1
00:00:05,839 --> 00:00:58,829
تمت الترجمة بواسطة
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
(مــشـاهدة مـمـتعـة)

2
00:01:00,839 --> 00:01:03,829
القصة التى أنتُم على وشك رؤيتها
.... تم سردها من قبل

3
00:01:04,500 --> 00:01:05,541
.كثيراً

4
00:01:05,939 --> 00:01:08,129
.و الأن نحن سوف نحطيها لكُم مُجدداً

5
00:01:08,668 --> 00:01:09,709
.و لكن بطريقة مُختلفة

6
00:01:10,224 --> 00:01:12,153
... إنها تحكى قصة إثنان عشاق

7
00:01:12,156 --> 00:01:14,042
.كانوا بعيدين عن بعضُهما بسبب عداء كبير

8
00:01:14,390 --> 00:01:16,831
... لا أحد يعلم كيف بدأت هذه المُقاطعة

9
00:01:16,833 --> 00:01:18,367
.و لكن الأمر مُسلى جِداً

10
00:01:19,712 --> 00:01:21,967
... لسوء الحظ, قبل أن نبدأ

11
00:01:21,970 --> 00:01:25,969
هٌناك مٌقدمة مٌملة نوعاً ما
... يجب أن أقرأها عليكٌم الأن

12
00:01:28,491 --> 00:01:30,158
... أسرتان

13
00:01:30,308 --> 00:01:32,139
.كلاهم مُتساوين فى الكرامة

14
00:01:32,203 --> 00:01:33,773
... فى "فيرونا" الرائعة

15
00:01:35,861 --> 00:01:37,465
.حيث سوف نرى مَشهدنا

16
00:01:37,467 --> 00:01:40,239
من الحِقد القديم الذي تحول
.إلى تمرُد جديد

17
00:01:40,286 --> 00:01:43,470
.حيث دماء الأبرياء تَجعل البريء مٌذنب

18
00:01:46,299 --> 00:01:49,298
.... و من ذلك الذنب القاتل لهؤلاء الإثنين

19
00:01:50,742 --> 00:01:58,960
<font color="#0033ff"> (جونوميو)</font>
&
<font color="#DD0000"> (جوليت) </font>

20
00:02:09,597 --> 00:02:13,320
سيدة (مونجيو), كيف تُحبين إفساد يومى ؟

21
00:02:13,322 --> 00:02:17,438
.أخى العزيز سيد (كابوليت), إنها تُناسبك

22
00:02:17,439 --> 00:02:20,446
عجوز كبيرة مُشاكسة -
.مٌتذمر غريب الأطوار -

23
00:02:39,383 --> 00:02:41,485
... عظيم

24
00:03:03,787 --> 00:03:05,599
.أمسكتُ واحدة, أمكستُ واحدة

25
00:03:09,730 --> 00:03:11,620
.أمسكتُ واحدة, أمكستُ واحدة

26
00:03:13,815 --> 00:03:16,144
.وينستون) مَرر الكرة)

27
00:03:32,444 --> 00:03:33,485
! (تيبولت)

28
00:03:37,506 --> 00:03:40,059
يبدأون مجدداً <font color="#0033ff"> (البلوز)</font>
<font color = "blue" size = "30"> (البلوز: ذوات اللون الأزرق)

29
00:03:44,608 --> 00:03:47,178
.(صباح الخير أيُها اللورد (ريد بريك

30
00:03:47,179 --> 00:03:48,690
.(السيدة (بلو بيرى

31
00:03:48,693 --> 00:03:53,032
زهرة الزنبق لديكَ يبدو انها
تحركت قيللاً هذا العام, أليس كذلك ؟

32
00:03:53,033 --> 00:03:55,911
.لا أحب ما ما تقومى بحرقهِ

33
00:03:55,912 --> 00:03:58,845
."الكلمة الصحيحة لما تقول "ما تلمحيه

34
00:03:58,853 --> 00:04:00,380
.جاهل

35
00:04:00,383 --> 00:04:01,851
.أنا لستُ بِجاهل

36
00:04:01,854 --> 00:04:03,774
.والدى كانوا مُتزوجين

37
00:04:13,345 --> 00:04:17,171
درساً <font color="#DD0000"> (الحمر) </font> بينى), هيّا بنا نذهب كي نٌلقن)
.كيف يتم الأمر

38
00:04:18,866 --> 00:04:20,154
شروم) جاهز ؟)

39
00:04:22,694 --> 00:04:25,159
.... (جونوميو), (جونوميو)

40
00:04:25,161 --> 00:04:26,747
.جونوميو) إنها أمك)

41
00:04:26,749 --> 00:04:28,582
.لا, أخرج هذه فحسب إلى الزقاق

42
00:04:28,583 --> 00:04:30,272
سوف ألحق بكَ الأن -
حسناً -

43
00:04:30,275 --> 00:04:32,622
... جونوميو), لم اكُن) -
.. ألم ترين من قبل -

44
00:04:32,624 --> 00:04:35,373
حديقتنا الجميلة ..

45
00:04:35,374 --> 00:04:36,823
من هذه الزاوية ؟

46
00:04:37,198 --> 00:04:41,281
.أجل, إنها جميلة, زهرة الوستارية

47
00:04:41,642 --> 00:04:45,157
.تلكَ الشجرة كانت مُتعة و فرجة والدك

48
00:04:45,566 --> 00:04:47,532
.فليرقُد فى سلام

49
00:04:47,947 --> 00:04:51,546
... كيف أنتَ تُذكرنى بهِ

50
00:04:51,707 --> 00:04:53,588
.السبب الذي كُنت أريد قولهُ

51
00:04:53,589 --> 00:04:55,796
... أعرف, أعرف, أعمالى

52
00:04:55,799 --> 00:04:59,157
... (جونوميو) -
القطع و التقليم,و الزرع أيضاً إعتبرى كُل شيء تَم -

53
00:04:59,159 --> 00:05:01,388
.... تم, تم, كُل شيء -
... (جونوميو) -

54
00:05:01,391 --> 00:05:02,427
... تَم

55
00:05:02,428 --> 00:05:04,113
... كل ما أردت قولهُ هُو

56
00:05:04,238 --> 00:05:06,315
.حظ سعيد

57
00:05:08,192 --> 00:05:09,233
.شُكراً يا أمى

58
00:05:10,741 --> 00:05:16,022
<font color="#0033ff"> (البلوز)</font> إذهب هناك و أظهر لهُم أننا
<font color="#DD0000"> (الحمر) </font> أفضل من أى أحد من الـ

59
00:05:16,383 --> 00:05:18,839
<font color="#DD0000"> (أحمر) </font> أكره الكلمة

60
00:05:24,816 --> 00:05:26,884
.زهرة السحلية ذات الشَكل السهمى

61
00:05:27,771 --> 00:05:29,759
! (جوليت)

62
00:05:38,056 --> 00:05:41,389
.مرحبا أبي, أنتَ لن تُصدق ما عثرت عليهِ

63
00:05:41,391 --> 00:05:42,760
هل تُريدين أن تتحطمى ؟

64
00:05:42,762 --> 00:05:45,561
زهرة من شأنها جلب العار
.الحديقة الزرقاء

65
00:05:45,564 --> 00:05:48,949
إنها عبر الزقاق فحسب -
... هذا العداء, ليسَ من إهتمامكِ -

66
00:05:48,951 --> 00:05:52,347
و كقائد لِهذه الحديقة الأمر
... عائد لى

67
00:05:52,348 --> 00:05:54,712
<font color="#DD0000"> (الحمر) </font> انا من الـ

68
00:05:54,715 --> 00:05:57,392
أنتِ مُندفعة تماماً
.مثل أمكِ

69
00:05:57,395 --> 00:05:58,523
.فلٌيباركها الرب فى  مكانها

70
00:05:58,696 --> 00:06:00,585
.الأن, عودى حيث تنتمين

71
00:06:00,886 --> 00:06:03,534
لا يُمكننى البقاء مَحبوسة هكذا
.فى هذا التمثال طوال حياتى

72
00:06:03,536 --> 00:06:04,985
ألا ترين ؟

73
00:06:04,989 --> 00:06:07,597
متى سوف تُدركين انكِ ضعيفة ؟

74
00:06:07,608 --> 00:06:09,579
.أنا لستُ ضعيفة

75
00:06:10,221 --> 00:06:12,639
.بالتأكيد ليست ضعيفة

76
00:06:15,506 --> 00:06:16,790
.فتاة غبية

77
00:06:17,168 --> 00:06:18,931
.حسناً

78
00:06:20,450 --> 00:06:22,365
! ضعيفة

79
00:06:22,367 --> 00:06:24,379
.سوف أريه من هى الضعيفة

80
00:06:32,386 --> 00:06:35,698
... (جونوميو), (جونوميو), (جونوميو)

81
00:06:35,701 --> 00:06:38,670
... (تيبولت), (تيبولت), (تيبولت)

82
00:06:39,233 --> 00:06:42,469
... (جونوميو), (جونوميو), (جونوميو) -
.. حسناً يافتية, كلاكُم يعرف القوانين -

83
00:06:42,471 --> 00:06:45,367
... و أنا لا أريد تكرارهُم و لكن سأفعل

84
00:06:45,369 --> 00:06:46,763
.. لأننى أريد

85
00:06:46,764 --> 00:06:47,852
... و ها هُم

86
00:06:47,855 --> 00:06:50,036
... بدون عض, خدش, ركل

87
00:06:50,037 --> 00:06:52,736
... بدون تجشؤ, إلتهام, قفز

88
00:06:52,738 --> 00:06:56,225
بدون عمل ضجة, او ضحك
... أو همهمة او تلعثُم

89
00:06:56,227 --> 00:06:57,950
... أو أى شيء أخر

90
00:06:57,952 --> 00:06:59,839
.بدون غِــش

91
00:06:59,840 --> 00:07:02,549
بدون غش ؟
.هذا ليس عدلاً

92
00:07:03,658 --> 00:07:04,827
... فى إنتظار إشارتى
WwW.MaZiKa2daY.CoM

93
00:07:05,414 --> 00:07:06,701
... إبدأوا
WwW.MaZiKa2daY.CoM

94
00:07:09,597 --> 00:07:14,468
لقد تأخر الوقت, هل رأيت زملائي ؟"
"أمى, أعلمينى عندما يأتى الفتية هُنا

95
00:07:15,315 --> 00:07:20,961
إنها السابعة و أريد أن ألهو"
"أريد أن أملىء بطنى بالجعة

96
00:07:21,625 --> 00:07:27,267
"أبي العجوز سكير جداً أكثر من برميل جعة ملىء"
"السيدة الكبيرة (أمى) لا تهتم بالأمر"

97
00:07:27,489 --> 00:07:33,106
شقيقتى تبدو لطيفة فى حذائها الرائع"
"و كِمية زيت كبيرة فى شعره

98
00:07:37,270 --> 00:07:43,079
"توقف, لا تُعطينا أى شيء من إثارتك هذه"
"نحنُ نقوم بظبطها على طريقتنا"

99
00:07:43,425 --> 00:07:49,033
ليلة السبت لا بأس بها من أجل القتال"
"كي نحصل على بعض الحركة

100
00:07:50,081 --> 00:07:55,301
... سوف نجعل الأمر يَغلى مثل زين القطار"
"سوف نجعل تلك الرقصة مُشتعلة بالنيران

101
00:07:56,299 --> 00:08:03,602
لأن ليلة السبت التى أحبها"
"ليلة السبت, لا بأس بها, لا بأس

102
00:08:09,212 --> 00:08:12,235
"... (جونوميو), (جونوميو), (جونوميو)"

103
00:08:12,235 --> 00:08:14,363
"... (تيبولت), (تيبولت), (تيبولت)"

104
00:08:14,375 --> 00:08:17,548
"السبت, السبت, السبت"

105
00:08:17,550 --> 00:08:20,080
"ليلة السبت لا بأس بها"

