1
00:00:50,845 --> 00:00:52,054
! (يا (جوزي الصغير

2
00:00:54,890 --> 00:00:56,892
! تعال ! دعنا ننظفك

3
00:01:01,438 --> 00:01:02,606
يجدر بك الذهاب

4
00:02:20,768 --> 00:02:22,186
! (جوزي)

5
00:02:31,820 --> 00:02:33,364
! أبي

6
00:04:08,459 --> 00:04:10,544
. . . من الرماد إلي الرماد

7
00:04:13,047 --> 00:04:14,798
. من التراب إلي التراب

8
00:04:16,717 --> 00:04:18,594
. . . الرب هو من يعطي

9
00:04:20,804 --> 00:04:22,681
. و هو من يأخذ

10
00:06:23,844 --> 00:06:25,721
(إسمي هو (أديسون

11
00:06:28,098 --> 00:06:30,684
(يدوعنني (بلادي بيل

12
00:06:35,314 --> 00:06:36,315
تبحث عن الـ(ريد ليغز) ؟

13
00:06:39,777 --> 00:06:41,612
(سوف تجدهم في (كانساس

14
00:06:43,113 --> 00:06:44,740
إنهم تابعين للإتحاد

15
00:06:46,700 --> 00:06:49,036
.سوف نذهب لهناك لنصفي حسابنا

16
00:06:54,333 --> 00:06:55,501
سآتي معكم

17
00:07:03,425 --> 00:07:07,888
* * جوزي ويلز الخارج عن القانون  **

18
00:07:12,810 --> 00:08:14,622
تمــــــــت الترجمـــــــــة بواسطـــــــــــة
((X-Man))

19
00:08:14,622 --> 00:09:57,850
x___men@msn.com

20
00:10:36,430 --> 00:10:38,474
. . . كل ما عليكم فعله

21
00:10:39,308 --> 00:10:42,311
. . . هو أن تدخلوا مخيم الإتحاد هذا

22
00:10:43,562 --> 00:10:48,108
و ترفعون يدكم اليمني لتقسموا أنكم
ستكونوا مواليين للولايات المتحدة

23
00:10:49,485 --> 00:10:51,946
. . . حينها يمكنكم ان تستيعدوا تلك الخيول

24
00:10:52,655 --> 00:10:54,365
وتعودوا لدياركم

25
00:10:59,078 --> 00:11:01,038
وبعدها سوف يعفوا عننا ؟

26
00:11:02,665 --> 00:11:03,749
أجل

27
00:11:05,167 --> 00:11:07,461
أي أحد غيرنا لكان فعل ذلك
ماعدا نحن

28
00:11:10,047 --> 00:11:11,841
نحن آخر الصامدين

29
00:11:23,936 --> 00:11:25,604
سوف أذهب ، فقد نلت كفايتي

30
00:12:21,744 --> 00:12:23,996
يجدر بك الذهاب معهم

31
00:12:44,225 --> 00:12:45,434
هل ستأتي معنا يا (جوزي) ؟

32
00:12:49,271 --> 00:12:50,731
(لا اعتقد ذلك يا (فليتشر

33
00:12:51,357 --> 00:12:52,816
سوف يلاحقونك

34
00:12:55,069 --> 00:12:56,070
أجل

35
00:12:57,029 --> 00:12:59,114
لن تجد مكاناً للهرب منهم

36
00:13:02,451 --> 00:13:03,994
أعتقد ذلك

37
00:13:08,666 --> 00:13:09,500
(حظاً موفقاً يا (جوزي

38
00:14:42,176 --> 00:14:44,053
ضع البندقية ايضاً

39
00:14:45,221 --> 00:14:48,098
سأحتاجها للسناجيب وما شابه -
! ضعها -

40
00:14:53,854 --> 00:14:57,483
ألست صغير علي المشي مع
أوللئك الرعاع ؟

41
00:14:57,900 --> 00:15:01,820
علي من تطلق " رعاع " يا حثالة المجتمع ؟

42
00:15:04,114 --> 00:15:07,535
لقد أريناكم علي أية حال

43
00:15:07,785 --> 00:15:10,329
لربما (لي) قد إستلسم ، كننا لم نستسلم
أليس كذلك ؟

44
00:15:10,663 --> 00:15:12,289
اصمت ايها الغلام -
أمرك يا سيدي -

45
00:15:12,540 --> 00:15:14,041
أنتم أريتمونا  ؟

46
00:15:14,375 --> 00:15:15,751
. . . و الآن اذهب للخط

47
00:15:16,001 --> 00:15:18,921
قبل أن أوسعك ضرباً

48
00:15:29,557 --> 00:15:31,517
.ها هو الرجل الذي طلبته

49
00:15:32,101 --> 00:15:34,728
فليتشر) ، من الجيد رؤيتك) -
سيدي -

50
00:15:34,979 --> 00:15:36,021
أحسنت

51
00:15:36,272 --> 00:15:37,356
شكراً لك

52
00:15:41,360 --> 00:15:43,988
ماذا يفعل هذا التابع للـ(ريد ليغ) هنا ؟

53
00:15:46,532 --> 00:15:49,285
قلت أن السلطات الإتحادية
سوف تتولي ذلك الأمر

54
00:15:50,119 --> 00:15:53,873
النقيب (تيريل) من السلطة الإتحادية

55
00:15:54,248 --> 00:15:57,710
! النقيب (تيريل) مجرد تافه لعين

56
00:15:57,960 --> 00:16:00,212
! إنه لص و محتال

57
00:16:00,462 --> 00:16:02,173
! إنه من أشد الأعداء

58
00:16:04,466 --> 00:16:06,051
إنتهت الحرب

59
00:16:06,969 --> 00:16:09,430
نحن من ربحناها

60
00:16:10,347 --> 00:16:13,142
و الآن لابد أن نكون مشغولين
في الإحتفال بربح السلام

61
00:16:13,392 --> 00:16:18,147
: هناك مقولة قديمة تقول
" الغنائم تخص الرابحين "

62
00:16:25,571 --> 00:16:28,032
. . . و هناك مقولة قديمة آخري تقول أيها السيناتور

63
00:16:28,449 --> 00:16:31,327
! " لا تزعجني وتخبرني بالتفاهات "

64
00:16:32,286 --> 00:16:34,747
علي أي جانب ذلك الرجل ؟

65
00:16:34,997 --> 00:16:37,166
تساهل معه . فهو الذي جلبهم جميعاً لنا

66
00:16:37,416 --> 00:16:39,210
ما عدا واحد -
من يكون ؟ -

67
00:16:40,169 --> 00:16:41,212
(جوزي ويلز)

68
00:16:43,923 --> 00:16:45,674
(جوزي ويلز)

69
00:16:52,056 --> 00:16:56,143
أيها النقيب (تيريل) ، أريدك أن تنظف
ذلك الريف

70
00:16:56,602 --> 00:16:59,688
عليك أن تقتلع كل خائن منها

71
00:17:00,022 --> 00:17:03,317
(من (شنغهاي) إلي (دورهام

72
00:17:03,567 --> 00:17:06,570
.علينا تنظيف تلك البلدة

73
00:17:07,154 --> 00:17:12,076
(خذ خمسة رجال واذهبوا لتحضروا (جوزي ويلز

74
00:17:14,119 --> 00:17:19,083
النقيب (ريد ليغز تيريل) وخمسة رجال
ضد (جوزي ويلز) ؟

75
00:17:20,793 --> 00:17:24,255
لقد أوقفنا هؤلاء الفلاحون خلال الحرب

76
00:17:27,299 --> 00:17:29,134
(فليتشر) ، اذهب مع النقيب (تيريل)

77
00:17:29,885 --> 00:17:32,721
إجلب ذلك المتمرد الثائر اللعين

78
00:17:35,599 --> 00:17:37,726
. . . هذه الأموال لجلبك الرجال الآخرون

79
00:17:37,977 --> 00:17:40,563
(سيكون هناك أكثر علي (جوزي ويلز

80
00:17:47,236 --> 00:17:49,446
لقد نلت كفايتي من أموالك

81
00:17:50,114 --> 00:17:51,699
دعني (ويلز) وشأنه

82
00:17:51,949 --> 00:17:53,492
! ودعني وشأني

83
00:17:54,577 --> 00:17:56,120
.انتهي أمري معك

84
00:18:07,339 --> 00:18:08,507
. . . حسناً

85
00:18:09,842 --> 00:18:14,221
أريدكم أن ترفعوا يدكم اليمنة

86
00:18:14,471 --> 00:18:15,681
لم ؟

87
00:18:16,390 --> 00:18:19,435
حتي تتعهدوا بالولاء للإتحاد

88
00:18:19,852 --> 00:18:22,396
نتهعد بالولاء للإتحاد ؟

89
00:18:22,646 --> 00:18:25,065
كان عليك أن تجعلنا نستدير ونحني

90
00:18:27,610 --> 00:18:30,779
أرفعوا يدكم اليمنة حتي أقبل قسمكم

91
00:18:32,615 --> 00:18:33,657
. . . أتعهد

92
00:18:33,908 --> 00:18:37,578
(أن أكون موالي للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

93
00:18:37,828 --> 00:18:40,456
. . . أتعهد أن أكون موالي

94
00:18:40,706 --> 00:18:43,375
(للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

95
00:18:44,543 --> 00:18:46,003
. . . و سأكون

96
00:18:47,546 --> 00:18:50,341
. . . سألتزم بقوانينها

97
00:18:50,591 --> 00:18:52,551
.و لن أحمل أسلحة ضدها

98
00:18:52,801 --> 00:18:54,845
. . . سألتزم بقوانينها

99
00:18:55,054 --> 00:18:58,557
.و لن أحمل أسلحة ضدها

100
00:19:00,643 --> 00:19:01,977
. . . و أعترف

101
00:19:03,395 --> 00:19:04,813
.أنها أمة واحدة

102
00:19:05,981 --> 00:19:07,149
. . . و أعترف

103
00:19:07,441 --> 00:19:08,776
.أنها أمة واحدة

104
00:19:09,026 --> 00:19:10,778
! لن أفعل ذلك -
هيا أيها الغلام -

105
00:19:11,028 --> 00:19:13,197
! دعني ننتهي من هذا الأمر

106
00:19:13,489 --> 00:19:15,032
. . . لكني فكرت في الأمر

107
00:19:16,033 --> 00:19:18,202
! أعتقد أنهم من يجب أن يعتذروا لنا

108
00:19:19,286 --> 00:19:21,539
. . . و اقسم أنني

109
00:19:21,789 --> 00:19:22,832
. . . لن أكون قاتلاً

110
00:19:25,459 --> 00:19:27,086
!! (إنه (جوزي

111
00:19:32,049 --> 00:19:35,177
! ذلك الحثالة اللعين الميسوري

112
00:20:08,043 --> 00:20:09,670
تباً لك أيها السيناتور

113
00:20:10,087 --> 00:20:13,507
! وعدتني أنك ستعاملهم بإحترام

114
00:20:13,757 --> 00:20:16,010
.لقد عاملناهم بإحترام بالفعل

115
00:20:16,302 --> 00:20:18,345
. . . لقد تغّذوا بإحترام

116
00:20:18,596 --> 00:20:20,681
! ثم أُطلق النار عليهم بإحترام

117
00:20:21,015 --> 00:20:23,851
إنهم مجرد مجموعة من الخارجين عن القانون

118
00:21:25,955 --> 00:21:28,332
! انجوا بحياتك يا (فليتشر) ، إنه فخ

119
00:21:44,557 --> 00:21:46,934
! جوزي) ، من الأفضل الإشتراك معك)

120
00:21:47,601 --> 00:21:49,770
! تحرك أيها الفتي -
إنهم يلاحقوننا -

121
00:21:50,020 --> 00:21:51,856
! علينا أن نقتلهم

122
00:21:52,106 --> 00:21:53,023
! اهرب انت

123
00:21:53,274 --> 00:21:54,358
لن تستطيع قتلهم جميعاً

124
00:21:54,608 --> 00:21:55,609
.هذا صحيح

125
00:21:55,860 --> 00:21:57,152
كيف إذاً ستقتلم ؟

126
00:21:59,071 --> 00:22:00,656
.ليس لدي شيء أفضل لأفعله

127
00:22:00,906 --> 00:22:03,450
! فليتشر) كان معهم ، كان يخدعنا)

128
00:22:04,493 --> 00:22:05,327
فليتشر) ؟)

129
00:22:06,704 --> 00:22:08,455
. . . لم أكن أتصور ذلك

130
00:22:14,211 --> 00:22:16,255
! يا لك من غبي

131
00:22:18,048 --> 00:22:19,925
. . . جوزي) ، علي إخبارك بشيئاً)

132
00:22:20,968 --> 00:22:22,553
! أنا خائف من الموت

133
00:22:23,304 --> 00:22:24,597
! تحركوا

134
00:22:56,420 --> 00:22:58,714
! سوف تلحقوا به علي أي حال

135
00:22:59,340 --> 00:23:01,717
فليتشر) ، سأكلفك بأمراً)

136
00:23:02,635 --> 00:23:06,055
طار (ويلز) إلي المملكة

137
00:23:07,598 --> 00:23:09,225
أطارده ايها السيناتور ؟

138
00:23:10,226 --> 00:23:13,187
شخصاً مثله يعيش بالعداوة

139
00:23:14,605 --> 00:23:17,733
، بسبب ما فعلته اليوم
سوف أضطر لقتله

140
00:23:19,151 --> 00:23:21,570
سيهرب ناجياً بحياته

141
00:23:22,404 --> 00:23:25,115
! و إلي أين سيذهب

142
00:23:26,283 --> 00:23:28,577
سينتظرنا أيها السيناتور

143
00:23:33,999 --> 00:23:36,252
لا تستسلم بسببي ، فأنا أستطيع المحاربة

144
00:23:36,502 --> 00:23:40,422
أنا لا أستسلم بسببك أيها الجندي الغبي

145
00:23:40,798 --> 00:23:45,219
إن عدنا لنقاتل ، سنجد هناك
(جماعات في (جنوب ميسوري

