1
00:00:54,700 --> 00:01:01,200
تعديل
Shadi Hammad

2
00:01:06,400 --> 00:01:15,800
Perfume: The Story of a Murderer
عطر: قصة قاتل

3
00:01:30,400 --> 00:01:33,100
عجلوا!  لا نَستطيعُ
احتجازه أكثر من ذلك

4
00:01:36,400 --> 00:01:37,600
فلتسرعوا

5
00:01:41,000 --> 00:01:42,300
هيا

6
00:01:50,400 --> 00:01:51,400
عجلوا

7
00:01:56,400 --> 00:01:57,500
!أسرع

8
00:02:10,600 --> 00:02:12,300
! فوق هنا على الشرفةِ
! تعالوا! بسرعة

9
00:02:40,400 --> 00:02:43,300
اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب

10
00:02:46,100 --> 00:02:48,100
إن حكم العقوبة للمحكمة

11
00:02:48,400 --> 00:02:50,300
من هذا المكان.. منذ يومين

12
00:02:50,800 --> 00:02:55,000
صانع العطور البارع
(جون باتيست جرينوى)

13
00:02:55,600 --> 00:02:57,900
سيكبَّل فى صليب خشبى

14
00:02:58,200 --> 00:03:01,300
ووجهِه مرفوعٌ
! نحو السماءِ

15
00:03:02,800 --> 00:03:05,000
...وبينما ما يزالَ حيَّا

16
00:03:05,600 --> 00:03:09,400
سيجلد اثنتا عشْرة جلدة
... بقضيبِ حديدى

17
00:03:11,900 --> 00:03:14,800
لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ

18
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
...وأكتافه

19
00:03:17,800 --> 00:03:19,200
أوراكه

20
00:03:19,900 --> 00:03:21,700
ورجليه

21
00:03:23,000 --> 00:03:27,200
ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت

22
00:03:27,700 --> 00:03:31,000
وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها
من الرحمة

23
00:03:31,100 --> 00:03:34,200
فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ
على الجلاد

24
00:03:43,200 --> 00:03:45,500
فى القرن الثامن عشر بفرنسا

25
00:03:45,600 --> 00:03:51,700
عاشَ هناك  رجل  كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة
وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت

26
00:03:52,200 --> 00:03:55,300
كان يدعى
( جون بابتيست جرينوى )

27
00:03:56,000 --> 00:04:00,200
وإذا كان اسمه قد توارى اليوم
فإن ذلك لسبب وحيد

28
00:04:00,300 --> 00:04:03,300
هو أن طموحه الكلىّ
كان محظوراً فى حيز ٍ

29
00:04:03,400 --> 00:04:07,200
لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ

30
00:04:10,600 --> 00:04:13,800
فى مملكة الأريج الزائلة

31
00:04:27,600 --> 00:04:29,700
في العهد الذى نحكى بشأنه

32
00:04:29,700 --> 00:04:35,500
تسلطت على المُدنِ  بالكاد
رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا
كرجال ونساء عصريين

33
00:04:36,600 --> 00:04:39,700
بحكم الطبيعة، فإن  الرائحة الكريهة
...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس

34
00:04:39,800 --> 00:04:42,800
باريس كَانتْ
المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا.

35
00:04:43,300 --> 00:04:46,700
ولم تكن ثمة بقعة فى باريس
تتعمق بها تلك الرائحة النتنة
بشكل مثير للاشمئزاز

36
00:04:46,800 --> 00:04:49,100
أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ.

37
00:04:50,700 --> 00:04:54,200
هاك ِ المزيد
سأجلب صندوقاً آخر

38
00:04:54,900 --> 00:04:59,000
كان هنا تحديداً
فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة

39
00:04:59,200 --> 00:05:01,700
( أن (جون بابتيست جرينوى
كَان قد وُلِدَ

40
00:05:01,700 --> 00:05:04,700
في السابع عشْرِ من يوليو
من عام 1738م

41
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ

42
00:05:31,400 --> 00:05:34,100
أنجبتهم جميعاً هنا
تحت طاولة السمك

43
00:05:34,200 --> 00:05:36,900
وكلهم قد ولدوا ميتيين
أَو شبه ميتيين

44
00:05:37,100 --> 00:05:38,200
أأنت على ما يرام ؟

45
00:05:39,200 --> 00:05:41,800
وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة

46
00:05:41,800 --> 00:05:43,600
مع أحشاءِ السمكَ
إلى داخل النهرِ.

47
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
سوف يكونون كثيراً اليوم

48
00:05:47,200 --> 00:05:48,700
لكن حينها

49
00:05:49,300 --> 00:05:52,200
َ( جون بابتيست )
اصْطُفىَ بشكل مختلف

50
00:06:26,000 --> 00:06:27,200
ما تلك الضوضاء ؟

51
00:06:27,900 --> 00:06:29,800
إنه.. إنه طفل رضيع

52
00:06:29,800 --> 00:06:31,200
ماذا يجرى هنا ؟

53
00:06:35,200 --> 00:06:38,000
إنه مولود حديث -
أين أمَّه ؟ -

54
00:06:39,600 --> 00:06:40,800
كانت للتو هنا

55
00:06:43,400 --> 00:06:48,800
لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد
! حاولتْ قَتْل طفل رضيع

56
00:06:50,700 --> 00:06:52,400
هناك! إنها هناك

57
00:06:52,600 --> 00:06:55,200
قفِ! قفِ حيث أنت ِ
أيتها القاتلة -

58
00:06:55,300 --> 00:06:59,000
وهكذا،  كان الصوت الأول
(الذى انسلّ من شفاه (جرينوى

59
00:06:59,600 --> 00:07:01,300
أرسلَ أمُّه
إلى المشنقةِ

60
00:07:05,300 --> 00:07:07,900
(و(جين بابتيست
بموجب أمر رسمىّ

61
00:07:08,900 --> 00:07:11,300
أودع فى دار أيتام
(السيدة ( جايارد

62
00:07:14,400 --> 00:07:19,700
كم العدد اليوم ؟ -
أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف -

63
00:07:23,800 --> 00:07:29,400
كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء -
خذى المال فحسب ووقعِّى -

64
00:07:36,600 --> 00:07:40,400
! افسح المكان -
أين ؟ -

65
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
تحرَّكْ

66
00:07:56,500 --> 00:07:57,800
أهو ميتٌ ؟

67
00:08:24,800 --> 00:08:28,500
ذلك لن يبيت فى سريرى -
فلنلقيه إذن خارجاً -

68
00:08:28,700 --> 00:08:32,600
ماذا لو صرخ ؟ -
إنه فقط طفل رضيع -

69
00:08:51,700 --> 00:08:53,900
! أكثر قوة! ادفعوا

70
00:08:55,400 --> 00:08:57,700
ماذا تصنعون ؟

71
00:09:06,000 --> 00:09:06,900
(للسيدة ( جايارد

72
00:09:07,000 --> 00:09:10,100
كان (جرينوى)  مصدراً للدخل
مثله مثل الآخرين

73
00:09:10,900 --> 00:09:16,800
الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ
أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه

74
00:09:33,400 --> 00:09:38,000
وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست )
كان مايزال عاجزاً عن الكلام

75
00:09:39,000 --> 00:09:43,700
لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ
جعلته فريداً بين أقرانه

76
00:10:46,700 --> 00:10:49,300
لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ
كانوا يمقتونه

77
00:10:50,100 --> 00:10:53,000
أحسوا بخيفة منه

78
00:10:57,000 --> 00:11:01,200
على نحو متزايد
أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم

79
00:11:01,300 --> 00:11:03,800
كَانت هبةٌ مُنحَ إياها

80
00:11:04,100 --> 00:11:05,800
وله خاصةً وحده

81
00:11:14,200 --> 00:11:17,600
حينما تعلم أخيراً
جون بابتيست ) أن يتكلم)

82
00:11:17,900 --> 00:11:20,000
اكتشف سريعاً
أن تلك اللغة اليومية

83
00:11:20,200 --> 00:11:25,400
برهنت أنها غير وافية
لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ
التى تراكمت فى خبايا نفسه

84
00:11:29,800 --> 00:11:31,300
إنه خشبٌ

85
00:11:37,200 --> 00:11:38,600
خشبٌ دافىء

86
00:11:40,000 --> 00:11:43,800
إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة

87
00:11:44,800 --> 00:11:48,200
صخورٌ.. صخور دافئة

88
00:11:51,200 --> 00:11:55,600
مياه.. مياه باردة

89
00:12:02,200 --> 00:12:03,400
ضفادع

90
00:12:05,900 --> 00:12:07,700
صخور نديَّة

91
00:12:08,400 --> 00:12:12,100
ضفدع الصخور النديَّة الضخم

92
00:12:13,700 --> 00:12:15,300
شىء ما

93
00:12:17,300 --> 00:12:20,400
شىء ما ، شىء ما

94
00:12:21,900 --> 00:12:26,700
(وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد
(لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست

95
00:12:27,100 --> 00:12:28,700
ولذلك قررت أن تبيعه

96
00:12:28,700 --> 00:12:29,900
!هيـا

97
00:12:33,100 --> 00:12:34,300
عشرة فرنكات

98
00:12:36,300 --> 00:12:39,500
مِنْ رائحة أنفاسه الأولى
...التى تطوِّق هذا الرجلِ

99
00:12:39,700 --> 00:12:41,800
سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير

100
00:12:42,100 --> 00:12:45,200
عرف (جرينوى) أنّ حياتَه
..(فى مدبغةِ (جريمال

101
00:12:45,400 --> 00:12:46,900
سَتكُونُ مُساوية تماماً
...بنفس قدر

102
00:12:47,000 --> 00:12:48,800
العمل الذى يستطيع انجازه

103
00:12:52,400 --> 00:12:54,200
...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد

104
00:12:57,900 --> 00:13:00,800
الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ

105
00:13:06,900 --> 00:13:10,400
إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ
كَانَت لمجرد خمس سَنَوات

106
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
(لكن ( جون بابتيست
برهَنَ أنه ثابت الجأش
كالجراثيم المرنةِ

107
00:13:15,800 --> 00:13:17,500
تأقلم على
... مصيره الجديد

108
00:13:17,500 --> 00:13:20,700
وصار نموذجاً
للخضوع والمثابرة

109
00:13:21,000 --> 00:13:25,100
يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة
يومياً صيفاً وشتاءً

110
00:13:26,600 --> 00:13:31,100
وبشكل تدريجى، أدركَ
أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة

111
00:13:32,100 --> 00:13:36,700
حيث المدينة الفاضلة لعالم
الروائحِ الغير مُستكشَفةِ
تكمن فى المخزن من أجله

112
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
(جرينوى )

113
00:14:06,400 --> 00:14:09,600
فلتأتِ معنا
سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة

114
00:14:10,700 --> 00:14:15,100
(جون بابتيست جرينوى)
ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة

115
00:14:16,000 --> 00:14:19,100
وأخيراً،  كَانَ فى مكانه الطبيعى

116
00:14:58,600 --> 00:15:00,100
لم يكن بيديه الاختيار

117
00:15:00,700 --> 00:15:03,500
لَمْ يُفرّقْ بين
ما كان مدروساً عادةً

118
00:15:03,600 --> 00:15:05,700
بين الروائح الذكية والروائح الكريهة

119
00:15:07,100 --> 00:15:10,000
على الأقل .. حتى الآن

120
00:15:12,300 --> 00:15:14,500
كَانَ جشعاً للغاية

121
00:15:15,000 --> 00:15:16,900
الغاية عنده هى امتلاك

122
00:15:17,000 --> 00:15:20,500
كُلّ شىء يقدمه العالم
فى طريقِ الروائحِ

123
00:15:21,200 --> 00:15:25,400
شرطه الوحيد بدأ
بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها

124
00:15:28,100 --> 00:15:31,800
آلاف على آلافِ من الروائحِ
تؤلِّف ثريداً مخفيّاً

125
00:15:32,000 --> 00:15:36,400
تحلَّل إلى
أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً

126
00:15:53,200 --> 00:15:54,500
(جرينوى )

127
00:15:58,400 --> 00:16:00,000
تعال إلى هنا

128
00:16:04,000 --> 00:16:05,700
أيها الأبله من هذه الناحية

129
00:17:20,000 --> 00:17:23,300
ماذا تسمى تلك ؟ -
الحب و الروح " ، سيدتى"

130
00:17:23,600 --> 00:17:25,200
ابتكارى الضئيل

131
00:17:25,800 --> 00:17:30,100
أيمكننى أن أجربها ؟ -
إذا سمحت لى ، آنستى -

132
00:17:37,800 --> 00:17:40,300
...يا للسماء المُطْلقة

133
00:17:42,900 --> 00:17:47,000
سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق

134
00:20:15,800 --> 00:20:17,100
ماذا تريد ؟

135
00:20:26,200 --> 00:20:27,500
أتريد أن تشترى بعضاً ؟

136
00:20:41,400 --> 00:20:42,700
اثنان.. بفِلْسٍ

137
00:26:55,700 --> 00:26:57,500
ذاك من أجل
هروبك بهذا الشكل

138
00:26:58,300 --> 00:26:59,500
سأقتلك

139
00:27:03,300 --> 00:27:06,100
تلك الليلة لم يستطع النوم

140
00:27:07,000 --> 00:27:11,700
إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة
جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه

141
00:27:11,800 --> 00:27:16,100
إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ
لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة

142
00:27:17,700 --> 00:27:19,100
إن معنى وغاية

143
00:27:19,200 --> 00:27:22,200
وجودِه البائسِ
كَانَ لديه نصيب وافر

144
00:27:23,600 --> 00:27:26,500
فقد تعلَّم
... كَيفَ يحتفظ بالرائحة

145
00:27:26,700 --> 00:27:31,100
لكى لا يفقد مرة ثانية
مثل هذا الجمالِ السامى أبداً

146
00:27:55,300 --> 00:27:59,000
كان هناك ما يقرب من
اثنا عشر صانع للعطور فى باريس
فى تلك الأيام

147
00:28:00,000 --> 00:28:04,500
أحد أولئك الأكثر شهرة
، (صانع العطور الإيطالىّ  (جيوسيبى بالدينى

148
00:28:04,600 --> 00:28:06,700
افَتتحَ حانوتاً
في منتصف الجسرِ،

149
00:28:06,800 --> 00:28:11,400
"سماه بـ" جسر إلى التغيير
بمناسبة وفادته على باريس
لأكثر من ثلاثين عاماً

150
00:28:12,100 --> 00:28:14,800
ولِكى يَكُونَ واثقاً،
فى سابق شبابه

151
00:28:15,000 --> 00:28:20,200
ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً
بفضل ثروته

152
00:28:22,000 --> 00:28:26,700
لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ
، قديم الطراز

153
00:28:26,900 --> 00:28:31,100
وأفنى أيامَه فى
انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون

154
00:28:32,900 --> 00:28:34,800
! شينير)! ها قد جئت) -
( سيد (بالدينى -

155
00:28:34,800 --> 00:28:36,200
ارتد شعرك المستعار

156
00:28:36,800 --> 00:28:38,200
!ارتد شعرك المستعار

157
00:28:40,700 --> 00:28:41,700
أكنت ستخرج ؟

158
00:28:42,600 --> 00:28:44,700
سأخلد إلى دراستى
لبضْع ساعاتٍ

159
00:28:44,900 --> 00:28:47,500
ولا أريد إزعاجاً
تحت أية ظروف.

160
00:28:47,600 --> 00:28:49,700
هل ستبتكر عطراً جديداً
سيد (بالدينى ) ؟

161
00:28:49,800 --> 00:28:52,100
هذا صحيح.
(للكونت (فيرمونت

162
00:28:52,600 --> 00:28:55,100
إنه يرغب فى شىء ٍ مثل

163
00:28:55,100 --> 00:28:59,100
أعتقد ذكر أن اسمها
الحب والروح " ؟ "

164
00:28:59,500 --> 00:29:01,900
ذلك المخادع  يوجد فى
شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون

165
00:29:02,300 --> 00:29:05,700
( بيليسييه ) -
بيليسييه ) ! إنه هو) -

166
00:29:07,300 --> 00:29:08,700
"الحب والروح "

167
00:29:13,600 --> 00:29:15,600
أتعرفه ؟ -
أجـل -

168
00:29:15,700 --> 00:29:17,800
يمكنك أن تشم رائحته
فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى

169
00:29:18,800 --> 00:29:20,100
كُلّ زاوية شارعِ

170
00:29:21,700 --> 00:29:25,100
في الحقيقة،  اشتريتُ
لك عيِّنة

171
00:29:27,000 --> 00:29:28,800
في حالة إذا أردتَ
أن تجربها

172
00:29:31,400 --> 00:29:34,700
ماذا الذى يَجْعلُك تظن
أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟

173
00:29:36,500 --> 00:29:38,900
أنت على صواب ٍ
لا شىء مميز بها

174
00:29:39,500 --> 00:29:42,400
حقيقة ً، إنه عطرٌ
مُبتذَل شائع

175
00:29:43,000 --> 00:29:46,100
ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ
يَحتوي على زيت ٍ كِلس

176
00:29:47,900 --> 00:29:51,200
حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟

177
00:29:51,900 --> 00:29:54,200
زهر البرتقال، كما أظن

178
00:29:54,800 --> 00:29:59,300
و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى
لَكنِّى لست واثقاً

179
00:29:59,500 --> 00:30:03,400
حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه
ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ
فى عطوره

180
00:30:03,700 --> 00:30:05,100
أمر طبيعى لا سيدى

181
00:30:05,600 --> 00:30:09,000
وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ
(للكونت (فيرمونت

182
00:30:09,300 --> 00:30:12,800
ذلك سيحدث إحساس حقيقى

183
00:30:13,100 --> 00:30:14,900
إنى واثق من نجاحه
(سيد (بالدينى

184
00:30:16,100 --> 00:30:20,200
(تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير
ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى

185
00:30:20,400 --> 00:30:23,500
الإلهام يَتطلّبُ
الأمن والسكينة

186
00:30:24,700 --> 00:30:27,600
! فينيسا)! اجلبى لى المناديل)

187
00:30:58,200 --> 00:30:59,700
تفضل مناديلك َ

188
00:30:59,800 --> 00:31:02,500
شكراً..شكراً..شكراً

189
00:31:05,400 --> 00:31:07,400
أهناك أى شئ آخر
تَحتاجُه ؟

190
00:31:08,300 --> 00:31:10,300
الإلهام .. ربما

191
00:31:10,500 --> 00:31:12,000
(دعك من هذا ( جيوسيبى

192
00:31:14,400 --> 00:31:17,500
(مازلت (بالدينى
أعظم صانع عطور  ٍ

193
00:32:11,300 --> 00:32:14,200
جميل جداً
...رائع

194
00:32:18,300 --> 00:32:20,100
لقد نجح ثانية ً

195
00:32:26,300 --> 00:32:29,500
زيت جير الكلس .. حقاً

196
00:32:32,600 --> 00:32:35,800
زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد

197
00:32:40,100 --> 00:32:42,200
والقليل من فصوص القرنفل، ربما

198
00:32:44,400 --> 00:32:45,500
لا

199
00:32:47,100 --> 00:32:48,700
حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة

200
00:32:51,200 --> 00:32:52,000
ضاعت الرائحة

201
00:32:55,800 --> 00:32:57,000
قرفة

202
00:32:57,900 --> 00:32:59,400
إنها ليست رائحة قرفة

203
00:33:03,400 --> 00:33:04,400
قرنفل

204
00:33:05,000 --> 00:33:05,400
...لا

205
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
مِسْك ٌ؟

206
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
لا

207
00:33:49,300 --> 00:33:50,100
من بالخارج ؟

208
00:33:50,800 --> 00:33:52,400
(أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال

209
00:33:56,200 --> 00:33:58,200
جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها

210
00:34:04,100 --> 00:34:05,300
اتبعنى

211
00:34:11,600 --> 00:34:12,900
هذه الناحية

212
00:34:47,100 --> 00:34:49,900
هناك ..ضعهم هناك

213
00:34:59,300 --> 00:35:01,000
أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ

214
00:35:01,600 --> 00:35:03,900
سآتى فى الأيام القليلة القادمة
وأسدد ثمنهم

215
00:35:05,100 --> 00:35:06,600
أجل سيدى

216
00:35:12,900 --> 00:35:15,900
تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ
ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟

217
00:35:17,400 --> 00:35:22,700
لم ، بالطبع -
مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟

218
00:35:26,700 --> 00:35:30,800
من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة
أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟

219
00:35:31,900 --> 00:35:32,800
إنه يغطيك بالكامل

220
00:35:33,300 --> 00:35:35,700
هو على جبهتِكَ،
أنفكَ، يديك َ

221
00:35:35,700 --> 00:35:40,700
إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى
يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل
وأكثر من اللازم. . .

222
00:35:42,400 --> 00:35:44,600
هذا وذاك

223
00:35:47,400 --> 00:35:51,000
"البرجموت والبطشولى"

224
00:35:51,100 --> 00:35:52,200
بط

225
00:35:53,000 --> 00:35:55,600
بطشولى -
...بطشولى -

226
00:36:00,900 --> 00:36:02,100
ما الشىء الآخر ؟

227
00:36:05,300 --> 00:36:06,800
هذا وذاك

228
00:36:08,800 --> 00:36:10,000
هذا وذاك

229
00:36:19,600 --> 00:36:21,100
زهر البرتقال

230
00:36:22,700 --> 00:36:23,800
زيت الكلس

231
00:36:25,200 --> 00:36:26,700
المِسْك -
المسك -

232
00:36:29,900 --> 00:36:31,600
وفصوص القرنفل

233
00:36:31,900 --> 00:36:33,500
وهذا

234
00:36:41,900 --> 00:36:44,800
ستوراكس ؟ -
ذاك يدخل فى التركيب أيضاً -

235
00:36:44,900 --> 00:36:47,800
ستوراكس.. ستوراكس -
ستوراكس.. ستوراكس -

236
00:36:54,500 --> 00:36:57,300
، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ
أيها الشاب . لكن

237
00:36:57,300 --> 00:37:01,300
يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ
إنه أفضل أنف ٍ فى باريس

238
00:37:01,500 --> 00:37:03,800
فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ
...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ

239
00:37:03,900 --> 00:37:05,800
اتعلمها كلها -
لا!لا!لا! كف عن هذا -

240
00:37:05,900 --> 00:37:07,700
لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ

241
00:37:07,700 --> 00:37:10,100
أنت سفيهٌ ووقحٌ

242
00:37:11,100 --> 00:37:13,500
حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة

243
00:37:15,700 --> 00:37:19,100
أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ
"مكونات عطر "الحب والروح

244
00:37:19,100 --> 00:37:23,200
لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ
هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر

245
00:37:25,300 --> 00:37:28,700
لَكنَّها تحتاج إلى براعة
صانع العطور الحقيقية

246
00:37:29,500 --> 00:37:31,400
لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة

247
00:37:31,800 --> 00:37:36,400
الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ
وفى مقاييس دقيقة

248
00:37:37,900 --> 00:37:41,000
أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة
لعطر " الحب والروح " ؟

249
00:37:43,800 --> 00:37:45,500
"أفضل أنف ٍ فى باريس"

250
00:37:51,000 --> 00:37:52,400
!ارفع صوتك

251
00:37:53,400 --> 00:37:56,500
أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟
وسَأُخبرُك السبب

252
00:37:57,800 --> 00:38:00,500
لأنه لا شىء بجانب الموهبة

253
00:38:02,700 --> 00:38:05,300
...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ

254
00:38:05,800 --> 00:38:09,300
والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء

255
00:38:13,700 --> 00:38:16,300
أنا لا، أنا لا أَعْرفُ
ما التركيبة

256
00:38:16,500 --> 00:38:19,500
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع
الحب والروح " لك الآن"

257
00:38:20,800 --> 00:38:24,000
وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا
تلوِّث مختبرى

258
00:38:24,100 --> 00:38:26,100
بالزيوتِ الضروريةِ
التى تساوى ثروة ؟

259
00:38:26,400 --> 00:38:27,400
أنت ؟

260
00:38:28,600 --> 00:38:31,000
أجل -
!الآن أعرنى انتباهك

261
00:38:34,400 --> 00:38:35,900
ما اسمك ، على أية حال ؟

262
00:38:38,000 --> 00:38:39,700
(جون بابتيست جرينوى)

263
00:38:42,600 --> 00:38:45,000
(حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى

264
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
عليك أنُ تنال فرصتك الآن
فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ

265
00:38:50,300 --> 00:38:53,500
إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً
فرصة لَك كى تتعلم

266
00:38:53,600 --> 00:38:56,900
فضيلة التواضع -
ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟-

267
00:38:57,000 --> 00:39:00,500
مقدار ... ماذا ؟ -
ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟-

268
00:39:03,300 --> 00:39:07,300
أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ -
لا! لا يجب عليك ذلك -

269
00:39:16,700 --> 00:39:19,300
املأ هذه -
أجل سيدى -

270
00:39:22,300 --> 00:39:24,600
(لكن سيد (بالدينى -
ماذا ؟ -

271
00:39:24,900 --> 00:39:27,600
عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك

272
00:39:28,100 --> 00:39:29,900
كما تشاء

273
00:39:36,400 --> 00:39:38,700
! إياك أن تُسقطْ ذلك
! ذلك كحولُ نقىّ

274
00:39:38,800 --> 00:39:41,100
أتُريدُ أن تفجِّر
كامل البنايةِ؟

275
00:39:43,600 --> 00:39:45,300
! عليك أَنْ تكيّل أولاً

276
00:40:34,300 --> 00:40:37,800
! توقّفْ! توقف
! ذلك كاف ٍ

277
00:40:38,200 --> 00:40:39,500
أنت لاتعرف شيئاً

278
00:40:40,000 --> 00:40:44,700
الزيوت الأساسية دائماً
ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول

279
00:40:44,700 --> 00:40:48,000
وأبداً لا تدع هذا العطر
يرتجُّ بمثل هذا الشكل

280
00:40:48,300 --> 00:40:51,600
لابد أننى كنت مختل العقل
حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة

281
00:40:53,500 --> 00:40:55,200
أجل لقد انتهينا

282
00:41:25,000 --> 00:41:26,700
يا إلهـى

283
00:41:41,100 --> 00:41:43,500
"هذا هو عطر " الحب والروح

284
00:41:44,300 --> 00:41:46,600
لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى

285
00:41:48,200 --> 00:41:51,700
إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى
سَأجعله أفضل حالاً من هذا

286
00:43:06,800 --> 00:43:09,000
ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ

287
00:43:15,900 --> 00:43:18,100
ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟

288
00:43:18,200 --> 00:43:20,000
لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن

289
00:43:20,000 --> 00:43:22,900
لدى أشياءُ أخرى
تشغل بالى. اذهبْ الآن

290
00:43:24,700 --> 00:43:27,300
...لكن سيدى -
اذهب الآن -

291
00:43:42,500 --> 00:43:45,600
أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك
سيدى، أليس كذلك ؟

292
00:43:47,800 --> 00:43:49,900
امهلنى للتفكير فى هذا -
!سيدى -

293
00:43:51,600 --> 00:43:54,700
علىَّ أَنْ أَتعلّمَ
كَيفَ احتفظ بالرائحة .

294
00:43:56,200 --> 00:44:00,600
ماذا ؟ -
أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ -

295
00:44:01,200 --> 00:44:03,500
سوف أفكر بشأن هذا الأمر
اَذْهبْ الآن

296
00:44:49,800 --> 00:44:51,400
أعشقك َ

297
00:44:58,000 --> 00:45:00,500
سأعطيك خمسين فرنكاً
من أجله

298
00:45:07,800 --> 00:45:09,500
!(جرينوى )

299
00:45:09,500 --> 00:45:13,400
صفقة (جريمال ) كَانَت لها
التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة

300
00:45:13,400 --> 00:45:14,500
!انتبه

301
00:45:18,200 --> 00:45:21,400
الآن على الأقل، على
السيد (جريمال ) ذاته

302
00:45:24,200 --> 00:45:26,000
(أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى

303
00:45:26,100 --> 00:45:30,800
فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة
أحال عملُه المُتدنى

304
00:45:30,800 --> 00:45:33,800
حتى انه تفوق
على سالف مجده

305
00:45:41,900 --> 00:45:44,000
بينما أخيراً،
(لـ (جون بابتيست

306
00:45:44,300 --> 00:45:49,100
فإن  السِرّ الخفىّ
لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى

307
00:45:55,500 --> 00:45:58,100
الآن، أعرنى انتباهك جيداً
لم أقوله لك َ

308
00:45:58,100 --> 00:45:59,600
الأمر مثل وترٌ موسيقىّ

309
00:45:59,700 --> 00:46:03,600
الحبل العطرِى يَحتوى
أربعة عطور، أَو مُلاحظات

310
00:46:03,700 --> 00:46:07,000
تم انتقاؤها بعناية ٍ
لصلتِها المتآلفة

311
00:46:07,000 --> 00:46:12,500
كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة
أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة

312
00:46:12,500 --> 00:46:15,200
تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً

313
00:46:15,800 --> 00:46:18,800
الحبل الرئيسَى يتكون من
، الانطباع الأول

314
00:46:18,800 --> 00:46:22,500
، يدوم فحسب لبضع دقائق
: قبل إفساح المجال  لحبلِ القلب

315
00:46:22,500 --> 00:46:26,300
الموضوع الجذرى للعطرِ
، يدوم عِدّة ساعات

316
00:46:26,300 --> 00:46:29,100
: أخيراً، الحبل الأساسى

317
00:46:29,400 --> 00:46:33,200
أثر العطر
الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام

318
00:46:37,600 --> 00:46:42,600
اعرنى انتباهك
المصريون القدماء آمنوا
أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً

319
00:46:42,700 --> 00:46:49,300
عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ،
عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً

320
00:46:49,800 --> 00:46:52,100
ويهيمن على الآخرين

321
00:46:54,300 --> 00:46:59,000
الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك
جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة

322
00:46:59,000 --> 00:47:02,700
وحينما فُتحت
انبعث منها شذا العطر

323
00:47:02,900 --> 00:47:05,900
بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام

324
00:47:06,000 --> 00:47:10,000
عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ

325
00:47:10,100 --> 00:47:13,100
ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ

326
00:47:13,100 --> 00:47:17,700
كُلّ إنسان على الأرض
جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس

327
00:47:19,400 --> 00:47:22,200
اثنا عشرَ عطراً
يُمْكِنُ تمييزها

328
00:47:23,200 --> 00:47:27,100
لكن الثالث عشر
العنصر الحيوىّ

329
00:47:28,600 --> 00:47:30,800
لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه

330
00:47:32,600 --> 00:47:33,500
لِمَ لا ؟

331
00:47:35,900 --> 00:47:36,600
لِمَ لا ؟؟

332
00:47:36,800 --> 00:47:38,400
ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟

333
00:47:39,600 --> 00:47:42,200
لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق

334
00:47:43,500 --> 00:47:44,700
وما الخرافة ؟

335
00:47:47,400 --> 00:47:48,300
دعك من هذا

336
00:48:30,600 --> 00:48:33,200
(جون بابتيست )
(جون بابتيست )

337
00:48:39,000 --> 00:48:40,300
ماذا دهاك ؟

338
00:48:40,900 --> 00:48:44,800
إنى.. إنى بحاجة ٍ
إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر

339
00:48:47,500 --> 00:48:49,000
عمَّ تتحدث ؟

340
00:48:49,600 --> 00:48:54,300
على أن أتعلم  كَيفَ احتفظ بأريج العطر
و"إعادة نثرِه"  إلى الأبد

341
00:48:54,600 --> 00:48:57,700
"تقصد " حفظ -
أجل علمنى ذلك -

342
00:48:58,100 --> 00:49:01,600
اهدأ يا بنى
هدِّأ من روعك

343
00:49:02,200 --> 00:49:03,800
لدينا عمل علينا إنجازه

344
00:49:05,600 --> 00:49:11,000
إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم
قُلتَ ذلك، سيدى

345
00:49:12,300 --> 00:49:13,200
أقلت ذلك ؟

346
00:49:13,700 --> 00:49:17,800
سأصنع لك المزيد من العطور
قدر ما تريد
لَكنَّ عليك أن تعلمنى

347
00:49:18,000 --> 00:49:20,700
كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء

348
00:49:22,200 --> 00:49:23,500
أتستطيع فعل هذا ؟

349
00:49:24,900 --> 00:49:29,400
حسناً .. بطبيعة الحالً -
إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه -

350
00:49:32,800 --> 00:49:35,300
وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور
فى كل أرجاء العالم

351
00:49:53,200 --> 00:49:55,100
تخيَّل
(جون بابتيست )

352
00:49:55,200 --> 00:50:01,800
عشرة آلاف وردة كى تنتج
أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى

353
00:50:03,700 --> 00:50:09,800
الآن، ابقهم فى حالة انسياب
أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء

354
00:50:10,100 --> 00:50:11,700
فى حين أجهز أداة التقطير

355
00:50:11,800 --> 00:50:13,600
واحذر ألا تتلفها

356
00:50:13,900 --> 00:50:17,800
علينا أن ندعهم يذهبون إلى
حتفهم برائحة عطورهم البكْر

357
00:50:36,400 --> 00:50:39,800
رائع! الآن، ساعدنى
فى حمل الغلاية

358
00:50:53,200 --> 00:50:56,700
إن درجة الحرارة أساسية
،عندما يكون الزئبق هنا

359
00:50:56,800 --> 00:51:01,700
فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق
والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى

360
00:51:03,100 --> 00:51:08,700
لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ
هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص

361
00:51:09,200 --> 00:51:15,200
سَتُلاحظُ أن الماء البارد
يضخُّ خلال هنا ،

362
00:51:15,800 --> 00:51:20,900
يسمح للعطر
أن يتكثف هنا

363
00:51:20,900 --> 00:51:22,900
حتى .. فى نهاية المطاف

364
00:51:24,100 --> 00:51:25,400
يبزغ

365
00:51:27,000 --> 00:51:28,300
!هنا

366
00:51:29,200 --> 00:51:35,600
(بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس،
كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ
الهواء النقى الرطب

367
00:51:36,600 --> 00:51:39,800
يا لها من مدينة

368
00:51:41,800 --> 00:51:47,500
"أريج روما"
الأرض المَوْعُودة بالعطور

369
00:51:48,900 --> 00:51:53,400
لم يستطع شخص على استحقاق ٍ
أن يُطلق على نفسه "صانع عطور"

370
00:51:53,800 --> 00:51:58,100
مالم يبرهن على جدارته
في تلك البقعة المُقَدَّسِة

371
00:52:00,600 --> 00:52:03,200
!لا تخف
ذلك يحدث طول الوقت

372
00:52:04,900 --> 00:52:06,600
(فى نخب مدينة (جراس

373
00:52:24,600 --> 00:52:25,700
سيدى

374
00:52:26,900 --> 00:52:27,900
تطلَّع إلى هذا

375
00:52:33,400 --> 00:52:35,800
روح الوردة ذاتها

376
00:53:30,000 --> 00:53:31,800
(جون بابتيست)

377
00:53:34,700 --> 00:53:35,700
ما الأمر ؟

378
00:53:37,200 --> 00:53:38,600
(جون بابتيست)

379
00:53:41,800 --> 00:53:44,700
ماذا فعلت ؟ -
لقد كذبت -

380
00:53:45,100 --> 00:53:48,300
ماذا ؟ -
لقد كذبت علىَّ -

381
00:53:48,900 --> 00:53:51,800
!كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب

382
00:53:53,300 --> 00:53:56,000
قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك
بعبير أى شىء

383
00:53:56,800 --> 00:53:58,200
وبإمكانك هذا

384
00:54:02,300 --> 00:54:03,600
ماذا تشمُّ ؟

385
00:54:04,800 --> 00:54:06,300
ماذا تشمُّ ؟

386
00:54:11,700 --> 00:54:12,400
لا شىء

387
00:54:16,000 --> 00:54:19,400
ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ -
الزجاج -

388
00:54:20,100 --> 00:54:24,200
لكن الزجاج بلا رائحة -
بالطبع له رائحة ما هذا ؟ -

389
00:54:29,500 --> 00:54:31,100
لا أشمُّ شيئاً

390
00:54:31,900 --> 00:54:32,700
!كف عن هذا

391
00:54:32,700 --> 00:54:35,100
أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ -
يكفى هذا -

392
00:54:38,200 --> 00:54:41,800
أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير
رائحة النحاسِ؟

393
00:54:42,300 --> 00:54:43,200
حديد

394
00:54:43,200 --> 00:54:44,200
زجاج

395
00:54:44,700 --> 00:54:46,000
...نحاس

396
00:54:49,700 --> 00:54:51,400
ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟

397
00:54:55,300 --> 00:54:56,100
!لا

398
00:54:58,400 --> 00:55:00,400
! أجُننْت كُليّاً ؟

399
00:55:01,400 --> 00:55:03,500
أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب

400
00:55:03,800 --> 00:55:09,000
!تجربة ! تجربة
باستخدام هـرِّة

401
00:55:12,200 --> 00:55:14,100
أىُّ نوع من البشر أنت ؟

402
00:55:14,700 --> 00:55:16,400
ألا تعرف أىّ شىء ؟

403
00:55:16,700 --> 00:55:19,000
لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر
...رائحة قطة

404
00:55:19,000 --> 00:55:21,500
بالمقارنة من أن تُقطِّر
!رائحتك ورائحتى

405
00:55:32,500 --> 00:55:35,400
لا استطيع -
بالطبع لا -

406
00:55:42,600 --> 00:55:44,300
إنه فى حالة خطيرة

407
00:55:44,400 --> 00:55:45,900
ماذا ؟ -
إنه يحتضر -

408
00:55:46,000 --> 00:55:47,500
ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟

409
00:55:48,100 --> 00:55:51,300
أخشى لا -
لا! يمكن أن يموت -

410
00:55:51,300 --> 00:55:55,400
حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً -
!خمسون فرنكاً؟ أنت محتال -

411
00:56:01,400 --> 00:56:05,600
(عزيزى ..(جون بابتيست

412
00:56:06,700 --> 00:56:10,900
لا يمكنك أن تفعل هذا بى
رجاءً، لا تَمُتْ

413
00:56:11,300 --> 00:56:13,600
ليس الآن
ليس بعد

414
00:56:25,100 --> 00:56:27,400
إن كان هناك

415
00:56:31,200 --> 00:56:33,200
...أى وسيلة أخرى

416
00:56:34,500 --> 00:56:37,500
لإبْقاء الرائحةِ
إلى جانب تقطيرها ؟

417
00:56:37,900 --> 00:56:39,700
...(جون بابتيست)

