سيؤذيكى،كرستين

212
00:30:49,980 --> 00:30:53,946
أنا أسفة
أنا أسفة

213
00:31:55,526 --> 00:31:58,344
الألف سنة
قد انتهت.

214
00:31:58,345 --> 00:32:01,580
الألف سنة
قد انتهت.

215
00:33:02,012 --> 00:33:04,830
" عندما الألف سنة تنتهى ؟

216
00:33:04,831 --> 00:33:08,170
الشّيطان سيتحرى وسيكون خارج سجنه.

217
00:33:09,631 --> 00:33:12,867
" عشرون... سبعة. "

218
00:33:24,661 --> 00:33:26,748
كرستين ؟

219
00:33:28,940 --> 00:33:31,549
كريستين؟
أنا سأكون هنا ؟

220
00:33:46,997 --> 00:33:49,084
مكتب الطبيبِ.

221
00:33:49,085 --> 00:33:51,067
مرحبا.
الدكتورُ. هابيل في، رجاءً؟

222
00:33:51,068 --> 00:33:53,050
ما الذى يَدْعو، رجاءً؟
إنا كرسيني يورك.

223
00:33:53,155 --> 00:33:56,703
كرسين، أَستمعىُ إليّ.
نحن قَدْ كُنّا على هذا من قبل.

224
00:33:56,704 --> 00:34:01,505
إنه شيئ فظيع
أَنْ تَفْقدَ والدينكَ. اَعْرفُ كان منذ زمن بعيد.

225
00:34:01,506 --> 00:34:05,158
الذى يصنع العطل دائماّ
شيء نحو ذلك تشعرْى بالأسوأَ أكثيرَ.

226
00:34:05,159 --> 00:34:10,689
إفهمْ،هذه الأحلامِ تتخيلنهاِ.
هناك لاشيئُ حقيقيُ عنهم.

227
00:34:11,942 --> 00:34:15,699
أنتى تُسيطرُين عليهم.
هم لا يُسيطرونَ عليكى.

228
00:34:17,265 --> 00:34:19,770
خُذْ قرص كساناكس آخرْ لتُريحىَ قلقكَ.

229
00:34:20,918 --> 00:34:23,945
أنتى بخير. ثقى بى.

230
00:34:26,241 --> 00:34:29,894
رؤيا أخرى؟
لماذا لا تخبريني؟

231
00:34:29,895 --> 00:34:34,069
أنا مَا اردتكَ أَنْ تَقْلقىَ.
أنا زوجة أبك. إنه شغلي أَنْ أقْلقَ عليكى.

232
00:34:34,070 --> 00:34:36,156
لا معاملةُ كبيرُ، حقاً.

233
00:34:36,157 --> 00:34:40,018
فقط شخص ما كان فى مترو الأنفاقِ
مُتَحَوّل إلى خزف وتحَطّمَ.

234
00:34:40,019 --> 00:34:43,671
خاطئاّ ما معي؟
لماذا أنا أَرى هذاة الأشياءَ؟ لماذا أنا مختلفة جداً؟

235
00:34:43,672 --> 00:34:48,159
أوه، أنتىَ لا تَعْرفىُ
هكذا أنتى غير عاديةّ.

236
00:34:48,160 --> 00:34:51,395
أنتَ أفضلُ
من أى شخصِ ما. فقط تَتذكّرىُ ذلك.

237
00:34:51,396 --> 00:34:54,317
أنا لا أُريدُ أنْ أكُونَ أحَسّنْ أو أسوأَ.
أُريدُ أنْ أكُونَ طبيعيةَ.

238
00:34:54,318 --> 00:34:58,179
أُريدُ حياةَ طبيعيةَ.
أنتَ يَجِبُ أَنْ تتحلىَ بالصبرَ.

239
00:34:58,180 --> 00:35:00,684
كل الأشياءِ الجيدةِ ستأتىُ
إليكى. أنتىَ سَتَريها.

240
00:35:08,721 --> 00:35:12,374
أوه، أُعذرني. أنا آسفُ،
نحن نَغْلقُ.

241
00:35:12,375 --> 00:35:15,714
أنا أوَدُّ
أ َنْ أَتحدّثَ إليكم حول توماس أكويناس.

242
00:35:15,715 --> 00:35:17,801
الأب، رجاءً،
أَحتاجكَ أسفل الدّرجاتِ. فقط خذُ هذة.

243
00:35:17,905 --> 00:35:19,889
الأب، رجاءً.
إذهبْ.

244
00:35:22,811 --> 00:35:26,568
أنا قَدْ اخبرتُ الشرطة مسبقا.
توماس كَانَ صديقَ لي وزميل.

245
00:35:26,569 --> 00:35:29,700
هو كَانَ لايوجد عندةُ شيئُ ليعملةُ
مع ما حَدثَ اليوم.

246
00:35:29,701 --> 00:35:31,683
ما كَانَ هناك شخص
على سلم النجاةِ.

247
00:35:31,684 --> 00:35:35,753
أنتَ لا تَفْهمُ.
ا َفْهمُ تلقيتُ ضَرباتُ، وأنا لا اَحْبّه.

248
00:35:35,754 --> 00:35:38,676
ضَربكَ؟
لا، ضَربَ على عميلى.

249
00:35:38,677 --> 00:35:42,016
يجب أَنْ آَقفَ على طريق. صحيح
من هو عميلكَ؟

250
00:35:42,017 --> 00:35:46,295
هذا ليس لة علاقة الآن. ما أُريدُ أَنْ اَعْرفة
تجربة القسيسِ ليَقْتلَ أحد؟

251
00:35:46,296 --> 00:35:50,679
أنتَ كُنْتَ وما زِلتَ تَشْربُ.
وأنا عِنْدَي 14 سنةُ وأنا كنت أُلاحظَ ذلك.

252
00:35:50,680 --> 00:35:54,645
جيّد، مفيد لك.
صديقكَ وزميلكَ، هَلْ كَانَ يَعْملُ للأحدِ؟

253
00:35:54,646 --> 00:35:56,628
نعم، هو كَانَ يَعْملُ للهِ.

254
00:35:56,732 --> 00:35:59,550
ً اَمرةَ الله أن يضرب
على مصرفيِ الأستثمارِ؟

255
00:35:59,551 --> 00:36:02,473
هناك الكثير أنتَ لا تَعْرفةُ. تَعتقدُ
أنتَ هَلْ عِنْدَكَ كل شيء مَرْئي؟

256
00:36:02,474 --> 00:36:04,665
أنتَ لَيْسَ عِنْدَكَ شيئ. هناك
أشياء أنتِ مَا حَلمتِ بــ.

257
00:36:04,666 --> 00:36:08,839
هناك عالمُ آخرُ خارجي. توماس رَآه،
وهو يحَطّمه.

258
00:36:08,841 --> 00:36:13,119
أنا قَدْ رَأيتُ الكثير جداً، لكن هناك لاشيئُ
يجعلني أَقْصُّ لساني

259
00:36:13,120 --> 00:36:16,981
نعم، جيّد، إنتظرْ بضعة أيامَ.
ماذا يَحْدثُ في بضعة أيامِ

260
00:36:16,982 --> 00:36:19,381
توماس أخبركَ
عن الفتاة؟

261
00:36:21,677 --> 00:36:24,809
لا.
اَرى. أنك تؤمن بَثِقةْ باللهِ؟

262
00:36:27,418 --> 00:36:30,862
لربما مرة،
لكن لَيسَ أكثر.

263
00:36:30,863 --> 00:36:33,054
ماذا حدث؟

264
00:36:33,055 --> 00:36:35,559
نحن كَانَ عِنْدَنا خلافُ الرّأيِ.

265
00:36:35,560 --> 00:36:40,256
اعتقدتُ بأنّ زوجتي والبنت يَجِبُ أَنْ تَعِيشَ،
وهذا ما أعتقتةَ وإلا.

266
00:36:40,257 --> 00:36:44,744
أنا يؤسفني أن أسمع حول الخسارة.
لربما إنه ُوقّتُ لك ليُجدّدَ إيمانكَ.

267
00:36:46,205 --> 00:36:48,501
هذه الفتاة.

268
00:36:48,502 --> 00:36:50,797
هَلْ هي في مشكلةِ؟
هَلْ هي بِحاجةٍ إلى مساعدةِ؟

269
00:36:50,798 --> 00:36:53,929
أنا عِنْدَي الكثير من الأشياءُْ أعملهاُ هنا. أعذرني. أعذرني.

270
00:36:53,930 --> 00:36:56,851
أنا عِنْدَي أسئلةُ أكثرُ، إذا أنتَ لا تَتدبّرُ فى الأمر.
أنا عِنْدَي سؤالُ لك.

271
00:36:56,852 --> 00:36:59,878
إذا أنتَ لا تَثقُ باللهِ، أفهمتَ
أنت عدوه؟

272
00:36:59,879 --> 00:37:04,470
الآن أنا يَجِبُ أَنْ آَثقَ باللهِ
الجريمة تحل بالترتيب؟

273
00:37:04,471 --> 00:37:07,706
أنا متأكّد بأنك َ
يُمكنُ أَنْ تعرف مكان خروجكَ.

274
00:37:45,384 --> 00:37:48,307
- أستلمت العديد من الندبات؟
هذا الأسبوعِ الثالث لها.

275
00:37:53,212 --> 00:37:57,700
- ماذا تَقُولُ؟
يخرك لملك, جيد وتنسى مارأيت!

276
00:37:57,702 --> 00:38:02,084
هَلْ كَانَ هذا جزء توماس؟
هناك قواتُ في عملك ِمن المحتمل لايمكن أن تفهم

277
00:38:02,085 --> 00:38:04,693
الأن. الرجاء. أرحل

278
00:39:08,257 --> 00:39:12,745
لا، أنا فى الحقيقة اَكْرهُ
بأنّ َ يضعوا النتيجة بعد العطلةِ.

279
00:39:12,746 --> 00:39:14,728
هذا يُخرّبُ المعنى الكامل للعطلةِ.

280
00:39:14,729 --> 00:39:17,546
أنا لست فى قلقَ.
أنتَ دائما تُغرّمُ.

281
00:39:17,547 --> 00:39:19,320
أيضا، درجة سيئة
لَيسَ نهايةَ العالمِ.

282
00:39:33,515 --> 00:39:36,750
أنتَ.

283
00:39:36,751 --> 00:39:39,047
أنا _ _
أين هي؟

284
00:39:39,048 --> 00:39:42,282
الفتاة فى أمان
و ماذا عن العالمِ؟

285
00:39:42,283 --> 00:39:45,100
كل شيء
كما خُطّطَ.