146
00:23:45,469 --> 00:23:47,471
جاهزة لبدأ الحرب

147
00:23:47,847 --> 00:23:50,516
و إن حاولنا مقاتلهم بدلاً من أن نفكّر

148
00:23:52,476 --> 00:23:54,979
سينتهي أمرنا بالشنق بحلول الظلام

149
00:23:56,146 --> 00:23:57,314
إلي أين سنذهب ؟

150
00:23:57,565 --> 00:23:58,524
الأمم الهندية

151
00:23:58,774 --> 00:24:02,069
إنه مكان جيد للإختباء و أيضاً لنعالجك

152
00:24:02,319 --> 00:24:03,737
وبعدها سوف نقتل (فليتشر) ؟

153
00:24:05,823 --> 00:24:07,158
اجل أيها الفتي

154
00:24:07,700 --> 00:24:10,119
(بعدها سنعود لنقتل (فليتشر

155
00:24:21,255 --> 00:24:23,716
.هناك خيول قادمة خلفنا

156
00:24:57,249 --> 00:24:59,543
! أنزل علي رقبته

157
00:25:17,353 --> 00:25:18,354
هل تسمعني ؟

158
00:25:19,313 --> 00:25:23,192
لو رأيتني أنهض ، عليك
أن تظل بمكانك ، أتفهم ؟

159
00:25:23,442 --> 00:25:25,569
إن سمعت إطلاق النار و رأيتني
. . . أعود للشمال

160
00:25:25,819 --> 00:25:28,364
. . . عُد بهذا الحصان ، سوف ينهض معك

161
00:25:28,614 --> 00:25:30,699
وتذهب للجنوب ، أتسمعني ؟

162
00:25:48,175 --> 00:25:50,010
! دع الحصان ينهض الآن

163
00:25:51,262 --> 00:25:52,638
! اجعله ينهض

164
00:25:53,848 --> 00:25:55,349
! دعه ينهض عليك اللعنة

165
00:26:00,062 --> 00:26:02,106
ضللناهم مرة آخري ، أليس كذلك ؟

166
00:26:04,567 --> 00:26:06,110
ضللناهم مرة آخري أيها الفتي

167
00:26:17,746 --> 00:26:21,292
عشرة سنوات و أنا أنقل أسحلة فرسان
(إتحاد (كانساس ليد ليغز

168
00:26:21,542 --> 00:26:24,753
(أو فدائيون الـ(ميسوري

169
00:26:25,004 --> 00:26:26,630
! إختر أنت

170
00:26:26,881 --> 00:26:28,841
! هؤلاء المجانين ، إنهم فدائيون

171
00:26:29,091 --> 00:26:31,302
. . . إن نظرت إليهم شزراً

172
00:26:31,594 --> 00:26:33,179
! سوف يقتلونك

173
00:26:34,138 --> 00:26:35,890
. . . من الصعب عقد الصفقات معهم

174
00:26:36,140 --> 00:26:37,474
! بالتأكيد

175
00:26:37,766 --> 00:26:39,685
. . . في حياتي الخاصة بعملي

176
00:26:39,935 --> 00:26:43,397
أنت قابل لغناء أغنية
" ترتيلة معركة الجمهورية "

177
00:26:43,647 --> 00:26:46,692
. . . أو أغنية " الغلاية " بحماس متعال

178
00:26:47,109 --> 00:26:49,653
إعتماداً علي الشركة الحالية

179
00:26:50,279 --> 00:26:53,199
! لا أستطيع لومك علي هذا

180
00:26:53,491 --> 00:26:56,410
فقط الأعمال الناجحة هي التي تكون بآمان

181
00:26:56,660 --> 00:26:59,497
حمداً لله ، لقد أصبحوا جميعاً متعطلين الآن

182
00:26:59,705 --> 00:27:01,957
. . . ما عدا هؤلاء الشرسون

183
00:27:02,208 --> 00:27:04,543
.المشغولين بأعمالهم

184
00:27:04,793 --> 00:27:08,214
عندما أذهب ، هم يعرفون
كيف يتعاملون مع تلك النوعية

185
00:27:08,756 --> 00:27:10,299
إلي أين ستذهب ؟

186
00:27:10,549 --> 00:27:12,676
(سأذهب لأزّود بضاعتي في (تكساس

187
00:27:13,552 --> 00:27:15,304
تكساس) ؟)

188
00:27:16,764 --> 00:27:18,933
كم تكلف التوصيلة لهناك ؟

189
00:27:19,183 --> 00:27:20,851
عشر سنتات

190
00:27:21,352 --> 00:27:25,773
. . . بالدصفة حصلت علي زجاجة لإكسير رائع

191
00:27:26,023 --> 00:27:27,441
بذلك المبلغ

192
00:27:27,691 --> 00:27:30,861
أتمني أن أكون في أرض القطن

193
00:27:31,153 --> 00:27:33,781
الأوقات القديمة التي قضيتها هناك لا تنسي

194
00:27:34,031 --> 00:27:36,492
تبدوا بعيدة

195
00:27:36,700 --> 00:27:39,036
تبدو بعيدة

196
00:27:42,498 --> 00:27:44,792
. . . توجد عربات للتوصيل

197
00:27:45,042 --> 00:27:46,126
يا سيد . . . ؟

198
00:27:46,836 --> 00:27:49,171
سوف نعطيك مالاً لتوصلنا بعربة

199
00:27:50,172 --> 00:27:51,841
! هذا من دواعي سروري

200
00:27:52,591 --> 00:27:56,846
بيل كوانتريل) كان يستخدم تلك العربة دائماً)

201
00:27:57,429 --> 00:27:58,889
إنه صديق حميم لي

202
00:27:59,890 --> 00:28:01,141
ما الذي معك ؟

203
00:28:02,393 --> 00:28:05,604
مخزن عند الجدة (هوكينز) هناك

204
00:28:06,772 --> 00:28:08,732
سأخبرك أمراً

205
00:28:08,983 --> 00:28:11,777
علينا الإستقرار في ذلك المخزن

206
00:28:12,027 --> 00:28:15,030
أنا و هو . نحن لدينا حالة تشّنج

207
00:28:15,322 --> 00:28:16,323
! لقد حالفك الحظ

208
00:28:16,574 --> 00:28:19,577
معي تركيبة ممتازة لمعالجة التشنجات

209
00:28:21,453 --> 00:28:23,539
سوف نحتاج بعض من لحم الخنزير

210
00:28:24,206 --> 00:28:27,501
و عشر باونات من لحم البقر ، و عشرون
باون من حبوب الحصان

211
00:28:27,751 --> 00:28:31,547
وعندما نصل لهناك ، لن يكون هناك
داعي لأن تدخل أنت

212
00:28:31,922 --> 00:28:35,676
اخبر الجدة خلال الباب أننا سنحتاج
الكثير من ضمادات الجروح النظيفة

213
00:28:35,926 --> 00:28:40,097
و كمّادة مغلية لإخراج الرصاصة
في حالة مستعجلة . هيا

214
00:28:55,112 --> 00:28:57,448
إذاً فأنت (جوزي ويلز) ؟

215
00:28:59,825 --> 00:29:01,827
كيف تعرفين ذلك ؟

216
00:29:02,077 --> 00:29:04,538
الجنود كانوا يبحثون عنك منذ ساعتان

217
00:29:05,915 --> 00:29:09,418
كنت ساخبرك بذلك عندما تتاح لي الفرصة

218
00:29:09,668 --> 00:29:11,420
قالوا أنك قتلت أتباعك

219
00:29:11,670 --> 00:29:13,839
! هؤلاء الحثالة الكذابون

220
00:29:14,048 --> 00:29:17,134
يقولون أنك مجرم فظيع

221
00:29:18,177 --> 00:29:21,096
! سوف يشرحونك و يعلقونك علي أبواب الحضائر

222
00:29:22,598 --> 00:29:24,016
أتفهم قصدي ؟

223
00:29:24,767 --> 00:29:25,726
ما معني ذلك ؟

224
00:29:25,976 --> 00:29:28,729
أعتقد أن ذلك الكلام كبير
سيساوي الكثير

225
00:29:29,021 --> 00:29:33,108
أصبحت الكمادات الآن ممزوجة بالريش

226
00:29:33,359 --> 00:29:36,946
تذكّر أن تضع عليها ماء من حين
لآخر لتجعلها متبللة

227
00:29:37,863 --> 00:29:38,989
حسناً أيتها الجدّة

228
00:29:39,240 --> 00:29:42,493
(أدفع لي عندما تراني مجدداً يا (جوزي ويلز

229
00:29:45,287 --> 00:29:46,956
. . . أعتقد ذلك

230
00:30:02,805 --> 00:30:06,392
. . . هذه صوت جميل جداً

231
00:30:06,642 --> 00:30:08,894
ما رأيك يا سيد (ويلز) ؟

232
00:30:09,144 --> 00:30:11,105
يمكن لي مساعدة صديقك الشاب

233
00:30:11,355 --> 00:30:13,107
بهذه . الزجاجة بدولار

234
00:30:13,357 --> 00:30:15,526
إنها فعّالة للجروح

235
00:30:15,776 --> 00:30:17,778
تصنع المعجزات في كل شيء ، صحيح ؟

236
00:30:18,028 --> 00:30:20,114
! إنها تفعل أكثر من أي شيء

237
00:30:21,949 --> 00:30:23,868
ما رأيك بها بهذا البصاق ؟

238
00:30:37,882 --> 00:30:39,675
ها نحن أولاء

239
00:30:53,689 --> 00:30:56,901
هيا أنزلوا يا رفاق

240
00:30:58,611 --> 00:30:59,862
! أعدها

241
00:31:00,112 --> 00:31:01,614
! أعدها

242
00:31:02,781 --> 00:31:04,533
! أعد تلك العبّارة

243
00:31:06,202 --> 00:31:07,161
! أعدها

244
00:31:07,411 --> 00:31:09,288
! (لقد ضللناهم مرة آخري يا (جوزي

245
00:31:09,538 --> 00:31:11,832
! إنهم يريدونني أن أعود

246
00:31:12,291 --> 00:31:14,293
. . . لا أستطيع أن المواصلة

247
00:31:15,002 --> 00:31:18,672
لكني سأواصل حتي تختفوا عن الأنظار

248
00:31:18,923 --> 00:31:20,424
اتفقنا ؟

249
00:31:20,674 --> 00:31:22,676
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء

250
00:31:22,927 --> 00:31:24,345
! (أسحبه يا (ليمويل

251
00:31:24,595 --> 00:31:28,182
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء ، حتي تهربوا

252
00:31:28,849 --> 00:31:31,727
أتمني لكم حظاً موفقاً

253
00:31:32,102 --> 00:31:34,313
(أسحبه يا (ليمويل

254
00:31:39,068 --> 00:31:40,986
.لن يستطيع إيقاف العبّارة

255
00:31:41,237 --> 00:31:44,198
سيجلب هؤلاء الفرسان إلي
هنا بأسرع ما يمكن

256
00:31:46,450 --> 00:31:50,287
أعتقد أن هناك مكافئة ممتازة
لمن يقبض علينا الآن

257
00:32:01,173 --> 00:32:02,633
! دعنا نقتله الآن

258
00:32:02,883 --> 00:32:05,511
سنقتل هذان الرجلان ، ثم الآخرين

259
00:32:05,761 --> 00:32:07,096
أي آخرين ؟

260
00:32:07,346 --> 00:32:09,431
جوزي) و الفتي هما الآخاري)

261
00:32:10,975 --> 00:32:13,060
تكساس) ملئة بالمتمردون)

262
00:32:13,310 --> 00:32:15,312
(لدينا العديد من الأعمال لننجزها في (تكساس

263
00:32:15,563 --> 00:32:17,940
! بعدما نقتل (جوزي ويلز) سينتهي الأمر

264
00:32:19,275 --> 00:32:21,235
أفعال الخير بلا حدود

265
00:32:27,783 --> 00:32:29,785
! (علينا الإسراع يا (جوزي

266
00:32:30,411 --> 00:32:33,455
من الممكن أن يلحقوننا في نهاية اليوم

267
00:32:33,706 --> 00:32:36,167
إعتماداً علي تلك الطرق
. . . لعل هناك

268
00:32:36,417 --> 00:32:38,961
أربعون أو خمسون حصاناً أمامنا

269
00:32:39,211 --> 00:32:43,215
ما علينا فعله هو أن نضيّع وقت
بينهم و بيننا

270
00:32:44,300 --> 00:32:45,926
ماذا سنفعل ؟

271
00:32:47,052 --> 00:32:48,721
نظل هنا

272
00:32:51,557 --> 00:32:52,558
أهلاً

273
00:32:52,808 --> 00:32:54,643
! أهلاً يا رفاق

274
00:33:08,407 --> 00:33:09,325
(إسحب يا (ليمويل

275
00:33:10,075 --> 00:33:12,244
إنه مازال واقف بمكانه

276
00:33:12,786 --> 00:33:14,455
ماذا يظن نفسه فاعلاً ؟

277
00:33:15,122 --> 00:33:16,499
لا أعلم

278
00:33:16,749 --> 00:33:19,335
البعض منكم ينزلون هناك ليستعدوا لإطلاق النار

279
00:33:21,128 --> 00:33:22,713
. . . (أيها النقيب (ريد ليغز

280
00:33:23,714 --> 00:33:25,090
أنصحك بالعودة

281
00:33:25,341 --> 00:33:27,009
أمسك به فيما بعد

282
00:33:27,259 --> 00:33:29,970
أعود ؟ هل جننت ؟

283
00:33:30,387 --> 00:33:32,223
سيحاول قتلنا واحد تلو الآخر

284
00:33:33,140 --> 00:33:34,433
لكنه لن يفعل ذلك أبداً

285
00:33:34,683 --> 00:33:36,685
آخر ما سيفعله هو قتل إثنان أو ثلاثة
من الذين بالمقدمة

286
00:33:39,188 --> 00:33:41,607
أنصحك بالعودة أيها النقيب

287
00:33:42,566 --> 00:33:43,442
! إنهم قادمون

288
00:34:09,343 --> 00:34:12,346
. . . هل تعتقد فعلاً أنه بإمكانك إطلاق النار عليهم جميعاً

