1
00:00:04,227 --> 00:00:24,729
تم تعديل الترجمة لهذه النسخة لمنتدى الأحرار
قرية التورنت

2
00:00:31,227 --> 00:00:33,729
عزيزى السيدانمان

3
00:00:33,729 --> 00:00:36,529
لقد بدأتُ بعدِّ الأيام

4
00:00:36,629 --> 00:00:38,630
ثمَّ الشهور

5
00:00:39,429 --> 00:00:44,631
ولم أعد أفعل شيئاً بعد الآن
ماعدا الأمل فى عودتك

6
00:00:44,631 --> 00:00:50,334
والخوف الصامت عبر السنين
منذ أن تقابلنا

7
00:00:50,434 --> 00:00:57,034
هذه الحرب، هذه الحرب الرهيبة
غيرت كلانا لأبعد الحدود

8
00:01:49,951 --> 00:01:52,352
هذا الولد المسكين من الأباما

9
00:01:52,452 --> 00:01:56,253
إنه بعيدٌ جداً عن وطنه -
شكرآ -

10
00:01:59,854 --> 00:02:02,755
لماذا لا يهجم الشماليون؟

11
00:02:12,758 --> 00:02:14,658
هل معك أى قميص، يا بنيّ؟

12
00:02:21,361 --> 00:02:23,561
إنه ابن مو أوكلى

13
00:02:24,561 --> 00:02:27,562
ليس كبيراً بما يكفي للقتال، أليس كذلك؟

14
00:02:33,664 --> 00:02:36,165
صباح الخير -
صباح الخير، يا بنى -

15
00:02:36,965 --> 00:02:39,465
حصلتُ على بعض الأحذية و السترات
أتريد شيئاً؟ -

16
00:02:39,565 --> 00:02:42,267
هذا -
شكراً -

17
00:02:43,667 --> 00:02:46,168
أتمنّى أن تصمد هذه الأحذية لمسافة 400 ميل،

18
00:02:46,268 --> 00:02:49,270
(حتى يعيدوني ل(كولد مونتن

19
00:02:54,271 --> 00:02:57,171
أفكر الآن في اللحظات العابرة بيننا

20
00:02:57,271 --> 00:02:59,671
وأتمنّى أن أستطيع إعادتها

21
00:03:01,073 --> 00:03:05,274
،شخصيتي صعبة المراس
الأشياء التى لم نقلها

22
00:03:09,875 --> 00:03:12,375
حسنا ، كله تمام

23
00:03:16,677 --> 00:03:18,978
هناك بارود يكفي لنسف فتحة في السماء

24
00:03:19,078 --> 00:03:22,479
،نعم
ياله من صباح جميل لغزاة الشمال

25
00:03:36,883 --> 00:03:40,384
كتابك القديم هذا تمزق تماماً

26
00:03:41,585 --> 00:03:44,585
إنه مثلنا، رأى حروباً كثيرة

27
00:03:46,086 --> 00:03:51,987
لاتقلق يا أوكلى
فالشماليون ملتزمون بروتينهم

28
00:03:52,087 --> 00:03:54,189
لم يبدؤا بعد

29
00:04:03,891 --> 00:04:06,693
أغلقه

30
00:04:17,795 --> 00:04:21,597
من أين أتيت؟ -
هذا فطور طازج -

31
00:04:21,697 --> 00:04:23,697
إنه لى أيها الجزار-
لقد أفلت -

32
00:04:23,697 --> 00:04:26,699
لقد رأيته أولاً -
ارجع -

33
00:04:26,799 --> 00:04:30,300
أنا الذى رأيته أولاً -
إنه أرنبي، إنه أرنبي -

34
00:04:33,200 --> 00:04:36,902
!أبعد يديك عن أرنبي
!أبعد يديك عن أرنبي

35
00:05:21,515 --> 00:05:24,116
(عندما جئت مع أبي إلى بلدة ( كولد ماونتن

36
00:05:24,216 --> 00:05:26,716
كنت خجولةً جداً من منظرى

37
00:05:26,816 --> 00:05:29,418
وأشعر بالغربة

38
00:05:29,518 --> 00:05:33,818
ولكن أتعلم كم كنت سعيدة
..."هروبي من "شارليستون

39
00:05:33,818 --> 00:05:37,720
من عالم العبيد والمشدات والقطن؟...

40
00:05:37,820 --> 00:05:40,521
ما الذي تعتقدونه أيها الحمقى
أنكم تحاربون من أجله؟

41
00:05:40,621 --> 00:05:44,122
الجنوب؟ -
سأعتبر هذا المسمار عدوان الشماليين -

42
00:05:44,122 --> 00:05:47,422
معك حق -
وانا سأعتبر هذا المسمار جماجم الشماليين -

