1
00:02:30,979 --> 00:02:31,902
"توقف هنا يا "ايريل

2
00:02:44,774 --> 00:02:46,717
إلتقط أشيائك -
ها نحن ذا -

3
00:02:46,585 --> 00:02:50,941
ميك" , لقد اتصلت بك للتو"
اتصلت بك في المكتب , أريد التحدث إليك

4
00:02:51,146 --> 00:02:53,122
حسنٌ , تمشى معي -
كيف حالك اليوم؟ -

5
00:02:53,550 --> 00:02:55,699
هذا يعتمد على ما سيحكم به القاضي على موكلي

6
00:02:55,700 --> 00:02:58,556
ما الذي فعلته كي تعاملني هكذا؟

7
00:02:58,656 --> 00:03:01,420
.. أنا أعطيك فرصة كبيرة لإكتساح العالم ولمساعدتك

8
00:03:01,421 --> 00:03:04,749
لقد سمعت كل هذا من قبل
هيا , اخبرني بما لديك

9
00:03:04,750 --> 00:03:07,884
لدي قضية كبيرة لك , هذا الرجل سيكون مذهلاً
"إنه من "انجلوود

10
00:03:07,984 --> 00:03:11,653
ولكن المشكلة أنه سيمتثل أمام القاضي عند الظهيرة
هل تنصت لي؟

11
00:03:11,873 --> 00:03:15,465
ولكن العميل .. محامي والدته يأتي
... إلى المكتب في الثامنة صباحاً

12
00:03:15,466 --> 00:03:17,432
.. ثم  -
ألديه محامي بالفعل؟ -

13
00:03:17,433 --> 00:03:20,851
انصت فحسب , إنه ليس مختصا في الجنائي
بل في العقارات

14
00:03:20,852 --> 00:03:25,247
ولقد جعلتهم متحمسين جداً لك فعرضوا بيع
منزلهم الشاطئي لتسديد الكفالة بمليون دولار

15
00:03:25,248 --> 00:03:26,654
الكفالة مليون؟ -
أجل -

16
00:03:26,655 --> 00:03:29,295
لمَ تم القبض عليه؟ -
إنها جريمة عاطفية -

17
00:03:29,296 --> 00:03:32,234
لقد قالت الشرطة أنهم وجدوا الفتاة بحالة
سيئة وأنه تم الاعتداء عليها بسلاح مميت

18
00:03:32,235 --> 00:03:34,752
ومصابة للغاية -
هل وجدوها؟ هل هي ميتة؟ -

19
00:03:34,753 --> 00:03:37,451
أترى , أنا أعتني بأصدقائي
أنا أعتنيت بك يا عزيزي

20
00:03:37,452 --> 00:03:41,081
ولكن المحاكمة عند الظهيرة -
تخطي بعض الإشارات الحمراء وزد سرعتك -

21
00:03:41,181 --> 00:03:44,955
هل هذا حقيقي؟ بدون أي هراء؟ -
بالطبع , ولمَ سأكذب عليك؟ -

22
00:03:44,956 --> 00:03:48,484
أنت ستعتني بي , صحيح؟
.. ستدعهم ينسون أمر المنزل الشاطئي

23
00:03:50,081 --> 00:03:52,805
ما اسمه؟ -
"لويس , "لويس روليت -

24
00:03:52,840 --> 00:03:55,478
ر و ل ي ت" كعجلة الروليت"

25
00:03:55,787 --> 00:03:59,247
تهجئة "عجلة" ليست كذلك ولكني فهمت

26
00:04:02,408 --> 00:04:05,431
روبرتو" , كيف حالك يا سيدي؟"

27
00:04:05,825 --> 00:04:09,366
هل تمانع تفحص تلك القائمة لرؤية
"موعد قضية "هارولد كايسي

28
00:04:11,814 --> 00:04:16,053
لا تنزل للأسفل فلدي قضية بالطرف
الآخر من المدينة عند الظهيرة

29
00:04:16,054 --> 00:04:18,455
ربما يمكنك احضاره الآن ولن يستغرق الأمر كثيراً

30
00:04:18,456 --> 00:04:20,210
"رينالدو" -
عذراً -

31
00:04:20,784 --> 00:04:24,154
"اسمي "رينالدو
"وليس "روبيرتو

32
00:04:24,155 --> 00:04:26,426
الشاحبين أمثالنا يشبهون بعضهم , أليس كذلك؟

33
00:04:26,427 --> 00:04:28,540
هل الرجل أبيض؟ -
أجل , أبيض -

34
00:04:28,541 --> 00:04:31,451
ليس لدى سوا ذووي البشرة السوداء الآن -
حسنٌ , انصت -

35
00:04:31,700 --> 00:04:35,693
رينالدو" , أخطأت في اسمك"
قمت بتخمين خاطئ ولكني كنت مخطئاً

36
00:04:35,694 --> 00:04:37,786
ولكني لم أنسى هدية عيد الميلاد , أليس كذلك؟

37
00:04:37,787 --> 00:04:39,758
.. أتذكر وعاء البندق المكتوب عليه

38
00:04:39,858 --> 00:04:44,434
"أعياد سعيدة من صديقك "ميك -
لم ألتفت إليه كثيراً -

39
00:04:44,435 --> 00:04:46,815
حسنٌ , لنجعلهم أثنين تلك المرة -
حسنٌ -

40
00:04:46,816 --> 00:04:50,420
سأجلب صديقك ولكن عليك الإسراع -
"شكراً , "رينالدو -

41
00:04:50,423 --> 00:04:53,009
هارولد كايسي" , أجل"
اجلبه للأعلى

42
00:04:54,115 --> 00:04:58,838
هارولد" لا يجب عليك التهرب من محاميك"
تلك فعلة شنيعة

43
00:04:58,839 --> 00:05:00,541
تعلم ما أتحدث عنه

44
00:05:00,542 --> 00:05:04,028
بغضون دقيقة سيطلب القاضي حضورنا
وسيرغب بمعرفة إن كنا جاهزين للمحاكمة

45
00:05:04,028 --> 00:05:04,854
أنحن جاهزين؟ -
لسنا كذلك -

46
00:05:05,095 --> 00:05:06,878
وتعلم السبب

47
00:05:06,879 --> 00:05:09,681
القاعدة الأولى : يجب أن أتقاضى أجري أو لا أعمل

48
00:05:09,682 --> 00:05:12,695
لا تقلق , لدي أموالك -
بالضبط , لديك الأموال -

49
00:05:12,696 --> 00:05:15,330
وليست معي -
إنها قادمة , لقد تحدثت لرفاقي -

50
00:05:15,331 --> 00:05:18,865
لقد راجعت قائمة الناس الذين أثق بهم
وأنت لست ضمنهم

51
00:05:19,235 --> 00:05:20,832
القانون لا يسمح لك بترك القضية

52
00:05:20,833 --> 00:05:23,225
لن يسمح لك القاضي بهذا
لقد قمت بالبحث

53
00:05:24,525 --> 00:05:26,462
انتبه جيّداً

54
00:05:27,192 --> 00:05:29,346
مايكل هالر" محامي الدفاع يا سيادتك"

55
00:05:29,347 --> 00:05:33,110
إذا سمحت فأرغب بتأجيل القضية -
ما السبب يا سيد "هالر"؟ -

56
00:05:33,111 --> 00:05:37,757
أجد صعوبة بتحديد موقع أحد الشهود
"شاهد أساسي , السيد "جرين

57
00:05:38,452 --> 00:05:41,213
كم من الوقت تحتاج؟ -
من الصعب تحديد هذا -

58
00:05:41,615 --> 00:05:44,265
ألدى محامي الولاية اعتراض؟ -
كلاّ يا سيدي -

59
00:05:44,266 --> 00:05:48,709
سأقوم بتأجيل هذا حتى اشعار آخر من المحامي

60
00:05:49,442 --> 00:05:52,014
لقد كان هذا هراءً يا رجل -
حقا؟ -

61
00:05:52,719 --> 00:05:54,667
"أتوقع تلقي أنباء منك يا "هارولد

62
00:06:03,476 --> 00:06:07,191
"إلى "انجلوود" يا "ايريل
وإبقى بالشوارع العامة

63
00:06:23,010 --> 00:06:25,374
ايريل" سماعات الأذن"

64
00:06:25,719 --> 00:06:28,566
"معك "هالر -
وهذا هو مكتبك -

65
00:06:28,567 --> 00:06:32,718
أنا بالواقع في مكتبي
"ولكني متوجه إلى محكمة "انجلوود

66
00:06:32,719 --> 00:06:38,103
ذكريني بأن نعطي "بيرنالدو" حاجب محكمة
سان فرنيتو" 200 دولار في أعياد الميلاد , حسناً؟"

67
00:06:38,104 --> 00:06:40,992
حسنٌ , هل حدثك "فال" عن هذا العميل؟

68
00:06:40,993 --> 00:06:44,268
"أجل , لدي شئ كبير لك يا "ميك
يقولها بكل مرة

69
00:06:44,269 --> 00:06:49,219
هل هناك مكالمات آخرى؟ -
... كلاّ , بعض الاتصالات العادية -

70
00:06:49,220 --> 00:06:52,241
كوري لارسون" اتصلت من سجن المقاطعة" -
هل تم القبض عليها مجدداً؟ -

71
00:06:52,242 --> 00:06:56,503
كالمعتاد , حيازة الكوكايين
أول جلسة لها بعد الغداء

72
00:06:56,504 --> 00:06:58,556
أخبريها بأنني سأحاول

73
00:07:02,226 --> 00:07:04,341
.. كنت أفكر يا رئيس , كما تعلم

74
00:07:04,342 --> 00:07:10,248
إذا أستطعت استعادة رخصتك
فيمكنني البقاء كعامل دائم أو ما شابه

75
00:07:10,840 --> 00:07:13,768
"لقد أستعدت رخصتي منذ 3 أشهر يا "ايريل

76
00:07:22,206 --> 00:07:26,978
يا رئيس , أتريدني أن أفعل شيئا حيال هذا؟
لأنني أستطيع

77
00:07:27,504 --> 00:07:29,605
كلاّ , استمر في القيادة لوجهتك

78
00:07:42,461 --> 00:07:45,168
حسنٌ , توقف هناك

79
00:08:01,586 --> 00:08:03,330
أيها المحامي -
"ايدي" -

80
00:08:03,331 --> 00:08:06,807
كيف تجري الأمور؟ -
منحرفة قليلاً إلى اليسار , ماذا عنك؟ -

81
00:08:07,338 --> 00:08:10,666
لست سيئا , مكتبك يبدو بحالة فوضى

82
00:08:10,667 --> 00:08:14,932
أجل , الخادمة لن تأتي قبل يوم الخميس
ماذا أستطيع فعله لك أيها الضخم؟

83
00:08:14,933 --> 00:08:19,048
هارولد" اتصل من زنزانته وقال أنك"
"أجلت قضيته حتى تعثر على "جرين

84
00:08:19,123 --> 00:08:22,345
إذا لم أتلقى أجري لا أعمل -
لقد دفعنا لك 5000 آلاف -

85
00:08:22,346 --> 00:08:27,333
هذا منذ فترة طويلة , يمكنني القول
بأن نصفهم ذهب لخبير في صور الأجواء الهوائية

86
00:08:27,433 --> 00:08:30,202
.. سيدمر قضية الإدعاء حيث سيظهر أن

87
00:08:30,203 --> 00:08:33,947
إدراة مكافحة المخدرات انتهكوا خصوصية
هاتف "هارولد" بطيرانهم المنخفض

88
00:08:33,948 --> 00:08:37,012
يمكنني القول أيضا أنني سآتي بهذا الرجل بالطائرة من نيويورك

89
00:08:37,013 --> 00:08:41,570
واجعله يشهد وسأضعه في فندق وكل هذا
ولكنك لن تصدق هذا

90
00:08:41,571 --> 00:08:44,445
كل ما تحتاج لمعرفته هو أنه كان بيننا اتفاق

91
00:08:44,872 --> 00:08:47,411
حان الوقت لملئ الخزان -
ماذا؟ -

92
00:08:47,412 --> 00:08:49,908
خمسة آلاف آخرى؟ -
عشرة -

93
00:08:49,909 --> 00:08:52,927
يريد درجة أولى طيران
وخدمة فندقية أعلى جودة

94
00:08:52,928 --> 00:08:57,239
ونحن نرغب بعودة "هارولد" للمزرعة
إنه أفضل مزراع لدينا إذا كنت تفهم مقصدي

95
00:08:57,240 --> 00:08:59,263
لا أفهم , ولا أريد ذلك

96
00:09:00,649 --> 00:09:03,722
انظر , يمكنك دفع تكاليفي
أو الذهاب لمحامي العامة

97
00:09:03,723 --> 00:09:06,366
.. لن يعرف شئ عن الأجواء الهوائية ولكن

98
00:09:14,956 --> 00:09:17,689
ألن تقوم بإحصائهم؟ -
لقد فعلت لتوي -

99
00:09:18,091 --> 00:09:20,567
"استمر في القيادة على الطريق يا "ايدي

100
00:09:21,979 --> 00:09:23,603
"هيا بنا يا "ايريل

101
00:09:26,797 --> 00:09:29,665
إذن , هذا الخبير القادم من نيويورك
هل سنلتقطه من المطار؟

102
00:09:29,666 --> 00:09:31,914
لا يوجد أحدٌ قادم

103
00:09:32,947 --> 00:09:36,333
"أفضل خبراء الصور في العالم موجودين هنا في "هوليوود

104
00:09:38,662 --> 00:09:40,348
رائع

105
00:09:41,813 --> 00:09:44,860
أتعلم , كنت لتبلي حسناً كرجل عصابات

106
00:09:44,861 --> 00:09:47,408
وماذا تعتقدني يا "ايريل"؟

107
00:10:08,895 --> 00:10:11,424
"لويس روليت" -
أجل -

108
00:10:13,081 --> 00:10:15,442
"أنا "مايكل هالر -
... "سيد "هالر -

109
00:10:15,443 --> 00:10:18,779
لقد أتصلت بك لأنني بحاجة للمساعدة
الأمر كله مكيدة

110
00:10:18,780 --> 00:10:22,615
لقد أخطأت مع تلك المرأة وهي أوقعت بي -
اهدأ , أتسمعني؟ -

111
00:10:22,616 --> 00:10:26,549
لا تقل أي شئ عن القضية حتى أخرجك بكفالة

112
00:10:27,212 --> 00:10:31,790
علمت أن محامي عائلتك بالمحكمة الآن -
"أجل , اسمه "سيسل دوبز -

113
00:10:32,317 --> 00:10:34,630
إنه هنا بمكان ما -
سوف أعثر عليه -

114
00:10:34,631 --> 00:10:37,856
أخبرني عن نفسك
كم عمرك؟

115
00:10:37,857 --> 00:10:41,284
32 -
هل نشأت وترعرعت هنا؟ -

116
00:10:41,645 --> 00:10:45,917
"بيفرلي هيلز" وذهب إلى جامعة "سان فرانسيسكو"
وأتولى أعمال والدتي

117
00:10:45,918 --> 00:10:49,157
ماذا عن والدك؟ -
مات وأنا في الثانية -

118
00:10:50,450 --> 00:10:54,640
كم جنيت في العام الماضي يا "لويس"؟ -
بدون ضرائب , 600 ألف دولار

119
00:10:54,641 --> 00:10:58,167
أريد محامي أيضا واسمي "كارلوسّ" والسين مشددة

120
00:10:58,168 --> 00:11:01,390
هل لديك كارت؟ -
انظر يا صديقي , لدي محامي لك بالأعلى -

121
00:11:01,391 --> 00:11:05,223
والآن تراجع وأترك لنا بعض المساحة

122
00:11:06,969 --> 00:11:08,697
هل يمكنك فعل هذا؟

123
00:11:09,206 --> 00:11:12,492
سأتراجع يا زعيم -
أحسنت -

124
00:11:12,891 --> 00:11:15,156
ها نحن ذا
ها نحن ذا

125
00:11:15,998 --> 00:11:21,340
لقد أتهموك بعدة تهم
على الأرجح لن يوافق المدعي العام على الكفالة

126
00:11:21,341 --> 00:11:24,519
بلا كفالة؟ -
لقد قلت أنني سأطلبها -

127
00:11:25,034 --> 00:11:27,849
متى قُبض عليك أخر مرة؟ -
لم يحدث من قبل -

128
00:11:27,850 --> 00:11:31,201
.. إذن , إذا تفحصت سجلاتك -
لن تجد سوا مخالفات السيارة -

129
00:11:31,202 --> 00:11:33,441
أتعتقد أنك تستطيع اخراجي من هنا؟

130
00:11:33,442 --> 00:11:35,446
"سأحاول فعل ذلك يا "لويس

131
00:11:41,719 --> 00:11:45,285
هل أنت ممثلة الإدعاء التي
كانت تعمل على قضية "روليت"؟

132
00:11:45,917 --> 00:11:48,020
"هالر"

133
00:11:48,021 --> 00:11:50,788
أيها اللعين -
القوانين تظل كما هي -

134
00:11:50,789 --> 00:11:54,677
إذا أردت تلك القضية , فلا بأس
سأخرج بصمت

135
00:11:55,266 --> 00:11:59,690
ولكن إذا لم تعترض بعد جلسة الإستماع اليوم؟ -
هذا يعتمد -

136
00:11:59,691 --> 00:12:03,740
هل تنووا المطالبة بعدم الكفالة؟ -
هذا لن يتغير بتغير الإدعاء -

137
00:12:03,741 --> 00:12:06,653
ليس بعد ما فعله عميلك -
إذا فعل هذا حقا -

138
00:12:06,654 --> 00:12:08,255
بالطبع , إذا فعل

139
00:12:08,256 --> 00:12:11,631
لقد أخذوه من منزلها والدماء تغطيه

140
00:12:11,632 --> 00:12:14,038
أحبك عندما تسخرين

141
00:12:14,770 --> 00:12:17,416
هل يمكنني رؤية تقرير الاعتقال؟

142
00:12:17,417 --> 00:12:21,042
خذه من الرجل الذي سيتسلم القضية
لن أجاملك تلك المرة

143
00:12:23,291 --> 00:12:25,214
كيف حال "هايلي" اليوم؟

144
00:12:26,321 --> 00:12:28,666
إنها بخير -
جيّد -

145
00:12:29,924 --> 00:12:32,531
سأقلها بنفس الميعاد يوم السبت

146
00:12:32,532 --> 00:12:34,042
.. نظراً  لجدية الجريمة

147
00:12:34,043 --> 00:12:37,885
والحالة المالية الميسورة للمتهم
نطلب عدم خروجه بكفالة

148
00:12:37,886 --> 00:12:41,760
سيادتك , من غير المعقول أن تدعي الولاية
أن موكلي ينوي الهرب , فهو ليس كذلك

149
00:12:41,761 --> 00:12:44,981
نظراً للموارد المالية التي لدى هذا الرجل
فسيكون الهرب ممكناً

150
00:12:44,982 --> 00:12:46,769
هل هناك أي تهم سابقة؟ -
كلاّ -

151
00:12:46,770 --> 00:12:50,613
لذا سأخفض مخاطر الهرب بأن
... أجبره على وضع سوار للكاحل

152
00:12:50,614 --> 00:12:54,695
وسأحدد كفالة بمليون دولار -
أيها القاضي , هل رأيت الصورة؟ -

153
00:12:54,696 --> 00:12:57,898
لقد تم تحديد الكفالة -
شكراً لك سيادتك -

154
00:12:59,795 --> 00:13:04,071
لا داعي لشكري ولكن كن ضامناً لي على تسديد النقود