289
00:34:12,596 --> 00:34:14,640
قبل ما يطلقون النار عليك ؟

290
00:34:16,559 --> 00:34:18,352
! (لا يا سيد (جوزي ويلز

291
00:34:18,602 --> 00:34:22,565
! يوجد شيئاً في تلك البلدة يدعي العدالة

292
00:34:24,900 --> 00:34:27,152
. . . (حسناً يا سيد (كاربت بيغير

293
00:34:27,570 --> 00:34:30,072
. . . يوجد شيئاً في تلك الأرض

294
00:34:32,074 --> 00:34:34,118
" يدعي " مركب لتوصيل الميسوري

295
00:34:57,266 --> 00:34:58,309
! يا للهول

296
00:35:32,384 --> 00:35:33,469
هل الجرح سيء يا (جوزي) ؟

297
00:35:33,802 --> 00:35:35,221
إنه سيء

298
00:35:36,555 --> 00:35:38,224
لا تنظر يا فتي

299
00:35:38,599 --> 00:35:41,352
سوف يجعلك هذا تشعر بالألم

300
00:35:45,356 --> 00:35:47,566
. . . إن لم أنجو

301
00:35:47,858 --> 00:35:49,443
. . . فأريدك أن تعلم

302
00:35:49,693 --> 00:35:52,279
أنا أفخر من مغرور بخوض المعارك معك

303
00:35:53,072 --> 00:35:54,907
! أنت مغرور الآن ! اصمت

304
00:35:55,950 --> 00:35:57,952
(يمكنك الإستمرار بدوني يا (جوزي

305
00:36:00,663 --> 00:36:02,581
اشرب القليل من هذا

306
00:36:16,929 --> 00:36:20,140
إني أردتي قميص (لينزي ولزي) الذي
ترتدونه جميعكم

307
00:36:21,433 --> 00:36:23,477
. . . لم يكن لدينا أم

308
00:36:25,646 --> 00:36:28,816
لذلك والدنا هو من قام بعمل التطيرز لي

309
00:36:31,360 --> 00:36:33,445
أخبرني ألا أخبر احداً

310
00:36:36,365 --> 00:36:40,244
تخيّل أنك رجل كبير تفعل ذلك لإبنك ؟

311
00:36:42,496 --> 00:36:45,249
تغنّي بعض الأغاني بينما هو ينام

312
00:36:46,375 --> 00:36:48,544
هل تعرف أغنية " ورد ألاباما " ؟

313
00:36:51,714 --> 00:36:54,216
<i> النهر تدحرج
و الصراصير غنّت </i>

314
00:36:54,466 --> 00:36:57,511
الحشرة ألمعت جناها

315
00:36:57,970 --> 00:37:00,556
و أنا يمكنني أن أشد ذراعي و أرمي

316
00:37:00,806 --> 00:37:03,475
ورد ألاباما

317
00:37:15,696 --> 00:37:19,074
هذا ما أريدك تفعله يا صاح
اخرج مسدسك في الحال

318
00:37:20,409 --> 00:37:21,952
! (أمسكنا به يا (لايج

319
00:37:23,037 --> 00:37:24,705
(إنه هو يا (إيب

320
00:37:24,955 --> 00:37:26,582
! (أمسكنا بـ(جوزي ويلز) يا (إيب

321
00:37:26,832 --> 00:37:30,336
رأيته يركب جنباً إلي جنب مع (بيل) اللعين

322
00:37:30,878 --> 00:37:32,379
! لدينا مكافئة نقدية في طريقها

323
00:37:33,464 --> 00:37:34,465
! (احترس يا (إيب

324
00:37:34,757 --> 00:37:37,092
! إنه سريع في تلك الحركات

325
00:37:37,343 --> 00:37:40,679
أنت قذر الغابات ، أليس كذلك ؟

326
00:37:41,138 --> 00:37:41,931
سأخبرك أمراً

327
00:37:42,306 --> 00:37:44,892
! تحرك للوراء

328
00:37:45,142 --> 00:37:47,269
احترس منه ، فقد رأيته يقوم ببعض الحركات

329
00:37:47,520 --> 00:37:48,938
! (اصمت يا (لايج

330
00:37:54,693 --> 00:37:56,070
. . . و الآن

331
00:37:56,946 --> 00:37:58,822
. . . (يا سيد (جوزي ويلز

332
00:37:59,281 --> 00:38:00,866
. . . يمكنني قتلك الآن

333
00:38:01,075 --> 00:38:04,954
لولا أن نقل جثتك للمكان الذي
سنحصل فيه علي المكافئة سيكون صعباً

334
00:38:05,204 --> 00:38:06,121
! اقتله الآن

335
00:38:06,330 --> 00:38:08,123
! (اصمت يا (لايج

336
00:38:09,375 --> 00:38:13,295
حرك يدك اليسري للأسفل لتخلع
حزام المسدس هذا

337
00:38:14,547 --> 00:38:16,549
. . . افعل ذلك بلطف و ببطء

338
00:38:16,966 --> 00:38:19,301
! لدرجة أن أستطيع عد الشعرات التي في يدك

339
00:38:41,699 --> 00:38:42,950
أرأيت يا (لايج) ؟

340
00:38:44,618 --> 00:38:46,453
. . . إقتلاع أسنانه

341
00:38:46,829 --> 00:38:49,748
! إنه غير مؤذي كالكلب الحقير

342
00:38:51,625 --> 00:38:55,713
أردت دائماً مواجهة مقاتلو المسدسات
الذين عليهم تلك الضجّة

343
00:38:56,839 --> 00:38:58,257
هناك طريقة واحدة للتعامل معه

344
00:38:58,465 --> 00:39:00,467
! (احترس يا (إيب

345
00:39:01,010 --> 00:39:03,637
! قد يكون معه مسدس آخر -
(اصمت يا (لايج -

346
00:39:04,305 --> 00:39:07,016
نادي علي (بيني) الذي علي ذلك الحصان

347
00:39:07,558 --> 00:39:09,643
! بيني) ! تعال)

348
00:39:10,186 --> 00:39:12,479
! جوزي ويلز) بحوزتنا)

349
00:39:17,526 --> 00:39:18,944
من هذا ؟

350
00:39:20,613 --> 00:39:22,740
إنه مجرد فتي مريض بالحمّي

351
00:39:23,908 --> 00:39:24,992
! اخبره أن يصمت

352
00:39:30,206 --> 00:39:31,415
. . . أبي

353
00:39:31,749 --> 00:39:32,833
هل هذا أنت يا أبي ؟

354
00:39:33,167 --> 00:39:34,752
! أنت لست أبيك

355
00:39:34,960 --> 00:39:35,878
! اصمت

356
00:39:38,589 --> 00:39:40,591
أنا معي الذهب يا أبي

357
00:39:42,051 --> 00:39:43,677
أي ذهب يتحدث عنه ؟

358
00:39:44,720 --> 00:39:46,222
ليس هناك ذهب ، إنه مجنون

359
00:39:46,430 --> 00:39:48,766
الذهب الذي سرقناه أنا و (جوزي) من البنك

360
00:39:52,895 --> 00:39:55,105
فتّش تحت الغطاء

361
00:39:56,982 --> 00:39:58,692
أنا أحتفظ به هنا

362
00:40:18,128 --> 00:40:19,922
حسبت أنه لعلك قد تحتاج بعض المساعدة

363
00:40:21,131 --> 00:40:25,594
إن كانت جروحك تنذف ، سوف أعقدهم لك

364
00:40:26,262 --> 00:40:27,972
لأكون صريح

365
00:40:28,305 --> 00:40:30,933
أشعر أنني وحشاً

366
00:40:32,268 --> 00:40:33,435
جيد

367
00:40:34,770 --> 00:40:37,481
لأني لا أريد أن أنتقل معك كل هذا الطريق

368
00:40:37,731 --> 00:40:40,067
(و أنت تقطر الدماء في جميع انحاء (الميسوري

369
00:40:42,069 --> 00:40:44,238
آمل أن يسعنا وقتاً لدفنهما

370
00:40:45,281 --> 00:40:47,199
! إلي جحيم يا رفاق

371
00:40:49,451 --> 00:40:52,580
الصقور سيحتاجون لأكلهما ، و كذلك الديدان

372
00:41:14,685 --> 00:41:17,229
! مكان غريب

373
00:41:18,606 --> 00:41:23,194
بعدد أن نقطع 10 أو 20 ميل سنكون
آمنين في الأمم

374
00:41:31,660 --> 00:41:34,663
يوجد بعض الفرسان بيننا وبين الأمم

375
00:41:34,872 --> 00:41:37,249
. . . علينا الإنتظار حتي يخلدوا للنوم

376
00:41:37,458 --> 00:41:39,043
ثم نعبر بهدوء

377
00:41:39,668 --> 00:41:41,629
إليك ببعض من لحم البقر

378
00:41:42,254 --> 00:41:45,549
لا تبتلع شيئاً غير العصير . سوف
أذهب لألقي نظرة

379
00:41:45,799 --> 00:41:47,259
هل تشعر بخير ؟

380
00:41:47,635 --> 00:41:50,721
أشعر شعور جيد يا (جوزي) ، سوف
نتغلّب عليهم

381
00:41:54,517 --> 00:41:55,684
جوزي) ، أريد أن أشكرك)

382
00:41:55,976 --> 00:41:56,894
علام ؟

383
00:41:57,811 --> 00:41:59,104
علي إنقاذ حياتي

384
00:42:00,481 --> 00:42:02,274
(لا عليك يا (جامي

385
00:42:02,483 --> 00:42:04,360
أتعلم شيئاً يا (جوزي) ؟

386
00:42:05,819 --> 00:42:07,404
لم أعد خائفاً

387
00:42:42,064 --> 00:42:44,942
يمكننا أن نعبر الآن

388
00:42:46,235 --> 00:42:48,070
. . . هذا المطر سوف

389
00:43:12,428 --> 00:43:14,305
. . . هذا الفتي ترعرع

390
00:43:14,847 --> 00:43:17,558
في وقت الموت و الدماء ، ولم
يتذمّر أبداً

391
00:43:18,475 --> 00:43:21,478
لم يتذمر علي أناسه أو علي نوعه

392
00:43:23,522 --> 00:43:26,775
خضوت معركة معه ، ولم أشتكي منه

393
00:43:27,401 --> 00:43:31,906
هم سيدفوك أفضل مما
سأدفنك أيها الفتي

394
00:43:38,871 --> 00:44:34,468
تمــــــــت الترجمـــــــــة بواسطـــــــــــة
((X-Man))

395
00:45:22,683 --> 00:45:24,727
(اسمي (جوزي ويلز

396
00:45:25,686 --> 00:45:27,897
سمعت عن ذلك الاسم

397
00:45:29,190 --> 00:45:32,026
البعض قال أنك ستمر من هنا

398
00:45:33,485 --> 00:45:37,698
و قالوا أن المرء ممكن أن
يصبح غنياً بمكافئة مالية

399
00:45:37,948 --> 00:45:39,450
إن إستطاع قتلك

400
00:45:39,867 --> 00:45:43,370
يبدو أنك كنت تحاول أن تجني بعض المال هنا

401
00:45:44,038 --> 00:45:47,166
في الحقيقة كنت أحاول
أن أجني الأفضلية

402
00:45:48,083 --> 00:45:52,087
فكّرت أنك قد تكون شخصاً
سيتسلل خلفي بمسدس

403
00:45:52,505 --> 00:45:54,882
لماذا جاءت لك فكرة كتلك ؟

404
00:45:55,382 --> 00:45:58,219
يتفرض بي أن أكون لست
سهلاً طالما أستطيع التسلل خلف هنديّ

405
00:45:59,637 --> 00:46:01,931
معك حق ، أنا هنديّ

406
00:46:02,473 --> 00:46:06,393
لكنهم هنا في الأمم ، يطلقون
" علينا اسم " القبيلة المتحضرة

407
00:46:07,520 --> 00:46:11,899
! يطلقون علينا متحضرون لأنه من السهل التسلل خلفنا

408
00:46:13,317 --> 00:46:17,446
البيض ظلوا يتسللون خلفنا لسنوات

409
00:46:18,447 --> 00:46:20,115
شيروكي) ، أليس كذلك ؟)

410
00:46:22,952 --> 00:46:27,832
تسللوا خلفنا و قالوا
أننا لن نكون سعداء هنا

411
00:46:28,207 --> 00:46:31,502
قالوا أننا سنكون أسعد في الأمم

412
00:46:32,211 --> 00:46:35,172
فأخذوا أرضنا

413
00:46:35,422 --> 00:46:37,299
و أرسلونا هنا

414
00:46:39,301 --> 00:46:41,679
كانت لدي إمرأة لطيفة

415
00:46:42,763 --> 00:46:44,598
و إبنان

416
00:46:44,849 --> 00:46:48,185
" لكنهم ماتوا علي  " أرض الدموع

417
00:46:50,688 --> 00:46:55,359
و الآن البيض يتسللون خلفي

418
00:46:57,194 --> 00:46:58,112
! مجدداً

419
00:47:04,577 --> 00:47:07,037
يبدو أننا بإمكاننا الوثوق في البيض

420
00:47:07,288 --> 00:47:09,582
! بل لا نستطيع

421
00:47:12,001 --> 00:47:13,752
. . . لقد ارتديت

422
00:47:14,587 --> 00:47:17,298
(هذا المعطف في (واشنطن

423
00:47:17,548 --> 00:47:19,049
قبل الحرب

424
00:47:19,967 --> 00:47:22,720
. . . لقد ارتديناهم لانهم ينتموا إلي

425
00:47:22,970 --> 00:47:25,097
القبائل المتحضّرة الخمس

426
00:47:27,641 --> 00:47:30,728
(ارتديناهم مثل (إبراهيم لينكولن

427
00:47:34,565 --> 00:47:39,320
تمكّنّا من مقابلة وزير الداخلية

428
00:47:40,362 --> 00:47:41,947
: فقال لنا

429
00:47:43,073 --> 00:47:45,743
" أنتم تبدون فعلاً متحضرون "

