1
00:00:36,000 --> 00:00:40,120
كانت شابة جميلة ومليئة بالطموح

2
00:00:40,200 --> 00:00:43,481
لذلك قد أصيبت أمها بالفاجعة
عندما تزوجت من (ويليام ماني)

3
00:00:43,681 --> 00:00:47,521
لص مشهور، قاتل، ورجل شرير وذو طبيعة عدوانية

4
00:00:47,521 --> 00:00:51,923
عندما ماتت، لم يكن هو من قتلها
كما توقعت أمها وإنما مرض الجدري

5
00:00:51,923 --> 00:01:03,364
حدث ذلك في العام 1878

6
00:01:12,925 --> 00:01:15,805
بيغ ويسكي وايمونغ ، 1880

7
00:01:53,051 --> 00:01:55,291
لا أرجوك
لا أرجوك

8
00:01:56,572 --> 00:01:57,851
(دايفي)

9
00:01:58,331 --> 00:02:00,252
- تعال مسرعاً أيها الفتى
- لا أرجوك

10
00:02:02,013 --> 00:02:04,413
- كفى
- أيتها اللعينة

11
00:02:04,653 --> 00:02:06,252
- أيتها الساقطة
- لا أرجوك

12
00:02:07,132 --> 00:02:09,374
أمسك هذه الساقطة، أمسكها

13
00:02:09,614 --> 00:02:12,813
أمسكها وإلا قطعتها إرباً

14
00:02:12,973 --> 00:02:14,814
أحضر (سكيني) بسرعة

15
00:02:16,334 --> 00:02:17,694
لا تفعل يا (مايك)

16
00:02:22,895 --> 00:02:23,855
(سكيني)

17
00:02:24,255 --> 00:02:25,856
أتظنين هذا مضحكاً؟

18
00:02:28,016 --> 00:02:29,936
أحضر المسدس يا (سكيني)

19
00:02:39,858 --> 00:02:42,097
إبتعد عنها يا راعي البقر

20
00:02:48,498 --> 00:02:51,219
- لن يدعونك تتعامل معهم؟
- تعرف (سكيني)

21
00:02:51,379 --> 00:02:52,979
يقول بأنه سيقتلهم

22
00:02:53,139 --> 00:02:56,420
أقول: "لا تستطيع"
فيقول: "أحضر (ليتل بيل)"

23
00:02:56,580 --> 00:02:59,140
فأقول: " هو نائم ولكنه لا يبالي "

24
00:02:59,300 --> 00:03:01,740
سوف يقتل أولئك الفتيان قريباً

25
00:03:14,743 --> 00:03:16,102
هل ستموت؟

26
00:03:16,502 --> 00:03:18,062
ستنجو

27
00:03:20,184 --> 00:03:23,023
لم تسرق شيئاً
ولم تلمس أغراضه

28
00:03:23,303 --> 00:03:25,704
عندما كانا يمرحان ...

29
00:03:25,864 --> 00:03:28,584
... ضحكت، ليس إلا
لم تفعل غير ذلك

30
00:03:32,105 --> 00:03:33,745
إشنقهما يا (ليتيل بيل)

31
00:03:54,108 --> 00:03:56,629
إذهب إلى المكتب وأحضر السوط الكبير

32
00:03:58,109 --> 00:04:01,229
الجلد؟
أهذا فقط ما سينالاه بعد كل ما فعلا؟

33
00:04:03,469 --> 00:04:05,549
- الجلد ليس بشيء هين يا (أليس)
- لكن ما فعلاه ..

34
00:04:05,709 --> 00:04:07,030
(أليس)

35
00:04:07,190 --> 00:04:08,630
أسكتي

36
00:04:09,510 --> 00:04:11,110
(ليتيل بيل)

37
00:04:11,510 --> 00:04:13,871
- الجلد لن يعالج الأمر
- حقاً؟

38
00:04:14,391 --> 00:04:17,752
ها هو عقد بيني وبين (ديلايلا فيزجيرالد)
العاهرة المشوهة

39
00:04:20,271 --> 00:04:23,633
أحضرتها من "بوسطن" وأتكفل بجميع نفقاتها

40
00:04:23,993 --> 00:04:27,352
لدي عقداً يمثل إستثمار رأس المال

41
00:04:27,792 --> 00:04:28,912
الملكية

42
00:04:29,272 --> 00:04:30,833
الملكية المتضررة

43
00:04:32,274 --> 00:04:34,513
كما هو الحال إن أعقت أحد مهورهما

44
00:04:35,954 --> 00:04:38,034
أتعتقد أن لا رجل سيعاشرها الآن؟

45
00:04:39,834 --> 00:04:41,114
بالطبع لا

46
00:04:41,435 --> 00:04:43,195
على الأقل، لن يدفع أحد لذلك

47
00:04:43,635 --> 00:04:47,676
لا أحد سيدفع مبلغاً لا بأس به
في عاهرة مشوهة

48
00:04:50,876 --> 00:04:52,916
أنتم من منطقة "بار تي"

49
00:04:53,557 --> 00:04:55,156
أحضرا مهوركما

50
00:04:55,636 --> 00:04:57,396
أجل، لدي أربعة

51
00:05:00,278 --> 00:05:01,558
ستة

52
00:05:03,197 --> 00:05:05,878
أتريدان أن تتم محاكمتكما، وأن تثار الضجة؟

53
00:05:06,398 --> 00:05:07,799
لا يا سيدي

54
00:05:08,599 --> 00:05:09,598
حسناً

55
00:05:10,358 --> 00:05:11,759
أنت من شوهتها

56
00:05:12,159 --> 00:05:15,600
هذا الخريف، تحضر خمسة مهور إلى (سكيني)

57
00:05:16,279 --> 00:05:17,440
خمسة؟

58
00:05:17,720 --> 00:05:19,000
وأنت ...

59
00:05:19,160 --> 00:05:20,440
أحضر إثنين

60
00:05:20,600 --> 00:05:22,640
- تحضراهم إلى هنا، أتسمعان؟
- أجل يا سيدي

61
00:05:23,640 --> 00:05:24,761
السوط

62
00:05:27,481 --> 00:05:29,362
ربما لن نحتاج لهذا السوط الآن

63
00:05:30,881 --> 00:05:35,283
دعاني أخبركما، إن حل الربيع
ولم يكن مع (سكيني) تلك المهور ...

64
00:05:36,443 --> 00:05:39,522
- سأبحث عنكما
- ألن تجلدهما؟

65
00:05:41,563 --> 00:05:43,604
غرّمتهم بدلاً من ذلك يا (أليس)

66
00:05:43,844 --> 00:05:46,404
بعض ما فعلا، يحصل (سكيني) على
بعض المهور، وليس إلا؟

67
00:05:47,964 --> 00:05:49,444
هذا ليس عدلاً يا (ليتيل بيل)

68
00:05:49,644 --> 00:05:51,085
ليس عدلاً

69
00:05:58,206 --> 00:06:00,406
ألم تري كفايتك من الدماء لليلة واحدة؟

70
00:06:04,086 --> 00:06:05,527
اللعنة يا (أليس) ...

71
00:06:06,486 --> 00:06:10,007
هما ليسا كأولئك الصعاليك أو المتسكعون ...

72
00:06:10,168 --> 00:06:11,928
أو الأشرار، إنهما مجرد ...

73
00:06:12,088 --> 00:06:15,127
... فتيان مرهقان من العمل وأحمقان

74
00:06:15,447 --> 00:06:19,129
- إن كانت أعمالهما الشريرة تتكرر ...
- كالعاهرات؟

75
00:06:19,369 --> 00:06:20,488
(أليس)

76
00:06:21,048 --> 00:06:22,729
إعتني بـ(ديلايلا)

77
00:06:25,129 --> 00:06:26,330
أمضي قدماً

78
00:06:48,093 --> 00:06:49,612
لدي 85 دولاراً

79
00:06:49,772 --> 00:06:51,052
لا أدري

80
00:06:51,693 --> 00:06:54,894
إن كانت (ديلايلا) لا تهتم
فلما نتعصب بشأن الأمر؟

81
00:06:55,294 --> 00:06:58,334
إن كنا تركناهم يركبوننا كالخيول ...

82
00:06:58,494 --> 00:07:01,694
... لا يعني بأن علينا أن ندعهم يعتبروننا خيولاً

83
00:07:02,335 --> 00:07:04,655
ربما نحن لا شيء إلا مجرد عاهرات ...

84
00:07:04,815 --> 00:07:07,135
لكننا لسنا خيولاً

85
00:07:08,735 --> 00:07:10,335
لدي 112 دولاراً

86
00:07:12,096 --> 00:07:13,376
هذا كل ما لدي

87
00:07:13,536 --> 00:07:15,057
ماذا عنك يا (فيث)؟

88
00:07:21,138 --> 00:07:23,458
240 دولار

89
00:07:24,577 --> 00:07:26,898
يا إلهي،
ماذا كنتي تفعلين؟

90
00:07:27,138 --> 00:07:29,619
تعطين (سكيني) شيئاً مميزاً؟

91
00:07:34,179 --> 00:07:35,779
لقد ضحكت

92
00:07:39,060 --> 00:07:42,100
بما لدى (كايت) و (سيلكي)
وأنا و (ليتيل سو) ...

93
00:07:42,260 --> 00:07:43,860
ليس كافياً

94
00:07:46,101 --> 00:07:47,701
ربما ليس بعد

95
00:08:26,667 --> 00:08:30,346
لا تبدو كقاتل وحشي وغد

96
00:08:36,267 --> 00:08:37,427
ماذا قلت؟

97
00:08:38,028 --> 00:08:41,069
أعتقد أنك السيد (ويليام ماني)

98
00:08:42,668 --> 00:08:45,549
إختلط عليك الأمر بيني وبين أحد آخر يا سيدي

99
00:08:46,029 --> 00:08:48,950
ألست من قتل (شارلي بيبر) في مقاطعة البحيرة؟

100
00:08:49,710 --> 00:08:51,150
أبي

101
00:08:51,390 --> 00:08:52,790
ما الأمر يا بني؟

102
00:08:52,990 --> 00:08:54,870
خنزيران آخران أصيبا بالحمّى

103
00:08:55,470 --> 00:08:56,910
قتلت (شارلي بيبر)، أليس كذلك؟

104
00:08:57,311 --> 00:09:00,311
قتلت (وليام هارفي)
وسرقت ذلك القطار في "ميسسوري"

105
00:09:00,511 --> 00:09:01,752
إنتظر

106
00:09:02,832 --> 00:09:05,591
بني، أعزل الخنزيرين إلى هناك

107
00:09:05,952 --> 00:09:07,633
(بيني)، ساعدي أخيكِ

108
00:09:07,873 --> 00:09:10,033
وهذا مريض أيضاً

109
00:09:14,273 --> 00:09:15,794
سنتحدث بالداخل

110
00:09:23,034 --> 00:09:25,915
إذاً أنت إبن أخو (بيت ساتاو)

111
00:09:27,155 --> 00:09:31,356
ظننت أنه ربما سيأتي أحداً ما ليقتلني
عن شيء ما فعلته سابقاً

112
00:09:33,396 --> 00:09:34,676
ربما

113
00:09:35,156 --> 00:09:35,996
بسهولة

114
00:09:38,237 --> 00:09:39,836
أظن ذلك

115
00:09:41,557 --> 00:09:46,037
لا تبدو أشرس من الجحيم
أو قاتلاً لعيناً وحشياً

116
00:09:47,517 --> 00:09:48,958
ربما لست كذلك

117
00:09:49,118 --> 00:09:53,398
عمي (بيت) يقول بأنك أشرس وغد لعين
بهذا العالم

118
00:09:53,558 --> 00:09:55,919
وأني إن إحتجت إلى شريك
في عملية قتل ...

119
00:09:56,439 --> 00:09:58,199
فأنت الرجل الأسوأ

120
00:10:01,600 --> 00:10:03,360
بمعنى أنك الأنسب

121
00:10:03,680 --> 00:10:06,200
لأنك بارداً كالثلج ...

122
00:10:06,360 --> 00:10:09,121
وليس لديك نقطة ضعف أو خوف

123
00:10:11,641 --> 00:10:13,282
(بيت) قال ذلك؟

124
00:10:14,841 --> 00:10:16,121
أجل

125
00:10:17,082 --> 00:10:20,483
أنا قاتل أيضاً، لكني لم أقتل الكثير مثلك ...

126
00:10:20,643 --> 00:10:22,362
بسبب صغر سني ...

127
00:10:22,522 --> 00:10:24,883
يدعونني بـ"فتى سكوفيلد"

128
00:10:27,844 --> 00:10:28,803
لما؟

129
00:10:29,443 --> 00:10:31,364
هل أنت من "سكوفيلد" ؟

130
00:10:31,964 --> 00:10:37,125
كلا، بل السبب هو مسدسي
الـ"سكوفيلد سميث ويسون"

131
00:10:41,885 --> 00:10:43,205
ما رأيك؟

132
00:10:44,166 --> 00:10:45,686
ما رأيي بماذا؟

133
00:10:46,086 --> 00:10:48,287
ما رأيك أن تكون شريكي؟

134
00:10:48,647 --> 00:10:51,366
سأتوجه شمالاً عبر نيوبرارا إلى وايمونج

135
00:10:51,646 --> 00:10:54,088
لأقتل راعيان بقر شريران

136
00:10:55,648 --> 00:10:56,927
لماذا؟

137
00:10:57,287 --> 00:10:59,047
لتشويه سيدة

138
00:10:59,687 --> 00:11:00,968
وجهها

139
00:11:01,249 --> 00:11:03,928
لتقطيع عينيها وآذانها

140
00:11:04,448 --> 00:11:06,809
لقد قطعوا حتى صدرها

141
00:11:10,049 --> 00:11:11,369
يا إلهي

142
00:11:12,170 --> 00:11:14,250
مقابل ألف دولار (ويل)

143
00:11:15,650 --> 00:11:16,970
خمسمائة لكل منا

144
00:11:20,811 --> 00:11:23,291
لا يمكنني تحريك تلك الخنازير اللعينة

145
00:11:24,092 --> 00:11:25,851
صن لسانك

146
00:11:26,011 --> 00:11:28,972
إفعل ما بوسعك،
إذهب إلى المضخة وقم بالتنظيف

147
00:11:29,132 --> 00:11:30,653
هيا

148
00:11:37,054 --> 00:11:39,134
لم أعد كذلك أيها الفتى

149
00:11:40,653 --> 00:11:43,854
كان مفعول الشرب

150
00:11:44,094 --> 00:11:46,335
لم أقم بذلك منذ أكثر من عشر سنوات

151
00:11:46,814 --> 00:11:48,255
زوجتي ...

152
00:11:48,815 --> 00:11:50,255
... عالجتني من ذلك ...

153
00:11:51,455 --> 00:11:52,976
... من الشرب ...

154
00:11:53,216 --> 00:11:54,416
... والشر

155
00:11:56,176 --> 00:11:58,336
لا تبدو بغاية النجاح

156
00:12:00,497 --> 00:12:03,216
يمكنك أن تشتري لها رداءاًَ جديداً بنصيبك

157
00:12:03,457 --> 00:12:06,018
يمكنك أن تحقق لها أحلامها

158
00:12:06,178 --> 00:12:08,017
لقد توفت

159
00:12:08,577 --> 00:12:11,418
ماذا؟

160
00:12:11,938 --> 00:12:14,179
ماتت منذ حوالي الثلاث سنوات

161
00:12:20,099 --> 00:12:24,820
لا تخبر أحداً بشأن المكافأة
لست بحاجة لأحد آخر ليزاحمني عليها

162
00:12:25,540 --> 00:12:26,860
لا نرى أحداً هنا

163
00:12:29,220 --> 00:12:31,141
إن غيرت رأيك، يمكنك أن تلحق بي

164
00:12:31,381 --> 00:12:34,742
سأسير بإتجاه الغرب
للأثر توجه شمالاً إلى وايمونج

165
00:12:40,182 --> 00:12:42,503
دعونا نعزل تلك الخنازير

166
00:13:11,866 --> 00:13:12,986
إثنان آخران

167
00:13:13,386 --> 00:13:15,627
أظنهما أصيبا بالحمّى

168
00:14:11,315 --> 00:14:13,075
لقد تأخرتما قليلاً أيها الفتيان

169
00:14:13,555 --> 00:14:17,396
بضعة أيام أخرى
وكنت أنوي أن أبلّغ الشريف

170
00:14:17,796 --> 00:14:19,156
ماذا عن ذلك؟

171
00:14:19,396 --> 00:14:22,237
النهر كان ثائراً
لم نستطع عبوره

172
00:14:22,516 --> 00:14:25,237
أراهن على ذلك،
أدخل الخيول إلى الأسطبل

173
00:14:25,397 --> 00:14:27,958
خذ هذا إلى الخلف

174
00:14:35,359 --> 00:14:37,438
من هذا الجميل؟

175
00:14:38,038 --> 00:14:40,759
لقد حصلت على خيولك
هذا ليس لك

176
00:14:40,919 --> 00:14:42,679
سنرى بشأن ذلك

177
00:14:43,839 --> 00:14:46,560
أيها الوغدان، أخرجا من البلدة

178
00:14:47,160 --> 00:14:48,640
أخرجا من هنا

179
00:14:48,800 --> 00:14:50,841
أيها الوغدان

180
00:14:54,361 --> 00:14:56,642
لا تعودا، أيها الوغدان

181
00:14:56,922 --> 00:14:58,361
هذه المهر ...