155
00:13:04,072 --> 00:13:05,815
سنرى

156
00:13:05,816 --> 00:13:09,614
"الواقف هناك هو "سيسل دوبز
لا تنسى اتفاقنا

157
00:13:11,198 --> 00:13:13,274
لقد جاء الآن , سأتحدث إليك لاحقاً

158
00:13:13,275 --> 00:13:16,114
"سيسل دوبز" -
"سيد "هالر -

159
00:13:17,825 --> 00:13:20,840
من المحبط رؤية الفتى بورطة كتلك

160
00:13:20,841 --> 00:13:22,771
الفتى؟

161
00:13:22,772 --> 00:13:25,563
أنا محامي العائلة منذ فترة طويلة

162
00:13:25,564 --> 00:13:30,370
نصيحتي لك هي أن تدع "فال" يبحث عن السوار
وأنت خذ الفتى للمنزل

163
00:13:30,371 --> 00:13:33,823
ولكننا كنا نفكر بوضع منزل السيدة "ويندوز" الشاطئي للبيع

164
00:13:33,923 --> 00:13:36,712
اسم أمه "ويندوز"؟ -
هذا اسم زوجها الثاني -

165
00:13:36,713 --> 00:13:39,419
لقد مات الآن -
تقييم قيمة المنزل قد تستغرق أياماً -

166
00:13:39,420 --> 00:13:42,026
وثق بي , أنت لا ترغب بأن
يبقى الفتى سجينا كثيراً

167
00:13:42,202 --> 00:13:44,980
"لذا , ادفع لـ "فال
وخذ "لويس" لمكتبك

168
00:13:44,981 --> 00:13:48,704
وسوف أقابلك بعد أربع ساعات -
تفضل , إليك بطاقة عملي -

169
00:13:51,129 --> 00:13:52,541
هذا الفتى

170
00:13:53,124 --> 00:13:54,939
رجل الإعلام؟

171
00:13:54,940 --> 00:13:57,149
أجل , إنه يترقبنا

172
00:13:57,150 --> 00:14:00,402
السيدة "ويندزو" حساسة تجاة الإعلام

173
00:14:00,403 --> 00:14:02,743
لا أعتقد أنه يمكننا فعل شئ تجاه هذا

174
00:14:03,339 --> 00:14:05,176
دعنى أرى

175
00:14:05,177 --> 00:14:07,571
مرحبا , تعال هنا

176
00:14:08,271 --> 00:14:10,157
لقد رأيتك تقوم بالتصوير
ما اسمك؟

177
00:14:10,158 --> 00:14:12,199
"اسمي "روب جيلن" وينادوني بـ "ستكس

178
00:14:12,200 --> 00:14:13,919
ستكس" هل تقوم بهذا كعمل حر؟"

179
00:14:13,920 --> 00:14:16,690
أجل , أقوم بالتصوير ثم أرسله لوكالات الأخبار المحلية

180
00:14:16,691 --> 00:14:18,290
كم الثمن؟ -
ثمن ماذا؟ -

181
00:14:18,291 --> 00:14:23,256
كم يدفعون لك مقابل تلك اللقطات؟ -
هذا متغير , 700 إلى 750 -

182
00:14:23,839 --> 00:14:27,531
ما رأيك بأن نأخذ هذا بـ 800؟

183
00:14:28,534 --> 00:14:32,245
قليل؟
لنجعلهم 1000  , اتفاق؟

184
00:14:32,246 --> 00:14:34,028
إنه لك

185
00:14:34,557 --> 00:14:38,014
سأحصل على المصروفات , أليس كذلك؟ -
بالطبع -

186
00:14:38,049 --> 00:14:40,437
"شكراً لك يا "ستكس -
شكراً لك -

187
00:14:41,571 --> 00:14:44,248
أتعلم يا سيد "هالر" , لم أقم بإختيارك

188
00:14:44,249 --> 00:14:47,792
على الأرجح ذلك , فشركة كشركتكم
من المؤكد أن بها محامين كُبار

189
00:14:47,793 --> 00:14:50,020
بالتأكيد ولكن "لويس" أصرّ

190
00:14:50,944 --> 00:14:54,758
بصراحة لم أسمع عنك من قبل
ولكن كان يجب أن أعرفك

191
00:14:55,688 --> 00:14:58,306
"أنت تقول أنني كنت اختيار "لويس -
أجل -

192
00:14:58,307 --> 00:15:00,671
قرأ عن دفاعك في قضية ما

193
00:15:02,881 --> 00:15:07,449
أريد 100 ألف مقدماً و 550 الآن
و 100 ألف عند نهاية المحاكمة

194
00:15:07,450 --> 00:15:10,696
وأكثر من ذلك إذا طال الأمر عن أسبوع -
أشعر أننا بدأنا من جديد -

195
00:15:14,522 --> 00:15:16,632
هل ما ذكرته يشكل عائق؟

196
00:15:17,160 --> 00:15:18,655
كلاّ -
أراكم بعد 4 ساعات -

197
00:15:32,393 --> 00:15:33,870
أين سنتجه الآن؟

198
00:15:34,227 --> 00:15:37,981
سنقابل "ستكس" عند الصالة الرياضية -
نفس الموقع؟ - أجل -

199
00:15:52,052 --> 00:15:55,240
ها هو ذا

200
00:15:55,241 --> 00:15:59,539
"ثمانية لي وأثنان لك , شكراً يا "ستكس -
تحت أمرك -

201
00:15:59,540 --> 00:16:01,246
مهلاً , شريطي

202
00:16:29,924 --> 00:16:32,683
لا تبدين بخير أيتها الفتاة -
شكراً -

203
00:16:34,065 --> 00:16:36,110
هذا ليس جديداً

204
00:16:36,411 --> 00:16:39,229
أمسّك بكِ بالكوكايين كالمعتاد

205
00:16:39,477 --> 00:16:44,407
أعلم أن هذا غباء , دفع أحدهم لي كوكايين
واحتفظت بهم حتى التالي

206
00:16:44,408 --> 00:16:46,731
والتالي كان شرطياً -
أجل -

207
00:16:48,862 --> 00:16:52,666
انظر , ألا يمكنك ادخالي أحد مراكز إعادة التأهيل؟

208
00:16:52,667 --> 00:16:56,965
لقد قمنا بذلك بآخر مرة
لن يصدق المدعي العام أننا سنقوم بهذا مجدداً

209
00:16:56,966 --> 00:16:59,632
سوف تقضين عقوبة بالسجن -
لا أستطيع -

210
00:16:59,633 --> 00:17:01,141
بلى تستطيعين

211
00:17:01,142 --> 00:17:03,965
بلى تستطيعين

212
00:17:06,059 --> 00:17:10,316
انظري , لديهم برامج إعادة تأهيل في السجن أيضا
قد تستغرق طويلاً

213
00:17:10,317 --> 00:17:12,708
ربما بعد هذا ستبدأين حياة جديدة

214
00:17:15,613 --> 00:17:18,208
أجل , ربة المنزل المثالية للعام

215
00:17:18,555 --> 00:17:21,419
"ربما يمكنني القيام ببعض الخدع في "مجموعة الآباء المدرسين

216
00:17:22,750 --> 00:17:24,482
لست مضحكة

217
00:17:24,483 --> 00:17:26,319
أود رؤية هذا

218
00:17:26,891 --> 00:17:28,804
حسنٌ , ابلغيني بالأمر

219
00:17:29,187 --> 00:17:34,853
"أجل , لقد ضاجعت رجلاً في "سانتا مونيكا -
نفس الرجل الذي دفع لك كوكايين؟ -

220
00:17:34,854 --> 00:17:37,664
أجل وكان لديه كمية كبيرة من الكوكايين

221
00:17:38,447 --> 00:17:40,125
أكنتِ تعرفينه؟

222
00:17:40,126 --> 00:17:42,967
لا , لقد تقابلنا على موقع الكتروني
.. لقد كان

223
00:17:43,611 --> 00:17:46,805
مكسيكي أو ما شابه -
هل قمتِ بفحصه؟ -

224
00:17:47,265 --> 00:17:50,164
لقد فحصته  -
ماذا وجدت , رخصة قيادته؟ -

225
00:17:50,199 --> 00:17:54,094
.. جواز سفره ... اسمه كان

226
00:17:54,976 --> 00:17:57,915
"اسمه "هيكتور -
هيكتور" ماذا" -

227
00:17:58,473 --> 00:18:01,224
ماذا كان اسمه الأخير؟
هيا , فكّري

228
00:18:01,225 --> 00:18:04,424
هيكتور راندي موييه" هكذا اسمه إذا أجريت بحثاً عنه"

229
00:18:04,425 --> 00:18:07,051
إنه هارب من محكمة "فلوريدا" العليا

230
00:18:07,052 --> 00:18:09,535
النائب العام يرغب بالإمساك به لتهريب المخدرات

231
00:18:09,536 --> 00:18:11,973
ليسلي" إنهم يرغبون به بشدة"

232
00:18:11,974 --> 00:18:15,495
وفتاتك ترغب بالمقايضة -
إنها تعلم اسم الفندق ورقم الغرفة -

233
00:18:15,496 --> 00:18:18,868
هل ستشهد على حيازته للكوكايين؟ -
كلاّ , على موقعه فحسب -

234
00:18:18,869 --> 00:18:23,192
ويمكنكم تولى الأمر من تلك النقطة
محققي أخبرني أنه لم يسجل خروجه بعد

235
00:18:25,160 --> 00:18:27,711
وفي المقابل؟ -
تسقطون كافة التهم -

236
00:18:27,712 --> 00:18:33,307
وتدخل مؤسسة إعادة التأهيل مجاناً
المؤسسة الأمريكية لإعادة التأهيل ستكون كافية

237
00:18:33,308 --> 00:18:37,414
أو يمكنني الذهاب إلى الفيدراليين
سيعقدون تلك الصفقة في لحظات

238
00:18:42,246 --> 00:18:44,896
حسنٌ , أيها اللعين

239
00:18:44,897 --> 00:18:47,846
مِن بعدكِ

240
00:18:47,847 --> 00:18:51,103
تفضل بالقفز أولاً -
حانت أمامي الفرصة ولم أقم بهذا -

241
00:18:51,104 --> 00:18:53,024
لماذا؟ -
صوت رقيق -

242
00:18:53,025 --> 00:18:55,837
أنت عديم الفائدة , لن يكترث أحد لأمرك
إذا قتلت نفسك

243
00:18:56,197 --> 00:18:59,814
هذا لن يبدو جميلاً -
ماذا سيكون أخر ما يجول بالعقل؟ -

244
00:19:00,672 --> 00:19:03,944
أنت وغد -
أجل -

245
00:19:03,945 --> 00:19:06,641
"سيد "هالر -
لويس" صباح الخير" -

246
00:19:06,642 --> 00:19:09,655
شكراً لك -
إنها البداية فحسب -

247
00:19:09,656 --> 00:19:11,984
"هذا "فرانك ليفن
المحقق الخاص بي

248
00:19:11,985 --> 00:19:14,250
"لويس روليت" -
مسرور بلقائك -

249
00:19:14,251 --> 00:19:16,448
تفضلا هنا

250
00:19:16,449 --> 00:19:19,054
.. لدي  -
سوار التعقب -

251
00:19:19,055 --> 00:19:22,492
"هدية من صديقك السيد "فنزويلا
بأمر من المحكمة

252
00:19:22,493 --> 00:19:25,091
لن أذهب لأي مكان قبل انتهاء هذا الأمر

253
00:19:25,092 --> 00:19:28,517
أيها السادة , مرحبا بكم -
سيد "دوبز" , سعدت لرؤيتك -

254
00:19:28,518 --> 00:19:32,839
هذا "فرانك ليفن" وهو المحقق الخاص لي
ومصروفاته ليست إضافية

255
00:19:32,840 --> 00:19:37,217
"بالطبع , أيها السادة إليكم "ماري ويندزو
"وهي والدة "لويس

256
00:19:37,218 --> 00:19:39,968
سيدة "ويندزو" , سعدت بلقائك

257
00:19:39,969 --> 00:19:43,539
كيف حالك؟ -
بخير , شكراً لكِ .. هذا "فرانك ليفن" محققي -

258
00:19:43,540 --> 00:19:45,962
كيف حالك؟

259
00:19:46,891 --> 00:19:50,128
التهم الموجهة ضد ابني سخيفة

260
00:19:50,129 --> 00:19:54,430
وكذلك تلك المرأة
"إليك الايصال المالي يا سيد "هالر

261
00:19:54,466 --> 00:19:57,409
"يجب أن يأتي هذا من ابنك يا سيدة "ويندزو

262
00:19:57,410 --> 00:20:01,237
يمكنك اعطائه النقود وعليه كتابة الإيصال
ولكن يجب أن يأتي المال منه

263
00:20:01,559 --> 00:20:04,882
إنه وكيلي ويجب أن أكون واضحاً من البداية

264
00:20:09,538 --> 00:20:12,251
لا يمكنني التعبير عن شكري لوجودك هنا

265
00:20:12,252 --> 00:20:15,207
.. بإخلاص , من الجيد معرفة أنكِ ستكونين بالجوار

266
00:20:15,281 --> 00:20:18,517
عندما نحتاج إليكِ -
ولكن ليس مرحب بي الآن , أليس كذلك؟ -

267
00:20:18,998 --> 00:20:22,820
لا , النائب العام قد يجعلك تشهدين بما سمعتيه

268
00:20:23,311 --> 00:20:25,955
مبدأ سرية المحامي لا يشملكِ

269
00:20:27,656 --> 00:20:31,083
سأراك في المنزل

270
00:20:33,633 --> 00:20:37,592
"سأتصل بكِ لاحقا يا "ماري -
ليست معتادة أن يملي عليها أحد شيئا -

271
00:20:37,593 --> 00:20:40,967
أصدق هذا -
إذن , ما أسرع وقت لبدء محاكمتي؟ -

272
00:20:40,968 --> 00:20:43,899
أريد أن اتجاوز هذا -
هل أنت متأكد؟ -

273
00:20:43,900 --> 00:20:46,465
يمكنك التمدد والتمتع بحريتك
.. معظم العملاء يفعلون هذا

274
00:20:46,466 --> 00:20:49,590
العملاء المذنبين

275
00:20:50,507 --> 00:20:53,467
إذن سأصر على بدء المحاكمة على الفور

276
00:20:53,468 --> 00:20:59,759
أو يمكن تفادي المحاكمة فشركتي لديها نفوذ كبير

277
00:20:59,760 --> 00:21:04,610
لا تخدع نفسك
لا محال أن تسقط الولاية تلك التهم

278
00:21:04,967 --> 00:21:09,199
بالواقع , لقد رفعوا الأمر لمرحلة التفاوض

279
00:21:09,200 --> 00:21:13,071
لن تكون هناك مفاوضات
لا صفقات مبدئية , لا شئ

280
00:21:13,558 --> 00:21:17,095
لن أدخل السجن بسبب شئ لم أفعله
أنا برئ

281
00:21:17,096 --> 00:21:21,173
وإذا كانت هناك محاكمة سأقف على منصة
الشهود وأخبر هيئة المحلفين بأنّي برئ

282
00:21:21,735 --> 00:21:24,622
وإذا كانت هناك مشكلة بهذا
يمكننا الانفصال الآن

283
00:21:27,116 --> 00:21:29,844
حان وقت اخباري بما حدث

284
00:21:29,845 --> 00:21:31,928
"كنت أحتسى شراب في "آسوسيشن

285
00:21:31,929 --> 00:21:36,421
آسوسيشن" هي حانة في الشارع السادس"
به كثير من النساء الصغيرات

286
00:21:36,422 --> 00:21:39,099
متمرسين ومتوفرين للهو

287
00:21:39,755 --> 00:21:42,555
ماذا ورد بالملف عن الفتاة يا "فرانك"؟

288
00:21:43,268 --> 00:21:47,148
"ريجينا كامبو" المعروفة بإسم "ريجي"
ستة وعشرون عاماً , تعمل نصف دوام كممثلة

289
00:21:47,248 --> 00:21:50,094
... والنصف الآخر كـ -
.. تتمنى التقاعد بعد -

290
00:21:50,194 --> 00:21:53,513
الانتهاء من موكلي -
هل كنت تعرفها قبل ليلة أمس يا "لويس"؟ -

291
00:21:53,514 --> 00:21:56,804
كلاّ , لقد رأيتها بالجوار
ولكننا لم نتحدث

292
00:21:56,839 --> 00:21:59,855
لقد كانت دوما بصحبة رجل آخر
وكذلك ليلة أمس

293
00:22:00,847 --> 00:22:03,792
فهمت أنها ليست منسجمة مع رفيقها

294
00:22:05,880 --> 00:22:09,682
لقد أقتربت مني وهي بطريقها إلى دورة المياة

295
00:22:10,145 --> 00:22:14,570
أتمنى معرفة اسمك -
وقد تركت عنوانها أمامي -

296
00:22:14,571 --> 00:22:17,029
مكتوب على منديل ورقي
قالت أنها ستتخلص منه بحلول العاشرة

297
00:22:17,030 --> 00:22:20,739
هل ما زال لديك ما قامت بكتابته؟ -
كلاّ , لم أحتفظ بالمنديل -

298
00:22:20,740 --> 00:22:24,034
تفحص هذا الملف وابحث إن كانت
الشرطة سردت أي من هذا

299
00:22:24,540 --> 00:22:27,451
فرانك" قام بعمله الخارق بالفعل"

300
00:22:27,452 --> 00:22:30,987
تصادف أنه حصل على نسخة من ملفات الجريمة

301
00:22:30,988 --> 00:22:32,662
كل ما بحوزة النائب العام

302
00:22:32,663 --> 00:22:35,858
إنهم سيسلمونا الأوراق بالنهاية
ولكن هذا سيستغرق وقتاً

303
00:22:35,859 --> 00:22:39,336
كلاّ , لا يوجد شئ عن الرجل الآخر
لم يذهبوا حتى إلى الحانة

304
00:22:39,937 --> 00:22:45,025
كل ما هو مذكور أن "لويس" ظهر في شقتها
ثم قام بضربها؟

305
00:22:45,026 --> 00:22:49,059
هذا هراء -
استمر في سرد قصتك -

306
00:22:51,033 --> 00:22:55,649
وصلت هناك باكراً وانتظرت حتى خرج

307
00:23:06,295 --> 00:23:08,984
هل رأيت سيارته؟ -
موستانج" زرقاء" -

308
00:23:27,660 --> 00:23:30,471
إذن , عندما خرج دخلت

309
00:23:30,782 --> 00:23:34,668
رأتني ثم فتحت الباب

310
00:23:35,258 --> 00:23:41,268
لقد كان الرواق ضيقاً
لذا مررت أمامها حتى تُغلق الباب

311
00:23:41,269 --> 00:23:45,507
... لذا كان ظهري مواجهاً لها ثم

312
00:23:45,508 --> 00:23:47,840
هكذا تم الأمر؟ -
ماذا؟ -

313
00:23:47,841 --> 00:23:50,659
ضربتني بشيئا ما

314
00:23:50,660 --> 00:23:53,636
سقطت على الأرض وفقدت الوعى بسرعة

315
00:23:54,237 --> 00:23:57,836
أرني مكان ضربها لك -
هنا تماماً -

316
00:23:59,609 --> 00:24:04,367
ما زالت تؤلمني -
وتلك الضربة أطاحت بوعيك -

317
00:24:08,912 --> 00:24:11,681
وعندما أستعدت وعيي كان هناك أثنين من المخنثين يمسكون بي

318
00:24:11,990 --> 00:24:16,079
تقرير الشرطة ذكر أنهما لوطيان يسكنان بالرواق المقابل

319
00:24:16,080 --> 00:24:21,447
لقد قلت مخنثين -
سوف أصححها , مخنثان يسكنان بالرواق المقابل -

320
00:24:22,075 --> 00:24:26,414
"استمر يا "لويس -
كنت مشوشاً عندما أتت الشرطة -

321
00:24:27,038 --> 00:24:31,432
نود طرح عدة أسئلة عليكِ
ما اسمك؟

322
00:24:31,433 --> 00:24:34,374
"ريجينا كامبو" -
هل قابلته من قبل؟ - كلاّ -

323
00:24:34,375 --> 00:24:37,216
وهكذا علمت أنها أوقعت بي -
كيف أوقعت بك؟ -

324
00:24:37,217 --> 00:24:40,098
سكبت الدماء على يدي
يدي اليسرى

325
00:24:40,099 --> 00:24:41,981
لقد قال أنه سيغتصبني

326
00:24:41,982 --> 00:24:46,923
ثم سيأتي مجدداً ويغتصبني مجدداً

327
00:24:46,924 --> 00:24:50,174
لقد قلت أنها فتحت الباب قليلاً
هل أستطعت رؤية وجهها؟