430
00:47:47,161 --> 00:47:49,455
. . . فهنّأنا

431
00:47:49,705 --> 00:47:53,542
و أعطانا أوسمة لكوننا متحضرون

432
00:47:53,834 --> 00:47:57,505
. . . أخبرناه أن أرضنا تم إغتصابها

433
00:47:58,047 --> 00:48:00,090
وشعبنا يموت

434
00:48:01,634 --> 00:48:04,470
. . . و عندما انتيهنا ، تصافحنا معه

435
00:48:04,762 --> 00:48:06,013
: و قال

436
00:48:06,847 --> 00:48:09,934
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم  "

437
00:48:10,518 --> 00:48:12,394
و أوقفونا في طابور

438
00:48:12,645 --> 00:48:15,731
(جون جامبر) و (تشيلي ماكلنتوش)

439
00:48:16,607 --> 00:48:18,234
(و (بافلوا هامب

440
00:48:19,777 --> 00:48:22,154
و (جيم بوك مارك) ثم أنا

441
00:48:22,404 --> 00:48:23,656
(أنا (لون واتي

442
00:48:24,073 --> 00:48:26,075
أخذوا صورنا

443
00:48:26,617 --> 00:48:28,911
: و قالت الصحف علينا

444
00:48:29,453 --> 00:48:33,999
" الهنود يقسمون أن يجاهدوا ليستعيدوا أرضهم "

445
00:48:34,750 --> 00:48:37,211
. . . ففكرنا في الأمر لوقتاً طويلاً

446
00:48:37,878 --> 00:48:40,339
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم "

447
00:48:40,923 --> 00:48:44,760
وعندما فكّرنا في الأمر لمدة كافية

448
00:48:45,177 --> 00:48:48,013
أعلنّا الحرب على الإتحاد

449
00:49:02,319 --> 00:49:05,990
العريف قال أن هذا الفتي حاول
المرور خلال معسكرهم فقتلوه

450
00:49:07,658 --> 00:49:09,410
هم من قتلوه ؟

451
00:49:10,661 --> 00:49:13,122
لديهم حراس ليلاً و نهاراً

452
00:49:13,455 --> 00:49:15,541
فمستحيل أن يصل (ويلز) إلي الأمم

453
00:49:21,130 --> 00:49:23,007
إلي أين ذاهب يا (فليتشر) ؟

454
00:49:23,299 --> 00:49:25,759
سأذهب للأم الهندية

455
00:49:26,010 --> 00:49:28,304
لم لا تبقي هنا يا (ريد ليغز) ؟

456
00:49:28,971 --> 00:49:31,348
! قد يعود (ويلز) خلال سنة أو سنتان

457
00:49:34,727 --> 00:49:37,855
عندما نصل للأمم ، أريدكم أن تنتشروا

458
00:49:38,105 --> 00:49:40,733
خمسة آلاف دولار لمن يقتله

459
00:50:00,377 --> 00:50:03,797
ذلك الضفدع ذو القرن يمكن له أن يرشدك لطريقك

460
00:50:04,089 --> 00:50:07,676
كنت أعلم تلك الأشياء عندما كنت شاباً

461
00:50:08,844 --> 00:50:11,805
! لكن بعدما أن أصبحت متحضّر ، نسيت كل هذا

462
00:50:12,056 --> 00:50:13,933
. . . ذات مرة ضللت طريقي

463
00:50:14,391 --> 00:50:17,561
قال الصفدع ذو القرن
(انه علينا الذهاب إلي (المكسيك

464
00:50:25,194 --> 00:50:27,571
. . . (حسناً يا سيد (لون واتي

465
00:50:29,657 --> 00:50:32,827
(يمكنك أن تأخذ ضفدعك ذو القرن إلي (المكسيك

466
00:50:33,577 --> 00:50:36,205
لدي بعض الأعمال لم أنهيها
(في (الميسوري

467
00:50:36,914 --> 00:50:39,375
. . . (سمعت ان الجنيرال (جو شيلبي

468
00:50:39,625 --> 00:50:42,503
وبعض الرجال رفضوا الإستسلام

469
00:50:42,753 --> 00:50:44,421
(إنهم ذاهبون إلي (المكسيك

470
00:50:44,672 --> 00:50:46,048
أعتقد إني سألتحق بهم

471
00:50:46,757 --> 00:50:48,133
شيلبي) ، أليس كذلك ؟)

472
00:50:48,384 --> 00:50:50,344
لم أكن أعرف أن هناك آخرين لم يستسلموا

473
00:50:50,719 --> 00:50:52,596
أنا أيضاً لم أستسلم

474
00:50:52,847 --> 00:50:56,517
لكنهم أخذوا حصاني و أجبروه علي الإستسلام

475
00:50:56,809 --> 00:51:00,020
يجبروه علي سحب العربات
(في (كانساس

476
00:51:03,107 --> 00:51:04,859
ليس لديك حصان

477
00:51:05,192 --> 00:51:07,570
لم لا تذهب إلي (المكسيك) سيراً ؟

478
00:51:07,862 --> 00:51:10,823
لا ، هناك مركز تجاري بقرب
نهر الأمة

479
00:51:10,990 --> 00:51:12,950
عندهم خيول يتاجرون بهم

480
00:51:14,535 --> 00:51:16,162
هل لديك طعام هنا ؟

481
00:51:17,788 --> 00:51:20,958
كل ما معي هو قطعة
من الحلوي الصلبة

482
00:51:22,418 --> 00:51:24,044
لكنها لا تؤكل

483
00:51:24,295 --> 00:51:26,505
إنه تُستخدم للنظر خلالها

484
00:51:29,925 --> 00:51:31,302
حســناً

485
00:51:35,472 --> 00:51:37,349
سأحضر لك حصاناً

486
00:52:00,789 --> 00:52:02,124
ماذا معك ؟

487
00:52:02,374 --> 00:52:03,459
" موسكرات "

488
00:52:03,709 --> 00:52:05,169
موسكرات " ؟ "

489
00:52:05,419 --> 00:52:06,504
ما هذا ؟

490
00:52:06,754 --> 00:52:08,130
" موسكرات "

491
00:52:09,173 --> 00:52:12,259
! لا  ،  عليكما ان تعطياني شيئاً آخر

492
00:52:12,968 --> 00:52:14,845
قندس -
القندس لم يعد جيداً -

493
00:52:15,137 --> 00:52:17,014
" أعطاني 10 من الـ " موسكرات

494
00:52:17,515 --> 00:52:19,808
و30 فروة قندس

495
00:52:20,142 --> 00:52:22,186
و سأمحنكما القماش الأحمر

496
00:52:23,521 --> 00:52:25,981
هذه صفقة ممتازة بالنسبة لكما

497
00:52:29,360 --> 00:52:30,611
خذا

498
00:52:30,903 --> 00:52:33,822
عليكما أن تشربا لتفكرا في الأمر

499
00:52:52,216 --> 00:52:54,510
اجلبي بعض الشراب للداخل ، أتسمعين ؟

500
00:53:04,228 --> 00:53:06,772
. . . إستمع ، هذه الحلوي

501
00:53:07,064 --> 00:53:08,649
.ضف ثمنها علي حسابنا

502
00:53:09,483 --> 00:53:11,235
ماذا عن تلك الفروة ؟

503
00:53:11,485 --> 00:53:13,612
هل ستضيفها علي حسابنا أيضاً ؟

504
00:53:17,992 --> 00:53:20,202
هذا ما تعطيه لهولاء الهنود

505
00:53:21,328 --> 00:53:22,496
اين البضاعة الحقيقية ؟

506
00:53:39,388 --> 00:53:41,182
كم تأخذ لتأجير تلك الإمرأة ؟

507
00:53:41,640 --> 00:53:43,350
إنها ليست للبيع

508
00:53:45,603 --> 00:53:47,646
إنها ليست تخصّني

509
00:53:48,022 --> 00:53:49,982
هي تعمل هنا

510
00:53:53,402 --> 00:53:54,737
أترين الندبة التي علي أنفي ؟

511
00:53:57,156 --> 00:53:59,283
أتعرفين ماذا تعني لـ(تشيين) ؟

512
00:53:59,533 --> 00:54:01,160
العديد من الظباء

513
00:54:02,203 --> 00:54:04,413
المرأة المحاربة تحب الظباء ، أليس كذلك ؟

514
00:54:04,663 --> 00:54:07,583
إستمع يا (زوكي) ، ضف ثمنها علي
الحساب أيضاً

515
00:54:39,281 --> 00:54:41,242
أريد حصاناً

516
00:54:42,284 --> 00:54:43,452
حصاناً ؟

517
00:54:44,954 --> 00:54:47,248
هذه الخيول تخّص ذلك الرجل

518
00:54:47,790 --> 00:54:50,084
. . . أعتقد أنه

519
00:54:50,376 --> 00:54:52,586
سوف يبيع لك واحداً

520
00:54:59,844 --> 00:55:01,887
لدي بعض الجعّة

521
00:55:02,221 --> 00:55:04,014
خلطة خمر ممتازة

522
00:55:06,308 --> 00:55:07,309
إنها في المنزل

523
00:55:24,160 --> 00:55:25,953
. . . من المفترض بكما

524
00:55:26,203 --> 00:55:29,039
أن تناقشا العمل معي الآن

525
00:55:34,837 --> 00:55:36,964
اعطني دلو الخمر

526
00:55:46,599 --> 00:55:47,516
! إنه بحوزتي

527
00:55:48,225 --> 00:55:50,186
(بحوزتي (جوزي ويلز

528
00:55:54,023 --> 00:55:57,359
خمسة ألاف قطعة ذهب جائلتي بنفسها

529
00:55:57,776 --> 00:55:59,737
جاءت لنا -
مهلاً -

530
00:56:00,029 --> 00:56:01,280
! إنه في مكاني

531
00:56:01,739 --> 00:56:02,907
وأنا أيضاً تعرفت عليه

532
00:56:04,533 --> 00:56:05,868
! أستحق المكافئة أيضاً

533
00:56:09,580 --> 00:56:12,833
السّيد (تشين بلو لايتنينغ) بنفسه

534
00:56:15,419 --> 00:56:18,214
! الشخص الذي يخشاه الجميع

535
00:56:18,964 --> 00:56:20,841
. . . (حسناً يا سيد (لايتينغ

536
00:56:21,509 --> 00:56:24,845
. . . استدير وتحرك للخلف

537
00:56:25,137 --> 00:56:27,681
سوف أنشر أحشائك علي جميع أنحاء الحائط

538
00:56:31,644 --> 00:56:33,270
. . . عندما أقول لك أن تتحرك

539
00:56:33,562 --> 00:56:35,356
. . . تتحرك ببطء شديد

540
00:56:35,606 --> 00:56:37,566
! مثل العسل الأسود وقت الشتاء

541
00:56:37,900 --> 00:56:39,527
ارم تلك المطرقة

542
00:56:39,985 --> 00:56:43,405
. . . أنزل يدك للأسفل ببطء

543
00:56:44,365 --> 00:56:48,536
أخرج المسدسان ، أمسكهما من المقبض
حتي تستطيع التحكم بهما

544
00:56:50,621 --> 00:56:51,705
أتفهم ؟

545
00:56:53,666 --> 00:56:55,042
! الآن عليك اللعنة

546
00:56:59,839 --> 00:57:00,923
. . . الآن

547
00:57:01,715 --> 00:57:04,093
اخرج المسدسان ببطء

548
00:57:36,542 --> 00:57:38,169
. . . لنري

549
00:57:39,211 --> 00:57:41,839
قلت أن الخيول تخصّهما ، أليس كذلك ؟

550
00:58:18,709 --> 00:58:20,711
مرحباً -
مرحباً -

551
00:58:20,920 --> 00:58:24,340
مستواي بدأ يتحسن في التسلل من الخلف

552
00:58:24,882 --> 00:58:27,426
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

553
00:58:29,720 --> 00:58:30,971
هذا ما اعتقده

554
00:58:31,555 --> 00:58:32,640
ماذا تعتقد ؟

555
00:58:33,933 --> 00:58:36,602
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

556
00:58:51,534 --> 00:58:55,663
ليس من الجيد أن تفعل
إمرأة كتلك تفعل هذا بي

557
00:58:55,996 --> 00:58:57,790
. . . كانت لدي قوّة

558
00:58:58,040 --> 00:59:00,251
الآن الشيخوخة تتسلل علي

559
00:59:02,127 --> 00:59:06,257
أعتقد أن هذه عادات قديمة وليست شيخوخة

560
00:59:07,508 --> 00:59:09,385
من تكون تلك الإمرأة ؟

561
00:59:10,469 --> 00:59:13,973
كانت واقعة في مأزق عند المركز التجاري

562
00:59:14,723 --> 00:59:17,101
! لن تذهب إلي (المكسيك) معنا

563
00:59:17,351 --> 00:59:18,185
معنا ؟

564
00:59:18,477 --> 00:59:21,730
مهلاً . لقد جلبت لك حصاناً
فأنت الآن تدينني

565
00:59:21,981 --> 00:59:23,524
لقد رأيت الكثير اليوم

566
00:59:23,816 --> 00:59:27,403
رأيت دوريات الجنود طوال اليوم

567
00:59:28,112 --> 00:59:30,739
الجميع يبحث عنك

568
00:59:32,825 --> 00:59:34,368
لن تذهب معنا

569
00:59:48,674 --> 00:59:50,801
(تقول بأنها تابعة لـ(النافاجو

570
00:59:51,051 --> 00:59:53,762
(لكن تم أسرها من قبل (الشيين

571
00:59:54,013 --> 00:59:57,850
(تم الإعتداء عليها من ظباء الـ(الآراباهوس

572
00:59:58,100 --> 01:00:00,728
علامتهم هي علامة الأنف القذرة

573
01:00:00,978 --> 01:00:03,355
(رئيس (الشيين) يدعي (بلاك كيتل

574
01:00:03,606 --> 01:00:07,526
أعتقد أنها لم تقاوم مقاومة كافية

575
01:00:16,118 --> 01:00:18,871
هلا جعلتها تصمت ؟

576
01:00:43,521 --> 01:00:45,564
. . . تقول أنها

577
01:00:45,814 --> 01:00:48,526
. . . عندما اتت للمركز التجاري

578
01:00:48,776 --> 01:00:51,779
(لم تكن تعرف أن (زوكي ليمير

579
01:00:52,029 --> 01:00:53,489
يبيع مشروبات كحولية

580
01:00:53,739 --> 01:00:56,116
. . . إنها تريدك أن تعرف أيضاً

581
01:00:56,367 --> 01:00:58,661
. . . رغم أنه كان يضربها كثيراً

582
01:00:58,911 --> 01:01:01,413
لم يحدث شيئاً بينهما

583
01:01:02,957 --> 01:01:05,668
. . . و تقول أنك محارب ماهر

584
01:01:05,918 --> 01:01:10,714
و أنها تدين لك لما فعلته معها

585
01:01:12,007 --> 01:01:15,177
! اخبرها أني لا أريد أن أدين أحد

586
01:01:18,055 --> 01:01:20,015
هذا الطعام كان لذيذ

587
01:01:20,307 --> 01:01:24,436
سوف أعيش في الخيّم
طالما هي كذلك

588
01:01:25,771 --> 01:01:29,191
(هي تشك أني زعيم (الشيركوي

589
01:01:31,026 --> 01:01:33,946
أتسائل لم جاءت لها فكرة كتلك

590
01:01:41,453 --> 01:01:42,663
! أيها الزعيم

591
01:01:51,213 --> 01:01:52,923
. . . كنت أتسائل

592
01:01:53,174 --> 01:01:56,510
أفترض أن هذا الكلب لا يجد مكاناً
آخر ليذهب إليه