182
00:14:59,001 --> 00:15:01,762
أحضرته للسيدة التي شوهها صديقي

183
00:15:13,243 --> 00:15:14,684
إنها الأفضل

184
00:15:19,965 --> 00:15:21,445
أفضل مما أعطيته

185
00:15:25,926 --> 00:15:27,686
يمكنها أن تبيعها

186
00:15:28,166 --> 00:15:29,886
أو تفعل ما تشاء

187
00:15:33,446 --> 00:15:34,726
مهر؟

188
00:15:34,886 --> 00:15:38,528
لم يعد لديها وجهاً
وتعطيهاً مهراً جرباء؟

189
00:15:38,688 --> 00:15:40,168
ليست جرباء يا سيدتي

190
00:15:40,767 --> 00:15:42,407
أخرج من هنا

191
00:15:43,848 --> 00:15:46,249
لسنا بحاجة إلى صدقتك اللعينة

192
00:15:46,689 --> 00:15:49,208
إخرج من بلدتنا ولا تعد

193
00:15:51,209 --> 00:15:53,089
إخرج من بلدتنا

194
00:17:02,739 --> 00:17:05,300
هل أبي كان يقتل الناس؟

195
00:18:10,988 --> 00:18:14,189
يمكنني أن أخبرك بأن أمك أحبت تلك الزهور
التي أعطيتها إياها

196
00:18:14,469 --> 00:18:18,430
هذا الحصان لم يعد يصلح للركوب
لم يعتاد ذلك

197
00:18:19,110 --> 00:18:21,230
إعتني بأختك يا بني

198
00:18:21,390 --> 00:18:25,871
إقتل بعض الدجاج إن إضطررت
وإبقي الخنازير المصابة بالحمى معزولة

199
00:18:26,151 --> 00:18:30,272
إن واجهتك أي مشاكل
إذهب إلى (سالي تو تريز) عند (نيد لوغان)

200
00:18:54,755 --> 00:18:57,475
لم أسيطر عليه بنفسي منذ فترة

201
00:19:02,036 --> 00:19:04,997
حتى الخيول غاضبة مني
للذنوب التي إرتكبتها في شبابي

202
00:19:05,557 --> 00:19:09,237
في شبابي قبل أن أقابل أمكما الغالية ...

203
00:19:09,557 --> 00:19:12,678
... كنت وضيعاً
وكنت أسيء معاملة الحيوانات

204
00:19:18,119 --> 00:19:21,238
هذا الحصان وتلك الخنازير هناك ...

205
00:19:25,239 --> 00:19:28,119
... غاضبة مني لوحشيتي

206
00:19:28,360 --> 00:19:31,560
كنت دائماً أشتم
وأجلد الخيول ...

207
00:19:31,720 --> 00:19:34,521
لكن أمكما أرتني أنني كنت مخطئاً

208
00:19:36,201 --> 00:19:37,721
سأعود بعد أسبوعين

209
00:19:38,761 --> 00:19:42,361
تذكرا أن روح أمكما الغالية تحرسكما

210
00:19:59,964 --> 00:20:02,605
- من أين حصلتن على هذا المال؟
- ليس لدينا أية مال

211
00:20:02,845 --> 00:20:05,725
- لقد أخبرتن رعاة البقر أن لديكن المال
- كنا نكذب

212
00:20:06,765 --> 00:20:07,885
تكذبن؟

213
00:20:08,605 --> 00:20:11,006
ماذا لو جاء أحد للجمع؟

214
00:20:12,766 --> 00:20:15,567
أستعاشرينهم ألف مرة؟

215
00:20:18,686 --> 00:20:22,208
من يأتي لذلك لن يذهب فارغ الأيدي

216
00:20:25,727 --> 00:20:27,728
لن يكتفي بتشويه وجوهكن

217
00:20:31,808 --> 00:20:33,889
أيتها العاهرات الغبيات

218
00:20:34,689 --> 00:20:36,689
عاهرات غبيات

219
00:20:48,451 --> 00:20:49,571
اللعنة

220
00:20:49,811 --> 00:20:51,732
تباً، يا إلهي

221
00:20:53,971 --> 00:20:55,291
أصبت إصبعك؟

222
00:20:57,733 --> 00:20:59,093
مرحباً يا سكيني

223
00:20:59,573 --> 00:21:01,332
أتتسلل ورائي؟

224
00:21:02,212 --> 00:21:03,573
ما رأيك به؟

225
00:21:04,454 --> 00:21:06,774
سمعت بأنك بنيت السقف بنفسك

226
00:21:07,093 --> 00:21:08,253
السقف؟

227
00:21:08,453 --> 00:21:11,654
يا إلهي، لقد بنيت وحدي البيت بأكمله

228
00:21:11,894 --> 00:21:15,575
إبن (روبرتس) حمل لي الأخشاب
ولكنه لم يفعل غير ذلك

229
00:21:15,815 --> 00:21:17,335
لما كل هذه الأخشاب؟

230
00:21:18,135 --> 00:21:22,616
أنا أبني شرفة كي أجلس بها مساءاً
وأدخن غليوني ...

231
00:21:23,016 --> 00:21:26,216
... وأشرب القهوة وأشاهد الغروب

232
00:21:28,776 --> 00:21:30,937
أأتيت كل هذا الطريق فقط لتلقي نظرة؟

233
00:21:31,177 --> 00:21:32,858
هؤلاء العاهرات ...

234
00:21:33,738 --> 00:21:37,977
... عاشرن كل رعاة بقر البلدة
خلال الأسبوعين الأخيرين

235
00:21:39,258 --> 00:21:40,259
تباً

236
00:21:42,618 --> 00:21:45,499
هناك رجال السكك الحديدية
ورجال الماشية ...

237
00:21:45,659 --> 00:21:47,899
أنت ستكون أول رجل بليارد

238
00:21:48,379 --> 00:21:51,940
كانوا يعاشرن ويخبرن كل واحد منهم ...

239
00:21:52,460 --> 00:21:58,461
... بأنهن سيدفعن ألف دولاراً
لأياً من سيقتل الفتيان الذان شوها (ديلايلا)

240
00:22:00,581 --> 00:22:04,701
رعاة البقر أولئك الذين ينقلون البقر
إلى "كانزاس" و "شايين"؟

241
00:22:04,701 --> 00:22:07,102
أجل

242
00:22:12,382 --> 00:22:13,703
لمتى؟
طوال الأسبوع؟

243
00:22:13,983 --> 00:22:16,224
لم أسمع عنها بنفسي حتى ليلة البارحة

244
00:22:17,064 --> 00:22:20,104
وذيعت الإشاعة من هنا إلى "تكساس"

245
00:22:21,504 --> 00:22:23,584
لن يأتي أحداً مباشرةً من "تكساس"

246
00:22:26,025 --> 00:22:27,745
أواثق أنت بأن العاهرات لديهن ذلك المبلغ؟

247
00:22:28,265 --> 00:22:32,585
النساء يكذبن، تسألهن أين المال
يقولن بأن ليس لديهن

248
00:22:33,506 --> 00:22:35,946
لكن جميعهن معاً قد يكون لديهن المبلغ

249
00:22:36,586 --> 00:22:37,707
ربما

250
00:22:40,546 --> 00:22:41,827
لهذه الدرجة؟

251
00:22:43,428 --> 00:22:45,308
كان بوسعك أن تطرد راعيي البقر

252
00:22:46,307 --> 00:22:48,187
كان بوسعي أن أطرد العاهرات

253
00:22:50,989 --> 00:22:53,868
أعتقد أن كلاهما سيهرب على أية حال

254
00:22:57,549 --> 00:22:59,910
سيبقيان بالخارج عند "بار تي"

255
00:23:00,549 --> 00:23:02,190
بالقرب من أصدقائهم

256
00:23:03,630 --> 00:23:06,670
تباً، قد لا يأتي أحداً على الإطلاق

257
00:23:09,031 --> 00:23:11,271
على الذهاب، يروقني بيتك

258
00:23:45,596 --> 00:23:47,196
يا إلهي

259
00:23:47,596 --> 00:23:48,837
إنه (ويل)

260
00:23:55,598 --> 00:23:57,477
مرحباً يا ويل، تفضل بالدخول
إبتعد عن ضوء الشمس

261
00:23:58,957 --> 00:24:00,358
إعتني بحصان (ويل)

262
00:24:05,718 --> 00:24:07,479
ماذا تفعل هنا يا (ويل)؟

263
00:24:07,959 --> 00:24:10,119
وددت زيارتك

264
00:24:11,719 --> 00:24:14,280
لم نعد شريرين يا (ويل)

265
00:24:14,520 --> 00:24:16,200
نحن مزارعين

266
00:24:16,520 --> 00:24:20,681
سيصبح قتلهما أمراً هيناً
إن لم يذهبا إلى (تكساس)

267
00:24:22,521 --> 00:24:26,681
منذ متى لم تصوب مسدساً على أحد يا (ويل)؟
تسع أو عشر سنوات؟

268
00:24:28,682 --> 00:24:29,883
إحدى عشر

269
00:24:31,643 --> 00:24:32,922
أمر هين، صحيح؟

270
00:24:33,802 --> 00:24:36,843
بل حتى لم يكن أمراً هيناً وقتها

271
00:24:37,084 --> 00:24:39,244
وكنا في عز الشباب والقوة

272
00:24:40,123 --> 00:24:45,244
إن كنت غاضباً منهما بسبب خطأ ما إقترفاه تجاهك
كنت سأرى بأن تقتلهما

273
00:24:45,965 --> 00:24:48,445
كنا نقوم بتلك الأعمال مقابل المال

274
00:24:52,045 --> 00:24:53,566
هكذا كنا نعتقد

275
00:24:54,125 --> 00:24:55,726
ماذا فعلا؟

276
00:24:56,046 --> 00:25:00,527
غشا في لعب الورق؟ سرقا بعض الماشية؟
بصقا على أحد الأثريا؟ أم ماذا؟

277
00:25:01,086 --> 00:25:02,446
بل شوها إمرأة

278
00:25:05,328 --> 00:25:09,967
قطعا وجهها، فقعا عينها
قطعا أصابعها، وقطعا ثدييها

279
00:25:11,968 --> 00:25:14,209
أظنهما لم يبقيا منها شيئاً

280
00:25:15,968 --> 00:25:17,569
يا إلهي

281
00:25:21,810 --> 00:25:23,650
أظنهما يستحقان القتل

282
00:25:25,090 --> 00:25:26,610
بالطبع أنت تعرف يا (ويل) ...

283
00:25:27,890 --> 00:25:30,611
... أن (كلوديا) لو كانت على قيد الحياة
لما فعلت ذلك

284
00:25:40,532 --> 00:25:43,253
أعتقد أنك لا تمانع الإعتناء بأطفالي
في الأسبوع القادم

285
00:25:43,493 --> 00:25:45,812
عليهما أن يعزلا بعض الحنازير

286
00:25:48,374 --> 00:25:50,054
لمتى ستغيب؟

287
00:25:52,614 --> 00:25:54,134
أسبوعين حسب ما أظن

288
00:25:56,774 --> 00:25:59,175
(ويل)

289
00:26:05,575 --> 00:26:07,096
كيف بدا ذلك الشاب؟

290
00:26:10,136 --> 00:26:11,417
أيمكن أن يتقاسم ثلاثتنا؟

291
00:26:13,336 --> 00:26:16,058
أرى بأنك لا زلت تحتفظ ببندقية "سبينسر"

292
00:26:16,298 --> 00:26:18,058
أجل

293
00:26:18,058 --> 00:26:21,017
ولا زال بوسعي أن أصيب بها عين طائراً يحلق

294
00:26:30,139 --> 00:26:31,499
يا إلهي

295
00:27:26,467 --> 00:27:28,428
لا بد أنه تحرك منذ فترة

296
00:27:28,868 --> 00:27:31,467
أظننا سنلحق به غداً

297
00:27:42,629 --> 00:27:46,470
إعتدت على فراشي
لن أشعر كما كنت ببيتي

298
00:27:48,230 --> 00:27:50,951
لن يكون ذلك الشي الوحيد الذي سأفتقده

299
00:27:56,191 --> 00:27:57,552
أنا آسف

300
00:27:58,032 --> 00:28:00,591
لا تكترث، هذا لا شيء

301
00:28:03,753 --> 00:28:05,353
لم يروقها الأمر ...

302
00:28:05,512 --> 00:28:07,152
... أن أصحبك معي

303
00:28:07,192 --> 00:28:08,393
(سالي) ؟

304
00:28:08,393 --> 00:28:10,034
رمقتني بنظرة الغضب

305
00:28:13,833 --> 00:28:16,074
تعرف، (سالي) هندية ...

306
00:28:16,714 --> 00:28:18,795
... والهنود لا يتوددون لأحد

307
00:28:21,035 --> 00:28:22,435
لا ألومها

308
00:28:23,755 --> 00:28:25,635
لن أحمل شيئاً ضدها

309
00:28:25,835 --> 00:28:27,716
عرفتني وقتها

310
00:28:28,236 --> 00:28:29,636
عرفت ...

311
00:28:30,156 --> 00:28:32,517
كم كنت أحمقاً

312
00:28:34,196 --> 00:28:36,757
لا تسمح لتفكيرها بأن يصدق أنني تغيرت

313
00:28:37,517 --> 00:28:40,238
لا تدرك بأنني لم أعد كما كنت

314
00:28:40,398 --> 00:28:42,677
- أنت تعرف النساء
- لقد تغيرت يا (نيد)

315
00:28:44,078 --> 00:28:48,718
(كلوديا) جعلت مني شخصاً مستقيماً
خلصتني من شرب الويسكي وما شابه

316
00:28:49,999 --> 00:28:51,559
كوني ذاهباً لأقتل ...

317
00:28:51,759 --> 00:28:54,520
لا يعني بأنني سأعود كما كنت

318
00:28:56,120 --> 00:28:57,800
أحتاج للمال فحسب

319
00:28:58,200 --> 00:29:00,560
لأبدأ بداية جديدة مع أبنائي

320
00:29:06,001 --> 00:29:08,282
أتذكّر راعي البقر ذاك الذي أطلقت عليه النار في فمه ...

321
00:29:08,442 --> 00:29:11,001
... فخرجت أسنانه من قفاه؟

322
00:29:14,163 --> 00:29:16,203
أفكر فيه بين الفينة والأخرى

323
00:29:19,162 --> 00:29:21,884
لم يقترف شيئاً ليستحق الموت عنه

324
00:29:22,684 --> 00:29:25,404
على الأقل لا شيء أتذكره بعدما أفقت

325
00:29:30,445 --> 00:29:33,005
كنت أحمقاً لعيناً يا (ويل)

326
00:29:36,045 --> 00:29:37,646
لم يحبني أحد

327
00:29:37,805 --> 00:29:41,486
جميع الفتيان كانوا يظنون أنني سأقتلهم غدراً

328
00:29:43,967 --> 00:29:45,886
لم تعد كذلك

329
00:29:46,686 --> 00:29:48,847
(إيغيل) كان يكرهني

330
00:29:50,368 --> 00:29:52,927
(بونابارت) لم يؤمن بي أيضاً

331
00:29:53,407 --> 00:29:55,168
و(كوينسي) أيضاً حسب ما أذكر

332
00:29:57,409 --> 00:30:00,368
(كوينسي) كان يكتفي بالمشاهدة طوال الوقت

333
00:30:01,649 --> 00:30:03,169
خائفاً

334
00:30:04,209 --> 00:30:05,730
كما أخبرتك ...

335
00:30:07,090 --> 00:30:09,010
لم تعد كذلك

336
00:30:09,890 --> 00:30:11,250
هذا صحيح

337
00:30:12,691 --> 00:30:14,611
أنا مجرد رجل الآن

338
00:30:14,771 --> 00:30:17,571
لست أقل من أي شخص آخر

339
00:30:18,211 --> 00:30:19,492
بعد الآن

340
00:30:33,334 --> 00:30:35,893
من اللعين الذي قتله؟

341
00:30:36,133 --> 00:30:38,694
هل كان إنكليزياً؟

342
00:30:39,014 --> 00:30:40,294
لا يا سيدي

343
00:30:40,454 --> 00:30:44,695
أعتقد أن القاتل من أصول فرنسية
أو شيء من هذا القيبل

344
00:30:45,015 --> 00:30:47,335
لا أقصد الإهانة، لكن ...

345
00:30:47,575 --> 00:30:51,576
... الفرنسيون معروفون بكثرة القتلة

346
00:30:51,816 --> 00:30:53,736
الذين لا يجيدون إطلاق النار

347
00:30:53,896 --> 00:30:57,256
بالطبع بإستثناء الفرنسيون الموجودون هنا

348
00:30:57,576 --> 00:31:00,298
مُدون هنا أنه شخص يدعى (غيتو)

349
00:31:02,378 --> 00:31:05,417
يبدو أني واثقاً بأنه إنكليزياً

350
00:31:06,378 --> 00:31:09,419
أكرر أني لا أقصد اللإهانة

351
00:31:09,579 --> 00:31:12,619
حينما إقترحت بأن هذا البلد يجب
أن ينتخب ...

352
00:31:12,779 --> 00:31:16,059
... ملكاً أو ملكة بدلاً من رئيس ...

353
00:31:17,820 --> 00:31:20,700
فذلك حيث لا يتعرض الملك أو الملكة للإغتيال
بهذه السهولة

354
00:31:20,940 --> 00:31:23,501
فخامة العائلة المالكة، كما تعرفون

355
00:31:26,381 --> 00:31:29,221
ربما أنت لاتقصد الإهانة يا سيدي ...