328
00:24:50,175 --> 00:24:53,720
ليس تماماً
تقريبا عينها

329
00:24:54,516 --> 00:24:57,969
عينها اليسرى؟ -
أجل -

330
00:24:57,970 --> 00:25:01,466
إذن , هي بالفعل أصيبت بالجزء الأيسر من وجهها

331
00:25:01,467 --> 00:25:08,231
فتحت الباب وأخفت هذا عنه
وعندما دخلت هجمت عليه

332
00:25:08,232 --> 00:25:12,587
إذن , ستكون حجتنا أنها ضربت نفسها؟

333
00:25:12,939 --> 00:25:16,993
إذا كانت مصابة حينها فإما ضربت نفسها
أو جعلت صديقها يقوم بهذا

334
00:25:17,238 --> 00:25:21,123
ومن المؤكد أنها رأت سيارة
مازراتي" الخاصة بـ "لويس" وساعته"

335
00:25:21,124 --> 00:25:23,808
من المعروف أن العائلة تملك النقود

336
00:25:23,809 --> 00:25:27,304
سأتأكد من أن نقاضيها بالمحكمة المدنية عندما ينتهي هذا الأمر

337
00:25:27,305 --> 00:25:30,462
طبقا لتقارير الشرطة
ما رواية "ريجي"؟

338
00:25:32,635 --> 00:25:36,388
طبقا لرؤاية الضحية فهي كانت بالمنزل بمفردها
.. والمتهم قدم نفسه إليها عند الباب

339
00:25:36,715 --> 00:25:40,575
كشخص تعرفه , وعندما أدخلته
قام بضربها على الفور

340
00:25:40,576 --> 00:25:43,759
ألا يذكرون أنها وقعت أرضاً؟

341
00:25:44,100 --> 00:25:48,851
أجل , كان هناك صراع استمر من الرواق حتى السلالم

342
00:25:56,663 --> 00:26:00,688
أمسك بالضحية من رقبتها
.. وقام بتثبيتها أرضاً

343
00:26:00,689 --> 00:26:06,785
وكانت وضعية المتهم خلفها ثم
وجه سكيناً إلى يسار حلقها

344
00:26:07,436 --> 00:26:10,113
تلك ليست سكينتي -
أبصماتك عليها؟ -

345
00:26:10,864 --> 00:26:14,792
إذا كان من المنطق أنها سكبت الدماء على يده
فقد وضعت بصماته على السكين

346
00:26:14,793 --> 00:26:16,801
لقد أخبرتك بأن هذه ليست سكينتي -
"استمر يا "فرانك -

347
00:26:17,122 --> 00:26:19,790
بينما ركضت السيدة "كامبو" تجاه السلالم
.. تقاتلوا

348
00:26:19,791 --> 00:26:21,661
.. وركلته من الخلف

349
00:26:21,662 --> 00:26:24,243
.. وعندما أدركت أن المعتدي سقط تحررت منه

350
00:26:24,244 --> 00:26:27,028
"وأمسكت بقنينة "فودكا

351
00:26:27,342 --> 00:26:29,888
وهذا ما ضربته به
تلك هي روايتها

352
00:26:29,889 --> 00:26:32,123
تلك كلها أكاذيب

353
00:26:32,862 --> 00:26:36,633
انظر , إذا كان كل ما سردته أكاذيب
فستكون أسهل قضية على الإطلاق

354
00:26:37,208 --> 00:26:41,043
أتقسم أنها أكاذيب؟
كلها؟

355
00:26:41,045 --> 00:26:46,070
أأنت متأكد أنه لا يوجد شئ لم تخبرني به؟

356
00:26:46,693 --> 00:26:49,119
لا شئ

357
00:26:50,267 --> 00:26:53,881
لماذا اختارك يا "ميك"؟
.. فتى غني ومدلل

358
00:26:53,981 --> 00:26:56,291
"ولم يعتاد على سماع كلمة "لا

359
00:26:56,292 --> 00:27:00,958
"وبينما كان يخبرنا بروايته يا "مايك
ربما تكون حقيقية

360
00:27:00,959 --> 00:27:03,909
أشعر بخطب ما في هذا الفتى

361
00:27:04,224 --> 00:27:06,876
سأتفحص روايته -
كلها -

362
00:27:06,877 --> 00:27:12,555
"ابدأ من "آسوسيشن -
"ثم الآنسة "ريجينا كامبو -

363
00:27:12,556 --> 00:27:15,349
طريقة تقربها إليه كما أخبرنا -
تبدو كمحترفة -

364
00:27:15,705 --> 00:27:18,549
سأتتبع هذا -
"وكذلك صاحب "الموستانج

365
00:27:19,089 --> 00:27:23,672
ما زلت لا أفهم هذا؟ هل تشاجر
مع "ريجي" ثم لكمها

366
00:27:23,673 --> 00:27:29,698
إلا إن كان مشترك بهذا -
أتعني أنه ضربها بعد ذلك؟ -

367
00:27:30,216 --> 00:27:33,443
بحق المسيح يا "ميك" , هل تصدق أن "لويس" برئ؟

368
00:27:33,444 --> 00:27:35,376
قليلاً

369
00:27:35,377 --> 00:27:38,466
بالإضافة لذلك , أنت تعلم ما كان يقوله والدي عن العملاء الأبرياء

370
00:27:38,467 --> 00:27:42,839
كلاّ , لم أسمع هذا من قبل -
"قال "لا يوجد عميل مخيف كالرجل البرئ -

371
00:27:42,840 --> 00:27:46,178
.. هذا صحيح , لأنه إذا فشلت ودخل السجن

372
00:27:46,179 --> 00:27:48,209
فلن تستطيع الحياة بهذا العبء

373
00:27:48,210 --> 00:27:52,873
لذا لا توجد سوا عبارة واحدة عليك
"استخدامها وهي "غير مذنب

374
00:27:53,300 --> 00:27:55,554
ما رأيك؟

375
00:27:55,555 --> 00:28:01,500
فرانك" إذا تركته يقود للمنزل بتلك الحالة"
فأعتقد أنني سأوجه التهم ضدكما

376
00:28:01,535 --> 00:28:04,362
سآخذه إلى منزله

377
00:28:04,363 --> 00:28:05,943
والآن ستذهبين

378
00:28:05,944 --> 00:28:09,392
يمكن لـ "ايريل" إلتقاط السيارة في الصباح
فقد جئت مع أصدقائي

379
00:28:15,743 --> 00:28:17,012
حسنٌ -
شكراً يا عزيزي -

380
00:28:18,744 --> 00:28:22,454
سأتولى هذا
أنا مُصر

381
00:28:46,528 --> 00:28:48,524
ماذا؟

382
00:28:49,087 --> 00:28:52,982
ألن أذهب معكِ؟

383
00:28:52,983 --> 00:28:57,083
"لا جدوى منك يا "هالر

384
00:29:13,748 --> 00:29:17,157
تباّ يا "فرانك" , ألم تستطع الإنتظار؟ -
أترغب برؤية فيلم؟ -

385
00:29:17,679 --> 00:29:23,974
حصلنا على إنجاز , المالك قام بتنصيب كاميرا الشهر الماضي

386
00:29:24,562 --> 00:29:27,602
.. قمت بتحويل شريط المراقبة إلى قرص مدموج حتى

387
00:29:27,603 --> 00:29:31,466
أقوم بالتلاعب -
أعرف هذا المكان -

388
00:29:31,467 --> 00:29:34,057
"ها هو فتانا "لويس

389
00:29:34,588 --> 00:29:37,254
"أود أن أقدم لك الآنسة "كامبو

390
00:29:37,255 --> 00:29:40,055
"وهناك السيد "موستانج -
هل أنت متأكد؟ -

391
00:29:40,090 --> 00:29:42,936
لم أكن لأدفع 1000 دولار مقابل الشريط
إذا لم أكن متأكداً

392
00:29:42,937 --> 00:29:46,389
.. انظر , "ريجي" تنهض للذهاب إلى دورة مياة السيدات

393
00:29:46,390 --> 00:29:49,520
والسيد "موستانج" يتحدث إلى النادل
... هكذا يبتعد بنظره

394
00:29:49,521 --> 00:29:52,160
و "ريجي" تحظى بفرصتها
راقبها

395
00:29:52,161 --> 00:29:57,045
تمهل لم يتم الأمر كما قال
لقد قال بأنها أعطته عنوانها على منديل

396
00:29:57,046 --> 00:29:59,707
تمهل , ودعها تذهب للتبول

397
00:29:59,708 --> 00:30:02,817
ها هي قادمة
وهذا هو المنديل

398
00:30:03,250 --> 00:30:06,160
والآن انظر لهذا

399
00:30:06,161 --> 00:30:10,644
هي والسيد "موستانج" قرروا أنه حان
وقت الإنفصال , انظر ليده ولساعته

400
00:30:10,645 --> 00:30:16,611
يبدو أنه أعسر وهذا ليس جيّداً , لقد تم ضرب
الفتاة في جانبها الأيسر ويجب ألا يكون الرجل أعسراً

401
00:30:16,612 --> 00:30:20,403
يبدو أنك لم تشرب بما فيه الكفاية
"لقد قلت أنك تعلم "آسوسيشن

402
00:30:20,404 --> 00:30:24,214
كنت ستدرك أن تلك اللقظة مأخوذة من مرآة خلف الخانة

403
00:30:24,215 --> 00:30:27,748
لهذا وضع المالك الكاميرا هناك حتى يراقب دفع الاموال

404
00:30:27,749 --> 00:30:32,226
إنها معكوسة -
أجل , والسيد "موستانج" يلاكم بيده اليسرى -

405
00:30:32,551 --> 00:30:35,088
هل أنت فخورٌ بنفسك يا "فرانك"؟ -
أنا بالفعل كذلك -

406
00:30:35,312 --> 00:30:38,693
ولكن ليس حيال هذا فحسب
"ذلك الشعور الذي أحسست به حيال "ريجي

407
00:30:38,694 --> 00:30:40,740
بأنها كانت تبيع نفسها
.. قمت بالبحث قليلاً

408
00:30:41,094 --> 00:30:43,766
وأكتشفت أنها عاهرة -
هل علمت الشرطة عن هذا؟ -

409
00:30:43,767 --> 00:30:46,587
كيف؟ لا توجد غير نسخة واحدة
وهي أصلية

410
00:30:46,588 --> 00:30:49,166
اصنع نسخة -
هل ستعطيها إلى المدعي العام؟ -

411
00:30:49,167 --> 00:30:51,345
"رجل جديد يُدعى "تيد مينتون

412
00:30:51,346 --> 00:30:53,490
سوف يسلمني ملفات الجريمة

413
00:30:53,491 --> 00:30:56,527
ياللمسكين! , لن يعرف من أين آتته الضربة

414
00:30:56,528 --> 00:31:00,268
متى تظنينه سيعود ؟ -
بضعة دقائق فحسب -

415
00:31:00,889 --> 00:31:02,871
"سيد "هالر -
ها هو ذا -

416
00:31:02,872 --> 00:31:05,856
أعتذر عن جعلك تنتظر -
ملفات الجريمة -

417
00:31:06,425 --> 00:31:09,792
أتمنى أن تساوي شيئا لديك -
نوعاً ما -

418
00:31:10,360 --> 00:31:13,344
ألديك شئ لتشغيل هذا؟

419
00:31:22,065 --> 00:31:24,797
ماذا لديك أيضا؟

420
00:31:25,318 --> 00:31:28,289
!ماذا لدي أيضا

421
00:31:28,791 --> 00:31:31,807
بربك يا رجل , لنوقف تلك الهراءات

422
00:31:31,808 --> 00:31:34,325
.. لن أطلق على ضحيتك عاهرة فحسب

423
00:31:34,326 --> 00:31:37,636
ولكني لدي شريط يلتقط تقربها منه

424
00:31:37,736 --> 00:31:40,979
أتعتقد أن هيئة المحلفين سيروا هذا
... وسيعتقدون أنه وجه إليها سكينا حتى

425
00:31:40,980 --> 00:31:44,791
حتى يمارس معها الجنس؟ كلاّ
هل تنصت إلى ما أقوله؟

426
00:31:45,378 --> 00:31:48,851
أجل , وهذا لن يغير العرض الذي أعده

427
00:31:49,203 --> 00:31:51,544
عرض؟

428
00:31:51,545 --> 00:31:54,731
هل ستستمر في هذا؟ -
... سوف نسقط تهمة الاعتداء المميت -

429
00:31:54,732 --> 00:31:58,458
ونستخدم الاعتداء الجنسي
قد يأخذ سبع سنوات

430
00:31:58,459 --> 00:32:00,577
وربما يأخذ 4

431
00:32:03,547 --> 00:32:06,259
ما الذي غاب عني؟

432
00:32:20,172 --> 00:32:21,709
ما الأمر؟ -
تفحص هذا -

433
00:32:21,709 --> 00:32:26,029
تلك الملفات متشابهة ولكن هناك شئ مفقود لا نراه

434
00:32:27,237 --> 00:32:31,105
حسنٌ , تلك هي ملفات الجريمة التي حصلت
عليها من موظف مكتب النائب العام

435
00:32:31,251 --> 00:32:32,923
"وهذه التي حصلت عليها من "مينتون

436
00:32:33,857 --> 00:32:35,545
"هذه "ريجينا كامبو -
كامبو -

437
00:32:36,080 --> 00:32:39,560
أتريد التبديل؟ - أجل -
إنهما متشابهان -

438
00:32:43,385 --> 00:32:47,064
لقد بدل الملفات لإخفاء السكين

439
00:32:48,392 --> 00:32:51,497
أنا أعتني بهذا الرجل لعشرة سنوات
وقد أوقع بي

440
00:32:51,498 --> 00:32:55,065
"سأزيله من قائمة "عيد الميلاد -
إنها في القائمة السوداء -

441
00:32:58,780 --> 00:33:01,328
ضربة موفقة يا صديقي

442
00:33:02,442 --> 00:33:05,711
تبدو قصيرة بالنسبة لي

443
00:33:15,425 --> 00:33:17,077
انتهوا وسألحق بكم لاحقا

444
00:33:17,078 --> 00:33:20,081
أنت بالخارج على أي حال

445
00:33:20,082 --> 00:33:22,659
ماذا حدث؟
هل رأيت "مينتون"؟

446
00:33:22,660 --> 00:33:26,077
أجل وهو كلب

447
00:33:26,128 --> 00:33:29,683
"أنت تكذب علىّ يا "لويس

448
00:33:29,684 --> 00:33:33,851
لم تُخبرني أنك تدفع لـ "ريجينا كامبو" لممارسة الجنس

449
00:33:34,239 --> 00:33:36,984
لا تبدو عليك الدهشة

450
00:33:36,985 --> 00:33:39,444
"كان يمكنك اخباري بهذا في مكتب "سيسل

451
00:33:39,445 --> 00:33:42,978
كان ستعلم أمي بهذا
سيسل" يُخبرها بكل شئ"

452
00:33:43,530 --> 00:33:47,811
لذا قررت أن تخفي عني الشئ
الوحيد الذي قد ينهي تلك المحاكمة؟

453
00:33:47,812 --> 00:33:52,018
أهذا ما قاله "مينتون" , لن تكون هناك محاكمة؟ -
"قلت "قد تنتهي -

454
00:33:52,019 --> 00:33:55,517
إذا لم تكن تلك هي الكذبة الوحيدة التي تخبرني بها -
ماذا تعني؟ -

455
00:33:55,756 --> 00:33:58,550
هل تتعرف على هذا؟
إنها صورة لسكينك

456
00:33:58,551 --> 00:34:00,824
"التي أخذتها معك وأنت متوجه إلى "ريجي

457
00:34:00,825 --> 00:34:02,793
كما ذكرت الشرطة

458
00:34:02,794 --> 00:34:07,485
لهذا لم يُخبرنا "مينتون" , ولمَ يقوم بهذا
وهو لديه سكين غارق بدمائها وعليه أولى حروف اسمك

459
00:34:07,486 --> 00:34:09,898
ولكنها لم تكن نفس السكين الذي في الملف -
هذا صحيح , لم تكن -

460
00:34:09,899 --> 00:34:13,089
الملف الذي حصل عليه "فرانك" هو ما نسميه بالقنبلة الموقوتة

461
00:34:13,653 --> 00:34:15,552
لقد أعدته الشرطة حتى يبدو أنه ليس لديهم حجة قوية

462
00:34:15,553 --> 00:34:21,099
حينما يكون لديهم ما يكفي لزجك بالسجن
لـ 20 عاماً أيها الفتى الكبير

463
00:34:21,690 --> 00:34:24,391
لمَ كذبت حيال السكين؟

464
00:34:24,392 --> 00:34:28,068
لمَ ستكذب حيال أي شئ؟

465
00:34:28,069 --> 00:34:31,651
كل ما تخبرني به سري للغاية
تلك هي أمانة المحامي

466
00:34:31,652 --> 00:34:34,996
حسنٌ , لم أكذب
لقد قلت أن السكين الذي في الصورة ليس ملكي

467
00:34:34,997 --> 00:34:37,769
لقد قلتها مرتين ولم ينصت لي أحداً

468
00:34:37,804 --> 00:34:40,076
وهل أنت محامي؟

469
00:34:40,077 --> 00:34:44,308
لقد قلت أنها ليست لك ولكن ما كان يجب أن تقوله
""أنا لدي سكيناً يا "ميك"

470
00:34:44,309 --> 00:34:45,900
ولكنه ليس هذا

471
00:34:45,901 --> 00:34:48,433
لقد جلبت سلاحاً لمقابلة عاهرة

472
00:34:48,717 --> 00:34:53,050
أخبرني كيف سأجعل هذا يبدو وكأنها أوقعت بك؟

473
00:34:54,492 --> 00:34:59,032
لم أفعل هذا

474
00:34:59,033 --> 00:35:02,921
إنه صناعة يدوية
حاد النصل

475
00:35:03,110 --> 00:35:06,305
وحروف اسمك منقوشة عليه

476
00:35:06,306 --> 00:35:08,392
أنا أحمله دوماً معي

477
00:35:08,393 --> 00:35:10,460
نحن نأخذ إناس لا نعرفهم لرؤية المنازل

478
00:35:15,755 --> 00:35:22,600
"ذات مرة , ذهبت أمي لرؤية منزل  في "بلير
لذا ظنت أنه لا بأس بذهابها بمفردها

479
00:35:22,700 --> 00:35:26,601
ولكنه كان هناك -
من كان هناك؟ -

480
00:35:29,253 --> 00:35:32,946
الرجل الذي أغتصبها
.. وعندما لم تعد للمنزل

481
00:35:32,947 --> 00:35:35,627
ذهبت إلى هذا المنزل
.. ووجدتها

482
00:35:35,628 --> 00:35:39,708
وعندها توقفت عن الذهاب مع العملاء لرؤية المنازل
وأنا بدأت بحمل السكين

483
00:35:39,995 --> 00:35:42,162
على الدوام

484
00:35:42,163 --> 00:35:45,213
ستضظر أمك للشهادة بذلك -
كلاّ , لا أريد هذا -

485
00:35:45,214 --> 00:35:51,810
لا أهتم بما ترغب به , إذا أردت النجاة من هذا
فعليك فعل ما أخبرك به

486
00:35:51,921 --> 00:35:53,624
من الآن فصاعداً
هل فهمت؟

487
00:36:24,424 --> 00:36:29,268
مرحبا - مرحبا -
نجحت , تفضلي -

488
00:36:30,522 --> 00:36:33,252
هل أمسكتِ بها؟ -
أجل -

489
00:36:36,952 --> 00:36:40,486
على الأقل قمت بشئ واحد بشكل صحيح -
قمت بأثنين -