286
00:39:45,101 --> 00:39:47,605
أَفْعالناُ غير ملحوظَة،
مؤكّد.

287
00:39:47,606 --> 00:39:50,215
نحن في كل مكان.
من هو القسيس،

288
00:39:58,460 --> 00:40:02,217
هَلْ هذه بنتكِ؟
نعم.

289
00:40:05,349 --> 00:40:09,315
وهذه هَلْ زوجتكَ؟
نعم.

290
00:40:09,316 --> 00:40:11,611
المليمتر.

291
00:40:37,704 --> 00:40:41,357
كلام اللعنة

292
00:40:41,358 --> 00:40:43,445
أنتَ جوتا عيش
ذلك نفسِ حمارِ الكلبِ

293
00:40:43,446 --> 00:40:45,950
كل فوق في وجهي

294
00:40:47,202 --> 00:40:49,185
أنا أَتذكّرُ عندما

295
00:40:49,186 --> 00:40:51,273
أنتَ لَنْ تَكْذبَ
إِلى صديقىِ

296
00:40:51,377 --> 00:40:54,091
' بُسبّبكَ كُنْتَ عاليَ جداً
أنتَ كُنْتَ خجولَ جداً

297
00:40:54,092 --> 00:40:57,222
أنتَ كُنْتَ
خَرّبة جداً بأية طريقة

298
00:40:57,223 --> 00:41:01,084
تَحْفظُ الحياةُ على '،
الوسادة' الوسادة, ' الوسادة, '

299
00:41:20,810 --> 00:41:23,733
ما الخطاّ ياطفلتى ؟
خاطئ ما؟ كان حلم.

300
00:41:23,734 --> 00:41:26,759
جاءَ
لي ثانية. إنه فقط حلم، ملائكي.

301
00:41:26,761 --> 00:41:29,891
أقرب لمس

302
00:41:34,692 --> 00:41:36,884
البلد من الخارج
والحرس الوطني...

303
00:41:36,885 --> 00:41:38,971
وُضِعوا على الإنذارِ
كإحتراسِ

304
00:41:39,075 --> 00:41:41,685
رئيس بلدية جيوليانيور
كل المواطنين والشرطةِ...

305
00:41:41,686 --> 00:41:43,772
أَنْ تَبْقى هادئة
خلال فصلِ هذا العطلةِ.

306
00:41:43,773 --> 00:41:46,903
لا تفسيراتُ لهذا الدمِ على
أيادي طفل السيد المسيحِ ِ،

307
00:41:46,904 --> 00:41:49,513
وصف. ميتشيلانجيلو
أن فن النحت موجود بيننا

308
00:41:49,514 --> 00:41:52,018
... جو الخوفِ والرّعبِ،
أعمال عنف عشوائية...

309
00:41:52,019 --> 00:41:54,731
يَنْتسبَ
إِلى الطّوائفِ الشّيطانيةِ الذي يظهرة التصميم...

310
00:41:54,732 --> 00:41:56,715
أَنْ تُعرقلَ
إحتفالات سنةِ جديدةِ خلال العالم.

311
00:41:56,716 --> 00:41:58,071
هنا من نيورك

312
00:42:14,354 --> 00:42:17,693
آسف، زميل،
أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَدْخلَ هنا.

313
00:42:17,695 --> 00:42:22,703
أه. الأولاد الصّغار
الذي اغويتهمَ قَدْ تَركتَ رائحتهم فوقك.

314
00:42:25,104 --> 00:42:28,444
تذكّرْ
الذى تخدمة ؟

315
00:42:47,335 --> 00:42:49,736
افتحْ عيونكَ، توماس.

316
00:42:59,860 --> 00:43:04,974
. إنظرْ الى هذا الوجهِ لقَدْ طَاردتْ أحلامكِ
لألف سنةِ.

317
00:43:22,300 --> 00:43:24,701
يَقُولوا يُمكنُ أَنْ تكون
شاهدْ المستقبلَ، توماس.

318
00:43:26,684 --> 00:43:31,381
إذن أنتَ يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ بالضبط
ماذا سأفعل بك ؟.

319
00:43:33,155 --> 00:43:35,869
أنا لاأَعْرفُ ما أتمنّى
أَنْ أكون مثل هذا الشّخصِ.

320
00:43:35,870 --> 00:43:40,983
هو لا يُصبحُ له لسان لعين
لكنة يستطيع أَنْ يَكْتبَ.

321
00:44:07,598 --> 00:44:09,373
أتعبث بى

322
00:44:10,938 --> 00:44:13,339
هناك ما زالَ لا تفسيرُ...

323
00:44:13,340 --> 00:44:17,514
مضت ليلتان
للإنفجاراتِ المُدَمِّرةِ فى منتصف المدينة المَهْزُوز

324
00:44:17,515 --> 00:44:19,601
من الصّحوةِ
إنفجارِ ليلِ الثلاثاءِ،

325
00:44:19,602 --> 00:44:27,847
المحقّقون فى نيويورك قسم حريق المدينةِ ما زال مرتبك ْ ليُوضّحَ أن المطعم
إندفعْ بالألهبةِ فجأة، وعدد القَتْل على الأقل 35 إنسان.

326
00:44:27,848 --> 00:44:32,856
أيها المتسكع
رَاقبْ أين أنتَ تَذْهبُ. ، اَحْبُّ هذا القميصَ.

327
00:44:32,857 --> 00:44:34,318
بخيل أنت يارجل!

328
00:44:39,328 --> 00:44:41,415
طفل.

329
00:44:44,442 --> 00:44:48,095
قميص لطيف.

330
00:45:39,342 --> 00:45:42,369
أنا حذرتك،
لا أحد دَخلَ الغرفة. لربما فعل بنفسة ذلك.

331
00:45:42,370 --> 00:45:44,352
هكذا اصبحَ
المشرط الأخير فية!

332
00:45:44,353 --> 00:45:46,335
. يا ألهى

333
00:45:46,336 --> 00:45:50,510
هو فقط يَحتْفظُ بَتحسّنةُ.
. أنا لم أرى أبداّ مثل هذاّ

334
00:45:53,850 --> 00:45:57,816
أنا أعتقد أنة
مَكْتوبُ باللغة اللاتينية.

335
00:45:57,817 --> 00:46:01,782
" عندما تنتهى الألف سنة

336
00:46:01,783 --> 00:46:07,627
الشّيطان سَيَكُونُ فك
سجنه. ''

337
00:46:07,628 --> 00:46:11,593
هذا الجزءِ القادمِ
لَيسَ واضح. أنا أنا أنا إعتقدْ إنه بالإنجليزيِ.

338
00:46:11,594 --> 00:46:13,889
يَقُولُ، " السيد المسيح

339
00:46:13,890 --> 00:46:17,438
السيد المسيح في نيويورك. "

340
00:46:29,963 --> 00:46:34,868
جيّد، إنه قانونى.
أنا لم أستطيع أن أنام ثانياّ. أنت بخير ؟

341
00:46:36,225 --> 00:46:41,131
شخص َقْطعُ كَلِماتَ في صدره. و شخص آخر
يُسمّره إِلى السّقفِ.

342
00:46:41,132 --> 00:46:43,531
لَيس بالضبطَ؟

343
00:46:43,532 --> 00:46:45,723
أين نَذْهبُ؟

344
00:46:45,724 --> 00:46:49,376
الفتاة.
أنا مليت من هذا الكلام أبحث عنهاْ وهى لا تَعْرفناُ.

345
00:46:49,377 --> 00:46:51,255
دبليو دبليو إنتظر. نحن ما عِنْدَنا إسمُ.
ليُساعدُ. فى ذالك

346
00:46:51,256 --> 00:46:55,847
لكى نَعمَلُ.
لربما إنه لَيسَ " السيد المسيح في نيويورك. "

347
00:46:55,848 --> 00:46:59,605
لربما إنه، " كرس في نيويورك، "
" كرسين في نيويورك. "

348
00:46:59,606 --> 00:47:05,345
" كرسيني فى نيورك. "
دي. إم. في. تأكّدْ من وجِودْ أي من تلك الأسماءِ تَصْعدياُّ.

349
00:47:10,146 --> 00:47:12,234
مرحبا، كرسيني يورك.

350
00:47:12,235 --> 00:47:14,321
أحياناً تُجاورُ
على المؤهّلِ.

351
00:47:14,322 --> 00:47:18,079
اَعْرفُ.
إنه مخيف، لَيسَ هو؟

352
00:47:24,863 --> 00:47:27,472
كرسين؟

353
00:47:27,473 --> 00:47:30,395
مابيل تريدك
هي تريدكِ أَنْ ترتدى رداء. وتأتى معها إلى الغداءِ.

354
00:47:30,396 --> 00:47:32,274
جرازي، كارسون.

355
00:48:07,134 --> 00:48:09,952
لا!

356
00:48:24,460 --> 00:48:26,652
اللعنةْ!

357
00:49:05,583 --> 00:49:08,505
لا! لا!

358
00:49:11,637 --> 00:49:13,828
المساعدة! اللعنة،
إنزلني!

359
00:49:13,829 --> 00:49:16,020
إذهبْ خلفى وُراقبُ الباب الأمامي!
رجاءً!

360
00:49:16,960 --> 00:49:19,882
سَاعدْ!
ليس هناك مكان مقدّسُ لكن فى السماءَ.

361
00:49:19,986 --> 00:49:21,030
أنتَ يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ هناك الآن.

362
00:49:21,031 --> 00:49:23,222
ماذا تَفعلُ؟
أَوصّي بكَ إِلى الله القديرِ ويَأتمنكَ ويحفظك

363
00:49:23,326 --> 00:49:25,518
على ما يُشيرُ هذا المُعتَبَرِ...

364
00:49:25,623 --> 00:49:28,336
التّدخّل مع
تحقيق الشرطةِ؟

365
00:49:28,441 --> 00:49:31,363
، نحن مواطنونُ خاصّون
عِنْدَهُ محادثةُ مع المواطنِ الآخرِ.

366
00:49:31,364 --> 00:49:36,477
اَعْني، أنا لا أَعتقد أنهم وجدوا َ طريقُ ْ ليَمْنعواَ ذلك.
على الأقل ليس بعد.

367
00:49:38,565 --> 00:49:40,235
رجاءً! لا!

368
00:49:43,679 --> 00:49:47,019
ماي تَرْاجعُ

369
00:49:54,012 --> 00:49:57,769
. أفعلُ أى شيى
أنتَ يُمكنُ أَنْ. أَحتاجُ أكثرَ للُوقّت. لأن أَنهي طقوس الموت.

370
00:49:57,874 --> 00:50:00,692
السيد المسيح مايس/أيارِ،
الرّاعي الحقيقي

371
00:50:00,796 --> 00:50:02,675
المساعدةْ!
السلالم.