418
00:56:44,600 --> 00:56:50,800
ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ -
حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة -

419
00:56:52,300 --> 00:56:54,200
ما هى ؟

420
00:56:56,000 --> 00:57:00,200
إنها مبهمة كالفَنّ الغامض
كاستخراج الأريج من الزهر الناضر

421
00:57:02,700 --> 00:57:04,400
أيمكنك أن تعلمنى ؟

422
00:57:07,500 --> 00:57:10,800
ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار

423
00:57:13,600 --> 00:57:16,100
لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟

424
00:57:17,300 --> 00:57:20,200
..حسناً -
أيمكننى ؟ -

425
00:57:26,100 --> 00:57:29,400
!(لا مكان عدا (جراس

426
00:57:35,200 --> 00:57:37,700
خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد
تعافى ثانيةً

427
00:57:38,000 --> 00:57:40,800
،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس
وإيجاد وظيفة

428
00:57:40,900 --> 00:57:43,500
كان فى حاجة إلى
وثائق عامل بارع

429
00:57:43,800 --> 00:57:45,700
بالدينى ) وافق على إمداده بها)

430
00:57:46,000 --> 00:57:52,000
(بشرط أن يترك له ( جرينوى
ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ

431
00:57:52,800 --> 00:57:57,100
جرينوى ) لَمْ يمانع)
كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة

432
00:58:02,600 --> 00:58:06,700
(وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى
كان (بالدينى ) مسروراً

433
00:58:07,200 --> 00:58:11,300
أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء
عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ

434
00:58:11,800 --> 00:58:15,100
إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ
يوماً بهيجاً

435
00:58:15,200 --> 00:58:18,100
راض ٍإلى حدٍ بعيد
وقد عاد إلى النوم

436
00:58:18,700 --> 00:58:21,800
ولم يفق من نومه بعد الآن
في هذه الحياةِ

437
00:58:40,800 --> 00:58:45,700
(فى كل خطوة رحل (جرينوى
مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك

438
00:58:46,200 --> 00:58:51,100
أصبح الهواء فوق منه
خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف

439
00:58:51,300 --> 00:58:54,400
وأخيراً،  كَانَ
باستطاعته أن يتنفس بحرية

440
00:58:58,000 --> 00:59:00,700
كان هناك طريقان
(للوُصُول إلى ( جراس

441
00:59:00,900 --> 00:59:04,500
الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج
...خلال القُرى

442
00:59:04,500 --> 00:59:07,700
بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر
التلال والجبال،

443
00:59:07,700 --> 00:59:09,900
(باتجاه إقليم ( بروفنس

444
00:59:11,000 --> 00:59:13,300
الاختيار كَانَ يسيراً للغاية

445
00:59:17,200 --> 00:59:22,200
هكذا،  فإن أنفه قادته إلى قمة العلو
إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى

446
00:59:22,700 --> 00:59:28,300
دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى
الخُلوةِ العظمى الممكنة

447
01:00:07,000 --> 01:00:08,400
...جرينوى ) احتاج للحظة)

448
01:00:08,500 --> 01:00:11,500
كى يجزم أنّه وجد بالفعل
... بقعة على الأرضِ

449
01:00:11,500 --> 01:00:14,500
حيث الرائحة مفقودة تقريباً

450
01:00:19,700 --> 01:00:21,000
تنتشر حول المكان

451
01:00:21,000 --> 01:00:24,200
تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة
الصخور الميتة الساكنة

452
01:00:27,600 --> 01:00:30,800
كان هناك شىءُ
مقدّس حول هذا المكانِ

453
01:00:34,400 --> 01:00:37,100
ما يزال شارد الذهن
بأى مظهر خارجى

454
01:00:37,900 --> 01:00:42,700
كَانَ بإمكانه أخيراً
أن ينعم بوجودِه الخاص

455
01:00:44,100 --> 01:00:47,500
! ووَجدَه رائعاً

456
01:00:54,700 --> 01:00:59,200
بعد فترة، نَسى تقريباً
خططه وهواجسه

457
01:01:00,500 --> 01:01:04,200
وفى الحقيقة،
ربما فعل هذا إجمالاً

458
01:01:19,200 --> 01:01:20,400
أأحد هنا ؟

459
01:01:24,600 --> 01:01:25,900
أأحد هنا ؟

460
01:01:28,700 --> 01:01:30,200
أما من أحد هنا

461
01:01:47,700 --> 01:01:50,600
كانت هناك آلاف الروائح
تعبق فى ملابسه

462
01:01:50,700 --> 01:01:53,700
رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات

463
01:01:53,700 --> 01:01:56,300
حتى رائحة النَّقانق
التى أكلها قبل أسابيع

464
01:01:56,900 --> 01:01:59,300
: فقط رائحة واحدة لم تكن هناك

465
01:02:02,600 --> 01:02:04,100
رائحته

466
01:02:41,200 --> 01:02:43,800
، للمرة الأولى في حياتِه
( أدرك (جرينوى

467
01:02:43,900 --> 01:02:46,500
أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به

468
01:02:47,800 --> 01:02:49,400
...أدركَ أنه على مدار حياته

469
01:02:49,500 --> 01:02:51,900
كَانَ نكرةً
فى نظر كل شخص ٍ

470
01:02:53,200 --> 01:02:57,000
ما يحسه الآن
الخوف من سلوانه الخاص

471
01:02:57,700 --> 01:02:59,400
...وبرغم ذلك

472
01:02:59,600 --> 01:03:01,500
فهو ليس موجوداً

473
01:03:06,900 --> 01:03:11,300
ومع إطلالة الشعاع الأول من
ضوء الصباح
كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة

474
01:03:11,700 --> 01:03:14,600
عليه أَنْ يستكمل
( رحلته إلى (جراس

475
01:03:15,000 --> 01:03:18,500
هناك سيُعلِّم العالم
ليس فحسب أنه موجودٌ

476
01:03:18,600 --> 01:03:20,300
ذلك لأنه كان شخص

477
01:03:20,600 --> 01:03:23,200
لكنه كَانَ خارقاً للعادة

478
01:03:27,300 --> 01:03:29,000
وبهذا القرار

479
01:03:29,400 --> 01:03:33,700
بَدا أن الآلهةَ
قد بدأت فى الابتسام له

480
01:08:01,200 --> 01:08:02,500
لورا ) ؟)

481
01:08:10,200 --> 01:08:11,500
لورا ) ؟)

482
01:08:12,300 --> 01:08:14,100
آتية يا أبى

483
01:08:50,700 --> 01:08:53,100
لم أرك ِ هنا من قبل

484
01:08:54,600 --> 01:08:56,400
إنه موسمى الأول

485
01:08:57,900 --> 01:09:00,000
الاقتطاف سوياً
أكثر إمتاعاً

486
01:09:01,400 --> 01:09:03,700
إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ
كُلّ شىء فى طريقك

487
01:09:48,100 --> 01:09:52,200
!أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ
أخبرك ألا تضغط الزهر

488
01:09:52,300 --> 01:09:54,100
كما لو كنت تحشو دجاجة ؟

489
01:09:55,600 --> 01:09:57,300
(راقب كيف يرتبها (جرينوى

490
01:09:59,400 --> 01:10:03,500
!انظر مدى الإتقان الذى
يتعامل به معهم
إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار

491
01:10:03,500 --> 01:10:07,600
، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء
في سباتها كما كانت من قبل

492
01:10:08,000 --> 01:10:12,900
إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة
ألا تتفق معى ( دروت ) ؟

493
01:10:13,400 --> 01:10:15,200
كما تشائين سيدتى

494
01:10:17,900 --> 01:10:20,600
!أنت ..لتراقب زهر النرجس

495
01:10:24,100 --> 01:10:25,800
إنها تحتاج لبعض الوقت

496
01:10:28,400 --> 01:10:30,200
افعل ما آمرك به

497
01:11:14,300 --> 01:11:15,600
!كف عن هذا

498
01:11:16,500 --> 01:11:17,900
لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا

499
01:11:18,300 --> 01:11:19,600
أأنت ِ واثقة ؟

500
01:11:20,600 --> 01:11:22,300
بالطبع واثقة

501
01:11:28,600 --> 01:11:30,300
...قلت

502
01:11:32,900 --> 01:11:34,400
"لا "

503
01:11:45,600 --> 01:11:47,300
افعلِ ما تشائين

504
01:11:50,600 --> 01:11:52,100
لوسيان) ؟)

505
01:11:55,400 --> 01:11:58,300
! اجلب لى السُّلم -
اجلبيه بنفسك -

506
01:12:10,400 --> 01:12:11,900
لوسيان) ؟)

507
01:12:15,100 --> 01:12:16,600
!(لوسيان)

508
01:12:27,400 --> 01:12:28,700
لوسيان) ؟)

509
01:12:31,900 --> 01:12:33,400
لوسيان) ؟)

510
01:12:52,000 --> 01:12:53,500
(لوسيان)

511
01:13:50,800 --> 01:13:51,900
"زهر التبر"

512
01:13:52,300 --> 01:13:55,200
(للسّيدةِ (أرنولفى
أهى موجودة ؟

513
01:13:58,700 --> 01:13:59,600
إنها مشغولة

514
01:14:07,500 --> 01:14:09,900
!يا لها من خسارة أن تغليها

515
01:14:11,000 --> 01:14:13,400
أو مهما يكن ما تصنعه بها

516
01:14:18,400 --> 01:14:21,100
إذن ..ماذا تفعل بهم ؟

517
01:14:21,500 --> 01:14:25,400
أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى -
لأجل ماذا ؟ -

