1
00:01:40,869 --> 00:01:43,455
.أقصر هنا-
- أقصر؟-

2
00:01:43,537 --> 00:01:45,496
.أقصر.-
.ذلك قصيرُ بما فيه الكفاية-

3
00:01:45,581 --> 00:01:49,624
حسناً، أيها البطل؟

4
00:01:49,709 --> 00:01:52,003
ما بال القميص؟

5
00:02:00,594 --> 00:02:03,761
إن هذا أكثر شيئاً مرعب لم أرى مثله في حياتي

6
00:02:03,846 --> 00:02:08,016
يبدو مثل عاهةٍ-
سأتدبر أمر هذا-

7
00:02:10,436 --> 00:02:14,397
.يا إللهي. . . نعم-
.ذلك أفضل-

8
00:02:14,481 --> 00:02:16,940
.الآن، لو كنت فتى،ربما قد أمارس الجنس معكَ

9
00:02:16,982 --> 00:02:20,444
أنت تعني،لو كنتَ فتى،ربما قد تريد أن تمارس
.الجنس معي

10
00:02:20,569 --> 00:02:23,821
اذاً أنت فتى
الآن ماذا؟

11
00:02:25,449 --> 00:02:27,408
هيا

12
00:02:29,410 --> 00:02:31,536
هذا مستحيل

13
00:02:31,621 --> 00:02:34,414
نعم هذا ممكن

14
00:02:34,498 --> 00:02:36,707
الدعابة ما هي إلا دعابة-
تعال، لا تكن جباناً-

15
00:02:36,792 --> 00:02:38,876
أنا لست جباناً. دعينا نَذْهبُ للبيت

16
00:02:38,959 --> 00:02:40,920
شخص ما بالداخل

17
00:02:41,045 --> 00:02:43,046
أنتِ عندكِ موعد؟?

18
00:02:43,130 --> 00:02:44,923
يجب أن أذهب

19
00:02:45,840 --> 00:02:48,300
!تعالي الى هنا

20
00:02:48,384 --> 00:02:50,470
هل يمكنني أن أتكلم معك للحظة؟

21
00:02:54,765 --> 00:02:58,643
بدين مثل أبلهٍ لعين في مثل هذه القبعة

22
00:02:58,684 --> 00:03:01,687
سأعود،سأعود

23
00:03:01,729 --> 00:03:03,647
تينا

24
00:03:34,216 --> 00:03:37,635
نعم. . . أنه لرياضي لطيف

25
00:03:37,718 --> 00:03:41,763
.لكن الأهم أنه جميل
.و عنده شعر جميل. ذلك المهم

26
00:03:49,603 --> 00:03:52,647
أَنا بيلي. . . . هَلْ أنتِ نيكول؟

27
00:04:04,366 --> 00:04:08,911
أنتَ لا تبدو أنكَ من هنا

28
00:04:08,996 --> 00:04:12,248
ما المكان إذاً الذي أبدو منه؟

29
00:04:13,541 --> 00:04:16,501
مكان ما جميل

30
00:04:28,970 --> 00:04:31,472
حسناً

31
00:04:31,598 --> 00:04:35,185
أنا سَأَقِفُ هنا حتى تدخلين منزلك بأمان،حسناً؟

32
00:04:35,309 --> 00:04:37,226
حسناً

33
00:05:21,390 --> 00:05:24,935
!أنتَ لن تذهب إلى أيّ مكان !أيها اللعين

34
00:05:25,019 --> 00:05:29,439
!إرجع إلى هنا أيها اللعين

35
00:05:31,483 --> 00:05:34,652
!أيها الرعديد اللعين-
!أيها المهووس-

36
00:05:34,736 --> 00:05:38,030
!مارستَ الجنس مع أختِي-
!إفتح الباب اللعين،أيها اللعين-

37
00:05:38,114 --> 00:05:41,281
!إفتح الباب اللعين-
!إفتح هذا الباب اللعين-

38
00:05:41,367 --> 00:05:44,452
!أيها اللعين المتسكع-
!أنهم إخوتها-

39
00:05:44,577 --> 00:05:47,413
.أليسيا-
مَنْ هي أليسيا؟-

40
00:05:47,454 --> 00:05:50,790
!اللعنة، هناك الكثير منهم-
!ما الذي فعلتيه؟-

41
00:05:50,874 --> 00:05:54,002
!سأنال من ابن عمك المزيف أيضاً

42
00:05:54,086 --> 00:05:58,005
ما خطبكِ؟-
!لا أَعْرف! أنا لا أَعْرف ما الخطأ في الأمر-

43
00:05:58,047 --> 00:06:01,634
!أنتِ لستِ فتى! هذا هو الخطأ في الأمر
!أنتِ لستِ فتى

44
00:06:01,717 --> 00:06:04,137
أخبرهم ذلك،أنهم يقولون أنني أفضل صديق
حصلوا عليه

45
00:06:04,219 --> 00:06:08,013
أتردين أمكِ أن تحسبكِ مرة أخرى؟هل هذا ما تريدينه؟

46
00:06:08,097 --> 00:06:10,474
لا

47
00:06:10,558 --> 00:06:15,103
إذاً لماذا لا تعترفين فقط بأنكِ جبانة؟-
.لأنني لست جبانة-

48
00:06:15,187 --> 00:06:18,606
!لعين

49
00:06:18,690 --> 00:06:22,277
اللعنة ما الذي تفعله؟-
المال الذي تدينين به لي-

50
00:06:22,360 --> 00:06:26,531
أبعد يدكَ عن بنطلوني-
أريد إستعادته كله-

51
00:06:26,613 --> 00:06:29,783
.إنتبه لهذا
!لم يكن عليكَ أن تفعل هذا.يا إللهي

52
00:06:29,867 --> 00:06:34,203
أنتِ لن تمكثي هنا بعد الأن تينا
.خذي أغراضكِ و أرحلي من هنا

53
00:07:09,150 --> 00:07:11,735
ليلة مُزعجة؟

54
00:07:13,612 --> 00:07:15,529
.الأسوأ

55
00:07:32,378 --> 00:07:36,422
إذن ما اسمكِ؟-
. كانداس-

56
00:07:37,883 --> 00:07:40,177
.أَكْرهُ اسمي، مع ذلك.أنا أفكر في تغييره

57
00:07:40,260 --> 00:07:43,221
.أحياناً هذا يساعدنا

58
00:07:43,305 --> 00:07:45,264
.أَنا براندون

59
00:07:52,187 --> 00:07:55,398
.سَأَدْفعُ إذا أحضرتهم

60
00:07:55,524 --> 00:07:58,317
.بالتأكيد-
.مالبورو-

61
00:07:58,401 --> 00:08:00,945
.سأعود في الحال

62
00:08:09,119 --> 00:08:12,162
.أنظر إلى هذه

63
00:08:12,288 --> 00:08:16,040
.صديقي يجلس هنا-
إذن؟-

64
00:08:17,459 --> 00:08:19,918
لقد قلت أرحل من هنا

65
00:08:19,962 --> 00:08:23,548
معذرةً.لماذا لا تترك السيدة في حالها؟ لا أريد أيّ
.مشاكل هنا

66
00:08:28,301 --> 00:08:30,761
.لابد أنكَ تمزح معي

67
00:08:30,846 --> 00:08:34,055
،أنا لم أسألك عن ما أردته
أيها الصغير المغفل

68
00:08:44,523 --> 00:08:48,317
!أيها اللعين!يا ابن اللعينة

69
00:08:48,402 --> 00:08:53,239
. . .سأركل-
توقف. ألا أستطيع أن أتركك من غير أن  تورطينا؟-

70
00:08:53,322 --> 00:08:56,158
!أيها اللعين!سأنال منكَ

71
00:08:59,287 --> 00:09:01,413
.هيا،أيها الفحل. لقد ورطتنا في هذا

72
00:09:01,497 --> 00:09:03,832
!لعين

73
00:09:07,127 --> 00:09:10,296
!اللعنة
!أسرع،يا جون، أسرع

74
00:09:10,379 --> 00:09:13,257
!أسرع،يا جون، أسرع،يا جون، أسرع
!هيا

75
00:09:14,716 --> 00:09:19,344
الشرطة،يا رجل
.أنهم مقرفين

76
00:09:21,222 --> 00:09:25,225
أنا كنت لن أنال من هؤلاء الفتيان
.إذا لم توقفني

77
00:09:25,267 --> 00:09:26,934
يا اللهي!

78
00:09:27,019 --> 00:09:28,644
ماذا؟-
جون، أنظر-

79
00:09:28,729 --> 00:09:32,732
.سيكون عندكَ كدمة حول عينيكَ في الصباح

80
00:09:32,857 --> 00:09:35,608
أَنا؟-
. نعم-

81
00:09:35,693 --> 00:09:37,736
!اللعنة

82
00:09:37,819 --> 00:09:41,281
ألديكَ قداحة،يا رجل؟-
.نعم، هنا-

83
00:09:47,620 --> 00:09:50,830
أنتَ تملكُ يدين شديدتي الصغر-
لا-

84
00:09:50,872 --> 00:09:54,541
لا.أنهما كبيرتان
جو لويس كَانَ عِنْدَهُ يدين صغيرتان

85
00:09:54,625 --> 00:09:56,834
لذا؟ كان لا يلقي باللكمات بدون دفاع

86
00:09:56,920 --> 00:10:00,714
إذا كنت ستخوض المعاركِ من أجل الفتيات،تعلم
بعض الحركات

87
00:10:03,634 --> 00:10:07,053
هيا-
هيا-

88
00:10:12,058 --> 00:10:15,101
أيها الجبان-
!اللعنة عليكَ ،يا رجل-

89
00:10:15,227 --> 00:10:17,479
توم، هذا براندون-
مرحباَ-

90
00:10:17,561 --> 00:10:23,274
جون،سنوصلكَ الى منزلكَ، حالما
!نجد السيارة اللعينة

91
00:10:23,359 --> 00:10:27,277
آسفة، أنها في مكان ما هنا
نحن ذاهبون الى حفلة.أتريد أن تأتي؟

92
00:10:27,363 --> 00:10:29,114
كانداس

93
00:10:29,197 --> 00:10:33,242
نها تبعد 70 ميلاً-
أنا لا أهتم، الليل في أوله-

94
00:10:33,325 --> 00:10:36,953
وأَنا رجل فوضاوي، لذا. . .

95
00:10:37,036 --> 00:10:40,581
جون-

96
00:10:42,375 --> 00:10:44,084
جيد

97
00:11:02,767 --> 00:11:06,103
هل كدنا أن نصل الى هناك؟

98
00:11:06,186 --> 00:11:11,441
أنه فقط على طول الطريق. . . مالم تريد أن تتوقف
في فندق و تدخل في معركة أخرى

99
00:11:45,345 --> 00:11:49,891
لا أعرف أين أنا بحق الجحيم

100
00:11:51,976 --> 00:11:54,895
مدينة فالس؟

101
00:11:54,979 --> 00:11:58,481
ما الذي تفعلينه هناك؟
أنها ليست حتى على الخريطة

102
00:11:58,524 --> 00:12:02,361
!اللعنة
لوني، حياتي أنها كابوس لعين

103
00:12:02,444 --> 00:12:07,406
أملكُ موعداً مهماً في المحكمة الأسبوع القادم
و أنا لا أملكُ أيّ مكان لكي أبقى فيه

104
00:12:07,491 --> 00:12:11,743
إذا لم أحضر هذا الموعد،سأكون في مأزق
هل يمكنني فقط أن أمكث في بيتكَ؟

105
00:12:11,868 --> 00:12:14,078
ماذا عن أولئك الأطباءِ؟-
لقد ذهبت إليهم-

106
00:12:14,162 --> 00:12:18,498
،أنه لشئ جنوني. يجب عليكَ أن ترى الإنكماش
،أن الهرمونات تندفع الى هدفها

107
00:12:18,583 --> 00:12:23,170
و أنها تقدر بثروة .سَأكُونُ
رجل عجوز قَبْلَ أَنْ أَحْصلُ على المال

108
00:12:23,295 --> 00:12:28,758
أفعلي شيئا
ًلا تستطعين أن تستمري في الهرب بسبب أن الأمر
سينتهي بكِ في السجن

109
00:12:28,842 --> 00:12:31,009
إلى الأبد

110
00:12:33,429 --> 00:12:37,473
أتعتقد حقاً أنه بأمكاني أن أفعلها؟-
أنكِ أنتِ الجزار-

111
00:12:37,599 --> 00:12:39,517
الأن تعالي مباشرة الى منزلي

112
00:12:39,558 --> 00:12:44,897
لا للتوقف في الحانات، لا للسرقات
لا المزيد من الفتيات

113
00:12:44,939 --> 00:12:49,359
لا للمزيد من الفتيات
لا للمزيد من الفتيات

114
00:12:49,442 --> 00:12:54,405
أيها الوسيم.هل نمت جيداً؟-
نعم-

115
00:12:54,489 --> 00:12:56,448
كانداس

116
00:12:56,490 --> 00:12:59,117
أنا أتذكر

117
00:12:59,201 --> 00:13:02,161
هذه كودي-
كودي-

118
00:13:02,203 --> 00:13:03,870
أنه جميل

119
00:13:03,955 --> 00:13:06,331
أمازلت تفكر في خطيبتكَ؟

120
00:13:06,373 --> 00:13:11,544
ماذا؟
أنها بالفعل لقصة طويلة

121
00:13:11,586 --> 00:13:14,380
يا الهي،أنكَ جيداً حقاً مع الأطفال

122
00:13:14,423 --> 00:13:17,009
نعم. . . أنني أملكُ واحداً

123
00:13:25,974 --> 00:13:28,059
مرحباً يا براندون!

124
00:13:28,143 --> 00:13:32,104
أخبار جيدة
لقد حصلت لكَ على توصيلة-

125
00:13:32,188 --> 00:13:34,939
رائع-
أنه سيذهب إلى لينكولن في نهاية الليلة-

126
00:13:35,024 --> 00:13:36,858
رائع

127
00:13:38,401 --> 00:13:41,069
Cool.