372
00:50:02,779 --> 00:50:03,719
. غطينى

373
00:50:07,580 --> 00:50:09,042
ساعدونى!

374
00:50:13,217 --> 00:50:16,035
مايس/أيار تَرى
مخلصكَ

375
00:50:23,028 --> 00:50:24,593
... الى الأبد، آمين

376
00:51:05,507 --> 00:51:07,595
ياكلبة!

377
00:51:29,200 --> 00:51:31,496
أنتم جميعاً على حق؟

378
00:51:32,644 --> 00:51:34,732
نعم. تأكّدْ من جسم الشخصَ
أسفل السلالم.

379
00:51:34,836 --> 00:51:35,984
أي جسم؟

380
00:51:40,159 --> 00:51:42,351
إدعُ الشرطةَ،
وأجلبُ سيارة إسعاف.

381
00:51:44,439 --> 00:51:47,152
حافظى على هدوءك.
نحن الأشخاصُ الجيدون.

382
00:51:48,092 --> 00:51:49,657
جيد؟
ماذا حدث ؟

383
00:51:51,432 --> 00:51:55,815
كارسون.
أولئك الرّجالِ أولئك الرّجالِ

384
00:51:55,816 --> 00:51:58,111
حَاولوا
أَنْ يَقْتلونى.

385
00:51:58,320 --> 00:52:00,825
لماذا؟

386
00:52:00,929 --> 00:52:04,896
ثمان نفاثات، سرعة متغيّرة. ذلك ما
أحضرة على الموضة

387
00:52:05,000 --> 00:52:07,192
ما نوع حياة البنت في مثل هذا البيت، بأية طريقة؟

388
00:52:07,296 --> 00:52:09,384
هي يتيمةُ.
كلا الوالدين ميّتان ِ.

389
00:52:09,488 --> 00:52:12,619
بعد مماتت الأمَ،
تَزوّج الأبْ ممرضةُ البيتَ ّ.

390
00:52:12,620 --> 00:52:14,602
الآن الممرضة
ولي أمرها الوحيدة.

391
00:52:14,707 --> 00:52:17,525
أَعتقدُ إنك محبوبَ
الطريقة التى تتحدث بها مثل شرطى حقيقى.

392
00:52:17,629 --> 00:52:20,447
نعم؟ أعتقدً جداُّ
بعد أن يُطهّرونَ هذه الفوضىِ، نحن يُمكنُ أَنْ

393
00:52:20,656 --> 00:52:22,952
لا تَغريني.
نسكرْ قليلَ؟

394
00:52:50,924 --> 00:52:54,786
يُخفّفونني
تُريدُ واحد؟ أوه، لا، شكرا. اَشْربُ

395
00:52:55,830 --> 00:52:59,065
أبنتي الصّغيرة كَانَ عِنْدَها واحد مثله تماماً.
حقاً؟

396
00:52:59,066 --> 00:53:03,344
. نعم؟
أنت تَتطفّلُ بسؤالك لها عندما تأخذ منة ؟

397
00:53:03,346 --> 00:53:05,536
أنا كُنْتُ اَنْظرُ
لشيء ماِ.

398
00:53:05,537 --> 00:53:08,146
. عن ماذا تبحث ؟

399
00:53:08,147 --> 00:53:10,129
صلة, أرتباط.

400
00:53:10,130 --> 00:53:13,364
، أنا لا اَشْعرُ بالأستمرار بالأيام كثيراّ

401
00:53:13,365 --> 00:53:19,105
لاحظتُ كتبِ دينيةِ كثيرة فى الخارج.
نعم هى لزوجة أبي.

402
00:53:19,106 --> 00:53:21,192
هَلْ هي مؤمنة كثيراّ؟

403
00:53:21,193 --> 00:53:25,785
لا، لَيسَ بظبطً. إنه في الغالب فقط نوع
مثل هوايةِ معها.

404
00:53:25,786 --> 00:53:28,498
تَعْرفُى
القسيس بالإسمِ توماس أكويناس؟

405
00:53:28,499 --> 00:53:30,586
لا. ّ
أذا إرتباطكَ، دينى؟

406
00:53:30,587 --> 00:53:36,848
أنا قَدْ رَأيتُ الكثير من الجرائمِ ومُحَاوَلات قتلِ،
لكن أنا ما سَبَقَ أَنْ رَأيتُ أي واحد أدّى طقوس الموتَ من قبل.

407
00:53:36,849 --> 00:53:39,979
كرسين؟
أنا هنا!

408
00:53:40,397 --> 00:53:44,989
هَلْ أنتى بخير؟
أوه، اللهي، أنا سَمعتَ ما حَدثَ! عملوا على ايذائك

409
00:53:44,990 --> 00:53:47,181
أنا بخيرُ، لكن كارسون

410
00:53:47,182 --> 00:53:48,851
اَعْرفُ

411
00:53:48,852 --> 00:53:54,905
أنا الآن مسرورُة جداً
حينما أنا كنت فى عملى كنت أنت هنا.

412
00:53:54,906 --> 00:53:56,575
شكرا.

413
00:54:22,042 --> 00:54:25,069
أنا مَا ادركتكَ تعرف مكان المكتبة هناكْ،
َ كَانَ عِنْدَك بطاقة وحيدةُ.

414
00:54:26,217 --> 00:54:30,078
جيّد، هناك الكثير
عنيّ أنتَ لا تَعْرفُة.

415
00:54:33,210 --> 00:54:35,297
هم بالفعل فى الخارج.

416
00:54:35,298 --> 00:54:38,011
أنتَى يَجِبُ أَنْ تَجْلبها.
هو يَنتظرها. هناك

417
00:54:38,012 --> 00:54:41,455
لا، ذلك مستحيلُ. هم سيتبعونى!
وأعثرُ على الهيكل!

418
00:54:43,021 --> 00:54:47,613
أنا ما تَمَكّنتُ أَنْ إقنعها
أَنْ تأتى الىَ هنا.

419
00:54:53,458 --> 00:54:55,650
أذاّ أنا سوف أذهب أليها

420
00:54:56,485 --> 00:54:57,633
أنا عَمِلَ إشارة
لضَربَ موعداً الّليلة؟

421
00:54:57,634 --> 00:55:00,973
ليس فقط
النّوع القابل للنفخ. بنت حيّة فعلأ.

422
00:55:00,974 --> 00:55:03,165
انفصلتَ
بالقابل للنفخ الواحد؟

423
00:55:03,269 --> 00:55:06,191
نعم. هي كَانتْ
محتاجة جداً.

424
00:55:06,192 --> 00:55:07,757
كل شيء
كَانَ حولها.

425
00:55:08,696 --> 00:55:11,514
بأن هذاُ يَشْعركَ
الكثير مثل العملِ.

426
00:55:11,516 --> 00:55:15,481
في العادة أنا, لَنْ
أعمل بعقلىِ ، جيّد، تَعْرفُ،

427
00:55:15,482 --> 00:55:17,464
نحن سَنَتمكنُ
منُ الدَفعَ.

428
00:55:18,403 --> 00:55:20,491
مُرَاقَبَة الناسِ الأغنياء.
تظْهرُ كشاذُّة ، صحيح أم لا؟

429
00:55:24,770 --> 00:55:27,170
نعم،
أنا سَأَنتظرُ هنا.

430
00:55:34,790 --> 00:55:37,921
غَيّرْت رأيك حول الحبةِ؟
وَجدتُ شيء ماَ.

431
00:55:39,904 --> 00:55:43,348
كرسين، ماذا تَفعلىُ؟
لماذا ذلك الرّجلِ هنا؟

432
00:55:43,349 --> 00:55:45,331
أنا سأتىُ
خمس دقائق.

433
00:55:45,332 --> 00:55:48,880
تَحْبّني إِلى الموتِ، لكن هي
محمية قليلأ.

434
00:56:12,364 --> 00:56:14,973
اَخذتُ هذا من واحد
من المهاجمون

435
00:56:14,974 --> 00:56:17,374
أعطيتَ ذلك إِلى الشرطةِ؟
لا.

436
00:56:17,375 --> 00:56:21,444
إذا أنا عَمِلتُ، هو يَنتهي في ظرفِ بلاستيكية
على واحدة من رفوفهم الكبيرةِ.

437
00:56:21,445 --> 00:56:25,306
ذلك متهكمُ جميلُ.
جيّد، أنا قَدْ وَضعتُ بضعة على تلك الظّروفِ...

438
00:56:25,307 --> 00:56:27,811
فوق على هذا
الرف الكبير.

439
00:56:27,812 --> 00:56:30,629
أنا كُنْتُ سأَقْبضُ علية. بنفسى

440
00:56:30,630 --> 00:56:33,030
الآن، هذه التّعويذةِ من طلبيةِ ماسونيةِ...

441
00:56:33,031 --> 00:56:36,161
في مناديِ فرعي سابقِ
فرسان الفاتيكان.

442
00:56:36,162 --> 00:56:38,353
الفرسان
الباباِ.

443
00:56:38,354 --> 00:56:41,693
يَنتظرونَ عودةَ
ملاكِ الظّلمةِ إِلى الأرضِ.

444
00:56:41,694 --> 00:56:45,346
هؤلاء الرجال الذين هاجمونى
هَلْ عابدوا شيطانِ؟

445
00:56:45,347 --> 00:56:48,373
لا. هو قالَ
هم الأشخاصُ الجيدون.

446
00:56:48,374 --> 00:56:51,504
هم الأشخاص الذين يفترض أنهم
عابدوا الشّيطانِ.

447
00:56:51,505 --> 00:56:53,696
ذلك هَلْ كَانوا الأشخاص الجيدون؟
ما يَعمَلُ ذلك
يَجِبُ أَنْ هَلْ معي؟

448
00:56:53,697 --> 00:56:54,531
ذلك هَلْ كَانوا الأشخاص الجيدون؟
ما يَعمَلُ ذلك
يَجِبُ أَنْ هَلْ معي؟

449
00:57:04,655 --> 00:57:08,830
أنا آسفُ. أنا عِنْدَي
حالة صحية.

450
00:57:08,831 --> 00:57:17,075
أحياناً اَرى أشياءَ
َليسَت تكون موجودة. لا. رَأيته جيداً.

451
00:57:40,559 --> 00:57:47,865
أنا عِنْدَي رُؤيا أتذكرها منذ الأبد لم تكن عندى من قبل

452
00:57:47,866 --> 00:57:50,683
هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
تفسير.

453
00:57:50,684 --> 00:57:55,693
أَتمنّى جداً.
أنا كُنْتُ وما زِلتُ أَنتظرُ طول حياتي أَنْ أسْمعه.