356
00:31:29,502 --> 00:31:31,581
لكنك تهيننا بشكل واضح

357
00:31:31,901 --> 00:31:34,622
هذا البلد لا يحتاج إلى ملكات مطلقاً

358
00:31:34,862 --> 00:31:37,503
- في الحقيقة عندما سمعت عن الملكات ...
- أسكت يا (جو)

359
00:31:37,663 --> 00:31:40,222
ما خطبك؟
هذا الوغد ...

360
00:31:40,462 --> 00:31:43,264
ربما هذا الرجل هو (بوب الإنكليزي)

361
00:31:44,384 --> 00:31:47,184
يعمل لصالح السكك الحديدية ويقتل الصينيين

362
00:31:47,424 --> 00:31:49,864
ربما يتنظر أحد رعاة البقر ...

363
00:31:50,064 --> 00:31:52,904
... أن يلمس مسدسه كي يلقيه قتيلاً

364
00:32:04,226 --> 00:32:05,987
أهذه الحقيقة يا سيدي؟

365
00:32:06,866 --> 00:32:08,586
هل أنت (بوب الإنكليزي) ؟

366
00:32:11,108 --> 00:32:12,108
طائر الدرّاج

367
00:32:14,387 --> 00:32:16,387
دعونا نصيد بعض طيور الدرّاج

368
00:32:16,547 --> 00:32:17,828
عشر طلقات

369
00:32:18,068 --> 00:32:20,709
لنجعلها دولاراً واحداً لكل طير

370
00:32:21,268 --> 00:32:24,389
سوف أصيد من أجل الملكة
وأنت من أجل ...

371
00:32:24,709 --> 00:32:26,309
... أياً كان

372
00:32:41,992 --> 00:32:43,951
هذا ثمانية لي وواحداً لك

373
00:32:44,111 --> 00:32:46,673
أعطني 7 دولارات

374
00:32:47,273 --> 00:32:49,232
إصابات بارعة ...

375
00:32:49,712 --> 00:32:51,472
... لرجل إنكليزي

376
00:32:51,912 --> 00:32:54,634
لا شك أنك كنت متأثراً بحزنك ...

377
00:32:56,873 --> 00:32:59,314
... بسبب إصابة رئيسك

378
00:33:10,955 --> 00:33:14,956
هذا تأثير الطقس
والمسافات البعيدة

379
00:33:15,156 --> 00:33:16,237
ماذا تفعل؟

380
00:33:16,557 --> 00:33:19,596
تقنع الناس بأن يقتلوا الشحصيات ذات النفوذ

381
00:33:21,838 --> 00:33:23,958
إنه حقاً بلد همجي

382
00:33:24,118 --> 00:33:27,117
هذا الرئيس الثاني الذي يغتال خلال عشرين سنةً

383
00:33:27,477 --> 00:33:30,959
ليس أمراً متحضراً إطلاق النار على
الشخصيات ذات النفوذ

384
00:34:25,686 --> 00:34:26,927
شكراً

385
00:34:29,526 --> 00:34:30,926
المعذرة أيها السادة

386
00:34:33,088 --> 00:34:35,568
القانون يلزمكما أن تسلما جميع أسلحتكما ...

387
00:34:35,767 --> 00:34:38,287
... إلى السلطات أثناء الزيارة

388
00:34:39,288 --> 00:34:40,529
السلطات؟

389
00:34:43,608 --> 00:34:45,009
أنا أضمن لك أيها الشاب ...

390
00:34:45,169 --> 00:34:48,689
... بأني أنا ورفيقي لا نحمل أي أسلحة شخصية

391
00:34:49,090 --> 00:34:55,410
نعتمد على النوايا الحسنة لأصدقائنا

392
00:35:08,533 --> 00:35:10,333
هراءات

393
00:35:10,933 --> 00:35:12,692
يا إلهي، الجو حار جداً

394
00:35:12,932 --> 00:35:16,974
إن كنت سأتعرض لطلق ناري
فإني أفضل الحر عن البرد

395
00:35:17,494 --> 00:35:20,414
كل الأمور أكثر ألماً في البرد

396
00:35:20,614 --> 00:35:22,774
- إذا أصبت إبهامك ...
- أسكت يا (فاتي)

397
00:35:24,214 --> 00:35:26,095
- كنت أقول فقط ...
- لقد عاد (كلايد)

398
00:35:26,615 --> 00:35:28,295
- برفقة (ليتيل بيل) ؟
- كلا

399
00:35:29,015 --> 00:35:30,095
تباً

400
00:35:35,256 --> 00:35:37,937
- هل نظفت سلاحي الـ"ريمنجتون" ؟
- نظيف ومعمر

401
00:35:39,017 --> 00:35:40,936
أين (ليتيل بيل) بحق السماء؟

402
00:35:41,416 --> 00:35:42,897
يبني شرفته اللعينة

403
00:35:43,577 --> 00:35:44,978
يبني شرفته؟

404
00:35:45,498 --> 00:35:48,737
إن كنت ستتعرض لطلق ناري
فأيهما تفضل، الحر أم البرد؟

405
00:35:48,937 --> 00:35:50,658
لن أتعرض لطلق ناري

406
00:35:52,459 --> 00:35:53,619
أهو قادم؟

407
00:35:54,378 --> 00:35:56,299
بالطبع هو قادم

408
00:35:56,979 --> 00:35:58,419
لقد عمرت هذا للتو

409
00:35:58,579 --> 00:36:01,580
لا أثق في أحد عند تعمير سلاحي قبل القتال

410
00:36:03,020 --> 00:36:03,980
ماذا قال؟

411
00:36:04,340 --> 00:36:07,341
(ليتيل بيل) قال بأنه كان يبني شرفته

412
00:36:08,020 --> 00:36:09,621
أرأيته؟

413
00:36:09,781 --> 00:36:11,381
كان معمراً

414
00:36:11,661 --> 00:36:14,262
لديك ثلاثة مسدسات وذراع واحد فقط

415
00:36:14,862 --> 00:36:17,742
لا أريد أن أتعرض للقتل
لعدم مقدرتي على رد إطلاق النار

416
00:36:20,423 --> 00:36:23,382
أتعرفون، ليس لديه زاوية قائمة واحدة
في شرفته اللعينة

417
00:36:23,782 --> 00:36:25,783
بالأحرى ولا في البيت بأكمله

418
00:36:26,063 --> 00:36:28,184
إنه أسوأ نجار على الإطلاق

419
00:36:28,784 --> 00:36:30,423
ألم يقل شيئاً؟

420
00:36:31,184 --> 00:36:33,064
سأل عن مظهرهما، ليس إلا

421
00:36:34,584 --> 00:36:37,305
ربما يكون قاسياً
لكنه بالتأكيد ليس نجاراً

422
00:36:37,705 --> 00:36:39,505
ربما ليس بهذه القسوة ...

423
00:36:40,585 --> 00:36:42,265
أبدا أنه خائفاً؟

424
00:36:44,025 --> 00:36:46,026
(ليتيل بيل) ؟
خائفاً؟

425
00:36:47,226 --> 00:36:50,387
لم نراه قط يواجه مثل أولئك الرجال

426
00:36:50,586 --> 00:36:51,546
قتلة

427
00:36:52,826 --> 00:36:55,868
(ليتيل بيل) تسافر إلى "كانزاس" و "تكساس" أيها الفتيان

428
00:36:56,508 --> 00:36:58,507
لقد عمل في بلدات قاسية

429
00:36:58,787 --> 00:37:00,147
كنت أتسائل وحسب

430
00:37:01,989 --> 00:37:03,829
الجميع يتملكه الخوف

431
00:37:08,669 --> 00:37:10,589
لم يكن خائفاً يا فتيان

432
00:37:11,709 --> 00:37:13,470
كل ما في الأمر أنه ليس نجاراً

433
00:37:19,390 --> 00:37:24,031
هناك الكرامة في العائلة المالكة
التي تمنع إمكانية إغتيالهم

434
00:37:24,672 --> 00:37:27,071
إذا وجهت مسدساً نحو ملك أو ملكة ...

435
00:37:27,231 --> 00:37:29,712
... كانت يداك ترتجفان كأنهما مشلولتان

436
00:37:29,912 --> 00:37:32,113
لم أكن لأوجه مسدساً نحو أي أحد

437
00:37:33,472 --> 00:37:35,392
سياسة حكيمة

438
00:37:36,193 --> 00:37:38,674
لكن إن فعلتها، فأنا أضمن لك ...

439
00:37:38,914 --> 00:37:43,234
... بأن مجرد رؤيتك للملك
ستجبرك على العدول عن فكرة إراقة الدماء

440
00:37:43,394 --> 00:37:45,954
ستملئك .. كيف أقولها؟

441
00:37:46,234 --> 00:37:47,314
الرهبة

442
00:37:50,395 --> 00:37:51,795
أما الرئيس ...

443
00:37:51,995 --> 00:37:54,835
فلما لا تقتل الرئيس؟

444
00:38:00,677 --> 00:38:02,116
إحتفظ بالباقي

445
00:38:02,276 --> 00:38:05,958
تلك الفاتنة (أليس)،
أخبرني عنها ثانيةً

446
00:38:06,118 --> 00:38:09,797
أسفل الشارع إلى حانة "غريلي"
حديقة وصالة إستقبال البليارد

447
00:38:10,037 --> 00:38:12,438
قل أنك تريد لعب البليارد

448
00:38:12,598 --> 00:38:13,559
البليارد؟

449
00:38:13,719 --> 00:38:15,878
حتى وإن كنت لا أود اللعب؟

450
00:38:16,038 --> 00:38:19,319
لا يهم، وضعوا طاولة حطب 78

451
00:38:20,279 --> 00:38:21,319
محق

452
00:38:21,479 --> 00:38:22,600
محق تماماً

453
00:38:23,079 --> 00:38:25,680
سيد (بوشامب)، أعتقد أن كأساً من الشاي ...

454
00:38:40,202 --> 00:38:41,403
مرحباً يا (بوب)

455
00:38:43,962 --> 00:38:46,322
أيها الفتيان، هذا هو (بوب الإنكليزي)

456
00:38:47,723 --> 00:38:49,644
سحقاً

457
00:38:52,043 --> 00:38:53,524
مر وقت طويل

458
00:38:54,764 --> 00:38:56,204
أتخلصت من الصينيين؟

459
00:38:58,204 --> 00:39:00,605
مرحباً يا (بيل)
ظننتك ميتاً

460
00:39:01,645 --> 00:39:04,045
أرى بأنك حلقت شعر ذقنك

461
00:39:04,926 --> 00:39:07,806
كنت أتذوق الشوربة لساعتين بعد أكلها

462
00:39:08,766 --> 00:39:10,687
حقيقةً، ما سمعته عنك ...

463
00:39:10,807 --> 00:39:13,566
... أنك سقطت من حصانك
وأنت ثمل بالطبع

464
00:39:13,806 --> 00:39:16,367
وأنك كسرت رقبتك اللعينة

465
00:39:17,728 --> 00:39:19,727
سمعت ذلك بنفسي يا (بوب)

466
00:39:19,927 --> 00:39:21,847
لدرجة أني ظننتني ميتاً

467
00:39:22,047 --> 00:39:24,609
حتى إكتشفت أني في "نبراسكا"

468
00:39:26,129 --> 00:39:27,208
من صديقك؟

469
00:39:27,888 --> 00:39:29,169
(و. و. بوشامب)

470
00:39:30,289 --> 00:39:32,850
أقدم لك (ليتيل بيل داغيت)

471
00:39:33,649 --> 00:39:35,650
وأصدقائه بالطبع

472
00:39:36,610 --> 00:39:39,090
من "نيوتن" ، "هايز" و "أبيلين" ؟

473
00:39:39,970 --> 00:39:41,250
بشحمه ولحمه

474
00:39:42,691 --> 00:39:45,011
أتعمل لصالح السكك الحديدية أيضاً
يا سيد (بوشامب) ؟

475
00:39:46,932 --> 00:39:48,051
بل أكتب .. أكتب ...

476
00:39:49,011 --> 00:39:50,051
الخطابات؟

477
00:39:50,452 --> 00:39:52,213
الكتب يا (بيل)، الكتب

478
00:39:53,173 --> 00:39:54,293
حقيقةً ...

479
00:39:54,773 --> 00:39:56,652
... هو يكتب سيرتي الذاتية

480
00:40:02,613 --> 00:40:04,974
لم أكن لأفعل ذلك إن كنت بمكانك ...

481
00:40:05,374 --> 00:40:06,814
... يا سيد (بوشامب)

482
00:40:12,455 --> 00:40:13,935
إنه مجرد كتاب

483
00:40:14,455 --> 00:40:15,495
كتاب؟

484
00:40:21,657 --> 00:40:23,097
هذا يعني بأنكما تستطيعان القراءة أيها الفتيان

485
00:40:24,056 --> 00:40:26,297
مما يعني بأنكما قرأتما اللافتات ...

486
00:40:26,457 --> 00:40:29,458
... التي تفيد بأن تسلما أسلحتمكا

487
00:40:31,657 --> 00:40:33,578
لكن كما أخبرتما الشاب (آندي) ...

488
00:40:35,299 --> 00:40:36,939
أنكما لستما مسلحين، أليس كذلك؟

489
00:40:38,458 --> 00:40:40,019
ليس حقاً يا (بيل)

490
00:40:41,259 --> 00:40:44,819
لدي سلاح "بيسميكر"، لكن ذلك لن يقلقك
أليس كذلك؟

491
00:40:45,099 --> 00:40:48,500
إن لم تراه، بالأحرى إن لم تسمعه

492
00:40:49,660 --> 00:40:51,341
أخشى عكس ذلك يا (بوب)

493
00:40:52,060 --> 00:40:53,901
لا أحب أن أُحاط بالأسلحة النارية

494
00:41:15,024 --> 00:41:16,824
توخ الحذر يا بني

495
00:41:20,825 --> 00:41:22,505
(تشارلي)

496
00:41:22,905 --> 00:41:25,705
تفحص اي نوع من الكتب يحمله السيد (بوشامب)

497
00:41:30,106 --> 00:41:32,026
إحرص على ألا تتبلل

498
00:41:38,668 --> 00:41:39,988
لا خداع يا (ليتيل بيل)

499
00:41:40,108 --> 00:41:42,987
جل ما لديه هو هذا الكتاب
وبعض أدوات الكتابة

500
00:41:45,949 --> 00:41:47,509
"بطة الموت" ؟

501
00:41:47,709 --> 00:41:48,748
بل دوق

502
00:41:50,749 --> 00:41:52,109
"الدوق"

503
00:41:55,190 --> 00:41:56,990
طاب مساؤكم أيها السادة

504
00:41:57,270 --> 00:41:59,070
سأصادر السلاح يا (بوب)

505
00:42:11,991 --> 00:42:13,312
إسمع يا (ليتيل بيل)

506
00:42:14,273 --> 00:42:17,152
ستتركني تحت رحمة أعدائي

507
00:42:21,954 --> 00:42:23,194
أعداء؟

508
00:42:26,434 --> 00:42:28,914
أكنت تتحدث عن الملكة ثانيةً؟

509
00:42:30,034 --> 00:42:31,635
في عيد الإستقلال؟

510
00:42:43,877 --> 00:42:45,636
أظنك تعتقد أني أركلك

511
00:42:47,196 --> 00:42:48,677
لكني لا أفعل

512
00:42:48,997 --> 00:42:50,878
ما أقوم به هو التحدث

513
00:42:51,038 --> 00:42:51,998
أتسمعني؟

514
00:42:52,517 --> 00:42:54,877
أتحدث مع جميع أوغاد "كانزاس"

515
00:42:54,997 --> 00:42:57,479
مع جميع أوغاد "ميزوري"

516
00:43:04,839 --> 00:43:06,120
وجميع أوغاد ...

517
00:43:07,400 --> 00:43:09,280
"شايين"

518
00:43:14,761 --> 00:43:17,241
أقول: "لا مال مع العاهرات"

519
00:43:22,601 --> 00:43:25,563
وإن كان معهن، فلا أحد يسعى إليه ...

