1
00:02:30,879 --> 00:02:31,802
"توقف هنا يا "ايريل

2
00:02:44,674 --> 00:02:46,617
إلتقط أشيائك -
ها نحن ذا -

3
00:02:46,485 --> 00:02:50,841
ميك" , لقد اتصلت بك للتو"
اتصلت بك في المكتب , أريد التحدث إليك

4
00:02:51,046 --> 00:02:53,022
حسنٌ , تمشى معي -
كيف حالك اليوم؟ -

5
00:02:53,450 --> 00:02:55,599
هذا يعتمد على ما سيحكم به القاضي على موكلي

6
00:02:55,600 --> 00:02:58,456
ما الذي فعلته كي تعاملني هكذا؟

7
00:02:58,556 --> 00:03:01,320
.. أنا أعطيك فرصة كبيرة لإكتساح العالم ولمساعدتك

8
00:03:01,321 --> 00:03:04,649
لقد سمعت كل هذا من قبل
هيا , اخبرني بما لديك

9
00:03:04,650 --> 00:03:07,784
لدي قضية كبيرة لك , هذا الرجل سيكون مذهلاً
"إنه من "انجلوود

10
00:03:07,884 --> 00:03:11,553
ولكن المشكلة أنه سيمتثل أمام القاضي عند الظهيرة
هل تنصت لي؟

11
00:03:11,773 --> 00:03:15,365
ولكن العميل .. محامي والدته يأتي
... إلى المكتب في الثامنة صباحاً

12
00:03:15,366 --> 00:03:17,332
.. ثم  -
ألديه محامي بالفعل؟ -

13
00:03:17,333 --> 00:03:20,751
انصت فحسب , إنه ليس مختصا في الجنائي
بل في العقارات

14
00:03:20,752 --> 00:03:25,147
ولقد جعلتهم متحمسين جداً لك فعرضوا بيع
منزلهم الشاطئي لتسديد الكفالة بمليون دولار

15
00:03:25,148 --> 00:03:26,554
الكفالة مليون؟ -
أجل -

16
00:03:26,555 --> 00:03:29,195
لمَ تم القبض عليه؟ -
إنها جريمة عاطفية -

17
00:03:29,196 --> 00:03:32,134
لقد قالت الشرطة أنهم وجدوا الفتاة بحالة
سيئة وأنه تم الاعتداء عليها بسلاح مميت

18
00:03:32,135 --> 00:03:34,652
ومصابة للغاية -
هل وجدوها؟ هل هي ميتة؟ -

19
00:03:34,653 --> 00:03:37,351
أترى , أنا أعتني بأصدقائي
أنا أعتنيت بك يا عزيزي

20
00:03:37,352 --> 00:03:40,981
ولكن المحاكمة عند الظهيرة -
تخطي بعض الإشارات الحمراء وزد سرعتك -

21
00:03:41,081 --> 00:03:44,855
هل هذا حقيقي؟ بدون أي هراء؟ -
بالطبع , ولمَ سأكذب عليك؟ -

22
00:03:44,856 --> 00:03:48,384
أنت ستعتني بي , صحيح؟
.. ستدعهم ينسون أمر المنزل الشاطئي

23
00:03:49,981 --> 00:03:52,705
ما اسمه؟ -
"لويس , "لويس روليت -

24
00:03:52,740 --> 00:03:55,378
ر و ل ي ت" كعجلة الروليت"

25
00:03:55,687 --> 00:03:59,147
تهجئة "عجلة" ليست كذلك ولكني فهمت

26
00:04:02,308 --> 00:04:05,331
روبرتو" , كيف حالك يا سيدي؟"

27
00:04:05,725 --> 00:04:09,266
هل تمانع تفحص تلك القائمة لرؤية
"موعد قضية "هارولد كايسي

28
00:04:11,714 --> 00:04:15,953
لا تنزل للأسفل فلدي قضية بالطرف
الآخر من المدينة عند الظهيرة

29
00:04:15,954 --> 00:04:18,355
ربما يمكنك احضاره الآن ولن يستغرق الأمر كثيراً

30
00:04:18,356 --> 00:04:20,110
"رينالدو" -
عذراً -

31
00:04:20,684 --> 00:04:24,054
"اسمي "رينالدو
"وليس "روبيرتو

32
00:04:24,055 --> 00:04:26,326
الشاحبين أمثالنا يشبهون بعضهم كثيراً , أليس كذلك؟

33
00:04:26,327 --> 00:04:28,440
هل الرجل أبيض؟ -
أجل , أبيض -

34
00:04:28,441 --> 00:04:31,351
ليس لدى سوا ذووي البشرة السوداء الآن -
حسنٌ , انصت -

35
00:04:31,600 --> 00:04:35,593
رينالدو" , أخطأت في اسمك"
قمت بتخمين خاطئ ولكني كنت مخطئاً

36
00:04:35,594 --> 00:04:37,686
ولكني لم أنسى هدية عيد الميلاد , أليس كذلك؟

37
00:04:37,687 --> 00:04:39,658
.. أتذكر وعاء البندق المكتوب عليه

38
00:04:39,758 --> 00:04:44,334
"أعياد سعيدة من صديقك "ميك -
لم ألتفت إليه كثيراً -

39
00:04:44,335 --> 00:04:46,715
حسنٌ , لنجعلهم أثنين تلك المرة -
حسنٌ -

40
00:04:46,716 --> 00:04:50,320
سأجلب صديقك ولكن عليك الإسراع -
"شكراً , "رينالدو -

41
00:04:50,323 --> 00:04:52,909
هارولد كايسي" , أجل"
اجلبه للأعلى

42
00:04:54,015 --> 00:04:58,738
هارولد" لا يجب عليك التهرب من محاميك"
تلك فعلة شنيعة

43
00:04:58,739 --> 00:05:00,441
تعلم ما أتحدث عنه

44
00:05:00,442 --> 00:05:03,928
بغضون دقيقة سيطلب القاضي حضورنا
وسيرغب بمعرفة إن كنا جاهزين للمحاكمة

45
00:05:03,928 --> 00:05:04,754
أنحن جاهزين؟ -
لسنا كذلك -

46
00:05:04,995 --> 00:05:06,778
وتعلم السبب

47
00:05:06,779 --> 00:05:09,581
القاعدة الأولى : يجب أن أتقاضى أجري أو لا أعمل

48
00:05:09,582 --> 00:05:12,595
لا تقلق , لدي أموالك -
بالضبط , لديك الأموال -

49
00:05:12,596 --> 00:05:15,230
وليست معي -
إنها قادمة , لقد تحدثت لرفاقي -

50
00:05:15,231 --> 00:05:18,765
لقد راجعت قائمة الناس الذين أثق بهم
وأنت لست ضمنهم

51
00:05:19,135 --> 00:05:20,732
القانون لا يسمح لك بترك القضية

52
00:05:20,733 --> 00:05:23,125
لن يسمح لك القاضي بهذا
لقد قمت بالبحث

53
00:05:24,425 --> 00:05:26,362
انتبه جيّداً

54
00:05:27,092 --> 00:05:29,246
مايكل هالر" محامي الدفاع يا سيادتك"

55
00:05:29,247 --> 00:05:33,010
إذا سمحت فأرغب بتأجيل القضية -
ما السبب يا سيد "هالر"؟ -

56
00:05:33,011 --> 00:05:37,657
أجد صعوبة بتحديد موقع أحد الشهود
"شاهد أساسي , السيد "جرين

57
00:05:38,352 --> 00:05:41,113
كم من الوقت تحتاج؟ -
من الصعب تحديد هذا -

58
00:05:41,515 --> 00:05:44,165
ألدى محامي الولاية اعتراض؟ -
كلاّ يا سيدي -

59
00:05:44,166 --> 00:05:48,609
سأقوم بتأجيل هذا حتى اشعار آخر من المحامي

60
00:05:49,342 --> 00:05:51,914
لقد كان هذا هراءً يا رجل -
حقا؟ -

61
00:05:52,619 --> 00:05:54,567
"أتوقع تلقي أنباء منك يا "هارولد

62
00:06:03,376 --> 00:06:07,091
"إلى "انجلوود" يا "ايريل
وإبقى بالشوارع العامة

63
00:06:22,910 --> 00:06:25,274
ايريل" سماعات الأذن"

64
00:06:25,619 --> 00:06:28,466
"معك "هالر -
وهذا هو مكتبك -

65
00:06:28,467 --> 00:06:32,618
أنا بالواقع في مكتبي
"ولكني متوجه إلى محكمة "انجلوود

66
00:06:32,619 --> 00:06:38,003
ذكريني بأن نعطي "بيرنالدو" حاجب محكمة
سان فرنيتو" 200 دولار في أعياد الميلاد , حسناً؟"

67
00:06:38,004 --> 00:06:40,892
حسنٌ , هل حدثك "فال" عن هذا العميل؟

68
00:06:40,893 --> 00:06:44,168
"أجل , لدي شئ كبير لك يا "ميك
يقولها بكل مرة

69
00:06:44,169 --> 00:06:49,119
هل هناك مكالمات آخرى؟ -
... كلاّ , بعض الاتصالات العادية -

70
00:06:49,120 --> 00:06:52,141
كوري لارسون" اتصلت من سجن المقاطعة" -
هل تم القبض عليها مجدداً؟ -

71
00:06:52,142 --> 00:06:56,403
كالمعتاد , حيازة الكوكايين
أول جلسة لها بعد الغداء

72
00:06:56,404 --> 00:06:58,456
أخبريها بأنني سأحاول

73
00:07:02,126 --> 00:07:04,241
.. كنت أفكر يا رئيس , كما تعلم

74
00:07:04,242 --> 00:07:10,148
إذا أستطعت استعادة رخصتك
فيمكنني البقاء كعامل دائم أو ما شابه

75
00:07:10,740 --> 00:07:13,668
"لقد أستعدت رخصتي منذ 3 أشهر يا "ايريل

76
00:07:22,106 --> 00:07:26,878
يا رئيس , أتريدني أن أفعل شيئا حيال هذا؟
لأنني أستطيع

77
00:07:27,404 --> 00:07:29,505
كلاّ , استمر في القيادة لوجهتك

78
00:07:42,361 --> 00:07:45,068
حسنٌ , توقف هناك

79
00:08:01,486 --> 00:08:03,230
أيها المحامي -
"ايدي" -

80
00:08:03,231 --> 00:08:06,707
كيف تجري الأمور؟ -
منحرفة قليلاً إلى اليسار , ماذا عنك؟ -

81
00:08:07,238 --> 00:08:10,566
لست سيئا , مكتبك يبدو بحالة فوضى

82
00:08:10,567 --> 00:08:14,832
أجل , الخادمة لن تأتي قبل يوم الخميس
ماذا أستطيع فعله لك أيها الضخم؟

83
00:08:14,833 --> 00:08:18,948
هارولد" اتصل من زنزانته وقال أنك"
"أجلت قضيته حتى تعثر على "جرين

84
00:08:19,023 --> 00:08:22,245
إذا لم أتلقى أجري لا أعمل -
لقد دفعنا لك 5000 آلاف -

85
00:08:22,246 --> 00:08:27,233
هذا منذ فترة طويلة , يمكنني القول
بأن نصفهم ذهب لخبير في صور الأجواء الهوائية

86
00:08:27,333 --> 00:08:30,102
.. سيدمر قضية الإدعاء حيث سيظهر أن

87
00:08:30,103 --> 00:08:33,847
إدراة مكافحة المخدرات انتهكوا خصوصية
هاتف "هارولد" بطيرانهم المنخفض

88
00:08:33,848 --> 00:08:36,912
يمكنني القول أيضا أنني سآتي بهذا الرجل بالطائرة من نيويورك

89
00:08:36,913 --> 00:08:41,470
واجعله يشهد وسأضعه في فندق وكل هذا
ولكنك لن تصدق هذا

90
00:08:41,471 --> 00:08:44,345
كل ما تحتاج لمعرفته هو أنه كان بيننا اتفاق

91
00:08:44,772 --> 00:08:47,311
حان الوقت لملئ الخزان -
ماذا؟ -

92
00:08:47,312 --> 00:08:49,808
خمسة آلاف آخرى؟ -
عشرة -

93
00:08:49,809 --> 00:08:52,827
يريد درجة أولى طيران
وخدمة فندقية أعلى جودة

94
00:08:52,828 --> 00:08:57,139
ونحن نرغب بعودة "هارولد" للمزرعة
إنه أفضل مزراع لدينا إذا كنت تفهم مقصدي

95
00:08:57,140 --> 00:08:59,163
لا أفهم , ولا أريد ذلك

96
00:09:00,549 --> 00:09:03,622
انظر , يمكنك دفع تكاليفي
أو الذهاب لمحامي العامة

97
00:09:03,623 --> 00:09:06,266
.. لن يعرف شئ عن الأجواء الهوائية ولكن

98
00:09:14,856 --> 00:09:17,589
ألن تقوم بإحصائهم؟ -
لقد فعلت لتوي -

99
00:09:17,991 --> 00:09:20,467
"استمر في القيادة على الطريق يا "ايدي

100
00:09:21,879 --> 00:09:23,503
"هيا بنا يا "ايريل

101
00:09:26,697 --> 00:09:29,565
إذن , هذا الخبير القادم من نيويورك
هل سنلتقطه من المطار؟

102
00:09:29,566 --> 00:09:31,814
لا يوجد أحدٌ قادم

103
00:09:32,847 --> 00:09:36,233
"أفضل خبراء الصور في العالم موجودين هنا في "هوليوود

104
00:09:38,562 --> 00:09:40,248
رائع

105
00:09:41,713 --> 00:09:44,760
أتعلم , كنت لتبلي حسناً كرجل عصابات

106
00:09:44,761 --> 00:09:47,308
وماذا تعتقدني يا "ايريل"؟

107
00:10:08,795 --> 00:10:11,324
"لويس روليت" -
أجل -

108
00:10:12,981 --> 00:10:15,342
"أنا "مايكل هالر -
... "سيد "هالر -

109
00:10:15,343 --> 00:10:18,679
لقد أتصلت بك لأنني بحاجة للمساعدة
الأمر كله مكيدة

110
00:10:18,680 --> 00:10:22,515
لقد أخطأت مع تلك المرأة وهي أوقعت بي -
اهدأ , أتسمعني؟ -

111
00:10:22,516 --> 00:10:26,449
لا تقل أي شئ عن القضية حتى أخرجك بكفالة

112
00:10:27,112 --> 00:10:31,690
علمت أن محامي عائلتك بالمحكمة الآن -
"أجل , اسمه "سيسل دوبز -

113
00:10:32,217 --> 00:10:34,530
إنه هنا بمكان ما -
سوف أعثر عليه -

114
00:10:34,531 --> 00:10:37,756
أخبرني عن نفسك
كم عمرك؟

115
00:10:37,757 --> 00:10:41,184
32 -
هل نشأت وترعرعت هنا؟ -

116
00:10:41,545 --> 00:10:45,817
"بيفرلي هيلز" وذهب إلى جامعة "سان فرانسيسكو"
وأتولى أعمال والدتي

117
00:10:45,818 --> 00:10:49,057
ماذا عن والدك؟ -
مات وأنا في الثانية -

118
00:10:50,350 --> 00:10:54,540
كم جنيت في العام الماضي يا "لويس"؟ -
بدون ضرائب , 600 ألف دولار

119
00:10:54,541 --> 00:10:58,067
أريد محامي أيضا واسمي "كارلوسّ" والسين مشددة

120
00:10:58,068 --> 00:11:01,290
هل لديك كارت؟ -
انظر يا صديقي , لدي محامي لك بالأعلى -

121
00:11:01,291 --> 00:11:05,123
والآن تراجع وأترك لنا بعض المساحة

122
00:11:06,869 --> 00:11:08,597
هل يمكنك فعل هذا؟

123
00:11:09,106 --> 00:11:12,392
سأتراجع يا زعيم -
أحسنت -

124
00:11:12,791 --> 00:11:15,056
ها نحن ذا
ها نحن ذا

125
00:11:15,898 --> 00:11:21,240
لقد أتهموك بعدة تهم
على الأرجح لن يوافق المدعي العام على الكفالة

126
00:11:21,241 --> 00:11:24,419
بلا كفالة؟ -
لقد قلت أنني سأطلبها -

127
00:11:24,934 --> 00:11:27,749
متى قُبض عليك أخر مرة؟ -
لم يحدث من قبل -

128
00:11:27,750 --> 00:11:31,101
.. إذن , إذا تفحصت سجلاتك -
لن تجد سوا مخالفات السيارة -

129
00:11:31,102 --> 00:11:33,341
أتعتقد أنك تستطيع اخراجي من هنا؟

130
00:11:33,342 --> 00:11:35,346
"سأحاول فعل ذلك يا "لويس

131
00:11:41,619 --> 00:11:45,185
هل أنت ممثلة الإدعاء التي
كانت تعمل على قضية "روليت"؟

132
00:11:45,817 --> 00:11:47,920
"هالر"

133
00:11:47,921 --> 00:11:50,688
أيها اللعين -
القوانين تظل كما هي -

134
00:11:50,689 --> 00:11:54,577
إذا أردت تلك القضية , فلا بأس
سأخرج بصمت

135
00:11:55,166 --> 00:11:59,590
ولكن إذا لم تعترض بعد جلسة الإستماع اليوم؟ -
هذا يعتمد -

136
00:11:59,591 --> 00:12:03,640
هل تنووا المطالبة بعدم الكفالة؟ -
هذا لن يتغير بتغير الإدعاء -

137
00:12:03,641 --> 00:12:06,553
ليس بعد ما فعله عميلك -
إذا فعل هذا حقا -

138
00:12:06,554 --> 00:12:08,155
بالطبع , إذا فعل

139
00:12:08,156 --> 00:12:11,531
لقد أخذوه من منزلها والدماء تغطيه

140
00:12:11,532 --> 00:12:13,938
أحبك عندما تسخرين

141
00:12:14,670 --> 00:12:17,316
هل يمكنني رؤية تقرير الاعتقال؟

142
00:12:17,317 --> 00:12:20,942
خذه من الرجل الذي سيتسلم القضية
لن أجاملك تلك المرة

143
00:12:23,191 --> 00:12:25,114
كيف حال "هايلي" اليوم؟

144
00:12:26,221 --> 00:12:28,566
إنها بخير -
جيّد -

145
00:12:29,824 --> 00:12:32,431
سأقلها بنفس الميعاد يوم السبت

146
00:12:32,432 --> 00:12:33,942
.. نظراً  لجدية الجريمة

147
00:12:33,943 --> 00:12:37,785
والحالة المالية الميسورة للمتهم
نطلب عدم خروجه بكفالة

148
00:12:37,786 --> 00:12:41,660
سيادتك , من غير المعقول أن تدعي الولاية
أن موكلي ينوي الهرب , فهو ليس كذلك

149
00:12:41,661 --> 00:12:44,881
نظراً للموارد المالية التي لدى هذا الرجل
فسيكون الهرب ممكناً

150
00:12:44,882 --> 00:12:46,669
هل هناك أي تهم سابقة؟ -
كلاّ -

151
00:12:46,670 --> 00:12:50,513
لذا سأخفض مخاطر الهرب بأن
... أجبره على وضع سوار للكاحل

152
00:12:50,514 --> 00:12:54,595
وسأحدد كفالة بمليون دولار -
أيها القاضي , هل رأيت الصورة؟ -

153
00:12:54,596 --> 00:12:57,798
لقد تم تحديد الكفالة -
شكراً لك سيادتك -

154
00:12:59,695 --> 00:13:03,971
لا داعي لشكري ولكن كن ضامناً لي على تسديد النقود