106
00:08:21,821 --> 00:08:23,287
".... السبت"

107
00:08:41,547 --> 00:08:44,769
.أنتَ الأعظم يا رئيس, الأعظم إلى أبعد حد

108
00:08:45,443 --> 00:08:47,620
.أنتَ الأعظم, الأعظم إلى أبعد حد

109
00:08:48,024 --> 00:08:52,557
أرجوكٌم, أرجوكٌم يا أصدقائي
.أخبرونى شيء أخر لا أعرفه

110
00:08:52,559 --> 00:08:54,993
الغش", "الغش" هذا ما أنتَ عليهِ ؟"

111
00:08:55,195 --> 00:08:57,186
الغش", "الغش" هذا ما أنتَ عليهِ ؟"

112
00:08:57,522 --> 00:08:59,094
... (حسناً (بينى

113
00:08:59,095 --> 00:09:03,714
لم أكن أعتقد ان هذا ممكن, و لكن فمك
.أكبر من قُبعتك

114
00:09:06,412 --> 00:09:08,562
.تيبولت) لقد تجاوزت الحد)

115
00:09:08,564 --> 00:09:10,526
.أجل, خط النهاية

116
00:09:11,768 --> 00:09:13,960
.وداعاً أيُها الخاسِرون

117
00:09:16,103 --> 00:09:19,242
... أخرج و قاتل كقزم

118
00:09:19,752 --> 00:09:21,673
.لا أحد سوف يخرج

119
00:09:23,213 --> 00:09:25,298
من الأفضل فعل شيء -
.لا يُمكن حدوث هذا -

120
00:09:31,405 --> 00:09:32,815
... حسناً, إن لم يريد الخروج

121
00:09:32,853 --> 00:09:34,914
.أعتقد علينا الدخول هُناك

122
00:09:35,878 --> 00:09:38,069
.الحديقة الحمراء, لاأحد ذهب هُناك من قبل

123
00:09:38,072 --> 00:09:40,728
.إذن أقول, حان الوقت كي يقُوم أحد ما

124
00:09:41,418 --> 00:09:44,601
.و إسترداد ما لنا سيكُون مُمتعاً

125
00:10:01,940 --> 00:10:04,830
.شروم) دعنا نذهب و نركل بعض العٌشب)

126
00:10:08,374 --> 00:10:11,208
.... هذه المٌهمة فى أراضي الحديقة الحمراء

127
00:10:11,210 --> 00:10:14,995
.سوف تتطلب أقصي قدر من التخفى

128
00:10:15,187 --> 00:10:17,755
.لن نحصُل على تخفى أكثر من هذا

129
00:10:18,590 --> 00:10:19,632
.مرحبا

130
00:10:36,011 --> 00:10:38,856
.أمسكت بواحدة

131
00:10:39,702 --> 00:10:42,794
.أمسكت بواحدة

132
00:10:46,409 --> 00:10:49,450
إسبحى بعيداً, انتِ حرة -
شكراً لكِ -

133
00:10:58,062 --> 00:11:01,419
.أمسكت بواحدة

134
00:11:19,067 --> 00:11:22,521
.كُل هذا من أجل زهرة غريبة

135
00:11:22,523 --> 00:11:26,460
أجل، لإنها الطريقة الوحيدة
.التى سأخذها بجدية هٌنا

136
00:11:26,463 --> 00:11:27,911
.(و انا أريدك أن تَحمينى (نانيت

137
00:11:27,912 --> 00:11:30,926
إن سأل أب, أخبريه
.أننى أقوم بغسل شعري فَحسب

138
00:11:30,967 --> 00:11:33,899
.أنا أغسل شعرى, أنا لا أملك شعر

139
00:11:33,900 --> 00:11:35,264
.سوف يعرف انها كذبة

140
00:11:35,266 --> 00:11:38,430
لا, شعرى انا -
.جيد, انا أغسل شعركِ -

141
00:11:39,031 --> 00:11:41,188
... حسناً, حسناً, مهما كان ماستقُوليه

142
00:11:41,190 --> 00:11:42,233
.سوف أكُون سريعة

143
00:11:47,483 --> 00:11:48,932
.إبتعد, إبتعد

144
00:11:48,933 --> 00:11:50,878
.بين) توقف, إلى هُنا يافتى)

145
00:11:51,926 --> 00:11:53,547
.هذا كان سريعاً

146
00:11:53,548 --> 00:11:54,941
.. أنا مُتساهلة كى أرى

147
00:11:55,064 --> 00:11:56,901
.سوف أحتاج إلى تمويه من نوع ما

148
00:11:57,002 --> 00:11:59,155
! زى جديد

149
00:11:59,270 --> 00:12:00,312
.سأذهب لهُ

150
00:12:05,345 --> 00:12:06,387
.خُذى

151
00:12:06,481 --> 00:12:07,831
.هذا لطيف

152
00:12:08,057 --> 00:12:09,377
.إستديرى

153
00:12:09,527 --> 00:12:12,524
.شيء لطيف غير مرغوب فيه

154
00:12:13,096 --> 00:12:15,078
.الأن إذهبي و أحضري زهرتكِ

155
00:12:15,177 --> 00:12:18,663
ربما شيء أقل حدة فى اللون من الوردي ؟

156
00:12:18,664 --> 00:12:20,098
أى قدر من الحِدة ؟

157
00:12:20,139 --> 00:12:21,649
.جربى الأسود

158
00:12:35,413 --> 00:12:39,680
ثقِ بى, لا أحد سوف ينتبه
.لكِ بِهذا

159
00:12:39,682 --> 00:12:40,926
.إذن هذا مثالى

160
00:12:53,510 --> 00:12:54,867
.سوف أدخل

161
00:13:04,194 --> 00:13:05,760
.إعتنى بنِفسك

162
00:13:05,766 --> 00:13:08,220
.سوف أخبر والدكِ أنكِ تقومين بأمر شعركِ

163
00:13:09,954 --> 00:13:11,359
... دعونا نلعب

164
00:13:11,360 --> 00:13:13,439
... أنا أفكر بفيلم

165
00:13:13,441 --> 00:13:15,338
.إنهُ.. كلمة واحدة

166
00:13:15,611 --> 00:13:18,122
."و يبدأ بكلمة .. "عنكبوت

167
00:13:18,124 --> 00:13:19,695
هل هو "الرجُل العنكبوت" ؟

168
00:13:19,697 --> 00:13:22,065
.أنتٌم جيدين، حسناً

169
00:13:40,549 --> 00:13:42,534
.عظيم, احب الذهاب فى مُهمات الكوماندوز

170
00:13:42,535 --> 00:13:44,562
.أصمت, انا أعرف المفتاح

171
00:14:14,542 --> 00:14:16,212
... حسناً, لدى فيلم أخر

172
00:14:16,215 --> 00:14:19,576
مكون من كلمتان
."الأولى هى "الرجل العنكبوت

173
00:14:19,578 --> 00:14:20,784
"الرجل العنكوبت 2"
WwW.MaZiKa2daY.CoM

174
00:14:20,786 --> 00:14:23,058
حسناً, من يغش ؟
WwW.MaZiKa2daY.CoM

175
00:14:32,750 --> 00:14:34,832
.بينى), أعطنى الطلاء)

176
00:14:35,102 --> 00:14:36,144
بينى) ؟)

177
00:14:37,448 --> 00:14:38,490
! لا

178
00:14:44,384 --> 00:14:46,479
! (بينى)

179
00:14:46,482 --> 00:14:47,527
! (بينى)

180
00:15:00,864 --> 00:15:03,301
! (تيبولت) -
.أمسكوا بهم أيُها البُلهاء -

181
00:15:03,898 --> 00:15:05,224
.إهرب الأن

182
00:15:12,145 --> 00:15:13,516
أين ذهب ؟

183
00:15:13,517 --> 00:15:15,086
.إنهُ فى الأشجار-

184
00:15:15,089 --> 00:15:18,434
حسناً, هل أبدو مثل الأشجار ؟ -
.لا, مثل المُخنث قليلاً -

185
00:15:18,436 --> 00:15:19,498
.أعثروا عليهِ

186
00:15:19,500 --> 00:15:22,004
ليسَ هنا -
.و لا هُنا أيضاً -

187
00:15:24,485 --> 00:15:26,232
.لا شيء سوى زهور الثالوث هُنا

188
00:15:27,686 --> 00:15:28,728
.هيّا

189
00:15:36,001 --> 00:15:37,043
! تّمسكوا

190
00:15:39,110 --> 00:15:40,175
(بينى) -
ماذا ؟ -

191
00:15:40,177 --> 00:15:42,439
أراك فى الجانب الأخر -
.(جونوميو) -

192
00:16:20,793 --> 00:16:23,236
... كُنت أتمنى أن أبقي و لكِن

193
00:16:23,237 --> 00:16:25,408
.على الطيران ...

194
00:17:02,343 --> 00:17:04,252
("أغنية "أليتون جون و ليدى جاجا)
"مرحبا, مرحبا"

195
00:17:04,260 --> 00:17:06,368
"أتحسس وجود ضوء"

196
00:17:11,180 --> 00:17:13,777
"أود رؤية المَنظر"

197
00:17:17,393 --> 00:17:21,664
"هل الحياة تعنى أشياء كثيرة متوهجة ؟"

198
00:17:25,341 --> 00:17:27,601
"أغطس صعوداً و هبوطاً"

199
00:17:27,744 --> 00:17:30,475
"كُل هذه المناظر و الأصوات"

200
00:17:30,476 --> 00:17:34,862
"تتحرك مثل الدمية فى المَجموعة"

201
00:17:36,827 --> 00:17:42,423
"لن أعثر على شيء قد يُغير من رأى"

202
00:17:42,931 --> 00:17:46,754
"أخر خطوط الشُهرة المجنونة"

203
00:17:49,074 --> 00:17:50,755
"... عندما تٌفكر فحسب"

204
00:17:50,757 --> 00:17:53,643
"سِلسلتك عبارة عن وصلة واحدة"

205
00:17:53,725 --> 00:17:58,339
"شيء ما يخرج لكَ من الأغماق"

206
00:17:59,377 --> 00:18:02,449
"مرحبا, مرحبا"
"مرحبا, مرحبا"

207
00:18:02,451 --> 00:18:05,320
"ماذا لدينا هنا ؟"

208
00:18:06,470 --> 00:18:09,621
"يالها من مُفاجأة"
"يالها من مُفاجأة"

209
00:18:09,622 --> 00:18:12,260
"مرحبا, مرحبا"
"مرحبا, مرحبا"

210
00:18:12,265 --> 00:18:15,415
"لستُ وحيداً, من الجيد معرفتى هذا"

211
00:18:15,416 --> 00:18:20,081
"شخص ما هُناك يقول، مرحبا"

212
00:18:20,085 --> 00:18:23,866
"مرحبا, مرحبا"

213
00:18:24,015 --> 00:18:27,697
أنتَ ربما تتسأل ماذا أفعل هُنا
على قمة سطح مَشتلك ؟

214
00:18:27,698 --> 00:18:30,517
.إعتقدت فحسب, أنهُ لايوجد أحد يعيش هُنا

215
00:18:30,819 --> 00:18:34,242
اجل, لا أحد, أقصد
.هذه ليست حديقتى

216
00:18:34,244 --> 00:18:37,378
هذا جيد, لأننى كُنت قادمة فقط
.كَي أحصل على زهرة الأوركيدا خاصتى