490
00:36:40,708 --> 00:36:44,651
طابت ليلتك

491
00:36:53,593 --> 00:36:57,303
انظروا من جاء -
"المحقق "كيرلين -

492
00:36:57,304 --> 00:37:00,533
هل زرت "سان كوينتن" مؤخراً
لرؤية صديقك "مارتينز"؟

493
00:37:02,529 --> 00:37:05,657
لقد طرحت عليك سؤالاً
كيف حال "مارتينز" هناك؟

494
00:37:05,658 --> 00:37:07,508
هل جعل الفتاة تقبله؟

495
00:37:07,509 --> 00:37:10,464
لم أتحدث إليه -
أجل -

496
00:37:10,465 --> 00:37:13,453
أعتقد أنه بمجرد أن يتم إدانتهم ويدخلون
السجن فليسوا ذا نفع لديك , صحيح؟

497
00:37:16,878 --> 00:37:19,566
ولكنه محكوم عليه بالسجن للأبد , صحيح؟

498
00:37:20,191 --> 00:37:23,364
مدى الحياة , أجل -
سيخرج بعد 15 عاماً -

499
00:37:23,365 --> 00:37:27,932
هذا مؤسف , لأن ضحيته "دونا رينترينا" ماتت للأبد

500
00:37:30,297 --> 00:37:35,244
كيف لوغد مثلك النوم ليلاً عندما يمثل كل هؤلاء الأوغاد؟

501
00:37:42,956 --> 00:37:45,902
آسف

502
00:37:48,297 --> 00:37:51,008
"مهلاً يا "كيرلين
تعال لحظة

503
00:37:53,084 --> 00:37:58,350
كان لدي عميلاً ذات مرة
قام بقطع رأس طليقته

504
00:37:59,088 --> 00:38:03,406
وأحتفظ برأسها في الثلاجة -
لطيف , رائع -

505
00:38:03,738 --> 00:38:08,486
النائب العام انتابه الطمع
وحاول حل قضيتين آخرتين

506
00:38:08,487 --> 00:38:11,085
حاول ربط الأدلة ليبدو وكأن موكلي قام بهم

507
00:38:11,286 --> 00:38:14,462
ولكنك أطلقت سراحه وهو يتسكع حراً الآن , صحيح؟

508
00:38:14,784 --> 00:38:17,209
تبا لك أيها اللعين -
تبا للنائب العام -

509
00:38:17,210 --> 00:38:21,349
ولرجال الشرطة الذين ساعدوه
"هذا ما يسمى بنظام العدالة يا "كيرلين

510
00:38:21,699 --> 00:38:24,251
تلك الطريقة التي يجب أن يتم بها الأمر

511
00:38:39,789 --> 00:38:42,105
مرحبا -
مرحبا -

512
00:38:42,594 --> 00:38:46,047
أتريد الجعة؟ -
جعة باردة بالثلج -

513
00:38:46,048 --> 00:38:48,269
هل ترغب بأن نتشارك بهذا؟ -
لا , لا بأس -

514
00:38:48,270 --> 00:38:51,593
ماذا؟ , لقد تبادلنا البصق من قبل

515
00:38:54,996 --> 00:38:58,360
"أخبريني عن صديقك "مينتون

516
00:38:58,361 --> 00:39:02,268
ومن قال أنه صديقي؟ -
لقد قال عنكِ أنكِ جيدة -

517
00:39:02,627 --> 00:39:06,104
في قضية هذا الرجل المدعى "كورليسَ" , صحيح؟ -
أجل -

518
00:39:06,105 --> 00:39:09,054
كيف علمتِ بهذا -
لقد مزقت شهادة هذا الرجل على منصة الشهود -

519
00:39:09,055 --> 00:39:12,980
أتمنى هذا , لذا هل أخبرك "تيد" عن "كورليسَ"؟

520
00:39:12,981 --> 00:39:15,240
لا , لقد أرسلته إلى تيد

521
00:39:15,241 --> 00:39:18,243
ظن أنه ليس لدي قضايا
لأنه أول ظهور لي

522
00:39:18,939 --> 00:39:23,510
ولكن لا يجب أن أخبرك بشئ من هذا -
لا , كنت أعلم -

523
00:39:23,511 --> 00:39:27,235
"كنت أعلم أن شخصاً مثل "مينتون
قد يضع واشي على منصة الشهود

524
00:39:27,628 --> 00:39:30,379
هكذا يتصرف , أليس كذلك؟

525
00:39:30,380 --> 00:39:33,714
ألا يمكننا احتساء الجعة بسلام وألا نتحدث عن العمل؟

526
00:39:35,569 --> 00:39:38,538
أوافقك على هذا الرأي بالتأكيد

527
00:39:40,117 --> 00:39:42,809
لنتحدث عن ابنتنا

528
00:39:54,720 --> 00:39:58,184
متأكدة أنك لم تعلم بأن الأفلام ثلاثية الأبعاد ممتعة هكذا

529
00:39:58,858 --> 00:40:04,021
لقد أحببت مشاهدتها -
أجل , ملائمة تماماً -

530
00:40:08,427 --> 00:40:11,771
لم تعلم أن "مينتون" جعل "كورليسَ" يسكب الدماء , أليس كذلك؟

531
00:40:12,445 --> 00:40:15,463
كنت أعلم أنه يخفي شيئا

532
00:40:15,464 --> 00:40:19,056
تبا له , لن أدافع عنه
إنه يقاتل بقذارة

533
00:40:19,057 --> 00:40:24,371
"وكذلك السيدة "ماجي ماكفيرس -
مهلاً , هناك حدود لا أتخاطاها -

534
00:40:26,370 --> 00:40:28,655
ألا تعلم بهذا؟

535
00:40:29,649 --> 00:40:33,029
هل يمكنك أن تقلني؟

536
00:41:37,800 --> 00:41:41,823
سوف تستيقظ وترانا بجانبها سوياً
هذا ليس عدلاً

537
00:41:43,329 --> 00:41:46,763
كيف أتت إلى هنا؟ -
تأتي عندما تراودها الكوابيس -

538
00:41:47,171 --> 00:41:50,361
كم مرة تراودها الكوابيس؟

539
00:41:52,453 --> 00:41:56,500
لا تبدأ , فأنت لا تعرف كيف يكون الوضع
عندما تربي طفلاً بمفردك

540
00:42:04,703 --> 00:42:08,473
سأغادر وأعود بعد ساعة
.. ثم نذهب كلانا لإلتقاط سيارتك

541
00:42:08,474 --> 00:42:12,398
ثم سآخذ "هايلي" إلى المدرسة -
بتلك البساطة ستقوم بإيصالها للمدرسة من الآن؟ -

542
00:42:14,428 --> 00:42:18,945
هل تذكرين ما تحدثنا عنه ليلة أمس؟ -
.. أجل , أتذكر ما تحدثنا عنه -

543
00:42:18,946 --> 00:42:22,226
ولكني أعتقدت أنك ترغب بإمالة رأسي
لمصلحة قضيتك أو اغراء لمضاجعتك

544
00:42:23,841 --> 00:42:27,690
.. أترين من يبدأ الشجار -
... لا استطع التوقف ليس وأنت محامي دفاع -

545
00:42:27,691 --> 00:42:31,464
ليس عندما أحاول وضع الأشرار خلف القضبان
وأنت تحاول تحريرهم

546
00:42:31,465 --> 00:42:34,327
"لقد سمعت كل هذا من قبل يا "ماج

547
00:43:02,764 --> 00:43:05,993
"دونا رينتريا"

548
00:43:56,146 --> 00:43:59,292
كان يضعون صورتي بكل مكان يا رجل
.. كان سيقبضوا علىّ بأي حال , لذا

549
00:43:59,293 --> 00:44:02,719
ولكنك أخبرت "كيرلين" أنك كنت في شقتها
لم يكن يعلم هذا

550
00:44:03,471 --> 00:44:08,971
لم يكن لديه حتى بصماتك -
"ولكنني شهدت بالحقيقة , لقد رأيتها في "لاسونا روزا -

551
00:44:09,019 --> 00:44:13,434
وكما قلت إذا أستطعت دفع اموال أكثر لها من
الرجل الآخر فيمكننا الذهاب لمنزلها

552
00:44:13,435 --> 00:44:16,330
لم يرى أحد شخصاً آخر -
كان هناك شخصاً آخر -

553
00:44:16,607 --> 00:44:19,332
فتى أبيض يقف عند الحانة

554
00:44:19,333 --> 00:44:23,125
الطبيب الشرعي قال بأن مهبلها تدمر -
أأنت محاميّ يا رجل؟ -

555
00:44:23,126 --> 00:44:26,582
أحاول ذلك -
انظر , عندما غادرت كانت على ما يرام -

556
00:44:26,583 --> 00:44:29,669
لقد ضاجعتها , بالفعل
ولكني لم أؤذيها , أقسم بذلك

557
00:44:29,670 --> 00:44:32,490
"ثلاثة رجال رأوك تلقي بسكين في نهر "لوس أنجلوس

558
00:44:32,491 --> 00:44:36,062
كانت لدي تلك السكين في سيارتي
كنت أعلم أنهم سيجدونها يا رجل

559
00:44:36,063 --> 00:44:39,183
سوف يثبتون التهمة علىّ , أعلم هذا -
.. انظر , إذا لم تفعل شيئا سوا مضاجعتها -

560
00:44:39,184 --> 00:44:42,981
لماذا لم تترك بصماتك , لقد كان المكان خالي من البصمات

561
00:44:42,982 --> 00:44:46,162
لم أنظف شيئا -
تركت المني على المنشفة -

562
00:44:46,163 --> 00:44:49,704
هل تذكر هذا , هل نسيت المنشفة؟ -
كلاّ , لم أنسى أي شئ يا رجل -

563
00:44:49,705 --> 00:44:52,785
لقد استخدمت تلك المنشفة
دفعت لها النقود ثم رحلت

564
00:44:52,885 --> 00:44:55,109
حجّة الدفاع تلك لن تصمد -
لا تقل هذا -

565
00:44:55,110 --> 00:44:58,534
لن تصمد يا رجل
لا توجد أدنى فرصة لنجاح تلك الحجّة الدفاعية

566
00:44:58,535 --> 00:45:01,218
أتعلمون ما العقوبة التي يطلبوها؟ -
ماذا؟ -

567
00:45:01,219 --> 00:45:05,955
عقوبة الإعدام
إنهم يريدون القضاء عليك ودفنك

568
00:45:07,452 --> 00:45:11,578
انظر , يمكنني التأكد من عدم نيل تلك العقوبة

569
00:45:11,579 --> 00:45:14,892
ولكن ليس إن أعترفت بالجرم -
أترغب مني بالإعتراف بالفعلة؟ -

570
00:45:15,322 --> 00:45:18,869
هناك صفقة قائمة
ويمكنني ابرامها

571
00:45:19,159 --> 00:45:24,224
يمكنني أن اجلب لك عقوبة السجن مدى الحياة
وهي تعني أنك ستخرج بإطلاق سراح مشروط بعد 15 عاماً

572
00:45:25,106 --> 00:45:29,603
هذا سيُبعد الأبرة السامة عن ذراعك يا رجل
إنها الورقة الوحيدة لدينا يا رجل

573
00:45:29,638 --> 00:45:34,908
أنا برئ وأنت تعلم ماذا يعني هذا , أنا لم أقم بهذا -
تلك أفضل حركة لدينا يا رجل -

574
00:45:34,909 --> 00:45:37,782
لا أريد الذهاب للسجن مقابل شيئا لم أقم به

575
00:45:37,783 --> 00:45:40,826
أتعلم كم سيؤثر هذا على والدتي يا أخي؟

576
00:45:41,509 --> 00:45:45,120
لن أذهب للسجن لشئ لم أقم به يا أخي

577
00:45:47,778 --> 00:45:50,065
بربك يا رجل

578
00:45:52,621 --> 00:45:56,906
ساعدني , ساعدني
ساعدني

579
00:46:43,521 --> 00:46:46,455
لن أسئلك كيف حالك لأنني أعرف جيّداً

580
00:46:46,456 --> 00:46:49,896
لا يا أخي , لا تعلم

581
00:46:50,905 --> 00:46:55,651
"أريد سؤالك عدة أسئلة يا "جيسز -
أسئلة؟ -

582
00:46:56,230 --> 00:47:02,274
.. الآن , أتعلم
لم تطرح علىّ أسئلة حينها

583
00:47:02,275 --> 00:47:06,095
"لم تسألني من قبل , "هل قمت بقتلها؟
كلاّ

584
00:47:06,342 --> 00:47:10,514
أرجوك , أنا أحاول تصحيح الأمور

585
00:47:11,234 --> 00:47:16,243
أريدك أن تخبرني بما حدث في
حانة "لاسونا روزا" تلك الليلة مرة آخرى

586
00:47:16,966 --> 00:47:19,900
أرجوك

587
00:47:22,744 --> 00:47:27,787
لقد كانت تعمل

588
00:47:27,788 --> 00:47:30,924
لقد أعجبت بها
حينما دخلت علمت عندها أنها المنشودة

589
00:47:32,365 --> 00:47:35,288
لقد خلبت لبّي

590
00:47:36,080 --> 00:47:40,381
كانت تتجول بالجوار ببطء
وتتصرف بلطف وما إلى ذلك

591
00:47:44,258 --> 00:47:47,822
.. انصتي , لا أعلم كيف تسير الأمور -
لا بأس , أتريد الرقص؟ -

592
00:47:47,823 --> 00:47:51,766
أجل , يمكنني الرقص -
سأعطيك رقصة خاصة -

593
00:47:51,767 --> 00:47:55,105
طلبت منها أن ترقص لي

594
00:47:56,371 --> 00:48:00,398
بدأنا بالتحدث وقالت أنه يمكنني اصطحابها للمنزل

595
00:48:00,399 --> 00:48:04,325
كم سيكلف هذا؟ -
بالعادة 1000 دولار -

596
00:48:04,326 --> 00:48:07,786
ولكن من أجلك 300 دولار
لأنك جذاب

597
00:48:07,787 --> 00:48:10,494
لقد كانت جيّدة يا رجل
لذا وافقت

598
00:48:10,963 --> 00:48:14,279
ولكني لم أقتلها

599
00:48:14,280 --> 00:48:19,138
لقد قلت أنه كان هناك رجلاً آخر , صحيح؟ -
أجل , لقد كانت تتحدث إليه -

600
00:48:29,606 --> 00:48:32,405
ثم عادت إلىّ

601
00:48:37,464 --> 00:48:40,104
لدي بعض الصور

602
00:48:40,731 --> 00:48:45,033
لنرى إن تستطع تحديد هوية هذا الرجل الآخر

603
00:48:46,597 --> 00:48:50,276
ألا تميزه؟ -
كلاّ -

604
00:48:51,663 --> 00:48:54,804
ماذا عن هذا الرجل يا "جيسز"؟

605
00:48:55,441 --> 00:49:00,281
ألا تميزه؟ -
كلاّ - إذن خُذ وقتك -

606
00:49:02,242 --> 00:49:06,252
هل تميز هذا الرجل؟
هل هو الرجل الآخر؟

607
00:49:06,932 --> 00:49:09,958
هل كان في النادي تلك الليلة؟ -
أيها الحارس -

608
00:49:10,856 --> 00:49:14,733
هل هو الرجل الآخر؟ -
لمَ تتلاعب بي وتضايقني؟ -

609
00:49:14,780 --> 00:49:17,250
هل هو الرجل؟ -
بما يهم هذا يا رجل , أنا هنا -

610
00:49:17,251 --> 00:49:20,330
بالمكان الذي أردته لي يا أخي -
هذا هو الرجل -

611
00:49:20,331 --> 00:49:23,201
أتعلم , لقد وثقت بك -
أنا أحاول تصحيح حالك -

612
00:49:23,202 --> 00:49:25,805
لن ينصلح أبداً -
الجلسة انتهت -

613
00:49:25,806 --> 00:49:29,712
كلب رائع , إنه ملكي
حسنٌ , ابتعد عن هنا

614
00:49:31,945 --> 00:49:35,093
مرحبا , هل أنت بخير؟
أين كنت؟ , حاولت الاتصال بك

615
00:49:35,756 --> 00:49:38,352
"في "سان كوينتن

616
00:49:39,019 --> 00:49:42,309
لرؤية "خيسوس مارتينز"؟

617
00:49:44,261 --> 00:49:48,101
"لأكتشف ماذا حدث بعدما غادر شقة "دونا رينتريا

618
00:49:48,102 --> 00:49:50,460
بعدما قتلها؟ -
"لم يقتلها يا "فرانك -

619
00:49:51,004 --> 00:49:55,361
ذهب هناك وضاجعها ثم ألقى
بالواقي الذكري في المرحاض

620
00:49:55,362 --> 00:49:58,529
ونظف قضيبه بالمنشفة الوردية ثم ذهب لمنزله
ولكنه لم يقتلها

621
00:49:58,530 --> 00:50:02,359
بربك يا "ميك" , لقد تناقشنا بهذا 100 مرة

622
00:50:02,763 --> 00:50:05,147
لقد سمحت للقاتل الحقيقي بالدخول

623
00:50:05,148 --> 00:50:08,810
ربما تظاهر بأنه "مارتينز" وأنه نسى شيئا ما

624
00:50:08,811 --> 00:50:12,769
وأنه متعجل لمقابلة
كالرجل الذي في الحانة

625
00:50:13,113 --> 00:50:16,410
يدخل ثم يقوم بضربها

626
00:50:16,776 --> 00:50:20,844
"كانت لتنجو مثلما فعلت "ريجينا كامبو
حتى قام هذا الوغد بسحب السكين

627
00:50:20,845 --> 00:50:24,233
قام بثنيها على الطاولة ووضع واقي ثم اغتصبها

628
00:50:24,234 --> 00:50:29,138
وعندما انتهى قام بطعنها .. 52 مرة

629
00:50:29,139 --> 00:50:32,526
بينما كان يراقب هذا وكأنه جُن جنونه

630
00:50:33,203 --> 00:50:37,042
أيجب أن أخبرك بنوع السكين؟ -
سكين قصير و حاد وقابل للطوي؟ -

631
00:50:37,618 --> 00:50:43,022
"تماما مثل "روليت -
.. حسنٌ , دعنا نتروى بهذا الأمر -

632
00:50:43,023 --> 00:50:45,180
لماذا يا "فرانك"؟
لماذا لم أستمع إليه

633
00:50:45,181 --> 00:50:48,029
انظر , لدي مضرب كرة البيسبول إذا أردت ضرب أحدهم

634
00:50:48,030 --> 00:50:50,935
كم مرة أخبرني بأنه لم يقم بهذا

635
00:50:50,936 --> 00:50:56,930
كان هناك الحمض النووي والسكين الذي تخلص منه
ولكنه كان من المستحيل أن أصدقه

636
00:50:56,931 --> 00:51:00,496
لم تكن هناك طريقة تجعلني أصدقه
لم أستطع تصديقه

637
00:51:00,497 --> 00:51:04,910
لم أصدق أنني أمثل رجلاً بريئاً بالفعل

638
00:51:05,481 --> 00:51:07,898
كما حذرني والدي

639
00:51:07,899 --> 00:51:10,871
بربك , إنهم يقولون أنهم لم يرتكبوا الجريمة
أنت تعلم هذا

640
00:51:10,872 --> 00:51:13,077
وماذا فعلت حينها؟
لقد جعلته يعترف بالذنب

641
00:51:13,078 --> 00:51:17,126
جعلت أخته تتوسل إليه حتى يعترف
لأنه ليس لدينا أي حجّة

642
00:51:17,680 --> 00:51:20,536
ومنحته أفضل صفقة حصلت عليها
وشعرت بالفخر تجاه هذا

643
00:51:20,537 --> 00:51:25,072
مرحبا , لقد أنقذت الرجل من عقوبة الإعدام
منحته 15 عاماً بدلاً من الأبرة