155
00:13:03,972 --> 00:13:05,715
سنرى

156
00:13:05,716 --> 00:13:09,514
"الواقف هناك هو "سيسل دوبز
لا تنسى اتفاقنا

157
00:13:11,098 --> 00:13:13,174
لقد جاء الآن , سأتحدث إليك لاحقاً

158
00:13:13,175 --> 00:13:16,014
"سيسل دوبز" -
"سيد "هالر -

159
00:13:17,725 --> 00:13:20,740
من المحبط رؤية الفتى بورطة كتلك

160
00:13:20,741 --> 00:13:22,671
الفتى؟

161
00:13:22,672 --> 00:13:25,463
أنا محامي العائلة منذ فترة طويلة

162
00:13:25,464 --> 00:13:30,270
نصيحتي لك هي أن تدع "فال" يبحث عن السوار
وأنت خذ الفتى للمنزل

163
00:13:30,271 --> 00:13:33,723
ولكننا كنا نفكر بوضع منزل السيدة "ويندوز" الشاطئي للبيع

164
00:13:33,823 --> 00:13:36,612
اسم أمه "ويندوز"؟ -
هذا اسم زوجها الثاني -

165
00:13:36,613 --> 00:13:39,319
لقد مات الآن -
تقييم قيمة المنزل قد تستغرق أياماً -

166
00:13:39,320 --> 00:13:41,926
وثق بي , أنت لا ترغب بأن
يبقى الفتى سجينا كثيراً

167
00:13:42,102 --> 00:13:44,880
"لذا , ادفع لـ "فال
وخذ "لويس" لمكتبك

168
00:13:44,881 --> 00:13:48,604
وسوف أقابلك بعد أربع ساعات -
تفضل , إليك بطاقة عملي -

169
00:13:51,029 --> 00:13:52,441
هذا الفتى

170
00:13:53,024 --> 00:13:54,839
رجل الإعلام؟

171
00:13:54,840 --> 00:13:57,049
أجل , إنه يترقبنا

172
00:13:57,050 --> 00:14:00,302
السيدة "ويندزو" حساسة تجاة الإعلام

173
00:14:00,303 --> 00:14:02,643
لا أعتقد أنه يمكننا فعل شئ تجاه هذا

174
00:14:03,239 --> 00:14:05,076
دعنى أرى

175
00:14:05,077 --> 00:14:07,471
مرحبا , تعال هنا

176
00:14:08,171 --> 00:14:10,057
لقد رأيتك تقوم بالتصوير
ما اسمك؟

177
00:14:10,058 --> 00:14:12,099
"اسمي "روب جيلن" وينادوني بـ "ستكس

178
00:14:12,100 --> 00:14:13,819
ستكس" هل تقوم بهذا كعمل حر؟"

179
00:14:13,820 --> 00:14:16,590
أجل , أقوم بالتصوير ثم أرسله لوكالات الأخبار المحلية

180
00:14:16,591 --> 00:14:18,190
كم الثمن؟ -
ثمن ماذا؟ -

181
00:14:18,191 --> 00:14:23,156
كم يدفعون لك مقابل تلك اللقطات؟ -
هذا متغير , 700 إلى 750 -

182
00:14:23,739 --> 00:14:27,431
ما رأيك بأن نأخذ هذا بـ 800؟

183
00:14:28,434 --> 00:14:32,145
قليل؟
لنجعلهم 1000  , اتفاق؟

184
00:14:32,146 --> 00:14:33,928
إنه لك

185
00:14:34,457 --> 00:14:37,914
سأحصل على المصروفات , أليس كذلك؟ -
بالطبع -

186
00:14:37,949 --> 00:14:40,337
"شكراً لك يا "ستكس -
شكراً لك -

187
00:14:41,471 --> 00:14:44,148
أتعلم يا سيد "هالر" , لم أقم بإختيارك

188
00:14:44,149 --> 00:14:47,692
على الأرجح ذلك , فشركة كشركتكم
من المؤكد أن بها محامين كُبار

189
00:14:47,693 --> 00:14:49,920
بالتأكيد ولكن "لويس" أصرّ

190
00:14:50,844 --> 00:14:54,658
بصراحة لم أسمع عنك من قبل
ولكن كان يجب أن أعرفك

191
00:14:55,588 --> 00:14:58,206
"أنت تقول أنني كنت اختيار "لويس -
أجل -

192
00:14:58,207 --> 00:15:00,571
قرأ عن دفاعك في قضية ما

193
00:15:02,781 --> 00:15:07,349
أريد 100 ألف مقدماً و 550 الآن
و 100 ألف عند نهاية المحاكمة

194
00:15:07,350 --> 00:15:10,596
وأكثر من ذلك إذا طال الأمر عن أسبوع -
أشعر أننا بدأنا من جديد -

195
00:15:14,422 --> 00:15:16,532
هل ما ذكرته يشكل عائق؟

196
00:15:17,060 --> 00:15:18,555
كلاّ -
أراكم بعد 4 ساعات -

197
00:15:32,293 --> 00:15:33,770
أين سنتجه الآن؟

198
00:15:34,127 --> 00:15:37,881
سنقابل "ستكس" عند الصالة الرياضية -
نفس الموقع؟ - أجل -

199
00:15:51,952 --> 00:15:55,140
ها هو ذا

200
00:15:55,141 --> 00:15:59,439
"ثمانية لي وأثنان لك , شكراً يا "ستكس -
تحت أمرك -

201
00:15:59,440 --> 00:16:01,146
مهلاً , شريطي

202
00:16:29,824 --> 00:16:32,583
لا تبدين بخير أيتها الفتاة -
شكراً -

203
00:16:33,965 --> 00:16:36,010
هذا ليس جديداً

204
00:16:36,311 --> 00:16:39,129
أمسّك بكِ بالكوكايين كالمعتاد

205
00:16:39,377 --> 00:16:44,307
أعلم أن هذا غباء , دفع أحدهم لي كوكايين
واحتفظت بهم حتى التالي

206
00:16:44,308 --> 00:16:46,631
والتالي كان شرطياً -
أجل -

207
00:16:48,762 --> 00:16:52,566
انظر , ألا يمكنك ادخالي أحد مراكز إعادة التأهيل؟

208
00:16:52,567 --> 00:16:56,865
لقد قمنا بذلك بآخر مرة
لن يصدق المدعي العام أننا سنقوم بهذا مجدداً

209
00:16:56,866 --> 00:16:59,532
سوف تقضين عقوبة بالسجن -
لا أستطيع -

210
00:16:59,533 --> 00:17:01,041
بلى تستطيعين

211
00:17:01,042 --> 00:17:03,865
بلى تستطيعين

212
00:17:05,959 --> 00:17:10,216
انظري , لديهم برامج إعادة تأهيل في السجن أيضا
قد تستغرق طويلاً

213
00:17:10,217 --> 00:17:12,608
ربما بعد هذا ستبدأين حياة جديدة

214
00:17:15,513 --> 00:17:18,108
أجل , ربة المنزل المثالية للعام

215
00:17:18,455 --> 00:17:21,319
"ربما يمكنني القيام ببعض الخدع في "مجموعة الآباء المدرسين

216
00:17:22,650 --> 00:17:24,382
لست مضحكة

217
00:17:24,383 --> 00:17:26,219
أود رؤية هذا

218
00:17:26,791 --> 00:17:28,704
حسنٌ , ابلغيني بالأمر

219
00:17:29,087 --> 00:17:34,753
"أجل , لقد ضاجعت رجلاً في "سانتا مونيكا -
نفس الرجل الذي دفع لك كوكايين؟ -

220
00:17:34,754 --> 00:17:37,564
أجل وكان لديه كمية كبيرة من الكوكايين

221
00:17:38,347 --> 00:17:40,025
أكنتِ تعرفينه؟

222
00:17:40,026 --> 00:17:42,867
لا , لقد تقابلنا على موقع الكتروني
.. لقد كان

223
00:17:43,511 --> 00:17:46,705
مكسيكي أو ما شابه -
هل قمتِ بفحصه؟ -

224
00:17:47,165 --> 00:17:50,064
لقد فحصته  -
ماذا وجدت , رخصة قيادته؟ -

225
00:17:50,099 --> 00:17:53,994
.. جواز سفره ... اسمه كان

226
00:17:54,876 --> 00:17:57,815
"اسمه "هيكتور -
هيكتور" ماذا" -

227
00:17:58,373 --> 00:18:01,124
ماذا كان اسمه الأخير؟
هيا , فكّري

228
00:18:01,125 --> 00:18:04,324
هيكتور راندي موييه" هكذا اسمه إذا أجريت بحثاً عنه"

229
00:18:04,325 --> 00:18:06,951
إنه هارب من محكمة "فلوريدا" العليا

230
00:18:06,952 --> 00:18:09,435
النائب العام يرغب بالإمساك به لتهريب المخدرات

231
00:18:09,436 --> 00:18:11,873
ليسلي" إنهم يرغبون به بشدة"

232
00:18:11,874 --> 00:18:15,395
وفتاتك ترغب بالمقايضة -
إنها تعلم اسم الفندق ورقم الغرفة -

233
00:18:15,396 --> 00:18:18,768
هل ستشهد على حيازته للكوكايين؟ -
كلاّ , على موقعه فحسب -

234
00:18:18,769 --> 00:18:23,092
ويمكنكم تولى الأمر من تلك النقطة
محققي أخبرني أنه لم يسجل خروجه بعد

235
00:18:25,060 --> 00:18:27,611
وفي المقابل؟ -
تسقطون كافة التهم -

236
00:18:27,612 --> 00:18:33,207
وتدخل مؤسسة إعادة التأهيل مجاناً
المؤسسة الأمريكية لإعادة التأهيل ستكون كافية

237
00:18:33,208 --> 00:18:37,314
أو يمكنني الذهاب إلى الفيدراليين
سيعقدون تلك الصفقة في لحظات

238
00:18:42,146 --> 00:18:44,796
حسنٌ , أيها اللعين

239
00:18:44,797 --> 00:18:47,746
مِن بعدكِ

240
00:18:47,747 --> 00:18:51,003
تفضل بالقفز أولاً -
حانت أمامي الفرصة ولم أقم بهذا -

241
00:18:51,004 --> 00:18:52,924
لماذا؟ -
صوت رقيق -

242
00:18:52,925 --> 00:18:55,737
أنت عديم الفائدة , لن يكترث أحد لأمرك
إذا قتلت نفسك

243
00:18:56,097 --> 00:18:59,714
هذا لن يبدو جميلاً -
ماذا سيكون أخر ما يجول بالعقل؟ -

244
00:19:00,572 --> 00:19:03,844
أنت وغد -
أجل -

245
00:19:03,845 --> 00:19:06,541
"سيد "هالر -
لويس" صباح الخير" -

246
00:19:06,542 --> 00:19:09,555
شكراً لك -
إنها البداية فحسب -

247
00:19:09,556 --> 00:19:11,884
"هذا "فرانك ليفن
المحقق الخاص بي

248
00:19:11,885 --> 00:19:14,150
"لويس روليت" -
مسرور بلقائك -

249
00:19:14,151 --> 00:19:16,348
تفضلا هنا

250
00:19:16,349 --> 00:19:18,954
.. لدي  -
سوار التعقب -

251
00:19:18,955 --> 00:19:22,392
"هدية من صديقك السيد "فنزويلا
بأمر من المحكمة

252
00:19:22,393 --> 00:19:24,991
لن أذهب لأي مكان قبل انتهاء هذا الأمر

253
00:19:24,992 --> 00:19:28,417
أيها السادة , مرحبا بكم -
سيد "دوبز" , سعدت لرؤيتك -

254
00:19:28,418 --> 00:19:32,739
هذا "فرانك ليفن" وهو المحقق الخاص لي
ومصروفاته ليست إضافية

255
00:19:32,740 --> 00:19:37,117
"بالطبع , أيها السادة إليكم "ماري ويندزو
"وهي والدة "لويس

256
00:19:37,118 --> 00:19:39,868
سيدة "ويندزو" , سعدت بلقائك

257
00:19:39,869 --> 00:19:43,439
كيف حالك؟ -
بخير , شكراً لكِ .. هذا "فرانك ليفن" محققي -

258
00:19:43,440 --> 00:19:45,862
كيف حالك؟

259
00:19:46,791 --> 00:19:50,028
التهم الموجهة ضد ابني سخيفة

260
00:19:50,029 --> 00:19:54,330
وكذلك تلك المرأة
"إليك الايصال المالي يا سيد "هالر

261
00:19:54,366 --> 00:19:57,309
"يجب أن يأتي هذا من ابنك يا سيدة "ويندزو

262
00:19:57,310 --> 00:20:01,137
يمكنك اعطائه النقود وعليه كتابة الإيصال
ولكن يجب أن يأتي المال منه

263
00:20:01,459 --> 00:20:04,782
إنه وكيلي ويجب أن أكون واضحاً من البداية

264
00:20:09,438 --> 00:20:12,151
لا يمكنني التعبير عن شكري لوجودك هنا

265
00:20:12,152 --> 00:20:15,107
.. بإخلاص , من الجيد معرفة أنكِ ستكونين بالجوار

266
00:20:15,181 --> 00:20:18,417
عندما نحتاج إليكِ -
ولكن ليس مرحب بي الآن , أليس كذلك؟ -

267
00:20:18,898 --> 00:20:22,720
لا , النائب العام قد يجعلك تشهدين بما سمعتيه

268
00:20:23,211 --> 00:20:25,855
مبدأ سرية المحامي لا يشملكِ

269
00:20:27,556 --> 00:20:30,983
سأراك في المنزل

270
00:20:33,533 --> 00:20:37,492
"سأتصل بكِ لاحقا يا "ماري -
ليست معتادة أن يملي عليها أحد شيئا -

271
00:20:37,493 --> 00:20:40,867
أصدق هذا -
إذن , ما أسرع وقت لبدء محاكمتي؟ -

272
00:20:40,868 --> 00:20:43,799
أريد أن اتجاوز هذا -
هل أنت متأكد؟ -

273
00:20:43,800 --> 00:20:46,365
يمكنك التمدد والتمتع بحريتك
.. معظم العملاء يفعلون هذا

274
00:20:46,366 --> 00:20:49,490
العملاء المذنبين

275
00:20:50,407 --> 00:20:53,367
إذن سأصر على بدء المحاكمة على الفور

276
00:20:53,368 --> 00:20:59,659
أو يمكن تفادي المحاكمة فشركتي لديها نفوذ كبير

277
00:20:59,660 --> 00:21:04,510
لا تخدع نفسك
لا محال أن تسقط الولاية تلك التهم

278
00:21:04,867 --> 00:21:09,099
بالواقع , لقد رفعوا الأمر لمرحلة التفاوض

279
00:21:09,100 --> 00:21:12,971
لن تكون هناك مفاوضات
لا صفقات مبدئية , لا شئ

280
00:21:13,458 --> 00:21:16,995
لن أدخل السجن بسبب شئ لم أفعله
أنا برئ

281
00:21:16,996 --> 00:21:21,073
وإذا كانت هناك محاكمة سأقف على منصة
الشهود وأخبر هيئة المحلفين بأنّي برئ

282
00:21:21,635 --> 00:21:24,522
وإذا كانت هناك مشكلة بهذا
يمكننا الانفصال الآن

283
00:21:27,016 --> 00:21:29,744
حان وقت اخباري بما حدث

284
00:21:29,745 --> 00:21:31,828
"كنت أحتسى شراب في "آسوسيشن

285
00:21:31,829 --> 00:21:36,321
آسوسيشن" هي حانة في الشارع السادس"
به كثير من النساء الصغيرات

286
00:21:36,322 --> 00:21:38,999
متمرسين ومتوفرين للهو

287
00:21:39,655 --> 00:21:42,455
ماذا ورد بالملف عن الفتاة يا "فرانك"؟

288
00:21:43,168 --> 00:21:47,048
"ريجينا كامبو" المعروفة بإسم "ريجي"
ستة وعشرون عاماً , تعمل نصف دوام كممثلة

289
00:21:47,148 --> 00:21:49,994
... والنصف الآخر كـ -
.. تتمنى التقاعد بعد -

290
00:21:50,094 --> 00:21:53,413
الانتهاء من موكلي -
هل كنت تعرفها قبل ليلة أمس يا "لويس"؟ -

291
00:21:53,414 --> 00:21:56,704
كلاّ , لقد رأيتها بالجوار
ولكننا لم نتحدث

292
00:21:56,739 --> 00:21:59,755
لقد كانت دوما بصحبة رجل آخر
وكذلك ليلة أمس

293
00:22:00,747 --> 00:22:03,692
فهمت أنها ليست منسجمة مع رفيقها

294
00:22:05,780 --> 00:22:09,582
لقد أقتربت مني وهي بطريقها إلى دورة المياة

295
00:22:10,045 --> 00:22:14,470
أتمنى معرفة اسمك -
وقد تركت عنوانها أمامي -

296
00:22:14,471 --> 00:22:16,929
مكتوب على منديل ورقي
قالت أنها ستتخلص منه بحلول العاشرة

297
00:22:16,930 --> 00:22:20,639
هل ما زال لديك ما قامت بكتابته؟ -
كلاّ , لم أحتفظ بالمنديل -

298
00:22:20,640 --> 00:22:23,934
تفحص هذا الملف وابحث إن كانت
الشرطة سردت أي من هذا

299
00:22:24,440 --> 00:22:27,351
فرانك" قام بعمله الخارق بالفعل"

300
00:22:27,352 --> 00:22:30,887
تصادف أنه حصل على نسخة من ملفات الجريمة

301
00:22:30,888 --> 00:22:32,562
كل ما بحوزة النائب العام

302
00:22:32,563 --> 00:22:35,758
إنهم سيسلمونا الأوراق بالنهاية
ولكن هذا سيستغرق وقتاً

303
00:22:35,759 --> 00:22:39,236
كلاّ , لا يوجد شئ عن الرجل الآخر
لم يذهبوا حتى إلى الحانة

304
00:22:39,837 --> 00:22:44,925
كل ما هو مذكور أن "لويس" ظهر في شقتها
ثم قام بضربها؟

305
00:22:44,926 --> 00:22:48,959
هذا هراء -
استمر في سرد قصتك -

306
00:22:50,933 --> 00:22:55,549
وصلت هناك باكراً وانتظرت حتى خرج

307
00:23:06,195 --> 00:23:08,884
هل رأيت سيارته؟ -
موستانج" زرقاء" -

308
00:23:27,560 --> 00:23:30,371
إذن , عندما خرج دخلت

309
00:23:30,682 --> 00:23:34,568
رأتني ثم فتحت الباب

310
00:23:35,158 --> 00:23:41,168
لقد كان الرواق ضيقاً
لذا مررت أمامها حتى تُغلق الباب

311
00:23:41,169 --> 00:23:45,407
... لذا كان ظهري مواجهاً لها ثم

312
00:23:45,408 --> 00:23:47,740
هكذا تم الأمر؟ -
ماذا؟ -

313
00:23:47,741 --> 00:23:50,559
ضربتني بشيئا ما

314
00:23:50,560 --> 00:23:53,536
سقطت على الأرض وفقدت الوعى بسرعة

315
00:23:54,137 --> 00:23:57,736
أرني مكان ضربها لك -
هنا تماماً -

316
00:23:59,509 --> 00:24:04,267
ما زالت تؤلمني -
وتلك الضربة أطاحت بوعيك -

317
00:24:08,812 --> 00:24:11,581
وعندما أستعدت وعيي كان هناك أثنين من المخنثين يمسكون بي

318
00:24:11,890 --> 00:24:15,979
تقرير الشرطة ذكر أنهما لوطيان يسكنان بالرواق المقابل

319
00:24:15,980 --> 00:24:21,347
لقد قلت مخنثين -
سوف أصححها , مخنثان يسكنان بالرواق المقابل -

320
00:24:21,975 --> 00:24:26,314
"استمر يا "لويس -
كنت مشوشاً عندما أتت الشرطة -