217
00:18:37,508 --> 00:18:39,927
هذه ؟ -
أجل -

218
00:18:41,227 --> 00:18:44,445
لا أعرف, أعتقد علي
.الحِفاظ علي هذه

219
00:18:44,447 --> 00:18:45,705
ماذا ؟
.و لكننى رأيتها أولاً

220
00:18:45,707 --> 00:18:47,900
إذن لماذا لا تُعطيها لى فحسب ؟

221
00:18:47,903 --> 00:18:49,545
.حسناً, لقد قَطفتها أولاً

222
00:18:49,546 --> 00:18:51,434
.الحيازة هي تِسعة أعشار القانون

223
00:18:51,436 --> 00:18:52,843
... و لكِن إن أردتيها

224
00:18:52,844 --> 00:18:54,870
... تَعالِ وخذيها -
حسناً -

225
00:18:55,294 --> 00:18:56,336
.شكراً

226
00:18:57,440 --> 00:18:59,938
.. مَشتل جيد -
أجل, عليكَ رؤيته من هُنا -

227
00:18:59,940 --> 00:19:01,001
ماذا, و أترك هذا المنظر ؟

228
00:19:06,707 --> 00:19:08,769
ما هُو إسم القزمة ؟ -
ما هُو إسم القزم ؟ -

229
00:19:11,821 --> 00:19:13,184
من هُو القزم الأن ؟

230
00:19:16,121 --> 00:19:18,996
"مرحبا, مرحبا"
"مرحبا, مرحبا"

231
00:19:18,997 --> 00:19:22,030
"ماذا لدينا هنا ؟"

232
00:19:22,032 --> 00:19:26,532
"يالها من مُفاجأة"
"يالها من مُفاجأة"

233
00:19:26,534 --> 00:19:28,834
"مرحبا, مرحبا"
"مرحبا, مرحبا"

234
00:19:28,835 --> 00:19:32,243
"لستُ وحيداً, من الجيد معرفتى هذا"

235
00:19:32,246 --> 00:19:37,163
"شخص ما هُناك يقول، مرحبا"

236
00:19:37,853 --> 00:19:39,610
" مرحبا"

237
00:19:40,762 --> 00:19:46,036
"مــرحــبــاااا"

238
00:19:46,038 --> 00:19:48,716
"مرحبا, مرحبا"

239
00:19:48,717 --> 00:19:51,438
"مــرحــبــااا"

240
00:19:51,441 --> 00:19:55,868
"مــرحــبــاااا"

241
00:20:11,767 --> 00:20:13,877
.لا, إنه أزرق

242
00:20:13,879 --> 00:20:15,013
.ليسَ الأزرق

243
00:20:34,362 --> 00:20:37,647
جوليت) أنتَ لست خارج قلعتكِ ؟)
ماذا تفعلين هُنا ؟

244
00:20:38,253 --> 00:20:42,250
إذن.. هل بإمكانى سؤالك
نفس السؤال (تيبولت) ؟

245
00:20:42,252 --> 00:20:43,910
.نحنُ نبحث عن قزم أزرق

246
00:20:43,911 --> 00:20:45,583
.إنهُ قبيح بعض الشيء

247
00:20:45,585 --> 00:20:47,642
.لديهِ خدش, هُنا تماماً
WwW.MaZiKa2daY.CoM

248
00:20:47,643 --> 00:20:49,537
.(و إسمه هُو (جونوميو
WwW.MaZiKa2daY.CoM

249
00:20:49,539 --> 00:20:51,750
أنتِ لم تريهِ, أليس كذلك ؟

250
00:20:54,534 --> 00:20:56,847
... يبدو مروعاً

251
00:20:56,849 --> 00:21:00,323
.بالتأكيد لم أراه, لم أراه أبداً

252
00:21:00,325 --> 00:21:01,596
.حسناَ, يالكِ من محظوظة

253
00:21:01,601 --> 00:21:03,541
.هيّا دعينا نذهب للداخل

254
00:21:09,556 --> 00:21:10,598
.(جوليت)

255
00:21:23,770 --> 00:21:24,812
<font color="#DD0000">. أحمر </font>

256
00:21:26,071 --> 00:21:29,085
لماذا بين كُل الأشياء
؟<font color="#DD0000"> حمراء </font>عليها أن تكُون

257
00:21:34,337 --> 00:21:38,533
إذن أين هي الأوركيدا المُهمة
التى ستُغير حياتك ؟

258
00:21:42,211 --> 00:21:44,100
ماذا, أى أوركيدا ؟

259
00:21:52,377 --> 00:21:53,461
ماذا ؟

260
00:21:56,674 --> 00:21:57,716
! إصمتي

261
00:21:58,282 --> 00:22:00,165
! لقد قابلتِ فتى

262
00:22:00,213 --> 00:22:02,862
ماذا ؟
... لا, ربما

263
00:22:02,864 --> 00:22:05,832
! نوعاً ما.. أجل

264
00:22:05,834 --> 00:22:07,137
.أجل, لقد فعلت

265
00:22:07,138 --> 00:22:09,232
.اريد تفاضيل

266
00:22:09,234 --> 00:22:12,169
و تحدثى ببطىء, هل هُو رائع ؟

267
00:22:12,171 --> 00:22:14,861
تماماً -
هل لديهِ بطن جيدة ؟ -

268
00:22:14,863 --> 00:22:16,676
.حسناً, دعينا نقُول أنها قوية

269
00:22:16,677 --> 00:22:19,133
... و

270
00:22:19,135 --> 00:22:22,190
قبعتهُ ؟ -
! كبيرة و مُدببة -

271
00:22:22,192 --> 00:22:25,422
.... اتَعرفين أقترح أنهُ فى بعض الضوء

272
00:22:25,424 --> 00:22:27,740
... انتِ ربما تقولين أنهَ نوعاً ما

273
00:22:28,098 --> 00:22:29,152
<font color="#0033ff"> زرقاء</font>

274
00:22:33,568 --> 00:22:34,611
؟ <font color="#0033ff"> زرقاء</font>

275
00:22:35,541 --> 00:22:38,287
! هذه إحدى دعابتِك

276
00:22:41,001 --> 00:22:42,351
.لا, لم أفهم هذا

277
00:22:42,977 --> 00:22:48,006
بالمقلوب, يا لشيبة الرأس
<font color="#0033ff"> أزرق</font> لا يُمكنك الذهاب مع

278
00:22:48,009 --> 00:22:50,054
.(أصمتى, أصمتى (نانيت

279
00:22:54,077 --> 00:22:57,280
! جوليت) هذا مُذهل)

280
00:22:57,282 --> 00:23:00,023
هل هُو كذلك ؟ -
إنهُ ملعون -

281
00:23:00,025 --> 00:23:02,657
ماذا ؟ -
أحمر مع أزرق  -

282
00:23:02,659 --> 00:23:04,743
.لا يُمكن أن يكون هكذا

283
00:23:04,933 --> 00:23:07,195
.إنهٌ حب مُحكوم عليهِ بالفشل

284
00:23:07,197 --> 00:23:09,396
.و هذا أفضل نوع

285
00:23:09,573 --> 00:23:10,970
.أنتِ لن تريهِ مُجدداً

286
00:23:11,022 --> 00:23:15,431
و فى يومٍ ما عندما يمُوت ستقُولين
"يا حُبى الحقيقى"

287
00:23:15,532 --> 00:23:18,474
"لقد رأيتهُ مرة واخدة فقط"

288
00:23:26,443 --> 00:23:28,376
أنا فقط رأيت.. ماذا تعنين ؟

289
00:23:28,378 --> 00:23:31,476
ماذا تقولين, بمرة واحدة ؟
تعنين بقولكِ مرة واحدة ؟

290
00:23:31,964 --> 00:23:34,740
.يالها من مأساة رومانسية

291
00:23:36,354 --> 00:23:37,736
.حبكِ محكُوم بالفشل

292
00:23:37,739 --> 00:23:39,120
.حبكِ ميت

293
00:23:39,123 --> 00:23:40,422
.محبتكِ فاشلة

294
00:23:40,424 --> 00:23:41,741
.محبتكِ ميتة

295
00:23:41,919 --> 00:23:43,274
.إنه محكٌوم بالفشل

296
00:23:43,277 --> 00:23:45,727
ميت -
لقد رأيتها فقط.. مرة واحدة ؟ -

297
00:23:45,730 --> 00:23:46,812
.ملعُون

298
00:23:57,649 --> 00:24:00,393
.لم أرى اللورد (ريد بريك) غاضب هكذا من قبل

299
00:24:00,396 --> 00:24:01,807
.علينا ان نجد هذا القِزم
WwW.MaZiKa2daY.CoM

300
00:24:02,039 --> 00:24:03,082
.لِننفصل الأن
WwW.MaZiKa2daY.CoM

301
00:24:06,694 --> 00:24:08,679
.أتمنى ان أفعل هذا

302
00:24:09,916 --> 00:24:11,001
... حسناً

303
00:24:11,004 --> 00:24:12,097
.لِنذهب للصيد

304
00:24:18,179 --> 00:24:19,791
.حسناً يارفيقى

305
00:24:23,875 --> 00:24:25,110
.(إذهب و أعثر على (جونوميو

306
00:24:30,898 --> 00:24:32,936
! ملعون
! ميت

307
00:24:33,586 --> 00:24:37,210
! ملعون
! ميت

308
00:24:45,550 --> 00:24:47,021
.. (جونوميو)

309
00:24:47,240 --> 00:24:50,224
جونوميو) هل نحنُ ملعُونين للأبد (جونوميو) ؟)

310
00:24:50,227 --> 00:24:51,898
و لن نري بعضنا مُجدداُ ؟

311
00:24:51,900 --> 00:24:54,191
لماذا يتوجب عليك إرتداء قُبعة زرقاء ؟

312
00:24:54,193 --> 00:24:56,752
مثل أبى أو <font color="#DD0000">أحمر</font>لماذا لا تكُون

313
00:24:56,755 --> 00:24:59,232
... أو أخضر مثل الجنى أو

314
00:24:59,233 --> 00:25:01,075
... أو وردى مثل

315
00:25:01,077 --> 00:25:04,495
مثل أى شَخص غريب الأطوار ؟

316
00:25:04,497 --> 00:25:05,735
أعنى ما المُميز في القِزم ؟

317
00:25:05,737 --> 00:25:08,838
لآنكَ أزرق و أبي يري الأحمر فقط
.و لأننى حمراء و أشعُر أننى زرقاء

318
00:25:09,529 --> 00:25:12,182
على أى حال, هذا الشيء لايجب
.أن يقف بيننا

319
00:25:12,184 --> 00:25:14,720
هل عليهِ ذلك ؟ -
لا, لايجب ذلك -

320
00:25:14,723 --> 00:25:16,439
.لم اكٌن أقول هذا

321
00:25:16,442 --> 00:25:19,080
يا إلهى, هل سمعت كُل هذا ؟

322
00:25:19,081 --> 00:25:21,371
ماذا تفعل هنا ؟ -
.... لا أعرف أنا -

323
00:25:21,605 --> 00:25:23,587
... لقد جئت هٌنا من أجل

324
00:25:23,782 --> 00:25:26,561
حسناً, لا أعرف, و لكِن أردت أن
.أراكِ مُجدداً

325
00:25:26,563 --> 00:25:27,966
هل جُننت ؟

326
00:25:27,969 --> 00:25:30,909
إن عَثر عليك والدى, فسوف
.يدفنك أسف الفناء

327
00:25:30,910 --> 00:25:33,928
يعثُر على, هل تمزحين ؟
.الشبح هو إسمى الأوسط

328
00:25:38,654 --> 00:25:42,724
.أطفاها

329
00:25:42,727 --> 00:25:44,511
.أنا أحاول

330
00:25:46,588 --> 00:25:50,760
.إفعَل شيء ما -
الزر عالق -

331
00:25:54,385 --> 00:25:56,186
! (جوليت)

332
00:25:56,188 --> 00:25:59,526
.هيّا, توقف

333
00:25:59,856 --> 00:26:00,899
.هُناك أحد خلفك

334
00:26:00,901 --> 00:26:02,214
! (شروم)

335
00:26:03,742 --> 00:26:05,607
... جوليت) ما الأمر)