644
00:51:36,877 --> 00:51:39,189
"لقد أريته صورة "روليت

645
00:51:41,438 --> 00:51:44,971
"روليت" يستغل "مارتينز"
مثل الرجل الآخر في الحانة

646
00:51:45,491 --> 00:51:48,081
مثل السيد "موستانج" في تلك القضية

647
00:51:48,634 --> 00:51:51,379
لن يستطع النجاة من قتل النساء

648
00:51:51,380 --> 00:51:54,858
يبدو وكأنه يلفق التهمة لأحد آخر
تلك هي طريقته

649
00:51:54,859 --> 00:51:58,172
ماذا أخبرك "مارتينز"؟

650
00:51:58,173 --> 00:52:02,496
بما يكفي .. بما يكفي
حتى أبدء البحث

651
00:52:02,497 --> 00:52:07,356
ما عليك فعله هو إيجاد شئ يثبت
وجود "روليت" بشقة "رينتريا" ليلة مقتلها

652
00:52:07,357 --> 00:52:10,195
يجب أن أصحح الأمور
يجب أن أصحح الأمور

653
00:52:10,196 --> 00:52:13,192
لا يمكنك تسليمه للشرطة لأنه عميلك

654
00:52:13,794 --> 00:52:16,472
ولا يمكنك تسليمه للنائب العام
لأنه حينها ستخسر رخصتك

655
00:52:16,473 --> 00:52:20,001
أي أدلة سنجدها ستكون مرفوضة

656
00:52:20,002 --> 00:52:22,579
تطبيقاً لعلاقة الموكل والمحامي السرية

657
00:52:23,080 --> 00:52:26,187
سيدمر هذا أي قضية سأعمل عليها

658
00:52:28,711 --> 00:52:32,442
لهذا السبب قام هذا الوغد بإستئجاري

659
00:52:34,954 --> 00:52:37,385
لقد قام بخداعي

660
00:52:37,386 --> 00:52:42,448
لديك موكل في السجن
وموكلك الآخر ميت

661
00:52:46,093 --> 00:52:48,575
ماذا ستفعل يا "ميك"؟

662
00:53:23,087 --> 00:53:25,547
هل أنت بخير يا صديقي؟ -
فرانك" , انصت لي , لقد اكتشفت الأمر" -

663
00:53:25,548 --> 00:53:29,459
"أتذكر ما قاله "روليت
بأننا لن نجد عليه سوا مخالفات السيارة , صحيح؟

664
00:53:29,460 --> 00:53:32,289
لا أصدق هذا بعد الآن
هناك مخالفات آخرى

665
00:53:32,290 --> 00:53:37,634
كل الفتيات التي ضاجعهم
رينتريا" و "كامبو" تبدن كالأخوات"

666
00:53:37,635 --> 00:53:40,433
والإصابات الموجودة في الجانب الأيمن للوجه متماثلتان

667
00:53:40,434 --> 00:53:45,293
"هذا الرجل لديه نمط يا "فرانك
هناك قضايا أخرى وعليك إيجادها

668
00:53:45,294 --> 00:53:47,713
عليك القيام بهذا فأنا لا أستطيع
أنا محاميه

669
00:53:47,714 --> 00:53:50,815
حسنٌ , حسنٌ .. سأتولى هذا -
يجب أن أتلقى هذا الاتصال -

670
00:53:51,525 --> 00:53:53,839
ماجي" , مرحبا" -
هل تلقيت رسائلي الصوتية؟ -

671
00:53:53,840 --> 00:53:57,300
لقد كنت في "سان كوينتن" لرؤية عميل
كيف حال "هايلي"؟

672
00:53:57,301 --> 00:54:00,191
جيّدة , لديها مباراة كرة قدم بعطلة الأسبوع

673
00:54:00,850 --> 00:54:04,271
يوم السبت , صحيح؟ -   أجل -
أتطلع شوقاً لهذا -

674
00:54:04,272 --> 00:54:07,571
عظيم , سنتحدث لاحقاً

675
00:54:40,788 --> 00:54:44,054
إذا كنت تتساءل عن كيفية وصولي هنا
.. أنا أعمل في مجال العقارات لذا

676
00:54:44,089 --> 00:54:47,292
... أدخل إلى منزل صديقي -
لسنا أصدقاء -

677
00:54:48,013 --> 00:54:52,242
أنت موكلي وأنا محاميك

678
00:54:52,243 --> 00:54:57,811
محاميّ , هذا بالضبط ما أريد تذكيرك به

679
00:54:58,388 --> 00:55:03,197
أنا على وشك خوض محاكمتي ومع ذلك لا أستطيع الوصول إليك

680
00:55:03,198 --> 00:55:08,705
والآن عرفت أين كنت طوال اليوم
"لقد سمعتك تقول "ماجي

681
00:55:08,706 --> 00:55:11,898
أيها اللعين -
"لقد ذهبت لرؤية "خيسوس مارتينز -

682
00:55:12,442 --> 00:55:15,640
وأنا أعرف ما تحدثتم عنه

683
00:55:16,208 --> 00:55:18,595
"دونا رينتريا"

684
00:55:18,596 --> 00:55:23,449
.. أنت محق
لقد قتلتها

685
00:55:25,026 --> 00:55:29,561
لا داعي للقلق لأخبار المحامي
لأن كل هذا سري للغاية

686
00:55:29,562 --> 00:55:32,266
سرية المحامي والوكيل

687
00:55:32,828 --> 00:55:35,622
أليس هذا ما أخبرتني به؟

688
00:55:36,450 --> 00:55:40,078
"حان وقت رحيلك يا "لويس

689
00:55:40,715 --> 00:55:44,055
حسنٌ

690
00:55:52,046 --> 00:55:55,106
"صورة لطيفة لإبنتك "هايلي

691
00:55:55,823 --> 00:55:59,473
إنها جميلة , لديها تدريب على كرة القدم غداً -

692
00:55:59,573 --> 00:56:03,329
لا تقم بهذا -
أقم بماذا؟ -

693
00:56:03,905 --> 00:56:07,237
أتظن أنك تستطيع تهديد عائلتي؟

694
00:56:07,238 --> 00:56:10,098
كل ما قلته أنها جميله

695
00:56:11,275 --> 00:56:14,857
"أنت خائف يا "لويس

696
00:56:14,858 --> 00:56:17,909
هذا هو موضعك الآن

697
00:56:18,520 --> 00:56:22,673
أنت في وضع خطير للغاية

698
00:56:41,953 --> 00:56:46,014
إنه استنتاج منطقي
.. تدور القصة

699
00:56:46,015 --> 00:56:50,425
ما تدور حياله القصة هو شخص مفترس

700
00:56:50,765 --> 00:56:55,352
في ليلة السادس من مارس
لويس روليت" خرج ليترقب فريسته "

701
00:56:55,742 --> 00:56:58,887
وسوف تسمعون من الضحية نفسها عن نمط حياتها

702
00:56:58,888 --> 00:57:01,584
نمط .. لن تدينونها

703
00:57:02,115 --> 00:57:08,471
لتتذكروا أن أي شخص
أي شخص قد يكون ضحية لجريمة عنيفة

704
00:57:09,009 --> 00:57:12,765
تلك القضية واضحة
واضحة جداً

705
00:57:13,296 --> 00:57:18,511
هجم رجلاً على امرأة في منزلها كي يعتدي عليها ويقتلها

706
00:57:18,512 --> 00:57:23,137
ولولا نعمة الله عليها
لما كانت هنا لسرد روايتها

707
00:57:23,359 --> 00:57:27,990
سيداتي وسادتي
"اسمي "مايكل هالر" وأنا أمثل "لويس روليت

708
00:57:30,604 --> 00:57:34,687
السيد "مينتون" لا يرغب بوصفها بالعاهرة

709
00:57:34,688 --> 00:57:37,772
"للمرأة التي من المفترض أن تكون ضحية "لويس

710
00:57:39,576 --> 00:57:42,760
يجب أن يقلق حيال هذا
.. لأنه القضية

711
00:57:42,761 --> 00:57:45,669
لا تتعلق بكيفية جنيها للمال

712
00:57:45,670 --> 00:57:48,588
القضية تتعلق بتصرفاتها

713
00:57:49,136 --> 00:57:52,018
.. كيف رأت رجلاً تبدو عليه علامات الثراء

714
00:57:52,019 --> 00:57:54,224
على أنه تذكرتها للخروج من الحياة التي تعيشها

715
00:57:54,225 --> 00:57:57,102
وأختارت استهدافه

716
00:57:57,660 --> 00:58:01,277
ولكن ما لم تضعه بإعتباره هو أنتم

717
00:58:01,780 --> 00:58:05,742
كيف تجمعون القطع سوياً
.. والاستدلال بالمنطق على

718
00:58:06,568 --> 00:58:09,665
المفترس الحقيقي في تلك القضية

719
00:58:10,273 --> 00:58:13,208
شكرا على وقتكم

720
00:58:13,478 --> 00:58:16,826
القضية تأجلت حتى الأثنين لحين استدعاء الولاية لشاهدها الأول

721
00:58:16,827 --> 00:58:19,774
استديري
استديري

722
00:58:20,123 --> 00:58:23,272
أحسنت -
القدم اليسرى -

723
00:58:27,014 --> 00:58:29,643
امضي قدماً

724
00:58:36,921 --> 00:58:39,908
ماذا تفعلين هنا؟ -
سوف آخذ "هايلي" إلى المنزل -

725
00:58:39,909 --> 00:58:42,237
عليك الذهاب لمكان آخر

726
00:58:42,736 --> 00:58:45,315
ما الذي تتحدثين عنه؟
ماذا حدث؟

727
00:58:55,867 --> 00:58:59,544
سيدي , توقف -
سيدي , أنا من العائلة -

728
00:59:07,435 --> 00:59:10,772
إنه موقع جريمة مغلق -
"إنه أنا "هالر -

729
00:59:10,773 --> 00:59:14,205
حسنٌ , حسنٌ
ولكن تمهل قليلاً

730
00:59:14,206 --> 00:59:15,837
ماذا حدث؟ -
هناك من أطلق النار عليه -

731
00:59:15,838 --> 00:59:18,694
في صدره ورأسه
وأطلق النار على الكلب أيضا

732
00:59:20,130 --> 00:59:22,621
جسده يرقد أمام الباب

733
00:59:23,140 --> 00:59:26,395
عظيم , هذا ما نحتاج إليه تماماً

734
00:59:39,672 --> 00:59:43,665
لقد كنت هنا من قبل
هل تستطيع تمييز أي شئ غير اعتيادي؟

735
00:59:44,256 --> 00:59:52,159
هناك شئ غريب , لقد بحثت بالمنزل كله
ولم أجد صورة إلا لهذا الرجل

736
00:59:54,060 --> 00:59:56,534
شريكي يسألك إن كان "فرانك ليفن" شاذاً؟

737
00:59:56,535 --> 00:59:59,879
ليس لهذا صلة -
كل شئ مرتبط -

738
00:59:59,880 --> 01:00:01,524
إنه شرطي سابق

739
01:00:01,525 --> 01:00:03,804
رجال الشرطة يساندون بعضهم في شيكاغو

740
01:00:04,436 --> 01:00:07,505
هذا سيجعلك شاذاً مثله على الأرجح

741
01:00:07,506 --> 01:00:11,366
لم أرى شيئا ذا عون هنا

742
01:00:11,367 --> 01:00:15,055
مهلاً , "هالر" , لا داعي لإخبارك بأن تبقى بالجوار حتى أطلبك

743
01:00:15,733 --> 01:00:18,982
هل أنا مشتبه به؟

744
01:00:20,127 --> 01:00:23,851
متى ستعتزل يا "لانكفوت"؟

745
01:00:24,369 --> 01:00:27,801
متى أتقاعد؟ - أجل -
بعد 18 شهراً , لماذا؟ -

746
01:00:28,631 --> 01:00:32,458
سأتأكد من أكون متواجداً في الصباح التالي حتى أركل مؤخرتك

747
01:01:21,377 --> 01:01:24,439
لمَ قرعت الباب هكذا يا رجل؟
هل أنت مجنون؟

748
01:01:24,440 --> 01:01:28,244
يا صاح , تبدو مريعاً -
فرانك ليفن" تم قتله" -

749
01:01:28,916 --> 01:01:32,587
أنا آسف , آسف لسماع هذا -
"فعلها "روليت -

750
01:01:32,588 --> 01:01:36,800
أعتقدت أنك و "فرانك" تدافعون عنه
لمَ يقتل هذا الرجل , هذا ليس منطقياً

751
01:01:37,560 --> 01:01:41,488
لا تكذب , أنت تعرف تماماً كيف سار الأمر

752
01:01:41,489 --> 01:01:44,789
لا أعرف شيئا , ما الذي تتحدث عنه؟ -
لأنك كذبت علىّ -

753
01:01:45,107 --> 01:01:48,040
"لم تقم بإختياري لقضية "روليت
لقد طلبني

754
01:01:48,041 --> 01:01:53,140
هذا صحيح يا رجل , صحيح ولكنّي قلت
هالر" هو المنشود , أختره .. هذا ما فعلته من أجلك"

755
01:01:53,141 --> 01:01:56,843
لقد كذبت علىّ مرة -
لهذا السبب تظن أنني أكذب مجدداً -

756
01:01:56,860 --> 01:01:59,715
مع كامل احترامي فأنت لا تفقه شيئا
لن أكذب حيال أمور كتلك

757
01:01:59,716 --> 01:02:02,406
لقد تفحصت الشرطة سوار التعقب الذي وضعته بكاحل

758
01:02:02,407 --> 01:02:04,515
"روليت" وأكتشفوا أنه لم يذهب لمنزل "فرانك" -
لم يكن أنا -

759
01:02:04,516 --> 01:02:08,890
ربما لم يكن هو , لا يستطيع أحد التخلص من السوار -
" روليت" قتل "فرانك" -

760
01:02:08,891 --> 01:02:13,336
لا أحب الطريقة التي تتعقبني بها ولا طريقة محاصرتك وحديثك تلك

761
01:02:13,337 --> 01:02:17,173
"روليت" قتل "فرانك" -
"ماذا تعتقد , أتعتقد أنّي أطلقت سراحه ليقتل "فرانك -

762
01:02:17,174 --> 01:02:20,960
" روليت" قتل "فرانك" -
لقد جلست بعيداً , لم أقم بهذا يا رجل -

763
01:02:20,961 --> 01:02:25,012
أنت الوحيد الذي تستطيع خلع السوار عنه

764
01:02:59,734 --> 01:03:04,573
لقد تزوجتك لعامين وكان هذا مقيتاً
ولكن أن أكون سائقك

765
01:03:10,889 --> 01:03:15,226
أتعلمين مما كنت أخشى؟ -
أجل , أنا -

766
01:03:15,227 --> 01:03:18,596
ألا أستطيع تمييز الأبرياء

767
01:03:19,187 --> 01:03:22,187
لقد كان موجوداً أمامي
ولكني لم أستطع رؤية برائته

768
01:03:25,491 --> 01:03:31,282
لا أتحدث عن كونه مذنب أو غير مذنب
إنما عن الأبرياء

769
01:03:31,737 --> 01:03:35,197
أتعلمين ما أخشاه الآن؟

770
01:03:35,198 --> 01:03:38,153
الشر

771
01:03:38,154 --> 01:03:41,267
الشر الصافي

772
01:03:43,471 --> 01:03:47,652
هل تسببت بمقتل "فرانك ليفن"؟

773
01:03:47,653 --> 01:03:51,268
ميكي" , كلاّ"

774
01:03:53,556 --> 01:03:57,332
اذهب للنوم

775
01:04:18,664 --> 01:04:21,718
رسالة جديدة , البارحة
في 11:07 صباحاً

776
01:04:21,719 --> 01:04:25,490
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

777
01:04:25,491 --> 01:04:27,583
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

778
01:04:27,584 --> 01:04:31,959
"حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز
"للخروج من سجن "سان كوينتن

779
01:04:32,963 --> 01:04:36,834
انصت , هناك شخص يقرع الباب
"اذهب واحظى ببعض المرح مع "هايلي

780
01:04:36,835 --> 01:04:39,560
سأزودك بالمعلومات عندما أتاكد منها
سوف أغادر

781
01:04:47,474 --> 01:04:51,315
"المحققة "سنوبول -
.. "انظري , معكِ "مايكل هالر -

782
01:04:51,316 --> 01:04:54,510
لقد تفحصت رسائلي ويبدو أن "فرانك" اتصل بي قبل مقتله بقليل

783
01:04:54,511 --> 01:04:56,676
رسالته جائتني في 11:07

784
01:04:56,677 --> 01:04:58,930
قال أنه وجد شيئا

785
01:04:58,931 --> 01:05:01,848
شيئا سيساعد موكلي للخروج من السجن -
حسنٌ , من هو الموكل؟ -

786
01:05:01,849 --> 01:05:05,347
"خيسوس مارتينز" في سجن "سان كوينتن -
حسنٌ , هل قال أي شئ آخر؟ -

787
01:05:05,348 --> 01:05:10,218
أجل , لقد أطلق نكتة وقال
أنه وجد تذكرة خروج لـ "مارتينز" من السجن

788
01:05:10,219 --> 01:05:12,978
ثم قرع أحدهم على بابه
وعندها أغلق الهاتف

789
01:05:12,979 --> 01:05:15,761
انصتي جيّداً , أيما كان من جاء عبر هذا الباب فهو قاتله

790
01:05:15,762 --> 01:05:18,400
حسنٌ , اجلب لي نسخة من الشريط -
سأجلبه لكِ على الفور -

791
01:05:18,401 --> 01:05:22,692
ما أخبار القضية؟ هل وصلتم لشئ؟ -
أجل , لقد وجدنا شيئا هاماً -

792
01:05:22,693 --> 01:05:24,592
وجدنا رصاصة في الغرفة من عيار 22

793
01:05:24,593 --> 01:05:27,895
لدى فرانك سلاح عيار 22
ستجدينه مسجل بإسمه

794
01:05:27,896 --> 01:05:30,773
لقد بحثنا ولكنه كان مسدس خشبي

795
01:05:30,774 --> 01:05:35,939
مسدس "كولت" خشبي , سلاح عتيق
هذا ما قتله

796
01:06:26,917 --> 01:06:31,814
"صباح الخير يا "ميك
"أشعر بالحزن على "فرانك ليفن

797
01:06:31,815 --> 01:06:35,319
هل لديك فكرة عمن فعل هذا؟ -
أجل , بالتأكيد -

798
01:06:40,500 --> 01:06:44,662
سيد "تالبوت" , لقد كنت بصحبة الآنسة "ريجي" في ليلة 6 مارس

799
01:06:44,663 --> 01:06:48,307
"أجل , ذهبنا في موعد إلى "آسوسيشن

800
01:06:48,308 --> 01:06:51,742
ثم أخذتها إلى منزلها
في موعد آخر

801
01:06:51,743 --> 01:06:55,351
وهل أقمت معها علاقة جنسية؟ -
بما يقدر بـ 400 دولار -

802
01:06:55,352 --> 01:06:58,734
وهي تستحق كل سنت

803
01:06:58,735 --> 01:07:03,996
متى غادرت شقتها؟ -
لا أعلم , ربما في العاشرة إلا خمس دقائق -

804
01:07:03,997 --> 01:07:09,274
هل قالت أن لديها موعد آخر -
كلاّ , لقد تصرفت وكأنها انتهت تلك الليلة -

805
01:07:09,275 --> 01:07:14,125
"اعترض يا سيادتك , لا اعتقد أن السيد "تالبوت
مؤهل لتحديد خطتها

806
01:07:14,126 --> 01:07:17,555
لقد قصدت أنها كانت راضية -
"مقبول , استمر يا سيد "مينتون -