321
00:24:26,938 --> 00:24:31,332
نود طرح عدة أسئلة عليكِ
ما اسمك؟

322
00:24:31,333 --> 00:24:34,274
"ريجينا كامبو" -
هل قابلته من قبل؟ - كلاّ -

323
00:24:34,275 --> 00:24:37,116
وهكذا علمت أنها أوقعت بي -
كيف أوقعت بك؟ -

324
00:24:37,117 --> 00:24:39,998
سكبت الدماء على يدي
يدي اليسرى

325
00:24:39,999 --> 00:24:41,881
لقد قال أنه سيغتصبني

326
00:24:41,882 --> 00:24:46,823
ثم سيأتي مجدداً ويغتصبني مجدداً

327
00:24:46,824 --> 00:24:50,074
لقد قلت أنها فتحت الباب قليلاً
هل أستطعت رؤية وجهها؟

328
00:24:50,075 --> 00:24:53,620
ليس تماماً
تقريبا عينها

329
00:24:54,416 --> 00:24:57,869
عينها اليسرى؟ -
أجل -

330
00:24:57,870 --> 00:25:01,366
إذن , هي بالفعل أصيبت بالجزء الأيسر من وجهها

331
00:25:01,367 --> 00:25:08,131
فتحت الباب وأخفت هذا عنه
وعندما دخلت هجمت عليه

332
00:25:08,132 --> 00:25:12,487
إذن , ستكون حجتنا أنها ضربت نفسها؟

333
00:25:12,839 --> 00:25:16,893
إذا كانت مصابة حينها فإما ضربت نفسها
أو جعلت صديقها يقوم بهذا

334
00:25:17,138 --> 00:25:21,023
ومن المؤكد أنها رأت سيارة
مازراتي" الخاصة بـ "لويس" وساعته"

335
00:25:21,024 --> 00:25:23,708
من المعروف أن العائلة تملك النقود

336
00:25:23,709 --> 00:25:27,204
سأتأكد من أن نقاضيها بالمحكمة المدنية عندما ينتهي هذا الأمر

337
00:25:27,205 --> 00:25:30,362
طبقا لتقارير الشرطة
ما رواية "ريجي"؟

338
00:25:32,535 --> 00:25:36,288
طبقا لرؤاية الضحية فهي كانت بالمنزل بمفردها
.. والمتهم قدم نفسه إليها عند الباب

339
00:25:36,615 --> 00:25:40,475
كشخص تعرفه , وعندما أدخلته
قام بضربها على الفور

340
00:25:40,476 --> 00:25:43,659
ألا يذكرون أنها وقعت أرضاً؟

341
00:25:44,000 --> 00:25:48,751
أجل , كان هناك صراع استمر من الرواق حتى السلالم

342
00:25:56,563 --> 00:26:00,588
أمسك بالضحية من رقبتها
.. وقام بتثبيتها أرضاً

343
00:26:00,589 --> 00:26:06,685
وكانت وضعية المتهم خلفها ثم
وجه سكيناً إلى يسار حلقها

344
00:26:07,336 --> 00:26:10,013
تلك ليست سكينتي -
أبصماتك عليها؟ -

345
00:26:10,764 --> 00:26:14,692
إذا كان من المنطق أنها سكبت الدماء على يده
فقد وضعت بصماته على السكين

346
00:26:14,693 --> 00:26:16,701
لقد أخبرتك بأن هذه ليست سكينتي -
"استمر يا "فرانك -

347
00:26:17,022 --> 00:26:19,690
بينما ركضت السيدة "كامبو" تجاه السلالم
.. تقاتلوا

348
00:26:19,691 --> 00:26:21,561
.. وركلته من الخلف

349
00:26:21,562 --> 00:26:24,143
.. وعندما أدركت أن المعتدي سقط تحررت منه

350
00:26:24,144 --> 00:26:26,928
"وأمسكت بقنينة "فودكا

351
00:26:27,242 --> 00:26:29,788
وهذا ما ضربته به
تلك هي روايتها

352
00:26:29,789 --> 00:26:32,023
تلك كلها أكاذيب

353
00:26:32,762 --> 00:26:36,533
انظر , إذا كان كل ما سردته أكاذيب
فستكون أسهل قضية على الإطلاق

354
00:26:37,108 --> 00:26:40,943
أتقسم أنها أكاذيب؟
كلها؟

355
00:26:40,945 --> 00:26:45,970
أأنت متأكد أنه لا يوجد شئ لم تخبرني به؟

356
00:26:46,593 --> 00:26:49,019
لا شئ

357
00:26:50,167 --> 00:26:53,781
لماذا اختارك يا "ميك"؟
.. فتى غني ومدلل

358
00:26:53,881 --> 00:26:56,191
"ولم يعتاد على سماع كلمة "لا

359
00:26:56,192 --> 00:27:00,858
"وبينما كان يخبرنا بروايته يا "مايك
ربما تكون حقيقية

360
00:27:00,859 --> 00:27:03,809
أشعر بخطب ما في هذا الفتى

361
00:27:04,124 --> 00:27:06,776
سأتفحص روايته -
كلها -

362
00:27:06,777 --> 00:27:12,455
"ابدأ من "آسوسيشن -
"ثم الآنسة "ريجينا كامبو -

363
00:27:12,456 --> 00:27:15,249
طريقة تقربها إليه كما أخبرنا -
تبدو كمحترفة -

364
00:27:15,605 --> 00:27:18,449
سأتتبع هذا -
"وكذلك صاحب "الموستانج

365
00:27:18,989 --> 00:27:23,572
ما زلت لا أفهم هذا؟ هل تشاجر
مع "ريجي" ثم لكمها

366
00:27:23,573 --> 00:27:29,598
إلا إن كان مشترك بهذا -
أتعني أنه ضربها بعد ذلك؟ -

367
00:27:30,116 --> 00:27:33,343
بحق المسيح يا "ميك" , هل تصدق أن "لويس" برئ؟

368
00:27:33,344 --> 00:27:35,276
قليلاً

369
00:27:35,277 --> 00:27:38,366
بالإضافة لذلك , أنت تعلم ما كان يقوله والدي عن العملاء الأبرياء

370
00:27:38,367 --> 00:27:42,739
كلاّ , لم أسمع هذا من قبل -
"قال "لا يوجد عميل مخيف كالرجل البرئ -

371
00:27:42,740 --> 00:27:46,078
.. هذا صحيح , لأنه إذا فشلت ودخل السجن

372
00:27:46,079 --> 00:27:48,109
فلن تستطيع الحياة بهذا العبء

373
00:27:48,110 --> 00:27:52,773
لذا لا توجد سوا عبارة واحدة عليك
"استخدامها وهي "غير مذنب

374
00:27:53,200 --> 00:27:55,454
ما رأيك؟

375
00:27:55,455 --> 00:28:01,400
فرانك" إذا تركته يقود للمنزل بتلك الحالة"
فأعتقد أنني سأوجه التهم ضدكما

376
00:28:01,435 --> 00:28:04,262
سآخذه إلى منزله

377
00:28:04,263 --> 00:28:05,843
والآن ستذهبين

378
00:28:05,844 --> 00:28:09,292
يمكن لـ "ايريل" إلتقاط السيارة في الصباح
فقد جئت مع أصدقائي

379
00:28:15,643 --> 00:28:16,912
حسنٌ -
شكراً يا عزيزي -

380
00:28:18,644 --> 00:28:22,354
سأتولى هذا
أنا مُصر

381
00:28:46,428 --> 00:28:48,424
ماذا؟

382
00:28:48,987 --> 00:28:52,882
ألن أذهب معكِ؟

383
00:28:52,883 --> 00:28:56,983
"لا جدوى منك يا "هالر

384
00:29:13,648 --> 00:29:17,057
تباّ يا "فرانك" , ألم تستطع الإنتظار؟ -
أترغب برؤية فيلم؟ -

385
00:29:17,579 --> 00:29:23,874
حصلنا على إنجاز , المالك قام بتنصيب كاميرا الشهر الماضي

386
00:29:24,462 --> 00:29:27,502
.. قمت بتحويل شريط المراقبة إلى قرص مدموج حتى

387
00:29:27,503 --> 00:29:31,366
أقوم بالتلاعب -
أعرف هذا المكان -

388
00:29:31,367 --> 00:29:33,957
"ها هو فتانا "لويس

389
00:29:34,488 --> 00:29:37,154
"أود أن أقدم لك الآنسة "كامبو

390
00:29:37,155 --> 00:29:39,955
"وهناك السيد "موستانج -
هل أنت متأكد؟ -

391
00:29:39,990 --> 00:29:42,836
لم أكن لأدفع 1000 دولار مقابل الشريط
إذا لم أكن متأكداً

392
00:29:42,837 --> 00:29:46,289
.. انظر , "ريجي" تنهض للذهاب إلى دورة مياة السيدات

393
00:29:46,290 --> 00:29:49,420
والسيد "موستانج" يتحدث إلى النادل
... هكذا يبتعد بنظره

394
00:29:49,421 --> 00:29:52,060
و "ريجي" تحظى بفرصتها
راقبها

395
00:29:52,061 --> 00:29:56,945
تمهل لم يتم الأمر كما قال
لقد قال بأنها أعطته عنوانها على منديل

396
00:29:56,946 --> 00:29:59,607
تمهل , ودعها تذهب للتبول

397
00:29:59,608 --> 00:30:02,717
ها هي قادمة
وهذا هو المنديل

398
00:30:03,150 --> 00:30:06,060
والآن انظر لهذا

399
00:30:06,061 --> 00:30:10,544
هي والسيد "موستانج" قرروا أنه حان
وقت الإنفصال , انظر ليده ولساعته

400
00:30:10,545 --> 00:30:16,511
يبدو أنه أعسر وهذا ليس جيّداً , لقد تم ضرب
الفتاة في جانبها الأيسر ويجب ألا يكون الرجل أعسراً

401
00:30:16,512 --> 00:30:20,303
يبدو أنك لم تشرب بما فيه الكفاية
"لقد قلت أنك تعلم "آسوسيشن

402
00:30:20,304 --> 00:30:24,114
كنت ستدرك أن تلك اللقظة مأخوذة من مرآة خلف الخانة

403
00:30:24,115 --> 00:30:27,648
لهذا وضع المالك الكاميرا هناك حتى يراقب دفع الاموال

404
00:30:27,649 --> 00:30:32,126
إنها معكوسة -
أجل , والسيد "موستانج" يلاكم بيده اليسرى -

405
00:30:32,451 --> 00:30:34,988
هل أنت فخورٌ بنفسك يا "فرانك"؟ -
أنا بالفعل كذلك -

406
00:30:35,212 --> 00:30:38,593
ولكن ليس حيال هذا فحسب
"ذلك الشعور الذي أحسست به حيال "ريجي

407
00:30:38,594 --> 00:30:40,640
بأنها كانت تبيع نفسها
.. قمت بالبحث قليلاً

408
00:30:40,994 --> 00:30:43,666
وأكتشفت أنها عاهرة -
هل علمت الشرطة عن هذا؟ -

409
00:30:43,667 --> 00:30:46,487
كيف؟ لا توجد غير نسخة واحدة
وهي أصلية

410
00:30:46,488 --> 00:30:49,066
اصنع نسخة -
هل ستعطيها إلى المدعي العام؟ -

411
00:30:49,067 --> 00:30:51,245
"رجل جديد يُدعى "تيد مينتون

412
00:30:51,246 --> 00:30:53,390
سوف يسلمني ملفات الجريمة

413
00:30:53,391 --> 00:30:56,427
ياللمسكين! , لن يعرف من أين آتته الضربة

414
00:30:56,428 --> 00:31:00,168
متى تظنينه سيعود ؟ -
بضعة دقائق فحسب -

415
00:31:00,789 --> 00:31:02,771
"سيد "هالر -
ها هو ذا -

416
00:31:02,772 --> 00:31:05,756
أعتذر عن جعلك تنتظر -
ملفات الجريمة -

417
00:31:06,325 --> 00:31:09,692
أتمنى أن تساوي شيئا لديك -
نوعاً ما -

418
00:31:10,260 --> 00:31:13,244
ألديك شئ لتشغيل هذا؟

419
00:31:21,965 --> 00:31:24,697
ماذا لديك أيضا؟

420
00:31:25,218 --> 00:31:28,189
!ماذا لدي أيضا

421
00:31:28,691 --> 00:31:31,707
بربك يا رجل , لنوقف تلك الهراءات

422
00:31:31,708 --> 00:31:34,225
.. لن أطلق على ضحيتك عاهرة فحسب

423
00:31:34,226 --> 00:31:37,536
ولكني لدي شريط يلتقط تقربها منه

424
00:31:37,636 --> 00:31:40,879
أتعتقد أن هيئة المحلفين سيروا هذا
... وسيعتقدون أنه وجه إليها سكينا حتى

425
00:31:40,880 --> 00:31:44,691
حتى يمارس معها الجنس؟ كلاّ
هل تنصت إلى ما أقوله؟

426
00:31:45,278 --> 00:31:48,751
أجل , وهذا لن يغير العرض الذي أعده

427
00:31:49,103 --> 00:31:51,444
عرض؟

428
00:31:51,445 --> 00:31:54,631
هل ستستمر في هذا؟ -
... سوف نسقط تهمة الاعتداء المميت -

429
00:31:54,632 --> 00:31:58,358
ونستخدم الاعتداء الجنسي
قد يأخذ سبع سنوات

430
00:31:58,359 --> 00:32:00,477
وربما يأخذ 4

431
00:32:03,447 --> 00:32:06,159
ما الذي غاب عني؟

432
00:32:20,072 --> 00:32:21,609
ما الأمر؟ -
تفحص هذا -

433
00:32:21,609 --> 00:32:25,929
تلك الملفات متشابهة ولكن هناك شئ مفقود لا نراه

434
00:32:27,137 --> 00:32:31,005
حسنٌ , تلك هي ملفات الجريمة التي حصلت
عليها من موظف مكتب النائب العام

435
00:32:31,151 --> 00:32:32,823
"وهذه التي حصلت عليها من "مينتون

436
00:32:33,757 --> 00:32:35,445
"هذه "ريجينا كامبو -
كامبو -

437
00:32:35,980 --> 00:32:39,460
أتريد التبديل؟ - أجل -
إنهما متشابهان -

438
00:32:43,285 --> 00:32:46,964
لقد بدل الملفات لإخفاء السكين

439
00:32:48,292 --> 00:32:51,397
أنا أعتني بهذا الرجل لعشرة سنوات
وقد أوقع بي

440
00:32:51,398 --> 00:32:54,965
"سأزيله من قائمة "عيد الميلاد -
إنها في القائمة السوداء -

441
00:32:58,680 --> 00:33:01,228
ضربة موفقة يا صديقي

442
00:33:02,342 --> 00:33:05,611
تبدو قصيرة بالنسبة لي

443
00:33:15,325 --> 00:33:16,977
انتهوا وسألحق بكم لاحقا

444
00:33:16,978 --> 00:33:19,981
أنت بالخارج على أي حال

445
00:33:19,982 --> 00:33:22,559
ماذا حدث؟
هل رأيت "مينتون"؟

446
00:33:22,560 --> 00:33:25,977
أجل وهو كلب

447
00:33:26,028 --> 00:33:29,583
"أنت تكذب علىّ يا "لويس

448
00:33:29,584 --> 00:33:33,751
لم تُخبرني أنك تدفع لـ "ريجينا كامبو" لممارسة الجنس

449
00:33:34,139 --> 00:33:36,884
لا تبدو عليك الدهشة

450
00:33:36,885 --> 00:33:39,344
"كان يمكنك اخباري بهذا في مكتب "سيسل

451
00:33:39,345 --> 00:33:42,878
كان ستعلم أمي بهذا
سيسل" يُخبرها بكل شئ"

452
00:33:43,430 --> 00:33:47,711
لذا قررت أن تخفي عني الشئ
الوحيد الذي قد ينهي تلك المحاكمة؟

453
00:33:47,712 --> 00:33:51,918
أهذا ما قاله "مينتون" , لن تكون هناك محاكمة؟ -
"قلت "قد تنتهي -

454
00:33:51,919 --> 00:33:55,417
إذا لم تكن تلك هي الكذبة الوحيدة التي تخبرني بها -
ماذا تعني؟ -

455
00:33:55,656 --> 00:33:58,450
هل تتعرف على هذا؟
إنها صورة لسكينك

456
00:33:58,451 --> 00:34:00,724
"التي أخذتها معك وأنت متوجه إلى "ريجي

457
00:34:00,725 --> 00:34:02,693
كما ذكرت الشرطة

458
00:34:02,694 --> 00:34:07,385
لهذا لم يُخبرنا "مينتون" , ولمَ يقوم بهذا
وهو لديه سكين غارق بدمائها وعليه أولى حروف اسمك

459
00:34:07,386 --> 00:34:09,798
ولكنها لم تكن نفس السكين الذي في الملف -
هذا صحيح , لم تكن -

460
00:34:09,799 --> 00:34:12,989
الملف الذي حصل عليه "فرانك" هو ما نسميه بالقنبلة الموقوتة

461
00:34:13,553 --> 00:34:15,452
لقد أعدته الشرطة حتى يبدو أنه ليس لديهم حجة قوية

462
00:34:15,453 --> 00:34:20,999
حينما يكون لديهم ما يكفي لزجك بالسجن
لـ 20 عاماً أيها الفتى الكبير

463
00:34:21,590 --> 00:34:24,291
لمَ كذبت حيال السكين؟

464
00:34:24,292 --> 00:34:27,968
لمَ ستكذب حيال أي شئ؟

465
00:34:27,969 --> 00:34:31,551
كل ما تخبرني به سري للغاية
تلك هي أمانة المحامي

466
00:34:31,552 --> 00:34:34,896
حسنٌ , لم أكذب
لقد قلت أن السكين الذي في الصورة ليس ملكي

467
00:34:34,897 --> 00:34:37,669
لقد قلتها مرتين ولم ينصت لي أحداً

468
00:34:37,704 --> 00:34:39,976
وهل أنت محامي؟

469
00:34:39,977 --> 00:34:44,208
لقد قلت أنها ليست لك ولكن ما كان يجب أن تقوله
""أنا لدي سكيناً يا "ميك"

470
00:34:44,209 --> 00:34:45,800
ولكنه ليس هذا

471
00:34:45,801 --> 00:34:48,333
لقد جلبت سلاحاً لمقابلة عاهرة

472
00:34:48,617 --> 00:34:52,950
أخبرني كيف سأجعل هذا يبدو وكأنها أوقعت بك؟

473
00:34:54,392 --> 00:34:58,932
لم أفعل هذا

474
00:34:58,933 --> 00:35:02,821
إنه صناعة يدوية
حاد النصل

475
00:35:03,010 --> 00:35:06,205
وحروف اسمك منقوشة عليه

476
00:35:06,206 --> 00:35:08,292
أنا أحمله دوماً معي

477
00:35:08,293 --> 00:35:10,360
نحن نأخذ إناس لا نعرفهم لرؤية المنازل

478
00:35:15,655 --> 00:35:22,500
"ذات مرة , ذهبت أمي لرؤية منزل  في "بلير
لذا ظنت أنه لا بأس بذهابها بمفردها

479
00:35:22,600 --> 00:35:26,501
ولكنه كان هناك -
من كان هناك؟ -

480
00:35:29,153 --> 00:35:32,846
الرجل الذي أغتصبها
.. وعندما لم تعد للمنزل

481
00:35:32,847 --> 00:35:35,527
ذهبت إلى هذا المنزل
.. ووجدتها

482
00:35:35,528 --> 00:35:39,608
وعندها توقفت عن الذهاب مع العملاء لرؤية المنازل
وأنا بدأت بحمل السكين

483
00:35:39,895 --> 00:35:42,062
على الدوام

484
00:35:42,063 --> 00:35:45,113
ستضظر أمك للشهادة بذلك -
كلاّ , لا أريد هذا -

485
00:35:45,114 --> 00:35:51,710
لا أهتم بما ترغب به , إذا أردت النجاة من هذا
فعليك فعل ما أخبرك به

486
00:35:51,821 --> 00:35:53,524
من الآن فصاعداً
هل فهمت؟

487
00:36:24,324 --> 00:36:29,168
مرحبا - مرحبا -
نجحت , تفضلي -

488
00:36:30,422 --> 00:36:33,152
هل أمسكتِ بها؟ -
أجل -

489
00:36:36,852 --> 00:36:40,386
على الأقل قمت بشئ واحد بشكل صحيح -
قمت بأثنين -