336
00:26:07,167 --> 00:26:09,689
! أنتَ تبدو مثل المَشروم

337
00:26:09,938 --> 00:26:11,618
.عفواً, بعض المساعدة هُنا

338
00:26:11,974 --> 00:26:13,427
.والدى قادم

339
00:26:13,816 --> 00:26:15,593
.(لابد أنكَ (جونوميو

340
00:26:15,596 --> 00:26:16,914
.من الجيد لقائك

341
00:26:16,916 --> 00:26:19,200
حتى قبل ثوانى قبل أن
.يتم كَشفك و تُقتل

342
00:26:19,202 --> 00:26:20,596
.أسرع, إختبأ -
(جوليت) -

343
00:26:20,598 --> 00:26:24,852
لقد أخبرتكِ من قبل, لا يُوجد
.مٌوسيقى بعد الساعد العاشرة فى الغار

344
00:26:26,744 --> 00:26:27,954
ماذا يحدث هُنا ؟

345
00:26:28,516 --> 00:26:30,709
... لقد كان

346
00:26:30,766 --> 00:26:32,619
.لقد رأيتُ سنجاب

347
00:26:32,620 --> 00:26:34,769
... و هٌو

348
00:26:34,772 --> 00:26:35,900
... و أسقط جوزتهُ

349
00:26:35,901 --> 00:26:39,127
أجل, جوزة
.بِحجم الصخور

350
00:26:39,129 --> 00:26:41,322
أجل, حسناً, شكراً
.(لكِ (نانيت

351
00:26:41,325 --> 00:26:44,041
.حسناً, و لكِن بدون تجول الأن

352
00:26:44,043 --> 00:26:45,336
... خاصةُ الليلة

353
00:26:45,338 --> 00:26:47,503
لقد تم مهاجمتنا بواسطة
<font color="#0033ff"> (الزرق)</font>إحدى

354
00:26:47,755 --> 00:26:49,873
<font color="#0033ff"> (الزرق)</font> و إن وضعت يدى على إحدى

355
00:26:49,875 --> 00:26:51,993
.سوف ينام مع الأسمالك

356
00:26:54,439 --> 00:26:57,138
والأن لستُ برجل يتجول
.هُنا بكل بساطة

357
00:26:57,140 --> 00:27:00,042
... أيُها اللورد (ريد بريك) لقد واجهتنى مع الـ

358
00:27:00,045 --> 00:27:01,409
مع ماذا ؟

359
00:27:01,708 --> 00:27:03,723
.أعتَقد أن هذا أفضل وقت للتحدث

360
00:27:03,725 --> 00:27:04,811
.ليست مثالية

361
00:27:04,813 --> 00:27:05,980
... و لكن -
إذهب فحسب -

362
00:27:05,981 --> 00:27:08,260
أرجُوك إذهب -
... لَقد جئت هُنا فقط كي أقول -

363
00:27:08,262 --> 00:27:09,740
ماذا ؟

364
00:27:09,742 --> 00:27:11,992
ماذا تُريد ؟
آسِفة

365
00:27:11,993 --> 00:27:13,567
جوليت) هل هُناك خطب ما بالبركة ؟)

366
00:27:13,568 --> 00:27:16,098
البركة ؟ هذه البركة ؟
إنها بخير

367
00:27:16,101 --> 00:27:18,095
.أعنى إنها مُتحدة كما هي للأبد

368
00:27:18,097 --> 00:27:20,492
رباه, ماهذا الشيء هُناك ؟

369
00:27:20,493 --> 00:27:21,785
ماذا ؟
ما كان هذا ؟

370
00:27:21,787 --> 00:27:23,973
ذلك الشيء هُناك -
ماذا يبدو ؟ -

371
00:27:23,975 --> 00:27:27,346
... إنه يبدو حقاً مثل -
... حسناً إذن, وداعاً -

372
00:27:27,348 --> 00:27:32,642
شكراً لظهورك هُنا, و ليلة سعيدة أيُها الأمير االطيف
.و هيّا طِر مثل الملائكة, الحمام او العصافير, مهما يكُن

373
00:27:33,344 --> 00:27:36,182
.مُفارتك لحُزن رائع

374
00:27:46,413 --> 00:27:48,011
نانيت) أين (جونوميو) ؟)

375
00:27:48,013 --> 00:27:49,815
هل ذهب ؟ -
أجل, ذهب للأبد -

376
00:27:49,817 --> 00:27:50,918
ماذا ؟

377
00:27:56,079 --> 00:27:59,306
أعتقد أن هذه, فى الواقع تنتمى لكِ

378
00:28:02,081 --> 00:28:03,124
.شكراً لكِ

379
00:28:16,060 --> 00:28:18,438
لا استطيع الذهاب -
.أعرف ما هو شٌعورك -

380
00:28:18,441 --> 00:28:20,432
.لا, حقاً, أنا عالق

381
00:28:28,351 --> 00:28:29,648
هل أستطيع رؤيتك مجدداً فى الغد ؟

382
00:28:29,650 --> 00:28:31,144
.؟أجل, و لكِن ليس هٌنا

383
00:28:31,145 --> 00:28:32,677
... هٌناك فى ذلك المكان القدم مرة أخري

384
00:28:32,679 --> 00:28:34,196
بعد الظهيرة ؟ -
ليس قريباً بما يكفى -

385
00:28:34,198 --> 00:28:35,394
بإمكانى المجىء فى الـ 11:45

386
00:28:35,395 --> 00:28:36,385
.إتفقنا

387
00:28:36,388 --> 00:28:37,984
.تلكَ الضفدعة كانت مٌحقة

388
00:28:38,293 --> 00:28:40,945
.المُفارقة لحُزن رائع

389
00:28:48,998 --> 00:28:52,950
.(شكراً (نانيت -
.سوف يقُوم بخنقكِ عندما يعرف كم انتِ ثقيلة -

390
00:28:55,198 --> 00:28:56,770
شروم) هل رأيت هذا الوجه ؟)

391
00:28:56,773 --> 00:28:58,588
.إنه وجه قزم سعيد

392
00:28:59,036 --> 00:29:00,079
.الأن تعال

393
00:29:00,080 --> 00:29:01,476
.هيّا بنا

394
00:29:25,716 --> 00:29:28,303
! يا للغضب, ياللعار

395
00:29:28,583 --> 00:29:31,433
و قُفازت الحديقة إختفت أيضاً, أليس كذلك ؟

396
00:29:31,435 --> 00:29:33,048
.انت دمرت جزارة الأعشاب

397
00:29:33,050 --> 00:29:36,370
.سيدتى العزيزة, أنتِ مجنونة فى عقلك

398
00:29:36,468 --> 00:29:39,670
لم أعتقد أنكَ دنوت إلى
.هذا المستوى

399
00:29:39,673 --> 00:29:43,982
و بالمناسبة, نوعاً ما توقفى
.عن سَرقة ملابسي الداخلية

400
00:29:43,983 --> 00:29:47,690
.فى أحلامك أيُها الكرنب العَطن
WwW.MaZiKa2daY.CoM

401
00:29:47,693 --> 00:29:51,307
كيف أمكنها فعل هذا فى (تيبولت) الذى
أتمنى لهُ الخير ؟

402
00:29:51,741 --> 00:29:53,928
.عزيزى الصغير فتى الوهور

403
00:29:53,929 --> 00:29:56,296
لماذا يريد أى شخص بالتخلُص منكَ ؟

404
00:29:56,965 --> 00:30:01,422
من يعتقد أننى سوف أقوم بإحضار
أفضل جذارة حشائش ؟

405
00:30:01,592 --> 00:30:03,400
.المال يستطيع الشراء

406
00:30:11,157 --> 00:30:14,162
لماذا يود أى شخص فعل هذا لـ (تيبولت) ؟

407
00:30:14,164 --> 00:30:15,973
.لا أحد يُحبه

408
00:30:16,298 --> 00:30:19,329
إذن ماذا سوف نفعل ؟

409
00:30:19,503 --> 00:30:22,066
.نعثُر على نقاط ضعفِهم

410
00:30:23,865 --> 00:30:25,421
ثم ماذا سنفعل بعد ذلك ؟

411
00:30:26,065 --> 00:30:27,790
.التَلف

412
00:30:28,270 --> 00:30:32,677
.الكثير و الكثير من التَحطيم

413
00:30:51,091 --> 00:30:52,447
.حسناً

414
00:30:52,450 --> 00:30:55,116
.(تعبث معى إذن (كابلوت

415
00:30:55,187 --> 00:30:57,458
.سوف أريهِ ذلك المُتباهى العجوز

416
00:30:58,541 --> 00:31:01,353
... لن ينتهى الأمر

417
00:31:05,478 --> 00:31:08,022
أجل, حسناً, ماذا لدينا هُنا ؟

418
00:31:08,024 --> 00:31:10,166
... أري العالم الإنترنت القوى

419
00:31:10,169 --> 00:31:12,693
لا, لا, لا, ليست جيدة

420
00:31:13,128 --> 00:31:14,166
.إختارى

421
00:31:14,748 --> 00:31:16,218
.أجل, هذه -
لا -

422
00:31:16,220 --> 00:31:18,255
.. اجل هذه

423
00:31:19,127 --> 00:31:20,165
ما هذه ؟

424
00:31:20,596 --> 00:31:22,820
هل تخسر الحرب فى حديقتكِ ؟

425
00:31:22,821 --> 00:31:26,332
حسناً يا أخى أعتقد قد
.حان الوقت لِسلاح سري

426
00:31:26,334 --> 00:31:28,426
"تيرافيرامينتور"

427
00:31:28,431 --> 00:31:31,413
... إنها الأكثر جدوى, بقوة 500 حصان

428
00:31:31,414 --> 00:31:35,140
مَجموعة معدات تٌسيطر على الأرض
.لم يراها العالم من قبل

429
00:31:35,721 --> 00:31:38,189
"تيرافيرامينتور"

430
00:31:38,193 --> 00:31:40,470
.إنها غير قابلة للتقلب

431
00:31:40,475 --> 00:31:43,620
.و الأن مع  75% من القُوة

432
00:31:43,623 --> 00:31:45,621
.إنها تنظف... تُنظف

433
00:31:45,622 --> 00:31:47,271
.إنها تحفر... تحفر

434
00:31:47,273 --> 00:31:48,946
.إنها تنشٌر.. تنشر

435
00:31:48,948 --> 00:31:51,578
.حديقتكِ سوف تخاف من النُمو

436
00:31:51,580 --> 00:31:53,845
"تيرافيرامينتور"

437
00:31:53,847 --> 00:31:57,571
! أحصل على السلاح الذي يجلب الدمار

438
00:32:01,286 --> 00:32:03,162
.هذه

439
00:32:03,412 --> 00:32:04,450
! يا إلهى

440
00:32:05,055 --> 00:32:08,018
إختارى هذه, إختارى هذه
... أرجوكِ إختارى هذه

441
00:32:08,543 --> 00:32:09,993
أجل, أجل, أجل

442
00:32:10,652 --> 00:32:12,725
.هذه كبيرة على وجهك

443
00:32:13,248 --> 00:32:15,088
.هذه أكثر سُرعة

444
00:32:16,669 --> 00:32:19,241
.. ليست هذه

445
00:32:19,243 --> 00:32:21,156
.لا

446
00:32:24,039 --> 00:32:26,117
" أغنية ‘ليتون جون و كيك دي"
"لا تذهب و تُحطم قلب"

447
00:32:30,574 --> 00:32:31,612
.بالتأكيد لا

448
00:32:34,143 --> 00:32:40,878
"لا تذهبى و تُحطمى قلبى"
"لن أفعل إن لم أحاول"

449
00:32:42,385 --> 00:32:48,220
"عزيزتى و إن قلقت "
"عزيزى أنتَ ليس هذا النوع"

450
00:32:50,600 --> 00:32:57,100
"لا تذهبى و تُحطم قلبي"
" انتَ تتحمل العبء عنى"

451
00:32:58,681 --> 00:33:04,635
"عزيزتى عندما تطرقِين بابى"
"سوف أعطيكِ مفتاحى"

452
00:33:06,822 --> 00:33:12,135
"لا احد يعرف هذا"