520
00:43:26,643 --> 00:43:27,842
... على أية حال

521
00:43:55,807 --> 00:43:57,326
إلام تنظرون؟

522
00:43:57,486 --> 00:43:58,727
إنصرفوا

523
00:44:05,807 --> 00:44:07,729
تدبروا شئونكم الخاصة

524
00:44:33,691 --> 00:44:34,892
(ويل)

525
00:44:35,292 --> 00:44:36,733
أذهبت أبداً إلى البلدة؟

526
00:44:37,973 --> 00:44:39,252
في المناسبات؟

527
00:44:39,492 --> 00:44:41,813
لبيع الخنازير، أو لشراء الإحتياجات

528
00:44:42,973 --> 00:44:45,174
أعني، أن تقضي وقتاً مع إمرأة

529
00:44:47,333 --> 00:44:48,134
كلا

530
00:44:48,534 --> 00:44:50,654
لا أذهب أبداً للبلدة لذلك

531
00:44:51,134 --> 00:44:52,575
رجل مثلي؟

532
00:44:53,815 --> 00:44:57,015
كي أحصل على إمرأة
يجب أن أدفع لها

533
00:44:57,975 --> 00:45:00,135
ليس من الصواب أن تشتريهن

534
00:45:01,416 --> 00:45:04,456
(كلوديا)، رحمها الله
لم تكن لتريدني أن أفعل شيئاً كهذا

535
00:45:04,696 --> 00:45:06,377
جل ما يهمني أن أعيل أبنائي فحسب

536
00:45:11,418 --> 00:45:12,818
تمارس عادتك السرية فحسب؟

537
00:45:18,699 --> 00:45:20,859
لا أحتاج لذلك بهذه الدرجة

538
00:45:38,301 --> 00:45:40,301
(ويل)

539
00:45:40,862 --> 00:45:43,101
اللعنة، شخص ما يطلق علينا النار

540
00:45:43,261 --> 00:45:44,421
أجل

541
00:45:44,541 --> 00:45:45,822
هل أُصبت؟

542
00:45:48,063 --> 00:45:50,542
إصطدم رأسي حين سقطت من حصاني

543
00:45:55,584 --> 00:45:57,383
لم يعد يطلق نحونا

544
00:45:59,744 --> 00:46:01,304
يطلق النارعلى الطريق هناك

545
00:46:03,585 --> 00:46:05,625
لماذا يطلق النار هناك
بحق الجحيم؟

546
00:46:06,145 --> 00:46:07,865
لا تسألني

547
00:46:10,826 --> 00:46:12,986
أتظننا دخلنا حقل شخص ما؟

548
00:46:13,186 --> 00:46:15,066
لم أرى أي زرع

549
00:46:15,986 --> 00:46:17,427
يطلق علينا ثانيةً

550
00:46:21,747 --> 00:46:24,148
يطلق النار بجميع الجهات

551
00:46:25,227 --> 00:46:26,907
- أسكت، ستجعله يعرف مكاننا
- أيها الفتى

552
00:46:27,107 --> 00:46:28,348
أيها الفتى

553
00:46:30,509 --> 00:46:32,188
فتى؟
أهو ذلك الفتى من يطلق علينا النار؟

554
00:46:32,428 --> 00:46:34,109
أيها الفتى، هذا أنا (ويل ماني)

555
00:46:34,269 --> 00:46:36,629
لماذا يطلق علينا النار
بحق الجحيم؟

556
00:46:36,749 --> 00:46:37,949
أهذا أنت؟

557
00:46:40,590 --> 00:46:41,950
أجل، هذا أنا

558
00:46:42,390 --> 00:46:45,470
لا تطلق علينا ثانيةً
أتسمعني؟

559
00:46:46,111 --> 00:46:48,351
من الذي برفقتك يا (ويل)؟

560
00:46:49,311 --> 00:46:51,631
إنه (نيد لوغان)، شريكي منذ القدم

561
00:46:51,872 --> 00:46:54,271
لا تطلق علينا، أتسمعني؟

562
00:46:54,991 --> 00:46:57,793
سنصل إلى حصانينا ثم نأتي إليك

563
00:46:58,073 --> 00:47:00,153
لن تطلق النار ثانيةً
أليس كذلك؟

564
00:47:02,272 --> 00:47:03,553
كلا، لن أفعل

565
00:47:15,715 --> 00:47:17,915
طاردت هذا الحصان اللعين لميل بأكمله

566
00:47:18,035 --> 00:47:21,476
- لماذا أطلقت النار علينا؟
- ظننتكما تتعقباني

567
00:47:21,756 --> 00:47:24,276
هذا صحيح
قلت بأنني إذا غير رأيي ...

568
00:47:24,476 --> 00:47:27,036
لم نقل شيئاً عن شريك ثالث يا (ويل)

569
00:47:27,637 --> 00:47:29,436
هذا (نيد لوغان)

570
00:47:29,756 --> 00:47:32,797
هذا فتى "سكولفيلد" إبن أخو (بيت ساتاو)

571
00:47:32,917 --> 00:47:36,837
رأيت رجلان يتعقباني
ظننت أنكما قادمان لقتلي

572
00:47:38,277 --> 00:47:40,358
لم نتحدث عن أي شريك ثالث

573
00:47:41,159 --> 00:47:45,079
هناك راعيا بقر، يستحسن أن نكون ثلاثة
في حالة أن لديهم أصدقاء

574
00:47:45,279 --> 00:47:48,999
بوسعي التعامل معهما لوحدي
لا حاجة لثلاثة

575
00:47:49,720 --> 00:47:53,800
(نيد) قناص بارع في إطلاق النار
يمنكه أن يصيب عين طائراً يحلق

576
00:47:54,400 --> 00:47:56,200
على الأقل أفضل منك

577
00:47:56,681 --> 00:47:59,521
- أنت لم تقترب حتى
- لا تلمس بندقيتي أيها الرجل

578
00:48:09,643 --> 00:48:13,322
كنت أنوي أن أتفحصها لك
ربما إلتوى بها شيء

579
00:48:13,482 --> 00:48:14,883
لم يلتو شيئاً

580
00:48:15,884 --> 00:48:17,804
كنت تطلق في جميع الجهات

581
00:48:17,964 --> 00:48:19,443
هل ستتقاسم نصيبك معه؟

582
00:48:20,043 --> 00:48:21,804
ظننت أن ثلاثتنا سيتقاسم

583
00:48:22,924 --> 00:48:24,124
خطأ

584
00:48:25,804 --> 00:48:28,045
آسف أني أهدرت وقتك يا (نيد)

585
00:48:30,445 --> 00:48:32,206
أستعود معه؟

586
00:48:33,165 --> 00:48:34,766
إنه شريكي

587
00:48:35,246 --> 00:48:37,006
إن لم يذهب، فلن أذهب أنا أيضاً

588
00:48:41,486 --> 00:48:43,647
ماذا ستكون النتيجة إن تقاسم ثلاثتنا؟

589
00:49:35,414 --> 00:49:36,614
تباً

590
00:49:38,135 --> 00:49:40,215
ما الذي يغضبك؟

591
00:49:42,135 --> 00:49:44,295
إلام تنظر؟

592
00:49:44,535 --> 00:49:45,736
إلام أنظر؟

593
00:49:45,976 --> 00:49:47,176
إلى الغيوم

594
00:49:47,496 --> 00:49:51,256
ينظر إلي الغيوم كي يعرف ما إذا هبت عاصفة

595
00:49:54,217 --> 00:49:55,658
بوسعي أن أراها

596
00:50:05,738 --> 00:50:08,139
كنت صائباً حين غيرت رأيك أيها الفتى

597
00:50:09,139 --> 00:52:49,961
حقاً؟

598
00:50:09,939 --> 00:50:11,099
أجل

599
00:50:11,180 --> 00:50:13,420
أنا بارع بحق في إطلاق النار بهذه البندقية

600
00:50:15,900 --> 00:50:17,420
أترى هذا الصقر؟

601
00:50:20,621 --> 00:50:22,301
بوسعي إصابته بطلقة واحدة  فقط

602
00:50:26,062 --> 00:50:29,902
وأنا أيضاً بوسعي فعلها يا (نيد)
إن كنت لا أمانع إهدار رصاصة

603
00:50:32,543 --> 00:50:34,222
لا يوجد صقر أيها الفتى

604
00:50:35,182 --> 00:50:37,103
لا ترى بحق الجحيم
أليس كذلك؟

605
00:50:40,224 --> 00:50:41,903
أترى زمزميتك؟

606
00:50:48,064 --> 00:50:49,585
ما مدى رؤيتك؟

607
00:50:49,705 --> 00:50:50,665
ما يكفي

608
00:50:50,865 --> 00:50:53,905
- لن نصيب الزمزميات، ما المدى؟
مئة ياردة؟

609
00:50:54,026 --> 00:50:55,065
أكثر

610
00:50:55,746 --> 00:50:58,466
- أترى هذه الشجرة هناك؟
- تباً لك يا رجل

611
00:50:58,706 --> 00:51:01,507
- إنه أعمى يا (ويل)
- لست أعمى أيها الوغد

612
00:51:01,906 --> 00:51:03,346
الآن تمهل

613
00:51:04,106 --> 00:51:06,588
ما مدى رؤيتك أيها الفتى؟
خمسون ياردة؟

614
00:51:06,988 --> 00:51:09,827
يمكنك أن تراهن على ذلك يا (ويل)

615
00:51:10,147 --> 00:51:13,429
أرى بما فيه الكفاية لأقتل هذا الوغد

616
00:51:13,669 --> 00:51:14,909
تمهل

617
00:51:15,349 --> 00:51:16,788
أسمعت ذلك يا (نيد) ؟

618
00:51:17,028 --> 00:51:19,389
الفتى يستطيع الرؤيا حتى 50 ياردة
حسناً

619
00:51:20,709 --> 00:51:21,989
يا إلهي

620
00:51:24,870 --> 00:51:27,990
خمسون ياردة ستفي بالغرض
لنتحرك الآن

621
00:51:37,032 --> 00:51:39,551
يبدو أنك واجهت مواقف صعبة يا (بوب)

622
00:51:41,072 --> 00:51:42,753
هل قتلت السبعة جميعهم؟

623
00:51:42,953 --> 00:51:44,832
أم أصبت بعضهم فقط؟

624
00:51:50,554 --> 00:51:53,073
أهذا أنت هنا على الغلاف؟

625
00:51:55,714 --> 00:51:57,314
"بطة الموت" ؟

626
00:51:58,075 --> 00:51:59,315
بل دوق

627
00:51:59,875 --> 00:52:01,635
"دوق الموت"

628
00:52:05,316 --> 00:52:09,116
لطالما كنت بارعاً في إستخدام المسدس
لكن سبعة .. رباه

629
00:52:09,276 --> 00:52:12,157
لتحمي تلك المرأة
كيف بحق الجحيم فعلت ذلك؟

630
00:52:16,317 --> 00:52:20,197
إنه أمر أساسي في أعمال النشر ...

631
00:52:20,437 --> 00:52:23,038
... أن نضع تعليقاً مثيراً
على صورة الغلاف

632
00:52:23,198 --> 00:52:25,239
لعدة أسباب منها التسويق

633
00:52:25,439 --> 00:52:29,799
سيد (بوشامب) حسب ما قرأت
لا فرق بين الكتابة والصورة

634
00:52:31,959 --> 00:52:34,359
بوسعي أن أؤكد لك يا سيد (داغيت) ...

635
00:52:34,720 --> 00:52:38,200
.. أن أحداث القصة أخذناها عن شهود عيان

636
00:52:38,440 --> 00:52:40,320
- شهود عيان؟
- أجل يا سيدي

637
00:52:40,961 --> 00:52:42,841
تقصد كالـ "البطة" بنفسه؟

638
00:52:45,001 --> 00:52:46,241
الدوق

639
00:52:46,562 --> 00:52:47,882
أقول: "البطة"

640
00:52:56,042 --> 00:52:59,964
لقد أهنت شرف هذه المرأة الجميلة يا (كركوران) "

641
00:53:00,164 --> 00:53:01,444
قالها "البطة"

642
00:53:02,763 --> 00:53:04,684
"عليك أن تعتذر"

643
00:53:04,964 --> 00:53:07,404
"لكن (كركوران ذو المسدسين) لم يعر إنتباهاً"

644
00:53:07,564 --> 00:53:10,925
" أشهر مسدسيه وهو يسب وكاد يقتله ...

645
00:53:11,085 --> 00:53:15,565
... لكن "البطة" كان أسرع وأخذ يطلق الرصاص
من مسدسه الرهيب"

646
00:53:16,965 --> 00:53:19,726
أعتبر ذلك وصفاً دقيقاً لتصور الأحداث

647
00:53:19,886 --> 00:53:24,166
لجأت إلى الأسلوب الشعري
الذي لم أستطع مقاومته

648
00:53:25,166 --> 00:53:26,367
سيد (بوشامب) ...

649
00:53:27,167 --> 00:53:30,288
... كنت في حانة "بلو بوتيل" في "فيتشيتا" ...

650
00:53:30,528 --> 00:53:33,487
... بتلك الليلة حين قتل (بوب الإنكليزي)
(كوركي كركوران)

651
00:53:34,088 --> 00:53:35,809
لم أشاهدك هناك ...

652
00:53:36,529 --> 00:53:38,048
... ولم أشاهد إمرأة ...

653
00:53:38,208 --> 00:53:40,289
... ولا أية إطلاق نار

654
00:53:40,529 --> 00:53:41,969
ولا أياً من ذلك

655
00:53:42,249 --> 00:53:44,210
- أكنت هناك؟
- أجل، كنت هناك

656
00:53:47,330 --> 00:53:48,690
أولاً ...

657
00:53:49,250 --> 00:53:52,770
... (كوركي) لم يحمل مسدسين قط
رغم أنه كان يستطيع

658
00:53:53,171 --> 00:53:55,091
لكنه كان يدعى (كركوران ذو المسدسين)

659
00:53:55,251 --> 00:53:57,171
الكثيرون كانوا يدعونه بهذا الإسم

660
00:53:57,492 --> 00:53:59,571
لكن لم يكن السبب أن لديه مسدسان

661
00:53:59,811 --> 00:54:00,371
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

662
00:54:00,571 --> 00:54:01,131
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

663
00:54:01,331 --> 00:54:01,892
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

664
00:54:02,092 --> 00:54:02,652
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

665
00:54:02,852 --> 00:54:03,413
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

666
00:54:03,613 --> 00:54:04,173
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

667
00:54:04,373 --> 00:54:04,933
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

668
00:54:05,133 --> 00:54:05,693
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

669
00:54:05,893 --> 00:54:06,452
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

670
00:54:06,652 --> 00:54:07,212
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

671
00:54:07,412 --> 00:54:07,972
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

672
00:54:08,172 --> 00:54:08,852
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

673
00:54:09,092 --> 00:54:12,214
ثم عاشر إمرأة فرنسية
كان (بوب) يحبها

674
00:54:12,694 --> 00:54:15,614
تلك الليلة حين دخل (كوركي) تلك الحانة ...

675
00:54:16,374 --> 00:54:19,495
... وقبل أن يدرك طبيعة ما يحدث
أطلق (بوب) النار عليه

676
00:54:19,655 --> 00:54:21,375
لكنه أخطأ الهدف حيث كان ثملاً

677
00:54:21,575 --> 00:54:25,575
الرصاصة أفزعت (كوركي)
ففعل شيئاً غير مناسباً

678
00:54:26,295 --> 00:54:28,696
وضع يده على سلاحه وهو في عجلة من أمره
فأصاب إصبع قدمه

679
00:54:29,576 --> 00:54:31,416
في هذه الأثناء، صديقنا (بوب) ...

680
00:54:32,056 --> 00:54:34,696
... أطلق النار عليه ثانيةً ...

681
00:54:34,856 --> 00:54:37,176
... لكنه أخطأ الهدف حيث أنه مازال ثملاً

682
00:54:37,337 --> 00:54:40,058
فأصاب المرآة ذات الألف دولار بتلك الحانة

683
00:54:40,218 --> 00:54:42,857
"بطة الموت" كان في عداد الموتى ...

684
00:54:43,577 --> 00:54:45,578
... لأن (كوركي) فعل الصواب

685
00:54:45,978 --> 00:54:47,779
أشهر مسدسه بحرص

686
00:54:48,059 --> 00:54:49,498
بلا عجلة

687
00:54:49,778 --> 00:54:50,098
ثم ...

688
00:54:52,299 --> 00:54:54,619
مسدس "واكر" إنفجر في يده ...

689
00:54:54,779 --> 00:54:57,180
كان عيباً شائعاً في ذلك الطراز

690
00:54:58,140 --> 00:55:01,980
لو كان لدى (كوركي) مسدسان ...

691
00:55:03,260 --> 00:55:05,821
... كان ليدافع عن نفسه حتى النهاية

692
00:55:06,301 --> 00:55:07,661
مهلاً

693
00:55:09,182 --> 00:55:12,261
أتقصد أن (بوب الإنكليزي) قتله
في حين لم يكن لديه ...

694
00:55:12,541 --> 00:55:15,823
(بوب) لم يكن لينتظر أن ينمي (كوركي) يد جديدة

695
00:55:16,463 --> 00:55:19,182
تحرك إلى هناك ببطىء شديد ...

696
00:55:20,383 --> 00:55:21,744
... لأنه كان ثملاً

697
00:55:24,064 --> 00:55:25,984
وأصابه في كبده

698
00:55:45,347 --> 00:55:47,986
تباً
لا أحب أن أنام على الصخور

699
00:55:48,787 --> 00:55:51,988
- كم أشتاق إلى سريري
- قلت ذلك البارحة

700
00:55:52,148 --> 00:55:56,788
البارحة قلت بأنني أشتاق إلى زوجتي
الآن أشتاق إلى سريري

701
00:55:57,989 --> 00:56:01,028
أظن الشيء التالي الذي ستشتاق إليه
هو سطح بيتك

702
00:56:01,829 --> 00:56:03,029
تباً

703
00:56:14,791 --> 00:56:16,071
(ويل)

704
00:56:18,311 --> 00:56:20,472
ما حدث في بلدة "جاكسون" ...

705
00:56:20,712 --> 00:56:21,991
... هل حدث بالفعل؟

706
00:56:22,471 --> 00:56:24,232
أقصد هل حدث كما يروون؟

707
00:56:24,952 --> 00:56:26,073
أي أمر؟

708
00:56:28,632 --> 00:56:32,313
حينما صوب النائبان بندقيتاهما نحوك

709
00:56:32,473 --> 00:56:34,234
فتمكنا منك

710
00:56:34,634 --> 00:56:37,354
فسحبت مسدسك وفجرتهما

711
00:56:37,914 --> 00:56:39,754
ولم تصب سوى بخدش واحد

712
00:56:46,155 --> 00:56:50,756
العم (بيت) قال بأنه لم يرى شيئاً مماثلاً
أن يطلق أحداً النار على ذلك النحو

713
00:56:55,677 --> 00:56:57,436
حسناً، لا أتذكر الأمر

714
00:57:00,638 --> 00:57:02,398
لا تتذكر؟

715
00:57:03,198 --> 00:57:04,317
هذا صحيح

716
00:57:06,117 --> 00:57:07,198
أخبرني يا (نيد) ...