128
00:14:00,545 --> 00:14:02,880
!أنت مقرف

129
00:14:02,964 --> 00:14:06,800
!مرحباً يا بطل

130
00:14:06,884 --> 00:14:09,470
توم يواعد فقط الفتيان ذات العقب الصغير و الشق
،الطويل

131
00:14:09,511 --> 00:14:12,930
حتى الصغاريات مِنْ الظهرِ
هكذا يستطيع أن يختارهن

132
00:14:14,849 --> 00:14:17,101
توم مثل الذئب البري
أتعرف ما هو الذئب البري القبيح؟

133
00:14:17,185 --> 00:14:20,520
!أَنا في معظم الأوقات أحصل على الغنائم

134
00:14:21,688 --> 00:14:23,606
شكراً لكِ

135
00:14:26,526 --> 00:14:29,444
فيما يبدو أنكَ ستركب مع تيد باندي

136
00:14:29,487 --> 00:14:32,781
أسَكتَ، جون.أنه يبدو بخير، أليس كذلك؟

137
00:14:32,865 --> 00:14:36,242
نعم، مثل العائلة-
بالمناسبة-

138
00:14:36,368 --> 00:14:39,703
مرحباً، أين لانا؟-
نحن كُنّا سنستمر، لَكنَّها إبتعدتْ عنا-

139
00:14:39,788 --> 00:14:42,997
هل لديكَ الوقت لكي تنتظر، موافق؟

140
00:14:43,082 --> 00:14:44,332
،هؤلاء البناتِ يَجْمعنَ هراءاتهن معاً
سيقومن بأداء بعض الكاريوكي

141
00:14:44,416 --> 00:14:46,501
،هؤلاء البناتِ يَجْمعنَ هراءاتهن معاً
سيقومن بأداء بعض الكاريوكي

142
00:14:50,213 --> 00:14:53,633
لانا! أين  كنتِ؟

143
00:14:53,715 --> 00:14:59,178
هيا، لانا. دعينا نَستمر
!لانا، لقد كانت فكرتكِ

144
00:15:05,351 --> 00:15:07,478
مَنْ أنتَ؟

145
00:16:01,024 --> 00:16:04,319
!إخرس أيها اللعين

146
00:17:28,307 --> 00:17:32,102
ما هذا بحق الجحيم. . . ؟
!لقد قلت أنها ستكون خمس دقائق

147
00:17:32,185 --> 00:17:34,103
لقد حُصرنا

148
00:17:34,187 --> 00:17:37,064
!في إلتواء-
يا اللهي،إدخلوا السيارة بسرعة-

149
00:17:45,279 --> 00:17:47,322
براندون

150
00:17:47,407 --> 00:17:49,826
تعال معنا-
أنه قاتل معتوه، على أي حال-

151
00:17:49,908 --> 00:17:51,826
إرحل معي مرة ثانية

152
00:17:54,246 --> 00:17:56,747
تعال، يا صديقي

153
00:18:11,344 --> 00:18:14,305
كما كنتُ أقول
،عندما أعود للمنزل

154
00:18:14,346 --> 00:18:17,057
أختي كَانتْ عاريةَ تماماً
ومحترقة تماماً. أليس كذلك، جون؟

155
00:18:17,141 --> 00:18:19,852
توم كان مثل " أين هي كاميرتي "؟
أليس كذلك؟

156
00:18:19,893 --> 00:18:21,853
لقد أنقذتَ كل واحد؟

157
00:18:21,936 --> 00:18:26,064
نعم. توم إنه بطل كبير
أنقذَ كُلّ شخصَ. أليس كذلك؟

158
00:18:26,149 --> 00:18:28,275
،نعم، لذا عندما جَلبوني إلى هنا
،إنهم كانوا مثل

159
00:18:28,401 --> 00:18:33,280
لقد قالوا "هذا أكبر حريق قد
"!رأينها في 50 عاماً مضت

160
00:18:33,321 --> 00:18:35,281
"وأنا كنت أقول "حقاً؟
"وهم كَانوا يقولون"نعم

161
00:18:35,324 --> 00:18:38,242
لِهذا السبب قد وضعوني في كل صُحُف لينكولن

162
00:18:38,368 --> 00:18:40,328
ربما قد رآني-
ذلك رائع-

163
00:18:40,328 --> 00:18:44,873
ما هذا بحق الجحيم؟-
تزحلق المصدةِ،يا رجل-

164
00:18:46,082 --> 00:18:47,875
شكراً لكَ

165
00:18:49,960 --> 00:18:52,838
البيرغرات المُقَلِّبة

166
00:18:53,005 --> 00:18:56,924
تلك من أجل الساحات،يا رجل.أقصدُ ، أعطِني عملاً حقيقياً لكَ
مثل العمل في حقولِ النفط أَو أي شئ ما

167
00:18:57,008 --> 00:19:00,886
أُريدُ أن أكون مظلّي حريق
في الخارج عند جبلِ إس تي هيلينس

168
00:19:00,970 --> 00:19:04,473
تقاتل النيران
،وتجني الكثير من المال

169
00:19:04,599 --> 00:19:09,226
:وبعد ذلك تسافر في أنحاء العالم-
. . .ممفيس،غرايس لاند،ينيسي
أيها احمق-

170
00:19:09,311 --> 00:19:13,813
غرايس لاند موجودة في ممفيس و
ممفيس موجودة في تينيسي

171
00:19:13,898 --> 00:19:16,232
أَعْرفُ هذا

172
00:19:21,488 --> 00:19:24,366
ربما قد أكتفيت لحتى الأن بهذا-
لا أملك هذا حتى الأن-

173
00:19:24,406 --> 00:19:26,658
لا للهراء،يا رجل الناس مثلكَ،ليسوا في حاجة إلى
المخدرات

174
00:19:26,701 --> 00:19:30,161
أنتَ فقط تهلوسُ 24 ساعة يومياً

175
00:19:34,666 --> 00:19:37,209
!اللعنة

176
00:19:39,836 --> 00:19:42,546
حَسَناً، توم، أنه دوركَ

177
00:19:42,631 --> 00:19:44,924
لستُ أنا،يا رجل. أَنني أشرب

178
00:19:44,967 --> 00:19:48,219
براندون، هذا يعني أنه دوركَ

179
00:19:48,302 --> 00:19:51,805
!نعم، أيها الفحل! دعنا نَذْهبُ،يا راعي بقر-
تعال، يمكنك أن تفعلها-

180
00:19:51,846 --> 00:19:55,725
هيا، هيا

181
00:19:55,767 --> 00:19:57,477
هاهو  براندون

182
00:19:57,601 --> 00:20:00,353
براندون أنه ملاكم محترف فقير من لينكولن
كُنْ حذراً فيما تقوله له

183
00:20:00,396 --> 00:20:02,356
بقسوة شديدة

184
00:20:02,398 --> 00:20:04,524
لا تتركه يخيفكَ. يمكنكَ أن تفعلها

185
00:20:23,582 --> 00:20:25,834
!أحمق

186
00:20:27,877 --> 00:20:30,212
!هيا

187
00:20:34,884 --> 00:20:37,386
!يمكنكَ أن تفعل أفضل من ذلك

188
00:20:41,764 --> 00:20:45,935
مرة أخرى فقط. مرة أخرى فقط-
جون، هيا. توقف، جون-

189
00:20:46,061 --> 00:20:49,230
حسناً، حسناً-
!أوقف هذا-

190
00:20:53,525 --> 00:20:55,735
على مهلكَ-
أنا بخير-

191
00:20:55,819 --> 00:20:57,820
نعم، أنا بخير-
أنا بخير-

192
00:20:57,945 --> 00:21:02,116
!إرجع بهذه الشاحنة هنا-
أيها المخبول، ما الذي سنفعله بكَ؟-

193
00:21:02,240 --> 00:21:04,659
يا رجل، أنه ليس مهماً-
نعم، نه ليس مهماً-

194
00:21:04,743 --> 00:21:07,703
أنتظر، أين أنت ذاهب؟
!أنا سَأَقُودُ

195
00:21:07,746 --> 00:21:10,164
انت لا تملك سيارة

196
00:23:18,942 --> 00:23:23,654
. . . أنت تَبِيعُ
كشكشاً؟

197
00:23:23,778 --> 00:23:26,197
الكشكش. أنه هناك

198
00:23:26,239 --> 00:23:28,741
شكراً لكَ

199
00:23:41,753 --> 00:23:44,172
إحلمْي بها، لانا

200
00:23:44,254 --> 00:23:47,632
.لا أستطيع أن أبيع لكِ البيرة الليلة-
.حسناً. أنني سَأَتجوّلُ-

201
00:23:50,385 --> 00:23:54,347
.هناك بيرة في الخلف لو أردتها

202
00:24:03,480 --> 00:24:06,231
مرحباً-
!يا راعي بقر المكان-

203
00:24:09,109 --> 00:24:12,695
أَنا ضائعة للغاية. أنا لا أَعْرفُ
إذا لم يسبق لي أن تخاذلت

204
00:24:12,780 --> 00:24:15,074
.لا بأس-
.أَحتاجُ إلى بيرة-

205
00:24:15,156 --> 00:24:18,116
.تعالي إلى هنا

206
00:24:18,117 --> 00:24:22,496
لا بأس، لا بأس
إبقَ هنا

207
00:24:24,873 --> 00:24:28,251
لا بأس
إنها لي

208
00:24:28,292 --> 00:24:30,335
هل يمكنني أن أرى هويتك؟-
بالتأكيد-

209
00:24:30,379 --> 00:24:32,922
!كم هذا جميل

210
00:24:32,964 --> 00:24:37,634
يا اللهي، أَحسُّ أَنني عندي لذوعة
.أنه مثل غطاءِ ألبومِ

211
00:24:38,928 --> 00:24:42,888
هل تودين ،...أن تنضمي إليّ؟

212
00:24:42,931 --> 00:24:45,057
هيا-
!إبتعد-

213
00:24:45,140 --> 00:24:48,309
،إياكِ أن تتكلمي معي هكذا
أتيها الافعى الحيزبون الصغيرة

214
00:24:51,813 --> 00:24:54,231
كويك توقف

215
00:24:56,150 --> 00:25:00,279
!يا لانا
لانا، إنتظري

216
00:25:00,362 --> 00:25:03,532
أنا سَأُوصلُكِ.أنني أملكُ سيارة كانداس-
سأتمشى-

217
00:25:03,614 --> 00:25:05,699
خذي

218
00:25:08,119 --> 00:25:11,037
لماذا مازلت تتسكع في الجوار هنا؟

219
00:25:11,121 --> 00:25:15,207
حَسناً، لقد إعتقدت أن شخصاً ما قد يتمشى معكِ
إلى البيت قبل أن تحصلي على منع غسيل الأموال

220
00:25:15,250 --> 00:25:18,752
لا أحتاج إلى أي شخص لكي يتمشى معي في أيّ
.مكان

221
00:25:20,630 --> 00:25:24,257
. يا اللهي،انتبهي-
.أنا لَستُ بِحاجةٍ إليك لمنعي من التعثر-

222
00:25:24,341 --> 00:25:27,468
.لانا، أنتِ بنتَ غريبةَ جداً

223
00:25:27,510 --> 00:25:30,972
أنت سَتَكُونُ غريباً، أيضاً،أيها السيد الذاهبُ إلى
،ممفيس-غرايس لاند- تينيسي

224
00:25:31,014 --> 00:25:35,684
إذا كنتَ عالقُ بحيث ليس هناك لكي تفعله غير
.تزحلق المصدةِ و مطاردة الخفافيش

225
00:25:35,768 --> 00:25:37,769
كُلَّ لَيلة مِنْ حياتك اللعينة

226
00:25:37,853 --> 00:25:41,105
.لقد كنت مضجرٌ من حياتي بأكملها

227
00:25:41,231 --> 00:25:46,402
لهذا السبب قد تركت جون يربطك مؤخرت الشاحنة
و يسحبك مثل الكلب؟

228
00:25:46,444 --> 00:25:50,447
.لا.لقد أعتقدت فقط أن هذا ما يفعله الفتيان هنا

229
00:25:54,951 --> 00:25:59,287
إنتظر لحظة. ما اسمكَ مرة ثانية؟

230
00:25:59,329 --> 00:26:01,830
.براندون

231
00:26:13,717 --> 00:26:16,218
لانا؟

232
00:26:16,260 --> 00:26:18,262
لانا؟

233
00:26:19,347 --> 00:26:21,806
فقط إذهب للبيتِ، حسناً؟

234
00:26:24,851 --> 00:26:27,228
.يا الهي،أنا أَكْرهُ حياتَي

235
00:26:27,311 --> 00:26:29,812
لانا؟

236
00:26:29,897 --> 00:26:32,315
.أَكْرهُ حياتَكَ، أيضاً

237
00:26:32,399 --> 00:26:35,318
.لا تنظر إلى بيتي الغبيّ

238
00:26:35,401 --> 00:26:39,488
.أنا لا أنظر إلى بيتكِ الغبيّ
.أنا أنظر إليكِ

239
00:26:45,661 --> 00:26:47,912
ما الذي كنتَ تفكر فيه؟

240
00:26:51,457 --> 00:26:54,877
.أمي. . . إستيقظي

241
00:26:54,961 --> 00:26:57,587
!هيا

242
00:26:57,672 --> 00:27:00,173
هل أكلتي؟

243
00:27:03,051 --> 00:27:06,303
لا بأس-
حسناً-

244
00:27:07,805 --> 00:27:10,349
.لا. أنها بخير

245
00:27:15,144 --> 00:27:19,982
.مرحباً. هنا،اشربي هذا
.ستشعرين بالتحسن في الصباح

246
00:27:20,066 --> 00:27:22,233
.هيا

247
00:27:24,151 --> 00:27:26,112
ها هو

248
00:27:36,871 --> 00:27:38,914
.أنه جيدُ لكِ

249
00:27:40,375 --> 00:27:43,043
.نعم،إني أملكُ شيئاً للبقرة

250
00:27:43,127 --> 00:27:45,838
.أَعْرفُ أغنية عن الأبقارِ

251
00:27:45,879 --> 00:27:47,881
أَبّي علمني إيها

252
00:27:47,964 --> 00:27:50,173
أنتَ لَنْ تغنيها من أجلي، أليس كذلك؟

253
00:27:50,259 --> 00:27:53,719
.لا. لا أَستطيعُ أن أغني لكي أنْقذ حياتِي

254
00:27:53,803 --> 00:27:57,263
.أنا أيضاً-
ماذا؟-

255
00:27:57,347 --> 00:27:59,056
.بالتأكيد تستطعين.أنتِ تغنين بشكل رائع

256
00:27:59,141 --> 00:28:02,226
.لم أكن أنا. أنها كانت الكاريوكي

257
00:28:02,352 --> 00:28:06,772
لذا، أنتِ مازلتِ رائعة

258
00:28:06,898 --> 00:28:08,815
.لا أستطيع أن أفعلها

259
00:28:08,858 --> 00:28:11,651
.الكثير مِنْ الناسِ أعرفهم لا يستطيعون

260
00:28:49,558 --> 00:28:52,728
أنتَ لا تعرف أيّ أغاني عن الأبقار؟

261
00:28:54,438 --> 00:28:56,690
.بالتأكيد

262
00:29:08,492 --> 00:29:11,577
،يأتي إليكم هذه الجمعةِ الجميلةِ
.في السابع والعشرون من أكتوبر، هذا تقريرُ الذرة