490
00:36:40,608 --> 00:36:44,551
طابت ليلتك

491
00:36:53,493 --> 00:36:57,203
انظروا من جاء -
"المحقق "كيرلين -

492
00:36:57,204 --> 00:37:00,433
هل زرت "سان كوينتن" مؤخراً
لرؤية صديقك "مارتينز"؟

493
00:37:02,429 --> 00:37:05,557
لقد طرحت عليك سؤالاً
كيف حال "مارتينز" هناك؟

494
00:37:05,558 --> 00:37:07,408
هل جعل الفتاة تقبله؟

495
00:37:07,409 --> 00:37:10,364
لم أتحدث إليه -
أجل -

496
00:37:10,365 --> 00:37:13,353
أعتقد أنه بمجرد أن يتم إدانتهم ويدخلون
السجن فليسوا ذا نفع لديك , صحيح؟

497
00:37:16,778 --> 00:37:19,466
ولكنه محكوم عليه بالسجن للأبد , صحيح؟

498
00:37:20,091 --> 00:37:23,264
مدى الحياة , أجل -
سيخرج بعد 15 عاماً -

499
00:37:23,265 --> 00:37:27,832
هذا مؤسف , لأن ضحيته "دونا رينترينا" ماتت للأبد

500
00:37:30,197 --> 00:37:35,144
كيف لوغد مثلك النوم ليلاً عندما يمثل كل هؤلاء الأوغاد؟

501
00:37:42,856 --> 00:37:45,802
آسف

502
00:37:48,197 --> 00:37:50,908
"مهلاً يا "كيرلين
تعال لحظة

503
00:37:52,984 --> 00:37:58,250
كان لدي عميلاً ذات مرة
قام بقطع رأس طليقته

504
00:37:58,988 --> 00:38:03,306
وأحتفظ برأسها في الثلاجة -
لطيف , رائع -

505
00:38:03,638 --> 00:38:08,386
النائب العام انتابه الطمع
وحاول حل قضيتين آخرتين

506
00:38:08,387 --> 00:38:10,985
حاول ربط الأدلة ليبدو وكأن موكلي قام بهم

507
00:38:11,186 --> 00:38:14,362
ولكنك أطلقت سراحه وهو يتسكع حراً الآن , صحيح؟

508
00:38:14,684 --> 00:38:17,109
تبا لك أيها اللعين -
تبا للنائب العام -

509
00:38:17,110 --> 00:38:21,249
ولرجال الشرطة الذين ساعدوه
"هذا ما يسمى بنظام العدالة يا "كيرلين

510
00:38:21,599 --> 00:38:24,151
تلك الطريقة التي يجب أن يتم بها الأمر

511
00:38:39,689 --> 00:38:42,005
مرحبا -
مرحبا -

512
00:38:42,494 --> 00:38:45,947
أتريد الجعة؟ -
جعة باردة بالثلج -

513
00:38:45,948 --> 00:38:48,169
هل ترغب بأن نتشارك بهذا؟ -
لا , لا بأس -

514
00:38:48,170 --> 00:38:51,493
ماذا؟ , لقد تبادلنا البصق من قبل

515
00:38:54,896 --> 00:38:58,260
"أخبريني عن صديقك "مينتون

516
00:38:58,261 --> 00:39:02,168
ومن قال أنه صديقي؟ -
لقد قال عنكِ أنكِ جيدة -

517
00:39:02,527 --> 00:39:06,004
في قضية هذا الرجل المدعى "كورليسَ" , صحيح؟ -
أجل -

518
00:39:06,005 --> 00:39:08,954
كيف علمتِ بهذا -
لقد مزقت شهادة هذا الرجل على منصة الشهود -

519
00:39:08,955 --> 00:39:12,880
أتمنى هذا , لذا هل أخبرك "تيد" عن "كورليسَ"؟

520
00:39:12,881 --> 00:39:15,140
لا , لقد أرسلته إلى تيد

521
00:39:15,141 --> 00:39:18,143
ظن أنه ليس لدي قضايا
لأنه أول ظهور لي

522
00:39:18,839 --> 00:39:23,410
ولكن لا يجب أن أخبرك بشئ من هذا -
لا , كنت أعلم -

523
00:39:23,411 --> 00:39:27,135
"كنت أعلم أن شخصاً مثل "مينتون
قد يضع واشي على منصة الشهود

524
00:39:27,528 --> 00:39:30,279
هكذا يتصرف , أليس كذلك؟

525
00:39:30,280 --> 00:39:33,614
ألا يمكننا احتساء الجعة بسلام وألا نتحدث عن العمل؟

526
00:39:35,469 --> 00:39:38,438
أوافقك على هذا الرأي بالتأكيد

527
00:39:40,017 --> 00:39:42,709
لنتحدث عن ابنتنا

528
00:39:54,620 --> 00:39:58,084
متأكدة أنك لم تعلم بأن الأفلام ثلاثية الأبعاد ممتعة هكذا

529
00:39:58,758 --> 00:40:03,921
لقد أحببت مشاهدتها -
أجل , ملائمة تماماً -

530
00:40:08,327 --> 00:40:11,671
لم تعلم أن "مينتون" جعل "كورليسَ" يسكب الدماء , أليس كذلك؟

531
00:40:12,345 --> 00:40:15,363
كنت أعلم أنه يخفي شيئا

532
00:40:15,364 --> 00:40:18,956
تبا له , لن أدافع عنه
إنه يقاتل بقذارة

533
00:40:18,957 --> 00:40:24,271
"وكذلك السيدة "ماجي ماكفيرس -
مهلاً , هناك حدود لا أتخاطاها -

534
00:40:26,270 --> 00:40:28,555
ألا تعلم بهذا؟

535
00:40:29,549 --> 00:40:32,929
هل يمكنك أن تقلني؟

536
00:41:37,700 --> 00:41:41,723
سوف تستيقظ وترانا بجانبها سوياً
هذا ليس عدلاً

537
00:41:43,229 --> 00:41:46,663
كيف أتت إلى هنا؟ -
تأتي عندما تراودها الكوابيس -

538
00:41:47,071 --> 00:41:50,261
كم مرة تراودها الكوابيس؟

539
00:41:52,353 --> 00:41:56,400
لا تبدأ , فأنت لا تعرف كيف يكون الوضع
عندما تربي طفلاً بمفردك

540
00:42:04,603 --> 00:42:08,373
سأغادر وأعود بعد ساعة
.. ثم نذهب كلانا لإلتقاط سيارتك

541
00:42:08,374 --> 00:42:12,298
ثم سآخذ "هايلي" إلى المدرسة -
بتلك البساطة ستقوم بإيصالها للمدرسة من الآن؟ -

542
00:42:14,328 --> 00:42:18,845
هل تذكرين ما تحدثنا عنه ليلة أمس؟ -
.. أجل , أتذكر ما تحدثنا عنه -

543
00:42:18,846 --> 00:42:22,126
ولكني أعتقدت أنك ترغب بإمالة رأسي
لمصلحة قضيتك أو اغراء لمضاجعتك

544
00:42:23,741 --> 00:42:27,590
.. أترين من يبدأ الشجار -
... لا استطع التوقف ليس وأنت محامي دفاع -

545
00:42:27,591 --> 00:42:31,364
ليس عندما أحاول وضع الأشرار خلف القضبان
وأنت تحاول تحريرهم

546
00:42:31,365 --> 00:42:34,227
"لقد سمعت كل هذا من قبل يا "ماج

547
00:43:02,664 --> 00:43:05,893
"دونا رينتريا"

548
00:43:56,046 --> 00:43:59,192
كان يضعون صورتي بكل مكان يا رجل
.. كان سيقبضوا علىّ بأي حال , لذا

549
00:43:59,193 --> 00:44:02,619
ولكنك أخبرت "كيرلين" أنك كنت في شقتها
لم يكن يعلم هذا

550
00:44:03,371 --> 00:44:08,871
لم يكن لديه حتى بصماتك -
"ولكنني شهدت بالحقيقة , لقد رأيتها في "لاسونا روزا -

551
00:44:08,919 --> 00:44:13,334
وكما قلت إذا أستطعت دفع اموال أكثر لها من
الرجل الآخر فيمكننا الذهاب لمنزلها

552
00:44:13,335 --> 00:44:16,230
لم يرى أحد شخصاً آخر -
كان هناك شخصاً آخر -

553
00:44:16,507 --> 00:44:19,232
فتى أبيض يقف عند الحانة

554
00:44:19,233 --> 00:44:23,025
الطبيب الشرعي قال بأن مهبلها تدمر -
أأنت محاميّ يا رجل؟ -

555
00:44:23,026 --> 00:44:26,482
أحاول ذلك -
انظر , عندما غادرت كانت على ما يرام -

556
00:44:26,483 --> 00:44:29,569
لقد ضاجعتها , بالفعل
ولكني لم أؤذيها , أقسم بذلك

557
00:44:29,570 --> 00:44:32,390
"ثلاثة رجال رأوك تلقي بسكين في نهر "لوس أنجلوس

558
00:44:32,391 --> 00:44:35,962
كانت لدي تلك السكين في سيارتي
كنت أعلم أنهم سيجدونها يا رجل

559
00:44:35,963 --> 00:44:39,083
سوف يثبتون التهمة علىّ , أعلم هذا -
.. انظر , إذا لم تفعل شيئا سوا مضاجعتها -

560
00:44:39,084 --> 00:44:42,881
لماذا لم تترك بصماتك , لقد كان المكان خالي من البصمات

561
00:44:42,882 --> 00:44:46,062
لم أنظف شيئا -
تركت المني على المنشفة -

562
00:44:46,063 --> 00:44:49,604
هل تذكر هذا , هل نسيت المنشفة؟ -
كلاّ , لم أنسى أي شئ يا رجل -

563
00:44:49,605 --> 00:44:52,685
لقد استخدمت تلك المنشفة
دفعت لها النقود ثم رحلت

564
00:44:52,785 --> 00:44:55,009
حجّة الدفاع تلك لن تصمد -
لا تقل هذا -

565
00:44:55,010 --> 00:44:58,434
لن تصمد يا رجل
لا توجد أدنى فرصة لنجاح تلك الحجّة الدفاعية

566
00:44:58,435 --> 00:45:01,118
أتعلمون ما العقوبة التي يطلبوها؟ -
ماذا؟ -

567
00:45:01,119 --> 00:45:05,855
عقوبة الإعدام
إنهم يريدون القضاء عليك ودفنك

568
00:45:07,352 --> 00:45:11,478
انظر , يمكنني التأكد من عدم نيل تلك العقوبة

569
00:45:11,479 --> 00:45:14,792
ولكن ليس إن أعترفت بالجرم -
أترغب مني بالإعتراف بالفعلة؟ -

570
00:45:15,222 --> 00:45:18,769
هناك صفقة قائمة
ويمكنني ابرامها

571
00:45:19,059 --> 00:45:24,124
يمكنني أن اجلب لك عقوبة السجن مدى الحياة
وهي تعني أنك ستخرج بإطلاق سراح مشروط بعد 15 عاماً

572
00:45:25,006 --> 00:45:29,503
هذا سيُبعد الأبرة السامة عن ذراعك يا رجل
إنها الورقة الوحيدة لدينا يا رجل

573
00:45:29,538 --> 00:45:34,808
أنا برئ وأنت تعلم ماذا يعني هذا , أنا لم أقم بهذا -
تلك أفضل حركة لدينا يا رجل -

574
00:45:34,809 --> 00:45:37,682
لا أريد الذهاب للسجن مقابل شيئا لم أقم به

575
00:45:37,683 --> 00:45:40,726
أتعلم كم سيؤثر هذا على والدتي يا أخي؟

576
00:45:41,409 --> 00:45:45,020
لن أذهب للسجن لشئ لم أقم به يا أخي

577
00:45:47,678 --> 00:45:49,965
بربك يا رجل

578
00:45:52,521 --> 00:45:56,806
ساعدني , ساعدني
ساعدني

579
00:46:43,421 --> 00:46:46,355
لن أسئلك كيف حالك لأنني أعرف جيّداً

580
00:46:46,356 --> 00:46:49,796
لا يا أخي , لا تعلم

581
00:46:50,805 --> 00:46:55,551
"أريد سؤالك عدة أسئلة يا "جيسز -
أسئلة؟ -

582
00:46:56,130 --> 00:47:02,174
.. الآن , أتعلم
لم تطرح علىّ أسئلة حينها

583
00:47:02,175 --> 00:47:05,995
"لم تسألني من قبل , "هل قمت بقتلها؟
كلاّ

584
00:47:06,242 --> 00:47:10,414
أرجوك , أنا أحاول تصحيح الأمور

585
00:47:11,134 --> 00:47:16,143
أريدك أن تخبرني بما حدث في
حانة "لاسونا روزا" تلك الليلة مرة آخرى

586
00:47:16,866 --> 00:47:19,800
أرجوك

587
00:47:22,644 --> 00:47:27,687
لقد كانت تعمل

588
00:47:27,688 --> 00:47:30,824
لقد أعجبت بها
حينما دخلت علمت عندها أنها المنشودة

589
00:47:32,265 --> 00:47:35,188
لقد خلبت لبّي

590
00:47:35,980 --> 00:47:40,281
كانت تتجول بالجوار ببطء
وتتصرف بلطف وما إلى ذلك

591
00:47:44,158 --> 00:47:47,722
.. انصتي , لا أعلم كيف تسير الأمور -
لا بأس , أتريد الرقص؟ -

592
00:47:47,723 --> 00:47:51,666
أجل , يمكنني الرقص -
سأعطيك رقصة خاصة -

593
00:47:51,667 --> 00:47:55,005
طلبت منها أن ترقص لي

594
00:47:56,271 --> 00:48:00,298
بدأنا بالتحدث وقالت أنه يمكنني اصطحابها للمنزل

595
00:48:00,299 --> 00:48:04,225
كم سيكلف هذا؟ -
بالعادة 1000 دولار -

596
00:48:04,226 --> 00:48:07,686
ولكن من أجلك 300 دولار
لأنك جذاب

597
00:48:07,687 --> 00:48:10,394
لقد كانت جيّدة يا رجل
لذا وافقت

598
00:48:10,863 --> 00:48:14,179
ولكني لم أقتلها

599
00:48:14,180 --> 00:48:19,038
لقد قلت أنه كان هناك رجلاً آخر , صحيح؟ -
أجل , لقد كانت تتحدث إليه -

600
00:48:29,506 --> 00:48:32,305
ثم عادت إلىّ

601
00:48:37,364 --> 00:48:40,004
لدي بعض الصور

602
00:48:40,631 --> 00:48:44,933
لنرى إن تستطع تحديد هوية هذا الرجل الآخر

603
00:48:46,497 --> 00:48:50,176
ألا تميزه؟ -
كلاّ -

604
00:48:51,563 --> 00:48:54,704
ماذا عن هذا الرجل يا "جيسز"؟

605
00:48:55,341 --> 00:49:00,181
ألا تميزه؟ -
كلاّ - إذن خُذ وقتك -

606
00:49:02,142 --> 00:49:06,152
هل تميز هذا الرجل؟
هل هو الرجل الآخر؟

607
00:49:06,832 --> 00:49:09,858
هل كان في النادي تلك الليلة؟ -
أيها الحارس -

608
00:49:10,756 --> 00:49:14,633
هل هو الرجل الآخر؟ -
لمَ تتلاعب بي وتضايقني؟ -

609
00:49:14,680 --> 00:49:17,150
هل هو الرجل؟ -
بما يهم هذا يا رجل , أنا هنا -

610
00:49:17,151 --> 00:49:20,230
بالمكان الذي أردته لي يا أخي -
هذا هو الرجل -

611
00:49:20,231 --> 00:49:23,101
أتعلم , لقد وثقت بك -
أنا أحاول تصحيح حالك -

612
00:49:23,102 --> 00:49:25,705
لن ينصلح أبداً -
الجلسة انتهت -

613
00:49:25,706 --> 00:49:29,612
كلب رائع , إنه ملكي
حسنٌ , ابتعد عن هنا

614
00:49:31,845 --> 00:49:34,993
مرحبا , هل أنت بخير؟
أين كنت؟ , حاولت الاتصال بك

615
00:49:35,656 --> 00:49:38,252
"في "سان كوينتن

616
00:49:38,919 --> 00:49:42,209
لرؤية "خيسوس مارتينز"؟

617
00:49:44,161 --> 00:49:48,001
"لأكتشف ماذا حدث بعدما غادر شقة "دونا رينتريا

618
00:49:48,002 --> 00:49:50,360
بعدما قتلها؟ -
"لم يقتلها يا "فرانك -

619
00:49:50,904 --> 00:49:55,261
ذهب هناك وضاجعها ثم ألقى
بالواقي الذكري في المرحاض

620
00:49:55,262 --> 00:49:58,429
ونظف قضيبه بالمنشفة الوردية ثم ذهب لمنزله
ولكنه لم يقتلها

621
00:49:58,430 --> 00:50:02,259
بربك يا "ميك" , لقد تناقشنا بهذا 100 مرة

622
00:50:02,663 --> 00:50:05,047
لقد سمحت للقاتل الحقيقي بالدخول

623
00:50:05,048 --> 00:50:08,710
ربما تظاهر بأنه "مارتينز" وأنه نسى شيئا ما

624
00:50:08,711 --> 00:50:12,669
وأنه متعجل لمقابلة
كالرجل الذي في الحانة

625
00:50:13,013 --> 00:50:16,310
يدخل ثم يقوم بضربها

626
00:50:16,676 --> 00:50:20,744
"كانت لتنجو مثلما فعلت "ريجينا كامبو
حتى قام هذا الوغد بسحب السكين

627
00:50:20,745 --> 00:50:24,133
قام بثنيها على الطاولة ووضع واقي ثم اغتصبها

628
00:50:24,134 --> 00:50:29,038
وعندما انتهى قام بطعنها .. 52 مرة

629
00:50:29,039 --> 00:50:32,426
بينما كان يراقب هذا وكأنه جُن جنونه

630
00:50:33,103 --> 00:50:36,942
أيجب أن أخبرك بنوع السكين؟ -
سكين قصير و حاد وقابل للطوي؟ -

631
00:50:37,518 --> 00:50:42,922
"تماما مثل "روليت -
.. حسنٌ , دعنا نتروى بهذا الأمر -

632
00:50:42,923 --> 00:50:45,080
لماذا يا "فرانك"؟
لماذا لم أستمع إليه

633
00:50:45,081 --> 00:50:47,929
انظر , لدي مضرب كرة البيسبول إذا أردت ضرب أحدهم

634
00:50:47,930 --> 00:50:50,835
كم مرة أخبرني بأنه لم يقم بهذا

635
00:50:50,836 --> 00:50:56,830
كان هناك الحمض النووي والسكين الذي تخلص منه
ولكنه كان من المستحيل أن أصدقه

636
00:50:56,831 --> 00:51:00,396
لم تكن هناك طريقة تجعلني أصدقه
لم أستطع تصديقه

637
00:51:00,397 --> 00:51:04,810
لم أصدق أنني أمثل رجلاً بريئاً بالفعل

638
00:51:05,381 --> 00:51:07,798
كما حذرني والدي

639
00:51:07,799 --> 00:51:10,771
بربك , إنهم يقولون أنهم لم يرتكبوا الجريمة
أنت تعلم هذا

640
00:51:10,772 --> 00:51:12,977
وماذا فعلت حينها؟
لقد جعلته يعترف بالذنب

641
00:51:12,978 --> 00:51:17,026
جعلت أخته تتوسل إليه حتى يعترف
لأنه ليس لدينا أي حجّة

642
00:51:17,580 --> 00:51:20,436
ومنحته أفضل صفقة حصلت عليها
وشعرت بالفخر تجاه هذا

643
00:51:20,437 --> 00:51:24,972
مرحبا , لقد أنقذت الرجل من عقوبة الإعدام
منحته 15 عاماً بدلاً من الأبرة