717
00:57:09,439 --> 00:57:11,838
كم رجلاً قتلت؟

718
00:57:16,479 --> 00:57:18,239
ألن تجيبني؟

719
00:57:18,720 --> 00:57:20,480
وما شأنك في ذلك؟

720
00:57:23,200 --> 00:57:27,841
علي أن أعرف حقيقة من أرافق
في حالة أننا تورطتنا

721
00:57:31,202 --> 00:57:33,161
كم رجل قتلت أنت أيها الفتى؟

722
00:57:33,681 --> 00:57:34,642
خمسة

723
00:57:34,922 --> 00:57:35,842
كم؟

724
00:57:38,563 --> 00:57:39,522
خمسة

725
00:57:40,522 --> 00:57:42,443
قتلت خمسة رجال

726
00:57:44,044 --> 00:57:47,363
منهم مكسيكياً هاجمني بسكيناً

727
00:57:47,683 --> 00:57:50,124
لما لا تسكت وتنعم ببعض النوم؟

728
00:57:51,244 --> 00:57:54,285
كلاكما متعكر المزاج كدجاجتين عجوزتين

729
00:57:57,125 --> 00:57:58,245
حقيقةً ...

730
00:57:58,445 --> 00:58:01,966
.. السيد (كركوران) كان أسرع
في إشهار المسدس من "البطة" ...

731
00:58:02,726 --> 00:58:04,006
أقصد (بوب الإنكليزي) ؟

732
00:58:04,166 --> 00:58:05,086
أسرع ؟

733
00:58:05,286 --> 00:58:06,927
سرعته كانت خطأه

734
00:58:07,087 --> 00:58:10,447
لو لم يتسرع، لما أصاب إصبع قدمه

735
00:58:10,607 --> 00:58:12,328
لكان قتل (بوب) العجوز

736
00:58:12,808 --> 00:58:15,287
إصغ يا رجل ...

737
00:58:15,847 --> 00:58:18,608
أن تكون قناصاً بارعاً
وسريعاً في إشهار المسدس ...

738
00:58:18,929 --> 00:58:23,088
لا بأس بهما،
لكن الأهم منهما هو برودة الأعصاب

739
00:58:23,849 --> 00:58:27,409
من يتسم ببرود الأعصاب
لا يصبح أبداً عرضةً للنار ...

740
00:58:27,890 --> 00:58:29,490
... كأنه غير قابل للقتل

741
00:58:29,650 --> 00:58:31,850
لكن إن كان الآخر هو الأسرع ...

742
00:58:32,010 --> 00:58:34,370
فسوف يتعجل ويخطئ

743
00:58:34,610 --> 00:58:35,731
إصغ

744
00:58:38,451 --> 00:58:43,011
هذه أقصى سرعة كي أشهر مسدسي
وأصيب به أي شيء على بعد عشرة أقدام

745
00:58:44,051 --> 00:58:45,051
وبالطبع في حدود هذا المدى

746
00:58:45,932 --> 00:58:47,813
وماذا إن لم يخطئ؟

747
00:58:49,613 --> 00:58:50,692
سيقتلك

748
00:58:54,734 --> 00:58:58,053
لذلك ليس لدينا الكثير من الرجال الخطرون
أمثال (بوب)

749
00:58:59,214 --> 00:59:00,174
أمثالي

750
00:59:01,334 --> 00:59:04,775
ليس أمراًَ سهلاً أن تطلق النار على رجل
يبادلك إطلاق النار

751
00:59:05,015 --> 00:59:06,935
يتوتر الكثير من الناس في هذا الموقف

752
00:59:08,815 --> 00:59:10,856
- سأريك شيئاً
- تمهل

753
00:59:11,096 --> 00:59:12,055
أنظر

754
00:59:12,616 --> 00:59:13,656
خذ هذا

755
00:59:16,697 --> 00:59:17,977
خذه

756
00:59:22,297 --> 00:59:23,738
ها هو المفتاح

757
00:59:24,858 --> 00:59:26,137
كل ما عليك فعله هو أن تطلق على النار

758
00:59:27,177 --> 00:59:30,539
وعندها يمكنك أنت و(بوب)
أن تخرجا من هنا حُرّين

759
00:59:36,699 --> 00:59:39,979
- أهو مُعمّر؟
- وما الجدوى إن لك يكن؟

760
00:59:40,220 --> 00:59:41,820
عليك أن تسحب هذا

761
00:59:48,621 --> 00:59:49,901
إسحبه

762
00:59:57,983 --> 00:59:58,903
الآن عليك أن توجهه

763
01:00:03,022 --> 01:00:04,463
هيا، وجهه

764
01:00:13,424 --> 01:00:16,065
الآن، كل ما عليك فعله
أن تسحب الزناد

765
01:00:30,706 --> 01:00:32,147
أمر مثير، أليس كذلك؟

766
01:00:33,828 --> 01:00:35,908
لم تضع إصبعك حتى على الزناد

767
01:00:37,187 --> 01:00:38,467
ماذا لو ...

768
01:00:39,828 --> 01:00:41,269
ماذا لو أعطيته إياه؟

769
01:00:42,789 --> 01:00:44,068
أعطه إياه

770
01:00:52,230 --> 01:00:53,350
أنت لا تريد ...

771
01:00:53,510 --> 01:00:54,550
أعطه إياه

772
01:01:53,679 --> 01:01:55,878
أظنه لا يريده يا سيد (بوشامب)

773
01:02:16,961 --> 01:02:18,922
كنت مصيباً في عدم أخذه يا (بوب)

774
01:02:19,202 --> 01:02:20,643
كنت قتلتك

775
01:02:38,765 --> 01:02:40,965
يمكننا أن نستفيد ببعض المطر
يا سيد (بوشامب)

776
01:02:51,206 --> 01:02:53,807
أيتها العاهرة اللعينة

777
01:02:55,207 --> 01:02:56,808
المعذرة أيها الفرس

778
01:03:07,689 --> 01:03:10,609
أحضرت هذه كي نتناولها بعد أن
ننتهي من القتل

779
01:03:10,889 --> 01:03:12,769
أظننا سنتناول البعض الآن

780
01:03:13,009 --> 01:03:15,530
ليس أنا
لن ألمسها ثانيةً

781
01:03:15,730 --> 01:03:17,130
بربك، فالمطر ينهمر

782
01:03:17,450 --> 01:03:20,210
أعرف ذلك، أعط البعض للفتى

783
01:03:23,411 --> 01:03:26,092
أتظن هذا الفتى قتل خمسة رجال بالفعل؟

784
01:03:27,291 --> 01:03:29,452
كلا

785
01:03:30,933 --> 01:03:32,133
أتعرف ...

786
01:03:32,653 --> 01:03:37,293
حينما تحدثتما عن ذات اليوم
حينما أمسكا بك وبـ(بيت) نائبي الشرطة ...

787
01:03:40,654 --> 01:03:43,574
أذكر أنك قتلت ثلاثة رجال لا إثنين

788
01:03:44,174 --> 01:03:46,414
لم أعد كذلك يا (نيد)

789
01:03:46,614 --> 01:03:49,015
لست وغداً قاتلاً مجنوناً

790
01:03:51,415 --> 01:03:54,375
أما زلت تعتقد أن قتلهما سيكون أمراً هيناً؟

791
01:03:55,535 --> 01:03:57,656
إن لم نصعب الأمر على أنفسنا

792
01:04:06,258 --> 01:04:08,538
أعط هذه المفاتيح إلى قاطع التذاكر

793
01:04:09,457 --> 01:04:12,778
أخبره بأن يمكنه فك أصفاد (بوب)
حالما يخرج من البلدة

794
01:04:14,099 --> 01:04:15,659
ألديك مسدساتي؟

795
01:04:17,938 --> 01:04:19,979
أظنك تعرف يا (بوب) ...

796
01:04:20,219 --> 01:04:23,579
... إذا رأيتك ثانيةً سأطلق عليك النار
دفاعاً عن النفس

797
01:04:29,860 --> 01:04:31,981
لم أسرق كاتب سيرتك

798
01:04:33,981 --> 01:04:36,222
لقد رضي بالبقاء معي

799
01:04:36,702 --> 01:04:39,421
لم يكن بمقدروه أن يكتب شيئاً لوحده
أليس كذلك؟

800
01:04:39,741 --> 01:04:42,703
عسى أن تصابوا جميعاً بالطاعون

801
01:04:42,943 --> 01:04:45,022
لا أخلاق ولا قوانين

802
01:04:45,662 --> 01:04:48,943
وجميعكن عاهرات
لا تحكمكم القوانين وليس لديكم شرف

803
01:04:49,344 --> 01:04:52,623
لا عجب أن جميعكم هاجر إلى "أمريكا"

804
01:04:53,103 --> 01:04:55,504
لم يكن مرغوباً بكم في "إنكلترا"

805
01:04:56,944 --> 01:04:58,785
لستم إلا همج

806
01:04:58,944 --> 01:05:02,145
مجرد همج لعينون
عليكم اللعنة

807
01:05:04,385 --> 01:05:06,145
لن يأتي أحد ...

808
01:05:07,346 --> 01:05:10,066
... بعد ما فعله (ليتيل بيل) بذلك الإنكليزي

809
01:05:11,987 --> 01:05:14,546
(ديلايلا)، هلا نظفتي الطاولات؟
هلا فعلتي؟

810
01:05:15,266 --> 01:05:19,348
غطي وجهك، لعل أحد ما يرض بمعاشرتك
ولا تضطرين للتنظيف

811
01:05:20,947 --> 01:05:23,188
ماذا يدعى ذلك الغطاء؟

812
01:05:23,348 --> 01:05:24,468
النقاب

813
01:05:24,629 --> 01:05:26,309
أجل، أحصلي على نقاب

814
01:05:35,350 --> 01:05:36,870
المطر قادم

815
01:05:37,670 --> 01:05:39,030
حمداً لله

816
01:06:00,474 --> 01:06:02,474
(ويل) ؟

817
01:06:03,513 --> 01:06:04,634
أواثق؟

818
01:06:16,155 --> 01:06:17,996
هل أنت بخير يا (ويل) ؟

819
01:06:17,996 --> 01:06:25,036
لا لحمل الأسلحة النارية في "بيغ ويسكي"

820
01:06:28,077 --> 01:06:29,478
شخص ما يسأل عنك يا (آليس)

821
01:06:29,998 --> 01:06:31,997
الليلة؟
هل أنتِ جادة؟

822
01:06:32,957 --> 01:06:34,438
الطريق من هنا يا سيدي

823
01:06:34,878 --> 01:06:37,599
لا بد أنه في حاجة ماسة إلي
ليخرج في جو كهذا

824
01:06:47,440 --> 01:06:50,160
قال: "كلا، أنت مخطئ يا (ليتيل بيل)"

825
01:06:50,320 --> 01:06:53,441
"هذا ليس (كيرلي جي) وإنما (بوبيد جي)"

826
01:06:54,001 --> 01:06:56,801
فقام بتغييرها، فقلت له ...

827
01:06:57,041 --> 01:07:00,001
... "(جيم) أنت كاذب وسارق خيول"

828
01:07:02,242 --> 01:07:04,323
فرأى أن أحداً لن يساعده

829
01:07:04,483 --> 01:07:08,242
فأخذ يبكي ويتشنج مراراً وتكراراً

830
01:07:08,482 --> 01:07:11,684
فقال: "بالله عليك لا تقتلني يا (بيل)"

831
01:07:11,924 --> 01:07:13,204
"أرجوك لا تقتلني"

832
01:07:13,364 --> 01:07:15,203
قلت: "هذا يثير إشمئزازي ...

833
01:07:16,404 --> 01:07:17,804
إفتح النافذة

834
01:07:18,404 --> 01:07:21,645
... أن ترى رجلاً يحمل مسدسين وبندقية ...

835
01:07:22,725 --> 01:07:24,365
... ويبكي كأنه طفل لعين"

836
01:07:24,565 --> 01:07:26,245
أقتلته إذاً؟

837
01:07:26,405 --> 01:07:27,406
كلا

838
01:07:27,845 --> 01:07:29,326
ولكن كان علي أن أفعل

839
01:07:30,326 --> 01:07:32,166
لا أحب هذا النوع من الأشخاص

840
01:07:32,406 --> 01:07:34,407
تراهم في الحانات

841
01:07:34,647 --> 01:07:36,846
صعاليك وسائقو شاحنات سكارى

842
01:07:37,206 --> 01:07:39,088
عمال مناجم حمقى

843
01:07:39,768 --> 01:07:43,087
يلوحون بمسدساتهم
ويتصرفون وكأنهم أشرار

844
01:07:43,407 --> 01:07:47,209
لكن ليس لديهم شخصية
ليس حتى شخصية سيئة

845
01:07:50,728 --> 01:07:52,969
لا أحب القتلة

846
01:07:53,089 --> 01:07:54,249
" قتلة "

847
01:07:54,289 --> 01:07:56,489
أو الأشخاص ذوي الطابع الوضيع

848
01:07:58,290 --> 01:07:59,690
أمثال (بوب الإنكليزي)

849
01:08:00,210 --> 01:08:02,130
لكن (بوب) لم يكن جباناً

850
01:08:02,570 --> 01:08:05,491
لم يكن يبكي مثل الـ ...

851
01:08:06,931 --> 01:08:07,851
أيها الشريف ...

852
01:08:09,132 --> 01:08:11,731
الأدوات لا تكفي

853
01:08:12,011 --> 01:08:13,972
ربما عليك أن تشنق النجار

854
01:08:19,572 --> 01:08:22,574
أقصد أنك إذا شنقت الـ ...

855
01:08:24,693 --> 01:08:25,933
لا تبالي

856
01:08:28,014 --> 01:08:29,654
ما هذا؟

857
01:08:30,254 --> 01:08:32,054
في ليلة كهذه؟

858
01:08:33,455 --> 01:08:34,775
من الطارق؟

859
01:08:34,935 --> 01:08:37,015
النائب (تشارلي هيكير) يا (بيل)

860
01:08:40,656 --> 01:08:44,937
ثلاثة غرباء قد دخلوا بلدتنا منذ قليل يا (بيل)
وهم عند (غريلي)

861
01:08:45,137 --> 01:08:47,016
إثنان منهم يحملان الأسلحة

862
01:08:54,937 --> 01:08:57,138
لكم سيستغرق ذلك الفتى بحق الجحيم؟

863
01:08:58,899 --> 01:09:00,378
أتظنه ...

864
01:09:03,859 --> 01:09:05,259
تبدو في حال مزرية

865
01:09:09,620 --> 01:09:11,980
أتذكر (إيغيل هاندرشات) ؟

866
01:09:12,380 --> 01:09:13,981
أجل

867
01:09:16,821 --> 01:09:18,101
لقد رأيته

868
01:09:19,702 --> 01:09:21,102
إنه ميت يا (ويل)

869
01:09:21,941 --> 01:09:23,581
لا، رأيته يا (نيد)

870
01:09:24,502 --> 01:09:27,663
رأسه كان مفتوحاً
كان يمكنك أن ترى ما بداخله

871
01:09:29,502 --> 01:09:30,462
رباه

872
01:09:30,742 --> 01:09:32,143
أنت مصاب بالحمى

873
01:09:32,543 --> 01:09:35,384
- تناول شرابك
- ثمة ديدان داخل الكأس

874
01:09:40,024 --> 01:09:41,745
سأذهب باحثاً عن الفتى

875
01:09:41,985 --> 01:09:45,345
لا بد أن برفقة إحدى الشابات

876
01:09:47,105 --> 01:09:47,985
(ويل) ...

877
01:09:48,385 --> 01:09:49,905
إن تمكنت ...

878
01:09:51,666 --> 01:09:53,986
إن أفلحت في ...

879
01:09:54,226 --> 01:09:57,106
أن أمرح لبعض الوقت، فهلا ...

880
01:09:58,306 --> 01:10:00,147
ألا تمانع أن ...

881
01:10:02,868 --> 01:10:04,707
أظنك لا تريد الحضور

882
01:11:24,079 --> 01:11:25,759
أعطني المسدس أيها الرجل

883
01:11:31,760 --> 01:11:33,640
قلت، سلمني مسدسك

884
01:11:37,201 --> 01:11:38,561
لست ثملاً

885
01:11:40,641 --> 01:11:44,241
تنص القوانين أن تسلم أسلحتك بمكتبي ...

886
01:11:44,961 --> 01:11:46,242
ليلاً أو نهاراً

887
01:11:52,802 --> 01:11:56,004
أرجح أنك لم تر اللافتة بسبب حالة الطقس

888
01:11:57,923 --> 01:11:59,043
كلا

889
01:12:00,324 --> 01:12:02,884
لكني لست مسلحاً

890
01:12:04,804 --> 01:12:07,445
ماذا عن صديقيك بالأعلى
أيحملان أية مسدسات؟

891
01:12:12,966 --> 01:12:14,446
ليسا مسلحين أيضاً

892
01:12:16,646 --> 01:12:18,087
سكبت شراب الويسكي خاصتك

893
01:12:20,006 --> 01:12:21,367
ما إسمك؟

894
01:12:23,208 --> 01:12:24,488
(ويليام) ...

895
01:12:27,127 --> 01:12:28,207
.. (هاندرشات)

896
01:12:31,769 --> 01:12:34,128
حسناً يا سيد (ويليام هاندرشات) ...