263
00:29:11,661 --> 00:29:14,162
"هذا "تقرير ذرةِ

264
00:29:14,288 --> 00:29:16,373
.أنها 8 صباحاً. وهي 45 درجةُ

265
00:29:16,457 --> 00:29:20,085
. من الأفضل لكَ أن تَنتبهَ. ذلك الشتاء أنه قادم

266
00:29:23,754 --> 00:29:25,797
.مرحباً

267
00:29:25,882 --> 00:29:28,133
هَلْ دائماً هذا اللطف في الصباح ؟

268
00:29:28,218 --> 00:29:30,385
.لقد صنعتُ لكَ فطاراً بسيطاً

269
00:29:35,390 --> 00:29:38,433
.شكراً لكِ

270
00:29:44,690 --> 00:29:47,315
.يداي مقرفتان

271
00:29:47,401 --> 00:29:49,860
كَيْفَ للعمة لانا أن تبقي نائمة؟

272
00:29:49,944 --> 00:29:53,364
حَسناً، عمّتكَ لانا فتاة لطيفة، لكن
.هي كسلانة

273
00:29:53,447 --> 00:29:55,490
مادام اليوم بطوله،يا حبيبتي

274
00:29:55,491 --> 00:29:57,826
لا تتصرفي هكذا، حسناً؟

275
00:29:57,868 --> 00:30:00,828
.جاوبي إذا سألكِ شخص ما سؤالاً-

276
00:30:00,912 --> 00:30:04,790
كيف هي الأمور مع والدتها؟-
.لقد أعطتْني أبريلَ ليومين-

277
00:30:04,875 --> 00:30:09,961
!َحبُّ هذه الأغنيةِ

278
00:30:23,265 --> 00:30:26,474
.أنهض. إرقصْ معي

279
00:30:26,559 --> 00:30:29,019
.هيا،أنهض

280
00:30:35,066 --> 00:30:38,526
.أبريل. . . تعالي الى هنا

281
00:30:38,612 --> 00:30:42,907
!يا اللهي، أخفضي صوت الموسيقى اللعينة
أحاول أن أنام

282
00:30:45,409 --> 00:30:48,036
.تعالي، يا عزيزتي. إرخي نفسكِ-
لا،أتركيني أَذْهبُ ُ-

283
00:30:48,203 --> 00:30:50,329
لا،أتركيني أَذْهبُ، أتركيني أَذْهبُ

284
00:30:50,413 --> 00:30:54,457
!أيها اللعين
لماذا تَركوك تخرج من السَجنَ؟

285
00:32:25,494 --> 00:32:27,496
.أَنا حمقاء

286
00:32:29,999 --> 00:32:32,625
ماذا؟-
.الإنفجار-

287
00:32:32,709 --> 00:32:35,545
ماذا حَدثَ؟-
أَنا في وجارالكلبَ ثانية، أتعلمين ماذا أقصد؟-

288
00:32:35,628 --> 00:32:38,297
.لقد كنتُ هناك طوال حياتي-
النِساء، صحيح؟-

289
00:32:38,381 --> 00:32:41,008
.نعم

290
00:32:41,091 --> 00:32:43,051
أنتِ ستفعلين القليل من أضرار السيطرة؟-

291
00:32:43,093 --> 00:32:46,804
.وبعد ذلك أنتَ ستخّرب الأمر ثانية-
نعم، تعالي-

292
00:32:46,889 --> 00:32:50,308
!يالا طيبتي

293
00:32:50,390 --> 00:32:53,142
مَنْ أنتِ؟ما هو إسمكِ؟-
.أبريل-

294
00:32:53,227 --> 00:32:56,354
أبريل؟ كيف حصلتي
على هذا الأسم الجميل؟

295
00:32:56,438 --> 00:33:00,316
.من أبّي-
.نعم،هذا صحيح،لقد سميتها

296
00:33:00,399 --> 00:33:02,317
إلى أين أنتِ ذاهبة؟-
لأرى لانا-

297
00:33:02,401 --> 00:33:04,194
.حَسَناً. إذهبي

298
00:33:07,322 --> 00:33:10,407
ألديك سيجارة إضافية،يا رجل؟

299
00:33:11,492 --> 00:33:13,285
.شكراً،يا رجل

300
00:33:13,327 --> 00:33:16,787
هَلْ هي ابنة لانا؟

301
00:33:16,830 --> 00:33:19,165
.ابنة لانا؟ لا

302
00:33:19,248 --> 00:33:23,960
.لا،أنني حصلت على أبريل من فتاة أخرى
. تدعى مالوري

303
00:33:24,045 --> 00:33:28,672
،هذه هي عائلتُي الحقيقيةُ
حتى إذا لم يكن منزلي الحقيقي،كما تَعْرفُ؟

304
00:33:28,757 --> 00:33:31,008
...أنا أقصد

305
00:33:31,092 --> 00:33:34,552
. . .لانا
أنا لا أَعْرفُ

306
00:33:34,596 --> 00:33:37,639
من الصعب نوعاً ما أن أشرح

307
00:33:37,723 --> 00:33:41,726
.حَسناً،أنا أملكُ أكثر من 12 مثل هذه في البيت

308
00:33:41,768 --> 00:33:43,770
.أحتفظ بها في مكانِ آمن

309
00:33:43,770 --> 00:33:46,647
.كَتبتْ لي عندما كنتُ في السجن

310
00:33:46,689 --> 00:33:49,650
لانا فعلت هذا؟

311
00:33:49,733 --> 00:33:54,780
نعم. كَتبتْ لي
حتى أمّي لم تكتب لي،لكنها كتبتْ

312
00:33:54,863 --> 00:33:58,366
.لانا وأمّها. أستقبلوني كضيف

313
00:34:01,452 --> 00:34:03,370
.اللعنة،يا لعين

314
00:34:03,454 --> 00:34:07,916
براندون، يا عزيزي،من أين تكون؟-
.أَنا مِنْ لينكولن-

315
00:34:07,916 --> 00:34:11,877
،لكن أَبَّي من الخارج في ممفيس الأن

316
00:34:11,961 --> 00:34:14,003
.وأمّي في هوليود

317
00:34:14,088 --> 00:34:16,381
هوليود؟-
.نعم-

318
00:34:16,423 --> 00:34:20,426
.نعم. أختي أنها عارضة أزياء-
!هذا رائع-

319
00:34:20,468 --> 00:34:23,178
براندون, بينما أنت واقفُ، لماذا لا
تنظف لنا  منفضة السجائر هذه لنا؟

320
00:34:23,263 --> 00:34:25,180
!اللعنة عليكَ-
.كنتُ أمزح معكَ يا صديقي

321
00:34:26,599 --> 00:34:30,310
.براندون،يا عزيزي، تعال إلى هنا
إلى هنا

322
00:34:30,435 --> 00:34:34,856
أقرب،حيث يمكنني أن أراكَ
دعْني أرأكَ في الضوء، تعال

323
00:34:37,567 --> 00:34:40,485
.تعال إلى هنا. دعْني أرى

324
00:34:42,362 --> 00:34:45,239
.أنا أعتقد أنكَ أصبحت نموذج لأختكَ

325
00:34:45,282 --> 00:34:48,284
.أنت مثل نجم سينمائي صغير

326
00:34:56,666 --> 00:34:58,667
مرحباً، يا أبريل؟

327
00:34:58,751 --> 00:35:01,503
أتريدين بيرة؟

328
00:35:01,545 --> 00:35:03,839
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

329
00:35:03,964 --> 00:35:06,924
ها أنتِ ,يا عزيزتي
.أشربي بعضاً من شرابِ والدكِ

330
00:35:06,967 --> 00:35:09,677
.هيا. هيا.القليل فقط

331
00:35:09,844 --> 00:35:14,307
قبل أربعة سنوات،قد لا تفكر أنه يمكنه أن يعتني
.بنفسه،و تدع طفلة وحيدة معه

332
00:35:14,431 --> 00:35:19,643
اللعنة، قبل أربعة سنوات أنت لم يكن في مقدوركَ
.أن تتكلم معه

333
00:35:19,727 --> 00:35:24,481
السجن؟
!وأمّها

334
00:35:24,481 --> 00:35:27,066
!يا اللهي

335
00:35:27,151 --> 00:35:30,737
وهذه, هذه أبقتْ روح هذا الفتى حية

336
00:35:32,404 --> 00:35:35,323
هل يمكنكِ أن تنسي هذا الأمر؟

337
00:35:37,367 --> 00:35:41,329
!تلكَ اللعينة قد تبولت عليّ
!لم تحصل على التعليم المناسب

338
00:35:41,413 --> 00:35:44,456
أمّكِ لعينة أتعرفين ذلك؟-
.جون،حدث ذلك بالصدفة-

339
00:35:46,292 --> 00:35:50,044
.لا بأس، يا حبيبتي. أنه ليس خطأكِ

340
00:35:53,256 --> 00:35:55,299
هل أستمتعت؟

341
00:35:55,383 --> 00:35:58,093
.نعم

342
00:35:58,177 --> 00:36:00,763
كَيْفَ ترى أمّي؟ غريبة؟-

343
00:36:00,888 --> 00:36:03,806
لا، أنا أحبها
أعتقد أنها مرحة

344
00:36:03,849 --> 00:36:05,726
هَلْ تتكلم عن جد؟

345
00:36:05,808 --> 00:36:08,520
أعذروني. هَلْ أقاطع شيئاً ما؟

346
00:36:08,603 --> 00:36:11,939
براندون، أريدك أن تأخذ صورة
لي و لأبنتي والد لانا أعطانا هذه

347
00:36:12,022 --> 00:36:14,399
أنا لست في مزاجٍ يسمح لي
لكي تُلتقط صورة لي الأن

348
00:36:14,441 --> 00:36:18,069
.هيا،يا عزيزتي. فقط واحدة

349
00:36:20,280 --> 00:36:22,782
حسناً، وقت لكأس آخر

350
00:36:22,906 --> 00:36:25,158
أملئه لي عندما تكون جاهزاً، حسناً؟

351
00:36:25,242 --> 00:36:27,244
حسناً

352
00:36:32,581 --> 00:36:34,916
هاهي، أنظري. أنها ليست سيئة؟

353
00:36:35,001 --> 00:36:38,086
ماذا؟

354
00:36:39,296 --> 00:36:42,382
.لا-
.لم لا؟ أنتِ جميلة-

355
00:36:42,465 --> 00:36:45,051
.تعال إلى هنا

356
00:36:54,559 --> 00:36:57,562
.لقد حلمتُ بكً ليلة أمس

357
00:36:57,687 --> 00:37:01,730
حقاً؟ ما الذي حَدثَ؟

358
00:37:01,816 --> 00:37:03,942
!لا-
.هيا،أخبريني بالحلم-

359
00:37:05,986 --> 00:37:08,779
شخص ما أوصلني للبيت ليلة أمس

360
00:37:08,821 --> 00:37:10,823
أعتقد أنه كان
.أنتَ

361
00:37:12,407 --> 00:37:14,449
!هذا ليس عادلاً

362
00:37:23,501 --> 00:37:26,211
!لانا! لقد حان الوقت للذِهاب للعَمَل

363
00:37:31,174 --> 00:37:35,552
.جون، أنتَ مغفلاً جداً
لماذا تركت براندون يَقُودُ؟

364
00:37:36,970 --> 00:37:40,598
.هيا،يا صديقي

365
00:37:40,640 --> 00:37:43,309
هل أنتَ على ما يرام؟

366
00:37:43,351 --> 00:37:45,603
!توم

367
00:38:00,240 --> 00:38:02,450
.سيارة جميلة

368
00:38:02,534 --> 00:38:04,577
لماذا لا تخفض صوت راديو سيارتكَ؟

369
00:38:04,660 --> 00:38:06,411
.نعم، بكل تأكيد

370
00:38:08,331 --> 00:38:11,583
ما الذي تنظرين إليه بحق الجحيم؟-
.أناس باردة-

371
00:38:11,626 --> 00:38:14,461
ما الذي قلتيه بحق الجحيم؟-
.أناس باردة-

372
00:38:17,464 --> 00:38:20,382
!عضّْني، أيتها الساقطة اللعينة-
كلني-

373
00:38:20,508 --> 00:38:22,383
!اللعنة عليكِ

374
00:38:38,564 --> 00:38:39,941
!أسرع

375
00:38:40,024 --> 00:38:43,778
.هيا،أيها الجبان.زد من السرعة،أيها اللعين

376
00:38:46,113 --> 00:38:48,365
!أسرع، أسرع، أسرع

377
00:39:21,894 --> 00:39:24,271
!أنهم الشرطة
!اللعنة

378
00:39:24,312 --> 00:39:26,230
أنهم الخنازير-
اللعنة-

379
00:39:26,273 --> 00:39:29,024
هيا،هؤلاء الشرطة يلاحقوننا
ما الذي؟

380
00:39:30,401 --> 00:39:33,279
اللعنة-
لا تتوقّفْ، لا تتوقّفْ. زد من سرعتكَ-

381
00:39:33,363 --> 00:39:34,864
براندون

382
00:39:34,947 --> 00:39:37,991
زد من سرعتكَ

383
00:39:38,075 --> 00:39:39,658
براندون، توقّف

384
00:39:39,826 --> 00:39:43,246
.هكذا، هكذا
.لن يستطيعوا أن يلحقوا بنا

385
00:39:52,087 --> 00:39:54,254
.عندما تصل إلى طريق الحصى،أنزل بالسرعة للـ 40

386
00:40:07,641 --> 00:40:09,559
.لا أَستطيعُ أن أرى

387
00:40:14,230 --> 00:40:18,192
.لا بأس. هو أيضاً.أنتَ تطير

388
00:40:53,180 --> 00:40:55,307
.فتشهم

389
00:41:01,146 --> 00:41:04,273
.أبتعد عني, يا أحمق.أنا لم أفعل أيّ شئ

390
00:41:04,399 --> 00:41:07,150
.إذهب بسرعة إلى هناك في الخلف، يا سّيد بريمان

391
00:41:07,193 --> 00:41:10,820
.أخبرني ما الذي تفعله في مدينة فالز-
.الزيارة فقط،يا سيدي-

392
00:41:10,863 --> 00:41:12,948
حقاً؟ أين تقيم؟

393
00:41:15,742 --> 00:41:18,201
.أنه يقيم معي

394
00:41:25,583 --> 00:41:28,085
.لا أستطيع أن أجري فحصاً على هذا
.أجهزة الحاسوب لدينا معطوبة