644
00:51:36,777 --> 00:51:39,089
"لقد أريته صورة "روليت

645
00:51:41,338 --> 00:51:44,871
"روليت" يستغل "مارتينز"
مثل الرجل الآخر في الحانة

646
00:51:45,391 --> 00:51:47,981
مثل السيد "موستانج" في تلك القضية

647
00:51:48,534 --> 00:51:51,279
لن يستطع النجاة من قتل النساء

648
00:51:51,280 --> 00:51:54,758
يبدو وكأنه يلفق التهمة لأحد آخر
تلك هي طريقته

649
00:51:54,759 --> 00:51:58,072
ماذا أخبرك "مارتينز"؟

650
00:51:58,073 --> 00:52:02,396
بما يكفي .. بما يكفي
حتى أبدء البحث

651
00:52:02,397 --> 00:52:07,256
ما عليك فعله هو إيجاد شئ يثبت
وجود "روليت" بشقة "رينتريا" ليلة مقتلها

652
00:52:07,257 --> 00:52:10,095
يجب أن أصحح الأمور
يجب أن أصحح الأمور

653
00:52:10,096 --> 00:52:13,092
لا يمكنك تسليمه للشرطة لأنه عميلك

654
00:52:13,694 --> 00:52:16,372
ولا يمكنك تسليمه للنائب العام
لأنه حينها ستخسر رخصتك

655
00:52:16,373 --> 00:52:19,901
أي أدلة سنجدها ستكون مرفوضة

656
00:52:19,902 --> 00:52:22,479
تطبيقاً لعلاقة الموكل والمحامي السرية

657
00:52:22,980 --> 00:52:26,087
سيدمر هذا أي قضية سأعمل عليها

658
00:52:28,611 --> 00:52:32,342
لهذا السبب قام هذا الوغد بإستئجاري

659
00:52:34,854 --> 00:52:37,285
لقد قام بخداعي

660
00:52:37,286 --> 00:52:42,348
لديك موكل في السجن
وموكلك الآخر ميت

661
00:52:45,993 --> 00:52:48,475
ماذا ستفعل يا "ميك"؟

662
00:53:22,987 --> 00:53:25,447
هل أنت بخير يا صديقي؟ -
فرانك" , انصت لي , لقد اكتشفت الأمر" -

663
00:53:25,448 --> 00:53:29,359
"أتذكر ما قاله "روليت
بأننا لن نجد عليه سوا مخالفات السيارة , صحيح؟

664
00:53:29,360 --> 00:53:32,189
لا أصدق هذا بعد الآن
هناك مخالفات آخرى

665
00:53:32,190 --> 00:53:37,534
كل الفتيات التي ضاجعهم
رينتريا" و "كامبو" تبدن كالأخوات"

666
00:53:37,535 --> 00:53:40,333
والإصابات الموجودة في الجانب الأيمن للوجه متماثلتان

667
00:53:40,334 --> 00:53:45,193
"هذا الرجل لديه نمط يا "فرانك
هناك قضايا أخرى وعليك إيجادها

668
00:53:45,194 --> 00:53:47,613
عليك القيام بهذا فأنا لا أستطيع
أنا محاميه

669
00:53:47,614 --> 00:53:50,715
حسنٌ , حسنٌ .. سأتولى هذا -
يجب أن أتلقى هذا الاتصال -

670
00:53:51,425 --> 00:53:53,739
ماجي" , مرحبا" -
هل تلقيت رسائلي الصوتية؟ -

671
00:53:53,740 --> 00:53:57,200
لقد كنت في "سان كوينتن" لرؤية عميل
كيف حال "هايلي"؟

672
00:53:57,201 --> 00:54:00,091
جيّدة , لديها مباراة كرة قدم بعطلة الأسبوع

673
00:54:00,750 --> 00:54:04,171
يوم السبت , صحيح؟ -   أجل -
أتطلع شوقاً لهذا -

674
00:54:04,172 --> 00:54:07,471
عظيم , سنتحدث لاحقاً

675
00:54:40,688 --> 00:54:43,954
إذا كنت تتساءل عن كيفية وصولي هنا
.. أنا أعمل في مجال العقارات لذا

676
00:54:43,989 --> 00:54:47,192
... أدخل إلى منزل صديقي -
لسنا أصدقاء -

677
00:54:47,913 --> 00:54:52,142
أنت موكلي وأنا محاميك

678
00:54:52,143 --> 00:54:57,711
محاميّ , هذا بالضبط ما أريد تذكيرك به

679
00:54:58,288 --> 00:55:03,097
أنا على وشك خوض محاكمتي ومع ذلك لا أستطيع الوصول إليك

680
00:55:03,098 --> 00:55:08,605
والآن عرفت أين كنت طوال اليوم
"لقد سمعتك تقول "ماجي

681
00:55:08,606 --> 00:55:11,798
أيها اللعين -
"لقد ذهبت لرؤية "خيسوس مارتينز -

682
00:55:12,342 --> 00:55:15,540
وأنا أعرف ما تحدثتم عنه

683
00:55:16,108 --> 00:55:18,495
"دونا رينتريا"

684
00:55:18,496 --> 00:55:23,349
.. أنت محق
لقد قتلتها

685
00:55:24,926 --> 00:55:29,461
لا داعي للقلق لأخبار المحامي
لأن كل هذا سري للغاية

686
00:55:29,462 --> 00:55:32,166
سرية المحامي والوكيل

687
00:55:32,728 --> 00:55:35,522
أليس هذا ما أخبرتني به؟

688
00:55:36,350 --> 00:55:39,978
"حان وقت رحيلك يا "لويس

689
00:55:40,615 --> 00:55:43,955
حسنٌ

690
00:55:51,946 --> 00:55:55,006
"صورة لطيفة لإبنتك "هايلي

691
00:55:55,723 --> 00:55:59,373
إنها جميلة , لديها تدريب على كرة القدم غداً -

692
00:55:59,473 --> 00:56:03,229
لا تقم بهذا -
أقم بماذا؟ -

693
00:56:03,805 --> 00:56:07,137
أتظن أنك تستطيع تهديد عائلتي؟

694
00:56:07,138 --> 00:56:09,998
كل ما قلته أنها جميله

695
00:56:11,175 --> 00:56:14,757
"أنت خائف يا "لويس

696
00:56:14,758 --> 00:56:17,809
هذا هو موضعك الآن

697
00:56:18,420 --> 00:56:22,573
أنت في وضع خطير للغاية

698
00:56:41,853 --> 00:56:45,914
إنه استنتاج منطقي
.. تدور القصة

699
00:56:45,915 --> 00:56:50,325
ما تدور حياله القصة هو شخص مفترس

700
00:56:50,665 --> 00:56:55,252
في ليلة السادس من مارس
لويس روليت" خرج ليترقب فريسته "

701
00:56:55,642 --> 00:56:58,787
وسوف تسمعون من الضحية نفسها عن نمط حياتها

702
00:56:58,788 --> 00:57:01,484
نمط .. لن تدينونها

703
00:57:02,015 --> 00:57:08,371
لتتذكروا أن أي شخص
أي شخص قد يكون ضحية لجريمة عنيفة

704
00:57:08,909 --> 00:57:12,665
تلك القضية واضحة
واضحة جداً

705
00:57:13,196 --> 00:57:18,411
هجم رجلاً على امرأة في منزلها كي يعتدي عليها ويقتلها

706
00:57:18,412 --> 00:57:23,037
ولولا نعمة الله عليها
لما كانت هنا لسرد روايتها

707
00:57:23,259 --> 00:57:27,890
سيداتي وسادتي
"اسمي "مايكل هالر" وأنا أمثل "لويس روليت

708
00:57:30,504 --> 00:57:34,587
السيد "مينتون" لا يرغب بوصفها بالعاهرة

709
00:57:34,588 --> 00:57:37,672
"للمرأة التي من المفترض أن تكون ضحية "لويس

710
00:57:39,476 --> 00:57:42,660
يجب أن يقلق حيال هذا
.. لأنه القضية

711
00:57:42,661 --> 00:57:45,569
لا تتعلق بكيفية جنيها للمال

712
00:57:45,570 --> 00:57:48,488
القضية تتعلق بتصرفاتها

713
00:57:49,036 --> 00:57:51,918
.. كيف رأت رجلاً تبدو عليه علامات الثراء

714
00:57:51,919 --> 00:57:54,124
على أنه تذكرتها للخروج من الحياة التي تعيشها

715
00:57:54,125 --> 00:57:57,002
وأختارت استهدافه

716
00:57:57,560 --> 00:58:01,177
ولكن ما لم تضعه بإعتباره هو أنتم

717
00:58:01,680 --> 00:58:05,642
كيف تجمعون القطع سوياً
.. والاستدلال بالمنطق على

718
00:58:06,468 --> 00:58:09,565
المفترس الحقيقي في تلك القضية

719
00:58:10,173 --> 00:58:13,108
شكرا على وقتكم

720
00:58:13,378 --> 00:58:16,726
القضية تأجلت حتى الأثنين لحين استدعاء الولاية لشاهدها الأول

721
00:58:16,727 --> 00:58:19,674
استديري
استديري

722
00:58:20,023 --> 00:58:23,172
أحسنت -
القدم اليسرى -

723
00:58:26,914 --> 00:58:29,543
امضي قدماً

724
00:58:36,821 --> 00:58:39,808
ماذا تفعلين هنا؟ -
سوف آخذ "هايلي" إلى المنزل -

725
00:58:39,809 --> 00:58:42,137
عليك الذهاب لمكان آخر

726
00:58:42,636 --> 00:58:45,215
ما الذي تتحدثين عنه؟
ماذا حدث؟

727
00:58:55,767 --> 00:58:59,444
سيدي , توقف -
سيدي , أنا من العائلة -

728
00:59:07,335 --> 00:59:10,672
إنه موقع جريمة مغلق -
"إنه أنا "هالر -

729
00:59:10,673 --> 00:59:14,105
حسنٌ , حسنٌ
ولكن تمهل قليلاً

730
00:59:14,106 --> 00:59:15,737
ماذا حدث؟ -
هناك من أطلق النار عليه -

731
00:59:15,738 --> 00:59:18,594
في صدره ورأسه
وأطلق النار على الكلب أيضا

732
00:59:20,030 --> 00:59:22,521
جسده يرقد أمام الباب

733
00:59:23,040 --> 00:59:26,295
عظيم , هذا ما نحتاج إليه تماماً

734
00:59:39,572 --> 00:59:43,565
لقد كنت هنا من قبل
هل تستطيع تمييز أي شئ غير اعتيادي؟

735
00:59:44,156 --> 00:59:52,059
هناك شئ غريب , لقد بحثت بالمنزل كله
ولم أجد صورة إلا لهذا الرجل

736
00:59:53,960 --> 00:59:56,434
شريكي يسألك إن كان "فرانك ليفن" شاذاً؟

737
00:59:56,435 --> 00:59:59,779
ليس لهذا صلة -
كل شئ مرتبط -

738
00:59:59,780 --> 01:00:01,424
إنه شرطي سابق

739
01:00:01,425 --> 01:00:03,704
رجال الشرطة يساندون بعضهم في شيكاغو

740
01:00:04,336 --> 01:00:07,405
هذا سيجعلك شاذاً مثله على الأرجح

741
01:00:07,406 --> 01:00:11,266
لم أرى شيئا ذا عون هنا

742
01:00:11,267 --> 01:00:14,955
مهلاً , "هالر" , لا داعي لإخبارك بأن تبقى بالجوار حتى أطلبك

743
01:00:15,633 --> 01:00:18,882
هل أنا مشتبه به؟

744
01:00:20,027 --> 01:00:23,751
متى ستعتزل يا "لانكفوت"؟

745
01:00:24,269 --> 01:00:27,701
متى أتقاعد؟ - أجل -
بعد 18 شهراً , لماذا؟ -

746
01:00:28,531 --> 01:00:32,358
سأتأكد من أكون متواجداً في الصباح التالي حتى أركل مؤخرتك

747
01:01:21,277 --> 01:01:24,339
لمَ قرعت الباب هكذا يا رجل؟
هل أنت مجنون؟

748
01:01:24,340 --> 01:01:28,144
يا صاح , تبدو مريعاً -
فرانك ليفن" تم قتله" -

749
01:01:28,816 --> 01:01:32,487
أنا آسف , آسف لسماع هذا -
"فعلها "روليت -

750
01:01:32,488 --> 01:01:36,700
أعتقدت أنك و "فرانك" تدافعون عنه
لمَ يقتل هذا الرجل , هذا ليس منطقياً

751
01:01:37,460 --> 01:01:41,388
لا تكذب , أنت تعرف تماماً كيف سار الأمر

752
01:01:41,389 --> 01:01:44,689
لا أعرف شيئا , ما الذي تتحدث عنه؟ -
لأنك كذبت علىّ -

753
01:01:45,007 --> 01:01:47,940
"لم تقم بإختياري لقضية "روليت
لقد طلبني

754
01:01:47,941 --> 01:01:53,040
هذا صحيح يا رجل , صحيح ولكنّي قلت
هالر" هو المنشود , أختره .. هذا ما فعلته من أجلك"

755
01:01:53,041 --> 01:01:56,743
لقد كذبت علىّ مرة -
لهذا السبب تظن أنني أكذب مجدداً -

756
01:01:56,760 --> 01:01:59,615
مع كامل احترامي فأنت لا تفقه شيئا
لن أكذب حيال أمور كتلك

757
01:01:59,616 --> 01:02:02,306
لقد تفحصت الشرطة سوار التعقب الذي وضعته بكاحل

758
01:02:02,307 --> 01:02:04,415
"روليت" وأكتشفوا أنه لم يذهب لمنزل "فرانك" -
لم يكن أنا -

759
01:02:04,416 --> 01:02:08,790
ربما لم يكن هو , لا يستطيع أحد التخلص من السوار -
" روليت" قتل "فرانك" -

760
01:02:08,791 --> 01:02:13,236
لا أحب الطريقة التي تتعقبني بها ولا طريقة محاصرتك وحديثك تلك

761
01:02:13,237 --> 01:02:17,073
"روليت" قتل "فرانك" -
"ماذا تعتقد , أتعتقد أنّي أطلقت سراحه ليقتل "فرانك -

762
01:02:17,074 --> 01:02:20,860
" روليت" قتل "فرانك" -
لقد جلست بعيداً , لم أقم بهذا يا رجل -

763
01:02:20,861 --> 01:02:24,912
أنت الوحيد الذي تستطيع خلع السوار عنه

764
01:02:59,634 --> 01:03:04,473
لقد تزوجتك لعامين وكان هذا مقيتاً
ولكن أن أكون سائقك

765
01:03:10,789 --> 01:03:15,126
أتعلمين مما كنت أخشى؟ -
أجل , أنا -

766
01:03:15,127 --> 01:03:18,496
ألا أستطيع تمييز الأبرياء

767
01:03:19,087 --> 01:03:22,087
لقد كان موجوداً أمامي
ولكني لم أستطع رؤية برائته

768
01:03:25,391 --> 01:03:31,182
لا أتحدث عن كونه مذنب أو غير مذنب
إنما عن الأبرياء

769
01:03:31,637 --> 01:03:35,097
أتعلمين ما أخشاه الآن؟

770
01:03:35,098 --> 01:03:38,053
الشر

771
01:03:38,054 --> 01:03:41,167
الشر الصافي

772
01:03:43,371 --> 01:03:47,552
هل تسببت بمقتل "فرانك ليفن"؟

773
01:03:47,553 --> 01:03:51,168
ميكي" , كلاّ"

774
01:03:53,456 --> 01:03:57,232
اذهب للنوم

775
01:04:18,564 --> 01:04:21,618
رسالة جديدة , البارحة
في 11:07 صباحاً

776
01:04:21,619 --> 01:04:25,390
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

777
01:04:25,391 --> 01:04:27,483
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

778
01:04:27,484 --> 01:04:31,859
"حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز
"للخروج من سجن "سان كوينتن

779
01:04:32,863 --> 01:04:36,734
انصت , هناك شخص يقرع الباب
"اذهب واحظى ببعض المرح مع "هايلي

780
01:04:36,735 --> 01:04:39,460
سأزودك بالمعلومات عندما أتاكد منها
سوف أغادر

781
01:04:47,374 --> 01:04:51,215
"المحققة "سنوبول -
.. "انظري , معكِ "مايكل هالر -

782
01:04:51,216 --> 01:04:54,410
لقد تفحصت رسائلي ويبدو أن "فرانك" اتصل بي قبل مقتله بقليل

783
01:04:54,411 --> 01:04:56,576
رسالته جائتني في 11:07

784
01:04:56,577 --> 01:04:58,830
قال أنه وجد شيئا

785
01:04:58,831 --> 01:05:01,748
شيئا سيساعد موكلي للخروج من السجن -
حسنٌ , من هو الموكل؟ -

786
01:05:01,749 --> 01:05:05,247
"خيسوس مارتينز" في سجن "سان كوينتن -
حسنٌ , هل قال أي شئ آخر؟ -

787
01:05:05,248 --> 01:05:10,118
أجل , لقد أطلق نكتة وقال
أنه وجد تذكرة خروج لـ "مارتينز" من السجن

788
01:05:10,119 --> 01:05:12,878
ثم قرع أحدهم على بابه
وعندها أغلق الهاتف

789
01:05:12,879 --> 01:05:15,661
انصتي جيّداً , أيما كان من جاء عبر هذا الباب فهو قاتله

790
01:05:15,662 --> 01:05:18,300
حسنٌ , اجلب لي نسخة من الشريط -
سأجلبه لكِ على الفور -

791
01:05:18,301 --> 01:05:22,592
ما أخبار القضية؟ هل وصلتم لشئ؟ -
أجل , لقد وجدنا شيئا هاماً -

792
01:05:22,593 --> 01:05:24,492
وجدنا رصاصة في الغرفة من عيار 22

793
01:05:24,493 --> 01:05:27,795
لدى فرانك سلاح عيار 22
ستجدينه مسجل بإسمه

794
01:05:27,796 --> 01:05:30,673
لقد بحثنا ولكنه كان مسدس خشبي

795
01:05:30,674 --> 01:05:35,839
مسدس "كولت" خشبي , سلاح عتيق
هذا ما قتله

796
01:06:26,817 --> 01:06:31,714
"صباح الخير يا "ميك
"أشعر بالحزن على "فرانك ليفن

797
01:06:31,715 --> 01:06:35,219
هل لديك فكرة عمن فعل هذا؟ -
أجل , بالتأكيد -

798
01:06:40,400 --> 01:06:44,562
سيد "تالبوت" , لقد كنت بصحبة الآنسة "ريجي" في ليلة 6 مارس

799
01:06:44,563 --> 01:06:48,207
"أجل , ذهبنا في موعد إلى "آسوسيشن

800
01:06:48,208 --> 01:06:51,642
ثم أخذتها إلى منزلها
في موعد آخر

801
01:06:51,643 --> 01:06:55,251
وهل أقمت معها علاقة جنسية؟ -
بما يقدر بـ 400 دولار -

802
01:06:55,252 --> 01:06:58,634
وهي تستحق كل سنت

803
01:06:58,635 --> 01:07:03,896
متى غادرت شقتها؟ -
لا أعلم , ربما في العاشرة إلا خمس دقائق -

804
01:07:03,897 --> 01:07:09,174
هل قالت أن لديها موعد آخر -
كلاّ , لقد تصرفت وكأنها انتهت تلك الليلة -

805
01:07:09,175 --> 01:07:14,025
"اعترض يا سيادتك , لا اعتقد أن السيد "تالبوت
مؤهل لتحديد خطتها

806
01:07:14,026 --> 01:07:17,455
لقد قصدت أنها كانت راضية -
"مقبول , استمر يا سيد "مينتون -