453
00:33:14,216 --> 00:33:15,808
"عندما كنت فى الأسفل"

454
00:33:15,810 --> 00:33:17,807
"كنت مُهرجك الخاص"
WwW.MaZiKa2daY.CoM

455
00:33:17,810 --> 00:33:21,421
"تماماً من البداية"
"سوف أعطيك قلبي"

456
00:33:21,624 --> 00:33:27,037
"سوف أغطيكَ قلبى"

457
00:33:29,268 --> 00:33:35,075
"لا  تُحطمى قلبى"
"لن أحطم قلبك"

458
00:33:35,077 --> 00:33:38,055
"لا تحطميه ... لاتحطميه"

459
00:33:38,057 --> 00:33:40,560
"لا تُحطم قلبى"

460
00:33:40,563 --> 00:33:43,345
"لا تُحطم ... لاتحطم"

461
00:33:43,346 --> 00:33:45,872
"أنا لن أكسر قلبك"

462
00:33:45,874 --> 00:33:47,920
"لا تُحطمى قلبى"

463
00:33:47,923 --> 00:33:51,159
"لا  تُحطمى قلبى"
"لن أحطم قلبك"

464
00:33:51,161 --> 00:33:53,131
"لا تذهبى و تُحطم قلبى"

465
00:33:53,133 --> 00:33:59,003
"لا  تُحطمى قلبى"
"لن أحطم قلبك"

466
00:33:59,004 --> 00:34:02,513
"لا  تُحطمى قلبى"
"لن أحطم قلبك"

467
00:34:03,787 --> 00:34:06,277
.جوليت) ها هٌو انتِ)

468
00:34:06,279 --> 00:34:10,537
مرحبا أبى -
... لقد تجاوزت بعض الشيء فى مُحادثتنا بالأمس -

469
00:34:10,539 --> 00:34:14,017
... و لكِن انا كنت -
.ما تحتاجنهُ هُو رفقة -

470
00:34:14,020 --> 00:34:15,623
.شخص ما يعتنى بكِ

471
00:34:15,625 --> 00:34:16,916
.من يٌبقيكِ بأمان

472
00:34:16,918 --> 00:34:18,603
ماذا ؟ -
انتِ تعرفين (بريس) أليس كذلك ؟ -

473
00:34:18,605 --> 00:34:20,092
أجل بالطبع, لماذا ؟

474
00:34:20,094 --> 00:34:22,413
.حسناً لقد جاء لكِ من أجل زيارة

475
00:34:22,414 --> 00:34:24,054
أبى -
حسناً, حسناً -

476
00:34:24,058 --> 00:34:26,879
لا أحد سوف يقول أبداً
.أننى لا أعرف عندما لا أريد هذا

477
00:34:26,880 --> 00:34:28,662
(تودليس) -
أحضرت شيء لكِ -

478
00:34:28,664 --> 00:34:30,391
."ها هى، "جوزيفلا

479
00:34:30,394 --> 00:34:33,069
جميلة , ماذا تعنى ؟
.تَعنى أن الحب رائع

480
00:34:33,070 --> 00:34:36,263
و على الرغم من سُخرية القدر فإنها تنمُو
بشكل افضل فى التربة الطينية, أليس غريب ؟

481
00:34:36,265 --> 00:34:39,330
سوف تعتقدين أنكَ ستأخذيه و تَحتفظى بها
.و تقٌومين ببعض القراءة ثم تتحول إلى أصلها الطينى

482
00:34:39,332 --> 00:34:40,824
حتى و إن كنتِ تعتقدين أنها
.بمٌستوى الطباشير

483
00:34:40,825 --> 00:34:41,876
.غريب

484
00:34:42,027 --> 00:34:45,822
... حسناً, كان من المُرهب مُقابلتك -
إنتظر, أين تذهبين ؟, توقفى -

485
00:34:45,824 --> 00:34:48,833
أنت بالتأكيد تستطيعن فِعل ما تُريدين
... و لكِن أعنى بعض الشيء

486
00:34:48,835 --> 00:34:50,790
.من الوقاحة تَركى فى أول موعد ....

487
00:34:50,791 --> 00:34:53,599
أول موعد ؟ -
... أجل, و أعتقد أن الصديق -

488
00:34:53,602 --> 00:34:54,960
صديق ؟ -
يأتى لصديقته بشيء ؟ -

489
00:34:54,962 --> 00:34:58,726
صديقة ؟ -
هذا جيد -

490
00:34:58,728 --> 00:35:00,901
.رمز صغير لِمحبتى

491
00:35:03,162 --> 00:35:06,027
جوليت) هل أدركتِ ما هذا ؟)

492
00:35:06,029 --> 00:35:09,331
... "إنهُ الهجين من "فوكس جلوف" و الـ"باتركوب

493
00:35:09,334 --> 00:35:11,670
.أحب المُثلث

494
00:35:11,671 --> 00:35:13,031
.(مما أدعوه (فوكس كوب

495
00:35:13,034 --> 00:35:16,429
.و أنتَ, لم أكن أعرف أنكَ شرير

496
00:35:17,483 --> 00:35:20,492
.حسناً, أعتقد أن لديى جانب مُظلم بالتأكيد

497
00:35:20,765 --> 00:35:22,748
.. (مرحبا (جوليت

498
00:35:22,750 --> 00:35:24,342
... يالهُ من إسم, إسم رائع

499
00:35:24,344 --> 00:35:26,073
.. مثل عيناكِ

500
00:35:26,075 --> 00:35:28,920
أنتِ تبدين رائعة جداً
... تبدين جيدة

501
00:35:28,921 --> 00:35:31,318
هل كان يؤلم عندما سقطتِ من النعيم ؟

502
00:35:31,320 --> 00:35:33,003
.هذا رجُل قاتل

503
00:35:33,005 --> 00:35:35,090
.أجل, لا, أنتِ تبدين رائعة

504
00:35:35,091 --> 00:35:36,965
أجل, إذن كيف يكون معكِ الأمر عزيزتى ؟

505
00:35:36,966 --> 00:35:39,304
أنا بخير عزيزى, كيف حالك أنت ؟

506
00:35:39,306 --> 00:35:41,900
.لم أكُن بأفضل حال

507
00:35:47,160 --> 00:35:48,794
هل تعتقد أى أحد سمع هذا ؟

508
00:35:48,797 --> 00:35:50,117
.لايُوجد احد هُنا

509
00:35:50,119 --> 00:35:51,706
إذن لماذا أنتَ تهمس ؟

510
00:35:51,708 --> 00:35:53,678
.لماذا أنتِ تهمسن

511
00:35:55,181 --> 00:35:56,846
! أنظر لِهذا

512
00:35:58,652 --> 00:36:00,507
.أعتَقد انه إنتهى أمر الهمس

513
00:36:02,546 --> 00:36:06,366
.إنه الحارس "ماكيلستر" لعام 1958

514
00:36:06,544 --> 00:36:07,855
.دعنا نٌديرها

515
00:36:07,856 --> 00:36:09,206
.أجل, حسناً

516
00:36:09,210 --> 00:36:11,531
.حَرك الطاقة فى هذه الجميلة

517
00:36:16,125 --> 00:36:17,178
.إنها فارغة

518
00:36:17,978 --> 00:36:19,267
! وجدتهُ

519
00:36:22,299 --> 00:36:24,073
جرب هذا -
شُكراً -

520
00:36:53,259 --> 00:36:55,051
هل هذا أنت ؟ -
أجل -

521
00:36:55,053 --> 00:36:56,168
.أجل, إنهُ انا

522
00:36:56,170 --> 00:36:57,743
.إنه انا أيضاً

523
00:37:02,839 --> 00:37:03,883
ما كان هذا ؟

524
00:37:03,886 --> 00:37:05,283
.لا يُوجد لدى ادنى فِكرة

525
00:37:06,738 --> 00:37:09,791
حسناً, مهما كُنت
.أخرج الأن و بُبطيء

526
00:37:09,965 --> 00:37:12,535
.لدى شيء ما لزج.. سِلاح

527
00:37:12,802 --> 00:37:15,541
.و لستُ خائف من إستخدامه

528
00:37:16,304 --> 00:37:17,501
هل تعتقدين أننى أخفته ؟

529
00:37:17,502 --> 00:37:20,129
.بالتأكيد, أعرف أننى مُخيف

530
00:37:21,688 --> 00:37:24,449
انظرى لهذا ياعزيزتى
.راقبينى الأن

531
00:37:28,532 --> 00:37:30,520
.بالمٌناسبة, شكراً لعُثروكُم على قدمى

532
00:37:30,525 --> 00:37:32,009
.و إطلاق سراحى

533
00:37:32,187 --> 00:37:33,917
! أحبكُم

534
00:37:33,919 --> 00:37:37,818
هل تعرفٌون ماذا يعنى أن تكوٌن
محبٌوس لثلاثون عام ؟

535
00:37:37,820 --> 00:37:39,804
.وحيد مع نفسك

536
00:37:39,807 --> 00:37:41,790
.لا أحد كي تتحدث معهُ

537
00:37:41,792 --> 00:37:45,025
كيف حالكم (بالأسبانية) ؟

538
00:37:45,028 --> 00:37:49,103
بينو), كيف حال القدم الأخر ؟)

539
00:37:49,104 --> 00:37:52,119
.لا أعرف (فيزر ستون)و أتتذكر إنها ليست معى

540
00:37:52,120 --> 00:37:55,046
أترون, لستُ الصحبة المُناسبة, أليس كذلك ؟

541
00:37:55,049 --> 00:37:57,254
آسفين, و لكن إعتقدنا
.أنه لايٌوجد احد يعيش هُنا

542
00:37:57,256 --> 00:37:59,290
أجل, لا يجب أن نكُون هُنا
.علينا الذهاب

543
00:38:00,172 --> 00:38:02,725
ماذا لو تتبعنا ؟ -
إذن سوف يعرف أبائنا -

544
00:38:02,726 --> 00:38:05,723
لا, (نانيت) كانت مٌحقة
.حٌبنا ملعون

545
00:38:06,168 --> 00:38:11,950
لا يمكنك أبداً أن تتسلل
.أبداً أمام هذه العين الكبيرة

546
00:38:11,954 --> 00:38:15,855
.أعتقد انكٌم الإثنان فى موعد غرامى

547
00:38:15,884 --> 00:38:18,146
.مَوعد, لا, لا، لا نتواعد
WwW.MaZiKa2daY.CoM

548
00:38:18,148 --> 00:38:20,192
نتقاتل، أجل -
أجل, هكذا الأمر حتى الموت -

549
00:38:20,194 --> 00:38:21,939
قتال قوى للأعداء هُنا -
اجل, ألا تري ؟ -

550
00:38:21,940 --> 00:38:23,842
<font color="#0033ff"> أزرق</font> إنه -
<font color="#DD0000"> حمراء</font> إنها -

551
00:38:23,845 --> 00:38:25,490
<font color="pink"> وردى</font> أنا

552
00:38:25,492 --> 00:38:26,885
من يهتم ؟

553
00:38:27,225 --> 00:38:28,671
.. على أى حال, يجب أن أسأل

554
00:38:28,673 --> 00:38:32,347
لماذا تحضرها إلى مكان مُوحش كهذا ؟

555
00:38:33,091 --> 00:38:34,402
... أعرف, أعرف

556
00:38:34,404 --> 00:38:36,793
.دقيقة واحدة, سوف أعود فى الحال

557
00:38:42,014 --> 00:38:43,560
.جوليت) إنتظري)

558
00:38:43,867 --> 00:38:47,314
ها هُو الأن, انا ضعيفة
جداً, أليس كذلك ؟

559
00:38:47,315 --> 00:38:50,475
لا, لا, كٌنت سأقول
.لا تجعليها تعود للخلف, أتركيها تدور