395
00:41:28,169 --> 00:41:30,712
.لكنني أستطيع أن أجري عليكَ فحصاً كاملاً الأن

396
00:41:32,923 --> 00:41:36,343
أنت تستطيع أن تترك هؤلاء الفتيان يرحلوا

397
00:41:36,426 --> 00:41:39,720
.أنهم لا يملكون شيئاً لكي تدينهم به

398
00:41:39,762 --> 00:41:42,889
.نحن لا نملك أيّ شئ مثل هذا في لينكولن

399
00:41:42,974 --> 00:41:44,849
طريق سريع غير مرصفُ بالتراب؟

400
00:41:44,975 --> 00:41:48,060
.أنه فقط واحد في نبراسكا
.أنه على بعد 100 قدم

401
00:41:53,524 --> 00:41:55,943
.أنا لَنْ أَسْجنَك، لكنك عندكَ تذكرة-
.حسناً-

402
00:41:56,026 --> 00:41:59,946
تلك شوارعَ سكنيةَ
.هناك،لذا قلل من سرعتكَ

403
00:42:00,029 --> 00:42:02,866
هل تفهمني،يا سيد بريمان؟-
.بالتأكيد،يا سيدي-

404
00:42:02,949 --> 00:42:06,493
هَلْ رَأيتَ هذه الهوية؟
.أنها ملساء : تشارلز بريمان

405
00:42:06,618 --> 00:42:09,287
.أنا خَذلتُك. أَنا آسفُ

406
00:42:09,328 --> 00:42:13,166
يا رجل، لا تقلق. نحن سَنَأْخذُكً
.إلى النفقِ،نطارد بعض الخفافيش

407
00:42:13,208 --> 00:42:16,668
.نعم. . .أنه مثل نفقِ الحبِّ

408
00:42:16,752 --> 00:42:19,296
يا اللهي، كانداس، هل ستحضرين معنا؟

409
00:42:19,380 --> 00:42:23,174
هل هذا عيد مولدكَ الحقيقي؟-
.لا.العاشر من نوفمبر 72-

410
00:42:23,258 --> 00:42:26,343
.أنه الأسبوع القادم.دعونا نحتفل

411
00:42:26,470 --> 00:42:29,430
! 21عاماً أنت ستصبح رجلاً

412
00:42:29,597 --> 00:42:32,390
اللعنة

413
00:42:32,475 --> 00:42:35,392
أياكَ أن تقود بهذه السرعة الجنونية مرة أخرى

414
00:42:35,436 --> 00:42:37,854
ماذا؟

415
00:42:37,896 --> 00:42:40,981
لقد سمعتني، أياكَ أن تقود بهذه السرعة الجنونيه مرة أخرى

416
00:42:41,065 --> 00:42:43,150
لقد عرضتني للتوقف من قبل هؤلاء الشرطة الملاعين

417
00:42:43,234 --> 00:42:48,697
لِلِماذا. . .لكنكَ أنت الذي قلتَ لي أن أسابقهم

418
00:42:48,780 --> 00:42:51,324
لقد كنتَ عند ظني و لكنكَ فشلتَ

419
00:42:54,494 --> 00:42:56,995
جون،لقد أنتهى الأمر، لا تكن مستاءاً

420
00:43:00,499 --> 00:43:03,501
انا لست مستاءاً
لقد كدت أن تقتلنا

421
00:43:05,669 --> 00:43:09,421
لقد كدت أن أقتلكم؟

422
00:43:09,506 --> 00:43:12,383
. . .براندون

423
00:43:12,425 --> 00:43:14,510
أنتَ الذي قُدتَنا بسرعة 90 ميلاً في سحابة من الغبار

424
00:43:14,636 --> 00:43:19,263
لقد كنا علي وشكِ الوقوعِ في وادي عمقه 400 قدماً

425
00:43:19,348 --> 00:43:21,057
! اللعنه

426
00:43:21,141 --> 00:43:23,851
!أخرج من سيارتي اللعينة

427
00:43:23,976 --> 00:43:26,353
!أخرجوا من سيارتي اللعينه

428
00:43:26,437 --> 00:43:29,272
خرجوا من سيارتي اللعينة

429
00:43:29,357 --> 00:43:33,235
!أخرجوا من سيارتي اللعينه

430
00:43:42,076 --> 00:43:44,078
ليس أنتِ-
!اللعنة عليكَ-

431
00:43:44,078 --> 00:43:46,121
ليس أنتِ

432
00:44:10,809 --> 00:44:15,062
مرحباً بكم في القاعة النفسيةِ

433
00:44:24,320 --> 00:44:27,990
تعالي، كايت.أنه سيأخذنا إلى العمل

434
00:44:28,074 --> 00:44:30,992
كما تعرفين،توم أضمر تلك النيران بنفسه

435
00:44:47,758 --> 00:44:50,384
!تلك سيارتُي

436
00:44:54,180 --> 00:44:57,557
الأطباء يقولون أنه ليس عنده سيطرة لإهواءه

437
00:44:59,434 --> 00:45:02,312
أنا الوحيد الذي يستطيع أن يسيطر على هذا اللعين

438
00:45:05,522 --> 00:45:08,982
تعالي. سنوصلك للبيت، كانداس

439
00:45:12,863 --> 00:45:15,197
هل جربت هذا من قبل؟

440
00:45:16,240 --> 00:45:18,492
توم

441
00:45:18,533 --> 00:45:21,703
هل أحرقت بيت عائلتكَ؟

442
00:45:26,749 --> 00:45:28,708
ماذا عن هذا؟

443
00:45:28,793 --> 00:45:32,629
هل فعلت هذا من قبل؟

444
00:45:35,089 --> 00:45:37,423
ما هذا بحق الجحيم، توم؟

445
00:45:38,676 --> 00:45:43,012
بعض الناس يثقبون الحفر في الحيطان

446
00:45:43,055 --> 00:45:45,348
هذه. . .تساعدني في التخلص من الماضي الى الحقيقة

447
00:45:45,389 --> 00:45:48,308
أسيطر على هذا الشئ الذي بداخلي
لذا أنا لا

448
00:45:48,434 --> 00:45:51,103
أن أهجم على أحد

449
00:45:52,687 --> 00:45:56,816
أنا وجون تعودان على أن نفعل هذا بأنفسنا
في كل وقت في السجن

450
00:45:56,900 --> 00:45:59,026
أنا كنت دائماً أكثر إندفاعاً منه

451
00:45:59,068 --> 00:46:01,612
أنه كان ضعيفاً

452
00:46:08,076 --> 00:46:11,246
جربها

453
00:46:18,710 --> 00:46:22,547
أعتقد أنني جبان،بالمقارنة بكَ

454
00:46:27,926 --> 00:46:31,762
أنني أمزح معك،يا رجل

455
00:47:11,964 --> 00:47:13,841
!اللعنة

456
00:47:15,176 --> 00:47:17,886
!اللعنة

457
00:47:34,233 --> 00:47:36,568
براندون. . .مرحباً

458
00:47:36,652 --> 00:47:39,071
لانا

459
00:47:39,113 --> 00:47:42,740
آسفة جداً.أنا كنت فقط أريد أن أرى شخصُ لطيف

460
00:47:42,782 --> 00:47:45,116
لقد رحلت من العمل
أَنني أمر بإنهيار عصبي

461
00:47:45,202 --> 00:47:47,244
إنتظر لحظة.يجب أن أتبول، حسناً؟

462
00:47:53,292 --> 00:47:56,711
يا اللهي،لقد كنت خائفة من الموت
الذي كان كانداس سيلاحقني به

463
00:47:56,795 --> 00:47:59,171
أنها مهوسة لإيجاد زوجٌ لها

464
00:47:59,254 --> 00:48:01,756
أنت مرشّحَها المفضّلَ

465
00:48:01,840 --> 00:48:05,176
أنا لا أصدق أنكِ عملتي ليلة أمس
لابد أنكِ متعبة

466
00:48:05,260 --> 00:48:10,348
و لا أنا. أنا أعْمَلُ هكذا دائماً، مع ذلك
ليس من الضروري أن تَكُون صاحياً لوَزْن السبانخِ

467
00:48:12,224 --> 00:48:15,227
شكراً للقهوةِ-
حسناً-

468
00:48:18,397 --> 00:48:22,775
أنني منهارة فعلاً،مع ذلك

469
00:48:22,817 --> 00:48:28,155
أنا. . . يَجِبُ أَنْ أعود إلى لينكولن
للإعتِناء ببَعْض الأمور

470
00:48:29,782 --> 00:48:32,158
هل أنت حقاً راحل؟-
.نعم-

471
00:48:32,283 --> 00:48:36,536
هل أنت سترى أختكَ؟ عارضة الأزياء؟

472
00:48:36,579 --> 00:48:38,580
نعم

473
00:48:38,622 --> 00:48:44,167
نيكول
إنها جميلةُ. هل ستكون موجودة هناك؟

474
00:48:44,252 --> 00:48:46,586
نعم

475
00:48:46,629 --> 00:48:50,006
الآن هي متزوجة
نحن سنقلع بالطائرة في أيّ لحظة

476
00:48:52,259 --> 00:48:54,678
،لذا

477
00:48:54,761 --> 00:48:58,431
إلى أين أنت ذاهبة في
رحلتكِ الكبيرة خارج هذه البلدة؟

478
00:48:58,472 --> 00:49:01,850
لا أَعْرفُ

479
00:49:03,144 --> 00:49:05,687
أظن بأنه لم يتم تجربة الأمر بعد

480
00:49:05,812 --> 00:49:08,021
هذا جيد

481
00:49:10,900 --> 00:49:14,527
شكراَ لإعطائكِ عنوانكِ لرجال الشرطة

482
00:49:15,654 --> 00:49:17,697
لا تشكرني

483
00:49:25,954 --> 00:49:27,913
قد أسافر متطفلاً

484
00:49:27,957 --> 00:49:31,626
حقاً؟ أنا لم أفعل هذا من قبل

485
00:49:31,668 --> 00:49:33,753
و لا أنا

486
00:49:39,841 --> 00:49:42,760
. . .حَسناً

487
00:49:42,844 --> 00:49:45,971
قد يبدو هذا غبياً فعلاً،لكن

488
00:49:46,055 --> 00:49:51,934
هل تعتقد أنه يوجد مكان ما أستطيع منه
أن أجني المال مقابل أداء الكاريوكي؟

489
00:49:51,977 --> 00:49:56,772
لم لا؟الناس تجني المال مقابل عمل كل الأعمال

490
00:50:00,818 --> 00:50:04,278
هَلْ كَتبتِ حقاً الرسائلَ إليه في السجنِ؟

491
00:50:06,198 --> 00:50:09,408
تمهل قليلاً.لقد كُنْتُ بعمر 13 سنةً

492
00:50:09,450 --> 00:50:11,744
مَنْ أخبرَك بذلك؟ أمّي؟

493
00:50:11,869 --> 00:50:14,245
هو

494
00:50:36,724 --> 00:50:38,891
من الأفضل أن تذهب

495
00:50:42,354 --> 00:50:44,897
حسناً، حسناً

496
00:51:36,442 --> 00:51:40,028
أرجوك. . .أرجوك لا تغضب

497
00:51:40,070 --> 00:51:45,366
ليلة واحد. ليلة واحد وأَذْهبُ

498
00:51:45,490 --> 00:51:49,910
أنهم لن يسجنوني، أليس كذلك؟

499
00:51:49,995 --> 00:51:52,830
تينا، كيف لي أن أعرف الذي سيفعلونه؟

500
00:51:52,914 --> 00:51:56,083
لقد سئمتُ من مشاهدتكِ و أنتِ تخربين الأمور-
...لكن-

501
00:51:56,208 --> 00:51:58,668
لكن أنا لا أخرب الأمور
إن الحال جيدُ في المدينة

502
00:51:58,794 --> 00:52:03,714
في مدينةِ فالس؟أنهم يُعلّقونَ حزمَ الحطب
هناك. هَلْ عَرفتِ ذلك؟

503
00:52:03,798 --> 00:52:06,592
أنتَ لم تكن هناك. أنظر

504
00:52:08,094 --> 00:52:11,013
أنظر. شاهدْ،أليست جميلة؟

505
00:52:11,096 --> 00:52:13,932
لو تحبُ هذه النفاية البيضاء

506
00:52:13,974 --> 00:52:16,017
سَأَطْلبُ مِنْها أن تتزوجني

507
00:52:18,394 --> 00:52:20,812
قبل أو بعد عملية تغيير جنسكِ؟

508
00:52:20,938 --> 00:52:25,150
قبل أَو بعد أن تُخبرُيها أنكِ كنتِ فتاة؟-
!أخرس-

509
00:52:25,233 --> 00:52:27,486
إنه مختلفُ
إنه سينجح

510
00:52:27,610 --> 00:52:30,945
أنا لن أخرب الأمور هذه المرة

511
00:52:33,491 --> 00:52:35,743
أَتمنّى أنهم يسجنوكِ غداً

512
00:52:37,744 --> 00:52:43,248
،كيث بيرايس، للصِباغَة وتحطيم 50 سيارة جديدة

513
00:52:43,332 --> 00:52:46,834
أنت مَحْكُوم عليك
بستّة شهورِ في معتقل الأحداث

514
00:52:46,960 --> 00:52:50,338
تينا براندون

515
00:52:51,881 --> 00:52:56,259
تينا براندون،القضية 72391

516
00:52:59,971 --> 00:53:04,809
،تينا براندون،القضية 72391,
سارقة السيارة الكبيرة

517
00:53:56,228 --> 00:54:00,148
لانا!

518
00:54:00,231 --> 00:54:02,566
!هُنا

519
00:54:02,651 --> 00:54:04,318
براندون!.

520
00:54:04,403 --> 00:54:06,862
من أين حصلت على هذا؟-
قبعة جميلة-

521
00:54:12,576 --> 00:54:15,661
يجب أن أذهب. إستراحتي تقريباً قد إنتهت

522
00:54:32,134 --> 00:54:35,136
الأمور كلها تبدو مختلفة للغاية من الخارج

523
00:54:52,444 --> 00:54:54,862
أنتِ جميلة جداً

524
00:55:24,846 --> 00:55:27,723
أشعر كأنني في غيبوبة

525
00:55:31,267 --> 00:55:34,019
هل أنا مسرعُ جداً؟

526
00:57:07,976 --> 00:57:12,396
لا أستطيع أن أرتدي هذه.تجعلني أبدو سمينة

527
00:57:12,481 --> 00:57:15,398
لقد غيرنا الموضوع

528
00:57:15,442 --> 00:57:17,985
لقد أنقذتكِ من العمل
الأن أخبرينا ما الذي يجري؟

529
00:57:17,985 --> 00:57:21,279
نعم،أراهن أن براندون لا يَعتقدُ بأنّك سمينة

530
00:57:21,322 --> 00:57:23,990
لا أحد يَبْدو سميناً عندما يستلقي على الأرض

531
00:57:24,074 --> 00:57:27,284
!لقد عرفت هذا! لقد عرفت هذا-

532
00:57:30,163 --> 00:57:32,914
لقد تجولنا حول المنطقة ،نأخذ صوراً

533
00:57:32,998 --> 00:57:35,750
نعم، حسناً

534
00:57:57,853 --> 00:58:01,564
!لا أستطيع التحدث عن الأمر
أنه مجهدُ جداً

535
00:58:01,690 --> 00:58:03,564
هيا، لانا!