807
01:07:17,807 --> 01:07:21,310
"عندما غادرت يا سيد "تالبوت
ماذا كانت حالتها؟

808
01:07:21,611 --> 01:07:24,766
هل كانت مصابة؟ -
كلاّ , كانت بخير -

809
01:07:25,439 --> 01:07:29,175
لم تكن تبدو هكذا

810
01:07:29,176 --> 01:07:33,829
أي وغد قد يفعل شيئا كهذا -
أجب على السؤال -

811
01:07:34,566 --> 01:07:39,664
كلاّ , لقد استمتعنا من خلال الحب الجسدي

812
01:07:39,665 --> 01:07:42,917
أعني , هذا هو المغزى من الحياة , أليس كذلك؟

813
01:07:43,594 --> 01:07:46,894
ثم قمت بالدفع لها -
سيد "تالبوت" , هل تستخدم يدك اليمنى؟ -

814
01:07:46,895 --> 01:07:50,384
أم اليسرى؟ -
اليسرى -

815
01:07:50,385 --> 01:07:51,855
اليسرى؟ -
أجل -

816
01:07:51,856 --> 01:07:55,660
"هل هذا صحيح أنه عندما غادرت شقة الآنسة "ريجي
.. طلبت منك

817
01:07:55,695 --> 01:07:58,383
أن تلكمها في وجهها بيدك اليسرى

818
01:07:58,680 --> 01:08:02,184
سيادتك , السيد "هالر" يحاول مزج الأوراق
بإستنتاجات غير معقولة

819
01:08:02,185 --> 01:08:05,391
إنه جزء من نظرية الدفاع , سيادتك -
يمكن للشاهد الأجابة -

820
01:08:05,964 --> 01:08:09,477
آسف , هل يمكنك إعادة طرح السؤال؟

821
01:08:09,478 --> 01:08:12,635
"هذا تم بيدك يا سيد "تالبوت
اعترف

822
01:08:12,636 --> 01:08:18,082
"كل هذا مكيدة بينك والآنسة "كامبو
بتلفيق التهمة لـ "روليت" , أليس كذلك؟

823
01:08:18,083 --> 01:08:20,711
لم أضربها أو أضرب أي امرأة , أتفهمني؟

824
01:08:20,712 --> 01:08:23,559
هل تعرف عاهرة تٌدعى "شاكيل بارتون"؟

825
01:08:24,228 --> 01:08:26,476
"اسمها بالعمل "شاكيلا شاكلز

826
01:08:27,112 --> 01:08:28,960
أجل , لقد رأيتها ذات مرة

827
01:08:28,961 --> 01:08:34,648
وإذا أحضرتها إلى هنا ستقول لي
"أجل , لقد ضربني بيده اليسرى"

828
01:08:34,649 --> 01:08:36,741
في وجهي -
ستكون حينها كاذبة -

829
01:08:36,742 --> 01:08:40,242
لقد حاولت مضاجعة "شاكيلا" مرة
ولكني لا تستهويني تلك الأمور العنيفة

830
01:08:40,243 --> 01:08:43,741
أنا رجل لديه مهمة

831
01:08:44,240 --> 01:08:47,307
ولديك يد يسرى قوية -
هل تتم محاكمتي هنا؟ -

832
01:08:47,812 --> 01:08:50,450
ليس بعد

833
01:09:02,865 --> 01:09:05,863
مساء الخير أيها المحققين
ماذا بوسعي تقديمه إليكم؟

834
01:09:11,028 --> 01:09:14,981
تلك المذكرة سخيفة -
من الجيد تفتيش منزلك -

835
01:09:15,580 --> 01:09:18,989
كان من الذكاء أن تُخبرني أنه كان لديك سلاح خشبي

836
01:09:18,990 --> 01:09:22,307
هناك سلاح كذلك مسجل بإسمك

837
01:09:22,690 --> 01:09:25,531
لنذهب بجولة في السيارة

838
01:09:36,690 --> 01:09:41,186
حسنٌ , لنغلف الصندوق -
لا يمكنك تغليف الصناديق بالبلاستيك , أليس كذلك؟ -

839
01:09:41,519 --> 01:09:46,464
التكنولوجيا الحديثة -
إذن , لماذا لم تبلغ عن سرقته؟ -

840
01:09:46,465 --> 01:09:49,717
لا أعرف , ربما كان يجب على ذلك -
أتعتقد هذا؟ -

841
01:09:50,216 --> 01:09:52,643
ومع ذلك , سنبحث في المكان , حسناً؟

842
01:09:52,644 --> 01:09:56,744
لا تفقد عقلك , فلديك مذكرة -
حسنٌ , لنبدأ بالأريكة -

843
01:09:57,630 --> 01:10:00,448
سيدي , انهض

844
01:10:00,868 --> 01:10:03,043
لقد اكتشفنا أن للسلاح ماضي

845
01:10:03,044 --> 01:10:06,781
اكتشفنا أنه يعود إلى "ميكي كوهين" رجل العصابات في الأربعينات

846
01:10:06,782 --> 01:10:09,421
أعلم , والدي مثله كمحامي

847
01:10:09,422 --> 01:10:13,311
وأطلق سراحه بحجة دفاعه عن نفسه
لذا أعطاه "ميكي" هدية

848
01:10:13,312 --> 01:10:16,841
إنها هدية رائعة , مقبض لؤلؤي
طراز جامعي الأسلحة

849
01:10:16,842 --> 01:10:22,129
ياله من أمر لطيف -
أتعلم , "ميكي كوهين" مطلق نيران مشهور -

850
01:10:22,130 --> 01:10:26,338
اتضح أن المقاطعة ما زالت تحتفظ بالأدلة في الأرشيف

851
01:10:26,373 --> 01:10:29,835
هل يمكنك مضاهاة تجويفات الرصاصة
مع آخرى أطلقت منذ 50 عاماً؟

852
01:10:29,836 --> 01:10:32,781
.. سيكون الأمر أسهل بوجود السلاح ولكن
أجل

853
01:10:35,696 --> 01:10:39,918
كم سيستغرق اختبار القذائف؟

854
01:10:50,467 --> 01:10:53,173
ميك" , لدي شيئا من أجلك"

855
01:10:53,174 --> 01:10:56,273
لقد سألتني عن اسم هذا الشاهد -
هل هو "كورليس"؟ -

856
01:10:56,274 --> 01:11:00,244
دوين جيفري كورليس" إنه وغد منحط"
.. لم أكتشف عنه الكثير ولكن

857
01:11:00,245 --> 01:11:06,024
ولكن ببعض الأحيان ينادوه بإسم "دي جي" , وعندما أجريت البحث -
أخبريني -

858
01:11:06,025 --> 01:11:09,443
"لقد دخل المحكمة كثيراً هنا وفي "آريزونا

859
01:11:09,444 --> 01:11:13,033
بكل مرة حصل على اطلاق سراح مبكر -
هذا قد يُبشر بالخير -

860
01:11:13,701 --> 01:11:17,640
كل ما علىّ فعله هو معرفة موقعه -
"إنهم يضعونه تحت المراقبة في "يو اسي -

861
01:11:24,093 --> 01:11:27,199
لقد حالفني الحظ للتو

862
01:11:31,701 --> 01:11:34,998
ها هي ذا
كيف حالك يا عزيزتي؟

863
01:11:35,668 --> 01:11:40,402
هل أنتِ بخير؟
انصتي , بالواقع لست هنا للدردشة

864
01:11:40,403 --> 01:11:43,678
أريدك أن تقومي بشئ من أجلي

865
01:11:43,679 --> 01:11:46,232
تحركوا , هيا

866
01:11:47,241 --> 01:11:50,367
ابقوا بجانب الحائط طوال الوقت
هيا يا رفاق , تقدموا

867
01:11:50,467 --> 01:11:53,104
كيف حالك؟ -
اخرس -

868
01:11:55,054 --> 01:11:59,378
ابقوا على الخط -
كورليس" أليس كذلك؟" -

869
01:12:01,332 --> 01:12:04,922
لن أقول هذا إلا لمرة واحدة

870
01:12:04,923 --> 01:12:09,438
روسكي" ابقى على الخط" -  حسناً يا زعيم -
لا تعرفني -

871
01:12:09,439 --> 01:12:11,761
تحدث إلى النائب العام

872
01:12:11,762 --> 01:12:15,313
قد يستطع اخراجك من هنا باكراً

873
01:12:22,805 --> 01:12:26,124
سيد "هالر" , كان لديك زوار مهمين ليلة البارحة

874
01:12:26,125 --> 01:12:28,513
"لا تقلق إلا على نفسك يا "تيد

875
01:12:28,514 --> 01:12:32,565
ستموت جراء تلقيك ألف طعنة
ولكنك لا تدرك هذا بعد

876
01:12:41,863 --> 01:12:46,101
الشاهدة الأخيرة يا سيادتك
"نطلب حضور "ريجينا كامبو

877
01:12:46,102 --> 01:12:48,955
هذا صحيح أنّي كذبت على الشرطة

878
01:12:49,550 --> 01:12:51,878
كنت أعلم هوية المتهم عندما قرع الباب

879
01:12:51,879 --> 01:12:54,748
آنسة "كامبل" , ما سبب كذبتك؟

880
01:12:55,889 --> 01:12:57,967
لأنّي كنت خائفة

881
01:12:57,968 --> 01:13:01,716
كنت أخشى ألا يصدقني رجال الشرطة
وأنهم لن يعتقلوه

882
01:13:02,034 --> 01:13:06,097
لأنه كان حيواناً -
هل تندمين على قرارك الآن؟ -

883
01:13:06,098 --> 01:13:09,480
أجل , إن كان سيساعده للفرار حراً
وتلفيق التهمة للآخرين

884
01:13:09,481 --> 01:13:13,751
اعتراض , إنه تخمين , سيادتك -
مقبول -

885
01:13:13,918 --> 01:13:16,757
"ليس لدي أسئلة أخرى للسيدة "كامبو

886
01:13:16,758 --> 01:13:18,593
"شاهدتك يا سيد "هالر

887
01:13:18,594 --> 01:13:21,375
.. هل لجأت إلى محامي

888
01:13:21,376 --> 01:13:26,618
لمحاكمة "لويس روليت" على
الأحداث التي تمت ليلة 6 مارس؟

889
01:13:26,619 --> 01:13:29,550
لا , لم أفعل -
هل تحدثت إلى محامي؟ -

890
01:13:29,900 --> 01:13:33,039
لم استأجر أي أحد -
هل تحدثت إلى أحدهم؟ -

891
01:13:33,040 --> 01:13:36,503
عن دعوى قضائية محتملة -
لم يكن هناك شيئا لنتحدث عنه -

892
01:13:37,181 --> 01:13:40,463
ها سألتي عن قدرتك مقاضاته جراء الأضرار؟

893
01:13:40,464 --> 01:13:44,874
أعتقدت أن علاقة المحامي وموكله سرية

894
01:13:45,261 --> 01:13:47,368
إذا أردت يمكنك اخبار هيئة المحلفين

895
01:13:50,572 --> 01:13:53,166
أعتقد أنّي أود ابقاء هذا سراً

896
01:13:55,581 --> 01:13:58,672
"دعينا نتحدث عن الليلة في حانة "آسوسيشن

897
01:13:58,722 --> 01:14:01,236
هل رأيت "لويس" قبل تلك الليلة؟

898
01:14:01,677 --> 01:14:05,918
أجل , كانت هناك أماكن آخرى -
"هل لاحظتِ أنه يملك ساعة "روليكس -

899
01:14:06,223 --> 01:14:09,116
كلاّ -
أو أنه يقود إحدى سيارتين -

900
01:14:09,374 --> 01:14:13,073
مازاراتي أو رانجروفر؟ -
لم أراه يقود سيارته من قبل -

901
01:14:13,379 --> 01:14:14,837
وما الذي جعلك تتقربين منه؟

902
01:14:14,838 --> 01:14:18,043
لقد رأيته يغادر بصحبة الفتيات
وفعلت بما أقوم به دوماً

903
01:14:18,219 --> 01:14:23,462
مع العاهرات حيث يذهبون لفنادق أو لشقتهم

904
01:14:23,717 --> 01:14:26,050
لا أعلم أين -
وكيف علمتِ أنهم غادروا -

905
01:14:26,347 --> 01:14:30,364
ربما ذهبوا ليشربون سيجارة أو ما شابه -
لأنّي رأيته يقود سيارته ويرحل بعيداً -

906
01:14:30,608 --> 01:14:34,662
ولكنك شهدت للتو أنكِ لم ترين السيد "روليت" يقود

907
01:14:34,756 --> 01:14:39,924
والآن تقولين أنكِ رأيتِ السيد "روليت" يركب
سيارته ويرحل بصحبته عاهرات مثلك

908
01:14:41,206 --> 01:14:45,798
أيهما الصحيح؟ -
لقد رأيته يركب سيارته ولكني لم أعرف نوع السيارة -

909
01:14:45,973 --> 01:14:48,539
هل تعلمين الفرق بين سيارة مازاراتي والرانجروفر؟

910
01:14:48,872 --> 01:14:52,287
أحدهما صغيرة والأخرى كبيرة حسب اعتقادي -
حسنٌ -

911
01:14:55,479 --> 01:14:59,973
.. "النساء الآخريات التي غادرت مع "لويس

912
01:15:00,145 --> 01:15:04,520
عندما رأيتهن مجدداً , هل كانوا مصابات أو مضروبات؟

913
01:15:04,672 --> 01:15:10,229
لا أعلم , لم أسأل -
ولكن الفتيات أمثالكن تتحدثن لبعضكن عن العملاء -

914
01:15:10,737 --> 01:15:13,974
تحذرن بعضكن إن كان هناك معتوه أو ما شابه

915
01:15:14,023 --> 01:15:15,929
أجل , عادةَ

916
01:15:16,081 --> 01:15:19,692
وهل قامت إحداهن بتحذيرك بشئ
سئ واحد عن "لويس روليت"؟

917
01:15:19,854 --> 01:15:22,929
كلاّ , كلاّ

918
01:15:23,065 --> 01:15:28,660
إذن , كنت تظنين أنه سيكون آمن -
.. أعتقدت أنه شخص معلوم وكنت بحاجة للمال لذا -

919
01:15:28,781 --> 01:15:31,765
لذا فكرتِ بأنه سيحل مشاكلك بإستخدام النقود

920
01:15:31,954 --> 01:15:35,155
كلاّ  -
كلاّ , أليس هذا سبب جلوسكِ هنا؟ -

921
01:15:35,393 --> 01:15:40,637
لأنكِ سعيت خلفه -
كلاَ , أجل .. ولكن ليس هكذا -

922
01:15:42,247 --> 01:15:44,362
لقد هاجمني , أقسم لكم

923
01:15:50,273 --> 01:15:52,670
أوقف الصورة هناك

924
01:15:54,869 --> 01:15:58,669
للتأكد فحسب , هذه أنتِ , أليس كذلك يا آنسة "كامبو"؟

925
01:15:58,769 --> 01:16:02,221
أجل -
ماذا كان مكتوباً على المنديل -

926
01:16:03,084 --> 01:16:05,316
اسمي وعنواني

927
01:16:05,525 --> 01:16:09,429
وثمنك؟ -
أجل , 400 دولار -

928
01:16:10,151 --> 01:16:13,412
إنه عمل شاق -
أجل وخطير -

929
01:16:13,664 --> 01:16:17,731
ألم تُخبري أصدقائكِ أنكِ تبحثين عن مهرب؟

930
01:16:18,452 --> 01:16:21,014
لست فخورة بما أقوم به -
أعلم -

931
01:16:21,806 --> 01:16:26,008
ولكن أليس هذا صحيحاً
.. أنه لا يوجد شئ للإستيعاب

932
01:16:26,751 --> 01:16:31,886
ولكنك رأيت "لويس روليت" وأمواله كمهرب من كل هذا -
كلاّ , ليس الأمر هكذا -

933
01:16:33,713 --> 01:16:35,604
ألم تنصت لي؟

934
01:16:36,019 --> 01:16:40,960
لا مزيد من الأسئلة للشاهدة يا سيادتك -
سيد "مينتون" , ألديك شاهد آخر لنا؟ -

935
01:16:43,756 --> 01:16:48,189
ألديه أحد؟ -
لا تقلق -

936
01:16:50,416 --> 01:16:52,956
كلاّ , الولاية تكتفي يا سيادتك

937
01:16:53,253 --> 01:16:56,278
إذن , سنستمع لشاهد الدفاع بعد الغداء

938
01:16:58,090 --> 01:17:03,927
أجل , أميز هذا السكين
ابني يحمله معي دوماً لحمايته

939
01:17:04,060 --> 01:17:06,289
آخر أربع سنوات تقريباً

940
01:17:07,003 --> 01:17:08,940
ولمَ يحتاج للحماية؟

941
01:17:09,169 --> 01:17:14,506
الوسيط العقاري يبقى بمفرده في المنازل
وأحيانا تتم سرقته أو إيذاؤه

942
01:17:14,764 --> 01:17:17,395
وأحيانا يُغتصب أو يُقتل

943
01:17:17,475 --> 01:17:20,190
وهل كان "لويس" ضحية لجريمة كتلك؟

944
01:17:20,414 --> 01:17:26,091
كلاّ ولكنه كان يعرف شخصا تمت سرقته واغتصابه من قبل رجل

945
01:17:26,849 --> 01:17:30,050
وجدها "لويس" بهذا الوضع الفظيع

946
01:17:30,486 --> 01:17:33,896
لذا أول شئ قام به بعدها
هو أن قام بشراء سكين

947
01:17:34,113 --> 01:17:36,090
ليحمله معه على الدوام

948
01:17:36,414 --> 01:17:40,075
"شكراً لكِ يا سيدة "ويندزو
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

949
01:17:40,110 --> 01:17:41,386
"الشاهدة لك يا سيد "مينتون

950
01:17:41,613 --> 01:17:47,238
.. سيدة "ويندزو" , تبدين متيقنة حول موعد شراء ابنك

951
01:17:47,590 --> 01:17:49,765
لسلاحه

952
01:17:50,039 --> 01:17:53,506
سكين بسمك 5 إنش وقابل للطي -
أجل -

953
01:17:53,824 --> 01:17:57,483
الحادث وقع في 9 يونيه 1997

954
01:17:58,135 --> 01:18:01,380
هل نشرت في الجريدة؟ -
كلاّ -

955
01:18:02,273 --> 01:18:06,428
وهل تذكرين هذا لأن الشرطة جائت للتحدث مع "لويس"؟

956
01:18:06,463 --> 01:18:08,614
كلاّ , لم تكن هناك أي تحقيقات للشرطة

957
01:18:08,913 --> 01:18:13,905
إذن , كيف تعلمين الموعد بالتحديد؟
هل تم اعطاؤه إليكِ قبل أن تتقدمي للشهادة اليوم؟

958
01:18:14,269 --> 01:18:18,609
أتذكر اليوم لأنني لا أنسى اليوم الذي هوجمت به

959
01:18:19,337 --> 01:18:21,588
و "لويس" لن ينساه أيضا

960
01:18:21,794 --> 01:18:24,076
وجدني في المنزل مقيدة

961
01:18:24,187 --> 01:18:26,427
وملابسي ممزقة

962
01:18:29,328 --> 01:18:31,360
كان الأمر مؤثراً عليه

963
01:18:37,005 --> 01:18:40,350
سيد "مينتون" , أتريد طرح أسئلة أخرى؟

964
01:18:42,485 --> 01:18:45,172
كلاّ , سيادتك

965
01:18:55,064 --> 01:18:57,974
لقد كنت أفكر في الآلف طعنة

966
01:19:05,424 --> 01:19:09,879
لقد حصلت على صفقة لقضاء 6 أشهر في سجن المقاطعة

967
01:19:11,232 --> 01:19:15,309
كما قلت لك من البداية
لا صفقة ولا تفاوض ولا شئ

968
01:19:15,489 --> 01:19:17,965
وفر حديثك , القرار لك
لا أكترث به

969
01:19:18,137 --> 01:19:20,101
حصلت على اجابتي -
أجل -

970
01:19:20,371 --> 01:19:22,368
سأمضي قدماً -
افعل هذا -

971
01:19:22,917 --> 01:19:24,279
"لويس"