560
00:38:50,478 --> 00:38:51,680
حقاً ؟

561
00:38:51,683 --> 00:38:52,818
.أجل

562
00:38:55,600 --> 00:38:56,644
! إذهبي

563
00:39:14,485 --> 00:39:15,529
!حسناً

564
00:39:16,332 --> 00:39:19,463
.أنظر لهذا, هذا بالتأكيد تطور رائع

565
00:39:19,464 --> 00:39:22,301
... أسلٌوب خط رائع و لك أتعلمٌون

566
00:39:22,302 --> 00:39:25,093
مازال يجب علينا فعل شيء
.حِيال هذه الحشائش

567
00:39:25,096 --> 00:39:27,563
إنهُم ليسوا بحشائش
.هذه الـ"دانلديو" هي أمنيات

568
00:39:27,858 --> 00:39:31,329
حسناً لا أعلم, و لكِن حشائش
.تحت أى مٌسمى أخر مازلت حشائش

569
00:39:31,330 --> 00:39:33,163
.هيّا, تمنى أمنية, و قٌم بنفخها

570
00:39:39,419 --> 00:39:41,388
... إنها نوعا ما صعبة مع المنقار

571
00:39:44,189 --> 00:39:45,926
هل يٌمكنك تمريرها ؟

572
00:39:45,929 --> 00:39:47,494
.أنا سوف أجلس الأن

573
00:39:50,057 --> 00:39:51,828
.لَدى إعتراف كي أقوم بهِ

574
00:39:52,033 --> 00:39:54,943
.انا لم أقم بقيادة حصادة عٌشب من قبل

575
00:39:54,963 --> 00:39:56,398
.لا, إنها فى طبيعتك

576
00:39:56,401 --> 00:40:00,365
أبى, إنه مٌبالغ بعض
.الشيء فى الحماية

577
00:40:08,168 --> 00:40:09,957
انتِ تعرفين أن هذا جٌنوني, أليس كذلك ؟

578
00:40:10,680 --> 00:40:11,724
.أجل

579
00:40:11,823 --> 00:40:14,706
لم أكُن أتخيل أبداً أننى
<font color="#DD0000"> حمراء/font> أننى سأقع فى حٌب

580
00:40:14,708 --> 00:40:16,079
<font color="#0033ff">أزرق</font> و انا أقع فى حٌب

581
00:40:16,504 --> 00:40:17,813
.مٌستحيل

582
00:40:17,816 --> 00:40:21,156
طوال حياتى أمى ربتنى على
<font color="#DD0000"> (الحمر) </font>كُرهكِم أنتُم أيُها

583
00:40:21,160 --> 00:40:23,157
.إذن هذا لن ينجح أبداً

584
00:40:24,864 --> 00:40:25,908
هل سينجح ؟

585
00:40:25,984 --> 00:40:29,034
.حسناً (أزرق) مع (أحمر) لايٌمكن أن يحدث

586
00:40:29,680 --> 00:40:30,724
هل يٌمكن ؟

587
00:40:32,677 --> 00:40:35,951
أنظروا إنها نوعاً ما
... تسقُط مثل الثلج

588
00:40:36,492 --> 00:40:39,086
عزيزتى, لقد فَهمت
... هذا الأن

589
00:40:39,088 --> 00:40:40,711
... أتَرى الخدعة تكٌون هكذا

590
00:40:40,712 --> 00:40:43,111
ثم تقُوم بنفخهم جميعاً
... مَرة واحدة هكذا

591
00:40:44,002 --> 00:40:49,057
.أتمنى أن نعود جميعاً, و نفعل هذا غداً

592
00:40:49,523 --> 00:40:52,405
... و أعِد

593
00:40:52,953 --> 00:40:55,434
.سركُم بأمان معى

594
00:40:56,126 --> 00:40:57,932
هل يجب علينا هذا ؟

595
00:40:58,196 --> 00:41:00,170
.أستطيع المجىء فى الـ 11:45

596
00:41:00,472 --> 00:41:01,987
.ليس قريباً بما يكفى

597
00:41:21,861 --> 00:41:24,629
مرحبا (شروم), ما الأمر ؟

598
00:41:24,630 --> 00:41:26,935
.بِحذر, أنت على وشك ركل شيء

599
00:41:26,936 --> 00:41:28,287
ما الذى يُغضبك ؟

600
00:41:33,535 --> 00:41:34,861
كيف ؟

601
00:41:35,159 --> 00:41:36,200
كيف ؟

602
00:41:37,204 --> 00:41:39,492
أمى -
.(كان جميلاً, (جونوميو -

603
00:41:39,751 --> 00:41:41,943
كيف حدث هذا ؟

604
00:41:42,336 --> 00:41:43,902
أين كُنت ؟

605
00:41:44,065 --> 00:41:45,106
... لقد كُنت

606
00:41:46,676 --> 00:41:48,163
.لم أكُن فى مكان

607
00:41:49,866 --> 00:41:51,969
.لا تقلقي يا أمى, سوف أصلحها لكِ

608
00:41:51,972 --> 00:41:55,258
.  ... كيف,و (ريد بريك) و قَتلتهٌ حَطموا

609
00:41:55,333 --> 00:41:58,481
<font color="#0033ff"> (البلوز) </font>أكثر شيء جمالاً لدينا نحنُ

610
00:42:00,089 --> 00:42:02,472
.والدك من زرعها

611
00:42:02,580 --> 00:42:05,863
.لقد ربينها من بذرة

612
00:42:12,848 --> 00:42:14,962
<font color="#DD0000"> (الحمر) </font>هؤلاء البُغضاء

613
00:42:14,967 --> 00:42:16,967
.سوف نجعلهم يدفعون ثمن هذا

614
00:42:20,123 --> 00:42:21,991
.لأخر شخص فيهم

615
00:42:29,863 --> 00:42:31,917
لأخر شخص ؟

616
00:42:39,839 --> 00:42:42,955
"إنه سائل بعض الشيء"

617
00:42:43,413 --> 00:42:46,361
"هذا المُبيد"

618
00:42:46,363 --> 00:42:50,497
أبى قام بإختيارهِم فعلاً -
... لقد قام هٌو فقط -

619
00:42:50,498 --> 00:42:53,666
.هذا مٌؤلم -
تعذيب رائع -

620
00:42:54,574 --> 00:42:57,434
"لا يُوجد لدى مايكفى من المال"

621
00:42:57,435 --> 00:43:00,946
"و لكن سوف أعثر عليهِ"

622
00:43:01,900 --> 00:43:05,443
"... سوف أشتري منزل كبير حيث"

623
00:43:05,445 --> 00:43:08,854
"حيثُ كلانا سيعيش"

624
00:43:11,935 --> 00:43:18,020
"... لقد كنتً نحات" -
(نانيت) -

625
00:43:18,021 --> 00:43:24,727
" رجل يبيع أشياء للنباتات"
"يُسمى "مُعجزة النمو"

626
00:43:29,023 --> 00:43:30,064
! (جونوميو)

627
00:43:41,205 --> 00:43:42,267
.حسناً

628
00:44:02,962 --> 00:44:04,003
ماذا ؟

629
00:44:14,941 --> 00:44:16,379
.جوليت), لا, إنتظري)

630
00:44:16,713 --> 00:44:18,320
... أنا, أنا

631
00:44:22,940 --> 00:44:24,869
... أزرق, أزرق

632
00:44:25,552 --> 00:44:26,871
أوقف, أوقف المُهمة ؟ -
ماذا ؟ -

633
00:44:26,875 --> 00:44:29,299
ماذا حدث ؟
المكان مٌزدحم, هيّا بنا -

634
00:44:37,930 --> 00:44:38,971
! (جونوميو)

635
00:44:53,066 --> 00:44:55,920
.يالها من قٌبعة كبيرة على قزم صغير

636
00:44:56,358 --> 00:44:59,721
إذن, الفتية يسعون إلى بعض المُتعة ؟

637
00:44:59,722 --> 00:45:02,446
.؟دعونا نٌلقن هذا الرضيع درساً فى الزقاق

638
00:45:02,449 --> 00:45:03,906
إذن ماذا سوف تفعل ؟

639
00:45:04,089 --> 00:45:07,725
.سوف نحظى بوقت من التحطيم

640
00:45:10,470 --> 00:45:12,763
بحقكِ (جوليت), ليسَ
.الأمر سيء لهذه الدرجة

641
00:45:12,765 --> 00:45:14,675
إنهُ تحركك الكبير لثانى لقاء بيننا ؟

642
00:45:14,677 --> 00:45:17,668
أنتَ تشرب معهُم و تتناول الطعام معهمُ
ثم تقتلُهم بقاتل الأعشاب ؟

643
00:45:17,669 --> 00:45:19,089
.عليكِ أن تعترفي إنها قديم بعض الشيء

644
00:45:19,090 --> 00:45:22,143
.زملائي الرائعين قد عادوا بالفعل

645
00:45:22,145 --> 00:45:23,920
لقد كان لدي سبب, و لم يكُن
... لدى خيار

646
00:45:23,922 --> 00:45:27,049
بعض حادثة الـ"ويستريا", كيف تَتخيلين هذا ؟

647
00:45:27,051 --> 00:45:30,236
مُجرد مِرحاض فى وسط الفناء
.ولا يوجد اى شيء ينمُو فيه

648
00:45:30,238 --> 00:45:32,700
غاضبون جداً<font color="#0033ff"> (البلوز) </font>أنتُم

649
00:45:32,703 --> 00:45:34,170
<font color="#0033ff"> (البلوز) </font>إنتظري دقيقة،

650
00:45:34,172 --> 00:45:35,331
إذن أنتم يارفاق ماذا تُريدين ؟

651
00:45:35,333 --> 00:45:37,537
فيزر ستون) نحنً مشغولين) -
.بحقكُم يافاق -

652
00:45:37,538 --> 00:45:41,793
دعونا نحظي ببعض المُتعة -
<font color="#DD0000"> (الحمر)</font> دعينى أخبركِ بشيء عنكم انتُم -

653
00:45:41,795 --> 00:45:45,022
<font color="#DD0000"> (الحمر)</font>نحنُ -
ألا يُمكننا الضحك عن على هذا ؟ -

654
00:45:45,024 --> 00:45:47,358
.أعرف أن المشروم الصغير يمكنهُ ذلك

655
00:45:47,727 --> 00:45:48,769
.(فيزر ستون)

656
00:45:48,771 --> 00:45:50,501
نحنُ فى وسط شيء ما -
... لا يٌمكنك أن تفهم -

657
00:45:50,503 --> 00:45:52,510
نحنُ نتحدث -
لذا اتركنا بمُفردنا الأن -

658
00:45:54,390 --> 00:45:57,691
.حسناً, أنا آسِف

659
00:45:58,764 --> 00:46:02,741
كما تعرفٌون بعض الأحيان
.أكُون مُتحمس بعض الشيء

660
00:46:03,134 --> 00:46:06,031
.خاصةً عند الحصول على أصدقاء رائعين

661
00:46:06,557 --> 00:46:07,983
... مثلكُم

662
00:46:08,282 --> 00:46:10,904
... و لكن أعرف قد أكون

663
00:46:11,457 --> 00:46:13,201
.مُبالغ بعض الشيء ...