536
00:58:03,649 --> 00:58:06,275
نا لا أَستطيع أن أصبر

537
00:58:53,109 --> 00:58:56,194
هل أنت بخير؟

538
00:58:56,278 --> 00:58:58,195
نعم

539
00:59:04,660 --> 00:59:08,496
هل أنت بخير؟-
نعم-

540
00:59:08,622 --> 00:59:11,333
ماذا؟-
...أقصد-

541
00:59:11,457 --> 00:59:13,916
لا أَعْرفُ

542
00:59:42,443 --> 00:59:45,445
أنت وسيم جداً

543
01:00:03,251 --> 01:00:06,421
وبعد ذلك نَزعنَا ملابسَنا
و ذهبنا للسباحة

544
01:00:12,677 --> 01:00:15,804
لا تَكُنْ خائفاً، براندون

545
01:00:22,644 --> 01:00:26,772
لكن هل فعلتها؟-
ما الذي تعتقدينه؟-

546
01:00:43,745 --> 01:00:45,955
ما الذي تمنيتهٌ؟

547
01:00:45,997 --> 01:00:48,331
!أنا أعرف ما الذي تمناه. نعم،يا عزيزي

548
01:00:48,457 --> 01:00:51,335
!أمي لا تتحدثي بهذا الشكل الخطير

549
01:00:51,419 --> 01:00:55,380
كنتٌ أمزح

550
01:00:55,505 --> 01:00:59,008
عيد ميلاد سعيد-
لم يكن عليكِ قول هذا، حقاً-

551
01:01:06,180 --> 01:01:08,891
تبقيني قوية،يا أمي؟

552
01:01:08,975 --> 01:01:12,644
عيد ميلاد سعيد، يا حبيبي-
شكراً لكِ،يا أمّي-

553
01:01:12,729 --> 01:01:14,521
آسفة،لقد نسيت هديتي

554
01:01:16,273 --> 01:01:19,608
لا بأس-
أنا لم أغلف هديتي حتى الأن-

555
01:01:21,737 --> 01:01:23,863
مرحباً يا ميكانيكي-
كيف حالك؟-

556
01:01:24,030 --> 01:01:27,407
نحن كان لدينا عملٌ في أوهاما
لم نستطع أن نستخدم حارس، أليس كذلك، ياجون؟

557
01:01:29,493 --> 01:01:33,704
جون لوتر

558
01:01:33,788 --> 01:01:37,458
نا أَعْرفُ أمَّكَ، و
أَعْرفُ بأنّها علّمتْك كَيفَ تطرق

559
01:01:37,541 --> 01:01:40,627
لم نستطع أن نستلقي عرايا هنا،كما سبق لك معرفة هذا

560
01:01:40,753 --> 01:01:43,087
أين لانا؟-
في غرفتِها-

561
01:01:43,171 --> 01:01:47,257
هيا،أحضر البيرة، جون
أنه عيدُ ميلاد براندون

562
01:01:47,300 --> 01:01:49,593
إجلسْ مَعنا

563
01:01:56,390 --> 01:01:58,308
مرحباً يا فاتنة

564
01:01:58,352 --> 01:02:01,811
دخلت إلى هنا، لماذا ؟

565
01:02:01,896 --> 01:02:04,731
أَنا مشغولة في تصفيف شعري-
شَعركٍ جميل-

566
01:02:04,814 --> 01:02:08,901
أَحبُّ شَعرَكَ

567
01:02:08,902 --> 01:02:12,279
لقد أحضرتٌ لكِ هذه من أوهاما-
رائع-

568
01:02:14,990 --> 01:02:18,951
توم وأنا ذهبنا إلى لينكولن
ليومين

569
01:02:19,035 --> 01:02:22,204
لسرقة السيارات؟

570
01:02:28,335 --> 01:02:31,420
لقد أتينا بالصدفة إلى هنا قبل أن نرحل و
أنتِ لم تكني موجودة هناك

571
01:02:31,546 --> 01:02:33,172
إذاً؟o?

572
01:02:37,009 --> 01:02:40,262
رائع

573
01:02:40,346 --> 01:02:42,513
رائع

574
01:02:44,349 --> 01:02:48,310
لا تكوني منزعجة. أنا فقط أريد التحدث-
حول ماذا؟-

575
01:02:48,394 --> 01:02:51,938
عنك و براندون
أنني أبحثٌ عنكِ

576
01:02:51,981 --> 01:02:56,608
ما الذي تتحدث عنه؟
أنه صديقُكَ، أيضاً

577
01:02:58,820 --> 01:03:02,781
لقد أفتقدتكِ-
توقف، جون-

578
01:03:02,865 --> 01:03:06,659
أنت تُرعبُني، أنت مثل المُلاحق-
!اللعنة عليكِ-

579
01:03:09,745 --> 01:03:12,497
لا. لا.اللعنة عليكِ-
جون، أَنا آسفة-

580
01:03:12,581 --> 01:03:14,915
أريد فقط شيئاً من الخصوصية الأن

581
01:03:15,001 --> 01:03:17,544
نعم

582
01:03:17,586 --> 01:03:20,212
أنتِ تعرفين أنني فقط أريد أن أحميكِ

583
01:03:20,255 --> 01:03:22,339
أنا أعرف

584
01:03:22,423 --> 01:03:26,594
لا أحد كان يحميني مثلكَ

585
01:03:31,848 --> 01:03:34,392
ما الذي يعجبكِ فيه؟

586
01:03:34,434 --> 01:03:38,395
أعرف أنه لطيف و كل شئ
لَكنَّه نوعُ ما مخبول

587
01:03:38,562 --> 01:03:43,232
أنا أعرف أنه ليس راشداً مثلكَ
لكن هناك شئُ ما فيه

588
01:03:43,358 --> 01:03:45,984
نعم
!"هناك شئٌ ما فيه"

589
01:03:46,068 --> 01:03:48,862
"لا أعلم-
!توقف عن السخرية مني-

590
01:03:51,364 --> 01:03:55,326
لانا،يا عزيزتي، هَلْ مارستي الجنس معه؟

591
01:03:55,409 --> 01:03:59,580
!اللعنة! أن هذا لا يعنيكَ-
!لقد فعلتها-

592
01:03:59,663 --> 01:04:03,333
أعذرْاني. هَلْ قاطعتُ شيئاً؟

593
01:04:05,001 --> 01:04:06,919
لانا، هل أنت بخير ؟

594
01:04:08,463 --> 01:04:10,589
إياكَ أن تفكر في هذا الأمر، جون

595
01:04:16,428 --> 01:04:18,387
جون، دعنا نمضي في طريقنا

596
01:04:18,472 --> 01:04:21,766
لا. أنه عيدُ ميلاد براندون

597
01:04:21,849 --> 01:04:25,268
أنها جميلةُ، أليس كذلك؟

598
01:04:25,310 --> 01:04:29,064
يا رجل. لقد عَرفتُها

599
01:04:29,105 --> 01:04:31,941
منذ أن كانت بمثل هذا الطول

600
01:04:32,025 --> 01:04:35,611
أستطيع أن أخبرك قصصاً عنها

601
01:04:35,654 --> 01:04:38,239
هل تعلم نوعية تلك القصص؟

602
01:04:41,449 --> 01:04:43,575
لقد أخبرتني عنكَ

603
01:04:47,246 --> 01:04:50,540
و أنا لا أستطيع أن أفكر في شخص أن أعطيه لانا
غيرك

604
01:04:50,582 --> 01:04:54,210
!لذا عيدٌ ميلادُ سعيد

605
01:04:54,253 --> 01:04:56,254
شكراً، جون

606
01:04:58,381 --> 01:05:03,802
شئ واحد فقط عليكَ أن تدركة
أيها الفتى الصغير

607
01:05:03,885 --> 01:05:06,387
أن هذا بيتي

608
01:05:09,849 --> 01:05:12,810
!هيا، شغلوا الموسيقى

609
01:05:12,851 --> 01:05:15,271
!شغلوا الموسيقى

610
01:06:00,559 --> 01:06:03,145
لقد أستقلت-
أستقلتي من ماذا؟-

611
01:06:03,228 --> 01:06:06,314
من وظيفتي السيئة

612
01:06:06,398 --> 01:06:10,401
لقد أستمريتٌ في التفكير، ما الذي أفعله هنا؟

613
01:06:10,483 --> 01:06:13,402
....و بعد ذلك خطرت على بالي
سأذهب معك إلى ممفيس

614
01:06:13,486 --> 01:06:17,865
ممفيس؟-
لقد فكرتٌ جيداً في الأمر-

615
01:06:17,949 --> 01:06:21,285
سأجني المال عن طريق غناء الكاريوكي-
. . .لانا-

616
01:06:21,368 --> 01:06:23,286
أنت ستساعدني

617
01:06:23,370 --> 01:06:26,748
و إذا لم أكن جيدة، أنت ستغني
وأنا سأساعدكَ.شئ مثالي

618
01:06:30,335 --> 01:06:33,504
لن يصيبنا شئ إذا كنا سوية

619
01:06:33,545 --> 01:06:35,713
لانا

620
01:06:35,797 --> 01:06:39,342
،لانا، أن الأمر معقد أكثر من هذا
كما تعلمين؟ ممفيس بعيدة

621
01:06:39,426 --> 01:06:43,178
أنها على بعد 1,327 ميلاً

622
01:06:43,262 --> 01:06:45,180
،نعم

623
01:06:45,264 --> 01:06:48,433
لكن، كما تعلمين، لقد كنتُ أعتقد

624
01:06:48,475 --> 01:06:54,021
يمكننا فقط أن نبدأ في معسكر قطائرنا هنا
في مدينة فالس

625
01:06:54,105 --> 01:06:58,066
أنت لا تريد الذهاب معي؟

626
01:06:58,192 --> 01:07:00,360
!لا! بالطبع أريد هذا

627
01:07:00,444 --> 01:07:02,987
تلك هي الفكرة. أنا سَأَتزوّجُك الآن

628
01:07:03,071 --> 01:07:06,658
لانا. . . أنت في مشكلة مرة ثانية

629
01:07:06,699 --> 01:07:10,202
،في الحقيقة، تلك لَيستْ للانا
أنها لي

630
01:07:10,285 --> 01:07:12,871
سأعتني بهذه

631
01:07:12,913 --> 01:07:15,122
لقد حصلت على أول راتب لي

632
01:07:15,414 --> 01:07:17,250
هيا، إجلسي

633
01:07:17,333 --> 01:07:19,627
حسناً-
أنا سَأَحضر فطورَكَ إلى عندك-

634
01:07:19,709 --> 01:07:23,087
. . .المهم في متنزهِ المقطورةَ

635
01:07:23,088 --> 01:07:26,632
،سيكون عندنا طولات نزهة
...الناس يعزفون الموسيقى

636
01:07:26,716 --> 01:07:29,051
و حفلات شواء كل ليلة

637
01:07:29,177 --> 01:07:32,971
سندعوا جميع أصدقاءنا
كانداس، كايت، أمك

638
01:07:33,013 --> 01:07:37,100
حتى جون
إذا لم تقتلا أنتما الأثنين بعضكما البعض أولاً

639
01:07:38,894 --> 01:07:43,147
و الأفضل من كل هذا
سيكون عندنا سماعات إزاعة خاصة بنا

640
01:07:54,407 --> 01:07:57,325
إذا كان ذلك مزعجُ للغاية
يمكنكِ أن ترسلي ذلك الإيصالِ إلى بيتِي

641
01:07:57,368 --> 01:08:01,122
حسناً، سأتغيب لحطة، سأعود بعد قليل

642
01:08:08,794 --> 01:08:12,254
لحطة واحدة
حسناً؟ أنه بطيئ

643
01:08:19,595 --> 01:08:22,138
الآنسة براندون؟

644
01:08:26,517 --> 01:08:31,104
آنسة براندون، وَضعنَا رقم هوية
،تشارلز بريمان خلال الحاسوب ليلة أمس

645
01:08:31,188 --> 01:08:36,442
وهذه ما أرسلته سلطاتُ لينكولن
إلينا هنا

646
01:08:42,448 --> 01:08:44,408
أخبريني

647
01:08:46,535 --> 01:08:50,955
هذه هي الجميلة تينا
تبدو مرتبكة قليلاً

648
01:08:55,043 --> 01:08:56,960
ما هذه بحق الجحيم؟

649
01:08:59,588 --> 01:09:03,257
مَنْ كَتبَ هذه؟-
ذلك الشخص الذي كان معكِ-

650
01:09:03,341 --> 01:09:06,676
براندون

651
01:09:51,840 --> 01:09:55,760
الغالي لوني
أراهنك على أنك لا تعلم أين أنا

652
01:09:55,844 --> 01:10:00,306
هذا صحيحُ
العودة للسجنِ. . . في مدينةِ فالس

653
01:10:00,432 --> 01:10:03,851
لقد تعبت جداً من تخريب الأمور
أحاول أن أبقى قوية

654
01:10:03,934 --> 01:10:06,895
و لكنني لا أعلم إذا أمكنني أن أواجهه كل
الأخطاء التي أرتكبتها

655
01:10:18,030 --> 01:10:19,990
أظل قوية

656
01:10:51,017 --> 01:10:54,604
كانداس، لماذا تبدين مضحكة للغاية؟

657
01:11:09,783 --> 01:11:14,954
!لانا
لانا، ما الذي تفعلينه هنا؟

658
01:11:15,038 --> 01:11:18,457
ما الذي تفعله أنت هنا؟
زنزانة الفتيات؟

659
01:11:18,499 --> 01:11:22,628
هذا المكانِ جنوني
أنه مثل، يضعونكِ في أي مكان يريدونه

660
01:11:22,669 --> 01:11:27,089
. . .أنا بخير، أظن، لكن
جولي، أعطينا بعض من الخصوصية