807
01:07:17,707 --> 01:07:21,210
"عندما غادرت يا سيد "تالبوت
ماذا كانت حالتها؟

808
01:07:21,511 --> 01:07:24,666
هل كانت مصابة؟ -
كلاّ , كانت بخير -

809
01:07:25,339 --> 01:07:29,075
لم تكن تبدو هكذا

810
01:07:29,076 --> 01:07:33,729
أي وغد قد يفعل شيئا كهذا -
أجب على السؤال -

811
01:07:34,466 --> 01:07:39,564
كلاّ , لقد استمتعنا من خلال الحب الجسدي

812
01:07:39,565 --> 01:07:42,817
أعني , هذا هو المغزى من الحياة , أليس كذلك؟

813
01:07:43,494 --> 01:07:46,794
ثم قمت بالدفع لها -
سيد "تالبوت" , هل تستخدم يدك اليمنى؟ -

814
01:07:46,795 --> 01:07:50,284
أم اليسرى؟ -
اليسرى -

815
01:07:50,285 --> 01:07:51,755
اليسرى؟ -
أجل -

816
01:07:51,756 --> 01:07:55,560
"هل هذا صحيح أنه عندما غادرت شقة الآنسة "ريجي
.. طلبت منك

817
01:07:55,595 --> 01:07:58,283
أن تلكمها في وجهها بيدك اليسرى

818
01:07:58,580 --> 01:08:02,084
سيادتك , السيد "هالر" يحاول مزج الأوراق
بإستنتاجات غير معقولة

819
01:08:02,085 --> 01:08:05,291
إنه جزء من نظرية الدفاع , سيادتك -
يمكن للشاهد الأجابة -

820
01:08:05,864 --> 01:08:09,377
آسف , هل يمكنك إعادة طرح السؤال؟

821
01:08:09,378 --> 01:08:12,535
"هذا تم بيدك يا سيد "تالبوت
اعترف

822
01:08:12,536 --> 01:08:17,982
"كل هذا مكيدة بينك والآنسة "كامبو
بتلفيق التهمة لـ "روليت" , أليس كذلك؟

823
01:08:17,983 --> 01:08:20,611
لم أضربها أو أضرب أي امرأة , أتفهمني؟

824
01:08:20,612 --> 01:08:23,459
هل تعرف عاهرة تٌدعى "شاكيل بارتون"؟

825
01:08:24,128 --> 01:08:26,376
"اسمها بالعمل "شاكيلا شاكلز

826
01:08:27,012 --> 01:08:28,860
أجل , لقد رأيتها ذات مرة

827
01:08:28,861 --> 01:08:34,548
وإذا أحضرتها إلى هنا ستقول لي
"أجل , لقد ضربني بيده اليسرى"

828
01:08:34,549 --> 01:08:36,641
في وجهي -
ستكون حينها كاذبة -

829
01:08:36,642 --> 01:08:40,142
لقد حاولت مضاجعة "شاكيلا" مرة
ولكني لا تستهويني تلك الأمور العنيفة

830
01:08:40,143 --> 01:08:43,641
أنا رجل لديه مهمة

831
01:08:44,140 --> 01:08:47,207
ولديك يد يسرى قوية -
هل تتم محاكمتي هنا؟ -

832
01:08:47,712 --> 01:08:50,350
ليس بعد

833
01:09:02,765 --> 01:09:05,763
مساء الخير أيها المحققين
ماذا بوسعي تقديمه إليكم؟

834
01:09:10,928 --> 01:09:14,881
تلك المذكرة سخيفة -
من الجيد تفتيش منزلك -

835
01:09:15,480 --> 01:09:18,889
كان من الذكاء أن تُخبرني أنه كان لديك سلاح خشبي

836
01:09:18,890 --> 01:09:22,207
هناك سلاح كذلك مسجل بإسمك

837
01:09:22,590 --> 01:09:25,431
لنذهب بجولة في السيارة

838
01:09:36,590 --> 01:09:41,086
حسنٌ , لنغلف الصندوق -
لا يمكنك تغليف الصناديق بالبلاستيك , أليس كذلك؟ -

839
01:09:41,419 --> 01:09:46,364
التكنولوجيا الحديثة -
إذن , لماذا لم تبلغ عن سرقته؟ -

840
01:09:46,365 --> 01:09:49,617
لا أعرف , ربما كان يجب على ذلك -
أتعتقد هذا؟ -

841
01:09:50,116 --> 01:09:52,543
ومع ذلك , سنبحث في المكان , حسناً؟

842
01:09:52,544 --> 01:09:56,644
لا تفقد عقلك , فلديك مذكرة -
حسنٌ , لنبدأ بالأريكة -

843
01:09:57,530 --> 01:10:00,348
سيدي , انهض

844
01:10:00,768 --> 01:10:02,943
لقد اكتشفنا أن للسلاح ماضي

845
01:10:02,944 --> 01:10:06,681
اكتشفنا أنه يعود إلى "ميكي كوهين" رجل العصابات في الأربعينات

846
01:10:06,682 --> 01:10:09,321
أعلم , والدي مثله كمحامي

847
01:10:09,322 --> 01:10:13,211
وأطلق سراحه بحجة دفاعه عن نفسه
لذا أعطاه "ميكي" هدية

848
01:10:13,212 --> 01:10:16,741
إنها هدية رائعة , مقبض لؤلؤي
طراز جامعي الأسلحة

849
01:10:16,742 --> 01:10:22,029
ياله من أمر لطيف -
أتعلم , "ميكي كوهين" مطلق نيران مشهور -

850
01:10:22,030 --> 01:10:26,238
اتضح أن المقاطعة ما زالت تحتفظ بالأدلة في الأرشيف

851
01:10:26,273 --> 01:10:29,735
هل يمكنك مضاهاة تجويفات الرصاصة
مع آخرى أطلقت منذ 50 عاماً؟

852
01:10:29,736 --> 01:10:32,681
.. سيكون الأمر أسهل بوجود السلاح ولكن
أجل

853
01:10:35,596 --> 01:10:39,818
كم سيستغرق اختبار القذائف؟

854
01:10:50,367 --> 01:10:53,073
ميك" , لدي شيئا من أجلك"

855
01:10:53,074 --> 01:10:56,173
لقد سألتني عن اسم هذا الشاهد -
هل هو "كورليس"؟ -

856
01:10:56,174 --> 01:11:00,144
دوين جيفري كورليس" إنه وغد منحط"
.. لم أكتشف عنه الكثير ولكن

857
01:11:00,145 --> 01:11:05,924
ولكن ببعض الأحيان ينادوه بإسم "دي جي" , وعندما أجريت البحث -
أخبريني -

858
01:11:05,925 --> 01:11:09,343
"لقد دخل المحكمة كثيراً هنا وفي "آريزونا

859
01:11:09,344 --> 01:11:12,933
بكل مرة حصل على اطلاق سراح مبكر -
هذا قد يُبشر بالخير -

860
01:11:13,601 --> 01:11:17,540
كل ما علىّ فعله هو معرفة موقعه -
"إنهم يضعونه تحت المراقبة في "يو اسي -

861
01:11:23,993 --> 01:11:27,099
لقد حالفني الحظ للتو

862
01:11:31,601 --> 01:11:34,898
ها هي ذا
كيف حالك يا عزيزتي؟

863
01:11:35,568 --> 01:11:40,302
هل أنتِ بخير؟
انصتي , بالواقع لست هنا للدردشة

864
01:11:40,303 --> 01:11:43,578
أريدك أن تقومي بشئ من أجلي

865
01:11:43,579 --> 01:11:46,132
تحركوا , هيا

866
01:11:47,141 --> 01:11:50,267
ابقوا بجانب الحائط طوال الوقت
هيا يا رفاق , تقدموا

867
01:11:50,367 --> 01:11:53,004
كيف حالك؟ -
اخرس -

868
01:11:54,954 --> 01:11:59,278
ابقوا على الخط -
كورليس" أليس كذلك؟" -

869
01:12:01,232 --> 01:12:04,822
لن أقول هذا إلا لمرة واحدة

870
01:12:04,823 --> 01:12:09,338
روسكي" ابقى على الخط" -  حسناً يا زعيم -
لا تعرفني -

871
01:12:09,339 --> 01:12:11,661
تحدث إلى النائب العام

872
01:12:11,662 --> 01:12:15,213
قد يستطع اخراجك من هنا باكراً

873
01:12:22,705 --> 01:12:26,024
سيد "هالر" , كان لديك زوار مهمين ليلة البارحة

874
01:12:26,025 --> 01:12:28,413
"لا تقلق إلا على نفسك يا "تيد

875
01:12:28,414 --> 01:12:32,465
ستموت جراء تلقيك ألف طعنة
ولكنك لا تدرك هذا بعد

876
01:12:41,763 --> 01:12:46,001
الشاهدة الأخيرة يا سيادتك
"نطلب حضور "ريجينا كامبو

877
01:12:46,002 --> 01:12:48,855
هذا صحيح أنّي كذبت على الشرطة

878
01:12:49,450 --> 01:12:51,778
كنت أعلم هوية المتهم عندما قرع الباب

879
01:12:51,779 --> 01:12:54,648
آنسة "كامبل" , ما سبب كذبتك؟

880
01:12:55,789 --> 01:12:57,867
لأنّي كنت خائفة

881
01:12:57,868 --> 01:13:01,616
كنت أخشى ألا يصدقني رجال الشرطة
وأنهم لن يعتقلوه

882
01:13:01,934 --> 01:13:05,997
لأنه كان حيواناً -
هل تندمين على قرارك الآن؟ -

883
01:13:05,998 --> 01:13:09,380
أجل , إن كان سيساعده للفرار حراً
وتلفيق التهمة للآخرين

884
01:13:09,381 --> 01:13:13,651
اعتراض , إنه تخمين , سيادتك -
مقبول -

885
01:13:13,818 --> 01:13:16,657
"ليس لدي أسئلة أخرى للسيدة "كامبو

886
01:13:16,658 --> 01:13:18,493
"شاهدتك يا سيد "هالر

887
01:13:18,494 --> 01:13:21,275
.. هل لجأت إلى محامي

888
01:13:21,276 --> 01:13:26,518
لمحاكمة "لويس روليت" على
الأحداث التي تمت ليلة 6 مارس؟

889
01:13:26,519 --> 01:13:29,450
لا , لم أفعل -
هل تحدثت إلى محامي؟ -

890
01:13:29,800 --> 01:13:32,939
لم استأجر أي أحد -
هل تحدثت إلى أحدهم؟ -

891
01:13:32,940 --> 01:13:36,403
عن دعوى قضائية محتملة -
لم يكن هناك شيئا لنتحدث عنه -

892
01:13:37,081 --> 01:13:40,363
ها سألتي عن قدرتك مقاضاته جراء الأضرار؟

893
01:13:40,364 --> 01:13:44,774
أعتقدت أن علاقة المحامي وموكله سرية

894
01:13:45,161 --> 01:13:47,268
إذا أردت يمكنك اخبار هيئة المحلفين

895
01:13:50,472 --> 01:13:53,066
أعتقد أنّي أود ابقاء هذا سراً

896
01:13:55,481 --> 01:13:58,572
"دعينا نتحدث عن الليلة في حانة "آسوسيشن

897
01:13:58,622 --> 01:14:01,136
هل رأيت "لويس" قبل تلك الليلة؟

898
01:14:01,577 --> 01:14:05,818
أجل , كانت هناك أماكن آخرى -
"هل لاحظتِ أنه يملك ساعة "روليكس -

899
01:14:06,123 --> 01:14:09,016
كلاّ -
أو أنه يقود إحدى سيارتين -

900
01:14:09,274 --> 01:14:12,973
مازاراتي أو رانجروفر؟ -
لم أراه يقود سيارته من قبل -

901
01:14:13,279 --> 01:14:14,737
وما الذي جعلك تتقربين منه؟

902
01:14:14,738 --> 01:14:17,943
لقد رأيته يغادر بصحبة الفتيات
وفعلت بما أقوم به دوماً

903
01:14:18,119 --> 01:14:23,362
مع العاهرات حيث يذهبون لفنادق أو لشقتهم

904
01:14:23,617 --> 01:14:25,950
لا أعلم أين -
وكيف علمتِ أنهم غادروا -

905
01:14:26,247 --> 01:14:30,264
ربما ذهبوا ليشربون سيجارة أو ما شابه -
لأنّي رأيته يقود سيارته ويرحل بعيداً -

906
01:14:30,508 --> 01:14:34,562
ولكنك شهدت للتو أنكِ لم ترين السيد "روليت" يقود

907
01:14:34,656 --> 01:14:39,824
والآن تقولين أنكِ رأيتِ السيد "روليت" يركب
سيارته ويرحل بصحبته عاهرات مثلك

908
01:14:41,106 --> 01:14:45,698
أيهما الصحيح؟ -
لقد رأيته يركب سيارته ولكني لم أعرف نوع السيارة -

909
01:14:45,873 --> 01:14:48,439
هل تعلمين الفرق بين سيارة مازاراتي والرانجروفر؟

910
01:14:48,772 --> 01:14:52,187
أحدهما صغيرة والأخرى كبيرة حسب اعتقادي -
حسنٌ -

911
01:14:55,379 --> 01:14:59,873
.. "النساء الآخريات التي غادرت مع "لويس

912
01:15:00,045 --> 01:15:04,420
عندما رأيتهن مجدداً , هل كانوا مصابات أو مضروبات؟

913
01:15:04,572 --> 01:15:10,129
لا أعلم , لم أسأل -
ولكن الفتيات أمثالكن تتحدثن لبعضكن عن العملاء -

914
01:15:10,637 --> 01:15:13,874
تحذرن بعضكن إن كان هناك معتوه أو ما شابه

915
01:15:13,923 --> 01:15:15,829
أجل , عادةَ

916
01:15:15,981 --> 01:15:19,592
وهل قامت إحداهن بتحذيرك بشئ
سئ واحد عن "لويس روليت"؟

917
01:15:19,754 --> 01:15:22,829
كلاّ , كلاّ

918
01:15:22,965 --> 01:15:28,560
إذن , كنت تظنين أنه سيكون آمن -
.. أعتقدت أنه شخص معلوم وكنت بحاجة للمال لذا -

919
01:15:28,681 --> 01:15:31,665
لذا فكرتِ بأنه سيحل مشاكلك بإستخدام النقود

920
01:15:31,854 --> 01:15:35,055
كلاّ  -
كلاّ , أليس هذا سبب جلوسكِ هنا؟ -

921
01:15:35,293 --> 01:15:40,537
لأنكِ سعيت خلفه -
كلاَ , أجل .. ولكن ليس هكذا -

922
01:15:42,147 --> 01:15:44,262
لقد هاجمني , أقسم لكم

923
01:15:50,173 --> 01:15:52,570
أوقف الصورة هناك

924
01:15:54,769 --> 01:15:58,569
للتأكد فحسب , هذه أنتِ , أليس كذلك يا آنسة "كامبو"؟

925
01:15:58,669 --> 01:16:02,121
أجل -
ماذا كان مكتوباً على المنديل -

926
01:16:02,984 --> 01:16:05,216
اسمي وعنواني

927
01:16:05,425 --> 01:16:09,329
وثمنك؟ -
أجل , 400 دولار -

928
01:16:10,051 --> 01:16:13,312
إنه عمل شاق -
أجل وخطير -

929
01:16:13,564 --> 01:16:17,631
ألم تُخبري أصدقائكِ أنكِ تبحثين عن مهرب؟

930
01:16:18,352 --> 01:16:20,914
لست فخورة بما أقوم به -
أعلم -

931
01:16:21,706 --> 01:16:25,908
ولكن أليس هذا صحيحاً
.. أنه لا يوجد شئ للإستيعاب

932
01:16:26,651 --> 01:16:31,786
ولكنك رأيت "لويس روليت" وأمواله كمهرب من كل هذا -
كلاّ , ليس الأمر هكذا -

933
01:16:33,613 --> 01:16:35,504
ألم تنصت لي؟

934
01:16:35,919 --> 01:16:40,860
لا مزيد من الأسئلة للشاهدة يا سيادتك -
سيد "مينتون" , ألديك شاهد آخر لنا؟ -

935
01:16:43,656 --> 01:16:48,089
ألديه أحد؟ -
لا تقلق -

936
01:16:50,316 --> 01:16:52,856
كلاّ , الولاية تكتفي يا سيادتك

937
01:16:53,153 --> 01:16:56,178
إذن , سنستمع لشاهد الدفاع بعد الغداء

938
01:16:57,990 --> 01:17:03,827
أجل , أميز هذا السكين
ابني يحمله معي دوماً لحمايته

939
01:17:03,960 --> 01:17:06,189
آخر أربع سنوات تقريباً

940
01:17:06,903 --> 01:17:08,840
ولمَ يحتاج للحماية؟

941
01:17:09,069 --> 01:17:14,406
الوسيط العقاري يبقى بمفرده في المنازل
وأحيانا تتم سرقته أو إيذاؤه

942
01:17:14,664 --> 01:17:17,295
وأحيانا يُغتصب أو يُقتل

943
01:17:17,375 --> 01:17:20,090
وهل كان "لويس" ضحية لجريمة كتلك؟

944
01:17:20,314 --> 01:17:25,991
كلاّ ولكنه كان يعرف شخصا تمت سرقته واغتصابه من قبل رجل

945
01:17:26,749 --> 01:17:29,950
وجدها "لويس" بهذا الوضع الفظيع

946
01:17:30,386 --> 01:17:33,796
لذا أول شئ قام به بعدها
هو أن قام بشراء سكين

947
01:17:34,013 --> 01:17:35,990
ليحمله معه على الدوام

948
01:17:36,314 --> 01:17:39,975
"شكراً لكِ يا سيدة "ويندزو
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

949
01:17:40,010 --> 01:17:41,286
"الشاهدة لك يا سيد "مينتون

950
01:17:41,513 --> 01:17:47,138
.. سيدة "ويندزو" , تبدين متيقنة حول موعد شراء ابنك

951
01:17:47,490 --> 01:17:49,665
لسلاحه

952
01:17:49,939 --> 01:17:53,406
سكين بسمك 5 إنش وقابل للطي -
أجل -

953
01:17:53,724 --> 01:17:57,383
الحادث وقع في 9 يونيه 1997

954
01:17:58,035 --> 01:18:01,280
هل نشرت في الجريدة؟ -
كلاّ -

955
01:18:02,173 --> 01:18:06,328
وهل تذكرين هذا لأن الشرطة جائت للتحدث مع "لويس"؟

956
01:18:06,363 --> 01:18:08,514
كلاّ , لم تكن هناك أي تحقيقات للشرطة

957
01:18:08,813 --> 01:18:13,805
إذن , كيف تعلمين الموعد بالتحديد؟
هل تم اعطاؤه إليكِ قبل أن تتقدمي للشهادة اليوم؟

958
01:18:14,169 --> 01:18:18,509
أتذكر اليوم لأنني لا أنسى اليوم الذي هوجمت به

959
01:18:19,237 --> 01:18:21,488
و "لويس" لن ينساه أيضا

960
01:18:21,694 --> 01:18:23,976
وجدني في المنزل مقيدة

961
01:18:24,087 --> 01:18:26,327
وملابسي ممزقة

962
01:18:29,228 --> 01:18:31,260
كان الأمر مؤثراً عليه

963
01:18:36,905 --> 01:18:40,250
سيد "مينتون" , أتريد طرح أسئلة أخرى؟

964
01:18:42,385 --> 01:18:45,072
كلاّ , سيادتك

965
01:18:54,964 --> 01:18:57,874
لقد كنت أفكر في الآلف طعنة

966
01:19:05,324 --> 01:19:09,779
لقد حصلت على صفقة لقضاء 6 أشهر في سجن المقاطعة

967
01:19:11,132 --> 01:19:15,209
كما قلت لك من البداية
لا صفقة ولا تفاوض ولا شئ

968
01:19:15,389 --> 01:19:17,865
وفر حديثك , القرار لك
لا أكترث به

969
01:19:18,037 --> 01:19:20,001
حصلت على اجابتي -
أجل -

970
01:19:20,271 --> 01:19:22,268
سأمضي قدماً -
افعل هذا -

971
01:19:22,817 --> 01:19:24,179
"لويس"