897
01:12:36,089 --> 01:12:39,370
ماذا لو أخبرتك أنك كاذب فاشل؟

898
01:12:42,410 --> 01:12:46,571
وماذا لو أخبرتك أنك تتبول في سروالك
بسبب روحك الجبانة ...

899
01:12:47,610 --> 01:12:50,931
كنت أراهن أنك ستسحب مسدسك
بمنتهى السرعة وتلقيني ميتاً

900
01:12:51,131 --> 01:12:52,331
أهذا صحيح؟

901
01:12:59,093 --> 01:13:00,813
ربما، حسب ما أظن

902
01:13:02,772 --> 01:13:04,052
لكن حقيقةً ...

903
01:13:04,653 --> 01:13:05,934
... أني ...

904
01:13:06,094 --> 01:13:07,734
... لا أحمل أي سلاح

905
01:13:08,054 --> 01:13:09,173
إنهض

906
01:13:31,296 --> 01:13:31,296
هيا

907
01:13:40,978 --> 01:13:43,219
لما هذا، للأفاعي وما شابه؟

908
01:13:44,178 --> 01:13:45,458
أجل

909
01:13:45,458 --> 01:13:48,219
لا أفاعي هنا يا سيد (هاندرشات)

910
01:13:53,300 --> 01:13:54,700
ليس معمراً

911
01:13:56,500 --> 01:13:57,421
قد تبلل

912
01:14:00,541 --> 01:14:02,141
أترى يا سيد (بوشامب)؟

913
01:14:04,982 --> 01:14:06,941
هذه هي الشخصيات القذرة
التي تحدثت عنها سابقاً

914
01:14:14,742 --> 01:14:16,303
تراهم في جميع الحانات ...

915
01:14:16,503 --> 01:14:18,624
... في كل الجاليات الناجحة

916
01:14:19,144 --> 01:14:20,023
"ويتشيتا"

917
01:14:22,864 --> 01:14:24,784
هناك في "شايين"

918
01:14:28,225 --> 01:14:29,345
"أبيلين"

919
01:14:32,825 --> 01:14:35,186
لكنك لا تراهم في بلدة "بيغ ويسكي"

920
01:14:40,187 --> 01:14:41,106
أسرعا

921
01:14:41,306 --> 01:14:42,866
أتعرفان بم ستخبرا (ليتيل بيل)؟

922
01:14:43,066 --> 01:14:45,348
إبحثا عن شجرة الصنوبر الوحيدة

923
01:14:45,628 --> 01:14:46,948
لا تفقدونها

924
01:14:47,108 --> 01:14:48,987
ليس القميص، إهتمي بالحذاء

925
01:14:58,589 --> 01:15:01,030
ماذا عن (ويل)
ماذا سنفعل حياله؟

926
01:15:01,310 --> 01:15:04,470
هيا، دعنا نأمل أن الخيول لا تزال هناك

927
01:15:37,434 --> 01:15:39,435
دعوه يخرج

928
01:15:40,315 --> 01:15:44,316
يريد التنازل عن كرم ضيافة "بيغ ويسكي"

929
01:16:15,840 --> 01:16:19,120
برفق يا (ليتيل بيل)
فأمامها الكثير من العمل

930
01:16:19,361 --> 01:16:21,921
كيف خرجوا من النافذة الخلفية؟

931
01:16:22,161 --> 01:16:24,641
رأوك تضرب صديقهم

932
01:16:25,442 --> 01:16:27,441
أتوا من أجل البيليارد فحسب
بصدق

933
01:16:27,601 --> 01:16:28,561
البيليارد؟

934
01:16:30,482 --> 01:16:32,723
أتقصدين أنهم مروا هنا بالصدفة؟

935
01:16:32,963 --> 01:16:34,442
هم في طريقهم إلى "فورت بوفورد"

936
01:16:34,602 --> 01:16:37,443
قمت بالإعتداء على رجل بريء

937
01:16:38,003 --> 01:16:39,124
بريء؟

938
01:16:39,444 --> 01:16:40,884
بريء مماذا؟

939
01:17:08,888 --> 01:17:10,567
أسبق وأن فعلت شيئاً كهذا؟

940
01:17:11,927 --> 01:17:13,448
عدة مرات

941
01:17:15,129 --> 01:17:16,968
لا بد أن مسدسه أصابه عطل ما

942
01:17:19,289 --> 01:17:21,329
قرب الشمعة أكثر

943
01:17:21,529 --> 01:17:22,729
لا أرى

944
01:17:33,931 --> 01:17:36,652
لم يكن ليتعرض لذلك الضرب
لو لم يتعطل مسدسه

945
01:17:37,931 --> 01:17:40,371
لم يكن ليسمح بذلك دون إستخدام مسدسه

946
01:17:44,413 --> 01:17:46,092
لا يبدو بخير

947
01:17:48,093 --> 01:17:49,934
لم يسحب مسدسه حتى

948
01:17:50,094 --> 01:17:51,934
ليس في مثل شجاعتك أيها الفتى

949
01:17:52,094 --> 01:17:53,813
كنت لأسحب مسدسي

950
01:17:54,014 --> 01:17:55,094
لقد فعلت

951
01:17:55,294 --> 01:17:57,134
عندما هربت مسرعاً من النافذة

952
01:17:57,294 --> 01:18:00,015
- تلك كانت فكرتك، أردت أن ...
- علينا أن نذهب

953
01:18:00,255 --> 01:18:03,415
بهذه السرعة؟
أنا مستعد لسلفة أخرى

954
01:18:03,615 --> 01:18:06,935
- سينتهي رصيدك
- لا سلفات لم تستحقها بعد

955
01:18:07,135 --> 01:18:11,216
حبيبتي، نحن في إنتظار أن يتحسن الطقس

956
01:18:11,777 --> 01:18:13,337
سنحتاج للمزيد من الطعام

957
01:18:13,776 --> 01:18:15,376
ما يكفي لثلاثة أيام

958
01:18:15,696 --> 01:18:17,297
ثلاثة ايام؟

959
01:18:18,098 --> 01:18:21,297
- سنقتلهما في الغد
- لن أقتل أحداً بدونه

960
01:18:21,457 --> 01:18:24,018
لا نحتاجه
كلانا يستطيع فعلها

961
01:18:25,659 --> 01:18:28,338
هو ليس إلا مربي خنازير معدم

962
01:18:28,858 --> 01:18:32,219
- إحدانا ستجلب الطعام في الصباح
- وستجلب بعض الويسكي ايضاً

963
01:18:32,379 --> 01:18:34,460
والأدوية إذا توفرت

964
01:18:35,900 --> 01:18:38,140
ألا يضايقك سماع صوته بهذه الطريقة؟

965
01:18:38,420 --> 01:18:40,060
لا تقلقن يا سيداتي

966
01:18:41,181 --> 01:18:44,501
أنا و (نيد) سنقتل الوغدين من أجلكن

967
01:18:51,101 --> 01:18:52,542
(كلوديا)

968
01:19:00,864 --> 01:19:02,304
هي ليست هنا

969
01:19:02,464 --> 01:19:04,023
أهذا أنت يا (نيد) ؟

970
01:19:05,664 --> 01:19:07,064
رأيته يا (نيد)

971
01:19:09,985 --> 01:19:12,185
رأيت ملاك الموت

972
01:19:12,705 --> 01:19:15,225
رأيت النهر يا (نيد)

973
01:19:15,745 --> 01:19:17,505
لديه عيون الأفعى

974
01:19:17,665 --> 01:19:19,746
من يا (ويل)؟
من لديه عيون الأفعى؟

975
01:19:20,506 --> 01:19:22,466
ملاك الموت

976
01:19:24,067 --> 01:19:24,986
(نيد) ...

977
01:19:25,666 --> 01:19:28,227
(نيد)، أخشى الموت

978
01:19:28,868 --> 01:19:30,468
هون عليك يا صديقي

979
01:19:31,108 --> 01:19:33,027
ورأيت (كلوديا) أيضاً

980
01:19:33,787 --> 01:19:36,989
أمر حسن أنك رأيت (كلوديا)
أليس كذلك؟

981
01:19:37,309 --> 01:19:39,828
كان وجهها مغطى بالديدان

982
01:19:40,509 --> 01:19:42,069
أنا خائف يا (نيد)

983
01:19:43,429 --> 01:19:44,870
أنا أحتضر

984
01:19:49,510 --> 01:19:51,590
لا تخبر أحداً ...

985
01:19:52,030 --> 01:19:53,831
لا تخبر أبنائي ...

986
01:19:54,271 --> 01:19:56,871
... بأي من الأمور التي فعلتها
أتسمعني؟

987
01:19:58,752 --> 01:19:59,991
حسناً

988
01:20:16,674 --> 01:20:18,474
سيموت، أليس كذلك؟

989
01:20:19,754 --> 01:20:20,795
ربما

990
01:20:21,674 --> 01:20:23,595
وماذا إن مات؟

991
01:20:27,235 --> 01:20:28,715
سندفنه

992
01:20:29,035 --> 01:20:30,956
ليس هذا ما قصدته

993
01:20:34,157 --> 01:20:36,876
أتقصد، هل سأساعدك في قتل راعي يالبقر؟

994
01:20:38,797 --> 01:20:40,798
لا يمكنني العثور عليهما لوحدي

995
01:20:41,038 --> 01:20:42,557
لكنك تستطيع

996
01:20:43,197 --> 01:20:46,798
يمكنك أن تعثر على أي لعين
على بعد نصف ميل

997
01:20:48,399 --> 01:20:49,998
وإن عثرت عليه؟

998
01:20:51,279 --> 01:20:53,519
إذاً سأقترب منه وأقتله

999
01:20:56,480 --> 01:20:57,840
بهذه البساطة؟

1000
01:20:58,160 --> 01:21:00,720
أخبرتك أني قاتل محترف
وقد قمت بذلك من قبل

1001
01:21:03,601 --> 01:21:05,761
أنا قاتل أكثر شراً منه على أية حال

1002
01:21:08,681 --> 01:21:10,722
حقاً؟

1003
01:21:11,521 --> 01:21:13,602
حقاً

1004
01:21:34,245 --> 01:21:36,085
ظننتِك ملاكاً

1005
01:21:38,005 --> 01:21:39,605
لست ميتاً

1006
01:21:47,526 --> 01:21:49,127
شخص ضخم ...

1007
01:21:50,167 --> 01:21:52,248
... أبرحني ضرباً

1008
01:21:54,887 --> 01:21:57,128
لا بد أني أشبهِك الآن

1009
01:21:59,049 --> 01:22:01,288
لا تشبهني إطلاقاً يا سيدي

1010
01:22:03,049 --> 01:22:04,729
لم أقصد الإهانة

1011
01:22:07,210 --> 01:22:09,690
أنت المرأة التي شوهاها راعيي اليقر

1012
01:22:16,411 --> 01:22:18,971
شركائي، (نيد) والفتى ...

1013
01:22:19,371 --> 01:22:20,412
هل هما بالجوار؟

1014
01:22:21,771 --> 01:22:24,812
خرجا للإستطلاع حينما تركتك الحمّى

1015
01:22:25,692 --> 01:22:26,813
إستطلاع؟

1016
01:22:27,613 --> 01:22:29,492
خرجا إلى "بار تي" ...

1017
01:22:29,772 --> 01:22:31,692
... بحثاً عنهما

1018
01:22:35,534 --> 01:22:37,373
كم مضى على وجودي هنا؟

1019
01:22:38,414 --> 01:22:39,854
ثلاثة أيام

1020
01:22:41,294 --> 01:22:42,975
هل أنت جائع أو ...

1021
01:22:43,534 --> 01:22:45,375
ثلاثة أيام؟

1022
01:22:45,535 --> 01:22:47,055
لا بد أني جائع

1023
01:22:58,816 --> 01:23:00,577
ظننتني سأموت

1024
01:23:03,458 --> 01:23:07,618
عادةً لم أكن أبالي ببلد ذات أشجار عالية الإرتفاع

1025
01:23:08,258 --> 01:23:10,739
ولكنني واثق أني أبالي الآن

1026
01:23:11,698 --> 01:23:13,779
كنت واثقاً أني سأموت

1027
01:23:15,859 --> 01:23:17,499
أحضرت لك قبعتك

1028
01:23:17,700 --> 01:23:20,020
تركتها بالأسفل عند (غريلي)

1029
01:23:20,900 --> 01:23:21,980
شكراً

1030
01:23:23,860 --> 01:23:25,181
ذلك الشريف ...

1031
01:23:26,420 --> 01:23:27,861
... أمازال يبحث عني؟

1032
01:23:28,021 --> 01:23:29,301
(ليتيل بيل)؟

1033
01:23:29,461 --> 01:23:32,022
كلا، يظنكم إتجهتم جنوباً

1034
01:23:35,061 --> 01:23:37,663
هل ستقدمون حقاً على قتل راعيي البقر؟

1035
01:23:38,903 --> 01:23:40,182
أعنقد

1036
01:23:40,982 --> 01:23:43,063
مازال العرض سارياً، أليس كذلك؟

1037
01:23:44,824 --> 01:23:47,103
الآخران، صديقيك ...

1038
01:23:47,903 --> 01:23:50,784
... يأخذان سُلف من مكافأتهم

1039
01:23:51,704 --> 01:23:53,145
سُلف؟

1040
01:23:55,345 --> 01:23:56,905
خدمات مجانية

1041
01:23:57,065 --> 01:23:58,465
خدمات مجانية؟

1042
01:23:58,785 --> 01:24:01,625
(آليس) و (سيلكي) تعطيانهم خدمات مجانية

1043
01:24:03,386 --> 01:24:04,666
لقد فهمت

1044
01:24:08,186 --> 01:24:10,266
أتريد خدمة مجانية؟

1045
01:24:19,749 --> 01:24:21,149
كلا، لا أظن ذلك

1046
01:24:21,989 --> 01:24:25,189
لم أقصد معي، بل قصدت ...

1047
01:24:25,789 --> 01:24:28,550
... (آليس) و (سيلكي) ستقدمان الخدمة لك ...

1048
01:24:28,710 --> 01:24:30,310
... إن أردت

1049
01:24:30,630 --> 01:24:32,670
هذا ما قصدته

1050
01:24:36,510 --> 01:24:40,311
لم أقصد بأني لا أريد معاشرتك
بسبب حالة وجهك

1051
01:24:41,311 --> 01:24:44,871
ما قلته بأنني أشبهك
ليس صحيحاً

1052
01:24:45,471 --> 01:24:47,352
لستِ قبيحةً مثلي

1053
01:24:48,553 --> 01:24:51,272
ما قصدته أن كلانا لديه ندب

1054
01:24:54,113 --> 01:24:57,514
أنتِ إمرأة جميلة وإذا أردت خدمة مجانية ...

1055
01:24:57,793 --> 01:25:01,114
... لفضلتك على الآخرتان

1056
01:25:03,434 --> 01:25:04,835
كل ما في الأمر ...

1057
01:25:05,475 --> 01:25:07,755
... أني لا أستطيع بسبب زوجتي

1058
01:25:14,276 --> 01:25:15,356
- زوجتك؟
- أجل

1059
01:25:24,078 --> 01:25:25,838
أحترمك لذلك ...

1060
01:25:26,477 --> 01:25:27,997
... أن تكون مخلصاً لزوجتك

1061
01:25:29,798 --> 01:25:31,759
عرفت الكثير من الرجال ...

1062
01:25:33,998 --> 01:25:35,359
... الذين لم يكونوا مثلك

1063
01:25:37,639 --> 01:25:39,119
أجل، أعتقد ذلك

1064
01:25:45,280 --> 01:25:47,041
هل هي في "كنزاس"؟

1065
01:25:48,641 --> 01:25:50,561
أجل

1066
01:25:50,961 --> 01:25:53,522
تعتني بإبنينا

1067
01:25:58,402 --> 01:25:59,603
أمسك بها

1068
01:25:59,763 --> 01:26:01,682
أحضر الحديد اللعين

1069
01:26:11,924 --> 01:26:13,684
يا إلهي

1070
01:26:23,926 --> 01:26:26,326
يا إلهي، رجلي إنكسرت

1071
01:26:28,086 --> 01:26:30,006
أنا محاصر يا فتيان

1072
01:26:30,966 --> 01:26:32,566
يستحسن أن تقضي عليه الآن

1073
01:26:33,047 --> 01:26:35,288
ألم يمت؟
ألم تصيبوه؟

1074
01:26:35,448 --> 01:26:37,048
أصاب حصانه

1075
01:26:37,847 --> 01:26:40,168
إقض عليه قبل أن يهرب

1076
01:26:42,809 --> 01:26:44,648
إختبئ وراء الصخور

1077
01:26:45,048 --> 01:26:46,649
إذهب إلى هناك

1078
01:26:49,689 --> 01:26:52,410
ماذا حدث؟
ألم يمت؟

1079
01:26:52,810 --> 01:26:53,850
ماذا يجري؟

1080
01:26:54,090 --> 01:26:56,570
إن ذهب إلى الصخور
فلن نتمكن منه

1081
01:26:56,810 --> 01:26:59,291
- إلا إذا نزلنا إلى هناك
- أية صخور؟

1082
01:26:59,531 --> 01:27:02,331
لماذا لا تطلق النار؟
ماذا يجري؟

1083
01:27:06,891 --> 01:27:08,091
هلا أطلقت النار؟

1084
01:27:12,333 --> 01:27:14,372
(ويل)

1085
01:27:15,212 --> 01:27:18,094
(ويل)

1086
01:27:21,053 --> 01:27:23,214
لست بارعاً في التعامل مع البندقيات

1087
01:27:28,735 --> 01:27:31,095
واصل يا (ديفي) إلى الصخور

1088
01:27:33,215 --> 01:27:34,335
أنلت منه؟

1089
01:27:35,216 --> 01:27:36,496
أين هو؟

1090
01:27:36,736 --> 01:27:38,896
كم طلقة تبقت لدي؟

1091
01:27:40,737 --> 01:27:43,536
اللعنة، كم طلقة تبقت لدي؟

1092
01:27:46,818 --> 01:27:47,858
إثنتان

1093
01:27:48,257 --> 01:27:49,217
إثنتان

1094
01:27:50,177 --> 01:27:51,298
أيها الأوغاد

1095
01:27:58,259 --> 01:27:59,219
هيا يا (ديفي)

1096
01:27:59,219 --> 01:28:00,579
هل أصبته؟

1097
01:28:17,221 --> 01:28:19,102
أمسك، عمرها

1098
01:28:20,182 --> 01:28:22,503
- أخطأته
- بل أصبته

1099
01:28:26,262 --> 01:28:27,623
ليس ميتاً

1100
01:28:28,184 --> 01:28:29,944
ربما، وربما لا

1101
01:28:30,504 --> 01:28:32,544
أظنني أصبته في بطنه

1102
01:28:36,825 --> 01:28:38,465
أتظنه سيموت؟

1103
01:28:40,705 --> 01:28:41,985
أتظننا قتلناه؟

1104
01:28:52,226 --> 01:28:53,506
أجل، قتلناه ...