661
01:11:27,173 --> 01:11:30,633
شاهدي بقية العرض
أخبرينا كيف أنتهى

662
01:11:32,135 --> 01:11:36,347
حسناً، لدينا فقط ثلاث
محطات، أكره هذا

663
01:11:36,431 --> 01:11:38,516
براندون، ما الذي يحدث؟

664
01:11:38,599 --> 01:11:41,226
تريدين الحقيقة، أليس كذلك؟

665
01:11:44,229 --> 01:11:49,942
أنه يبدو معقداً للغاية أكثر
من هذا

666
01:11:49,984 --> 01:11:53,529
هل لديك أي ماء؟
...لأن فعلاً، صوتي

667
01:11:53,612 --> 01:11:56,280
جاف

668
01:11:59,659 --> 01:12:01,619
أَنا خنثى

669
01:12:01,702 --> 01:12:03,662
ماذا؟

670
01:12:03,746 --> 01:12:06,332
تعالي هنا

671
01:12:08,667 --> 01:12:13,087
أنه الشخص الذي عنده
أجزاء الولد و البنت

672
01:12:13,129 --> 01:12:17,383
إسم براندون الحقيقي
أنه تينا براندون

673
01:12:17,466 --> 01:12:22,637
أنظري، براندون أنه ليس فتى تماماً
براندون أنه أكثر ميلاً أن يكون فتاة

674
01:12:22,720 --> 01:12:25,973
إسكتْ
ذلك من شأنك

675
01:12:26,099 --> 01:12:30,978
لا أهتم إذا كنت نص قرد أو نص
أو نصف قردة، أنني أخرجكَ من هنا

676
01:13:05,007 --> 01:13:09,510
كانداس، تَكلّمتُ مع أمِّ لانا

677
01:13:09,635 --> 01:13:11,553
أنها مفقودة

678
01:13:13,097 --> 01:13:16,141
هل تعلمين أين هي؟-
لا أَعْرفُ، أقسم لكَ-

679
01:13:16,266 --> 01:13:19,561
كانداس، إذا كنتِ تعلمين شيئاً
من الأفضل أن تخبريني به الأن

680
01:13:19,644 --> 01:13:23,147
أتعرف ماذا؟
لقد فتحت لتوي ثرثرتي

681
01:13:23,231 --> 01:13:25,608
الآن لا أحد يتكلم معي

682
01:13:25,609 --> 01:13:28,235
كانداس، أنا أتكلم معكِ

683
01:13:35,783 --> 01:13:39,953
يا أما أنا معتوة
أو شئ ما غريب بالمرة

684
01:13:42,247 --> 01:13:45,707
هيا، كاندي، يمكنكِ أن تخبريني
لن أخبر أي أحد

685
01:13:47,669 --> 01:13:50,587
أريد شراب آخر-
هاهو-

686
01:14:36,419 --> 01:14:38,212
اللعنة

687
01:14:38,254 --> 01:14:40,840
أُريدُ أن ألمسك كما تلمسني

688
01:14:42,383 --> 01:14:44,342
لا. إنتظري

689
01:14:44,425 --> 01:14:47,302
عليك اللعنة، براندون

690
01:14:47,387 --> 01:14:49,389
عليك اللعنة

691
01:14:49,513 --> 01:14:52,557
أريدكَ أن تشعر ما أشعر به

692
01:14:54,601 --> 01:14:58,063
لانا، إنتظري، إنتظري

693
01:15:00,481 --> 01:15:02,483
قريباً، أعدكِ

694
01:15:05,444 --> 01:15:08,530
هل عادت؟-
لا. أَنا قلقة-

695
01:15:08,572 --> 01:15:12,615
دعونا نذهب فقط لنجد لانا-
أنه سيظهر-

696
01:15:12,700 --> 01:15:14,659
أخبرني ما الذي يحدث

697
01:15:14,660 --> 01:15:16,870
هل قرأتي الصحف اليوم؟

698
01:15:16,954 --> 01:15:19,330
لا-
أريها للأمكِ-

699
01:15:19,414 --> 01:15:23,041
لقد وعدتني-
هل لانا صديقتكِ أم لا؟-

700
01:15:23,126 --> 01:15:25,127
أعطيني هذا

701
01:15:26,879 --> 01:15:30,506
تينا براندون،عمرها 19، ألتقطت"
بسبب إنتهاك السرعة" إذا؟

702
01:15:30,590 --> 01:15:32,799
براندون لديه مخالفة-
الاسم، يا أمي-

703
01:15:32,885 --> 01:15:35,094
الأسم

704
01:15:39,264 --> 01:15:42,683
لقد غسل دماغها هذا ما يفعلونه-
أخرج-

705
01:15:42,767 --> 01:15:45,937
لا يوجد شئ في غرفة لانا
إخرجْ. إتركْ أشياءها

706
01:15:45,979 --> 01:15:50,941
أنا لا ألمس أشياءها إذا كنتِ أي أمً نوعاً ما
لم تركتي هذا الشئ يحدث

707
01:15:51,065 --> 01:15:53,567
لقد أخبرتكِ مراراً و تكراراً
لا يمكنكِ أن تثقي به

708
01:15:53,693 --> 01:15:58,030
انت لم تخبرني بأي شئ-
كايت، يجب أن تتوقفي عن هذا

709
01:15:58,072 --> 01:16:01,033
حسناً. مثلكِ لن يقفز إلى هناك
إذا كان الثمن بكل وضوحٍ

710
01:16:01,117 --> 01:16:05,036
أنكِ عاشقة لبراندون

711
01:16:05,120 --> 01:16:08,455
يا الهي

712
01:16:08,499 --> 01:16:10,458
توم، تفحص هذا

713
01:16:12,752 --> 01:16:14,878
:عبر الخزائن والمتخنّثون"

714
01:16:14,962 --> 01:16:17,797
"المعضلة المتطفّلة

715
01:16:17,881 --> 01:16:20,925
!الأزمة الشخصية الجنسية. يا الهي

716
01:16:21,009 --> 01:16:23,552
!يا الهي، يا توم
تفحص هذا، أنظر إليه

717
01:16:23,637 --> 01:16:26,764
"الجلد المُطَعَّم سيشبه الجلد المفقود
الطبيعي  لقضيب الرجل"

718
01:16:26,931 --> 01:16:29,349
!أبعد هذا الشئ المريض عني

719
01:16:29,391 --> 01:16:32,352
أعطيني فقط لحظة، حسناً؟

720
01:16:32,393 --> 01:16:35,020
أنها تعتقد أنني كنت
في العمل

721
01:16:35,103 --> 01:16:37,523
حسناً

722
01:16:37,564 --> 01:16:40,066
لكنني سأشتاق إليكِ

723
01:17:02,044 --> 01:17:04,671
حمدلله، لقد رجعتي للبيت

724
01:17:04,755 --> 01:17:07,340
لقد ذهبت للعم، و أنتم أيها الفتيان
تحتفلون طوال الليل بدوني؟

725
01:17:07,383 --> 01:17:11,094
شاركينا، أشربي بيرة-
يجب أن أستحم-

726
01:17:11,176 --> 01:17:14,179
،أنا لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ لا إجتماعية
لكنني متعبة بالفعل

727
01:17:14,263 --> 01:17:18,266
كيف كَانَ العمل؟-
كالعادة يا أمي-

728
01:17:22,104 --> 01:17:26,189
أمي، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

729
01:17:26,232 --> 01:17:28,441
يا الهي، ما الذي أخبرتيهم؟

730
01:17:28,525 --> 01:17:31,652
لقد أتصلنا بالعمل

731
01:17:31,777 --> 01:17:35,989
لقد كنا نعمل أنكِ لم تكني هناكَ-
لماذا يتحدث إلي؟ من أنت، أبي؟-

732
01:17:37,825 --> 01:17:41,161
لماذا تحدقون بي؟

733
01:17:43,079 --> 01:17:47,415
أخرجوا، أيها الوحوش
!أنتم أناس مرعبين، أخرجوا من غرفتي

734
01:17:47,499 --> 01:17:50,042
يا عزيزتي، لقد قلقنا عليكِ
نحن نحاول فقط أن ننقذكِ

735
01:17:50,127 --> 01:17:52,170
لديكم طريقة  مريضة في إظهاره

736
01:17:52,212 --> 01:17:55,590
ما الأمر؟-
يا الهي-

737
01:17:55,631 --> 01:17:57,549
ما الأمر؟

738
01:17:57,633 --> 01:18:00,302
براندون، أستدر و أخرج من هذا الباب الأن
هذا بيت مجانين

739
01:18:00,385 --> 01:18:03,096
لا بأس-
هذا ليس بيت مجانين، أنا قلقة عليكِ فقط-

740
01:18:03,180 --> 01:18:05,222
ما الذي يحدث؟-
أريد أن أحدثكَ في بعض الأمور-

741
01:18:05,307 --> 01:18:07,933
لماذا تحتاج أن تتكلم مع براندون؟-
هناك أشياء لا أفهمها-

742
01:18:08,059 --> 01:18:09,977
...لأنكَ تخاذلت معي و

743
01:18:10,019 --> 01:18:13,730
أعذري لغتي الفرنسي، يا أمي
لكن أظهر قضيبكَ

744
01:18:13,814 --> 01:18:17,484
عن ماذا كان هذا الهراء حول
الدفع لطفل يدعم صبي لا تستطيع زيارته؟

745
01:18:17,567 --> 01:18:21,153
أنت لا شئ لكنكَ تكذب منذ الدقيقة
التي دخلت فيها المدينة

746
01:18:21,196 --> 01:18:25,239
عندما رَكبتَ على حصان بمهبلكَ المدفوع المزيف-
توم-

747
01:18:25,282 --> 01:18:29,535
إنّ الحقيقةَ، عندما أتيت إلى هنا
أنت لا شئ سةى أنكَ كاذب لعين

748
01:18:29,578 --> 01:18:31,788
هل تعلم ما الذي نفعله مع الكاذبون؟-
لا يا فتيان-

749
01:18:31,913 --> 01:18:34,414
لم يكن هناك أي ممفيس، أليس كذلك؟

750
01:18:34,457 --> 01:18:36,958
يا الهي، لقد كنا نمزح معكَ

751
01:18:37,084 --> 01:18:39,044
بجد

752
01:18:39,127 --> 01:18:41,087
إذهب و أحضر لبراندون بيرة

753
01:18:42,589 --> 01:18:46,509
مُتَعجِّب حول هذه الورقةِ
بأنّك في داخلها، أسمكَ تينا

754
01:18:52,472 --> 01:18:55,599
غريب، أنها مخالفتنا
أنهم جيدون في إزاعة الأخبار هنا

755
01:18:55,683 --> 01:19:00,478
نعم. لكن ما
أَتسائلُ عنه هو الاسمُ

756
01:19:00,562 --> 01:19:03,189
يا براندون؟
أَعْني، يا تينا؟

757
01:19:03,315 --> 01:19:05,399
يا فتى، لقد حقاً أخفقت

758
01:19:05,441 --> 01:19:09,528
إستعرتُ أحد فحوصات كانداس، و حَصلتُ
على تلك التذكرةِ المُسرِعةِ و الهوية المزيفة

759
01:19:09,611 --> 01:19:12,112
أظن أنني أحتاج أتعلم لكي أبقى في المنزل؟

760
01:19:12,156 --> 01:19:14,157
لقد دعوتكَ إلى بيتي

761
01:19:14,241 --> 01:19:16,659
وأنت تُعرّضُ بنتَي
إلى مرضِكَ

762
01:19:16,743 --> 01:19:19,203
هل فكرت في لانا
خلال كل هذا؟

763
01:19:19,246 --> 01:19:21,455
ذلك كل ما أفكر فيه

764
01:19:21,497 --> 01:19:25,084
،كما تعرفين، لانا، إذا كنتِ سحاقية
فقط أخبريني بذلك

765
01:19:25,208 --> 01:19:28,962
جون. أنا لست أنه ليس-
يجب أن تتوقف عن هذا أنها ليست لانا أنه أنا-

766
01:19:29,045 --> 01:19:32,048
آسف جداً يا أمّي، يمكنني أن أوضح هذا
يمكننا أن نحل هذا الخلاف

767
01:19:32,131 --> 01:19:34,133
عندي هذا الشئ
و كنت أستشير

768
01:19:34,217 --> 01:19:37,219
أيها اللعين المنحرفِ
هَلْ أنت فتاة أَم لا؟

769
01:19:37,261 --> 01:19:39,470
هَلْ أنت فتاة أَم لا؟

770
01:19:39,555 --> 01:19:42,223
هناك طريقة سهلة لحَلّ هذه المشكلةِ-
!اللعنة عليك-

771
01:19:42,306 --> 01:19:46,477
!أبتعد عني-
!لا، توم! إخرجْ من بيتِي-

772
01:19:46,602 --> 01:19:49,353
يجب أن أقتلك
لكذبكَ على لانا

773
01:19:49,437 --> 01:19:54,775
لن يكون هناك أي قتل
يحدث، مفهوم؟

774
01:19:54,860 --> 01:19:59,070
تَأتهل تثق بي بما فيه الكفاية لكي
تجعل براندون يظهره لي؟ و بعد ذلك سأخبركَ

775
01:20:01,365 --> 01:20:04,868
هل تثق بي بما فيه الكفاية؟

776
01:20:06,327 --> 01:20:08,245
حسناً، جون؟

777
01:20:08,328 --> 01:20:10,580
حسناً

778
01:20:12,499 --> 01:20:15,752
حسناً. شكراً لك،يا الله

779
01:20:17,753 --> 01:20:20,130
!اللعنة عليّ

780
01:20:20,214 --> 01:20:23,467
!اللعنة-
!أخرج من هنا-

781
01:20:23,508 --> 01:20:27,470
آسفة للغاية، براندون-
لانا، يجب أن أشرح بهم-

782
01:20:27,511 --> 01:20:31,390
لا، لا. أقفل بنطلونك
لا تظهر لي أي شئ

783
01:20:31,474 --> 01:20:34,517
فكر حيال الأمر

784
01:20:34,560 --> 01:20:37,353
أنا أعلم أنكَ فتى-
حسناً، لكن يجب أن تستمعي إلي-

785
01:20:37,438 --> 01:20:41,274
لقد ولدتُ بهذا التشوه
أنه مثل عيب ولادي

786
01:20:41,357 --> 01:20:45,111
أَعْني،أنه في الحقيقة ليس بهذا الندر
لكن هؤلاء الأطباءِ يُحاولونَ معالجتي