664
00:46:16,906 --> 00:46:18,294
.(إنتظر (فيزر ستون

665
00:46:18,587 --> 00:46:21,930
.عُد, (فيزر ستون), انا آسفة

666
00:47:09,657 --> 00:47:12,092
.ربما لا أكُون طير ذكى

667
00:47:13,191 --> 00:47:16,245
.و لكِن أعرف ما هو الحُب

668
00:47:17,143 --> 00:47:18,363
"أغنية ‘ليتون جون"
(الحب يصنع الحديقة)

669
00:47:18,755 --> 00:47:26,212
"انت تسمعها كل يوم, في يوم ما كانوا يقولون"

670
00:47:26,868 --> 00:47:35,429
يوم ما فى هذا المكان نَظرت"
"و وجدت على وجهك

671
00:47:35,432 --> 00:47:42,024
"إبتسامة تتحدث لى بأكثر من طريقة"

672
00:47:42,674 --> 00:47:43,894
"ثُم"

673
00:47:52,356 --> 00:47:59,391
"جائتنا بعض المحن,و الشَمس غَربت من جديد"

674
00:48:00,122 --> 00:48:07,775
"و لكن الصقيع من الصعب مُقتالته"
"و حينها يَستطيع قتل الزهور"

675
00:48:07,777 --> 00:48:14,475
هُناك الكثير من الأمور تستطيع"
"فعلها كي تجعل بعض الأشياء على قيد الحياة

676
00:48:15,849 --> 00:48:22,925
"ذلك الحب صَنع حديقة"
"نمت بها كُل شيء"

677
00:48:23,977 --> 00:48:31,028
جميعاً يعرف هذا"
"كُل إنش فيها يعرف هذا

678
00:48:31,525 --> 00:48:39,303
"لقد كونا هذا كُله سوياً, آملين و مُؤمنين بها"

679
00:48:39,608 --> 00:48:47,506
" ذلك الحب بنى تلكَ الحديقة"
"لكلانا كي نحلُم فيها"

680
00:49:05,373 --> 00:49:12,455
كما تعلمون, كراهية بعض الناس
.... تُدمر حبى

681
00:49:12,903 --> 00:49:14,123
... و

682
00:49:14,228 --> 00:49:16,938
.و لا أستطيع فعل شيء حيال هذا

683
00:49:20,619 --> 00:49:21,977
... و لكِن أنت

684
00:49:22,121 --> 00:49:23,847
.أنتُم تستطيعون ...

685
00:49:32,749 --> 00:49:36,844
أتعرفين, أعتَقد ان هذا الطير
... البلاستيكى الوردى مُحق

686
00:49:37,251 --> 00:49:38,876
ماذا إن لم نعُود أبداً ؟

687
00:49:39,588 --> 00:49:41,444
نعود أبداً ؟

688
00:49:41,599 --> 00:49:43,261
ماذا عن والدى ؟

689
00:49:43,396 --> 00:49:45,197
و (نانيت) و الحديقة الحمراء ؟

690
00:49:45,199 --> 00:49:48,598
... أنتِ ترين الحقيقة, هُناك نحنُ أعداء

691
00:49:48,706 --> 00:49:51,556
.و لكن هُنا, هنا نحنُ ثنائي مُتشابه

692
00:49:53,374 --> 00:49:58,025
جوليت) هل تبقين هُنا, و تبنين)
الحديقة معى ؟

693
00:49:59,058 --> 00:50:00,723
.سأحب هذا

694
00:50:31,818 --> 00:50:32,849
! (جونوميو)

695
00:50:34,507 --> 00:50:37,162
ماذا تفعل ؟

696
00:50:38,651 --> 00:50:41,273
بينى) إستمع ياصديقى)
.أستطيع الشرح

697
00:50:41,676 --> 00:50:43,629
.بينى) إنتظر)

698
00:50:49,253 --> 00:50:50,968
... حسناً, حسناً

699
00:50:51,094 --> 00:50:53,874
إن لم يكُن الأزرق ذو القبعة
(الكبيرة (بينى

700
00:50:55,488 --> 00:50:57,917
يعبث فى الحديقة الحمراء, أليس كذلك ؟

701
00:51:05,578 --> 00:51:06,872
! (بينى)

702
00:51:08,043 --> 00:51:09,086
! لا

703
00:51:14,265 --> 00:51:16,029
! هذا شُعور جيد

704
00:51:17,689 --> 00:51:19,499
.. لا, لا

705
00:51:22,142 --> 00:51:23,185
! (تيبولت)

706
00:51:28,104 --> 00:51:29,767
.قٌبعة مُقابل قبعة

707
00:51:32,580 --> 00:51:33,924
.جونوميو), لا)

708
00:51:46,675 --> 00:51:49,457
أنتَ لن تٌهاجم قزم
غير مٌسلح, أليس كذلك ؟

709
00:51:51,073 --> 00:51:52,116
.لعين

710
00:51:54,117 --> 00:51:55,160
.رائع
WwW.MaZiKa2daY.CoM

711
00:51:57,236 --> 00:51:59,122
.تيبولت), الحائط)

712
00:51:59,124 --> 00:52:01,233
أنتَ تعتقد أننى سوف أسقط
.من تلكَ الحيلة القديمة

713
00:52:01,474 --> 00:52:02,943
أى جدار ؟

714
00:52:08,971 --> 00:52:10,577
.هذا الحائط

715
00:52:15,478 --> 00:52:16,521
ما كان هذا ؟

716
00:52:16,523 --> 00:52:17,590
ماذا حدث ؟

717
00:52:21,874 --> 00:52:22,917
تيبولت) ؟)

718
00:52:23,662 --> 00:52:24,705
تيبولت) ؟)

719
00:52:25,647 --> 00:52:26,690
تيبولت) ؟)

720
00:52:30,192 --> 00:52:33,170
تيبولت) ؟)
.لا يُمكن ان يكُون معنا بعد الأن

721
00:52:43,567 --> 00:52:45,141
.حَطموا قبعته

722
00:52:46,161 --> 00:52:49,418
لا -
ما سبب كل هذه الفوضي ؟ -

723
00:52:49,421 --> 00:52:51,180
.(جونوميو) حَطم (تيبولت)

724
00:52:51,182 --> 00:52:52,542
.لا, لم يفعلها

725
00:52:52,547 --> 00:52:54,333
(جوليت) -
(جونوميو) -

726
00:52:54,335 --> 00:52:56,094
أمى -
قزم مٌقابل قزم -

727
00:52:59,232 --> 00:53:00,722
.أمسِك -
ماذا ؟ -

728
00:53:07,426 --> 00:53:08,811
.حطِموه

729
00:53:09,254 --> 00:53:11,131
! إهرب, (جونوميو), إهرب

730
00:53:14,415 --> 00:53:15,907
.توقف, توقف

731
00:53:26,055 --> 00:53:27,608
! الإنتقام

732
00:54:04,240 --> 00:54:05,702
ماذا تفعلين ؟ -
! لا -

733
00:54:05,803 --> 00:54:07,419
انا أحبه -
ماذا ؟ -

734
00:54:07,987 --> 00:54:09,030
.مَلعون

735
00:54:09,207 --> 00:54:11,115
.فليفعل أحدكٌم شيء

736
00:54:19,223 --> 00:54:20,266
! (جونوميو)

737
00:54:21,795 --> 00:54:25,677
هل جٌننتى ؟
.يَكفى تحطيم واحد لهذا اليوم

738
00:54:25,678 --> 00:54:29,327
الأن خٌذوها إلى قلعتها
.و أبقوها هُناك

739
00:54:30,226 --> 00:54:31,677
.لقد مات

740
00:54:38,172 --> 00:54:43,224
(جونوميو)
.(لا, ليس (جونوميو

741
00:54:43,226 --> 00:54:45,443
.دعينا نذهب بكِ للمنزل

742
00:54:45,446 --> 00:54:49,484
... ولدى البأس

743
00:55:17,440 --> 00:55:18,998
... تُمهل, تَمهل

744
00:55:18,999 --> 00:55:20,057
! فتى مُطيع

745
00:55:22,666 --> 00:55:25,584
! (شررروم)

746
00:56:22,005 --> 00:56:23,048
! لا

747
00:56:37,485 --> 00:56:39,149
قِزم ؟ -
اجل ياصديقى -

748
00:56:39,152 --> 00:56:40,478
.يبدو مثل شقيقتك

749
00:57:07,552 --> 00:57:09,883
.(لم تتركى لي أى خيار (جوليت

750
00:57:10,555 --> 00:57:12,046
.لقد فقدتُ والدتكِ

751
00:57:12,269 --> 00:57:14,359
.و لن أفقدكِ أيضاً

752
00:58:35,100 --> 00:58:37,398
... أيٌها الأرانب, تعالوا

753
00:58:38,163 --> 00:58:40,238
.(حسناً, سوف ننتقم لـ (جونوميو

754
00:58:40,241 --> 00:58:41,663
... هذا ماسوف نفعلهُ الأن

755
00:58:41,860 --> 00:58:44,663
... الأن

756
00:58:45,147 --> 00:58:46,979
.(لا, ليس الأن (شروم

757
00:58:48,839 --> 00:58:49,934
! حسناً, إذهبوا

758
00:59:05,653 --> 00:59:09,167
.حسناً, انتَ فطر, انا قادم يارجٌل

759
00:59:09,169 --> 00:59:10,734
ماذا ؟
ماذا تحاول أن تقول ؟

760
00:59:12,029 --> 00:59:15,164
إذن, (تومي) الصغير سقط من على الحائط ؟

761
00:59:15,166 --> 00:59:16,538
لا, هل قفز ؟

762
00:59:16,539 --> 00:59:17,778
مصطفى) الصغير ؟)

763
00:59:17,780 --> 00:59:19,139
الصغير (ريتشارد) ؟
ماذا ؟

764
00:59:22,848 --> 00:59:25,650
.قِزم سقط من على الحائط

765
00:59:27,417 --> 00:59:28,854
إذن ماذا ؟

766
00:59:28,893 --> 00:59:30,904
... لا

767
00:59:31,188 --> 00:59:33,843
اتقُول أن (جونوميو) سَقط من على الحائط ؟

768
00:59:34,502 --> 00:59:36,493
... لا, أيها المشروم الصغير

769
00:59:36,577 --> 00:59:38,256
.لقد تَحطم

770
00:59:38,262 --> 00:59:39,808
.لقد رأيت هذا بنفسي

771
00:59:42,403 --> 00:59:45,484
ماذا, أتريد منى تتبعك
.بَعض الشيء، حسناً

772
00:59:45,486 --> 00:59:47,104
... سأذهب معك, سأذهب

773
00:59:47,244 --> 00:59:50,398
.و لكِن ما علاقة هذا بـ (جونوميو), لا أعرف

774
00:59:50,707 --> 00:59:53,839
و اين ذلك الجدار الذي يسقُط
من عليهِ الجميع ؟

775
01:00:19,229 --> 01:00:20,272
جاهز ؟

776
01:02:01,360 --> 01:02:03,653
"تيرافيرامينتور"

777
01:02:03,655 --> 01:02:06,065
هل تخسر الحرب فى حديقتكِ ؟

778
01:02:06,067 --> 01:02:09,496
أبداً -
حسناً يا أخى أعتقد قد حان الوقت لِسلاح سري

779
01:02:09,498 --> 01:02:12,891
أحضرهُ -
"تيرافيرامينتور" -

780
01:02:12,894 --> 01:02:14,650
(هذا من اجل (جونوميو

781
01:02:19,426 --> 01:02:23,049
ثلاثة أيام... يوم واحد"
... "سَاعة واحدة

782
01:03:10,337 --> 01:03:11,380
.هيّا

783
01:03:15,144 --> 01:03:17,175
.شراء بغيض

784
01:03:17,246 --> 01:03:20,037
"تيرافيرامينتور"
.فى الطريق

785
01:03:25,676 --> 01:03:26,719
.إتصل بى

786
01:03:30,083 --> 01:03:33,618
إذن انا و (جوليت) قَررنا أن لا نعتمد
... على هذا العداء المُريع
( تمثال ويليم شيكسبير)

787
01:03:33,621 --> 01:03:37,336
(تمثال ويليم شيكبير)
لقد كان الأمر عظيماً, و لكِن عندما جاء"
"أفضل أصدقائي (بينى) و عثر علينا

788
01:03:37,492 --> 01:03:40,044
و (تيبولت) الذي هو
.الأن قِطع من القزم السيء

789
01:03:40,046 --> 01:03:42,518
... (قام بالتعدى عندما حطم قٌبعة (بينى

790
01:03:42,520 --> 01:03:47,301
لقد كنتُ غاشضب جداً لدرجة أننى
.هاجمتُ (تيبولت) و إنتهى بهِ الأمر مُحطم