454
00:58:48,819 --> 00:58:51,428
أصبح العائق خارج هنا!
تعال!

455
00:58:51,429 --> 00:58:52,994
أنتَ لَسْتَى
ذَاهِبة أي مكان.

456
00:58:52,995 --> 00:58:55,394
ماذا تَفعلىُ؟
ليس هناك وقتُ أَنْ تُناقشَى هذا.

457
00:58:55,916 --> 00:59:00,822
ومع ذلك هذه سَنَواتِ مُنتَظِر، إنه ستحدثُ أخيراً.
ماالذى يَحْدثُ؟

458
00:59:00,823 --> 00:59:02,805
أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَهْربَى الآن!

459
00:59:02,806 --> 00:59:07,919
توقفى! دعها تذَهبَ!
لا!

460
00:59:17,835 --> 00:59:20,444
هَلْ لا تَحْبّني؟

461
00:59:20,445 --> 00:59:22,531
مَا اعطيتكَ
كل شيء؟

462
01:00:01,776 --> 01:00:05,533
كرسين. تَعْرفىُ من أنا. أنا قد جئت لكى
، لا.

463
01:00:05,534 --> 01:00:08,038
هيا نرحلَ. تعالى.

464
01:00:24,738 --> 01:00:29,017
أنتَ فقط كَانَ عِنْدَكَ شغلُ بسيطُ واحد،
وأنتَ ما تَمَكّنتىّْ حتى أن تَعمَلُى ذلك.

465
01:00:42,585 --> 01:00:46,656
، مارج؟ مارج ، هى هنا! نَحتاجُ مساعدتكَ!

466
01:00:46,657 --> 01:00:49,578
سهل بالأجهزةِ.

467
01:00:50,100 --> 01:00:53,440
عيسى، مارج!
ماذا تفعلا بحق الجحيمُ؟

468
01:00:53,441 --> 01:00:57,928
نعم، جير.
نحن فقط نُريدُ البنت.

469
01:00:57,929 --> 01:01:00,538
نعم،.
هل أخبرتى أحد ؟ أنا لا اَعْرفُ.

470
01:01:00,539 --> 01:01:03,878
أنا لا أَصدقك.

471
01:01:03,879 --> 01:01:06,696
جيد. أنا سأَخْرجُ.
إرمَ المسدس.

472
01:01:06,697 --> 01:01:11,601
رجاءً لا
تتركني هنا. رجاءً!

473
01:01:15,672 --> 01:01:17,446
أياديك على رأسكِ.

474
01:01:17,447 --> 01:01:20,890
أي؟
أيادي على رأسكِ الآن!

475
01:01:29,345 --> 01:01:31,536
ما تُريدُ
منها, مارج؟

476
01:01:31,537 --> 01:01:36,129
لماذا هي مهمة جداً؟
فقط البنت. أنتَ يُمكنُ أَنْ تَقْتله.

477
01:01:49,906 --> 01:01:52,202
هيا!
أسرعى!

478
01:02:09,632 --> 01:02:12,764
أنتَ, أنا لَيسَ بِحاجةٍ إليك.

479
01:02:12,765 --> 01:02:15,686
لكن أنتىَ

480
01:02:15,687 --> 01:02:20,800
شعبك يندايكِ. أعثرى عليهم.

481
01:02:33,430 --> 01:02:36,248
هنا.

482
01:02:40,422 --> 01:02:43,449
غودامن!

483
01:02:43,450 --> 01:02:47,207
إنهضىْ!
تعال. إنهضىْ!

484
01:02:47,208 --> 01:02:51,069
صديقي الأفضل ميتُ.
كل شخص يُحاولُ أَنْ يَقْتلنا. أنا ضَربتُ إثنان وسيَقْبضوُ على.

485
01:02:51,070 --> 01:02:53,573
لماذا كل شخص ؟ وبعدها أنتى
أنا لا اَعْرفُ.

486
01:02:53,575 --> 01:02:55,765
أُقسمُ. أنا لا اَعْرفُ.
لماذا هذا الحدوثِ؟

487
01:02:55,766 --> 01:02:59,314
أنا أَعْرفُ إنه عيبي.
أنا لم أعرف شيئ.

488
01:03:00,984 --> 01:03:10,064
ذلك الرّجلِ الذى كان على السلالم
ماذا تَعْرفىُ عنه؟

489
01:03:10,586 --> 01:03:07,038
لاشيئ. أخبرينى.
رَأيتُ وجهكَ.

490
01:03:07,039 --> 01:03:09,438
عرفتية.
أنا لا أَتحدّثُ عنه.

491
01:03:09,439 --> 01:03:12,256
أخبرني.
أَحتاجُ أَنْ اَعْرفَ.

492
01:03:15,387 --> 01:03:20,084
أنا قَدْ رَأيته قبل...
في أحلامي.

493
01:03:20,085 --> 01:03:22,589
من أحلامكَ؟
هم هم. كوابيس حقاً.

494
01:03:23,111 --> 01:03:27,599
يَأْخذني، و
وهو يَنْكحني.

495
01:03:27,600 --> 01:03:32,400
أنا كُنْتُ وما زِلتُ أُمارسُ الجنس
إليه طوال حياتي الكاملة.

496
01:03:32,401 --> 01:03:36,366
اعتقدت أنى كُنْتُ مجنونةَ،
لكنة هو حقيقيُ. قبل الّليلة.

497
01:03:36,367 --> 01:03:39,080
، هو حقيقيُ.
أنا قَدْ رَأيته قبل.

498
01:03:39,081 --> 01:03:44,821
أنا خائفة.
لا تَكُونىُ خائفة. أنا لَن أدعه يَعمَلُ أي أذىِ إليكى.

499
01:03:44,822 --> 01:03:48,891
أناخائفة. أخشى أنّ أراة
فيُحاولُ أَنْ يَأْخذني،

500
01:03:48,892 --> 01:03:52,649
أنالم أذهِبٌ إلية
لاأريدة.

501
01:03:52,650 --> 01:03:55,258
هيا بناَ!

502
01:03:55,259 --> 01:04:01,103
أين نَذْهبُ؟
عليناْ نضع بعض الأجوبةِ.

503
01:04:08,826 --> 01:04:14,463
أنتَ لَسْتَ بِحاجةٍ إلى ذلك.
أنتَ لَيْسَ عِنْدَكَ أعداءُ هنا.

504
01:04:14,464 --> 01:04:16,132
هذه البنتِ قَدْ هُاجمتْ بشعبكِ.

505
01:04:16,134 --> 01:04:19,994
فرسان فاتيكانكَ حاولوا قَتلها تقريباً!
فرسان الفاتيكان؟

506
01:04:19,995 --> 01:04:20,934
أوه، اللهي.

507
01:04:20,935 --> 01:04:25,109
، لَيسوا من ناسي. تَعتقدونَ
أنهم يَعْملونَ عمل اللهَ.

508
01:04:25,110 --> 01:04:28,448
لكن هم لَيسوا من ناسى.
أُريدُ أَنْ اَعْرفَ ماذ يجرى هنا. أَستمرُّ،

509
01:04:28,450 --> 01:04:30,953
وأنا أُريدأَنْ أَعْرفَ الآن!
ضِع المسدس جانباً.

510
01:04:30,954 --> 01:04:32,728
هل شاهدك أى شخص وأنت أتي الى هنا ؟

511
01:04:32,729 --> 01:04:35,546
لا.
جيد. نحن يَجِبُ أَن نحميها هناْ

512
01:04:35,547 --> 01:04:41,182
طبقاً للكتب المقدّسة،
هو لا يُمكنُ أَنْ يَرى بيتِ اللهِ من الداخل.

513
01:04:41,183 --> 01:04:43,791
من هو ؟
لربما الآن أنت مستعد أَنْ تصدقنىَ.

514
01:05:05,292 --> 01:05:07,693
تلك القوة تشفى أياديها.
إيمانِ.

515
01:05:07,694 --> 01:05:09,780
سَقطتْ في غيبوبةِ
حوالي أسبوعين مضت،

516
01:05:09,781 --> 01:05:12,911
وبعد ذلك بَدأتْ تَتكلّم بلغةِ هي
من المحتمل لاْ تعَرفهاَ.

517
01:05:12,912 --> 01:05:17,608
جَعلتْ تتنباّ حول " نهاية الأيامِ "؟
" نهاية الأيامِ "؟

518
01:05:17,609 --> 01:05:20,635
دمارِ الأشياء وعهد الرجلِ
على الأرضِ.

519
01:05:20,739 --> 01:05:24,288
دعنا من كل هذا
هذا كلامِ الكنيسةِ وأخبرنا ماذا يجرى. تكلمُ.

520
01:05:24,289 --> 01:05:29,298
ماذا بعد؟
جيّد، إذا أنتَ سَتُعذرني أنا سَأُحاولُ أَنْ أُوضّحَ لك.

521
01:05:29,299 --> 01:05:31,907
تَعْرفُ أي شئ حول عدد الوحشِ؟

522
01:05:31,908 --> 01:05:34,830
كشف. جون ؟
عن حلمه؟

523
01:05:34,831 --> 01:05:39,005
ستة وستة وستة؟
عدد الوحوش لَيسَ ستة وستة وستة

524
01:05:39,006 --> 01:05:43,388
غالباً في خلفية الأحلامِ،
الأعداد تَظْهرُ أعلىَ أو أسفل

525
01:05:43,389 --> 01:05:47,668
، ستة وستة وستة
يُصبحُ تسعة وتسعة وتسعة

526
01:05:47,669 --> 01:05:50,694
مثل فى عام 1999
عودته فى هذة السّنة

527
01:05:50,695 --> 01:05:52,886
ماذا يفعل بى ؟

528
01:05:54,243 --> 01:05:57,687
ريجريسوس دايب
عودة الشّيطان.

529
01:05:57,688 --> 01:06:00,819
هذا يريدة
إنظرْ رأيتم هذا ؟

530
01:06:11,465 --> 01:06:16,474
هي تَكُونُ مُختَاَرة.
هو في دمها.

531
01:06:16,476 --> 01:06:20,545
الكنيسة المقدّسة
كَانَت وما زالت تبْحثُ عنكَ منذ اليوم أنتَ كُنْتَ المولدَ.

532
01:06:20,546 --> 01:06:23,572
مُختَاَرة لأي؟
ألف سنةِ على ليلةِ الذكرى الألفيةِ،

533
01:06:23,573 --> 01:06:25,764
الملاك المظلم يأتى
ويَأْخذُ الجسم،

534
01:06:25,765 --> 01:06:30,356
وبعد ذلك يَمْشي فى الأرضَ،
ويبَحْث عن المرأة التي تحمل أسم الطفله.