787
01:20:45,236 --> 01:20:48,322
لكني أنا عندي شئ غريب أيضاً

788
01:20:48,405 --> 01:20:53,451
لا تَكُنْ خائف
أنظر، كم جميل المنظر بالخارج

789
01:20:53,619 --> 01:20:55,536
لانا

790
01:20:55,620 --> 01:21:00,791
ذلك نحن
يمكننا فقط أن نشع أنفسنا للخارج هناك

791
01:21:00,999 --> 01:21:03,250
إذاً، ما الذي ستقوله لهم؟

792
01:21:03,335 --> 01:21:06,462
سأقول لهم ما يريدون أن
يسمعوه

793
01:21:06,504 --> 01:21:09,714
سأقول لهم ما نعرفه
من الحقيقة

794
01:21:21,309 --> 01:21:24,686
،أمي

795
01:21:24,853 --> 01:21:27,772
لقد رأيت جسده بالكامل

796
01:21:27,855 --> 01:21:29,982
لقد رأيته

797
01:21:30,108 --> 01:21:32,901
أعلم أنه رجل

798
01:21:32,985 --> 01:21:36,863
المشكلة حُلت
الآن، دعونا نذهب للنوم

799
01:21:36,863 --> 01:21:39,907
،يا إبن العاهرة
ما الذي فعلته بطفلتي؟

800
01:21:39,991 --> 01:21:44,536
من أنت يا ابن العاهرة؟

801
01:21:44,578 --> 01:21:46,496
!أخبرني

802
01:21:52,877 --> 01:21:55,671
أيها الكاذب الصغير

803
01:21:55,755 --> 01:21:58,006
كايت، أخرجيها من هنا-
هيا-

804
01:22:04,554 --> 01:22:07,681
كل الذي أحتاجه الحقيقة
يا صديقي الصغير، هيا

805
01:22:10,434 --> 01:22:13,437
حَسَناً.أنا آسف لوضعكَ في هذه
المصيبة، أنتظر

806
01:22:13,520 --> 01:22:15,771
!إنتظر، أرجوك، سأفعلها-
حل حزامَه-

807
01:22:15,814 --> 01:22:18,732
فقط أغلق النور
!سأفعلها، أرجوك

808
01:22:18,774 --> 01:22:21,401
اللعنة، جون
!دعني أَذْهبْ

809
01:22:21,444 --> 01:22:26,822
ما الذي يحدث هناك؟
!أفتح الباب اللعين

810
01:22:26,865 --> 01:22:29,283
!أفتح الباب اللعين

811
01:22:33,329 --> 01:22:35,998
جون، أرجوك-
ماذا تَرى؟-

812
01:22:36,039 --> 01:22:38,791
إذا كان هناك شئ، أنه أصغر شئ-
ألمسه-

813
01:22:38,875 --> 01:22:42,878
يا الهي، أنا لا أَستطيعُ
...يجب أن أحصل على

814
01:22:42,878 --> 01:22:47,298
من أنت بحق الجحيم؟
هيا

815
01:22:47,382 --> 01:22:49,341
دعْني أَذْهبُ
جون، أتركني أذهب

816
01:22:54,013 --> 01:22:56,723
!أفتح الباب اللعين

817
01:22:58,600 --> 01:23:02,269
لا تبدو هناك أزمة للتعرف
الجنسي بالنسبه لي

818
01:23:04,189 --> 01:23:08,525
!أفتح الباب اللعين-
أدخلي-

819
01:23:08,609 --> 01:23:12,487
إنظري إلى حبيبكِ الصغير
إنظري إلى حبيبكِ الصغير

820
01:23:14,448 --> 01:23:17,950
سأمسككي حتى تنظري

821
01:23:19,534 --> 01:23:22,036
!أنظري-
!دعه و شأنه-

822
01:23:38,426 --> 01:23:40,385
!دعه و شأنه

823
01:23:40,469 --> 01:23:42,387
شأنه؟شأنه؟

824
01:23:44,848 --> 01:23:47,975
أخرجُ، أخرج من بيتي-
لقد أتصلنا بالشرطة-

825
01:23:48,018 --> 01:23:52,354
!أخرج، أخرج-
!أنتم جميعاً مغفلون جداً-

826
01:23:52,395 --> 01:23:54,563
!دعونا و شأننا

827
01:23:54,649 --> 01:23:57,025
!دعيني و شأني، أرجوكِ

828
01:23:57,067 --> 01:24:00,654
لقد وعدتني، لقد وعدتني-
دعيني و شأني-

829
01:24:15,374 --> 01:24:19,335
أظن أن هذا كل شئ

830
01:24:19,461 --> 01:24:21,671
. . .أتعلمين، لقد أخبرتُ براندون

831
01:24:21,755 --> 01:24:25,716
أن لا أحدِاً لَهُ الحقّ
ليفعل هذا بيك

832
01:24:25,758 --> 01:24:29,052
هيا.عملنا ما بوسعنا
دعينا نَخْرجُ من هنا

833
01:24:29,095 --> 01:24:33,139
دعينا نَذْهبُ-
أنا سأنتظر براندون-

834
01:24:33,181 --> 01:24:35,058
أمكِ على حق، يا لانا

835
01:24:35,100 --> 01:24:38,103
حتى هذا الشئ بأكلمه يكون واضحاً
...من الأفضل لكل واحداً منا

836
01:24:38,185 --> 01:24:40,687
لو يبقى  براندون في مكان ما آخر

837
01:24:40,771 --> 01:24:44,899
ما الذي تتحدث عنه؟ سيكون من الأفضل
لكل واحد منا لو سجنت جون و توم

838
01:24:44,984 --> 01:24:49,279
لانا، كُلّ شيء
تينا أخبرتنا به كانت أكاذيب، كل شئ

839
01:24:49,404 --> 01:24:52,573
كل شئ

840
01:24:52,657 --> 01:24:55,659
نَحتاجُ لأن نذهب
هيا. . . الآن

841
01:24:57,119 --> 01:24:59,078
!هيا

842
01:24:59,163 --> 01:25:01,622
!هيا، أنهضي

843
01:25:01,748 --> 01:25:05,752
أنا أسألك عن هذا
لأن إذا هذا ذهب إلى المحكمة

844
01:25:05,835 --> 01:25:10,547
هؤلاء المستوجبون سيصعدون و سأريد
جواباً

845
01:25:10,589 --> 01:25:14,258
...لا أعلم لماذا عليّ أن-
حَسَناً، دعينا ندعم كلامنا-

846
01:25:14,342 --> 01:25:17,762
بعد أن سحبوا بنطلونكِ للأسفل
و رأوا أنكِ فتاة

847
01:25:17,803 --> 01:25:21,223
ما الذي فعله، هل لاطفكِ؟

848
01:25:26,311 --> 01:25:28,771
لا

849
01:25:40,031 --> 01:25:42,742
ألم يجذب هذا أنتباهك
بطريقة ما؟

850
01:25:42,824 --> 01:25:46,995
...أنه لم يضع يده في بنطلونكِ

851
01:25:47,079 --> 01:25:50,623
و يعبث معكِ قليلاً؟

852
01:25:50,665 --> 01:25:52,666
لا أعلم ما الذي فعله

853
01:25:57,128 --> 01:25:59,046
هيا

854
01:26:02,175 --> 01:26:05,427
دعنا نَذْهبُ
هيا

855
01:26:05,553 --> 01:26:09,597
دعنا نَذْهبُ، يا صديقي
!هيا، دعنا نتجول، تحرك

856
01:26:13,060 --> 01:26:16,479
لا أستطيع أن أصدق أنه جذب بنطلونكِ
للأسفل

857
01:26:16,561 --> 01:26:21,482
و إذا كنتِ أنثى، أنه لم يضع يده
أو يعبث بكِ

858
01:26:21,608 --> 01:26:23,526
حسناً، لم يفعل

859
01:26:40,416 --> 01:26:43,876
إخرجْ من السيارةِ
!إخرجْ من السيارةِ

860
01:26:43,960 --> 01:26:45,877
هيا

861
01:26:47,004 --> 01:26:49,423
. . . جون-
!أسَكتَ. تحرّكْ-

862
01:26:49,507 --> 01:26:51,801
إنتظر، جون. جون، هذا أنا-
!أسَكتَ-

863
01:26:51,843 --> 01:26:53,844
أنت تعرفني-
!أسكت-

864
01:26:53,927 --> 01:26:56,805
لا تأذيني، جون، جون-
أخلع قميصكَ-

865
01:26:56,888 --> 01:27:02,017
لقد جبلت هذا لنفسك
!توم، أخرج من السيارة

866
01:27:02,143 --> 01:27:05,185
أخلع قميصكَ
!أخلع قميصكَ

867
01:27:05,354 --> 01:27:09,148
يمكنك أَنْ تُسهّلَ هذا، أو يمكنكَ ان تخلع القميص
مضروباً

868
01:27:09,149 --> 01:27:11,109
حسناً

869
01:27:17,531 --> 01:27:20,783
إنتظر، جون، إنتظر
أرجوك، إنتظر

870
01:27:20,868 --> 01:27:24,871
يمكننا أن نحل هذا، أرجوك
!أنزلني، أنزلني

871
01:27:24,954 --> 01:27:28,706
إنتظر، جون. أرجوك لا تأذني

872
01:27:28,749 --> 01:27:32,585
بعد أن خلعت بنطلونك

873
01:27:32,627 --> 01:27:36,505
كيف جلست في المقعد الخلفي؟

874
01:27:36,630 --> 01:27:38,465
على ظهري

875
01:27:38,507 --> 01:27:40,467
لقد كنت نائماً على ظهرك

876
01:27:42,594 --> 01:27:45,764
لقد قلت عمركَ 12 و لأم تمارس الجنس
من قبل. هَلْ ذلك الصحيحِ؟

877
01:27:45,805 --> 01:27:49,392
نعم-
!لا-

878
01:27:49,475 --> 01:27:53,144
عندما ممدوكَ و عندما طعنوك

879
01:27:53,270 --> 01:27:55,730
أين حاولوا أن يطعنوك أول مرة؟

880
01:27:55,813 --> 01:27:57,981
!لقد قلت أبعد يديك اللعينة

881
01:28:02,486 --> 01:28:04,071
في مهبلي

882
01:28:04,155 --> 01:28:06,865
أين؟

883
01:28:06,948 --> 01:28:09,617
في مهبلي

884
01:28:19,250 --> 01:28:21,795
هيا، يا رجل
خُذْها، خُذْها

885
01:28:32,345 --> 01:28:34,513
هيا
هيا

886
01:28:34,639 --> 01:28:37,307
أنهضي هناك
أنهضي

887
01:28:37,391 --> 01:28:39,309
أخلع هذا الشئ اللعين

888
01:28:42,396 --> 01:28:45,524
!أخلعي هذا الشئ اللعين

889
01:28:53,696 --> 01:28:57,950
!لا

890
01:30:13,600 --> 01:30:16,477
هيا، يا صديقي.
أنهض. دعنا نَذْهبُ

891
01:30:16,560 --> 01:30:19,395
أنهض

892
01:30:24,650 --> 01:30:27,944
هل أنت بخير؟هيا، دعنا نَذْهبُ-
نعم-

893
01:30:35,618 --> 01:30:41,456
. . .الآن، فقط
فقط خذني للبيت، حسناً؟

894
01:30:41,539 --> 01:30:45,376
إذا تَكْتمت على سرنا، سنبقي
أصدقاء، حسناً، يا صديقي؟

895
01:30:45,418 --> 01:30:49,880
لانكَ إذا لم تفعل
نحن سنخرسكَ بشكلِ دائم

896
01:30:51,799 --> 01:30:54,093
نعم، نعم
بالطبع

897
01:30:54,175 --> 01:30:56,927
هذا خطأي
أَعْرفُ هذ

898
01:31:08,020 --> 01:31:11,064
هل أنت بخير، يا صديقي الصغير؟

899
01:31:12,775 --> 01:31:15,193
نعم

900
01:31:15,235 --> 01:31:17,277
أنا بخير

901
01:31:28,663 --> 01:31:32,250
أنا أحصل على بيرة. تُريدُ واحدة؟

902
01:31:32,333 --> 01:31:34,418
لا، أنا بخير

903
01:31:34,544 --> 01:31:36,963
تأكد من أنكَ نظفت نفسكَ
جيداً بالداخل

904
01:31:39,756 --> 01:31:42,425
هَلْ تَحتاجُ إلى أيّ مساعدة؟

905
01:31:45,678 --> 01:31:50,390
لا، أَنا، أَنا بخير

906
01:31:56,896 --> 01:32:00,107
،هل كدت أن تنتهي بالداخل
يا صديقي؟

907
01:32:00,232 --> 01:32:03,151
أعطني بعض من الوقت، يا رجل

908
01:32:03,276 --> 01:32:06,194
أعطني ثانيتان لعينتان

909
01:32:10,198 --> 01:32:12,617
!توم!توم

910
01:32:27,255 --> 01:32:30,466
يا الهي
براندون

911
01:32:30,550 --> 01:32:33,052
ما الذي تفعله هنا؟

912
01:32:33,135 --> 01:32:37,096
يا أمي، توقفي عن هذا. أنه مجروح

913
01:32:40,641 --> 01:32:42,559
لانا

914
01:32:42,602 --> 01:32:46,356
لا أُريدُه في بيتِي-
لانا-

915
01:32:48,023 --> 01:32:51,817
يا أمي، توقفي عن هذا. أنه مجروح-
أنا آسف-

916
01:32:53,652 --> 01:32:57,823
!أتصلي بالأسعاف! الأن-
لا-

917
01:33:04,496 --> 01:33:07,498
حسناً، تقريباً

918
01:33:18,508 --> 01:33:21,426
إذاً له هاجموكِ؟

919
01:33:24,889 --> 01:33:30,352
،إذا لم تمانعين
...أنه فقط من الضروري

920
01:33:30,434 --> 01:33:34,938
أنا، أَريدكِ
أن تخلعي بنطلونكِ، حسناً؟

921
01:33:37,316 --> 01:33:39,359
أرجوكِ

922
01:33:39,442 --> 01:33:42,028
أنا لن أؤذيكِ

923
01:33:44,029 --> 01:33:48,116
كيف ستعرفين إنهم أغتصبوني؟

924
01:34:10,093 --> 01:34:14,596
،لماذا تتسكعين مع الفتيان
مع أنكِ فتاة؟

925
01:34:14,682 --> 01:34:16,641
لماذا تتسكعين في
تقبيل كل فتاة؟

926
01:34:16,683 --> 01:34:19,643
أنا لا أعرف ما علاقة هذا بالذي حدث

927
01:34:19,810 --> 01:34:22,603
لأنني أحاول أن أحصل على
...بعض الأجوبة لذا يمكنني أن أعرف