593
01:02:01,390 --> 01:02:03,893
فقد يأتي معنا

594
01:02:04,435 --> 01:02:06,729
! الجميع كذلك

595
01:02:54,151 --> 01:02:55,319
! أنتما

596
01:02:56,487 --> 01:02:58,113
أتودون شراء قبعات الهنود ؟

597
01:04:05,514 --> 01:04:06,974
! إنها عادة مقرفة أيها الرجل

598
01:04:07,224 --> 01:04:09,268
هل ولدت في الحظيرة ؟

599
01:04:23,032 --> 01:04:26,952
القمح من (كانساس) و العسل
(الأسود من (ميسوري

600
01:04:27,244 --> 01:04:28,704
سنعمل بدون العسل الأسود

601
01:04:28,996 --> 01:04:31,373
فأي شيء من (ميسوري) يكون متعفن

602
01:04:31,665 --> 01:04:34,835
أيتها الجدة ، يجب أن تكوني متساهلة
(قليلاً فنحن هنا في (تكساس

603
01:04:35,127 --> 01:04:37,588
العديد من العناصر اللطيفة
من (ميسوري) قادمة غرباً

604
01:04:37,880 --> 01:04:42,092
(لا يوجد شيء لطيف من (ميسوري
و التساهل ليس من اسلوبي

605
01:04:42,384 --> 01:04:44,970
نحن من (كانساس). (جايهاوكيرس) ، و أنا فخورة بذلك

606
01:04:45,262 --> 01:04:47,723
(أعرف شعورك ، فأنا قادم من (الهند

607
01:04:48,182 --> 01:04:51,352
أنا شخصياً ، لا أعتقد إني احب
(القادمون من (الهند

608
01:05:02,029 --> 01:05:03,322
! اجل يا رفاقي

609
01:05:03,614 --> 01:05:06,700
. . . هذا علاج ممتاز للإرهاق

610
01:05:06,992 --> 01:05:10,412
. . . يعالج تلوّث الأمعاء و

611
01:05:13,165 --> 01:05:15,626
أنت هنديّ ، أليس كذلك ؟

612
01:05:18,420 --> 01:05:20,297
أتتحدث الإنكليزية ؟

613
01:05:20,756 --> 01:05:23,509
. . . هذا مشروب مفيد جداً

614
01:05:23,801 --> 01:05:26,303
للذين لا يتحملون شرب الكحول

615
01:05:29,765 --> 01:05:31,225
علام يحتوي ؟

616
01:05:33,769 --> 01:05:37,106
لا أعرف . يحتوي علي عناصر
مختلفة. أنا البائع وحسب

617
01:05:38,983 --> 01:05:40,025
اشربه انت

618
01:05:40,317 --> 01:05:41,527
ماذا ؟

619
01:05:43,445 --> 01:05:44,905
اشربه انت

620
01:05:52,872 --> 01:05:55,457
ماذا تتوقعون من شخص غير مؤمن ؟

621
01:05:56,375 --> 01:06:00,212
تلك المرأة العجوز لا تعرف المشلكة
التي ستقع بها من طريقتها في الكلام

622
01:06:00,880 --> 01:06:03,424
الكثير من الناس النحلاء يأتون بالجوار

623
01:06:03,716 --> 01:06:06,552
الكثير من الجنوبيين يقعون
في مشاكل هنا

624
01:06:06,802 --> 01:06:11,098
كولين بيكر) و النقيب (بوب لي) يحاربون)
(في مقاطعة (فانين

625
01:06:11,390 --> 01:06:13,184
(بيل لونجلي) و (كريد تايلور)

626
01:06:13,517 --> 01:06:16,437
(و جميع عائلة (تايلور) في (غونزاليز

627
01:06:16,729 --> 01:06:21,192
(تم قتل (سيمب ديكسون) في (كوتون جين

628
01:06:22,359 --> 01:06:24,820
.لدي صورة له

629
01:06:25,738 --> 01:06:28,032
! خذ . الق نظرة

630
01:06:30,743 --> 01:06:31,869
! (جوزي ويلز)

631
01:06:36,540 --> 01:06:37,374
ماذا قلت ؟

632
01:06:37,666 --> 01:06:40,169
(جوزي ويلز) . يقولون أنه قادم إلي (تكساس)

633
01:06:40,461 --> 01:06:43,547
لن يخرج حياً من هنا
فقد قتل من 50 لـ60 رجل

634
01:06:43,839 --> 01:06:47,009
المنظّمات في كل أرجاء المكان تبحث عنه

635
01:06:49,053 --> 01:06:50,179
كم ثمن كل هذا ؟

636
01:06:50,471 --> 01:06:51,597
ثلاثة دولارات

637
01:06:52,556 --> 01:06:54,517
. . . تلك المنظمات ستدفع الكثير

638
01:06:54,767 --> 01:06:57,770
(لمن سيقتل (جوزي ويلز

639
01:06:59,355 --> 01:07:01,065
أعتقد ذلك

640
01:07:11,116 --> 01:07:12,201
ماذا عنك يا سيدي؟

641
01:07:12,493 --> 01:07:15,663
تبقي القليل من الزجاجات
اشتريهم و لن تندم

642
01:07:23,420 --> 01:07:24,964
! يا للهول

643
01:07:25,256 --> 01:07:26,632
! (إنه (جوزي ويلز

644
01:07:57,163 --> 01:07:59,832
هل ستسحبون مسدساتكم أم ستصفرون ؟

645
01:08:58,140 --> 01:08:59,266
! إمرأة هندية لعينة

646
01:09:02,520 --> 01:09:03,562
! هيا بنا

647
01:09:40,850 --> 01:09:43,519
(مرحبا بك في (تكساس) سّيد (لون واتي

648
01:09:45,062 --> 01:09:49,275
أعتقد أننا لن نري الفتاة
التابعة لـ(النافاجو) مرة آخري

649
01:09:49,567 --> 01:09:51,193
لا أعتقد ذلك

650
01:09:51,485 --> 01:09:53,445
إنها تروق لي قليلاً

651
01:09:53,696 --> 01:09:56,073
لكن الأمر دائماً بهذا الشكل -
شكل ماذا ؟ -

652
01:09:57,283 --> 01:10:00,035
، عندما يروق لي أحداً
لا يعيش لمدة طويلة

653
01:10:00,452 --> 01:10:05,166
أعتقد أنك عندما تكره أحداً ، لا
يعيش لمدة طويلة أيضاً

654
01:10:08,460 --> 01:10:11,297
كيف عرفت من سيطلق النار أولاً ؟

655
01:10:12,590 --> 01:10:14,925
الذي كان في المنتصف
. . . كان مرتبك قليلاً

656
01:10:15,217 --> 01:10:17,303
ولم يكن سريعاً

657
01:10:18,012 --> 01:10:19,805
و الثاني الذي كان علي اليسار

658
01:10:20,055 --> 01:10:22,474
كانت لديه عيون خائفة . ما كان ليفعل شيئاً

659
01:10:22,766 --> 01:10:24,560
لكن الذي كان علي اليسار البعيد

660
01:10:24,852 --> 01:10:28,355
كانت لديه عيون مجنونة
ففكرت أن أقتله أولاً

661
01:10:28,647 --> 01:10:30,107
ماذا عن الذي كان علي اليمين ؟

662
01:10:35,279 --> 01:10:37,156
لم أنعي همه

663
01:10:37,448 --> 01:10:38,532
! فأنت كنت موجود

664
01:10:44,330 --> 01:10:45,539
. . . كان ممكن أن أخطأ التصويب

665
01:10:45,748 --> 01:10:48,584
! (أجل يا سيدي ، كان (جوزي ويلز

666
01:10:48,834 --> 01:10:51,921
رأيناه يتجه شمالاً خارج البلدة
مع هنديّ متمرّد

667
01:10:53,005 --> 01:10:54,548
يمكنني التعرف عليه

668
01:10:54,798 --> 01:10:58,844
وسأكون مسروراً في آخذ
حصتي من المكافئة

669
01:10:59,678 --> 01:11:02,223
أعرفه جيد جداً

670
01:11:05,059 --> 01:11:07,436
ليس من الصعب تعقبه

671
01:11:08,062 --> 01:11:10,397
يترك رجال موتي حيثما يذهب

672
01:11:11,565 --> 01:11:13,359
إنه ذاهب للشمال الآن

673
01:11:13,859 --> 01:11:15,903
برفقة هنديّ متمرّد

674
01:11:17,029 --> 01:11:19,657
هو يتوجّه شمالاً الآن ، لكنه سيعود للجنوب الغربي

675
01:11:19,949 --> 01:11:21,283
(متوجهاً إلي (المكسيك

676
01:11:21,617 --> 01:11:24,411
(ثم سيعود للجنوب الغربي متوجّهاً إلي (المكسيك

677
01:11:24,954 --> 01:11:26,914
أخبرهم أن يتوجهوا شمالاً

678
01:11:27,414 --> 01:11:29,333
ماذا تقصد ؟

679
01:11:32,086 --> 01:11:36,131
انظر لهؤلاء الرجال حاملين المسدسات

680
01:11:37,842 --> 01:11:39,510
صيّادون ممتازون

681
01:11:40,052 --> 01:11:43,722
ما من طريق آخر لكسب المال

682
01:11:44,598 --> 01:11:48,561
كل أم لهؤلاء الفتيان تريد المال
(الذي ستعطيه لقاتل (ويلز

683
01:11:49,520 --> 01:11:52,189
أنا و أنت لم نفعل كل ذلك لهذا

684
01:11:53,899 --> 01:11:56,235
لا أريد سماع أنه ميتاً

685
01:11:57,778 --> 01:11:59,864
! بل أريد رؤيته ميتاً

686
01:12:04,285 --> 01:12:06,954
نحن نتوجّه شمالا يا رجال
هيا بنا

687
01:12:28,642 --> 01:12:29,768
! إنهم يتعقبوننا

688
01:12:32,730 --> 01:12:36,233
زوجان من الخيول قادمان بسرعة

689
01:12:38,027 --> 01:12:39,153
! لا أسمع شيئاً

690
01:12:41,155 --> 01:12:43,365
! عليك أن تكون هنديّاّ حتي تعرف هذه الأشياء

691
01:12:48,537 --> 01:12:50,873
حسناً ، دعنا نضللهم في الرمال

692
01:14:03,612 --> 01:14:07,032
لحسن الحظ قد أوقفتني ، و إلا كنت قتلتها

693
01:14:07,449 --> 01:14:09,243
! لاحظت ذلك

694
01:14:15,249 --> 01:14:17,835
. . . معها بعض الإمدادات

695
01:14:18,085 --> 01:14:19,712
.وخيولنا

696
01:14:19,962 --> 01:14:22,047
وتعقبتنا إلي هنا

697
01:14:22,464 --> 01:14:25,551
قالت أننا صديقاها الوحيدان

698
01:14:26,093 --> 01:14:28,137
بالتأكيد نحن كذلك

699
01:14:29,388 --> 01:14:32,099
. . . كل رجل عرفته طوال حياتي

700
01:14:32,391 --> 01:14:34,727
من حاملين المسدسات

701
01:14:34,977 --> 01:14:37,104
يكون دائماً متميزاً

702
01:14:37,938 --> 01:14:41,400
بعضهم يريدون يحقق الشهرة

703
01:14:42,943 --> 01:14:44,778
هذه فكرة ممتازة

704
01:14:47,698 --> 01:14:50,284
بالتأكيد يكونوا متميزون

705
01:14:56,332 --> 01:14:58,626
.بكافة أنواع التمييز

706
01:15:38,082 --> 01:15:40,626
مرحباً -
مرحباً -

707
01:15:41,001 --> 01:15:43,170
هل من خطب ؟ -
لا -

708
01:15:43,754 --> 01:15:45,840
أعتقد أنك كنت علي صواب

709
01:15:46,507 --> 01:15:48,676
أنا لست عجوز جداً

710
01:16:21,750 --> 01:16:23,836
لا يوجد الكثير من الناس في الغرب

711
01:16:24,378 --> 01:16:27,256
(نحن داخلون بلدة (الكومانتش

712
01:16:32,636 --> 01:16:34,013
آثار عربة

713
01:16:34,305 --> 01:16:37,016
لكني ام اري أثار هكذا من قبل

714
01:16:37,224 --> 01:16:40,895
لم أسمع أن سكّان (الكومانتيش) يسافرون
بعربات ذات عجلتين

715
01:16:52,406 --> 01:16:54,033
(سكّان (المكومانتيش

716
01:16:54,283 --> 01:16:58,412
يتاجرون في المشروبات الكحولية
والأسلحة مقابل الخيول