535
01:06:30,357 --> 01:06:34,322
كل هذا يَجِبُ أَنْ يَحْدثَ
في تلك السّاعةِ السّيئةِ قبل منتصف الليل فى ليلةِ السّنةِ الجديدةِ.
.

536
01:06:34,323 --> 01:06:38,080
لحمك يُكملُة
َ بهذا الجسمِ الإنسانيِ،

537
01:06:38,081 --> 01:06:40,898
إذن يَفْتحُ
بوّابة جهنمِ...

538
01:06:40,899 --> 01:06:44,968
وكل شيء
كما نَعْرفه يَتوقّفُ

539
01:06:44,969 --> 01:06:47,995
، أمير الظلمةِ
يريد أَنْ يقْهرَ الأرض،

540
01:06:48,099 --> 01:06:51,335
لكن يَجِبُ أَنْ يَنتظرَ حتى
قبل ساعة المنتصف الليلِ ليلةِ السنةِ جديدةِ؟

541
01:06:51,336 --> 01:06:54,779
هَلْ هذا الوقتِ الشّرقيِ؟
إنه اصبحَ لاشيئَ أَنْ يَعمَلُ بليلةِ السّنةِ الجديدةِ.

542
01:06:54,780 --> 01:06:57,806
هو يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ
مع مؤقتِ إصطفاف سماوي.

543
01:06:57,807 --> 01:07:00,833
الرّهبان الغريغوريون
دارسين السّماوات.

544
01:07:00,834 --> 01:07:03,651
هم كَانوا قادرين أَنْ يَحْسبوا
اللّحظة الدّقيقة لهذا الحدثِ.

545
01:07:03,652 --> 01:07:06,365
خَلقوا تقويمنا
بتَخطيطِ هذا الحدثِ...

546
01:07:06,469 --> 01:07:09,183
ويَحْسبُ
من تلك هذة اللّحظةِ.

547
01:07:09,184 --> 01:07:13,149
كان خطأ أَنْ أتينا الى هنا.
لا يَهْمُّ سواء تصدق أم لا

548
01:07:13,150 --> 01:07:16,176
هو حقيقيُ، وهو لَنْ يَرتاحَ
تنبة هو يَريد هذه البنتِ.

549
01:07:16,177 --> 01:07:20,038
لماذا التقطني؟
لأن النّجومَ كَانَت يمين عندما أنتَى كُنْتَ المولدَ.

550
01:07:20,039 --> 01:07:23,586
َقدْ اختارجسم رجلِ
َ أيضا مثل أن يختارك.

551
01:07:23,587 --> 01:07:26,926
تقول أنة سيحيا لأبد
لماذا اللهك لايفعل أى شيئ؟

552
01:07:27,031 --> 01:07:32,562
أنة ليس أللهى.
، هو يقُلْ بأنّه اللهنا و سَيُنقذنا

553
01:07:32,563 --> 01:07:35,589
هو يَقُولُ ذلك
ولكن نحن سَنُنقذُ أنفسنا

554
01:07:35,590 --> 01:07:39,033
أنقذْ نفسي؟
ماذا يَفترضُ أَنْ أعمل؟ إحصلْ على إعاقةَ طلبيةَ؟

555
01:07:39,035 --> 01:07:42,373
نحن يَجِبُ أَنْ نَأخُذَ إيمانَ.
الإيمان.

556
01:07:42,374 --> 01:07:44,983
نعم، إيمان.
إنه مفهوم مُهْتَمّ.

557
01:07:44,984 --> 01:07:48,323
إذا تَقْرأُ التوراةَ،
أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَخطئه. الإيمان!

558
01:07:48,324 --> 01:07:54,376
بين إيمانكَ و
غلوكي تسعة ميليمتر, آخذُ غلوكي. تعال. هيا بنا.

559
01:07:54,377 --> 01:07:58,134
أنا أخاف أن تأخذ قلب
شخص صافيِ ولَنْ تَهْزمَ شريّر صافي.

560
01:07:58,135 --> 01:08:00,847
أنتَ قمت بعملك. جيئت بها
إِلى ناسِ الأيمانِ. نحن سَنَحْميها.

561
01:08:00,952 --> 01:08:05,335
نحن سَنَخفيها.
تَعْرفُ،أنها ستَعِيشُ في عالمِ مختلفِ.

562
01:08:05,337 --> 01:08:08,989
نحن عِنْدَنا بعض
مشاكل جدّية حقيقية هنا وهذا لا يَجدى لها

563
01:08:08,990 --> 01:08:12,224
خدعة الشيطانِ الأعظمِ
كَانَ يَقنعُ الرجل هذا ما يريدة.

564
01:08:15,877 --> 01:08:21,096
أنا لا,
كل هذا يَشْعرُنى بالصدق.

565
01:08:21,097 --> 01:08:26,628
أنتَ سَتَكُونُى آمنَة معي على الأقل أنا يُمكنُ أَنْ أُقاتلَ هذا الشّخصِ
بشيء ماِ حقيقيِ.

566
01:08:26,629 --> 01:08:29,132
أنت ماذا تفعل.
أنتَ تمضى الوقت.

567
01:08:39,152 --> 01:08:41,553
أنا آسفُة.

568
01:08:43,014 --> 01:08:46,145
دعه يَذْهبُ.

569
01:08:56,583 --> 01:09:03,993
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْميها

570
01:09:14,013 --> 01:09:16,727
هذا يصبح أسهل لك
من أنت ؟

571
01:09:16,728 --> 01:09:21,006
روح مَسْقُوط.

572
01:09:24,137 --> 01:09:26,538
الباب مغلق
. لا نوافذُ أنكَسرتْ

573
01:09:26,539 --> 01:09:30,191
كيف َأنا أكون هنا؟
من أنت عليك اللعنة؟

574
01:09:30,192 --> 01:09:32,591
، أَعتقدُ تعرف من أنا
قبل الظهر.

575
01:09:32,592 --> 01:09:35,305
أنتَ فقط لاتريد أن تصدق هذا

576
01:09:36,766 --> 01:09:39,375
اَخذتُ رصاصةَ من أجلك.

577
01:09:39,377 --> 01:09:41,776
حَميتكَ.
لا. أنتَ مَا حَميتني.

578
01:09:41,777 --> 01:09:46,055
أنا حَميتَ هذا الجسمِ.
أنا كنت هناُ

579
01:09:46,056 --> 01:09:51,796
كثير الألم.
" أَنْ لا يَكُونُ مَأْخُوذ بالكحولِ. "

580
01:09:51,797 --> 01:09:54,405
تذكّرْ ذلك.

581
01:09:54,406 --> 01:09:56,388
أوه.

582
01:09:56,389 --> 01:09:59,206
أَنْ تَفْقدَ طفلة و زوجة

583
01:10:00,563 --> 01:10:04,007
أنا لا يُمكنُ أَنْ حتى أَتخيّلَ
لماذا لا تَكُونَ مثلى.

584
01:10:04,009 --> 01:10:08,809
ماذا تُريدُ؟
أَنْ أَجْعلكَ سعيد ثانية.

585
01:10:08,810 --> 01:10:14,132
الصّقيع يَقْرض في أنفكَ

586
01:10:16,010 --> 01:10:20,185
تراتيل عيد الميلادِ

587
01:10:22,586 --> 01:10:28,640
وناس تَأنّقوا
مثل الأسكيموِ

588
01:10:28,641 --> 01:10:31,875
هذة كانت هدية
البنت لك؟

589
01:10:40,121 --> 01:10:44,609
ماذا تَشتاقُ جداً. للقاء
أنتَ سَتَتحوّلُ إلى خوخ مجفّفِ.

590
01:10:44,610 --> 01:10:47,322
إيميلي!
تعالى، عزيزتى. إنتى على وشك أَنْ تخْرجَى.

591
01:10:47,323 --> 01:10:51,288
غوتا أنتهيت من ملابسك.
أبّكَ سَيصْبَحُ بيتَ قريباً.

592
01:10:51,289 --> 01:10:53,585
أنا عِنْدَي الأبُّ الأفضلُ
في العالمِ الكاملِ.

593
01:10:53,586 --> 01:10:55,568
نعم. أنتَ هذا بالتأكيد

594
01:10:55,569 --> 01:10:58,281
لكن أنا لا أَعتقدُ
هو سَيَكُونُ بيتَ.

595
01:10:58,282 --> 01:11:01,308
الآن، ما يَجْعلكَ تَقُولُ
شيئ سخيف مثل ذلك؟

596
01:11:01,309 --> 01:11:04,231
هو لَنْ يَرْجعَ للبيت.
جيّد، عسل، تَعْرف شقفة عمل أبيك.

597
01:11:04,232 --> 01:11:07,571
هذا وقت كثير. على هذا

598
01:11:07,572 --> 01:11:11,328
الآن، هو سَيَكُونُ بيتَ
فقط مثلما وَعدَ. أنتَ سَتَرى.

599
01:11:11,329 --> 01:11:13,311
يَحْفظُ وعوده.

600
01:11:13,312 --> 01:11:17,382
أنا مُمكنُ أَنْ أُعيدَ لك.
كل شيء الذي اَخذَ منك.

601
01:11:17,383 --> 01:11:18,947
كل شيء.

602
01:11:19,052 --> 01:11:22,078
أنتَ يُمكنُ أَنْ تَحْملَ
زوجتكَ ثانية.

603
01:11:22,080 --> 01:11:25,940
أنتَ يُمكنُ أَنْ تُراقبَ بنتكَ فى فستان حفلتها الراقصة
إمشَ خلال الباب.

604
01:11:25,941 --> 01:11:28,863
أنتَ عِنْدَكَ كل ما تخبرنى عن البنت

605
01:11:28,864 --> 01:11:32,724
هيا.
هي لاتعرفك. أنتَ حتى لا تَعْرفها.

606
01:11:32,726 --> 01:11:35,229
أنتَ في المنتصفِ
يوجد شيء ماِ. أنتَ لا تفْهمُ حقاً.

607
01:11:35,230 --> 01:11:41,701
تَعتقدكَ
أن تحميها منّي؟ هى تُريدُ أنْ تَكُونَ معي. تَعْرفُ ذلك.

608
01:11:41,702 --> 01:11:45,458
تعتقد أناْ سَآْذيها؟
أن أُعاملُ مثيلها ملكة.

609
01:11:45,459 --> 01:11:49,111
أستعيد هذا ياحبيب.
أخبرنى أن أعمَلُ أي شئ لأعيد عائلتكَ

610
01:11:49,112 --> 01:11:52,660
تُريدهم؟
هذه فرصتك.