928
01:34:22,646 --> 01:34:25,648
بالضبط ما الذي حدث

929
01:34:25,690 --> 01:34:29,651
الآن، هل ستجاوبين على أسألتي
أم لا؟

930
01:34:32,738 --> 01:34:36,115
عِنْدي أزمة تحديد جنسية

931
01:34:36,199 --> 01:34:38,117
أنت ماذا؟

932
01:34:40,411 --> 01:34:43,955
أزمة تحديد جنسية

933
01:35:22,113 --> 01:35:24,074
براندون

934
01:35:24,115 --> 01:35:28,577
أردت فقط أن أقول
أنا فعلا آسف

935
01:35:30,204 --> 01:35:32,997
!يا الهي

936
01:35:33,082 --> 01:35:36,249
ما الذي فعلوه لك؟

937
01:35:36,335 --> 01:35:39,087
يا الهي
تعال للداخل، تعال للداخل

938
01:35:40,213 --> 01:35:42,215
أدخل فقط

939
01:36:40,306 --> 01:36:41,724
ذلك ثورُ

940
01:36:41,808 --> 01:36:44,685
إذا أردت أن أغتصب شخص ما
سأصاب بمالوري

941
01:36:47,563 --> 01:36:52,317
إسمعْ، جون، أنا هنا فقط لكي أخبركَ
أنها قد بلغت عن هذا

942
01:36:52,358 --> 01:36:56,987
. . .لكن-
أستمع إلي، لذا إذا فعلت أي شئ-

943
01:36:57,029 --> 01:37:00,656
،أو أي شئ حدث في هذه الغرفة
نظفه

944
01:37:13,626 --> 01:37:17,086
لقد خرجنا

945
01:37:17,172 --> 01:37:20,549
يف منتصف ليلة أمس
و حصرنا في خندق

946
01:37:20,633 --> 01:37:23,636
بالفعل

947
01:37:23,677 --> 01:37:27,513
لماذا تكذب دائماً
هكذا؟

948
01:37:32,769 --> 01:37:34,770
بالفعل

949
01:37:36,355 --> 01:37:38,939
هل تريدين بيرة؟

950
01:37:41,359 --> 01:37:44,818
لا، لَيسَ الآن
أعتني بنفسك، جون

951
01:37:44,904 --> 01:37:49,157
سأعود لاحقاً
و سنلعب لعبة الورق أو أي شئ

952
01:37:49,282 --> 01:37:52,701
لماذا لا تعطيها قليل من الأيام؟حسناً؟

953
01:37:52,785 --> 01:37:54,827
حسناً

954
01:37:59,875 --> 01:38:03,044
!يا لك من غبي لعين-
ماذا، يا رجل؟-

955
01:38:03,169 --> 01:38:07,172
أنت مذعور. قد جاءتْ هنا
لتَحذيرنا. لن تقول أي شئ

956
01:38:07,256 --> 01:38:09,715
مرحباً؟

957
01:38:11,760 --> 01:38:15,137
نعم يا سيدي
لا يا سيدي

958
01:38:15,222 --> 01:38:18,015
نعم يا سيدي
غداً صباحاً

959
01:38:18,099 --> 01:38:20,183
نعم، سنأتي

960
01:38:20,308 --> 01:38:23,186
يجب أن نذهب
بالمحطة غداً صباحاً

961
01:39:00,135 --> 01:39:02,928
هل يمكنني أن أجلس بجانبكَ؟

962
01:39:21,612 --> 01:39:24,070
هل تكرهني؟

963
01:39:28,826 --> 01:39:31,036
هل تحتاج إلى أي شئ؟

964
01:39:44,632 --> 01:39:48,301
!يا الهي

965
01:39:48,427 --> 01:39:51,304
أنت وسيم جداً

966
01:39:57,808 --> 01:40:00,435
أنت تقولين هذا فقط
لأنكِ تحبينني

967
01:40:00,520 --> 01:40:02,480
لا

968
01:40:19,411 --> 01:40:22,330
...ماذا لو أحببتكَ

969
01:40:22,413 --> 01:40:24,832
قبل كل هذا؟

970
01:40:26,584 --> 01:40:30,003
،هل كنت تحبني
كفتاة إلى فتاة؟

971
01:40:32,631 --> 01:40:34,590
نعم

972
01:40:35,925 --> 01:40:38,468
منذ زمن طويل

973
01:40:40,346 --> 01:40:43,516
قم أظن
أنني كنتُ فقط كفتى شبيه الفتاة

974
01:40:44,307 --> 01:40:46,767
ثمّ لقد كنتُ أحمقاً

975
01:40:51,563 --> 01:40:54,400
أنه غريب

976
01:40:54,483 --> 01:40:57,568
أخيراً كُلّ شيء بَدا صحيحاً

977
01:41:03,408 --> 01:41:06,243
هذا غريب جداً؟

978
01:41:06,327 --> 01:41:08,912
نعم

979
01:41:10,163 --> 01:41:13,081
...ذلك الحلمِ الذي حلمتُ به
أول ليلة؟

980
01:41:15,042 --> 01:41:17,043
لقد كنا على الطريق السريع معاً

981
01:41:19,212 --> 01:41:21,547
يمكننا أن نفعل هذا

982
01:41:24,009 --> 01:41:27,428
...لانا، أنا

983
01:41:27,511 --> 01:41:30,013
أنظري، لم يسبق لي و أن كنتُ
على الطريق السريع

984
01:41:30,097 --> 01:41:33,557
أَو إلى الوادي الكبيرِ
أَو أي مكان مثل هذا

985
01:41:33,683 --> 01:41:36,602
حتى جِئتُ إلى هنا
أنا حتى لم أزر لينكولن

986
01:41:36,643 --> 01:41:41,564
أنا لم أقابل والدي
ماتَ قبل أنا أولد

987
01:41:41,648 --> 01:41:45,068
وأختي ليست عارضة أزياء
في هوليود

988
01:42:02,708 --> 01:42:05,335
لا أعرف إذا كنتُ سأعرف كيف
أفعلها

989
01:42:05,419 --> 01:42:08,671
أنا متأكد أنكِ كنتِ ستعلمين بهذا

990
01:42:54,920 --> 01:42:58,464
...لقد كنتُ أتسائل

991
01:42:58,506 --> 01:43:01,676
إذا أردتي أن تأتي معي للبيت
إلى لينكولن

992
01:43:03,802 --> 01:43:06,221
أمّي، ستحبكِ

993
01:43:06,346 --> 01:43:08,890
ثم ستقابلين
إبن عمي لوني

994
01:43:09,015 --> 01:43:12,434
أنه ممل، لَكنَّه رائع

995
01:43:15,604 --> 01:43:18,273
متى سنذهب؟

996
01:43:21,985 --> 01:43:25,279
يجب أن نغادر الليلة

997
01:43:25,363 --> 01:43:28,198
لكن كانداس قالتْ
أنها سَتُوصلُنا

998
01:43:29,741 --> 01:43:33,786
حسناً

999
01:43:33,912 --> 01:43:37,872
من الأفضل أعدُ أغراضي-
حسناً-

1000
01:43:55,014 --> 01:43:57,557
سأعود

1001
01:44:11,235 --> 01:44:13,653
لانا

1002
01:44:13,778 --> 01:44:15,571
آسف

1003
01:44:16,948 --> 01:44:21,243
يمكننا أن نغادر الأن، من الأفضل

1004
01:44:21,285 --> 01:44:23,953
حسناً

1005
01:44:24,038 --> 01:44:27,248
لا تزيدي من أغراضك
نحن سنطلبها فيما بعد

1006
01:44:28,125 --> 01:44:30,751
،بحلول صباح الغد

1007
01:44:30,794 --> 01:44:35,340
أنت وأنا سنتناول
الفطور في لينكولن

1008
01:44:38,842 --> 01:44:40,760
ماذا؟

1009
01:44:40,844 --> 01:44:44,055
هل فعلتي شيئاً في شعركِ؟

1010
01:44:45,264 --> 01:44:48,058
لا أعرف

1011
01:44:48,100 --> 01:44:50,353
هل يعجبكٍ؟

1012
01:44:50,519 --> 01:44:52,771
لا أعلم
أظن هذا

1013
01:44:52,855 --> 01:44:56,149
سَأُحاولُ و أُعيدُه

1014
01:45:04,240 --> 01:45:06,991
حسناً
يجب أن نذهب

1015
01:45:20,128 --> 01:45:22,922
لا بأس، يا لانا

1016
01:45:23,047 --> 01:45:25,506
لا يجب عليكِ أن تأتي معي
الأن

1017
01:45:25,591 --> 01:45:29,927
سيكون هناك وقت

1018
01:45:30,053 --> 01:45:34,265
كوني فقط متأكدة أنكِ
تريدين الخروج، حسناً؟

1019
01:45:44,482 --> 01:45:47,150
جون، ما الذي تفعله؟

1020
01:45:47,235 --> 01:45:49,278
أين هم؟
هم هنا؟

1021
01:45:49,361 --> 01:45:52,364
أنتظر فقط، حسناً؟

1022
01:45:52,364 --> 01:45:54,740
سأعود

1023
01:45:54,866 --> 01:45:58,536
براندون ليس هنا

1024
01:45:58,661 --> 01:46:04,040
أين هو؟-
أنا لا أَعْرفُ، لكنه ليس هنا-

1025
01:46:04,124 --> 01:46:06,625
أين لانا؟

1026
01:46:23,265 --> 01:46:26,101
براندون في الخارج
في شقة كانداس

1027
01:46:26,184 --> 01:46:28,145
ماذا؟-
أنه في شقة كانداس-

1028
01:46:41,530 --> 01:46:44,116
هل وجدته؟-
نعم-

1029
01:46:44,200 --> 01:46:46,785
ما الذي تفعلونه يا شباب؟-
اللعنة-

1030
01:46:46,869 --> 01:46:49,454
أعلم أنني كنتُ خرقاء مؤخراً
هل تريدون الذهاب للشرب؟

1031
01:46:49,496 --> 01:46:51,623
لا-
أنا سَأَشتري-
نعم، نعم-

1032
01:47:07,094 --> 01:47:10,556
إلى أين نحن ذاهبون-
لقد قلت لك أن لا تحضرها-

1033
01:47:10,680 --> 01:47:13,307
أبتعد عن الطريق الرئيسي

1034
01:47:16,228 --> 01:47:19,647
أتعتقد أنهم يتعرفون عليها
إذا قطعنا رأسها و يديها؟

1035
01:47:23,776 --> 01:47:26,028
جون

1036
01:47:26,110 --> 01:47:28,821
نحن فقط نعتني
بخندقين

1037
01:47:28,905 --> 01:47:32,824
هل أنت واحدة منهم؟-
من أين حصلت على هذا؟-

1038
01:47:37,246 --> 01:47:41,123
هل مازلتي تخططين الذهاب
إلى ممفيس؟

1039
01:47:41,208 --> 01:47:44,460
ممفيس

1040
01:48:05,645 --> 01:48:07,812
ما الذي نفعله هنا؟

1041
01:48:07,855 --> 01:48:10,189
إذا كان هناك ناس آخرون بالداخل
يجب أن تعتني بهم، حسناً؟

1042
01:48:10,274 --> 01:48:14,317
ما الذي ستفعله بكانداس؟
جون، لا. لا

1043
01:48:14,403 --> 01:48:17,405
!جون، لا
!عندها طفل

1044
01:48:17,488 --> 01:48:19,739
!أنظر إلي. لا

1045
01:48:19,783 --> 01:48:22,368
!أبتعدي عني

1046
01:48:22,409 --> 01:48:24,244
!كانداس

1047
01:48:24,286 --> 01:48:27,538
أشعل الضوء
!الضوء

1048
01:48:27,664 --> 01:48:32,251
أين هو بحق الجحيم؟

1049
01:48:32,293 --> 01:48:36,212
أين هي بحق الجحيم؟-
جون، جون-

1050
01:48:36,297 --> 01:48:39,883
!لا تؤذي طفلي

1051
01:48:39,967 --> 01:48:43,594
أسكتي، لا تستمع إليها-
لا تؤذي كانداس-

1052
01:48:43,720 --> 01:48:46,138
لا دخل لها بهذا

1053
01:48:46,221 --> 01:48:50,141
لقد كنت محقُ بشأني
...أنا فقط أبقي الدعم، كما تعلم

1054
01:48:50,309 --> 01:48:52,560
!أسكت!أسكت-
جون-

1055
01:48:52,644 --> 01:48:55,229
!كانداس

1056
01:48:55,313 --> 01:48:57,856
لا تستمع إليها-
قُلتُ، أسَكتَ-

1057
01:48:57,940 --> 01:48:59,691
جون

1058
01:49:02,235 --> 01:49:05,404
...تينا

1059
01:49:05,488 --> 01:49:09,783
أرجوكَ، لا تؤذي طفلي
!يا توم، أرجوك

1060
01:49:09,825 --> 01:49:11,785
لماذا لم ترحل؟

1061
01:49:13,537 --> 01:49:15,287
يمكننا أن نرحل

1062
01:49:23,378 --> 01:49:26,756
!لا

1063
01:49:27,841 --> 01:49:30,218
!لا

1064
01:49:35,722 --> 01:49:39,141
!جون، لا
أرجوكَ، لا تؤذي طفلي

1065
01:49:39,184 --> 01:49:41,643
!أرجوكَ، جون
!أرجوكَ

1066
01:50:02,537 --> 01:50:05,288
!لا

1067
01:50:05,373 --> 01:50:07,750
!لا

1068
01:50:09,210 --> 01:50:13,672
!هيا، لانا. هيا
!هيا، لانا

1069
01:50:13,755 --> 01:50:15,882
هيا

1070
01:52:46,804 --> 01:52:51,683
عزيزتي لانا في الوقت الذي تقرأين هذه
أنا سَأكُونُ في الموطن الأصلي في لينكولن

1071
01:52:51,765 --> 01:52:55,060
أنا خائفٌ من المستقبل
لكن عندما أفكر فيكِ

1072
01:52:55,143 --> 01:52:58,062
أعرف، بأنني قادر على أن أواصل

1073
01:52:58,146 --> 01:53:01,732
لقد كنتِ على حق
ممفيس ليست بعيد إطلاقاً

1074
01:53:01,816 --> 01:53:05,111
أنا سَأُسافرُ للخارج
على الطريق السريعِ قبل أن بفوت الأوان

1075
01:53:05,193 --> 01:53:07,153
سأنتظركِ

1076
01:53:07,196 --> 01:53:10,740
أحبكِ دائماً و إلى الأبد، براندون

1077
01:53:12,740 --> 01:53:40,640
تـرجمة : محمد الديب
R E D : تعديل التوقيت

1078
01:53:40,641 --> 01:54:20,641
#Casper2004#
^elldeep@hotmail.com^