518
01:14:25,700 --> 01:14:28,200
الدهن يَمتصُّ رائحتهم

519
01:14:28,300 --> 01:14:29,600
ثم ماذا ؟

520
01:14:31,800 --> 01:14:35,500
ثمّ أُبرّدُه
تجاه المرهم، و

521
01:14:36,200 --> 01:14:40,000
...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن

522
01:14:44,100 --> 01:14:45,400
قبل ماذا ؟

523
01:14:46,100 --> 01:14:48,900
قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى
لصنع العطرِ

524
01:14:48,900 --> 01:14:51,200
لا تلمسِ أى شىء ٍ

525
01:14:56,600 --> 01:14:57,800
ماذا يوجد هناك ؟

526
01:14:59,300 --> 01:15:00,900
لا شىء إنها زهورٌ فحسب

527
01:15:01,500 --> 01:15:02,700
أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ -
لا -

528
01:15:03,300 --> 01:15:05,700
لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه
عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن

529
01:15:05,700 --> 01:15:08,500
دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة -
إياك ِ أن تلمسيه -

530
01:15:11,600 --> 01:15:14,000
عِمْت ِ صباحاً سيدتى -
عِمْتِ صباحاً -

531
01:15:17,500 --> 01:15:20,200
لماذا تَغطّى الصهريج ؟

532
01:15:21,300 --> 01:15:24,300
....إنها تجربة يا سيدتى لـ

533
01:15:24,700 --> 01:15:28,400
لوقاية الأزهار
مِنْ ضوءِ الشمس

534
01:15:28,600 --> 01:15:30,500
لحفظ الأريج بصورة أفضل

535
01:15:31,700 --> 01:15:33,900
حسناً .. كما ترى

536
01:15:35,300 --> 01:15:39,100
اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ

537
01:15:41,100 --> 01:15:43,600
لحفظ شذا العطر بصورة أفضل
على حد قولك ؟

538
01:15:57,900 --> 01:15:59,500
لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ

539
01:16:05,800 --> 01:16:10,000
لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ

540
01:16:13,300 --> 01:16:16,500
كُنْ على ثقة ٍ
من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا

541
01:16:29,200 --> 01:16:30,900
ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟

542
01:16:33,100 --> 01:16:34,900
كى أكون بصحبتك ِ

543
01:16:35,500 --> 01:16:37,100
ذلك يعتمد على ما تبغيه

544
01:16:51,500 --> 01:16:52,900
ما تلك المادةِ ؟

545
01:16:56,200 --> 01:16:58,000
أنا أبتكر عطراً

546
01:17:01,300 --> 01:17:02,600
اضطجعِ ، رجاءً

547
01:17:22,500 --> 01:17:24,000
تبدو رهيبةٌ

548
01:17:25,200 --> 01:17:28,900
إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب
لامْتِصاص رائحتِكَ

549
01:17:29,800 --> 01:17:32,100
تبتكرعطراً، للرفيقة ؟

550
01:17:32,300 --> 01:17:33,200
هيا ، فلتعترف

551
01:17:33,300 --> 01:17:35,700
أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا
أليس كذلك ؟

552
01:17:36,400 --> 01:17:37,800
أليس كذلك ؟

553
01:17:38,600 --> 01:17:40,600
إنى استمتع بعملى

554
01:17:42,200 --> 01:17:44,000
ابقى ذراعك ِ ثابتاً

555
01:17:51,600 --> 01:17:53,400
لا تظن أنّك ستربطنى

556
01:17:54,600 --> 01:17:56,600
مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً

557
01:18:04,700 --> 01:18:06,700
لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار
...فى حياتى

558
01:18:06,700 --> 01:18:10,200
استرخِ فحسب

559
01:18:17,400 --> 01:18:19,500
يا إلهى! ما هذا ؟

560
01:18:22,600 --> 01:18:25,500
إنها فقط لكشط الدهنِ -
أأنت معتوه ؟ -

561
01:18:25,500 --> 01:18:28,500
! قُلت استرخِ
ستفسدين كل شىء

562
01:18:29,200 --> 01:18:33,000
إن فزعكِ نتانةٌ فحسب
عطركِ سيفسد

563
01:18:33,100 --> 01:18:34,300
!نلت ما يكفى

564
01:18:35,700 --> 01:18:38,600
!اخرج من هنا
هاك نقودك َ

565
01:18:39,300 --> 01:18:42,400
تلطخنى بكل تلك الدهون
ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟

566
01:18:42,900 --> 01:18:44,600
! اغرب من هنا

567
01:22:10,300 --> 01:22:13,300
بسرعة !فلتطفىءِ الشموع
قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود

568
01:22:13,800 --> 01:22:16,100
الورود لا تذوب يا أبى -
تلك الوردة ستذوب -

569
01:22:31,300 --> 01:22:35,200
الآن  أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب
...على شرف ضيفنا

570
01:22:35,900 --> 01:22:38,200
(سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو

571
01:22:38,900 --> 01:22:41,200
! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها

572
01:22:46,800 --> 01:22:48,500
أشكركم جميعاً

573
01:22:48,800 --> 01:22:51,500
وأستميحكم الشرف
لِكى أكون البادىء فى

574
01:22:51,700 --> 01:22:54,000
تقديّمْ تهانيىّ
إلى ابنتِكَ الحسناء

575
01:22:54,300 --> 01:22:57,100
ويسعدنى أن أقدم لها
تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى

576
01:23:23,200 --> 01:23:26,600
إنى عاجزة عن التعبير، سموّك -
سموّك ؟ -

577
01:23:27,600 --> 01:23:30,500
تَمنّيتُ بأنَّ  الأمر
سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن

578
01:23:34,100 --> 01:23:38,300
!  لنَلْعبْ  لعبة الغميضة -
أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب -

579
01:23:41,100 --> 01:23:42,700
الرجال يمسكون بالنساء

580
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
!أحسنتم! أحسنتم

581
01:23:50,100 --> 01:23:51,900
! ألبين )، انتظرى)

582
01:24:25,900 --> 01:24:26,900
!لا

583
01:25:21,500 --> 01:25:24,000
أنزلنى ، رجاءً

584
01:25:28,800 --> 01:25:30,700
الآن لا مهرب لك ِ

585
01:26:00,700 --> 01:26:02,600
انتهت اللعبة  للجميع

586
01:26:05,300 --> 01:26:06,200
! (لورا )

587
01:26:08,100 --> 01:26:10,100
حان وقت الظهور الآن

588
01:26:33,900 --> 01:26:35,300
(لورا )

589
01:26:53,500 --> 01:26:56,000
"ألبين " .. "فرانسواز"

590
01:27:01,900 --> 01:27:04,400
لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟)

591
01:27:04,800 --> 01:27:06,900
لا منذ أن بدأت اللعبة

592
01:27:09,400 --> 01:27:11,500
"ألبين " .. "فرانسواز"

593
01:27:22,600 --> 01:27:28,100
"ألبين " .. "فرانسواز" -
جاك)، ابحث فى هذه الناحية) -

594
01:27:29,300 --> 01:27:30,400
أنتما الاثنان تعالا معى

595
01:27:30,500 --> 01:27:34,600
فخامتك من هذه الناحية

596
01:28:52,900 --> 01:28:55,800
لقد أخبرت ذاك
المُعتلّ العقل عشرات المرات
أن يجهز هذه

597
01:28:56,500 --> 01:28:58,000
لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى

598
01:28:59,100 --> 01:29:01,900
! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ

599
01:29:02,400 --> 01:29:05,700
(جرينوى )
ماذا تصنع ؟

600
01:29:06,300 --> 01:29:08,500
لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟

601
01:29:15,500 --> 01:29:17,500
أجل سيدى -
...أعنى -

602
01:29:17,500 --> 01:29:21,300
أأنت على درايةٍ كافيةٍ
لكى تعد إطارات استخلاص العطر
جون بابتيست ) ؟)

603
01:29:24,900 --> 01:29:26,900
بالتأكيد، سيدى

604
01:29:37,200 --> 01:29:38,300
! انظروا

605
01:29:40,100 --> 01:29:42,500
الجمال... هناك

606
01:29:42,800 --> 01:29:45,400
حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟

607
01:29:45,800 --> 01:29:48,700
نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى
! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك

608
01:29:49,000 --> 01:29:52,000
هذا معناه الخراب
! لتجارتِنا

609
01:29:52,300 --> 01:29:55,400
! لك ولك، ولك

610
01:29:56,800 --> 01:29:59,100
افترض أنها ابنتُكَ
فى المرة القادمة؟

611
01:30:00,900 --> 01:30:03,300
بالطبع حظر التجول
أمر ضرورىّ

612
01:30:03,400 --> 01:30:04,800
لَكنَّنا أيضاً علينا
أَنْ نقبض على هذا الرجل

613
01:30:04,800 --> 01:30:07,500
والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك
!هو معرفة كيف يفكر

614
01:30:08,000 --> 01:30:11,100
! ما يريده -
أعتقد أن ذلك جليّاً -

615
01:30:11,500 --> 01:30:13,300
استعن بخيالكَ

616
01:30:13,300 --> 01:30:15,600
وإذا  أُخبرَك
...أن الكل عدا المومسات

617
01:30:15,700 --> 01:30:18,600
ذهبن إلى قبورِهن
بعفتِهم البكر ؟

618
01:30:19,400 --> 01:30:22,600
كيف عرفت ؟ -
القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة -

619
01:30:22,900 --> 01:30:24,700
واتضح أنهن جميعاً عذارى

620
01:30:26,900 --> 01:30:29,500
افترضوا أنه ليس هناك
...مرة القادمة

621
01:30:29,600 --> 01:30:33,700
إذا فرضنا حظر التجول،
قَدْ  نعود خاليى الوفاض بلا شىء