611
01:11:52,661 --> 01:11:56,000
هم لَيسوا حقيقيون.
هَلْ هذة تلك المسألةِ؟

612
01:11:56,001 --> 01:12:01,323
أوه، نعم.
أنا أَعتقدكَ أنك تَحتاجُهم. هل تتذكر. الحقيقة المؤلمِ

613
01:12:02,888 --> 01:12:05,289
لا

614
01:12:14,578 --> 01:12:16,457
اللعنة

615
01:12:25,015 --> 01:12:27,103
لا تَآْذي طفلتى!

616
01:12:27,104 --> 01:12:29,503
دعْ بنتي تَذْهبُ

617
01:12:34,200 --> 01:12:38,897
إتركْ طفلتى

618
01:12:41,193 --> 01:12:43,176
لا

619
01:12:45,890 --> 01:12:49,439
أوه، إنه حقيقي.

620
01:13:05,930 --> 01:13:08,956
كان لَيسَ عيبكَ.

621
01:13:09,061 --> 01:13:11,670
أنا ما كُنْتُ هناك.
لا، أنتَ كُنْتَ فقط

622
01:13:11,671 --> 01:13:13,653
في الخارج لعملك.

623
01:13:13,654 --> 01:13:18,559
اللعنة أنا ما كُنْتُ هناك ، أنظر الى نفسك.
تتمزّق بالذّنبِ.

624
01:13:18,560 --> 01:13:22,629
أنتَ مَا فعلت أي شئ خاطئَ أنتَ كُنْتَ صادقَ قُبِضتَ علية.
أنتَ مَا اَخذتَ نقود

625
01:13:22,630 --> 01:13:27,743
أنتَ كَانَ يجبُ أَنْ تَشْهدَ ضدهم حتى بعد ما هَدّدوا عائلتكَ
معظم الناس لا يشهدوا ضد أولئك الأشخاصِ

626
01:13:27,745 --> 01:13:29,831
هم لَيسوا مثلك أنتَ كَانَ يجبُ أَنْ تَعمَلُ الشّيئ الصّحيح.

627
01:13:30,457 --> 01:13:32,962
وأين كان اللة ؟

628
01:13:32,963 --> 01:13:35,989
كان ممكن أن يوقفهم. لكن لم يوقفهم
إذن جَعلكَ تَشْعرُ مذنبَ.

629
01:13:35,990 --> 01:13:39,120
، أنا لا أعْمَلُ ذنبَ
أنا لم أفعل ما حَدث هنا

630
01:13:39,121 --> 01:13:42,564
هو الأن عملك
فَكّرْ بذلك

631
01:13:42,565 --> 01:13:44,339
إذن تُخبرني حقاً
صديقك

632
01:13:44,443 --> 01:13:47,157
أنا يُمكنُ أَنْ اَجْعله مثل
مَا حَدث

633
01:13:47,158 --> 01:13:49,975
كل الأسعار على
هذا العنوانِ الغريبِ.

634
01:13:51,332 --> 01:13:53,524
لا!

635
01:13:54,985 --> 01:13:57,072
أنتَ لَنْ تَرى البنت!

636
01:13:57,073 --> 01:14:00,621
أنظر
الآن أنتَ تُزعجني

637
01:14:00,622 --> 01:14:03,543
أنا لا ريدُ أَنْ تَراني منزعج. صدقنى

638
01:14:03,544 --> 01:14:06,883
تُريدُ أَنْ تَعبث بي؟
أعتقدكَ حقير

639
01:14:06,884 --> 01:14:10,641
أنتَ نَاكِحُ عضو جوقة
قَارنَ لي

640
01:14:10,642 --> 01:14:13,668
أنتَ على اتصالُ بغضبكَ.
أنا حقاً اَحْبُّ ذالك

641
01:14:13,669 --> 01:14:16,486
أنا لاأعرف ماذ ا حصل لك ؟
لكن يجب أن يكون لديك شراب هنا

642
01:14:16,487 --> 01:14:19,512
أنتَ وأنا
متشابهين كثيرا.

643
01:14:19,617 --> 01:14:22,539
نحن لسنا متشابهين

644
01:14:22,540 --> 01:14:26,192
إنظرْ الى نفسك. إنظرْ الى هذا.
إنظرْ الى ما أنتَ الآن.

645
01:14:26,193 --> 01:14:29,532
انصرفتَ من الضّوءِ،
فقط مثلي. تُريدُ واحد؟

646
01:14:29,533 --> 01:14:34,125
تَحتاجُ أَنْ تَخْرجَ، الآن.
تعال. ماذا في قلبكَ.

647
01:14:34,126 --> 01:14:37,569
نحن على نفس الجانبِ.
أنا لَستُ على جانبكَ وأنا لم أكُونُ.

648
01:14:37,673 --> 01:14:41,848
هَلْ أنتَ على جانبه أذاّ؟ هو
واحد من الذي اَخذَ عائلتكَ.

649
01:14:41,849 --> 01:14:43,936
دعني أُخبركَ
شيء ما عنه.

650
01:14:43,937 --> 01:14:47,276
هو الأكبرُ الفائزِ
من كل الوقت

651
01:14:47,277 --> 01:14:52,181
هو فقط كَانَ عِنْدَهُ مروّجُ جيدُ،
حْدثُ شيء ما جيد :" رغبته هو "

652
01:14:52,182 --> 01:14:55,312
شيء ما سّيئ حَدثَ:
" يُحرّكُ في الطّرقِ الغامضةِ. "

653
01:14:55,417 --> 01:14:58,548
تَأْخذُ تلك الصّحافةِ المنتفخةِ
يَدْعونَها التوراةَ

654
01:14:58,549 --> 01:15:00,531
تَبْحثُ عن الجواب في هذا
ماذا يُخبرونكم ؟

655
01:15:00,532 --> 01:15:04,288
" حدث شيئ اللعنة. "
رجاءً.

656
01:15:04,289 --> 01:15:08,359
عَاملكَ يحْبُّ الزبالةَ.
أنت بعيت

657
01:15:08,360 --> 01:15:11,699
أنا لَستُ الشّخصَ السّيئَ

658
01:15:11,700 --> 01:15:13,995
ماذا عن نهاية الأيامِ؟

659
01:15:13,996 --> 01:15:16,396
فَكّرْ به
كبِدايةِ جديدةِ

660
01:15:16,397 --> 01:15:20,049
تغيير الإدارةِ.
وأنتَ سَتَكُونُ صحيحَ هناك معي على الطابق الأرضيِ

661
01:15:20,050 --> 01:15:23,389
هو سَيَكُونُ
بارد جداً

662
01:15:23,390 --> 01:15:25,267
أخبرني ما تُريدُ

663
01:15:25,268 --> 01:15:28,294
أخبرني ما تُريدُ حقاً،
وأنا سَأَعطيه إليك

664
01:15:32,260 --> 01:15:34,974
أنا سَأُخبركَ
ما أُريدُ.

665
01:15:36,748 --> 01:15:40,297
أُريدكَ
أَنْ تَذْهبَ إلى الجحيم.

666
01:15:40,298 --> 01:15:44,890
تَرى، أحياناً
إنّ المشكلةَ...

667
01:15:46,768 --> 01:15:49,273
الجحيم...

668
01:15:49,378 --> 01:15:51,987
يأتى إليك

669
01:16:05,242 --> 01:16:08,165
لا تُخرّبُ المعطف

670
01:16:10,565 --> 01:16:12,757
أنا قَدْ اهدرتُ
وقت أكثر من اللازم معك

671
01:16:12,758 --> 01:16:16,410
تَرى ذلك النقاط القليلة أيها التافة فى الأسفل
هَلْ تَريهم

672
01:16:16,411 --> 01:16:19,854
أننى الأن أقصد ذالك
، أعطيني الفتاة

673
01:16:19,856 --> 01:16:22,046
لَيسَ اليوم

674
01:16:47,305 --> 01:16:49,809
إنظرْ أسفل

675
01:16:49,811 --> 01:16:54,819
الآن، نظرة في قلبكِ
وأخبرنى أنك لم تفعل. لتمُوتَ

676
01:16:54,820 --> 01:16:56,698
كل ماتريدة أن
تَأْخذُ يدّي

677
01:16:56,699 --> 01:16:59,829
وأنا سَأُعيد لكَ
كل شيء اَخذَ منك

678
01:17:03,795 --> 01:17:06,614
تعال
موافق

679
01:17:06,615 --> 01:17:11,519
موافق. موافق. موافق.

680
01:17:18,825 --> 01:17:21,017
اللعنة عليك

681
01:18:12,682 --> 01:18:15,187
اعتقدتكَ ميتَ.
،أنا ' كنت سأكون ذالك من ثوانى

682
01:18:15,813 --> 01:18:19,361
أنا كل ما أتذكرة رجل أتى خارج الشاحنة ِ، وبعدها استيقظتُ
في البالوعةِ النَّاكِحةِ.

683
01:18:19,363 --> 01:18:22,180
ماذا تَعْملُ هنا بحق الجحيم
عن ماذا تَتحدّثُ ؟

684
01:18:22,181 --> 01:18:25,624
أنا كنت أنتظرك طوال الليل
ماذا حصل لك؟

685
01:18:28,755 --> 01:18:31,469
هي. هي. هي.
أنا لا يُمكنُ أَنْ أَئتمنكَ.

686
01:18:31,470 --> 01:18:35,331
أنا لا اَعْرفُ كيف أنتَ تشرب كثير
مضبوط، لكن العائقَ أنك تأشرْ االمسدس عليّ؟

687
01:18:35,332 --> 01:18:37,314
أنا فقط أَحتاجُ أَنْ اَعْرفَ.
تَحتاجُ أَنْ تَعْرفَ ماذا ؟

688
01:18:37,315 --> 01:18:41,280
هل تكون أنت
بالطبع أنا! ما هذا الذى تقولة بحق الجحيم ؟

689
01:18:43,889 --> 01:18:46,812
اَخذتَ جسمه. جيد.
أنتَ مريضُ

690
01:18:46,813 --> 01:18:49,734
تَحتاجُ بعض المساعدةِ.
جيد؟

691
01:18:49,735 --> 01:18:52,239
أوه، ياللعنة
بحق المسيح

692
01:18:52,240 --> 01:18:54,640
اللعنة.
أنتَ تَنْزفُ.

693
01:18:54,641 --> 01:18:57,144
بالطبع أنا اَنْزفُ!
أنتَ ضَربتي

694
01:18:57,146 --> 01:19:00,484
أنا فقط احتجتُ أَنْ أجدَ
وَجدتَ، مضبوط؟

695
01:19:00,589 --> 01:19:04,242
كنت أحاول وقفة
إنه فقط خدش ؟ أنة سيأتى!