972
01:19:25,778 --> 01:19:30,071
في الغد سأضعك على منصة الشهود

973
01:19:31,606 --> 01:19:33,666
أنا مستعد -
عليك الإستعداد -

974
01:19:48,289 --> 01:19:51,050
هناك شئ أريدك أن تجلبه من أجلي

975
01:19:53,772 --> 01:19:56,978
سيادتك , الدفاع يطلب "لويس رولز روليت" للشهادة

976
01:19:57,907 --> 01:20:03,071
قرعت الباب فنظرت من نافذة جانبية وعلمت أنه أنا ثم فتحت الباب

977
01:20:03,490 --> 01:20:06,730
ثم مررت عبرها إلى غرفة المعيشة

978
01:20:06,930 --> 01:20:09,451
ماذا حدث بعدها؟ -
ارتطم بي شيئا من الخلف -

979
01:20:09,956 --> 01:20:13,638
فقدت الوعي ولا أدرى كم المدة

980
01:20:13,738 --> 01:20:17,683
هل هذا كل شئ؟ -
عندما استيقظت كان هناك رجلين يجلسون فوقي -

981
01:20:18,013 --> 01:20:21,778
وأخبروني ألا أتحرك
.. لم أستطع فقد كنت

982
01:20:22,373 --> 01:20:23,913
كنت خائفاً

983
01:20:24,179 --> 01:20:27,570
هل كانت هناك دماء على سترتك
وعلى يدك اليسرى؟

984
01:20:27,821 --> 01:20:29,861
هناك من وضعها هناك
لأنني لم أفعل

985
01:20:30,025 --> 01:20:31,967
ألم تضرب الآنسة "كامبو" بيدك اليسرى؟

986
01:20:32,139 --> 01:20:34,026
كلاّ -
أهددت بإغتصابها؟ -

987
01:20:34,097 --> 01:20:37,634
أهددت بقتلها؟ -
كلاّ , لست من هذا النوع -

988
01:20:37,995 --> 01:20:41,785
هل لديكم أدنى فكرة أن يتم اتهامكم بشئ كهذا؟

989
01:20:42,064 --> 01:20:49,076
تجلس هناك وتستمع لإناس يقولون أنك قمت بشئ شنيع ومخجل

990
01:20:49,458 --> 01:20:53,345
ينعتونك بالحيوان ويتحدثوا عن حياتك الجنسية ويقوموا بإهانتك

991
01:20:54,314 --> 01:21:00,169
أعلم كيف يدور النظام , فيجب على الجلوس
هناك وإلتزام الصمت وإنتظار فرصتي

992
01:21:00,490 --> 01:21:04,274
ولكن القتلة لديهم حقوق
ماذا عن الناس الأبرياء؟

993
01:21:05,304 --> 01:21:08,235
أنا برئ

994
01:21:09,695 --> 01:21:13,033
أنا برئ وسوف أضع كل هذا خلفي

995
01:21:14,498 --> 01:21:16,389
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

996
01:21:17,424 --> 01:21:23,273
طبقا لروايتك الآنسة "كامبو" لكمت نفسها

997
01:21:23,417 --> 01:21:29,724
أو جعلت شخصا لم تقابله من قبل أن يعتدي
عليها بقوة ووحشية ككجزء من مؤامرة؟

998
01:21:29,886 --> 01:21:34,002
كل ما أعرفه أنّي لم أفعل هذا -
والسكين الذي تحمله -

999
01:21:34,655 --> 01:21:37,144
كيف علمت أنك تحمله معك بما أنها تخطط لمؤامرة؟

1000
01:21:37,266 --> 01:21:38,861
أعتقد أنها لم تعلم , أليس كذلك؟

1001
01:21:39,690 --> 01:21:42,579
لم أقم بإخراجه من قبل
.. ولم أريه لأحد لذا

1002
01:21:42,761 --> 01:21:47,173
من المؤكد أنها وجدته في جيبي هي أو من قام بضربي

1003
01:21:47,860 --> 01:21:51,122
أليس هذا صحيحاً؟ -
أفضل أن أطرح أنا الأسئلة -

1004
01:21:53,630 --> 01:21:58,574
سيد "روليت" , أريدك أن تلقي نظرة على تلك الصورة

1005
01:21:59,091 --> 01:22:06,270
وأخبرني مجدداً , هل تظن أن الآنسة
ريجينا كامبو" تستطيع أو فعلت هذا بنفسها؟"

1006
01:22:06,881 --> 01:22:08,571
لا أعلم من فعل هذا

1007
01:22:09,004 --> 01:22:12,059
ولكنه لم يكن أنا
لا يستحق أحد أن يحدث له هذا

1008
01:22:12,182 --> 01:22:14,961
ما الذي تعنيه بـ "يستحق"؟

1009
01:22:16,407 --> 01:22:22,226
أتعني أن جرائم العنف لا تحدث إلا للنساء التي تستحق؟

1010
01:22:22,305 --> 01:22:28,731
أعني مهما كان ما فعلته أو مهما كانت هويتها
فلا تستحق أي امرأة هذا

1011
01:22:31,249 --> 01:22:32,915
ليس لدي أسئلة يا سيادتك

1012
01:22:34,533 --> 01:22:36,729
سيد "روليت" , يمكنك الانصراف

1013
01:22:37,130 --> 01:22:38,652
شكراً لك

1014
01:22:39,528 --> 01:22:41,203
الدفاع يكتفي يا سيادتك

1015
01:22:55,414 --> 01:22:58,547
قبل أن تتخذ القرار بإستكفاء الشهود
نود إمداد القضية ليلة آخرى يا سيادتك

1016
01:22:58,760 --> 01:23:00,552
لأي هدف؟

1017
01:23:00,597 --> 01:23:02,721
لسماع شاهد إثبات

1018
01:23:04,040 --> 01:23:06,933
ما الشاهد الذي يتحدث عنه؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

1019
01:23:07,846 --> 01:23:10,091
المحكمة ستنعقد في العاشرة صباحاً غداً

1020
01:23:30,002 --> 01:23:31,758
"صباح الخير يا "ديل -
صباح الخير -

1021
01:23:31,788 --> 01:23:35,012
سأذهب لجلب القهوة , أتريد البعض؟ -
كلاّ , لقد أقلعت عن تناول الكافيين -

1022
01:23:36,004 --> 01:23:37,842
هل تلك قائمة الحجز القضائي؟ -
أجل -

1023
01:23:37,960 --> 01:23:41,232
دعنى أرى إن كان أحد عملائي هنا -
بالتأكيد -

1024
01:23:48,399 --> 01:23:51,556
مينتون" سيضع "كورليس" على المنصة , لقد خرج بالفعل" -
هذا عظيم -

1025
01:23:51,656 --> 01:23:55,335
أجل , هل أحضرت "كريلين"؟ -
أجل -

1026
01:23:55,500 --> 01:23:59,801
سأذهب لقاعة المحكمة
تأهبي

1027
01:24:02,233 --> 01:24:06,625
هالر" ما هذا الهراء؟"
ليس لدي شئ متعلق بهذه القضية

1028
01:24:06,760 --> 01:24:09,250
مطلوب للحضور كشاهد

1029
01:24:09,675 --> 01:24:13,122
عليك الانتظار لرؤية هذا
إنه وثيقة قانونية أيها المحقق

1030
01:24:31,002 --> 01:24:33,587
سعيد بوصولكِ -
ألديك أي حيل سحرية؟ -

1031
01:24:33,841 --> 01:24:35,870
لدي شئ مميز

1032
01:24:36,279 --> 01:24:37,768
أراك لاحقا

1033
01:24:43,166 --> 01:24:46,280
سيد "مينتون" , هل تملك الولاية أي شهود إثبات؟

1034
01:24:48,816 --> 01:24:52,915
الولاية تطلب "دوين جيفري كورليس" كشاهد يا سيادتك

1035
01:24:53,089 --> 01:24:54,740
أيها القاضي , من هذا الشاهد؟

1036
01:24:55,276 --> 01:24:57,278
وكيف لم أعلم شيئا عنه حتى الآن؟

1037
01:24:57,565 --> 01:25:00,083
أيها الحاجب , اصرف هيئة المحلفين

1038
01:25:05,947 --> 01:25:08,280
سؤال وجيه
"سيد "مينتون

1039
01:25:08,471 --> 01:25:13,016
دوين كورليس" هو شاهد متعاون"
تحدث إلى السيد "روليت" أثناء الحجز

1040
01:25:13,241 --> 01:25:15,832
.. هذا كذب , لم أتحدث إلى أي شخص -
"اصمت يا سيد "روليت -

1041
01:25:16,327 --> 01:25:19,041
سيد "هالر" , اضبط كباح موكلك -
سأتولى الأمر من هنا -

1042
01:25:19,276 --> 01:25:24,580
سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه
منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟

1043
01:25:24,926 --> 01:25:26,625
السيد "كورليس" لم يتقدم سوا الأمس يا سيادتك

1044
01:25:26,818 --> 01:25:31,638
البارحة؟ هذا غير معقول -
أتريد العودة والتحدث إليه؟ -

1045
01:25:31,817 --> 01:25:33,762
وتأخذ وقتاً كما تشاء , سأسمح بهذا -
كلاّ -

1046
01:25:33,960 --> 01:25:36,712
شكراً لك أيها القاضي
ولكننا نعلم ما هذا

1047
01:25:36,859 --> 01:25:41,235
السيد "مينتون" يجلب سجين واشي على منصة الشهود
كل ما سيقوله سيكون كذباً

1048
01:25:41,445 --> 01:25:44,067
هذا غير مقبول يا سيادتك -
أريد تسجيل اعتراضي -

1049
01:25:44,760 --> 01:25:49,590
إذن , سوف أتخذ القرار
يمكنه الشهادة , استدعي هيئة المحلفين

1050
01:25:49,797 --> 01:25:51,567
هلا يمكنني طلب معروفاً يا سيادتك؟

1051
01:25:51,771 --> 01:25:56,091
هل يمكنني الخروج للرواق واتصل بمحقق
لعل هذا يفيدني مؤخراً بهذا اليوم

1052
01:25:57,484 --> 01:25:59,102
شكراً لك سيادتك

1053
01:26:06,542 --> 01:26:08,221
أجل , أنا هنا

1054
01:26:08,439 --> 01:26:11,881
بعد ساعتين تماماً بحلول 10:15 تدخلين المكان

1055
01:26:16,013 --> 01:26:23,651
سيد "كورليس" , هل أنت محتجز الآن؟ -
ليس الآن , فأنا في قاعة المحكمة -

1056
01:26:26,169 --> 01:26:30,687
"ولكنك محتجز بالسجن في مؤسسة "يو اس سي

1057
01:26:30,838 --> 01:26:36,111
أجل , منذ أن تم اعتقالي -
بتهمة السطو والإتجار بالمخدرات -

1058
01:26:36,790 --> 01:26:39,410
هذا صحيح

1059
01:26:41,586 --> 01:26:43,933
هل تعرف المتهم؟

1060
01:26:44,532 --> 01:26:47,354
أجل , لقد قابلته في الحجز

1061
01:26:47,524 --> 01:26:52,317
تم أخذنا من الحجز ونقلنا سوياً قبل أن نحضر أولى جلساتنا

1062
01:26:52,482 --> 01:26:55,190
هل تحدثت معه بهذا الوقت؟ -
أجل -

1063
01:26:55,215 --> 01:26:57,416
عن شوقنا لشرب السجائر

1064
01:26:57,535 --> 01:27:02,708
أهناك شئ آخر؟ -
كما تعلم , الانتظار وما إلى ذلك -

1065
01:27:03,422 --> 01:27:06,125
هل قال لك لمَ هو مُحتجز؟

1066
01:27:06,300 --> 01:27:09,413
"قال , "لقد أعطيت العاهرة ما تستحقه

1067
01:27:10,361 --> 01:27:11,903
تلك كانت كلماته

1068
01:27:12,210 --> 01:27:16,316
أعطيت العاهرة ما تستحقه تماماً

1069
01:27:17,218 --> 01:27:21,412
هل قمت أنا أو أي شخص آخر بوعدك بشئ مقابل شهادتك؟

1070
01:27:21,629 --> 01:27:24,386
كلاّ , ولكنه الفعل الصواب

1071
01:27:25,415 --> 01:27:27,436
شكراً لك يا سيادتك

1072
01:27:42,093 --> 01:27:45,400
كم مرة تم اعتقالك بها؟

1073
01:27:46,561 --> 01:27:51,528
سبع مرات في "لوس أنجلوس" وبضعة
مرات في فينكس ونيويورك

1074
01:27:51,782 --> 01:27:54,121
إذن , أنت تعلم كيف يسير النظام

1075
01:27:54,542 --> 01:27:56,135
أنا أحاول النجاة

1076
01:27:56,560 --> 01:27:58,792
هل هذا يعني أحيانا أن تشي بزملائك السجناء؟

1077
01:27:59,020 --> 01:28:01,693
سيادتك , اعترض -
"اجلس يا سيد "مينتون -

1078
01:28:01,901 --> 01:28:04,069
لقد منحتك كثيراً عندما سمحت بحضور هذا الشاهد

1079
01:28:04,240 --> 01:28:06,444
شكراً لك يا سيادتك
ولكني سأعيد الصياغة

1080
01:28:06,751 --> 01:28:10,658
اسئلك كم مرة وشيت بزميل سجين لك؟

1081
01:28:10,843 --> 01:28:14,685
تلك ستكون الرابعة -
هذه ستكون رابع شهادة لك -

1082
01:28:14,930 --> 01:28:17,675
للمدعي العام ضد زميل سجين

1083
01:28:18,495 --> 01:28:20,130
"هذا يجعلك رجل مشهور يا سيد "كورليس

1084
01:28:20,336 --> 01:28:25,154
يبدو وكأن السجناء يأتون إليك ويخبرونك بالجرائم
التي ارتكبوها حتى تشهد عليهم

1085
01:28:25,904 --> 01:28:27,944
الناس تتحدث إلى
فأنا رجل محبوب

1086
01:28:28,165 --> 01:28:31,975
أنت رجل محبوب
وأنت تقول أنك كنت صديق لموكلي

1087
01:28:32,173 --> 01:28:36,736
إنه محبوب -
.. إذن , فقد قال لك ما قلته لنا ولهيئة المحلفين -

1088
01:28:36,899 --> 01:28:39,976
أنه أعطى امرأة ما تستحقه

1089
01:28:40,133 --> 01:28:42,515
ثم عدتما للحديث عن السجائر

1090
01:28:42,836 --> 01:28:45,712
ليس تماماً , فهو كان مفتخراً بهذا

1091
01:28:46,838 --> 01:28:48,399
قال لي أنه فعلها من قبل

1092
01:28:49,066 --> 01:28:51,109
ولكن المرة السابقة قتل العاهرة

1093
01:28:51,243 --> 01:28:53,602
وفلت منها حينها
وسيفلت منها الآن

1094
01:28:57,577 --> 01:28:59,949
سيد "هالر"؟

1095
01:29:04,241 --> 01:29:06,127
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1096
01:29:08,455 --> 01:29:10,658
إعادة توجيه يا سيادتك

1097
01:29:14,688 --> 01:29:18,134
ما هذا؟ -
أخبرني أنت , ماذا قلت لهذا الرجل؟ -

1098
01:29:18,261 --> 01:29:21,123
لا شئ , تلك مكيدة
هل فعلت هذا؟

1099
01:29:21,428 --> 01:29:25,918
كيف , كيف سأقوم بهذا؟

1100
01:29:27,345 --> 01:29:30,157
لقد قلت بأنه كان يتفاخر , كيف؟

1101
01:29:30,497 --> 01:29:33,805
لقد أخبرني بتفاصيل المرأة الآخرى

1102
01:29:34,101 --> 01:29:36,285
التي قتلها

1103
01:29:36,719 --> 01:29:40,490
كانت راقصة في أحد النوادي

1104
01:29:40,714 --> 01:29:44,728
وكان لديها وشم لثعبان ملتف حول جسدها

1105
01:29:47,972 --> 01:29:49,691
هل قال شيئا آخر؟

1106
01:29:50,594 --> 01:29:52,925
كلاّ

1107
01:29:54,024 --> 01:29:55,904
وشم الثعبان كان وصفه

1108
01:29:58,405 --> 01:30:01,677
كيف يعلم بهذا يا "لويس"؟ -
أتعتقد أنّي أخبرته -

1109
01:30:02,148 --> 01:30:05,407
إذا لم تخبره فهناك من أخبره بذلك

1110
01:30:05,442 --> 01:30:07,578
وأعتقد أنّي أعرف من هذا الرجل

1111
01:30:08,075 --> 01:30:10,781
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1112
01:30:11,782 --> 01:30:14,053
أيرغب الدفاع بالتدخل مجدداً؟

1113
01:30:18,920 --> 01:30:21,002
اسمح لي بدقيقة مع موظفي يا سيادتك -
كن سريعاً -

1114
01:30:21,037 --> 01:30:24,339
أكل شئ هنا؟ -
أجل -

1115
01:30:25,737 --> 01:30:29,210
يمكنك الرحيل الآن
فلا أريدهم أن يطرحوا عليكِ أي أسئلة , أتفهمين؟

1116
01:30:31,792 --> 01:30:35,041
دوين" , هل تمانع أن أناديك بهذا؟" -
لا بأس يا رجل -

1117
01:30:35,268 --> 01:30:38,223
مساعدة جميلة

1118
01:30:38,820 --> 01:30:41,545
"أنت رجل غريب يا "دي جيه

1119
01:30:42,476 --> 01:30:47,315
دي جيه" , أليس هذا ما ينادوك به في "فينيكس"؟"

1120
01:30:47,839 --> 01:30:51,719
ربما -
.. مساعدتي بحثت عن أحد اسمائك -

1121
01:30:51,810 --> 01:30:55,929
"قرأت على شبكة الانترنت عن "دي جيه كورليس

1122
01:30:56,277 --> 01:31:00,225
تم اعتقاله في 1989 للإتجار في المخدرات
"موطنه "ميكس آريزونا

1123
01:31:00,954 --> 01:31:03,625
أجل , هذا أنا -
هل تتذكر "فليت بينتلي"؟ -

1124
01:31:03,778 --> 01:31:07,291
سيادتك , ما مغزى الدفاع من هذا؟

1125
01:31:07,634 --> 01:31:11,391
"قم بالربط سريعاً يا سيد "هالر
وعلىّ الشاهد الإجابة

1126
01:31:12,885 --> 01:31:14,728
"لا أتذكر أحد بإسم "بينتلي -
بالتأكيد تتذكر -

1127
01:31:14,878 --> 01:31:18,437
لقد شهدت بأن اعترف لك بالتهمة الموجهة ضده

1128
01:31:19,087 --> 01:31:21,155
اغتصابه فتاة ذات عشرة أعوام

1129
01:31:21,824 --> 01:31:23,875
ولكنه أنكر هذا في المحكمة

1130
01:31:24,671 --> 01:31:26,822
هل يذكرك هذا بشئ يا "دي جيه"؟

1131
01:31:27,621 --> 01:31:30,463
في عام 1989 كنت مدمنا على المخدرات
لا أذكر أي من هذا

1132
01:31:30,661 --> 01:31:32,564
إذن سأقرء هذا عليك

1133
01:31:32,709 --> 01:31:36,387
سيادتك , تلك نسخة من جريدة "آريزونا ستار" عام 1997

1134
01:31:36,628 --> 01:31:39,006
"بعد 8 سنوات من إدانة السيد "بينتلي

1135
01:31:39,186 --> 01:31:41,945
أطالب بأن يتم تسجيلها كدليل

1136
01:31:42,273 --> 01:31:45,799
سيادتك , تقرير صحفي؟

1137
01:31:46,028 --> 01:31:49,129
لنرى أين ستقودنا هذا
ويمكن للولاية الإعتراض لاحقاً

1138
01:31:49,986 --> 01:31:52,077
شكراً لك يا سيادتك

1139
01:31:52,738 --> 01:31:56,861
"هل يمكنك قراءة هذا يا سيد "كورليس
الكلام المؤشر عليه