622
01:30:35,900 --> 01:30:40,300
إذن أنَنتظر حتى يقْتَل
ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟

623
01:31:05,900 --> 01:31:08,100
! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم

624
01:31:09,500 --> 01:31:11,700
ماذا يحدث ؟ -
إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ -

625
01:31:23,600 --> 01:31:26,100
أيها السادة!أيها السادة

626
01:31:26,900 --> 01:31:30,800
علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ
بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ

627
01:31:31,200 --> 01:31:36,000
أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس -
باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا -

628
01:31:36,000 --> 01:31:40,400
! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ
!وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة

629
01:31:40,500 --> 01:31:42,200
أنصتوا إلىّ

630
01:31:44,000 --> 01:31:47,600
علينا أن  نَضِعَ أنفسنا
بداخل عقلِ هذا الرجل

631
01:31:48,500 --> 01:31:52,900
كُلّ مِنْ ضحاياه
يمتلك جمالاً خاصاً

632
01:31:53,500 --> 01:31:55,000
نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم

633
01:31:55,100 --> 01:31:58,200
لذا، يَبْدو الأمر لى
أن ذلك متعلق بالجمال ذاته

634
01:31:58,300 --> 01:32:00,300
...الذى يريده. وكأن تقريباً

635
01:32:00,300 --> 01:32:02,500
كما لو أنّه يحاول
أن يُجمِّع شىء ما

636
01:32:03,400 --> 01:32:06,000
إن مطامحه هى مطامح جامعٌ

637
01:32:07,600 --> 01:32:11,700
جامع لماذا ؟ -
لشعورهن ؟ -

638
01:32:12,000 --> 01:32:13,500
اغرب من هنا! اخرج

639
01:32:18,700 --> 01:32:20,100
...مهما يكن الأمر

640
01:32:20,900 --> 01:32:26,400
أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل
حتى تكتمل مجموعته

641
01:32:46,800 --> 01:32:48,100
خذ هذا! التالى

642
01:32:50,700 --> 01:32:51,400
!أنت أيضاً

643
01:32:51,500 --> 01:32:52,100
سيدى ؟

644
01:32:55,500 --> 01:32:58,000
هذا الرجل ..هذا الرجل
إنه شيطان

645
01:32:58,700 --> 01:33:02,000
شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر

646
01:33:02,500 --> 01:33:07,500
الآن أَصرُّ على أن نَدْعو
!أسقُفنا لعزله

647
01:33:07,700 --> 01:33:10,300
ما ضير ذلك كله ؟

648
01:33:10,500 --> 01:33:13,900
أليس لديك إيمان بقوة
أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟

649
01:33:15,500 --> 01:33:19,100
!لَيسَ مسألة إيمانِ
!هناك قاتل طليقٌ فى الخارج

650
01:33:19,100 --> 01:33:22,000
ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه
بالاستعانة بحصافة العقل التى
وهبنا الله إياها

651
01:33:23,400 --> 01:33:25,800
أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه
إلى كنيستِنا

652
01:33:26,900 --> 01:33:29,000
فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ

653
01:33:45,700 --> 01:33:47,400
(مواطنو (جراس

654
01:33:47,600 --> 01:33:50,500
نُعلنُ بموجب هذا
...أَنَّ هذا القاتل

655
01:33:51,400 --> 01:33:53,900
بمثابة شيطانُ في وسطِنا

656
01:33:54,100 --> 01:33:57,800
جلب على نفسه
عقوبة العزل الكنسىّ

657
01:33:59,800 --> 01:34:05,300
ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش
...فقد سلبنا بناتنا

658
01:34:05,400 --> 01:34:09,200
الشابات والجميلات
...زهور المدينة

659
01:34:09,500 --> 01:34:13,300
وبأَفْعالِه الماجنة
...جَلبَ لتجارتُنا

660
01:34:13,400 --> 01:34:18,000
سُبُل معيشتنا
...وجودنا الحيوىّ

661
01:34:18,200 --> 01:34:21,600
! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ

662
01:34:23,300 --> 01:34:27,500
لذا نعلن
...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ

663
01:34:27,900 --> 01:34:34,000
هذه الجمرة المخزية،
هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا

664
01:34:34,700 --> 01:34:39,600
سَيَكُونُ من الآن فصاعدا
بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس

665
01:34:40,300 --> 01:34:44,700
منبوذٌ مِنْ المشاركةِ
...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة

666
01:34:45,000 --> 01:34:47,700
كتابع ٍ للشيطانِ

667
01:34:48,700 --> 01:34:50,600
...قاتِل الأرواحِ

668
01:34:50,600 --> 01:34:52,800
! ابتعدْ! ابتعدْ

669
01:34:54,900 --> 01:34:56,700
... دخيل على الإيمانِ

670
01:34:57,300 --> 01:35:01,400
مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان
...مشعوذٌ

671
01:35:01,700 --> 01:35:03,900
! زنديق مَلْعُون

672
01:35:05,500 --> 01:35:08,700
يا إلهى! باسم روحكَ
العظمى الرحيمة

673
01:35:10,100 --> 01:35:13,100
أسقطْ الصواعقَ
! على رأسهِ

674
01:35:13,900 --> 01:35:18,800
لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر
! من عظامِه! آمين

675
01:35:18,900 --> 01:35:21,400
! سيدى !سيدى

676
01:35:22,000 --> 01:35:23,500
إنها معجزة

677
01:35:23,600 --> 01:35:25,600
! لقد وقع! لقد وقع

678
01:35:27,600 --> 01:35:29,900
سيدى، الشيطان قد انكشف

679
01:35:31,300 --> 01:35:34,100
(في مدينةِ (جرينوبل
أقرَّ بكل شىء ٍ

680
01:35:35,200 --> 01:35:36,900
! أقرَّ بكل شىء ٍ

681
01:35:39,400 --> 01:35:42,900
! سبحان الله! سبحان الله

682
01:35:43,900 --> 01:35:49,300
الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه
...لإصغائه إلى صلواتنا

683
01:35:49,800 --> 01:35:54,900
! وإجابته إياهم. آمين

684
01:35:55,200 --> 01:36:00,000
!آمين! آمين

685
01:36:13,900 --> 01:36:17,300
فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن
أن يكون بأية حال نفس الرجل

686
01:36:20,800 --> 01:36:25,300
لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ
(بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس

687
01:36:25,300 --> 01:36:27,900
أجل، والتعذيب

688
01:36:29,100 --> 01:36:30,600
انظر ! هنا

689
01:36:31,300 --> 01:36:33,700
...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه

690
01:36:34,100 --> 01:36:36,700
يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها

691
01:36:36,800 --> 01:36:39,900
فتيات (جراس ) قُتِلنَ
بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن

692
01:36:39,900 --> 01:36:43,300
شَعرهم قُصَّ بعناية
ولم تغتصب واحدة منهن

693
01:36:43,600 --> 01:36:45,200
(أنتوان )

694
01:36:46,000 --> 01:36:47,900
كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى

695
01:36:49,100 --> 01:36:50,600
دع الأمور تسير كما هى

696
01:37:38,000 --> 01:37:41,100
أبى ..ما الأمر ؟ -
! سنعود إلى البيت الآن -

697
01:37:41,300 --> 01:37:43,500
! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى  -
لا تجادلينى -

698
01:37:43,800 --> 01:37:44,800
كف عن هذا
لقد كبرت

699
01:37:53,500 --> 01:37:55,200
!(لورا )

700
01:37:56,100 --> 01:37:57,500
!(لورا )

701
01:38:00,500 --> 01:38:01,700
ابتعد عن طريقى

702
01:38:02,400 --> 01:38:03,400
!(لورا )

703
01:39:00,400 --> 01:39:03,400
!(لورا )
! أبى -

704
01:39:09,600 --> 01:39:11,700
آسف للغاية

705
01:39:24,800 --> 01:39:27,800
أعلم أنّكِ تعتقدين أننى
رجل أحمق جداً

706
01:39:29,000 --> 01:39:30,900
لكن حاولى أن تفهمى

707
01:39:32,000 --> 01:39:35,600
أنت ِ كل ما تبقى لى -
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى -

708
01:39:35,600 --> 01:39:38,700
...إن حدث لك أى مكروه ٍ -
أعرف -

709
01:39:39,300 --> 01:39:41,700
لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق
بشأنى طوال الوقت

710
01:40:03,100 --> 01:40:04,500
أحلام سعيدة..  حبيبتى

711
01:40:08,700 --> 01:40:10,200
أحلام سعيدة ..أبى

712
01:41:10,600 --> 01:41:12,200
! (لورا )

713
01:41:22,400 --> 01:41:24,800
أبى ، ما الأمر ؟

714
01:41:29,700 --> 01:41:31,000
هل فتحتِ النافذة ؟

715
01:41:33,200 --> 01:41:35,500
لا. لماذا ؟

716
01:41:38,900 --> 01:41:42,400
سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى
المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور

717
01:41:43,400 --> 01:41:44,900
مارى ) .. بسرعة)

718
01:42:31,900 --> 01:42:33,900
استمر فى الاتجاه
على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال

719
01:42:52,400 --> 01:42:54,800
هل غادر سيدى (ريشي )؟
أجل -

720
01:42:55,400 --> 01:42:56,500
فى أى اتجاه ؟

721
01:42:57,600 --> 01:42:59,100
شمالاً

722
01:43:05,500 --> 01:43:08,800
أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً -
لقد رأيته بأمّ عينى -

723
01:43:09,100 --> 01:43:10,700
ما الذى تريد أن تعرفه ؟

724
01:43:12,600 --> 01:43:15,500
قلت شمالاً.. شمالاً

725
01:43:17,600 --> 01:43:19,000
جرينوى ) ؟)