717
01:16:59,121 --> 01:17:00,915
! يتاجرون في النساء أيضاً

718
01:17:01,582 --> 01:17:02,458
كم حصان ؟

719
01:17:04,543 --> 01:17:05,503
ثمانية

720
01:17:05,753 --> 01:17:09,089
أو تسع خيول بعربات

721
01:17:54,677 --> 01:17:57,304
(هؤلاء المسافرون المساكين من (كانساس

722
01:17:59,682 --> 01:18:01,642
هم لا يبدون فخورون جدا الآن ، أليس كذلك؟

723
01:20:23,159 --> 01:20:24,410
! أيها السافل

724
01:20:25,536 --> 01:20:27,913
قبيلة (التين بيرز) سوف يحتاجون
سيدة فرنسية

725
01:20:30,291 --> 01:20:33,085
تلك الفتاة الصغيرة ستجلب لنا عشرون حصاناً

726
01:20:35,671 --> 01:20:40,050
! لو يريد أحدكم المضاجعة ، فليفعل ذلك
مع السيدة العجوز التي هناك

727
01:20:41,635 --> 01:20:44,471
فهي تساوي حمار

728
01:21:08,871 --> 01:21:09,914
! غطّي نفسك

729
01:22:26,532 --> 01:22:27,449
! تحركي أسرع

730
01:22:32,121 --> 01:22:33,581
. . .لو وقعتِ

731
01:22:33,789 --> 01:22:36,834
سوف يقتلونك ، تابعي السير

732
01:22:43,966 --> 01:22:46,260
! تعالي هنا أيتها الغانية
! تعالي

733
01:22:51,307 --> 01:22:52,558
! اصغ إلي

734
01:22:52,850 --> 01:22:55,561
أريدك أن تتمتعي بمظهر جيد
(عندما نصل إلي (التين بيرز

735
01:22:55,853 --> 01:23:00,316
أريدك أن تقفزي علي العربة
وترتدي ملابسك القصيرة

736
01:23:02,568 --> 01:23:04,445
لعل هذا يرفع من سعرك

737
01:23:05,321 --> 01:23:09,283
إن ظهرتِ بمظهر جيد ، قد أخدع
التين بيرز) و آخذ لنفسي)

738
01:23:46,695 --> 01:23:48,572
. . . إن كان ما أعتقده صحيحاً

739
01:23:48,989 --> 01:23:51,075
فإننا نواجه الشهرة

740
01:23:51,700 --> 01:23:53,994
هذا سوف يجعله متميزاً

741
01:23:54,870 --> 01:23:56,622
ماذا تقصد ؟

742
01:23:56,872 --> 01:23:58,374
ماذا يريد ؟

743
01:23:58,624 --> 01:24:00,042
يبدو أنه يريد المفاوضة

744
01:24:07,424 --> 01:24:10,803
هل ستظل جالس هنا أم ستذهب
لتري ماذا يريد ؟

745
01:24:13,597 --> 01:24:15,599
استعدي أيتها الشابة

746
01:24:15,975 --> 01:24:18,227
فالجحيم قادم ليفطر

747
01:24:27,027 --> 01:24:29,446
يبدو أن هذا الحصان الذي
معك لطيف يا سيد

748
01:24:29,738 --> 01:24:31,198
هل ستبعيه ؟

749
01:24:31,657 --> 01:24:34,243
سنمنحك سعر ممتاز

750
01:24:42,251 --> 01:24:43,377
ابصق الآن

751
01:24:48,507 --> 01:24:50,759
انزل من علي الحصان

752
01:24:56,515 --> 01:24:57,600
! ابتعدي

753
01:25:54,990 --> 01:25:57,910
أفترض الآن أنكم ستقتلوننا

754
01:25:58,953 --> 01:26:02,373
لولا تلك السيدة المجنونة لكنت قطعت
(نصف المسافة إلي (المكسيك

755
01:26:02,665 --> 01:26:04,750
و لا أفهم كلمة مما تقولها

756
01:26:05,793 --> 01:26:07,878
كنت أعلم أن هذا سيجعلك تأتي

757
01:26:23,143 --> 01:26:24,061
! ساعدنا

758
01:26:28,148 --> 01:26:29,358
! ساعدنا

759
01:26:29,733 --> 01:26:31,443
(الكومانتشيس)

760
01:26:31,735 --> 01:26:35,322
لن نروق لهم لأننا قتلنا أصدقائهم
يجدر بنا الذهاب

761
01:27:22,995 --> 01:27:27,374
يبدو أن بعض الخنازير
كانت تسكن هذه السراويل

762
01:27:28,876 --> 01:27:31,837
. . . كان معي العديد من الملابس

763
01:27:32,046 --> 01:27:34,590
كنت أوصلها إلي مزرعتنا

764
01:27:35,716 --> 01:27:37,676
أين هذه المزرعة ؟

765
01:27:38,219 --> 01:27:42,723
مزرعة إبني ، وجدها قبل أن تبدأ الحرب
(قرب بلدة تدعي (سانتو ريو

766
01:27:42,973 --> 01:27:44,475
كان بها نهر ذو مياه نقية

767
01:27:44,767 --> 01:27:47,061
و أشجار و ماشية و غزلان ذات ذيل اسود

768
01:27:47,811 --> 01:27:50,689
كانت كالجنة المتناسقة

769
01:27:51,148 --> 01:27:52,483
كانت هناك ؟

770
01:27:53,400 --> 01:27:55,986
هل إبنك قال لك أنها كانت هناك ؟

771
01:27:56,403 --> 01:27:59,490
(أخبرني بذلك . بقرب مكان يدعي (بلاد بيوت

772
01:27:59,990 --> 01:28:02,284
(إبني كان صادق يا سيد (ويلز

773
01:28:02,618 --> 01:28:05,246
.لم يكذب قط
سيكون هناك

774
01:28:07,706 --> 01:28:10,292
أجل يا سيدتي ، سيكون هناك

775
01:28:10,501 --> 01:28:13,671
. . . القطن و البلوط

776
01:28:14,046 --> 01:28:16,215
. . . خيول برية

777
01:28:16,465 --> 01:28:18,133
. . . والبقر

778
01:28:18,425 --> 01:28:20,094
والكثير من السمن

779
01:28:27,726 --> 01:28:28,769
هل تراهم ؟

780
01:28:30,271 --> 01:28:31,146
ما هم ؟

781
01:28:31,814 --> 01:28:33,482
الغيوم التي هناك

782
01:28:36,318 --> 01:28:41,824
الغيوم كالأحلام التي تعوم
علي السماء الزرقاء

783
01:28:44,952 --> 01:28:47,204
لم أتخذهم بهذا الشكل

784
01:28:50,916 --> 01:28:52,209
. . . أيها الهندي

785
01:28:52,710 --> 01:28:56,297
السيد (ويلز) هذا قاتل وحشي

786
01:28:56,505 --> 01:28:57,840
. . . (إنه من (الميسوري

787
01:28:58,090 --> 01:29:02,428
حيث يتعلمون أن يكونوا قتلة للرجال
و النساء والأطفال الأبرياء

788
01:29:02,636 --> 01:29:05,556
هل تفضلين أن تكوني
مع قبيلة (الكومانتشيري) أيتها الجدة ؟

789
01:29:07,933 --> 01:29:09,643
لا ، لا أفضل

790
01:30:38,065 --> 01:30:39,400
ماذا تريد ؟

791
01:30:42,653 --> 01:30:43,904
ويسكي

792
01:30:44,572 --> 01:30:45,990
! إنه يقول ويسكي

793
01:30:47,867 --> 01:30:49,660
ما رأيك بشيئاً آخر ؟

794
01:30:52,413 --> 01:30:53,664
إذاً أريد جعّة

795
01:30:54,290 --> 01:30:56,750
واحضروا شيئاً لتشربوه أيها السادة

796
01:30:57,001 --> 01:30:57,960
و أنت أيضاً يا سيدتي

797
01:30:59,920 --> 01:31:01,714
هذا إحترام كبير منك

798
01:31:01,881 --> 01:31:05,092
منذ زمن طويل لم يأتي أحداً ليشتري شراباً من هنا

799
01:31:05,342 --> 01:31:08,262
لطالما نحن لا نملك شيئاً ليشرب

800
01:31:08,512 --> 01:31:10,514
أو أي شيئاً آخر

801
01:31:11,724 --> 01:31:15,686
(أجل ، أولاً قد اختفت الفضة من (سانتا ريو

802
01:31:15,895 --> 01:31:18,063
ثم اختفت الناس

803
01:31:18,314 --> 01:31:20,065
ثم اختفي الويسكي

804
01:31:20,274 --> 01:31:22,484
ثم اختفت الجعّة

805
01:31:22,776 --> 01:31:24,028
لا عليك

806
01:31:25,070 --> 01:31:27,740
من الجيد رؤية شخصاً ذو مكانة رفيعة
يتجّول هنا

807
01:31:41,962 --> 01:31:43,964
لم أقصد إهانته

808
01:31:44,173 --> 01:31:47,593
أعتقد أن بعض الناس لا يحبون
" إطلاق عليهم إسم " ذو مكانة رفيعة

809
01:31:47,760 --> 01:31:52,223
أعرف شخصاً ذات مرة ، لم يحب
أن يُطلق عليه أنه يده طائلة

810
01:31:55,142 --> 01:31:56,936
معنا العديد من الويسكي

811
01:31:57,102 --> 01:31:58,938
(صنف (الكومانتشيرو

812
01:32:05,819 --> 01:32:08,531
! (ملائكة الرحمة قد أتت إلي (سانتا ريو

813
01:32:08,697 --> 01:32:10,658
(هذه ليست (سانتا ريو

814
01:32:10,825 --> 01:32:13,661
إبني (توم ترنر) قال بأنه مكان مزدهر

815
01:32:13,828 --> 01:32:15,329
كان كذلك

816
01:32:15,538 --> 01:32:18,791
لكن عندما اختفت الفضة ، اختفي الإزدهار

817
01:32:18,999 --> 01:32:20,167
هذا صحيح

818
01:32:20,417 --> 01:32:28,384
ياللهول ، هل أنت والدة (توم ترنر) الذي
يمتلك مزرعة في (بلاد بيوت) ؟

819
01:32:28,551 --> 01:32:30,469
هذا صحيح أيتها السيدة

820
01:32:32,304 --> 01:32:34,682
(أنا (روز

821
01:32:34,932 --> 01:32:36,559
(روز) من (سانتا ريو)

822
01:32:36,725 --> 01:32:39,311
أعتقد أنه كان يحدثك عني

823
01:32:39,728 --> 01:32:42,022
لا أتذكر ذلك

824
01:32:42,273 --> 01:32:44,942
(بعد رحيل (لوسي

825
01:32:45,109 --> 01:32:47,111
لم يظهر رغبة كثيرة في النساء

826
01:32:48,112 --> 01:32:52,908
إبني ظل يستمر في العمل بجدية
. . . حتي يهييء لي مستقبلي

827
01:32:53,159 --> 01:32:54,451
ومستقبل إبنته التي هناك

828
01:32:58,080 --> 01:33:02,042
. . . أتذكر شيئاً قاله عليها

829
01:33:02,251 --> 01:33:04,712
. . . بأن إبنته كانت

830
01:33:04,879 --> 01:33:05,838
شاذّة قليلاً

831
01:33:06,589 --> 01:33:10,050
تم قتله في حرب الحدود
من قبل (الميسوري) الأشرار

832
01:33:10,217 --> 01:33:13,637
مات فخوراً كضو مع
(السيناتور (جيم لان ريد ليغز

833
01:33:15,598 --> 01:33:17,016
! يقاتل من أجل العدالة

834
01:33:17,308 --> 01:33:19,476
من المؤسف سماع ذلك

835
01:33:19,685 --> 01:33:22,771
أقصد ، هو كان من أفضل المحاربين

836
01:33:23,022 --> 01:33:25,524
سيدتي ، تفضلي بالجلوس

837
01:33:25,733 --> 01:33:28,319
لابد أنك متعبة جداً

838
01:33:30,196 --> 01:33:33,866
من المؤسف سماع ذلك

839
01:33:34,116 --> 01:33:35,701
. . . في السنوات الماضية

840
01:33:35,951 --> 01:33:39,371
(أنا و صديقي كنا في خدمة إبنك (توم ترنر

841
01:33:39,663 --> 01:33:41,999
و الآن نحن في خدمتك

842
01:33:43,334 --> 01:33:46,962
أقدّر إهتمامك

843
01:33:47,171 --> 01:33:50,633
أنا سعيدة بوجود أناسِ محترمون
هنا في الصحاري

844
01:33:51,133 --> 01:33:55,137
لقد تحمّلنا مشقّة قاسية في طريقنا إلي هنا

845
01:33:56,347 --> 01:33:59,767
(جدّي (صمويل) وعمي (إينو

846
01:34:00,017 --> 01:34:02,728
.(وقعنا فريسة لـ(الكومانتشيروز

847
01:34:02,853 --> 01:34:06,857
دعونا نشرب نخب الفضّة التي انتهيت
! لتمنحنا بعض السلام و الهدوء

848
01:34:07,024 --> 01:34:08,859
لسوء الحظ قد أختفت الفضّة

849
01:34:10,402 --> 01:34:12,238
! لم يكن معي أي نوع آخر

850
01:34:20,454 --> 01:34:21,497
ماذا تريد ؟

851
01:34:23,165 --> 01:34:25,209
(أبحث عن (جوزي ويلز

852
01:34:28,504 --> 01:34:29,672
هذا أنا

853
01:34:33,509 --> 01:34:35,177
(مطلوب القبض عليك يا (ويلز

854
01:34:35,594 --> 01:34:37,680
أعتقد أني مشهور

855
01:34:39,932 --> 01:34:41,350
هل أنت صائد مكافآت ؟

856
01:34:41,809 --> 01:34:44,562
علي المرء أن يفعل شيئاً لكسب
المال في هذه الأيام