972
01:19:25,878 --> 01:19:30,171
في الغد سأضعك على منصة الشهود

973
01:19:31,706 --> 01:19:33,766
أنا مستعد -
عليك الإستعداد -

974
01:19:48,389 --> 01:19:51,150
هناك شئ أريدك أن تجلبه من أجلي

975
01:19:53,872 --> 01:19:57,078
سيادتك , الدفاع يطلب "لويس رولز روليت" للشهادة

976
01:19:58,007 --> 01:20:03,171
قرعت الباب فنظرت من نافذة جانبية وعلمت أنه أنا ثم فتحت الباب

977
01:20:03,590 --> 01:20:06,830
ثم مررت عبرها إلى غرفة المعيشة

978
01:20:07,030 --> 01:20:09,551
ماذا حدث بعدها؟ -
ارتطم بي شيئا من الخلف -

979
01:20:10,056 --> 01:20:13,738
فقدت الوعي ولا أدرى كم المدة

980
01:20:13,838 --> 01:20:17,783
هل هذا كل شئ؟ -
عندما استيقظت كان هناك رجلين يجلسون فوقي -

981
01:20:18,113 --> 01:20:21,878
وأخبروني ألا أتحرك
.. لم أستطع فقد كنت

982
01:20:22,473 --> 01:20:24,013
كنت خائفاً

983
01:20:24,279 --> 01:20:27,670
هل كانت هناك دماء على سترتك
وعلى يدك اليسرى؟

984
01:20:27,921 --> 01:20:29,961
هناك من وضعها هناك
لأنني لم أفعل

985
01:20:30,125 --> 01:20:32,067
ألم تضرب الآنسة "كامبو" بيدك اليسرى؟

986
01:20:32,239 --> 01:20:34,126
كلاّ -
أهددت بإغتصابها؟ -

987
01:20:34,197 --> 01:20:37,734
أهددت بقتلها؟ -
كلاّ , لست من هذا النوع -

988
01:20:38,095 --> 01:20:41,885
هل لديكم أدنى فكرة أن يتم اتهامكم بشئ كهذا؟

989
01:20:42,164 --> 01:20:49,176
تجلس هناك وتستمع لإناس يقولون أنك قمت بشئ شنيع ومخجل

990
01:20:49,558 --> 01:20:53,445
ينعتونك بالحيوان ويتحدثوا عن حياتك الجنسية ويقوموا بإهانتك

991
01:20:54,414 --> 01:21:00,269
أعلم كيف يدور النظام , فيجب على الجلوس
هناك وإلتزام الصمت وإنتظار فرصتي

992
01:21:00,590 --> 01:21:04,374
ولكن القتلة لديهم حقوق
ماذا عن الناس الأبرياء؟

993
01:21:05,404 --> 01:21:08,335
أنا برئ

994
01:21:09,795 --> 01:21:13,133
أنا برئ وسوف أضع كل هذا خلفي

995
01:21:14,598 --> 01:21:16,489
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

996
01:21:17,524 --> 01:21:23,373
طبقا لروايتك الآنسة "كامبو" لكمت نفسها

997
01:21:23,517 --> 01:21:29,824
أو جعلت شخصا لم تقابله من قبل أن يعتدي
عليها بقوة ووحشية ككجزء من مؤامرة؟

998
01:21:29,986 --> 01:21:34,102
كل ما أعرفه أنّي لم أفعل هذا -
والسكين الذي تحمله -

999
01:21:34,755 --> 01:21:37,244
كيف علمت أنك تحمله معك بما أنها تخطط لمؤامرة؟

1000
01:21:37,366 --> 01:21:38,961
أعتقد أنها لم تعلم , أليس كذلك؟

1001
01:21:39,790 --> 01:21:42,679
لم أقم بإخراجه من قبل
.. ولم أريه لأحد لذا

1002
01:21:42,861 --> 01:21:47,273
من المؤكد أنها وجدته في جيبي هي أو من قام بضربي

1003
01:21:47,960 --> 01:21:51,222
أليس هذا صحيحاً؟ -
أفضل أن أطرح أنا الأسئلة -

1004
01:21:53,730 --> 01:21:58,674
سيد "روليت" , أريدك أن تلقي نظرة على تلك الصورة

1005
01:21:59,191 --> 01:22:06,370
وأخبرني مجدداً , هل تظن أن الآنسة
ريجينا كامبو" تستطيع أو فعلت هذا بنفسها؟"

1006
01:22:06,981 --> 01:22:08,671
لا أعلم من فعل هذا

1007
01:22:09,104 --> 01:22:12,159
ولكنه لم يكن أنا
لا يستحق أحد أن يحدث له هذا

1008
01:22:12,282 --> 01:22:15,061
ما الذي تعنيه بـ "يستحق"؟

1009
01:22:16,507 --> 01:22:22,326
أتعني أن جرائم العنف لا تحدث إلا للنساء التي تستحق؟

1010
01:22:22,405 --> 01:22:28,831
أعني مهما كان ما فعلته أو مهما كانت هويتها
فلا تستحق أي امرأة هذا

1011
01:22:31,349 --> 01:22:33,015
ليس لدي أسئلة يا سيادتك

1012
01:22:34,633 --> 01:22:36,829
سيد "روليت" , يمكنك الانصراف

1013
01:22:37,230 --> 01:22:38,752
شكراً لك

1014
01:22:39,628 --> 01:22:41,303
الدفاع يكتفي يا سيادتك

1015
01:22:55,514 --> 01:22:58,647
قبل أن تتخذ القرار بإستكفاء الشهود
نود إمداد القضية ليلة آخرى يا سيادتك

1016
01:22:58,860 --> 01:23:00,652
لأي هدف؟

1017
01:23:00,697 --> 01:23:02,821
لسماع شاهد إثبات

1018
01:23:04,140 --> 01:23:07,033
ما الشاهد الذي يتحدث عنه؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

1019
01:23:07,946 --> 01:23:10,191
المحكمة ستنعقد في العاشرة صباحاً غداً

1020
01:23:30,102 --> 01:23:31,858
"صباح الخير يا "ديل -
صباح الخير -

1021
01:23:31,888 --> 01:23:35,112
سأذهب لجلب القهوة , أتريد البعض؟ -
كلاّ , لقد أقلعت عن تناول الكافيين -

1022
01:23:36,104 --> 01:23:37,942
هل تلك قائمة الحجز القضائي؟ -
أجل -

1023
01:23:38,060 --> 01:23:41,332
دعنى أرى إن كان أحد عملائي هنا -
بالتأكيد -

1024
01:23:48,499 --> 01:23:51,656
مينتون" سيضع "كورليس" على المنصة , لقد خرج بالفعل" -
هذا عظيم -

1025
01:23:51,756 --> 01:23:55,435
أجل , هل أحضرت "كريلين"؟ -
أجل -

1026
01:23:55,600 --> 01:23:59,901
سأذهب لقاعة المحكمة
تأهبي

1027
01:24:02,333 --> 01:24:06,725
هالر" ما هذا الهراء؟"
ليس لدي شئ متعلق بهذه القضية

1028
01:24:06,860 --> 01:24:09,350
مطلوب للحضور كشاهد

1029
01:24:09,775 --> 01:24:13,222
عليك الانتظار لرؤية هذا
إنه وثيقة قانونية أيها المحقق

1030
01:24:31,102 --> 01:24:33,687
سعيد بوصولكِ -
ألديك أي حيل سحرية؟ -

1031
01:24:33,941 --> 01:24:35,970
لدي شئ مميز

1032
01:24:36,379 --> 01:24:37,868
أراك لاحقا

1033
01:24:43,266 --> 01:24:46,380
سيد "مينتون" , هل تملك الولاية أي شهود إثبات؟

1034
01:24:48,916 --> 01:24:53,015
الولاية تطلب "دوين جيفري كورليس" كشاهد يا سيادتك

1035
01:24:53,189 --> 01:24:54,840
أيها القاضي , من هذا الشاهد؟

1036
01:24:55,376 --> 01:24:57,378
وكيف لم أعلم شيئا عنه حتى الآن؟

1037
01:24:57,665 --> 01:25:00,183
أيها الحاجب , اصرف هيئة المحلفين

1038
01:25:06,047 --> 01:25:08,380
سؤال وجيه
"سيد "مينتون

1039
01:25:08,571 --> 01:25:13,116
دوين كورليس" هو شاهد متعاون"
تحدث إلى السيد "روليت" أثناء الحجز

1040
01:25:13,341 --> 01:25:15,932
.. هذا كذب , لم أتحدث إلى أي شخص -
"اصمت يا سيد "روليت -

1041
01:25:16,427 --> 01:25:19,141
سيد "هالر" , اضبط كباح موكلك -
سأتولى الأمر من هنا -

1042
01:25:19,376 --> 01:25:24,680
سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه
منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟

1043
01:25:25,026 --> 01:25:26,725
السيد "كورليس" لم يتقدم سوا الأمس يا سيادتك

1044
01:25:26,918 --> 01:25:31,738
البارحة؟ هذا غير معقول -
أتريد العودة والتحدث إليه؟ -

1045
01:25:31,917 --> 01:25:33,862
وتأخذ وقتاً كما تشاء , سأسمح بهذا -
كلاّ -

1046
01:25:34,060 --> 01:25:36,812
شكراً لك أيها القاضي
ولكننا نعلم ما هذا

1047
01:25:36,959 --> 01:25:41,335
السيد "مينتون" يجلب سجين واشي على منصة الشهود
كل ما سيقوله سيكون كذباً

1048
01:25:41,545 --> 01:25:44,167
هذا غير مقبول يا سيادتك -
أريد تسجيل اعتراضي -

1049
01:25:44,860 --> 01:25:49,690
إذن , سوف أتخذ القرار
يمكنه الشهادة , استدعي هيئة المحلفين

1050
01:25:49,897 --> 01:25:51,667
هلا يمكنني طلب معروفاً يا سيادتك؟

1051
01:25:51,871 --> 01:25:56,191
هل يمكنني الخروج للرواق واتصل بمحقق
لعل هذا يفيدني مؤخراً بهذا اليوم

1052
01:25:57,584 --> 01:25:59,202
شكراً لك سيادتك

1053
01:26:06,642 --> 01:26:08,321
أجل , أنا هنا

1054
01:26:08,539 --> 01:26:11,981
بعد ساعتين تماماً بحلول 10:15 تدخلين المكان

1055
01:26:16,113 --> 01:26:23,751
سيد "كورليس" , هل أنت محتجز الآن؟ -
ليس الآن , فأنا في قاعة المحكمة -

1056
01:26:26,269 --> 01:26:30,787
"ولكنك محتجز بالسجن في مؤسسة "يو اس سي

1057
01:26:30,938 --> 01:26:36,211
أجل , منذ أن تم اعتقالي -
بتهمة السطو والإتجار بالمخدرات -

1058
01:26:36,890 --> 01:26:39,510
هذا صحيح

1059
01:26:41,686 --> 01:26:44,033
هل تعرف المتهم؟

1060
01:26:44,632 --> 01:26:47,454
أجل , لقد قابلته في الحجز

1061
01:26:47,624 --> 01:26:52,417
تم أخذنا من الحجز ونقلنا سوياً قبل أن نحضر أولى جلساتنا

1062
01:26:52,582 --> 01:26:55,290
هل تحدثت معه بهذا الوقت؟ -
أجل -

1063
01:26:55,315 --> 01:26:57,516
عن شوقنا لشرب السجائر

1064
01:26:57,635 --> 01:27:02,808
أهناك شئ آخر؟ -
كما تعلم , الانتظار وما إلى ذلك -

1065
01:27:03,522 --> 01:27:06,225
هل قال لك لمَ هو مُحتجز؟

1066
01:27:06,400 --> 01:27:09,513
"قال , "لقد أعطيت العاهرة ما تستحقه

1067
01:27:10,461 --> 01:27:12,003
تلك كانت كلماته

1068
01:27:12,310 --> 01:27:16,416
أعطيت العاهرة ما تستحقه تماماً

1069
01:27:17,318 --> 01:27:21,512
هل قمت أنا أو أي شخص آخر بوعدك بشئ مقابل شهادتك؟

1070
01:27:21,729 --> 01:27:24,486
كلاّ , ولكنه الفعل الصواب

1071
01:27:25,515 --> 01:27:27,536
شكراً لك يا سيادتك

1072
01:27:42,193 --> 01:27:45,500
كم مرة تم اعتقالك بها؟

1073
01:27:46,661 --> 01:27:51,628
سبع مرات في "لوس أنجلوس" وبضعة
مرات في فينكس ونيويورك

1074
01:27:51,882 --> 01:27:54,221
إذن , أنت تعلم كيف يسير النظام

1075
01:27:54,642 --> 01:27:56,235
أنا أحاول النجاة

1076
01:27:56,660 --> 01:27:58,892
هل هذا يعني أحيانا أن تشي بزملائك السجناء؟

1077
01:27:59,120 --> 01:28:01,793
سيادتك , اعترض -
"اجلس يا سيد "مينتون -

1078
01:28:02,001 --> 01:28:04,169
لقد منحتك كثيراً عندما سمحت بحضور هذا الشاهد

1079
01:28:04,340 --> 01:28:06,544
شكراً لك يا سيادتك
ولكني سأعيد الصياغة

1080
01:28:06,851 --> 01:28:10,758
اسئلك كم مرة وشيت بزميل سجين لك؟

1081
01:28:10,943 --> 01:28:14,785
تلك ستكون الرابعة -
هذه ستكون رابع شهادة لك -

1082
01:28:15,030 --> 01:28:17,775
للمدعي العام ضد زميل سجين

1083
01:28:18,595 --> 01:28:20,230
"هذا يجعلك رجل مشهور يا سيد "كورليس

1084
01:28:20,436 --> 01:28:25,254
يبدو وكأن السجناء يأتون إليك ويخبرونك بالجرائم
التي ارتكبوها حتى تشهد عليهم

1085
01:28:26,004 --> 01:28:28,044
الناس تتحدث إلى
فأنا رجل محبوب

1086
01:28:28,265 --> 01:28:32,075
أنت رجل محبوب
وأنت تقول أنك كنت صديق لموكلي

1087
01:28:32,273 --> 01:28:36,836
إنه محبوب -
.. إذن , فقد قال لك ما قلته لنا ولهيئة المحلفين -

1088
01:28:36,999 --> 01:28:40,076
أنه أعطى امرأة ما تستحقه

1089
01:28:40,233 --> 01:28:42,615
ثم عدتما للحديث عن السجائر

1090
01:28:42,936 --> 01:28:45,812
ليس تماماً , فهو كان مفتخراً بهذا

1091
01:28:46,938 --> 01:28:48,499
قال لي أنه فعلها من قبل

1092
01:28:49,166 --> 01:28:51,209
ولكن المرة السابقة قتل العاهرة

1093
01:28:51,343 --> 01:28:53,702
وفلت منها حينها
وسيفلت منها الآن

1094
01:28:57,677 --> 01:29:00,049
سيد "هالر"؟

1095
01:29:04,341 --> 01:29:06,227
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1096
01:29:08,555 --> 01:29:10,758
إعادة توجيه يا سيادتك

1097
01:29:14,788 --> 01:29:18,234
ما هذا؟ -
أخبرني أنت , ماذا قلت لهذا الرجل؟ -

1098
01:29:18,361 --> 01:29:21,223
لا شئ , تلك مكيدة
هل فعلت هذا؟

1099
01:29:21,528 --> 01:29:26,018
كيف , كيف سأقوم بهذا؟

1100
01:29:27,445 --> 01:29:30,257
لقد قلت بأنه كان يتفاخر , كيف؟

1101
01:29:30,597 --> 01:29:33,905
لقد أخبرني بتفاصيل المرأة الآخرى

1102
01:29:34,201 --> 01:29:36,385
التي قتلها

1103
01:29:36,819 --> 01:29:40,590
كانت راقصة في أحد النوادي

1104
01:29:40,814 --> 01:29:44,828
وكان لديها وشم لثعبان ملتف حول جسدها

1105
01:29:48,072 --> 01:29:49,791
هل قال شيئا آخر؟

1106
01:29:50,694 --> 01:29:53,025
كلاّ

1107
01:29:54,124 --> 01:29:56,004
وشم الثعبان كان وصفه

1108
01:29:58,505 --> 01:30:01,777
كيف يعلم بهذا يا "لويس"؟ -
أتعتقد أنّي أخبرته -

1109
01:30:02,248 --> 01:30:05,507
إذا لم تخبره فهناك من أخبره بذلك

1110
01:30:05,542 --> 01:30:07,678
وأعتقد أنّي أعرف من هذا الرجل

1111
01:30:08,175 --> 01:30:10,881
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1112
01:30:11,882 --> 01:30:14,153
أيرغب الدفاع بالتدخل مجدداً؟

1113
01:30:19,020 --> 01:30:21,102
اسمح لي بدقيقة مع موظفي يا سيادتك -
كن سريعاً -

1114
01:30:21,137 --> 01:30:24,439
أكل شئ هنا؟ -
أجل -

1115
01:30:25,837 --> 01:30:29,310
يمكنك الرحيل الآن
فلا أريدهم أن يطرحوا عليكِ أي أسئلة , أتفهمين؟

1116
01:30:31,892 --> 01:30:35,141
دوين" , هل تمانع أن أناديك بهذا؟" -
لا بأس يا رجل -

1117
01:30:35,368 --> 01:30:38,323
مساعدة جميلة

1118
01:30:38,920 --> 01:30:41,645
"أنت رجل غريب يا "دي جيه

1119
01:30:42,576 --> 01:30:47,415
دي جيه" , أليس هذا ما ينادوك به في "فينيكس"؟"

1120
01:30:47,939 --> 01:30:51,819
ربما -
.. مساعدتي بحثت عن أحد اسمائك -

1121
01:30:51,910 --> 01:30:56,029
"قرأت على شبكة الانترنت عن "دي جيه كورليس

1122
01:30:56,377 --> 01:31:00,325
تم اعتقاله في 1989 للإتجار في المخدرات
"موطنه "ميكس آريزونا

1123
01:31:01,054 --> 01:31:03,725
أجل , هذا أنا -
هل تتذكر "فليت بينتلي"؟ -

1124
01:31:03,878 --> 01:31:07,391
سيادتك , ما مغزى الدفاع من هذا؟

1125
01:31:07,734 --> 01:31:11,491
"قم بالربط سريعاً يا سيد "هالر
وعلىّ الشاهد الإجابة

1126
01:31:12,985 --> 01:31:14,828
"لا أتذكر أحد بإسم "بينتلي -
بالتأكيد تتذكر -

1127
01:31:14,978 --> 01:31:18,537
لقد شهدت بأن اعترف لك بالتهمة الموجهة ضده

1128
01:31:19,187 --> 01:31:21,255
اغتصابه فتاة ذات عشرة أعوام

1129
01:31:21,924 --> 01:31:23,975
ولكنه أنكر هذا في المحكمة

1130
01:31:24,771 --> 01:31:26,922
هل يذكرك هذا بشئ يا "دي جيه"؟

1131
01:31:27,721 --> 01:31:30,563
في عام 1989 كنت مدمنا على المخدرات
لا أذكر أي من هذا

1132
01:31:30,761 --> 01:31:32,664
إذن سأقرء هذا عليك

1133
01:31:32,809 --> 01:31:36,487
سيادتك , تلك نسخة من جريدة "آريزونا ستار" عام 1997

1134
01:31:36,728 --> 01:31:39,106
"بعد 8 سنوات من إدانة السيد "بينتلي

1135
01:31:39,286 --> 01:31:42,045
أطالب بأن يتم تسجيلها كدليل

1136
01:31:42,373 --> 01:31:45,899
سيادتك , تقرير صحفي؟

1137
01:31:46,128 --> 01:31:49,229
لنرى أين ستقودنا هذا
ويمكن للولاية الإعتراض لاحقاً

1138
01:31:50,086 --> 01:31:52,177
شكراً لك يا سيادتك

1139
01:31:52,838 --> 01:31:56,961
"هل يمكنك قراءة هذا يا سيد "كورليس
الكلام المؤشر عليه