726
01:43:21,100 --> 01:43:22,500
جرينوى ) ؟)

727
01:43:24,900 --> 01:43:26,300
! (جرينوى )

728
01:43:36,700 --> 01:43:38,100
! (جرينوى )

729
01:43:54,100 --> 01:43:55,600
!!يا إلهى

730
01:44:52,800 --> 01:44:54,600
عِمْت مساء سيدى -
عِمْت مساءً -

731
01:44:54,700 --> 01:44:56,400
ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟

732
01:44:57,800 --> 01:44:58,700
لا، سيدى

733
01:44:59,000 --> 01:45:01,500
إذن أوَدُّ أَنْ احجز
كُلّ غُرَفك الليلة

734
01:45:01,500 --> 01:45:03,500
سيكون هذا من
دواعى سرورى سيدى

735
01:45:05,400 --> 01:45:08,900
وغداً، مع بداية ضوء الصباح
(نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز

736
01:45:09,600 --> 01:45:12,200
...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة -
إنى مُدْركٌ لذلك -

737
01:45:14,100 --> 01:45:15,000
حسناً .. سيدى

738
01:45:19,700 --> 01:45:21,600
أفخم غرفة لدينا ، آنستى

739
01:45:24,400 --> 01:45:26,400
بواجهة تطل على منظر البحر الرائع

740
01:45:27,300 --> 01:45:28,200
لحظة واحدة

741
01:45:34,900 --> 01:45:36,000
ممتاز

742
01:45:37,100 --> 01:45:41,800
ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ -
أجل، لكن واجهةَ الرؤية -
...لا  تُقَارن بـ

743
01:45:42,100 --> 01:45:44,100
لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ
بواجهة الرؤية

744
01:46:01,100 --> 01:46:04,200
...يا إلهى

745
01:46:28,700 --> 01:46:29,700
سيدى

746
01:46:37,500 --> 01:46:41,600
أبى،  رجاءً
أخبرْنى ما الذى يحدث ؟

747
01:46:42,300 --> 01:46:43,700
لم تنبس بكلمة طوال اليوم

748
01:46:44,700 --> 01:46:46,400
لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟

749
01:46:50,800 --> 01:46:52,800
ليلة أمس، حَلمتُ
أنكِ قد متِّ

750
01:46:54,100 --> 01:46:57,100
مَقْتُولةٌ
مثل كُلّ الفتيات الأخريات

751
01:47:05,800 --> 01:47:09,300
إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن
.القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما

752
01:47:11,100 --> 01:47:15,300
كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات،
وهل هناك من هى
أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟

753
01:47:17,500 --> 01:47:22,600
مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ
سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ

754
01:47:31,000 --> 01:47:34,300
كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على
، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ

755
01:47:34,400 --> 01:47:37,700
وأطلب بأن يتم ذلك
فى أقرب فرصة ممكنة

756
01:47:38,900 --> 01:47:42,000
حتى ذلك الحين، ستبقى
فى أمانِ الديرِ

757
01:47:43,800 --> 01:47:48,500
وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ -
لقد اتخذت قرارى -

758
01:47:48,600 --> 01:47:52,900
! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه -
أَنا أخشى أن -
الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار

759
01:47:52,900 --> 01:47:55,600
! أبى -
(لقد تم إعداد كل شىء (لورا -

760
01:53:45,700 --> 01:53:46,700
انبطح على قدميكَ

761
01:53:47,300 --> 01:53:48,300
ارفع يديك عالياً

762
01:54:34,300 --> 01:54:36,900
لماذا قتلت ابنتى ؟

763
01:54:41,000 --> 01:54:42,100
لِمَ ؟

764
01:54:45,500 --> 01:54:46,900
كنت فى حاجة ٍ إليها

765
01:55:13,300 --> 01:55:15,700
لماذا قتلت ابنتى ؟

766
01:55:20,100 --> 01:55:21,700
أنا فحسب

767
01:55:24,500 --> 01:55:26,000
كنت فى حاجة ٍ إليها

768
01:55:33,800 --> 01:55:35,100
ممتاز

769
01:55:37,300 --> 01:55:39,600
: لكنك تتذكر هذا

770
01:55:46,200 --> 01:55:48,100
...سأتطلع إليك

771
01:55:50,700 --> 01:55:52,300
، حينما تُمدّ على الصليبِ

772
01:55:52,400 --> 01:55:57,100
والضربات الإثنا عشْرة
تهشِّم أطرافِكَ

773
01:55:59,300 --> 01:56:04,900
عندما تسأم حشود العامة من
صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها

774
01:56:06,100 --> 01:56:10,400
سأرتقى على دمائكَ

775
01:56:12,300 --> 01:56:14,600
وأجلس بجوارك

776
01:56:16,200 --> 01:56:19,800
وسأرمقك بنظرة عميقة
خلال عينيك َ

777
01:56:20,800 --> 01:56:24,000
...وقَطرَةٌ فَقَطرَة

778
01:56:26,000 --> 01:56:30,000
سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما

779
01:56:31,700 --> 01:56:34,700
...مثل الحامضِ المُحرِق

780
01:56:36,500 --> 01:56:38,000
...إلى أن

781
01:56:41,500 --> 01:56:43,000
فى نهاية الأمر

782
01:56:46,700 --> 01:56:48,800
تهلك

783
01:57:24,100 --> 01:57:25,700
ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟

784
01:57:26,000 --> 01:57:29,900
فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة
في جسده بقضيب حديدىّ

785
01:57:43,300 --> 01:57:44,700
انظروا ها هو قادم

786
01:58:48,600 --> 01:58:50,200
حرّرْ السجينَ

787
01:59:01,700 --> 01:59:03,300
هذا يكفى

788
01:59:04,800 --> 01:59:06,800
اجَلبوه إلى السقالةِ

789
01:59:11,800 --> 01:59:12,800
ما هذا ؟

790
02:00:26,900 --> 02:00:28,700
أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟

791
02:02:18,800 --> 02:02:21,800
إنَّ هذا الرجل برىء

792
02:02:25,700 --> 02:02:28,600
لم يفعلها .. هذا محال ٌ
إنه برىء -

793
02:02:33,000 --> 02:02:34,300
إنه برىء

794
02:03:54,500 --> 02:03:58,900
هذا ليس بشراً
إنه مَلكٌ

795
02:10:07,300 --> 02:10:09,600
لن تستطيع خداعى

796
02:10:58,400 --> 02:11:00,000
!اغفر لى

797
02:11:06,700 --> 02:11:08,800
! يا ولدى

798
02:12:11,400 --> 02:12:15,400
(استيقظ شعب (جراس
على  صداع رهيب من أثر الشراب

799
02:12:16,700 --> 02:12:21,900
العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم
مُروِّعة لا يمكن تأويلها

800
02:12:22,000 --> 02:12:28,200
وغير متلائمة مع أخلاقِهم،
التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم

801
02:12:28,800 --> 02:12:31,800
المجلس البلدى
كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً

802
02:12:31,900 --> 02:12:38,100
ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ
لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل

803
02:12:39,200 --> 02:12:42,300
(فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت

804
02:12:42,400 --> 02:12:47,100
منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ
وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه

805
02:12:48,100 --> 02:12:51,600
، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ
اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ

806
02:12:54,400 --> 02:12:57,100
وبذلك أقفلت القضية

807
02:13:01,400 --> 02:13:05,200
في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل
فى منتصف الطريق إلى باريس

808
02:13:09,200 --> 02:13:13,600
ما زالَ بحوزته عطراً كافياً
لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك

809
02:13:14,300 --> 02:13:17,500
(بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى
ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه

810
02:13:17,900 --> 02:13:22,500
بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة
ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد

811
02:13:23,300 --> 02:13:26,400
كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله
وأكثر إذا أرادَ

812
02:13:27,100 --> 02:13:31,700
امتلكَ قوة جبارة أكثر
مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت

813
02:13:32,500 --> 02:13:36,400
القوَّة التى لا تُقْهر
للهيمنة على حبِّ البشريةِ

814
02:13:43,200 --> 02:13:46,000
كان هناك شىء واحد فقط
العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه

815
02:13:46,400 --> 02:13:51,800
لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص
يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً
مثل أى شخص آخر

816
02:13:53,100 --> 02:13:57,000
لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر
فليذهب العالم إلى الجحيم

817
02:13:57,500 --> 02:14:00,500
مع العطر.. مع ذاته

818
02:14:03,300 --> 02:14:08,600
في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م
ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً

819
02:14:08,800 --> 02:14:12,000
دَخلَ (جرينوى ) المدينة
(عن طريق ميناءِ (دى ليون

820
02:14:12,600 --> 02:14:19,600
وكمثل السائر وهو نائم
استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ
إلى المكان الذى وُلِد فيه

821
02:15:41,800 --> 02:15:44,600
إنه مَلَك ٌ

822
02:15:46,100 --> 02:15:48,100
! أعشقك

823
02:16:35,300 --> 02:16:41,100
وفى لمح البصر، اختفى
جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض)

824
02:16:42,100 --> 02:16:46,900
حينما انتهوا،
أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ

825
02:16:47,700 --> 02:16:53,000
للمرة الأولى في حياتِهم،
تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة

826
02:16:53,200 --> 02:16:56,600
على نحو بعيدٍ عن الحب

827
02:17:27,300 --> 02:17:29,400
تعالوا هنا

828
02:17:30,000 --> 02:17:31,000
! انظروا

829
02:17:38,300 --> 02:17:39,600
لنأخذها

830
02:17:40,400 --> 02:17:41,600
بإمكانك ارتداؤها

831
02:17:47,000 --> 02:19:41,600
Shadi Hammad