857
01:34:45,688 --> 01:34:48,190
الموت ليس كسب مال أيها الفتي

858
01:34:52,111 --> 01:34:54,196
هذا ليس ضروري

859
01:34:55,197 --> 01:34:57,116
يمكنك أن تذهب بسلام

860
01:35:35,112 --> 01:35:36,447
اضطررت للعودة

861
01:35:37,615 --> 01:35:38,699
أعلم

862
01:36:20,825 --> 01:36:23,369
الكومانتش) ؟) -
(أجل ، إنهم (الكومانتش -

863
01:36:24,119 --> 01:36:25,412
أيوجد المزيد منهم ؟

864
01:36:25,579 --> 01:36:27,748
. . . أعتقد أن هؤلاء هم الآخرين

865
01:36:27,998 --> 01:36:30,793
. . . لكن الخيول التي معهم تحمل الظبي

866
01:36:31,001 --> 01:36:33,462
لذا أعتقد أنهم ليسوا مهاجمين

867
01:36:34,004 --> 01:36:36,340
(لكن لا يمكنك أن تعرف هؤلاء (الكومانتش

868
01:36:37,466 --> 01:36:39,051
ابقي هنا مع العربة

869
01:36:58,445 --> 01:37:00,531
أعتقد أنهم يبحثون عنا

870
01:37:01,031 --> 01:37:02,950
إن حمولتهم ثقيلة

871
01:37:03,117 --> 01:37:04,285
قد يعودون

872
01:37:04,535 --> 01:37:06,162
حسناً ، دعونا نتحرك

873
01:37:13,752 --> 01:37:16,297
(لو التحقوا بـ(التين بيرز

874
01:37:16,630 --> 01:37:18,257
فسوف يعودون

875
01:37:19,175 --> 01:37:22,261
(التين بيرز) هو أعظم رئيس حرب لـ(الكومانتشي)

876
01:37:22,636 --> 01:37:23,888
لكنه غاضب

877
01:37:24,054 --> 01:37:27,516
كل سنة ، يجتمع بأحد جينيرالاتك
ذو الزي الأزرق

878
01:37:27,683 --> 01:37:28,809
ليسوا جينيرالاتي

879
01:37:29,059 --> 01:37:32,688
كل سنة ، يبتعد أكثر عبر السهول

880
01:37:32,855 --> 01:37:35,858
الجينيرال (شيرمان) وعده وعد

881
01:37:36,025 --> 01:37:38,569
لكن (تين بيرز) لن يبتعد أكثر من ذلك

882
01:38:32,706 --> 01:38:35,209
إنه جميل للغاية

883
01:38:43,217 --> 01:38:46,762
حسناً ، نبدأ بالتنظيف أولاً

884
01:38:47,388 --> 01:38:52,101
لدي فرن هولندي لطيف في الموقد هنا

885
01:38:52,268 --> 01:38:56,355
سيد (ويلز) ، اذهبوا لتقطعوا بعض الخشب

886
01:38:56,605 --> 01:38:59,859
و الآن ، سننتهي من كل شيء

887
01:39:00,192 --> 01:39:02,486
! (سيد (ويلز

888
01:39:02,945 --> 01:39:05,614
هل قطعت كل هذه المسافة حتي تحدق ؟

889
01:39:06,198 --> 01:39:08,742
.إن لم تعمل ، لن تأكل

890
01:39:08,909 --> 01:39:11,078
لم أحسبك متسكّع

891
01:39:36,312 --> 01:39:38,981
. . . لقد أخبرتني

892
01:39:39,148 --> 01:39:43,485
أن هذه المرة الأولي التي
تمتلك في مكان يخصّها

893
01:39:44,737 --> 01:39:47,281
.الجدة قالت أنه منزلنا

894
01:39:47,698 --> 01:39:49,950
كل هذا ملكنا

895
01:39:50,784 --> 01:39:53,996
من الجيد أنه سيكون هناك شخصاً
يعتني بجميع الأشياء

896
01:39:54,788 --> 01:39:57,583
. . . سأزوركم من وقتاً لآخر

897
01:39:58,292 --> 01:40:00,461
أو ربما أختفي

898
01:40:01,253 --> 01:40:03,547
لم لا تبقي معنا ؟

899
01:40:04,048 --> 01:40:05,925
كن شريكنا

900
01:40:07,343 --> 01:40:08,677
لن يلاحظوا إختفائك

901
01:40:08,886 --> 01:40:11,138
لعلهم ينسونك

902
01:40:13,307 --> 01:40:15,643
إنهم لا ينسون

903
01:41:06,235 --> 01:41:07,444
! أبي

904
01:41:38,267 --> 01:41:39,935
! (مرحباً يا (جوزي

905
01:41:45,191 --> 01:41:47,276
! (نحن ذاهبون إلي (سانتا ريو

906
01:42:32,238 --> 01:42:33,197
يا إلهي

907
01:42:33,781 --> 01:42:36,992
شكراً جزيلاً علي جلبك لنا هذا المكان

908
01:42:37,993 --> 01:42:39,495
. . . أبي و (دانيال) ماتا

909
01:42:39,745 --> 01:42:43,415
، علي أيدي ذلك الوغد
. . . ذلك القاتل القذر

910
01:42:43,874 --> 01:42:45,501
الذي قتلهما

911
01:42:46,043 --> 01:42:49,463
لكنهم حاربان جيداً و ماتا
بعد ما قدمان أفضل ما لديهما

912
01:42:50,130 --> 01:42:51,966
. . .(وشكراً جزيلاً علي (جوزي ويلز

913
01:42:52,842 --> 01:42:56,178
. . . الذي حوّلته من قاتل

914
01:42:56,428 --> 01:42:58,180
. . . تابع للشيطان

915
01:42:58,347 --> 01:42:59,932
. . . لشخصاً جيداً

916
01:43:00,182 --> 01:43:03,060
لينقذنا في الوقت المناسب

917
01:43:03,727 --> 01:43:07,731
(وشكراً جزيلاً يا إلهي ، لجمعنا معاً في (تكساس

918
01:43:15,406 --> 01:43:17,032
أأنت بخير ؟

919
01:43:17,283 --> 01:43:18,159
. . .(تين بيرز)

920
01:43:18,576 --> 01:43:20,661
(أمسك بـ(ترافيز) و (تشاتو

921
01:43:20,911 --> 01:43:23,372
سوف يأتي هنا صباحاً

922
01:43:41,974 --> 01:43:45,102
لو كنت أبحث عن مكان للإختباء
لكنت اخترت هذا المكان

923
01:43:45,269 --> 01:43:47,771
يوجد به حيطان وسقف ، وعمدان

924
01:43:48,022 --> 01:43:50,191
كل هذا مصنوع من الطين ، لا يوجد شيئاً يُحرق

925
01:43:51,358 --> 01:43:54,695
، بابان ، باب أمامي وباب خلفي
علي مرأي من أحدهما الآخر

926
01:43:55,487 --> 01:43:59,033
هذه أماكن لإطلاق النار ، بالأعلي
وبالأسفل ، جانب لجانب

927
01:43:59,200 --> 01:44:01,202
توم ترنر) كان يعرف ما كان يفعله)

928
01:44:01,368 --> 01:44:03,746
.بالتأكيد
سأطلق النار خلال هذا الباب

929
01:44:03,913 --> 01:44:06,248
. . . أفضل أن تجلسي هنا

930
01:44:06,457 --> 01:44:08,709
وتعبئين الطلقات ، هل تستطيعين فعل ذلك ؟

931
01:44:08,959 --> 01:44:10,336
أستطيع

932
01:44:11,629 --> 01:44:12,838
(مون لايت)

933
01:44:13,422 --> 01:44:17,551
أريدك أن تطلقي النار خلال هذا
الباب ، اتفقنا ؟

934
01:44:17,801 --> 01:44:20,513
لورا لي) ، أنتِ تصوبين خلال تلك النافذة)
هل تستطيعين التصويب ؟

935
01:44:20,679 --> 01:44:21,889
سأحاول

936
01:44:22,097 --> 01:44:25,309
لون) ، أنت تأخذ هذه النافذة وهذا الباب)

937
01:44:25,559 --> 01:44:27,102
حيث سيحدث أكثر إطلاق النار

938
01:44:27,311 --> 01:44:31,440
. . . عليك ان تراقب هذا المدخل لأنه

939
01:44:33,192 --> 01:44:37,363
النقطة الوحيدة غير المرئية هي السقف
سيلجأون له في النهاية

940
01:44:37,613 --> 01:44:40,157
، لا يمكن لهم إطلاق النار خلاله
. . . لكنهم ربما

941
01:44:40,366 --> 01:44:43,536
يحفرون حفرة فيها وينزلون منها
ربما تكون في الغرفة الخلفية

942
01:44:45,162 --> 01:44:46,622
. . . وتذكروا

943
01:44:47,206 --> 01:44:50,334
عندما يسوء الموقف ، ويبدو أنكم لن تربحوا

944
01:44:50,751 --> 01:44:52,169
! عندها يجب أن تكونوا تغضبوا

945
01:44:52,336 --> 01:44:54,588
! تغضبوا كالكلاب المسعورة الشرسة

946
01:44:55,130 --> 01:44:58,968
لأنكم إن تخليتم عن التفكير و استسلمتم
لن تعيشوا ولن تربحوا

947
01:44:59,552 --> 01:45:01,011
هكذا هو الأمر

948
01:45:01,387 --> 01:45:05,224
.استخدموا المسدسات قصيرة المدي
إنها أقوي وتعيد التعبأة بسرعة

949
01:45:05,391 --> 01:45:08,185
.استمروا في إطلاق النار
.سخنوا الحديد إلي أعلي درجة

950
01:45:08,435 --> 01:45:10,521
أي أحد يصاب ، يضع الحديد علي الجرح

951
01:45:10,688 --> 01:45:13,107
هذا أسرع طريق لإيقاف النذيف

952
01:45:16,527 --> 01:45:18,571
لماذا تضع كل هذا الطلاء ؟

953
01:45:18,863 --> 01:45:20,489
إنه وجه موتي

954
01:45:21,407 --> 01:45:25,494
أتعلم ، أنا واثقة أننا سنقضي علي
هؤلاء الهنود الحمر غداً

955
01:45:25,703 --> 01:45:27,163
لم أقصد إهانتك

956
01:45:28,330 --> 01:45:29,915
لم أتخذها كإهانة

957
01:45:40,593 --> 01:45:41,468
ماذا يفعل ؟

958
01:45:41,886 --> 01:45:45,639
إنه يعلم بأنه يمكنه القيام بأفضل شيء
من أجلنا وهو علي ظهر الحصان

959
01:45:45,890 --> 01:45:47,433
إنه مقاتل فدائي

960
01:45:47,808 --> 01:45:50,853
إنه يصوّر للعدو أنه بإمكانه الفوز بالمعركة

961
01:45:51,103 --> 01:45:54,857
(سوف يذهب للوادي ليقتل (تين بيرز

962
01:45:55,232 --> 01:45:57,651
والعديد من الرجال بقدر ما يستطيع

963
01:45:57,902 --> 01:46:00,029
كيف سيفعل ذلك و يعود إلي هنا ؟

964
01:46:01,572 --> 01:46:02,865
لن يعود

965
01:48:36,977 --> 01:48:38,103
هل أنت (تين بيرز) ؟

966
01:48:38,771 --> 01:48:40,523
(أنا (تين بيرز

967
01:48:45,277 --> 01:48:46,987
(أنا (جوزي ويلز

968
01:48:49,198 --> 01:48:50,825
سمعت عنك

969
01:48:52,034 --> 01:48:53,786
.أنت الفارس التابع للون الرمادي

970
01:48:54,036 --> 01:48:58,499
لا يمكنك أن تحقق السلام مع
ذو الزي الأزرق ، يمكنك الذهاب بسلام

971
01:49:00,334 --> 01:49:01,335
لا أظن ذلك

972
01:49:07,341 --> 01:49:08,342
لا يوجد مكان حتي أذهب إليه

973
01:49:09,051 --> 01:49:10,511
إذاً فسوف تموت

974
01:49:12,888 --> 01:49:14,723
جئت هنا حتي أموت معك

975
01:49:17,101 --> 01:49:18,602
أو أعيش معك

976
01:49:19,979 --> 01:49:23,065
.الموت ليس صعب بالنسبة لكلانا
. . . بل العيش هو الصعب

977
01:49:23,357 --> 01:49:26,360
إن كان كل ما تهتم به
هو الذبح و الإغتصاب

978
01:49:29,280 --> 01:49:32,241
.الحكومة لا تعيش مع بعضها البعض
.بل الشعب هو من يعيش مع بعضه البعض

979
01:49:32,741 --> 01:49:37,454
الحكومة لا تعطي وعد عادل أو معركة عادلة
. . . فأنا جئت هنا

980
01:49:37,621 --> 01:49:40,457
إما لأعطيك وعداً
او آخذ منك وعداً

981
01:49:43,878 --> 01:49:47,423
جئت هنا لأجعلك تعرف أن
وعدي بالحرب حقيقي

982
01:49:47,882 --> 01:49:50,217
و وعدي بالعيش حقيقي

983
01:49:53,304 --> 01:49:58,017
الدببة تعيش هنا و الذئاب
(والبقر و (الكومانتشي

984
01:49:58,517 --> 01:50:00,269
.وهذا ما سنفعله نحن

985
01:50:01,395 --> 01:50:04,773
سوف نصطاد ما نحن بحاجة إليه
(حتي نعيش ، هذا ما يفعله (الكومانتشي

986
01:50:05,774 --> 01:50:08,944
. . . (وكل ربيع ستذهب فيه قبيلة (الكومانتشي

987
01:50:09,195 --> 01:50:10,738
. . . يمكنهم أن يستريحوا معنا

988
01:50:10,946 --> 01:50:14,533
ويذبحوا من ماشيتنا و أبقارنا
أثناء رحلتهم

989
01:50:15,117 --> 01:50:18,913
وجهة (الكومانتشي) ستكون منتجعنا

990
01:50:19,163 --> 01:50:20,331
هذا هو وعد العيش معاً

991
01:50:20,956 --> 01:50:22,666
و وعد الحرب ؟

992
01:50:23,501 --> 01:50:26,712
ها هو مسدسي و ها هي بندقياتك

993
01:50:27,046 --> 01:50:28,255
انا مستعد لتنفيذ أي وعد منهما

994
01:50:28,547 --> 01:50:32,968
، هذه الأشياء التي تقول أنك ستمنحها لنا
.هي معنا بالفعل