1105
01:28:53,866 --> 01:28:55,107
... على ما أظن

1106
01:28:58,908 --> 01:29:00,827
أنا أحتضر يا أصدقائي

1107
01:29:01,347 --> 01:29:04,869
لم يكن عليك أن تعتدي على إمرأة
أيها الوغد

1108
01:29:10,309 --> 01:29:12,510
يا إلهي، أنا ظمآن

1109
01:29:13,910 --> 01:29:15,510
(سليم)

1110
01:29:16,710 --> 01:29:18,750
أعطني بعض الماء يا (سليم)

1111
01:29:19,070 --> 01:29:20,350
أرجوك يا (سليم)

1112
01:29:21,471 --> 01:29:23,111
أنا أنزف يا (سليم)

1113
01:29:27,112 --> 01:29:29,791
أعطوه بعض الماء بحق الجحيم

1114
01:29:32,673 --> 01:29:35,272
أعطني بعض الماء يا (سليم)

1115
01:29:33,673 --> 01:29:37,633
أعطوه بعض الماء بربكم
ولن نطلق النار

1116
01:29:39,554 --> 01:29:40,874
- لن تطلقوا النار؟
- كلا

1117
01:29:44,714 --> 01:29:46,434
أصمد يا صديقي (ديفي)

1118
01:29:47,554 --> 01:29:49,034
ها أنا في طريقي

1119
01:29:55,236 --> 01:29:57,116
لا تطلقوا النار علي
أيها الأوغاد

1120
01:30:00,556 --> 01:30:01,837
تباً

1121
01:30:09,278 --> 01:30:10,277
(ديفي)

1122
01:30:11,277 --> 01:30:12,717
- هل أحضروا له الماء؟
- أجل

1123
01:30:15,439 --> 01:30:17,678
رباه، لقد قتلوه يا (جوني)

1124
01:30:17,838 --> 01:30:19,439
أصمد الآن

1125
01:30:27,760 --> 01:30:31,200
أيها المجرمون القتلة
قتلتم صديقنا (ديفي)

1126
01:30:39,721 --> 01:30:41,522
متى سنعود؟

1127
01:30:42,162 --> 01:30:43,923
بعد فترة

1128
01:30:45,163 --> 01:30:46,322
لست معكم

1129
01:30:47,122 --> 01:30:49,283
سأعود إلى "كانزاس"

1130
01:30:49,483 --> 01:30:51,524
يجب أن نقتل الآخر أولاً

1131
01:30:52,404 --> 01:30:56,564
إذا حالفنا الحظ
سنعثر عليه الليلة أو في الصباح

1132
01:30:56,724 --> 01:30:59,285
سنقتله ثم نعود وبحوزتنا المال

1133
01:31:01,365 --> 01:31:02,885
أتريد بندقيتي يا (ويل) ؟

1134
01:31:03,045 --> 01:31:04,805
ليس الوقت مناسباً للإنسحاب يا (نيد)

1135
01:31:04,965 --> 01:31:07,045
- ستخسر نصيبك
- أسكت

1136
01:31:07,285 --> 01:31:09,926
أراك لاحقاً يا (ويل)
إلى اللقاء أيها الفتى

1137
01:31:11,526 --> 01:31:12,727
(نيد)

1138
01:31:18,888 --> 01:31:21,447
لست بارعاً في إستخدام هذا الشيء اللعين

1139
01:31:21,927 --> 01:31:26,569
أنا والفتى سنتجه إلى المزرعة
وحينما نجده سنقتله

1140
01:31:26,889 --> 01:31:30,489
ثم نلتقي بك، نحصل على أموالنا
ونتجه جنوباً معاً

1141
01:31:31,209 --> 01:31:33,529
وماذا إن لم يعد إلى المزرعة؟

1142
01:31:33,929 --> 01:31:37,770
لن يدخل البلدة
ولن يبقى في العراء

1143
01:31:37,930 --> 01:31:40,170
سيختبأ في تلك المزرعة

1144
01:31:41,771 --> 01:31:43,291
لن أنتظر

1145
01:31:43,691 --> 01:31:46,251
سأعتني بأولادك حتى تعود

1146
01:31:50,291 --> 01:31:51,651
مهلاً يا (نيد)

1147
01:31:52,652 --> 01:31:55,453
تجاهل ما قاله الفتى عن نصيبك من المكافأة

1148
01:31:55,613 --> 01:31:56,892
سأحضر معي نصيبك

1149
01:32:00,894 --> 01:32:02,494
الفتى مليء بالهرارات

1150
01:32:23,137 --> 01:32:24,736
(ليتيل بيل) ؟

1151
01:32:29,498 --> 01:32:31,658
أقوم ببعض التصليحات

1152
01:32:31,897 --> 01:32:33,737
قتلوا أحد رعاة البقر

1153
01:32:37,579 --> 01:32:38,859
تباً

1154
01:32:40,218 --> 01:32:44,539
قال (بارسونز) أنه رأى ثلاثة رجال
بعد شروق الشمس تماماً ...

1155
01:32:45,019 --> 01:32:49,180
أحدهم كان يمتطي الحصان الأشهب
والآخر كان يمتطي الرمادي

1156
01:32:49,820 --> 01:32:53,660
ولم يكن متأكداً من الثالث
لكن قد يكون الحصان الـ"أبالوسا"

1157
01:32:54,141 --> 01:32:58,141
يسأل (أيموس) إن كانت البلدة
ستدفع ثمن غذاء جميع الخيول

1158
01:32:58,301 --> 01:33:01,581
(ويذرسبون) لن يبيعنا أية أسلحة دون أن ندفع

1159
01:33:01,741 --> 01:33:03,182
إستخدموا كلابي

1160
01:33:03,342 --> 01:33:05,663
وعندها ستتحمل البلدة المسئولية

1161
01:33:06,383 --> 01:33:10,703
إذهب إلى (بار تي) وإحرص أن يبقى
راعي البقر الثاني ...

1162
01:33:10,943 --> 01:33:13,504
... هناك وألا يظهر نفسه

1163
01:33:23,025 --> 01:33:25,345
لم أظنهم سيفعلونها حقاً

1164
01:33:25,745 --> 01:33:28,625
ظننتي أنهم قادمون من "كانزاس" ليعاشروننا؟

1165
01:33:31,986 --> 01:33:34,867
لكن ذلك الفتى مجرد صبي والآخر ...

1166
01:33:35,347 --> 01:33:38,226
... (ويل) اللطيف في غاية الإخلاص لزوجته ...

1167
01:33:38,467 --> 01:33:40,868
زوجته؟
ليس متزوجاً

1168
01:33:41,268 --> 01:33:44,147
- بلى، قال بأنه متزوج
- ليس متزوجاً

1169
01:33:44,467 --> 01:33:46,388
ليس فوق سطح الأرض، على أية حال

1170
01:33:52,149 --> 01:33:53,589
عاهرات قاتلات

1171
01:33:54,629 --> 01:33:56,150
يستحق ذلك ...

1172
01:33:56,390 --> 01:33:57,990
يستحق ذلك لما فعله

1173
01:33:58,230 --> 01:33:59,590
والآخر أيضاً

1174
01:33:59,750 --> 01:34:01,990
كلاهما يستحق لما فعلاه

1175
01:34:11,671 --> 01:34:13,111
أمسكنا بأحدهم

1176
01:34:15,353 --> 01:34:17,993
أمسكنا بأحدهم أيها الشريف
بالقرب من "كاو كريك"

1177
01:34:18,153 --> 01:34:19,432
أهو حياً؟

1178
01:34:19,592 --> 01:34:22,914
أجل، جماعة مننا ذهبوا إلى (بار تي)
بحثاً عنهم ...

1179
01:34:23,114 --> 01:34:25,274
... لأنهم قتلوا رجلاً من بلدتنا

1180
01:34:25,513 --> 01:34:28,634
وصادفوا الوغد ممتطياً فرس بنياً
ومتوجه جنوباً

1181
01:34:28,874 --> 01:34:30,154
هل إعترف؟

1182
01:34:30,394 --> 01:34:34,395
كلا، لكنه سيعترف قريباً
كان بحوزته بندقية "سبينسر"

1183
01:34:35,035 --> 01:34:36,515
هل عبثوا معه؟

1184
01:34:37,995 --> 01:34:39,515
قليلاً

1185
01:34:42,956 --> 01:34:46,876
إذهب إلى هناك،
حاول أن تعرف ماذا حل بالآخرين

1186
01:35:08,800 --> 01:35:11,040
أرأيت أي شيئاً غير إعتيادياً بالخارج
يا (باك) ؟

1187
01:35:11,360 --> 01:35:15,040
بالتأكيد
رأيت حوالي مئتي رجل مسلح

1188
01:35:15,360 --> 01:35:18,761
يحاصرون المكان
ويقولون بأنهم يريدون القضاء على (مايك)

1189
01:35:19,521 --> 01:35:22,761
سألتهم ما المقابل، فأجابوني خمس
قلت: "دولارات؟" ...

1190
01:35:22,921 --> 01:35:24,201
قالوا: "بل سنتات"

1191
01:35:24,401 --> 01:35:25,922
قلت: "إتفقنا"

1192
01:35:27,403 --> 01:35:29,123
لست قلقاً

1193
01:35:29,322 --> 01:35:31,562
لأني أتمتع بالحماية

1194
01:35:56,207 --> 01:35:58,126
- أعرفت بمكان الآخرين؟
- كلا

1195
01:35:58,286 --> 01:35:59,406
أي أسماء؟

1196
01:35:59,686 --> 01:36:02,288
أخبرنا بإسمه فقط، (نيد راندتري)

1197
01:36:04,687 --> 01:36:05,967
أحضره إلي

1198
01:36:08,808 --> 01:36:11,569
إذاً يا (نيد)
سوف تخبرني أنا و السيد (بوشامب) ...

1199
01:36:12,208 --> 01:36:14,449
... بكل شيء عن صديقيك الحقيران

1200
01:36:15,049 --> 01:36:19,049
أريد أن أعرف أسماء ومكان المجرمين الوغدين

1201
01:36:33,171 --> 01:36:34,891
رائحة كريهة

1202
01:36:36,372 --> 01:36:38,253
وستزداد كرهاً

1203
01:36:39,533 --> 01:36:41,092
أتظنه مازال بالداخل؟

1204
01:36:42,572 --> 01:36:43,853
مازال بالداخل

1205
01:36:44,974 --> 01:36:47,973
يحافظ على عدم قضاء حاجته
كأنه يدخر أمواله

1206
01:36:48,813 --> 01:36:50,214
إنه بالداخل

1207
01:36:50,614 --> 01:36:52,774
نبّهني حالما تراه

1208
01:36:55,055 --> 01:36:57,095
لن تقتله بنفسك؟

1209
01:36:57,495 --> 01:36:59,015
يمكنك أن تقتله

1210
01:37:36,781 --> 01:37:39,981
أنت، السيد (كوينسي) و ... ماذا كان يدعى
ذلك الصغير؟

1211
01:37:44,301 --> 01:37:45,741
(إلروي تايت)

1212
01:37:50,463 --> 01:37:52,862
لا، ليس هذا ما قلته

1213
01:37:53,182 --> 01:37:54,303
بلى، هو

1214
01:37:54,543 --> 01:37:56,144
لا، بل قلت ...

1215
01:37:56,624 --> 01:37:59,343
... " (إلروي كوينسي) خرج من "مديسين هات" ...

1216
01:38:00,944 --> 01:38:02,864
... و (هنري تايت) خرج من "شايين" "

1217
01:38:04,064 --> 01:38:05,504
لم أقل ذلك

1218
01:38:06,385 --> 01:38:07,825
لم أقل ذلك

1219
01:38:09,905 --> 01:38:13,105
أحضر تلك العاهرتان اللتا عاشرتاهما
في ليلة العاصفة

1220
01:38:13,266 --> 01:38:15,346
(آليس) و (سيلكي) ؟

1221
01:38:15,586 --> 01:38:17,266
أجل، أحضرهما

1222
01:38:25,988 --> 01:38:29,107
العاهرتان سترويان أكاذيب مختلفة
عن أكاذيبك

1223
01:38:31,109 --> 01:38:34,068
وإن لم تكن أكاذيبهما نفس
أكاذيبك ...

1224
01:38:36,389 --> 01:38:38,309
فلن أؤذي أية إمرأة ...

1225
01:38:39,509 --> 01:38:41,350
لكني سأؤذيك

1226
01:38:43,830 --> 01:38:45,750
وليس برفق كما حدث سابقاً ...

1227
01:38:47,271 --> 01:38:48,791
وإنما بقسوة

1228
01:39:04,832 --> 01:39:05,953
إلى أين ستذهب؟

1229
01:39:06,153 --> 01:39:08,634
- إلى المراحيض
- دعني أنهي اللعبة

1230
01:39:08,794 --> 01:39:10,793
لتحميني بينما أقضي حاجتي؟

1231
01:39:10,954 --> 01:39:13,114
- قد ينصبوا لك كميناً
- سأضرط عليهم

1232
01:39:13,354 --> 01:39:16,314
- أنا سأذهب معه
- يمكنك أن تمسح لي مؤخرتي يا (ثيرست)

1233
01:39:16,554 --> 01:39:19,755
تباً له، إنه ليس مهذباً
يستحق أن يطلقوا عليه النار

1234
01:39:23,595 --> 01:39:24,636
أهذا هو؟

1235
01:39:25,116 --> 01:39:26,596
أجل، هذا هو

1236
01:39:30,317 --> 01:39:32,636
نل منه، إنه لك

1237
01:40:08,081 --> 01:40:09,162
قتلة

1238
01:40:12,843 --> 01:40:13,642
أطلق النار عليه

1239
01:40:17,924 --> 01:40:18,724
لا

1240
01:40:19,124 --> 01:40:20,323
لا، لا

1241
01:40:29,285 --> 01:40:30,885
هيا، اللعنة

1242
01:40:47,248 --> 01:40:48,527
أقتلته؟

1243
01:40:49,487 --> 01:40:50,607
أجل

1244
01:41:00,969 --> 01:41:01,930
قم يتغطيتي

1245
01:41:04,370 --> 01:41:06,410
- لا أراهم
- أطلق النار وحسب

1246
01:41:16,332 --> 01:41:17,771
نل منه

1247
01:41:42,255 --> 01:41:44,535
هل هذا مثل الأيام الخوالي يا (ويل) ؟

1248
01:41:45,335 --> 01:41:47,416
الجميع يركب ويطلق النار ...

1249
01:41:48,216 --> 01:41:52,017
... الدخان يتطاير والناس تصرخ
وصوت طلقات الرصاص يدوّي؟

1250
01:41:53,776 --> 01:41:55,097
أعتقد ذلك

1251
01:41:58,938 --> 01:42:01,417
اللعنة، ظننتهم سيمسكوا بنا

1252
01:42:02,458 --> 01:42:04,459
حتى أني أصبت بالخوف قليلاً ...

1253
01:42:04,699 --> 01:42:05,979
لدقيقة

1254
01:42:08,539 --> 01:42:10,539
ألم تخف أبداً في تلك الأيام؟

1255
01:42:12,660 --> 01:42:14,059
لا أتذكر

1256
01:42:15,260 --> 01:42:17,420
كنت ثملاً في أغلب الأوقات

1257
01:42:23,901 --> 01:42:26,382
أطلقت النار على الوغد ثلاث مرات

1258
01:42:27,901 --> 01:42:30,742
حاول الوصول لمسدسه
ولكني إنطلقت

1259
01:42:31,582 --> 01:42:32,863
الطلقة الأولى ...