696
01:19:04,243 --> 01:19:06,747
أوه، السيد المسيح.
هَلْ تأذيت؟

697
01:19:06,748 --> 01:19:09,252
ماذا تَعتقدُ؟

698
01:19:09,253 --> 01:19:11,965
ما المسألة معك بحق الجحيم ؟
سيأتى هنا؟

699
01:19:11,966 --> 01:19:13,949
أنا لا أستطيع أَنْ أُوضّح لة

700
01:19:17,184 --> 01:19:20,524
أنا ما كَانَ يجبُ أَنْ اَتْركَها وحيدة

701
01:19:20,525 --> 01:19:24,281
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ معها.
أخبرني ما علي فعلة

702
01:19:24,282 --> 01:19:26,473
سيذهب الى هناك

703
01:19:26,474 --> 01:19:28,978
كان يجب أن أبعدها بعيد منة

704
01:19:28,979 --> 01:19:31,901
نعم، نحن سَنَتْركُ المدينة.
أنا سَاَحْصلُ على مهاجمَ السيارة

705
01:19:31,902 --> 01:19:33,884
فقط أخبرني
من سنقابل

706
01:19:40,355 --> 01:19:43,590
فى الكنيسة
في السّاعةِ الواحدة

707
01:19:49,331 --> 01:19:52,149
كيف أطول الكثير،؟

708
01:19:52,150 --> 01:19:56,533
جيّد، يَجِبُ أَنْ أب الطفله سيأتى
بين 11:00 ومنتصف الليل ليلة الغد.

709
01:19:56,534 --> 01:20:00,186
، نحن يَجِبُ أَنْ نَحْفظك
حتى تنتهىُ تلك السّاعةِ

710
01:20:05,196 --> 01:20:08,849
نحن قَدْ جِئنَا أَنْ نُساعدَ.
سموكَ

711
01:20:08,850 --> 01:20:12,397
من هذه الساعةِ المظلمةِ،
نحن نحتاجُ كل المساعدة

712
01:20:14,798 --> 01:20:18,242
كيف حال الفتاة؟
الفتاة بخير شكرا

713
01:20:22,522 --> 01:20:24,713
لا.

714
01:20:24,714 --> 01:20:27,949
لا. الأب!
الأب، يوجد واحد منهم الذي حَاولَ أَنْ يَقْتلني!

715
01:20:30,558 --> 01:20:32,750
لا!
ماذا تفعل سموكَ ؟

716
01:20:32,751 --> 01:20:34,838
نحن لا يُمكنُ أَنْ نَسْمحَ بهذا الإتحادِ أَنْ يَحْدثَ.
لا! لا

717
01:20:34,839 --> 01:20:36,299
رجاءً!
أنتَ لا يُمكنُ و لا يَجِبُ أَنْتى

718
01:20:36,300 --> 01:20:39,326
هي فقط حياة واحدة.

719
01:20:39,327 --> 01:20:41,726
كم عدد الحياة المجهزة لكى
نحن فى النهاية لانفعل شيئ

720
01:20:41,727 --> 01:20:43,814
نحن من. هذا لايهم
بالطبع إنه.

721
01:20:43,815 --> 01:20:47,258
نحن نَعْملُ عمل اللهَ.
نحن نَمْنعُ نهاية الأيامِ.

722
01:20:47,259 --> 01:20:50,807
لكن أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَمْنعَ الشر
بالعَمَلِ الشّريّرِ.

723
01:20:50,808 --> 01:20:52,790
ليس هناك وقتُ!
لا!

724
01:20:52,791 --> 01:20:54,982
إنه الطريق الوحيد.
لا

725
01:20:54,983 --> 01:20:56,756
الله مايس/أيارِ يَغْفرُ لنا!

726
01:20:56,757 --> 01:20:58,739
آمين

727
01:21:03,853 --> 01:21:06,880
أنا يُمكنُ أَنْ أعْمَلُ هذا طوال اليوم

728
01:21:06,881 --> 01:21:09,594
الآن، عائقها ذَهبَ

729
01:21:09,595 --> 01:21:11,681
أنتَ يَجِبُ أَنْ تَتْركنا نَنهي هذا

730
01:21:11,682 --> 01:21:15,543
هي تَذْبحُ،
أمله خَلْقِ المملكة على الأرضِ وسيَمُوتُ معها.

731
01:21:15,544 --> 01:21:18,465
أن اللة أمر بموتها
إنه لَيسَ اللهَ

732
01:21:18,466 --> 01:21:20,657
بل هى رغبتك
التى تؤدى إِلى دمارنا

733
01:21:20,658 --> 01:21:23,267
هي يَجِبُ أَنْ تعيش.
هذة الطرقة الوحيدة لنهزمة

734
01:21:23,268 --> 01:21:26,711
لألف سنةِ،
اعددنَا أنفسنا لهذا.

735
01:21:26,712 --> 01:21:29,633
نحن لَسنا خائفين من الموت
جيد

736
01:21:29,634 --> 01:21:31,825
لأن أنا لَيسَ خائفَ
لأن أقْتلك

737
01:21:31,826 --> 01:21:34,121
دعها تذهبَ

738
01:21:52,387 --> 01:21:54,578
إذهبْ. إذهبْ.
إخرجْ من هنا

739
01:21:56,353 --> 01:21:58,545
إذهبْ

740
01:22:04,807 --> 01:22:08,043
الله يُساعدنا
نحن تأخرنا جدا

741
01:22:10,130 --> 01:22:14,096
أنا قَدْ جِئتُ لزوجتي.
هيا بنا.

742
01:22:14,097 --> 01:22:16,914
هذه دار اللوردِ، اللهنا،
وأنتَ لَسْتَ مرحّب به هنا.

743
01:22:18,480 --> 01:22:23,594
أنا يُمكنُ أَنْ آَوقفَ هذا الأزعاج داخل الكنيسة
ما مقدار الألم يُمكنُ أَنْ تَتحْملواَ؟

744
01:22:23,595 --> 01:22:26,308
كرسين!
تعال لي

745
01:22:26,309 --> 01:22:29,022
أنا الشخص
الذى كُنْتَ وما زِلتَ تَنتظرُية.

746
01:22:29,023 --> 01:22:31,213
أنا سأجاوبك
إِلى صلاواتكَ.

747
01:22:31,214 --> 01:22:34,240
من إسمِ اللهِ،
آمركَ أَنْ تَتْركَنا هنا الآن

748
01:22:38,833 --> 01:22:42,068
مايس/أيار غضبِ اللهِ سيُحطّمُ

749
01:23:05,656 --> 01:23:10,666
ألف سنة
قَدْ انتظرتَ عودتي ، لكن قَدْ فَشلتَ

750
01:23:10,667 --> 01:23:15,885
وبنفسكَ الأخيرِ
أنتَ سَتَكون شاهد إِلى نهايةِ الأيامِ

751
01:23:48,867 --> 01:23:50,954
إدخلْ السيارة!
إجرَ!

752
01:23:53,564 --> 01:23:55,755
المسيح! تعال!

753
01:24:07,132 --> 01:24:09,846
بوبي، ما ذا تفعل بحق الجحيم ؟

754
01:24:09,847 --> 01:24:12,038
ماذا تَعْملُ؟ افتحْ البابَ!
إنفتحْ!

755
01:24:12,039 --> 01:24:14,125
هيا! إنفتحْ!
افتحْ البابَ!

756
01:24:16,213 --> 01:24:20,387
جير
رجاءً، تَقفُ السّيارةَ. رجاءً

757
01:24:29,885 --> 01:24:32,390
جير!

758
01:25:12,156 --> 01:25:14,870
جير!

759
01:25:54,741 --> 01:25:56,828
أنتَ كان عليك أن توافق على عرضى

760
01:25:56,829 --> 01:25:59,646
كان على الأقل سَيكونُ عِنْدَكَ
كل شيئ وتكون سعيد في حياتكَ

761
01:26:06,117 --> 01:26:09,979
دعها تذَهبَ،
أو سَاَقْتلكَ.

762
01:26:09,980 --> 01:26:12,902
وه، كثيراً الغضب،
كثيراً الكراهية.

763
01:26:12,903 --> 01:26:15,302
أنتَ هناك تقريباً.

764
01:26:20,521 --> 01:26:24,904
أنا سَآَذيكَ كثيراّ جداً،
أنتَ سَتَستجدىُ أَنْ تَمُوتَ.

765
01:26:24,905 --> 01:26:28,871
لكن أنا لَنْ اَتْرككَ.
إنه لَنْ يَصْبحَ ذلك سّهل

766
01:26:28,872 --> 01:26:34,089
أنتَ لي، وأنا أُريدكَ أَنْ تَرى ما سَيحْدث

767
01:27:25,963 --> 01:27:29,407
الجمعة 31 من ديسمبر سنة1999

768
01:27:29,824 --> 01:27:32,642
زعماءِ الدين فى العالم
قَدْ سَألَ توابعهم

769
01:27:32,643 --> 01:27:36,400
أَنْ تَعدَّ للذكرى الألفيةِ الجديدةِ لَيستْ
بإحتِفالِ ورحيل

770
01:27:36,401 --> 01:27:38,905
لكن بالأحرىَ بالأَفْعالِ
شفقةِ، شفقة

771
01:27:38,906 --> 01:27:43,602
هذه هي، نيويورك.
يومها الأخير فى أول سنةِ الـ2000

772
01:28:05,937 --> 01:28:15,540
هو عندة الفتاة
نحن قد حفظنها

773
01:28:17,732 --> 01:28:25,768
فى ساعتنا المظلمة
يجب أن يكون عندنا أيمان

774
01:28:54,471 --> 01:28:59,585
كم المدة عندما كنت خاج الوعى
نِمتَ اليومَ الكاملَ تقريباً.

775
01:28:59,586 --> 01:29:02,612
أنتَ محظوظُ أنْ تَكُونَ حيَ.

776
01:29:11,588 --> 01:29:13,675
الوقت؟

777
01:29:13,677 --> 01:29:17,015
إنه تقريباً 7:00.
إنه لَيسَ متأخر جدا

778
01:29:17,016 --> 01:29:20,147
هو عِنْدَهُ البنتُ.
لكن إنه لَيسَ متأخر جدا

779
01:29:49,267 --> 01:29:53,233
ماذا فعلت؟
ضربت بسيارة شحنِ؟

780
01:29:53,234 --> 01:29:55,216
لا، سيارة الشحن اخطأتني.

781
01:30:22,144 --> 01:30:26,319
أين أنت ذاهب لكل هذا ؟
أقوم بعملى

782
01:30:26,320 --> 01:30:28,511
تَعْرفُ،
الشرطة ستقبض علية.