995
01:50:33,469 --> 01:50:37,306
هذا صحيح . لن أعدك بشيء أكثر من ذلك

996
01:50:37,806 --> 01:50:41,018
أنا سأتركك تعيش و أنت ستتركني أعيش

997
01:50:41,185 --> 01:50:44,980
و أعتقد أننا يمكننا التعايش معاً
دون قتل بعضنا البعض

998
01:50:47,525 --> 01:50:52,029
من السيء أن الحكومة تخلف بوعدها

999
01:50:52,196 --> 01:50:56,325
هناك قوّة في وعدك بالحرب يجب
(أن تراه قبيلة (الكومانتشي

1000
01:50:56,575 --> 01:50:59,537
وكذلك هناك قوة في وعدك بالتعايش

1001
01:51:00,204 --> 01:51:03,749
.لا يمكن لتلك القوة أن تُكتب علي الأوراق

1002
01:51:03,999 --> 01:51:06,043
إنها تأتي من الرجال

1003
01:51:06,752 --> 01:51:11,006
وعود (تين بيرز) تحمل نفس القوة للحرب و التعايش

1004
01:51:11,549 --> 01:51:15,845
من الجيد أن محاربين مثلنا
. . . يجتمعون في كفاح التعايش

1005
01:51:16,262 --> 01:51:17,263
أو الموت

1006
01:51:20,558 --> 01:51:22,434
سنختار التعايش

1007
01:51:48,085 --> 01:51:49,295
إذاً سنعيش معاً

1008
01:51:50,421 --> 01:51:52,047
أعتقد ذلك

1009
01:51:54,633 --> 01:51:56,844
! ياللهول ، انظرا إلي هذا

1010
01:52:07,897 --> 01:52:10,232
تعال . اجلس

1011
01:52:10,399 --> 01:52:13,110
! أنا سعيدة للغاية برؤيتك

1012
01:52:18,657 --> 01:52:19,825
اجلس

1013
01:52:20,075 --> 01:52:22,119
لم أكن مسروراً هكذا من قبل برؤية هنديّ

1014
01:53:26,976 --> 01:53:29,603
(أود أن أريك شيئاً يا سيد (ويلز

1015
01:53:31,647 --> 01:53:33,899
لقد صنعت هذه السلسلة من اجلك

1016
01:53:34,149 --> 01:53:36,151
قمت بتضفيرها عن طريق شعري

1017
01:53:38,946 --> 01:53:41,490
هذا لطيف جداً

1018
01:53:41,657 --> 01:53:43,534
إنها سلسلة ساعة

1019
01:53:45,035 --> 01:53:48,956
إنها لطيفة .سوف تفيدني
.أشكرك عليها

1020
01:53:51,625 --> 01:53:54,003
أنت لا تمتلك ساعة ، أليس كذلك ؟

1021
01:53:57,673 --> 01:54:00,176
كنت أنوي الحصول علي واحدة

1022
01:54:02,052 --> 01:54:03,888
. . . هل يمكننا

1023
01:54:04,054 --> 01:54:05,848
أن نغني لك أغنية ؟

1024
01:54:07,224 --> 01:54:11,729
من المؤسف إني لا أعرف أغاني كثيرة

1025
01:54:21,447 --> 01:54:24,450
هل نغني لك أغنية تحبها ؟
تعال

1026
01:54:25,075 --> 01:54:28,412
الأغنية الوحيدة التي اعرفها هي
" ورد ألاباما "

1027
01:54:29,038 --> 01:54:31,916
نتذكر هذه الأغنية القديمة
(هيا يا (روزي

1028
01:54:47,932 --> 01:54:49,391
هل تعرف الرقص ؟

1029
01:54:50,768 --> 01:54:52,228
أنا أيضاً

1030
01:56:01,589 --> 01:56:04,758
لقد رأيته خلال تلك النافذة
عندما أطلق النار علي صديقي

1031
01:56:05,217 --> 01:56:08,345
كان يتجول مع رجل هندي
. . . عجوز و إمرأة هندية

1032
01:56:08,554 --> 01:56:10,764
و إمرأة عجوز وفتاة هزيلة

1033
01:56:11,599 --> 01:56:15,311
لابد أنه كان هو . كان لديه
تلك الندبة التي علي وجهه

1034
01:56:16,061 --> 01:56:18,397
لم أستطع أن أواجهه وحدي

1035
01:56:23,235 --> 01:56:25,946
أبعدوا تلك الخيول عن البصر

1036
01:56:28,866 --> 01:56:32,495
إن عاد (جوزي ويلز) هنا ، سوف نشتري له شراباً

1037
01:57:16,080 --> 01:57:17,957
. . . (كانت (كانساس

1038
01:57:18,624 --> 01:57:22,044
ذهبية ورائحتها مثل شروق الشمس

1039
01:57:25,923 --> 01:57:29,260
(أنا سمعت عن ثلاثة أنواع من الشمس في (كانساس

1040
01:57:29,927 --> 01:57:31,428
. . . شروق الشمس

1041
01:57:32,096 --> 01:57:33,514
. . . و عباد الشمس

1042
01:57:33,722 --> 01:57:35,599
و الأوغاد

1043
01:57:41,272 --> 01:57:42,773
علي الأقل تعرف المزاح

1044
01:57:46,777 --> 01:57:49,113
(ذات مرة سمعت نكتة عن شعب (الميسوري

1045
01:57:49,572 --> 01:57:52,700
(نكتة عن الناس الذي من (ميسوري

1046
01:57:52,867 --> 01:57:55,786
" الذين دائماً يقولون " أرني

1047
01:57:56,787 --> 01:57:58,831
هل تعرفها ؟ -
لا -

1048
01:57:59,373 --> 01:58:00,708
: كانت هي

1049
01:58:04,378 --> 01:58:06,881
. . . (ما الذي يقوله شخصاً من (ميسوري

1050
01:58:07,089 --> 01:58:11,218
إن طلب منه أن يري بغل من (الميسوري) ؟

1051
01:58:12,761 --> 01:58:15,014
" إنه يقول " أرني

1052
01:58:17,433 --> 01:58:18,809
هل فهمتها ؟

1053
01:58:19,101 --> 01:58:22,104
إنهم يعلّمون نكات سخيفة للبنات
(الجميلات في (كنساس

1054
01:58:24,815 --> 01:58:26,609
و يعلمونهن أشياء آخري أيضاً

1055
01:58:34,658 --> 01:58:36,076
أرني

1056
01:59:13,572 --> 01:59:15,032
! أبي

1057
01:59:50,734 --> 01:59:52,778
تنهض مبكراً دائماً ، أليس كذلك ؟

1058
01:59:55,781 --> 01:59:57,783
كان وقتاً جميلاً معك

1059
01:59:59,034 --> 01:59:59,910
و أنت كذلك

1060
02:00:00,911 --> 02:00:05,207
عندما تصل إلي البلدة ، اشتري بعض
الملابس للسيدات ، اتفقنا ؟

1061
02:00:06,250 --> 02:00:07,209
سأشتري

1062
02:00:07,751 --> 02:00:11,839
احضر شيئاً مميزاً لـ(لورا لي) حتي
عندما أعود في الربيع

1063
02:00:19,305 --> 02:00:21,348
أو الربيع الذي بعده

1064
02:00:27,229 --> 02:00:30,065
أحياناً المرء تلاحقه المشكلات

1065
02:00:30,983 --> 02:00:33,569
. . . ظللت هنا لمدة طويلة

1066
02:00:40,284 --> 02:00:42,077
أعتقد ذلك

1067
02:02:33,397 --> 02:02:36,275
(أنت وحيد الآن يا (ويلز

1068
02:02:37,943 --> 02:02:39,653
ليس وحيد تماماً

1069
02:03:20,319 --> 02:03:24,073
سوف نجعل هؤلاء الرجال البيض يرون ! شيئاً

1070
02:03:24,323 --> 02:03:25,449
لم أقصد الإهانة

1071
02:03:25,616 --> 02:03:26,951
لم أتخذها كإهانة

1072
02:03:27,117 --> 02:03:31,372
(هؤلاء المتهجمون يهاجمون (كانساس

1073
02:03:31,622 --> 02:03:34,458
ويهاجمون نساء أبرياء هكذا

1074
02:09:05,498 --> 02:09:06,707
. . . الطلقات كانت تتطاير

1075
02:09:06,916 --> 02:09:09,919
و الأناسِ يركضون في جميع الإتجاهات

1076
02:09:10,085 --> 02:09:13,464
و جرس الكنسية كان يرن .  و أنا
والسيد (روز) كنا نحاول تفادي الطلقات

1077
02:09:13,672 --> 02:09:16,383
. . . لأننا لم نكن نعرف من أين تأتي الطلقات

1078
02:09:23,933 --> 02:09:25,684
! (سيد (ويلسون

1079
02:09:26,435 --> 02:09:27,394
صباح الخير

1080
02:09:27,645 --> 02:09:30,231
(مرحباً ، سيد (ويلسون

1081
02:09:30,606 --> 02:09:32,691
. . . كنا نروي قصة صغيرة

1082
02:09:32,942 --> 02:09:36,654
حول خارج عن القانون
قد ذهب من هنا لفترة قصيرة

1083
02:09:36,987 --> 02:09:39,114
. . . لا أعتقد أنك تعرفه لكن

1084
02:09:39,281 --> 02:09:43,577
(هذان الرفيقان هم حراس (تكساس

1085
02:09:43,994 --> 02:09:47,748
كانوا يلاحقونه ، مع هذا الرفيق الآخر

1086
02:09:48,123 --> 02:09:50,084
ماذا كان اسمك يا صديقي ؟

1087
02:09:55,631 --> 02:09:56,465
(فليتشر)

1088
02:09:57,675 --> 02:09:59,969
(هذا صحيح ، سيد (فليتشر

1089
02:10:00,511 --> 02:10:03,138
. . . أية حال ، كانوا يلاحقون ذلك الخارج عن القانون

1090
02:10:03,264 --> 02:10:07,518
وبالمصادفة أن السيد (تين سبوت) هذا
يعرف كل شيئاً عنه

1091
02:10:07,768 --> 02:10:09,270
أجل سيدي

1092
02:10:09,478 --> 02:10:13,315
هو كان في (مونتري) في (المكسيك) ، من
فترة قليلة

1093
02:10:13,774 --> 02:10:15,442
. . . هذا الخارج عن القانون

1094
02:10:15,860 --> 02:10:18,404
.واجه خمسة رجال مسلحون

1095
02:10:18,863 --> 02:10:21,866
قتل ثلاثة منهم قبل أن يقتلوه

1096
02:10:22,491 --> 02:10:23,784
أليس كذلك يا سيدة (روز) ؟

1097
02:10:24,034 --> 02:10:26,912
. . . هذا صحيح ، اسمه كان

1098
02:10:27,913 --> 02:10:29,290
(جوزي ويلز)

1099
02:10:29,456 --> 02:10:32,459
(أجل ، (جوزي ويلز

1100
02:10:35,045 --> 02:10:37,923
، لو كان هذا ما حدث
.فلابد أن (جوزي ويلز) قد مات

1101
02:10:39,383 --> 02:10:40,801
إنه ميت

1102
02:10:41,343 --> 02:10:44,305
بالتأكيد هو ميت

1103
02:10:47,474 --> 02:10:48,726
ميت بالتأكيد

1104
02:10:54,106 --> 02:10:55,691
هل ستوقع علي هذه الشهادة ؟

1105
02:10:56,400 --> 02:10:59,069
أوقع ؟ بالتأكيد سأوقع

1106
02:11:15,711 --> 02:11:17,046
هذا هو المطلوب

1107
02:11:25,054 --> 02:11:26,972
(سررت برؤيتك سيد (ويلسون

1108
02:11:32,937 --> 02:11:37,024
لابد أن هناك 5000 شرطي
في (تكساس) الآن

1109
02:11:37,233 --> 02:11:39,276
أعتقد أن هذا صحيح

1110
02:11:40,194 --> 02:11:42,696
عودوا من هذا الطريق يا رفاق

1111
02:11:42,905 --> 02:11:45,533
لا أعتقد أننا سنعود من هنا

1112
02:11:50,955 --> 02:11:54,041
لا أصدق تلك القصة
(التي حول (جوزي ويلز

1113
02:11:54,250 --> 02:11:55,501
حقاً ؟

1114
02:11:55,918 --> 02:11:57,753
أجل ، لا أصدق

1115
02:11:58,504 --> 02:12:02,633
لا أصدق أن خمسة رجال مسلحون
(يمكنهم القضاء علي (جوزي ويلز

1116
02:12:03,676 --> 02:12:05,386
ربما كانوا ستة

1117
02:12:05,594 --> 02:12:07,137
أو ربما عشرة

1118
02:12:08,848 --> 02:12:10,266
أعتقد أنه مازال حياً

1119
02:12:10,432 --> 02:12:12,935
حياً ؟ لا يا سيد

1120
02:12:20,359 --> 02:12:24,029
أعتقد أني سأذهب إلي (المكسيك) لأحاول إيجاده

1121
02:12:32,288 --> 02:12:33,372
وبعدها ؟

1122
02:12:42,298 --> 02:12:44,466
سأتركه أن يقوم بالخطوة الأولي

1123
02:12:45,217 --> 02:12:46,719
أدينه بذلك

1124
02:12:48,804 --> 02:12:51,056
سأحاول أن أخبره أن الحرب إنتهت

1125
02:13:07,740 --> 02:13:08,949
ما رأيك سيد (ويلسون) ؟

1126
02:13:16,749 --> 02:13:18,292
أعتقد ذلك

1127
02:13:25,508 --> 02:13:28,302
أعتقد بأننا جميعاً نموت في تلك الحرب اللعينة

1128
02:13:30,721 --> 02:13:37,686
تمــــــــت الترجمـــــــة بواسطــــــــة
((X-Man))

1129
02:13:37,811 --> 02:15:56,367
x___men@msn.com