1260
01:42:34,743 --> 01:42:36,382
أصبته في صدره مباشرة

1261
01:42:41,584 --> 01:42:42,743
أتعرف يا (ويل)

1262
01:42:42,743 --> 01:42:44,344
ماذا؟

1263
01:42:45,664 --> 01:42:47,104
كانت هذه المرة الأولى

1264
01:42:48,545 --> 01:42:49,825
المرة الأولى لأي شيء؟

1265
01:42:52,145 --> 01:42:53,985
أول شخص أقتله

1266
01:42:56,185 --> 01:42:57,706
حقاً؟

1267
01:42:57,746 --> 01:43:00,146
أعرف أني قلت أني قتلت خمسة رجال

1268
01:43:01,427 --> 01:43:03,027
لم يكن حقيقة

1269
01:43:05,266 --> 01:43:07,428
ذلك المكسيكي الذي هاجمني بسكين ...

1270
01:43:08,548 --> 01:43:10,547
... ضربت ساقه بالمجرفة

1271
01:43:10,787 --> 01:43:12,707
لم أقتله أو ما شابه

1272
01:43:15,989 --> 01:43:18,868
لكنك قتلت ذلك الرجل اليوم
شر قتلاً

1273
01:43:21,029 --> 01:43:22,309
أجل

1274
01:43:25,750 --> 01:43:27,830
قتلته شر قتلاً

1275
01:43:28,870 --> 01:43:31,431
ثلاث طلقات بينما كان يقضي حاجته

1276
01:43:38,072 --> 01:43:39,431
تناول شراباً أيها الفتى

1277
01:43:50,834 --> 01:43:52,434
يا إلهي

1278
01:44:03,515 --> 01:44:05,115
لا يبدو حقيقياً

1279
01:44:06,876 --> 01:44:09,436
لن يتنفس ثانيةً، أبداً

1280
01:44:10,796 --> 01:44:12,156
لقد مات

1281
01:44:13,837 --> 01:44:15,356
والآخر أيضاً

1282
01:44:18,077 --> 01:44:20,238
بسبب ضغطة زناد

1283
01:44:23,037 --> 01:44:25,278
أمر شنيع، قتل رجل

1284
01:44:27,359 --> 01:44:29,198
تحرمه من كل ما لديه ...

1285
01:44:30,239 --> 01:44:32,159
... ومن كل ما سيحظى به

1286
01:44:37,600 --> 01:44:39,360
أظنهما إستحقا

1287
01:44:45,281 --> 01:44:47,201
جميعنا نستحق ذلك أيها الفتى

1288
01:45:01,444 --> 01:45:04,323
كنت أراقبك، لم يتعقبوكِ

1289
01:45:05,604 --> 01:45:09,444
(سيلكي) و (فيث) توجهتا شرقاً
وتعقباهما نائبين

1290
01:45:16,085 --> 01:45:18,085
هل ستساعدني في الإحصاء
أيها الفتى؟

1291
01:45:18,245 --> 01:45:21,446
- أنا أثق بك
- لا تثق بي أكثر من اللازم

1292
01:45:22,886 --> 01:45:26,086
حقيقةً، سنعطي (نيد) نصيبه معاً

1293
01:45:26,246 --> 01:45:28,647
كي تعرف أني لا أخدعك

1294
01:45:28,967 --> 01:45:30,328
نصيب (نيد) ؟

1295
01:45:32,008 --> 01:45:32,967
أجل

1296
01:45:33,207 --> 01:45:35,248
ذهب جنوباً وسنلحق به

1297
01:45:35,848 --> 01:45:37,449
لقد مات

1298
01:45:40,808 --> 01:45:42,289
ماذا تقصدين؟

1299
01:45:43,529 --> 01:45:46,130
توجه جنوباً بالأمس، ليس ميتاً

1300
01:45:46,729 --> 01:45:49,290
لقد قتلوه، ظننتك تعرف

1301
01:45:49,450 --> 01:45:51,370
لا أحد قتل (نيد)

1302
01:45:51,530 --> 01:45:53,970
لم يقتل أحداً
لقد توجه جنوباً

1303
01:45:54,170 --> 01:45:56,171
لماذا يقتل أحد ما (نيد) ؟

1304
01:45:58,812 --> 01:46:00,052
من قتله؟

1305
01:46:00,691 --> 01:46:01,971
(ليتيل بيل)

1306
01:46:02,251 --> 01:46:04,693
أمسك به بعض الفتيان
و (ليتيل بيل) ...

1307
01:46:05,653 --> 01:46:06,933
... أخذ يضربه

1308
01:46:07,093 --> 01:46:11,533
كان يجبره على إجابة أسئلته
ثم أخذ يضربه حتى مات (نيد)

1309
01:46:12,174 --> 01:46:14,773
وضعوا على جثته لافتة بأنه كان قاتل

1310
01:46:14,933 --> 01:46:16,213
لافتة؟

1311
01:46:16,854 --> 01:46:18,454
بالقرب من "غريلي"

1312
01:46:18,614 --> 01:46:20,814
وضعوا لافتة عليه بالقرب من "غريلي" ؟

1313
01:46:25,135 --> 01:46:27,415
تلك الأسئلة التي كان يسألها (ليتيل بيل) ...

1314
01:46:28,536 --> 01:46:29,816
... عم كانت؟

1315
01:46:34,297 --> 01:46:36,576
عن مكانكما

1316
01:46:36,856 --> 01:46:38,136
وماذا بعد؟

1317
01:46:39,097 --> 01:46:43,377
قدم راعي بقر قائلاً أنكما قتلتما (مايك)
في مراحيض "با رتي"

1318
01:46:44,337 --> 01:46:47,178
إذاً، (ليتيل بيل) قتله جزاءاً لما فعلنا؟

1319
01:46:47,418 --> 01:46:49,019
ليس عن عمد

1320
01:46:49,459 --> 01:46:51,418
لكنه أخذ يضغط عليه ...

1321
01:46:51,578 --> 01:46:53,339
كي يخبره ببعض الأمور

1322
01:46:53,619 --> 01:46:55,019
في بادئ الأمر، لم يتحدث (نيد)

1323
01:46:55,859 --> 01:46:59,540
ثم بدأ (ليتيل بيل) يؤلمه بشدة
حتى باح له بحقيقتكما

1324
01:47:01,460 --> 01:47:04,780
قال أنك (ويليام ماني) من "ميزوري" ...

1325
01:47:05,501 --> 01:47:08,221
فسأله (ليتيل بيل)
ما إذا كان هو نفسه (ويليام ماني) ...

1326
01:47:08,501 --> 01:47:11,821
... الذي نسف السكة الحديدية عام 69
وقتل النساء والأطفال؟

1327
01:47:12,061 --> 01:47:14,542
فأخبره (نيد) بأنه إرتكب ما هو أسوأ
وأنه كان ...

1328
01:47:15,102 --> 01:47:17,463
... أكثر برودةً من (ويليام باني)

1329
01:47:17,623 --> 01:47:20,822
وقال أنه إن أذى (نيد) ثانيةً
فإنك ستأتي لتقتله

1330
01:47:20,982 --> 01:47:23,704
... كما قتلت رئيس الشرطة بالعام 70

1331
01:47:28,504 --> 01:47:30,624
وذلك لم يخف (ليتيل بيل)
أليس كذلك؟

1332
01:47:32,505 --> 01:47:33,785
لا يا سيدي

1333
01:47:41,346 --> 01:47:42,946
أعطني مسدسك الـ"سكوفيلد"

1334
01:47:43,426 --> 01:47:44,626
لماذا يا (ويل) ؟

1335
01:47:44,826 --> 01:47:45,747
اعطني إياها

1336
01:47:52,868 --> 01:47:54,307
يمكنك الإحتفاظ به

1337
01:47:54,907 --> 01:47:56,227
لن أستخدمه ثانيةً

1338
01:47:58,629 --> 01:48:00,629
لن أقتل أحداً ثانيةً

1339
01:48:04,069 --> 01:48:05,669
لست مثلك يا (ويل)

1340
01:48:09,510 --> 01:48:11,430
يستحسن أن تعودي الآن يا سيدتي

1341
01:48:15,910 --> 01:48:18,231
إحتفظ بكل شيء
إنه لك

1342
01:48:19,191 --> 01:48:22,392
وماذا عن النظارات والملابس الأنيقة؟

1343
01:48:23,191 --> 01:48:25,832
أفضل العمى والفقر على القتل

1344
01:48:27,193 --> 01:48:29,033
لا تقلق أيها الفتى

1345
01:48:29,193 --> 01:48:30,952
لن أقتلك

1346
01:48:31,512 --> 01:48:33,593
أنت الصديق الوحيد الذي لدي

1347
01:48:41,114 --> 01:48:43,515
خذ هذا المال وأعط نصيبي ...

1348
01:48:43,754 --> 01:48:45,515
... ونصيب (نيد) إلى أبنائي

1349
01:48:45,995 --> 01:48:49,515
أخبرهم بأني إن لم أعد خلال أسبوع
أن يعطوا النصف إلى (سالي تو تريز)

1350
01:48:49,675 --> 01:48:52,316
إحتفظ بالباقي
إشتري النظارات

1351
01:48:52,516 --> 01:48:54,276
ستقتل (ليتيل بيل)
أليس كذلك؟

1352
01:48:54,636 --> 01:48:56,877
إبتعد عن الناس في طريقك

1353
01:48:57,037 --> 01:48:58,636
الكثير يريدون شنقك

1354
01:48:58,956 --> 01:49:00,236
أمض قدماً

1355
01:49:41,842 --> 01:49:42,282
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1356
01:49:42,282 --> 01:49:46,124
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))
سأقول ذلك مرة واحد فقط
لذا لا تسألوني ثانيةً

1357
01:49:46,124 --> 01:49:46,604
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1358
01:49:46,604 --> 01:49:50,844
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))
جميع الحضور لهم شراب مجاني
على ميزانية البلدة

1359
01:49:50,844 --> 01:49:52,924
(( هذا مصير القتلة في بلدتنا ))

1360
01:49:52,924 --> 01:49:56,045
وأولئك الذين ركبوا بالأمس
فلهم شراب آخر

1361
01:49:57,645 --> 01:49:58,765
إنتظروا

1362
01:49:59,245 --> 01:50:00,565
ثمة شرابان

1363
01:50:00,845 --> 01:50:02,886
لكن بعد ذلك، ستدفعون من جيوبكم

1364
01:50:03,006 --> 01:50:03,846
أسمعتني يا (سكيني) ؟

1365
01:50:03,886 --> 01:50:06,446
سنبدأ في ساعة مبكرة من الصباح

1366
01:50:06,686 --> 01:50:10,806
سنطاردهم مباشرة إلى "تكساس"
فلا تنفقوا الكثير من الأموال

1367
01:50:11,807 --> 01:50:14,288
سننقسم إلى أربع مجموعات

1368
01:50:14,488 --> 01:50:16,887
سنبحث في جميع المزارع لننتبع آثارهم ...

1369
01:50:17,047 --> 01:50:18,487
... في دائرة كبيرة

1370
01:50:18,767 --> 01:50:20,569
ولا بد أن نعثر على أحد ما ...

1371
01:50:20,729 --> 01:50:22,809
... قد رأى الأوغاد

1372
01:50:39,451 --> 01:50:41,651
من مالك هذا المكان اللعين؟

1373
01:50:50,773 --> 01:50:52,092
أيها البدين ...

1374
01:50:52,532 --> 01:50:53,812
تكلم

1375
01:50:56,254 --> 01:50:58,174
أنا مالك هذا المحل

1376
01:51:01,494 --> 01:51:04,694
إشتريته من (غريلي) مقابل ألف دولار

1377
01:51:06,295 --> 01:51:07,775
- يستحسن أن تتنح جانباً
- حاضر يا سيدي

1378
01:51:10,615 --> 01:51:12,015
إنتظر

1379
01:51:22,336 --> 01:51:25,018
يا لك من وغد جبان

1380
01:51:26,458 --> 01:51:28,097
أطلقت النار للتو على رجل غير مسلح

1381
01:51:28,697 --> 01:51:33,339
كان عليه أن يتسلح
إن كان ينوي تزيين حانته بصديقي

1382
01:51:34,138 --> 01:51:36,579
أنت (ويليام ماني) من "ميزوري" ...

1383
01:51:37,059 --> 01:51:38,939
... قاتل النساء والأطفال

1384
01:51:39,459 --> 01:51:40,740
هذا صحيح

1385
01:51:42,660 --> 01:51:44,420
قتلت نساءاً وأطفالاً

1386
01:51:46,020 --> 01:51:49,461
وتقريباً قد قتلت كل ما يمشي ويزحف

1387
01:51:50,941 --> 01:51:53,221
وأنا هنا لأقتلك يا (ليتيل بيل)

1388
01:51:54,302 --> 01:51:56,021
جزاءاً لما فعلته بـ(نيد)

1389
01:52:00,543 --> 01:52:02,263
من الأفضل أن تتنحوا جانباً

1390
01:52:12,224 --> 01:52:13,544
أيها السادة ...

1391
01:52:14,104 --> 01:52:16,265
... ليس لديه سوى رصاصة واحدة

1392
01:52:17,145 --> 01:52:19,385
حينما يطلقها، أشهروا مسدساتكم ...

1393
01:52:19,585 --> 01:52:22,425
... وإسحقوه كأنه وغد أجرب

1394
01:52:36,188 --> 01:52:38,667
أخفق، أقتلوا الوغد

1395
01:53:13,632 --> 01:53:17,633
من لا يريد أن يُقتل
يخرج من الباب الخلفي

1396
01:54:00,359 --> 01:54:02,200
أنا مصاب، لقد أُصبت

1397
01:54:02,520 --> 01:54:03,920
لم تصب

1398
01:54:06,280 --> 01:54:07,880
أرجوك ...

1399
01:54:09,721 --> 01:54:12,361
لا أحمل مسدساً
لست مسلحاً

1400
01:54:14,041 --> 01:54:15,402
أمسك بهذه البندقية

1401
01:54:17,401 --> 01:54:18,521
أمسك بها

1402
01:54:20,682 --> 01:54:21,803
والرصاص أيضاً

1403
01:54:34,444 --> 01:54:35,884
قتلت (ليتيل بيل)

1404
01:54:37,284 --> 01:54:38,804
أواثق أنك لست مسلحاً؟

1405
01:54:41,085 --> 01:54:42,965
لست مسلحاً
ليس لدي مسدساً

1406
01:54:43,165 --> 01:54:45,805
لم أحمل مسدساً قط
أنا كاتب

1407
01:54:47,166 --> 01:54:48,366
كاتب؟

1408
01:54:49,326 --> 01:54:51,447
- الخطابات وما شابه؟
- الكتب

1409
01:54:52,047 --> 01:54:53,166
الكتب

1410
01:54:53,726 --> 01:54:57,528
لا أصدق، قتلت خمسة رجال لوحدك

1411
01:55:00,167 --> 01:55:02,167
أجل

1412
01:55:05,729 --> 01:55:07,888
هذه بندقية "سبينسر"، صحيح؟

1413
01:55:08,689 --> 01:55:10,289
هذا صحيح

1414
01:55:16,370 --> 01:55:17,810
من قتلت أولاً؟

1415
01:55:21,490 --> 01:55:23,731
"عندما تواجه العديد في آن واحد ...

1416
01:55:23,891 --> 01:55:26,972
... فإن المقاتل البارع يطلق النار
على أفضلهم قنصاً "

1417
01:55:26,972 --> 01:55:27,932
أهذا صحيح؟

1418
01:55:27,932 --> 01:55:30,812
(ليتيل بيل) قال ذلك
لا بد أنك قتلته أولاً

1419
01:55:32,293 --> 01:55:34,293
حالفني الحظ في ذلك

1420
01:55:35,133 --> 01:55:37,972
دائماً ما يحالفني الحظ حين يتعلق
الأمر بقتل الناس

1421
01:55:41,494 --> 01:55:43,573
من تلاه؟
(كلايد)، صحيح؟

1422
01:55:43,733 --> 01:55:46,334
قتلت (كلايد) أم كان النائب (أندي) ...

1423
01:55:46,614 --> 01:55:49,894
كل ما أستطيع إخبارك به
هو من سيكون الأخير؟

1424
01:56:24,100 --> 01:56:26,020
لا أستحق ذلك

1425
01:56:28,060 --> 01:56:29,660
أن أموت على هذا النحو

1426
01:56:32,540 --> 01:56:34,301
كنت أبني بيتاً

1427
01:56:35,141 --> 01:56:37,702
ليس للإستحقاق علاقة بالأمر

1428
01:56:40,261 --> 01:56:42,502
أراك في الجحيم يا (ويليام ماني)

1429
01:56:50,664 --> 01:56:53,463
أجل

1430
01:57:21,228 --> 01:57:23,387
حسناً، أنا خارج

1431
01:57:23,747 --> 01:57:26,349
أي رجل سأقابله بالخارج
سأقتله

1432
01:57:26,989 --> 01:57:29,308
أي وغد يطلق علي النار ...

1433
01:57:30,188 --> 01:57:32,829
... لن أكتفي بقتله
بل وزوجته أيضاً ...

1434
01:57:33,029 --> 01:57:34,749
... وجميع أصدقائه ...

1435
01:57:35,150 --> 01:57:37,390
... وسأحرق بيته اللعين

1436
01:57:44,191 --> 01:57:46,031
يستحسن ألا يطلق أحد النار

1437
01:58:00,833 --> 01:58:02,914
هيا يا (تشارلي)، أقتله

1438
01:58:18,116 --> 01:58:20,116
إطلاقاً، لست نائباً

1439
01:58:39,878 --> 01:58:42,199
يستحسن أن تحسنوا دفن (نيد)

1440
01:58:42,999 --> 01:58:46,200
وإياكم أن تعبثوا أو تعتدوا على العاهرات

1441
01:58:50,280 --> 01:58:53,641
وإلا سأعود وأقتلكم جميعاً
أيها الأوغاد