1140
01:31:57,729 --> 01:32:01,171
لست جيداً في القراءة -
لا بأس , خُذ وقتك وسنتجاوز هذا -

1141
01:32:04,359 --> 01:32:07,486
.. "الرجل "فريدريك بينتلي

1142
01:32:08,948 --> 01:32:14,461
المتهم بالخطأ بالإغتصاب تم اطلاق سراحه يوم السبت

1143
01:32:14,700 --> 01:32:19,755
لأن نتيجة تحليل الحمض النووي أثبت براءته من التهمة
.. تم تأجيل القضية لسماع شهادة مخبر

1144
01:32:21,077 --> 01:32:26,097
دي جيه كورليس" والذي أدعى أن المتهم"
تفاخر بأنه اغتصب الفتاة

1145
01:32:26,215 --> 01:32:28,655
... أثناء جلوسهم في الحجز -
هذا يكفي , شكراً -

1146
01:32:28,913 --> 01:32:34,657
هل تم اتهامك بحنث اليمين تحت اسم "دي جيه"؟ -
كلاّ , لم يحدث هذا -

1147
01:32:34,757 --> 01:32:38,076
هل هذا بسبب تدخل المدعي العام بإعترافك؟

1148
01:32:38,911 --> 01:32:41,934
هل تم وعدك بنفس الشئ هنا يا سيد "كورليس"؟

1149
01:32:41,935 --> 01:32:44,133
أن تقول بأن "لويس روليت" تفاخر بفعلته
... أهذا ما حدث؟ كذبت حينها

1150
01:32:49,235 --> 01:32:51,092
أعترض يا سيادتك -
كفاكما -

1151
01:32:51,316 --> 01:32:54,080
آسف يا سيادتك
ليس لدي مزيد من الأسئلة

1152
01:32:54,762 --> 01:32:57,262
اصرف هيئة المحلفين لتناول الغداء

1153
01:32:57,263 --> 01:32:59,358
أيها الحاجب , رافقهم

1154
01:33:05,081 --> 01:33:08,878
سيد "مينتون" , هل تعلم ما فعلته لتوك؟

1155
01:33:09,446 --> 01:33:15,591
لقد وضعت شاهداً زوراً على المنصة
.. رجل معروف عنه وضع الأبرياء في السجن

1156
01:33:15,592 --> 01:33:17,644
.. سيادتك -
اخرس عندما اتحدث إليك -

1157
01:33:21,430 --> 01:33:26,871
لا أستطيع تخيل شيئا أكثر سوءاً أو فساداً مما رأيته هناك

1158
01:33:28,164 --> 01:33:30,335
هل تدرك ما فعلته بمحكمتي؟

1159
01:33:47,580 --> 01:33:52,371
سوف يتشاور مع رئيسه في حال
إن قام القاضي بإصدار حكم قضائي

1160
01:33:52,391 --> 01:33:54,233
وما هو الحكم القضائي؟

1161
01:33:54,234 --> 01:33:58,267
حينها يصرف القاضي القضية عن هيئة المحلفين ويعلن البراءة

1162
01:34:00,874 --> 01:34:03,774
!يا إلهي -
سنعلم بشأن هذا بعد بضعة دقائق -

1163
01:34:11,195 --> 01:34:14,496
أريد معرفة كيف حصل "كورليس" على تلك المعلومات؟

1164
01:34:14,497 --> 01:34:17,153
ربما أخبره "فرانك ليفن" بهذا

1165
01:34:17,697 --> 01:34:20,293
"ربما وجد شيئا وأعطاه إلى "كورليس

1166
01:34:20,294 --> 01:34:22,732
ولهذا السبب تم قتله

1167
01:34:39,372 --> 01:34:41,987
المحكمة تنعقد من جديد

1168
01:34:45,076 --> 01:34:49,282
سيادتك , لقد تحدثت مع النائب العام
الولاية ترغب بإسقاط كافة التهم

1169
01:34:49,283 --> 01:34:51,446
ونضع القرار بيدك

1170
01:34:51,447 --> 01:34:54,523
تم إيقاف المحاكمة
أغلقت القضية

1171
01:34:54,712 --> 01:34:55,843
أجل يا سيادتك

1172
01:34:55,844 --> 01:34:59,241
سيد "روليت" , يمكنك الذهاب
اصرف هيئة المحلفين

1173
01:35:01,484 --> 01:35:05,188
سيد "هالر" , شكراً جزيلاً لما فعلته لولدي

1174
01:35:05,423 --> 01:35:08,752
على الرحب والسعة -
لقد كنت رائعاً -

1175
01:35:08,849 --> 01:35:09,856
شكراً لك

1176
01:35:13,007 --> 01:35:16,753
أريد المسدس -
بالطبع تريده -

1177
01:35:18,007 --> 01:35:19,336
أريد التحدث

1178
01:35:19,337 --> 01:35:24,376
سيد "هالر" , أصر على انضمامك إلينا على العشاء للإحتفال

1179
01:35:24,649 --> 01:35:28,094
لا أعتقد ذلك -
لويس روليت" , أنت رهن الاعتقال" -

1180
01:35:28,230 --> 01:35:29,937
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟

1181
01:35:29,938 --> 01:35:32,656
ضع يدك خلف رأسك -
ما هي التهمة؟ -

1182
01:35:32,657 --> 01:35:35,845
"إنه رهن الاعتقال بتهمة قتل "دونا رينتريا

1183
01:35:35,846 --> 01:35:37,755
كل ما قاله هذا الرجل كان كذباً

1184
01:35:37,756 --> 01:35:41,550
لديك الحق بأن تبقى صامتاً
.. ولديك الحق بتعيين محامي أثناء الاستجواب

1185
01:35:41,551 --> 01:35:45,735
إذا تخليت عن هذا الحق
فأي شئ تقوله يمكن استخدامه أثناء محاكمتك

1186
01:35:45,736 --> 01:35:47,778
أتفهم الحقوق التي سردتهم عليك؟

1187
01:35:47,779 --> 01:35:51,156
مهلاً , انظر لي , هل تفهم حقوقك؟

1188
01:35:52,053 --> 01:35:54,183
أيها المحقق , هل تسمح لي بكلمة معه؟

1189
01:35:58,946 --> 01:36:02,127
"ما رأيك بهذا يا "لويس
.. لقد جعلتك طليق السراح

1190
01:36:03,050 --> 01:36:05,174
حان الوقت لتعيين محامي جديد

1191
01:36:06,117 --> 01:36:09,382
ما زال مسدسك بحوزتي

1192
01:36:09,383 --> 01:36:12,735
وسيكون عليك تفسير كيفية حصولك عليه

1193
01:36:17,825 --> 01:36:20,961
شكرا لك أيها المحقق -
"تعال يا "لويس -

1194
01:36:28,206 --> 01:36:30,482
لا تنبس بكلمة
سوف تُخرج ابني من السجن

1195
01:36:31,504 --> 01:36:34,613
.. هالر" , أنت وغد غريب الأطوار"

1196
01:36:34,644 --> 01:36:37,593
.. بالبداية تطلق سراح موكلك

1197
01:36:37,594 --> 01:36:40,099
من تهمة الاعتداء
حتى يتم اتهامه بجريمة قتل

1198
01:36:40,788 --> 01:36:44,195
"ليس لديك أدلة تكفي لإدانته بقتل "رينتريا

1199
01:36:44,511 --> 01:36:46,651
لدي ما يكفي للعبث معه

1200
01:36:46,652 --> 01:36:51,194
مُحال أن يطلقوا سراح "روليت" من هنا
ليس بعد ما حدث للتو

1201
01:36:53,645 --> 01:36:57,781
"لا أفهمك يا "هالر
أي جانب تنحاز إليه؟

1202
01:37:25,777 --> 01:37:28,148
آسف يا زعيم , لقد تأخرت لنصف دقيقة فحسب

1203
01:37:28,149 --> 01:37:30,626
حسنٌ , حسنٌ -
يمكنك خصمه من راتبي -

1204
01:37:30,627 --> 01:37:33,623
إذا لم تعوضني سوف أخصمهم منك
والآن قدّ السيارة

1205
01:37:36,595 --> 01:37:38,167
"لنذهب للمنزل يا "ايرريل

1206
01:37:40,600 --> 01:37:43,709
يا زعيم , أتذكر الطلب الذي طلبته مني؟

1207
01:37:47,997 --> 01:37:51,122
لقد إلتقطته من الشارع
نظيف تماماً

1208
01:38:41,018 --> 01:38:43,714
يا رئيس , توخي الحذر , حسناً؟

1209
01:38:43,715 --> 01:38:45,938
حسناً سيدي

1210
01:39:13,063 --> 01:39:16,973
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

1211
01:39:17,053 --> 01:39:19,235
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

1212
01:39:19,536 --> 01:39:22,363
قلت أنك لا تصدق أنه ليس عليه سوا مخالفات السيارة

1213
01:39:22,364 --> 01:39:25,135
... "حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز

1214
01:39:25,136 --> 01:39:28,343
ماجي" , إنه أنا"
"أكتشفت الأمر , أعتقد أنّي عرفت سبب مقتل "فرانك

1215
01:39:28,427 --> 01:39:32,452
اتصلي بـ "لانكفورد" واجعليه يستخرج رخصة
روليت" ويفحص كل المخالفات التي قام بها"

1216
01:39:32,487 --> 01:39:35,891
هذا ما فعله "فرانك" , قال أنه وجد
تذكرة "مارتينز" للخروج من السجن

1217
01:39:35,892 --> 01:39:39,198
ولكني لم أعلم ما كان يعنيه -
حسنٌ , تم الأمر .. ولكني أريد اخبارك بشئ -

1218
01:39:39,510 --> 01:39:40,910
"لقد أطلقوا سراح "روليت

1219
01:39:41,052 --> 01:39:44,206
لم يكن لديهم ما يكفي لإحتجازه , كنت محقاً
أعتقد أن نفوذ عائلته تدخل بهذا

1220
01:39:44,347 --> 01:39:46,960
ماجي" , هل "هايلي" معكِ؟" -
إنها مع أختي , لماذا؟ -

1221
01:39:46,961 --> 01:39:50,474
"اذهبي إلى أختك وإبقي مع "هايلي
وانتظري مكالمتي , حسناً؟

1222
01:39:56,134 --> 01:39:57,674
"فال" , معك "ميك هالر"

1223
01:39:58,052 --> 01:40:02,924
لم أسمع منك شيئا منذ اقتحامك لمنزلي
واتهامي بالإشتراك في جريمة قتل

1224
01:40:02,925 --> 01:40:05,542
أتعلم , إذا لم يكن لدي احترام الذات
لأغلقت الاتصال الآن

1225
01:40:05,543 --> 01:40:08,757
فرانك" لقى مصرعه وكنت اتصرف بطيش"
أريدك أن تقوم بمعروفاً لي

1226
01:40:08,758 --> 01:40:13,442
تريد مني معروفاً؟ أنت لديك جرأة
أكثر من الكرات في مسابقة "البينج بونج" الصينية

1227
01:40:13,443 --> 01:40:16,379
انصت يا رجل , يمكنك ركل مؤخرتي لاحقاً
ولكن هذا الأمر هام

1228
01:40:16,404 --> 01:40:21,402
ها ما زال "روليت" يرتدي السوار؟ -
أجل , لقد جائني اتصال في الصباح لأخلعه -

1229
01:40:21,457 --> 01:40:24,429
لقد قمت بتبرئته , أليس كذلك؟ -
أجل , أريدك تعقبه من أجلي -

1230
01:40:25,138 --> 01:40:27,742
لا أستطيع , صديقتي الجديدة قادمة بعد بضعة دقائق

1231
01:40:27,743 --> 01:40:32,242
فال" , توقف عما تفعله , أريدك يا رجل"
أريدك أن تقوم بهذا لأجلي , هذا يتعلق بعائلتي

1232
01:40:37,244 --> 01:40:41,508
"فال" -
"إنه أنا , يتجه للشمال إلى "سان فرنارتو -

1233
01:40:41,509 --> 01:40:44,708
أعتقد أنه يتوجه لمنزلك
أتريد مني الاتصال بالشرطة من أجلك؟

1234
01:40:44,709 --> 01:40:48,017
هراء -
"أؤكد لك , لقد تجاوز استاد "دوجليز -

1235
01:40:48,943 --> 01:40:51,339
"كلاّ , لن يذهب لمنزلي يا "فال

1236
01:40:53,064 --> 01:40:55,900
أنت محق , لقد تجاوز الشارع
لا يتجه لمنزلك

1237
01:40:55,901 --> 01:40:58,923
أعرف أين هو ذاهب

1238
01:41:47,999 --> 01:41:49,574
... "مرحبا يا "لويس

1239
01:41:49,575 --> 01:41:52,775
عائلتي هنا

1240
01:41:52,904 --> 01:41:55,388
أعلم -
هل أحضرت سكينك؟ -

1241
01:41:56,426 --> 01:41:59,824
ومسدسي؟ -
ربما -

1242
01:42:00,428 --> 01:42:02,974
جيّد

1243
01:42:04,677 --> 01:42:07,160
لأنّي أحضرت هذا

1244
01:42:08,321 --> 01:42:11,594
لديك فرصة واحدة لتستدير وتغادر

1245
01:42:14,240 --> 01:42:16,727
وماذا ستفعل؟

1246
01:42:17,366 --> 01:42:19,716
هل ستعود كل ليلة؟

1247
01:42:20,343 --> 01:42:22,637
كل يوم؟

1248
01:42:23,708 --> 01:42:27,723
أم ستحاول زجي بالسجن في
"سان كوينتن" مثل "خوسيس مارتينز"

1249
01:42:27,724 --> 01:42:33,864
"كلاّ , لن أتوقف حتى يتحرر "مارتينز
ويتم اتهامك بالقتل

1250
01:42:34,712 --> 01:42:37,640
ويتم حقنك بتلك الإبرة في ذراعك

1251
01:42:39,257 --> 01:42:42,562
هكذا سأقوم بالأمر

1252
01:42:43,128 --> 01:42:46,373
لمَ لا تطلق النار علىّ الآن؟

1253
01:42:48,010 --> 01:42:49,913
لا أعتقد أنّي مضطر لهذا

1254
01:42:55,184 --> 01:42:57,913
تلك سيارتي , ماذا تفعل؟

1255
01:42:57,914 --> 01:43:00,878
حطم سيارته يا رجل

1256
01:43:03,491 --> 01:43:05,913
هيا , انهض , انهض

1257
01:43:07,558 --> 01:43:10,669
المستشفى وليس المشرحة

1258
01:43:32,784 --> 01:43:35,177
"مرحبا يا "ماكس -
"لقد كنت محقاً يا "ميك -

1259
01:43:35,277 --> 01:43:39,440
روليت" حصل على مخالفة خارج"
شقة "رينتريا" بليلة مقتلها

1260
01:43:39,441 --> 01:43:42,151
كل هذا سيكون على مكتب النائب العام غداً

1261
01:43:42,152 --> 01:43:44,708
أين أنت الآن؟ -
أتجه للمنزل -

1262
01:43:44,709 --> 01:43:49,601
ما رأيك بأن آتي بعد ساعة وأقلك و "هايلي" لنتناول عشاءً لطيفاً

1263
01:43:49,934 --> 01:43:53,766
عظيم , موافقة
أراك بعد ساعة

1264
01:44:13,772 --> 01:44:16,461
.. اقتحام المنازل

1265
01:44:16,656 --> 01:44:19,333
تماماً مثل ابنك

1266
01:44:19,341 --> 01:44:23,259
"كنت تعلم يا سيد "هالر -
"اخرجي من منزلي يا سيدة "ويندزو -

1267
01:44:23,359 --> 01:44:26,896
كنت تعلم وقمت بالإيقاع به -
.. الشخص الوحيد الذي تم الإيقاع به هو -

1268
01:44:26,897 --> 01:44:32,796
أنا , انظري إلى مآل الأمور لكم -
ليست لديك فكرة عنّا -

1269
01:44:33,002 --> 01:44:35,907
أعلم أن ابنك "لويس" سوف يُسجن
"بتهمة قتل "دونا رينتريا

1270
01:44:36,007 --> 01:44:39,773
وأعلم أيضا أنني سأقوم بدفنه لأنه
"قتل صديقي "فرانك ليفن

1271
01:44:39,774 --> 01:44:41,257
لم يقتله -
.. بلى قتله -

1272
01:44:41,258 --> 01:44:44,935
لقد خلع السوار ثم قتله
لن أتحدث عن هذا معكِ

1273
01:44:44,936 --> 01:44:48,146
ولآخر مرة أطلب منكِ الانصراف من منزلي

1274
01:44:48,147 --> 01:44:51,180
أنت لا تنصت لي -
.. بل أنت التي لا تنصتين -

1275
01:44:51,181 --> 01:44:53,367
والآن اخرجي من منزلي

1276
01:44:54,861 --> 01:44:57,909
"لقد أخبرتك بأن ابني لم يقتل "فرانك ليفن

1277
01:44:59,225 --> 01:45:02,156
أنا قتلته

1278
01:45:24,320 --> 01:45:26,333
النجدة , ما هي حالتك؟

1279
01:46:00,019 --> 01:46:03,451
قلت لك أنها مسألة وقت حتى يطلق أحدهم النار عليك

1280
01:46:07,296 --> 01:46:09,838
يا زعيم , هل أنت بخير؟

1281
01:46:10,045 --> 01:46:11,896
أجل , متماسك

1282
01:46:11,897 --> 01:46:15,533
لقد سمعت بأن المحكمة أطلقت سراح "مارتينز" , أليس كذلك؟

1283
01:46:16,493 --> 01:46:18,167
أجل , لقد خرج

1284
01:46:19,213 --> 01:46:22,110
هل تعتقد أنه سيدفع مقابل فعلته؟

1285
01:46:22,706 --> 01:46:25,516
مارتينز" طليق السراح"

1286
01:46:34,677 --> 01:46:37,881
يا زعيم , لدينا صحبة -
نعم أرى -

1287
01:46:38,632 --> 01:46:41,482
توقف إلى اليسار
لنرحب بهم

1288
01:47:09,884 --> 01:47:13,776
ما الأمر يا "ايدي"؟ -
لقد استخدمت فريقي , صحيح؟ -

1289
01:47:14,219 --> 01:47:16,854
هل أطلقت النار حقاً على والدة موكلك؟

1290
01:47:16,855 --> 01:47:19,984
لم يكن هذا بنيتي , أطلقت علىّ النار أولاً

1291
01:47:21,761 --> 01:47:26,833
سعيد أنك بخير

1292
01:47:27,360 --> 01:47:29,291
لأن صديقي "هارولد" تورط بقضية صعبة -
غير معقول -

1293
01:47:29,292 --> 01:47:32,782
أجل , لقد إلقى القبض عليه
وبحوزته 50 كيلو في سيارة صديقته

1294
01:47:34,942 --> 01:47:37,315
صديقته متزوجه من أحد رجال الشرطة -
هذا سيصعب الأمر -

1295
01:47:37,315 --> 01:47:42,413
بلى , أنت الوحيد الذي تستطيع مساعدته , أيها المحامي

1296
01:47:43,652 --> 01:47:45,573
حسنٌ , ابلغني بالتفاصيل لاحقاً

1297
01:47:45,933 --> 01:47:51,184
ولكن مع الأحداث التي جرت
فأعتقد أننا نستحق تخفيض

1298
01:47:52,191 --> 01:47:54,190
لنقل , نصف راتبك

1299
01:47:57,352 --> 01:48:00,311
"سأخبرك بشئ يا "ايدي

1300
01:48:00,815 --> 01:48:02,917
سأقوم بهذا مجاناً

1301
01:48:09,986 --> 01:48:11,433
هل أنت متأكد أنك بخير؟

1302
01:48:11,610 --> 01:48:16,596
"كرر عملائك يا "ايريل
وسيأتون إليك بالمرة القادمة