1140
01:31:57,629 --> 01:32:01,071
لست جيداً في القراءة -
لا بأس , خُذ وقتك وسنتجاوز هذا -

1141
01:32:04,259 --> 01:32:07,386
.. "الرجل "فريدريك بينتلي

1142
01:32:08,848 --> 01:32:14,361
المتهم بالخطأ بالإغتصاب تم اطلاق سراحه يوم السبت

1143
01:32:14,600 --> 01:32:19,655
لأن نتيجة تحليل الحمض النووي أثبت براءته من التهمة
.. تم تأجيل القضية لسماع شهادة مخبر

1144
01:32:20,977 --> 01:32:25,997
دي جيه كورليس" والذي أدعى أن المتهم"
تفاخر بأنه اغتصب الفتاة

1145
01:32:26,115 --> 01:32:28,555
... أثناء جلوسهم في الحجز -
هذا يكفي , شكراً -

1146
01:32:28,813 --> 01:32:34,557
هل تم اتهامك بحنث اليمين تحت اسم "دي جيه"؟ -
كلاّ , لم يحدث هذا -

1147
01:32:34,657 --> 01:32:37,976
هل هذا بسبب تدخل المدعي العام بإعترافك؟

1148
01:32:38,811 --> 01:32:41,834
هل تم وعدك بنفس الشئ هنا يا سيد "كورليس"؟

1149
01:32:41,835 --> 01:32:44,033
أن تقول بأن "لويس روليت" تفاخر بفعلته
... أهذا ما حدث؟ كذبت حينها

1150
01:32:49,135 --> 01:32:50,992
أعترض يا سيادتك -
كفاكما -

1151
01:32:51,216 --> 01:32:53,980
آسف يا سيادتك
ليس لدي مزيد من الأسئلة

1152
01:32:54,662 --> 01:32:57,162
اصرف هيئة المحلفين لتناول الغداء

1153
01:32:57,163 --> 01:32:59,258
أيها الحاجب , رافقهم

1154
01:33:04,981 --> 01:33:08,778
سيد "مينتون" , هل تعلم ما فعلته لتوك؟

1155
01:33:09,346 --> 01:33:15,491
لقد وضعت شاهداً زوراً على المنصة
.. رجل معروف عنه وضع الأبرياء في السجن

1156
01:33:15,492 --> 01:33:17,544
.. سيادتك -
اخرس عندما اتحدث إليك -

1157
01:33:21,330 --> 01:33:26,771
لا أستطيع تخيل شيئا أكثر سوءاً أو فساداً مما رأيته هناك

1158
01:33:28,064 --> 01:33:30,235
هل تدرك ما فعلته بمحكمتي؟

1159
01:33:47,480 --> 01:33:52,271
سوف يتشاور مع رئيسه في حال
إن قام القاضي بإصدار حكم قضائي

1160
01:33:52,291 --> 01:33:54,133
وما هو الحكم القضائي؟

1161
01:33:54,134 --> 01:33:58,167
حينها يصرف القاضي القضية عن هيئة المحلفين ويعلن البراءة

1162
01:34:00,774 --> 01:34:03,674
!يا إلهي -
سنعلم بشأن هذا بعد بضعة دقائق -

1163
01:34:11,095 --> 01:34:14,396
أريد معرفة كيف حصل "كورليس" على تلك المعلومات؟

1164
01:34:14,397 --> 01:34:17,053
ربما أخبره "فرانك ليفن" بهذا

1165
01:34:17,597 --> 01:34:20,193
"ربما وجد شيئا وأعطاه إلى "كورليس

1166
01:34:20,194 --> 01:34:22,632
ولهذا السبب تم قتله

1167
01:34:39,272 --> 01:34:41,887
المحكمة تنعقد من جديد

1168
01:34:44,976 --> 01:34:49,182
سيادتك , لقد تحدثت مع النائب العام
الولاية ترغب بإسقاط كافة التهم

1169
01:34:49,183 --> 01:34:51,346
ونضع القرار بيدك

1170
01:34:51,347 --> 01:34:54,423
تم إيقاف المحاكمة
أغلقت القضية

1171
01:34:54,612 --> 01:34:55,743
أجل يا سيادتك

1172
01:34:55,744 --> 01:34:59,141
سيد "روليت" , يمكنك الذهاب
اصرف هيئة المحلفين

1173
01:35:01,384 --> 01:35:05,088
سيد "هالر" , شكراً جزيلاً لما فعلته لولدي

1174
01:35:05,323 --> 01:35:08,652
على الرحب والسعة -
لقد كنت رائعاً -

1175
01:35:08,749 --> 01:35:09,756
شكراً لك

1176
01:35:12,907 --> 01:35:16,653
أريد المسدس -
بالطبع تريده -

1177
01:35:17,907 --> 01:35:19,236
أريد التحدث

1178
01:35:19,237 --> 01:35:24,276
سيد "هالر" , أصر على انضمامك إلينا على العشاء للإحتفال

1179
01:35:24,549 --> 01:35:27,994
لا أعتقد ذلك -
لويس روليت" , أنت رهن الاعتقال" -

1180
01:35:28,130 --> 01:35:29,837
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟

1181
01:35:29,838 --> 01:35:32,556
ضع يدك خلف رأسك -
ما هي التهمة؟ -

1182
01:35:32,557 --> 01:35:35,745
"إنه رهن الاعتقال بتهمة قتل "دونا رينتريا

1183
01:35:35,746 --> 01:35:37,655
كل ما قاله هذا الرجل كان كذباً

1184
01:35:37,656 --> 01:35:41,450
لديك الحق بأن تبقى صامتاً
.. ولديك الحق بتعيين محامي أثناء الاستجواب

1185
01:35:41,451 --> 01:35:45,635
إذا تخليت عن هذا الحق
فأي شئ تقوله يمكن استخدامه أثناء محاكمتك

1186
01:35:45,636 --> 01:35:47,678
أتفهم الحقوق التي سردتهم عليك؟

1187
01:35:47,679 --> 01:35:51,056
مهلاً , انظر لي , هل تفهم حقوقك؟

1188
01:35:51,953 --> 01:35:54,083
أيها المحقق , هل تسمح لي بكلمة معه؟

1189
01:35:58,846 --> 01:36:02,027
"ما رأيك بهذا يا "لويس
.. لقد جعلتك طليق السراح

1190
01:36:02,950 --> 01:36:05,074
حان الوقت لتعيين محامي جديد

1191
01:36:06,017 --> 01:36:09,282
ما زال مسدسك بحوزتي

1192
01:36:09,283 --> 01:36:12,635
وسيكون عليك تفسير كيفية حصولك عليه

1193
01:36:17,725 --> 01:36:20,861
شكرا لك أيها المحقق -
"تعال يا "لويس -

1194
01:36:28,106 --> 01:36:30,382
لا تنبس بكلمة
سوف تُخرج ابني من السجن

1195
01:36:31,404 --> 01:36:34,513
.. هالر" , أنت وغد غريب الأطوار"

1196
01:36:34,544 --> 01:36:37,493
.. بالبداية تطلق سراح موكلك

1197
01:36:37,494 --> 01:36:39,999
من تهمة الاعتداء
حتى يتم اتهامه بجريمة قتل

1198
01:36:40,688 --> 01:36:44,095
"ليس لديك أدلة تكفي لإدانته بقتل "رينتريا

1199
01:36:44,411 --> 01:36:46,551
لدي ما يكفي للعبث معه

1200
01:36:46,552 --> 01:36:51,094
مُحال أن يطلقوا سراح "روليت" من هنا
ليس بعد ما حدث للتو

1201
01:36:53,545 --> 01:36:57,681
"لا أفهمك يا "هالر
أي جانب تنحاز إليه؟

1202
01:37:25,677 --> 01:37:28,048
آسف يا زعيم , لقد تأخرت لنصف دقيقة فحسب

1203
01:37:28,049 --> 01:37:30,526
حسنٌ , حسنٌ -
يمكنك خصمه من راتبي -

1204
01:37:30,527 --> 01:37:33,523
إذا لم تعوضني سوف أخصمهم منك
والآن قدّ السيارة

1205
01:37:36,495 --> 01:37:38,067
"لنذهب للمنزل يا "ايرريل

1206
01:37:40,500 --> 01:37:43,609
يا زعيم , أتذكر الطلب الذي طلبته مني؟

1207
01:37:47,897 --> 01:37:51,022
لقد إلتقطته من الشارع
نظيف تماماً

1208
01:38:40,918 --> 01:38:43,614
يا رئيس , توخي الحذر , حسناً؟

1209
01:38:43,615 --> 01:38:45,838
حسناً سيدي

1210
01:39:12,963 --> 01:39:16,873
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

1211
01:39:16,953 --> 01:39:19,135
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

1212
01:39:19,436 --> 01:39:22,263
قلت أنك لا تصدق أنه ليس عليه سوا مخالفات السيارة

1213
01:39:22,264 --> 01:39:25,035
... "حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز

1214
01:39:25,036 --> 01:39:28,243
ماجي" , إنه أنا"
"أكتشفت الأمر , أعتقد أنّي عرفت سبب مقتل "فرانك

1215
01:39:28,327 --> 01:39:32,352
اتصلي بـ "لانكفورد" واجعليه يستخرج رخصة
روليت" ويفحص كل المخالفات التي قام بها"

1216
01:39:32,387 --> 01:39:35,791
هذا ما فعله "فرانك" , قال أنه وجد
تذكرة "مارتينز" للخروج من السجن

1217
01:39:35,792 --> 01:39:39,098
ولكني لم أعلم ما كان يعنيه -
حسنٌ , تم الأمر .. ولكني أريد اخبارك بشئ -

1218
01:39:39,410 --> 01:39:40,810
"لقد أطلقوا سراح "روليت

1219
01:39:40,952 --> 01:39:44,106
لم يكن لديهم ما يكفي لإحتجازه , كنت محقاً
أعتقد أن نفوذ عائلته تدخل بهذا

1220
01:39:44,247 --> 01:39:46,860
ماجي" , هل "هايلي" معكِ؟" -
إنها مع أختي , لماذا؟ -

1221
01:39:46,861 --> 01:39:50,374
"اذهبي إلى أختك وإبقي مع "هايلي
وانتظري مكالمتي , حسناً؟

1222
01:39:56,034 --> 01:39:57,574
"فال" , معك "ميك هالر"

1223
01:39:57,952 --> 01:40:02,824
لم أسمع منك شيئا منذ اقتحامك لمنزلي
واتهامي بالإشتراك في جريمة قتل

1224
01:40:02,825 --> 01:40:05,442
أتعلم , إذا لم يكن لدي احترام الذات
لأغلقت الاتصال الآن

1225
01:40:05,443 --> 01:40:08,657
فرانك" لقى مصرعه وكنت اتصرف بطيش"
أريدك أن تقوم بمعروفاً لي

1226
01:40:08,658 --> 01:40:13,342
تريد مني معروفاً؟ أنت لديك جرأة
أكثر من الكرات في مسابقة "البينج بونج" الصينية

1227
01:40:13,343 --> 01:40:16,279
انصت يا رجل , يمكنك ركل مؤخرتي لاحقاً
ولكن هذا الأمر هام

1228
01:40:16,304 --> 01:40:21,302
ها ما زال "روليت" يرتدي السوار؟ -
أجل , لقد جائني اتصال في الصباح لأخلعه -

1229
01:40:21,357 --> 01:40:24,329
لقد قمت بتبرئته , أليس كذلك؟ -
أجل , أريدك تعقبه من أجلي -

1230
01:40:25,038 --> 01:40:27,642
لا أستطيع , صديقتي الجديدة قادمة بعد بضعة دقائق

1231
01:40:27,643 --> 01:40:32,142
فال" , توقف عما تفعله , أريدك يا رجل"
أريدك أن تقوم بهذا لأجلي , هذا يتعلق بعائلتي

1232
01:40:37,144 --> 01:40:41,408
"فال" -
"إنه أنا , يتجه للشمال إلى "سان فرنارتو -

1233
01:40:41,409 --> 01:40:44,608
أعتقد أنه يتوجه لمنزلك
أتريد مني الاتصال بالشرطة من أجلك؟

1234
01:40:44,609 --> 01:40:47,917
هراء -
"أؤكد لك , لقد تجاوز استاد "دوجليز -

1235
01:40:48,843 --> 01:40:51,239
"كلاّ , لن يذهب لمنزلي يا "فال

1236
01:40:52,964 --> 01:40:55,800
أنت محق , لقد تجاوز الشارع
لا يتجه لمنزلك

1237
01:40:55,801 --> 01:40:58,823
أعرف أين هو ذاهب

1238
01:41:47,899 --> 01:41:49,474
... "مرحبا يا "لويس

1239
01:41:49,475 --> 01:41:52,675
عائلتي هنا

1240
01:41:52,804 --> 01:41:55,288
أعلم -
هل أحضرت سكينك؟ -

1241
01:41:56,326 --> 01:41:59,724
ومسدسي؟ -
ربما -

1242
01:42:00,328 --> 01:42:02,874
جيّد

1243
01:42:04,577 --> 01:42:07,060
لأنّي أحضرت هذا

1244
01:42:08,221 --> 01:42:11,494
لديك فرصة واحدة لتستدير وتغادر

1245
01:42:14,140 --> 01:42:16,627
وماذا ستفعل؟

1246
01:42:17,266 --> 01:42:19,616
هل ستعود كل ليلة؟

1247
01:42:20,243 --> 01:42:22,537
كل يوم؟

1248
01:42:23,608 --> 01:42:27,623
أم ستحاول زجي بالسجن في
"سان كوينتن" مثل "خوسيس مارتينز"

1249
01:42:27,624 --> 01:42:33,764
"كلاّ , لن أتوقف حتى يتحرر "مارتينز
ويتم اتهامك بالقتل

1250
01:42:34,612 --> 01:42:37,540
ويتم حقنك بتلك الإبرة في ذراعك

1251
01:42:39,157 --> 01:42:42,462
هكذا سأقوم بالأمر

1252
01:42:43,028 --> 01:42:46,273
لمَ لا تطلق النار علىّ الآن؟

1253
01:42:47,910 --> 01:42:49,813
لا أعتقد أنّي مضطر لهذا

1254
01:42:55,084 --> 01:42:57,813
تلك سيارتي , ماذا تفعل؟

1255
01:42:57,814 --> 01:43:00,778
حطم سيارته يا رجل

1256
01:43:03,391 --> 01:43:05,813
هيا , انهض , انهض

1257
01:43:07,458 --> 01:43:10,569
المستشفى وليس المشرحة

1258
01:43:32,684 --> 01:43:35,077
"مرحبا يا "ماكس -
"لقد كنت محقاً يا "ميك -

1259
01:43:35,177 --> 01:43:39,340
روليت" حصل على مخالفة خارج"
شقة "رينتريا" بليلة مقتلها

1260
01:43:39,341 --> 01:43:42,051
كل هذا سيكون على مكتب النائب العام غداً

1261
01:43:42,052 --> 01:43:44,608
أين أنت الآن؟ -
أتجه للمنزل -

1262
01:43:44,609 --> 01:43:49,501
ما رأيك بأن آتي بعد ساعة وأقلك و "هايلي" لنتناول عشاءً لطيفاً

1263
01:43:49,834 --> 01:43:53,666
عظيم , موافقة
أراك بعد ساعة

1264
01:44:13,672 --> 01:44:16,361
.. اقتحام المنازل

1265
01:44:16,556 --> 01:44:19,233
تماماً مثل ابنك

1266
01:44:19,241 --> 01:44:23,159
"كنت تعلم يا سيد "هالر -
"اخرجي من منزلي يا سيدة "ويندزو -

1267
01:44:23,259 --> 01:44:26,796
كنت تعلم وقمت بالإيقاع به -
.. الشخص الوحيد الذي تم الإيقاع به هو -

1268
01:44:26,797 --> 01:44:32,696
أنا , انظري إلى مآل الأمور لكم -
ليست لديك فكرة عنّا -

1269
01:44:32,902 --> 01:44:35,807
أعلم أن ابنك "لويس" سوف يُسجن
"بتهمة قتل "دونا رينتريا

1270
01:44:35,907 --> 01:44:39,673
وأعلم أيضا أنني سأقوم بدفنه لأنه
"قتل صديقي "فرانك ليفن

1271
01:44:39,674 --> 01:44:41,157
لم يقتله -
.. بلى قتله -

1272
01:44:41,158 --> 01:44:44,835
لقد خلع السوار ثم قتله
لن أتحدث عن هذا معكِ

1273
01:44:44,836 --> 01:44:48,046
ولآخر مرة أطلب منكِ الانصراف من منزلي

1274
01:44:48,047 --> 01:44:51,080
أنت لا تنصت لي -
.. بل أنت التي لا تنصتين -

1275
01:44:51,081 --> 01:44:53,267
والآن اخرجي من منزلي

1276
01:44:54,761 --> 01:44:57,809
"لقد أخبرتك بأن ابني لم يقتل "فرانك ليفن

1277
01:44:59,125 --> 01:45:02,056
أنا قتلته

1278
01:45:24,220 --> 01:45:26,233
النجدة , ما هي حالتك؟

1279
01:45:59,919 --> 01:46:03,351
قلت لك أنها مسألة وقت حتى يطلق أحدهم النار عليك

1280
01:46:07,196 --> 01:46:09,738
يا زعيم , هل أنت بخير؟

1281
01:46:09,945 --> 01:46:11,796
أجل , متماسك

1282
01:46:11,797 --> 01:46:15,433
لقد سمعت بأن المحكمة أطلقت سراح "مارتينز" , أليس كذلك؟

1283
01:46:16,393 --> 01:46:18,067
أجل , لقد خرج

1284
01:46:19,113 --> 01:46:22,010
هل تعتقد أنه سيدفع مقابل فعلته؟

1285
01:46:22,606 --> 01:46:25,416
مارتينز" طليق السراح"

1286
01:46:34,577 --> 01:46:37,781
يا زعيم , لدينا صحبة -
نعم أرى -

1287
01:46:38,532 --> 01:46:41,382
توقف إلى اليسار
لنرحب بهم

1288
01:47:09,784 --> 01:47:13,676
ما الأمر يا "ايدي"؟ -
لقد استخدمت فريقي , صحيح؟ -

1289
01:47:14,119 --> 01:47:16,754
هل أطلقت النار حقاً على والدة موكلك؟

1290
01:47:16,755 --> 01:47:19,884
لم يكن هذا بنيتي , أطلقت علىّ النار أولاً

1291
01:47:21,661 --> 01:47:26,733
سعيد أنك بخير

1292
01:47:27,260 --> 01:47:29,191
لأن صديقي "هارولد" تورط بقضية صعبة -
غير معقول -

1293
01:47:29,192 --> 01:47:32,682
أجل , لقد إلقى القبض عليه
وبحوزته 50 كيلو في سيارة صديقته

1294
01:47:34,842 --> 01:47:37,215
صديقته متزوجه من أحد رجال الشرطة -
هذا سيصعب الأمر -

1295
01:47:37,215 --> 01:47:42,313
بلى , أنت الوحيد الذي تستطيع مساعدته , أيها المحامي

1296
01:47:43,552 --> 01:47:45,473
حسنٌ , ابلغني بالتفاصيل لاحقاً

1297
01:47:45,833 --> 01:47:51,084
ولكن مع الأحداث التي جرت
فأعتقد أننا نستحق تخفيض

1298
01:47:52,091 --> 01:47:54,090
لنقل , نصف راتبك

1299
01:47:57,252 --> 01:48:00,211
"سأخبرك بشئ يا "ايدي

1300
01:48:00,715 --> 01:48:02,817
سأقوم بهذا مجاناً

1301
01:48:09,886 --> 01:48:11,333
هل أنت متأكد أنك بخير؟

1302
01:48:11,510 --> 01:48:16,496
"كرر عملائك يا "ايريل
وسيأتون إليك بالمرة القادمة