791
01:03:47,304 --> 01:03:49,014
.و لكِنها لم تكن غلطتى

792
01:03:49,560 --> 01:03:51,167
.ثم تم مُطاردتى

793
01:03:51,170 --> 01:03:52,802
.و مَنفى

794
01:03:52,805 --> 01:03:54,599
.عالق هُنا على رأسك

795
01:03:54,825 --> 01:03:56,371
.(بعيد عن (جوليت

796
01:03:57,695 --> 01:03:59,469
.خارق للعادة

797
01:03:59,472 --> 01:04:01,004
... قِصتك

798
01:04:01,116 --> 01:04:04,273
... قد تضع لى تفكير أخر

799
01:04:04,275 --> 01:04:06,368
هل تضع ؟ -
... بالفعل -

800
01:04:06,370 --> 01:04:08,931
..... هُناك أوجه تشابه ملحُوظ

801
01:04:08,933 --> 01:04:10,500
ماذا سيحدث ؟
هل سنعود سوياً بعد ذلك ؟

802
01:04:10,502 --> 01:04:11,715
تعودوا سوياً ؟

803
01:04:11,716 --> 01:04:13,373
.لا

804
01:04:13,413 --> 01:04:14,854
.ليس تماماً

805
01:04:14,857 --> 01:04:16,633
ماذا تعني بذلك ؟

806
01:04:16,639 --> 01:04:20,151
... حسناً, إنه جيدا جداً فى الوقع

807
01:04:20,386 --> 01:04:22,255
... و هي تختلق موتها

808
01:04:22,256 --> 01:04:25,116
هو يعثُر عليها
.و يَعتقد انها ميتة

809
01:04:25,118 --> 01:04:26,625
... و يقتل نفسه

810
01:04:26,628 --> 01:04:28,436
... و هي تستيقظ وتجدهُ ميت

811
01:04:28,437 --> 01:04:30,341
! و تقتل نفسها, كلاهُم ميت

812
01:04:30,344 --> 01:04:33,647
.إنتهت, النهاية, أسدل السِتار

813
01:04:33,648 --> 01:04:36,712
حَفاوة بالغة
! برافوا !, برافو

814
01:04:36,713 --> 01:04:38,879
.للكاتب و المُؤلف

815
01:04:41,270 --> 01:04:42,448
ماذا قُلت ؟

816
01:04:42,449 --> 01:04:45,136
كلاهم يموت ؟
اى نوع من النهاية هذه ؟

817
01:04:45,346 --> 01:04:47,937
... أيُها الفتى, هذه فاجعة

818
01:04:47,939 --> 01:04:49,861
أنتَ تقول لى هذا يا صديقى
.إنها هراء

819
01:04:49,863 --> 01:04:52,315
هراء ؟ -
.لا يُمكن أن تكتب هكذا -

820
01:04:52,318 --> 01:04:57,070
حسناً, أعتقد انهُ سوف
.يعُود بالوقت كي يمنع حُدوث كارثة

821
01:04:57,071 --> 01:05:00,327
.و لكِن أحب جُزء الموت أكثر

822
01:05:01,239 --> 01:05:02,282
! يا عزيزى

823
01:05:10,605 --> 01:05:11,648
! (فيزر ستون)

824
01:05:13,095 --> 01:05:14,138
.كلمة واحدة

825
01:05:16,024 --> 01:05:17,067
.بلاستيكى

826
01:05:17,068 --> 01:05:18,746
كيف وجدتنى ؟
! (شروم)

827
01:05:18,748 --> 01:05:21,790
.لقد إشتم راحتك, و هُو لا يمتلك أنف

828
01:05:21,792 --> 01:05:22,835
.ليس بعد

829
01:05:22,836 --> 01:05:25,349
أجل, أعرف بإماكانى الإعتماد
.عليكَ أيها الرأس المُدببة

830
01:05:25,911 --> 01:05:27,380
ما الأمر يافتى ؟

831
01:05:27,382 --> 01:05:30,092
... إنهُ لم يتوقف بعد

832
01:05:30,093 --> 01:05:32,339
لقد كان يقوم بهذا دائماً
... مُنذ وقوع الحادثة

833
01:05:32,341 --> 01:05:36,517
... شيكولاتة و غريب, شيكولاتة و غريب

834
01:05:36,517 --> 01:05:37,825
.جوليت) فى خطر)

835
01:05:37,828 --> 01:05:39,082
.لا, ليس الأن

836
01:05:39,440 --> 01:05:42,038
! جوليت) فى خطر)

837
01:05:42,041 --> 01:05:44,230
لقد أخبرتك -
.هيّا يافتية -

838
01:05:44,231 --> 01:05:46,943
.على أن أعود لـ (جوليت) و أنقذها

839
01:05:46,945 --> 01:05:50,915
هذا مايقولهُ,و لكنها ستكون
.ميتة قبل أن يصل للمنزل

840
01:05:50,917 --> 01:05:52,272
.سوف نرى هذا

841
01:06:22,040 --> 01:06:24,944
(بينى) -
ماذا تفكرين أيُها السيدة (بى)؟ -

842
01:06:24,947 --> 01:06:27,142
.هذه الطفلة مُجهزة تماماً

843
01:06:27,143 --> 01:06:28,466
مُجهزة من اجل ماذا ؟

844
01:06:28,469 --> 01:06:30,385
... لقد تم ظبط إتجاها

845
01:06:30,386 --> 01:06:32,035
... من اجل التشذيب و التغطية

846
01:06:32,038 --> 01:06:34,124
.و الإنتقام

847
01:06:36,807 --> 01:06:38,118
.(إفعلها (بينى

848
01:06:38,120 --> 01:06:40,028
... إفعل أى شيء يستحق

849
01:06:40,030 --> 01:06:44,042
إجعلهُم يلعنون اليوم
.الذي دمروا فيه إبنى

850
01:06:46,071 --> 01:06:49,008
.أطلِقوا أسياد الحروب
WwW.MaZiKa2daY.CoM

851
01:06:58,120 --> 01:07:01,765
... عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة

852
01:07:01,767 --> 01:07:04,963
... ستة، خمسة، أربعة

853
01:07:04,965 --> 01:07:08,222
.ثلاثة، إثنان، واحد

854
01:07:19,013 --> 01:07:21,022
.لا، لا

855
01:07:39,090 --> 01:07:40,133
! لا

856
01:07:42,394 --> 01:07:43,445
.إذهب بعيداً

857
01:07:50,617 --> 01:07:51,660
! لا

858
01:07:56,932 --> 01:07:57,975
! هاجموا

859
01:07:58,622 --> 01:08:01,137
.هجوم مُركز

860
01:08:02,244 --> 01:08:04,051
.ركزوا، ركزوا الهُجوم

861
01:08:08,481 --> 01:08:10,014
... لا، لا، لا

862
01:08:20,071 --> 01:08:21,114
.أمسكتُ واحدة

863
01:08:21,587 --> 01:08:22,630
.شٌكراً لك

864
01:08:28,634 --> 01:08:30,330
.لا

865
01:08:35,940 --> 01:08:36,983
!!! لا

866
01:08:36,985 --> 01:08:37,649
! (بريس)

867
01:08:42,205 --> 01:08:43,631
... إحترسي

868
01:08:43,771 --> 01:08:45,901
أيٌها السيادة، أقترح أن
.نَضع رأسنا سوياً

869
01:08:46,221 --> 01:08:47,264
! أطلقوا

870
01:08:52,541 --> 01:08:54,609
... لا، لا، لا

871
01:09:07,955 --> 01:09:08,998
! حسنا

872
01:09:14,775 --> 01:09:15,818
ماذا ؟

873
01:09:16,601 --> 01:09:17,644
! (جوليت)

874
01:09:19,426 --> 01:09:20,958
! انتَ حى

875
01:09:21,689 --> 01:09:23,497
.تَعالى معى -
حسناً -

876
01:09:25,032 --> 01:09:26,075
... لا

877
01:09:29,169 --> 01:09:30,492
! (جونوميو)

878
01:09:40,894 --> 01:09:43,321
هل تود إكمال الدمار الأن ؟

879
01:09:43,352 --> 01:09:45,244
.الدمار مٌفعل

880
01:10:03,037 --> 01:10:04,718
.هيّا، هيّا، هيّا

881
01:10:26,672 --> 01:10:27,930
! (جوليت)

882
01:10:27,932 --> 01:10:31,272
.إبنى، لا يٌمكن

883
01:10:33,511 --> 01:10:34,955
.تم تحديد الهدف

884
01:10:36,130 --> 01:10:39,123
! سوف تنفجر، إبتعدوا، إبتعدوا

885
01:10:50,537 --> 01:10:53,087
.لا حاجة لهذا، إذهب

886
01:10:55,322 --> 01:10:56,562
.إذهب

887
01:10:56,564 --> 01:10:58,668
.لن اذهب إلى اى مكان

888
01:11:08,210 --> 01:11:09,750
.لَقد أخبرتك من قبل

889
01:12:38,248 --> 01:12:40,068
.لا بأس، أنا بخير

890
01:12:47,844 --> 01:12:49,551
.انا مٌتأسف على ولدك

891
01:12:50,636 --> 01:12:53,345
.انا مٌتأسفة على بنتك

892
01:12:53,347 --> 01:12:55,946
.لقد كٌنت احاول فقط ان أجعلها بأمان

893
01:12:56,595 --> 01:12:58,081
... و الأن

894
01:12:58,339 --> 01:13:00,914
! كُل هذا كان خطأى

895
01:13:02,702 --> 01:13:04,263
.خَطأنا

896
01:13:25,894 --> 01:13:28,902
.... هذا العداء -
إنتهى -

897
01:14:24,217 --> 01:14:25,806
... لم اكُن اعرف أمرك و لكِن

898
01:14:25,807 --> 01:14:28,609
و لكِن، أعتقد أن هذا
.سَينتهى بشيء أفضل

899
01:14:39,132 --> 01:14:42,430
مساء الخير أيتها المٌشعوذة -
احمق -

900
01:15:06,167 --> 01:15:08,616
*كنت أتذكر عندما الصخر كان صغيراً*

901
01:15:08,618 --> 01:15:11,946
* جونوميو و جوليت حظوا بالكثير من المرح*

902
01:15:11,948 --> 01:15:15,110
"مشتبكين الأيدى و ينطقون الكلام سريعاً"

903
01:15:15,111 --> 01:15:18,779
كان لديهم دائماً ذلك"
"العَداء و الأن مكان لهم جميعاً

904
01:15:18,782 --> 01:15:21,393
"و لكن هذه أكبر ضربة قاموا بها"

905
01:15:21,395 --> 01:15:24,857
"يفعلون شيء يُسمى رقصة التسماح"

906
01:15:24,858 --> 01:15:28,262
"بينما باقى الأطفال يتأرجحُون طوال الوقت"

907
01:15:28,264 --> 01:15:31,429
"يقفِزون و يرقُصون رقصة التسماح"

908
01:15:31,637 --> 01:15:37,514
"رقصة التمساح شيء مروع"
"حيثُ لا تَستطيع تمالك قدميك"

909
01:15:38,175 --> 01:15:43,644
"إنهم لم يعرفونى لوقت أفضل من هذا و اعتقد ان اكذلك"

910
01:15:43,644 --> 01:15:50,606
"الجميع يشعُرون بالراحة, لأننا سوف نرقُص طوال الليل"

911
01:15:50,608 --> 01:15:55,374
" و رقصة التَمساح شيء خارج حُدود البصر"

912
01:16:59,462 --> 01:17:00,784
.شكراً لكُم

913
01:17:02,978 --> 01:17:04,960
<font color="#0033ff"> (جونوميو)</font>
&
<font color="#DD0000"> (جوليت) </font>

914
01:17:04,961 --> 01:28:08,634
تمت الترجمة بواسطة
{\move(10،10،190،230،100،400)\fad(0،1000)\fscx25\fscy3\t(0،6000،\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
أتمنى أن تكُونوا إستمتعتم بهذا الفيلم الرائع