783
01:30:28,512 --> 01:30:30,494
هم يَجِبُ أَنْ يَنتظروا.
أنا يجب أَنْ أعْمَلُ شيء ماَ.

784
01:30:39,261 --> 01:30:41,662
ذلك الوغد الأحمق

785
01:32:16,328 --> 01:32:20,816
تَرْغبُ مدخلَ من هنا؟
نعم

786
01:32:22,590 --> 01:32:28,748
أنتَ عِنْدَكَ كراهيةُ كثيرةُ
وثأر في قلبكَ.

787
01:32:28,750 --> 01:32:31,149
يمكنك أن تَعْبرُ

788
01:34:07,485 --> 01:34:09,886
صلاة تبشير الظلمات

789
01:34:09,887 --> 01:34:13,017
صلاة تبشير الظلمات

790
01:34:13,956 --> 01:34:18,131
زعنفة برينسيبس هي شراب رومُ نردِ

791
01:34:18,132 --> 01:34:21,158
زعنفة برينسيبس هي شراب رومُ نردِ

792
01:35:03,116 --> 01:35:05,621
تَعْرفُى
هذا ما أريدُة.

793
01:35:14,075 --> 01:35:18,355
صلاة تبشير الظلمات

794
01:35:18,356 --> 01:35:20,651
صلاة تبشير الظلمات

795
01:35:20,652 --> 01:35:24,199
صلاة تبشير الظلمات

796
01:35:24,200 --> 01:35:28,792
أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تُقاومَى ، هَلْ ممكن أن تقاومى ؟
"لا سبب لتُريدُى

797
01:35:31,714 --> 01:35:36,620
أنا مَا جِئتُ هنا لأوذيكَى.
جِئتُ هنا لأنى اَحْبّكَ

798
01:35:39,647 --> 01:35:43,926
أهدئى
أعطِ نفسك لي

799
01:36:12,211 --> 01:36:14,820
لا أحد يتحرك ولأ سأقتل الفتاة
ماذا تفعل؟ ثقى بى

800
01:36:14,821 --> 01:36:17,847
أنتَ لَنْ تَقْتلها.

801
01:36:17,848 --> 01:36:20,039
أنت تقولة لنفسكَ.
أنا عِنْدَ قلبُ مظلمُ

802
01:36:20,040 --> 01:36:22,544
إذن أقف معي.
أنا سَأُخبركَ لماذا ؟.

803
01:36:22,545 --> 01:36:27,658
تتركنا جميعاّ خارج من هنا
وأنا سأقف حيثما تُريدُ

804
01:36:27,659 --> 01:36:30,998
أبقى مكانك أو أنا سَاَسْحبُ الزّناد.
أنا مَا اردتُ أَنْ اَقْتلكَ.

805
01:36:30,999 --> 01:36:32,981
لكن انت الآن
لا إختيار إتركني

806
01:36:40,183 --> 01:36:43,627
دعها تذَهبَ، جير.

807
01:36:43,628 --> 01:36:45,610
أوه، لا تَنْظرُ اليّ
مثل ذلك.

808
01:36:45,611 --> 01:36:47,698
أنتَ سَتَتعجّبُ عندما لاتوافق
وعندها ستكون محترق

809
01:36:47,699 --> 01:36:51,142
لا تفعل ذالك، بوبي.
أنتَ أفضل منة

810
01:36:51,246 --> 01:36:54,586
أنتَ أفضل منه.
تَعْرفُ، للأعتِبار : هكذا أنتَ قَدْ عِشتَ حياتكَ،

811
01:36:54,587 --> 01:36:58,761
في جميع الأنحاء هذا
ما يَجْعلكَ تَعتقدكَ أنك ذَاهِب الى أي طريقِ ؟

812
01:36:58,762 --> 01:37:02,936
تعال، جير.
هذا الحدثُ الرّئيسيُ إنه سَيَحْدث

813
01:37:02,937 --> 01:37:06,276
لا يَجِبُ أَنْ عِنْدَكَ المقاعد الأفضل في الدّارِ؟
أنتَ لَنْ تَحْصلَ على طلقة بعيد

814
01:37:06,277 --> 01:37:08,677
وأنتَ تَعْرفه.

815
01:37:12,017 --> 01:37:14,000
لاتفعل هذا

816
01:37:16,818 --> 01:37:20,575
بوبي

817
01:37:20,576 --> 01:37:22,767
اعتقدت نحن كَانَ عِنْدَنا عقد؟

818
01:37:22,871 --> 01:37:25,272
بوبي

819
01:37:43,746 --> 01:37:46,982
جيّد، اَحْزرُ
العقد الغى

820
01:37:53,453 --> 01:37:55,853
لا

821
01:37:58,254 --> 01:38:00,550
أنت ندل

822
01:38:32,175 --> 01:38:34,889
هنا!
هذا الطّريقِ

823
01:38:48,040 --> 01:38:50,023
من هنا

824
01:39:00,669 --> 01:39:03,174
اللعنة

825
01:39:29,789 --> 01:39:33,024
أوه، أشْكرُ اللهَ اعتقدت أنى ضْربتك.
فقط أخرجنا من هنا

826
01:39:37,617 --> 01:39:39,496
هيا بنا
أعطني دقيقةَ.

827
01:39:41,166 --> 01:39:44,610
أنا اَشْعرُ أننى أفضل أنتَ تُشوّفني هكذا
أَنْ تَستعملَ واحدة من تلك الأشياءِ.

828
01:39:44,611 --> 01:39:49,098
أُريدُ أَنْ أعْمَلُ شيء ماَ.
دعني أُساعدُك جيد. هنا

829
01:39:49,099 --> 01:39:52,438
أخذى المسدس. الهدف مرمى البصر

830
01:39:52,439 --> 01:39:55,152
إحذرْ الإرتدادِ.
هنا المجلةُ.

831
01:39:55,153 --> 01:39:57,343
ضِعه في. المحمل

832
01:39:57,344 --> 01:40:00,161
فقط أسْحبُى الزّناد
عندما تكونى مستعدُة

833
01:40:02,458 --> 01:40:04,963
مثل ذلك؟
نعم، مثل ذلك.

834
01:40:27,298 --> 01:40:29,490
هو على المسالكِ!

835
01:40:30,430 --> 01:40:32,308
اللعنة

836
01:40:32,309 --> 01:40:35,126
لا تَقفُ! لا تَقفُ!
ماذا تَفعل؟

837
01:40:55,270 --> 01:40:56,940
انتهى هو

838
01:41:49,753 --> 01:41:51,632
أوه، الله

839
01:41:54,137 --> 01:41:55,911
إستمرّْ.

840
01:42:01,652 --> 01:42:04,574
نحن يَجِبُ أَنْ نَفْصلَ العربات.
ماذا ؟ أفصلْ العربات

841
01:42:25,657 --> 01:42:27,954
جاريكا

842
01:42:29,937 --> 01:42:31,815
جاريكا

843
01:42:54,777 --> 01:42:57,595
ذلك هو. تعال.

844
01:43:05,110 --> 01:43:07,302
جاريكا

845
01:43:47,381 --> 01:43:49,782
هنا. تمسكى بى

846
01:44:44,578 --> 01:44:47,709
جاريكا

847
01:44:47,710 --> 01:44:52,301
هكذا يُمكنُ أَنْ تَتوقّعَ أَنْ تَهْزمني
لا كنت ومازلت رجل...

848
01:44:52,302 --> 01:44:56,268
وأنا الى الأبد!

849
01:45:33,946 --> 01:45:36,764
نحن يَجِبُ أَنْ نَقْفلَ الأبواب!

850
01:45:46,575 --> 01:45:50,124
ديليفيروس، أو اللورد.
كل شخص، هنا!

851
01:45:50,125 --> 01:45:51,272
عرفنا إِلى مكانِ أمينِ!
أخرجهم من هنا!

852
01:45:51,273 --> 01:45:52,733
عرفنا إِلى مكانِ أمينِ!
أخرجهم من هنا!

853
01:46:21,331 --> 01:46:23,941
ماذا علينا أن نفعل؟

854
01:46:28,951 --> 01:46:32,291
الجلد. فقط جلد!
لا.

855
01:47:48,274 --> 01:47:52,240
رجاءً، الله، ساعدني.

856
01:47:53,388 --> 01:47:56,102
أعطني قوةَ.

857
01:50:59,590 --> 01:51:02,095
كرسين.

858
01:51:02,096 --> 01:51:04,078
كرسين؟

859
01:51:04,079 --> 01:51:07,522
جاريكا

860
01:51:11,906 --> 01:51:14,202
هل أنت بخير ؟

861
01:51:14,203 --> 01:51:18,168
ماذا حدث ؟
إنه إنتهى.

862
01:51:18,169 --> 01:51:20,569
نحن فزنا

863
01:51:20,570 --> 01:51:22,239
نحن فزنا

864
01:51:26,831 --> 01:51:29,127
لنتحرك

865
01:51:37,164 --> 01:51:41,443
ما الخاطئ ؟
لاشيئ خاطئُ.

866
01:51:43,426 --> 01:51:46,766
كل شيء فى الطّريقُ
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك

867
01:51:46,767 --> 01:51:50,524
لا! جاريكا! لا! لا!

868
01:51:50,525 --> 01:51:53,133
لا، رجاءً!
ماذا تفعل؟

869
01:51:53,134 --> 01:51:55,742
جاريكا
لا!

870
01:51:55,743 --> 01:51:57,934
لا!

871
01:52:00,439 --> 01:52:03,257
لا! توقف!

872
01:52:06,180 --> 01:52:09,728
أنت مُتَّ من أجل لاشيئَ
أنتَ فقط اشتريتهم للوقت.

873
01:52:09,729 --> 01:52:13,381
رجاءً. أنتَ عِنْدَكَ
من تُقاتله،رجاء أنتَ تعرف.

874
01:52:13,382 --> 01:52:16,513
أنتَ أقوىُ منة

875
01:52:17,869 --> 01:52:21,001
لهذا رَجعتَ لي.
لا تَتْركه يَفُوزُ بى.

876
01:52:56,174 --> 01:52:58,157
أجرى

877
01:52:59,410 --> 01:53:02,541
أجرى

878
01:53:08,699 --> 01:53:11,100
ياه!
لا!

879
01:53:13,396 --> 01:53:15,796
ستة، خمسة، أربعة

880
01:53:15,797 --> 01:53:19,554
ثلاثة، إثنان، واحد

881
01:55:08,102 --> 01:55:10,189
شكراً لك

882
01:55:11,986 --> 01:55:33,947
مع تحيات TIGER EYES