43
00:05:47,422 --> 00:05:50,223
حسب آخر معلوماتي، كان
الجنوب وجهةً على الخريطة

44
00:05:50,223 --> 00:05:52,825
لم أحسبكَ من محبى لنكولن، جى تى

45
00:05:52,925 --> 00:05:54,525
سوف أخبرك حينما أنتهى من هذه الكنيسة

46
00:05:54,624 --> 00:05:56,726
سأذهب وأقتل بعض الشماليين

47
00:05:56,826 --> 00:05:58,126
هذا بشع

48
00:05:58,226 --> 00:06:00,627
--القتال لعبودية الرجل الغني هذا ما

49
00:06:00,727 --> 00:06:02,327
ها قد أتى الكاهن

50
00:06:02,427 --> 00:06:05,128
بن، شكراً، هلا ساعدتَ ابنتى-

51
00:06:05,228 --> 00:06:07,228
الرحمة يا رب، انظر لتلك القبعة

52
00:06:07,228 --> 00:06:09,130
انظر من تحتها

53
00:06:09,230 --> 00:06:11,129
أوكلى، أعطني المطرقة

54
00:06:11,229 --> 00:06:13,131
هذه حسناء جنوبية حقيقية

55
00:06:13,231 --> 00:06:18,132
صباح الخير مستر سوانجر -
صباح الخير أيها القس -

56
00:06:18,232 --> 00:06:21,333
إسكو هل تتذكر أبنتى، ادا

57
00:06:21,333 --> 00:06:23,533
الآنسة مونرو -
صباح الخير -

58
00:06:23,633 --> 00:06:24,734
صباح الخير -
صباح الخير -

59
00:06:24,834 --> 00:06:26,935
إنجاز رائع -
صباح الخير -

60
00:06:27,035 --> 00:06:29,635
سيد سوانجر، سيدة كاسلراى -
صباح الخير أيها القس -

61
00:06:29,735 --> 00:06:31,836
و الآن أستأذنكم

62
00:06:31,936 --> 00:06:36,837
لو كنا فى "شارلستون" لكان القوم
ما يزالون يتجادلون فى حجم النوافذ

63
00:06:36,937 --> 00:06:37,638
إنها الكنيسة

64
00:06:37,738 --> 00:06:40,739
الآنسة مونرو، كنتُ أفكر فيك للتو

65
00:06:40,839 --> 00:06:44,639
"لا بدَّ أن هذا يوم تاريخي ل"كولد ماونتن

66
00:06:44,739 --> 00:06:47,340
أشكركِ كثيراً

67
00:06:47,440 --> 00:06:51,842
البلدة جميلة جداً -
حسناً، أنتِ جعلتِنا كلنا فى موضع خزى-

68
00:06:51,942 --> 00:06:55,043
الرجال هنا كان لديهم إعتقاداً
مختلفاً عن النساء

69
00:06:55,143 --> 00:06:58,444
حتى ظهرتِ أنتِ

70
00:06:58,544 --> 00:07:00,745
لا، أشكّ في ذلك -
صدقيني -

71
00:07:00,845 --> 00:07:05,946
إذا قلتِ كلمة واحدة لأحد هؤلاء الحمقى
يمكنني أن أجد من يحرث لي حقلي

72
00:07:07,446 --> 00:07:09,747
أياً منهم؟ -
...لا -

73
00:07:10,748 --> 00:07:13,048
هذا بشكل خاص

74
00:07:13,048 --> 00:07:15,149
فوق في العوارض الخشبية

75
00:07:15,149 --> 00:07:17,950
عادةً لا يلاعب حتى أوزة

76
00:07:20,950 --> 00:07:24,751
أنه يلح علّى منذ أن وصلتِ هنا

77
00:07:28,853 --> 00:07:32,054
سيحرث حقلك الكبير -
هذا صحيح -

78
00:07:36,755 --> 00:07:40,256
صباح الخير، أنا ادا مونرو -

79
00:07:41,156 --> 00:07:42,758
انمان

80
00:07:43,058 --> 00:07:44,258
انمان

81
00:07:44,358 --> 00:07:46,258
دبليو بى انمان

82
00:07:47,859 --> 00:07:49,259
دبليو بى انمان

83
00:07:49,359 --> 00:07:52,061
إعادة الشئ لا تحسنه

84
00:07:53,960 --> 00:07:56,561
الناس يدعوننى انمان

85
00:07:58,862 --> 00:08:00,663
ماهذا؟ انمان يتحدث

86
00:08:00,763 --> 00:08:04,763
لو أخذت كوباً من شراب التفاح
فقد يتوقف أصدقائك عن التحديق

87
00:08:07,465 --> 00:08:09,365
انمان

88
00:08:10,866 --> 00:08:15,868
أنت غيور
"أخرجْ  للتمشية معها عند "جدول بيشوب

89
00:08:15,967 --> 00:08:18,767
بيلي، هَلْ هذا الإطارِ  جيد؟ -
شكراً -

90
00:08:18,867 --> 00:08:22,669
نعم، نعم، نعم
شكراً لكم، نعم،

91
00:08:23,469 --> 00:08:26,670
ريتشي، رَأيتُ بيتَكَ
ليس هناك أى زاوية مربّعة بقربه

92
00:08:26,770 --> 00:08:28,971
ماذا تعمل؟

93
00:08:29,071 --> 00:08:31,271
أعمل بالنجارة

94
00:08:31,371 --> 00:08:33,173
أصطاد

95
00:08:34,273 --> 00:08:36,774
غالباً ما أعمل بالنجارة

96
00:08:38,974 --> 00:08:41,075
هل تحرثُ الحقول؟

97
00:08:45,276 --> 00:08:47,676
نعم أستطيع ذلك

98
00:08:48,777 --> 00:08:52,578
هل هناك ما تودُّ قوله لي أنا تحديداً؟

99
00:08:57,179 --> 00:08:59,779
لا أستطيع التعبير

100
00:09:06,082 --> 00:09:08,883
سوف أقول شكراً ...على العصير

101
00:10:59,117 --> 00:11:01,917
إرجع! عد! إرجع!

102
00:11:01,917 --> 00:11:04,618
!عد! عد

103
00:11:04,718 --> 00:11:09,520
إنهم محاصرون فى الحفرة الخطأ
الخطة جاءت بنتيجة عكسية عليهم

104
00:11:09,620 --> 00:11:11,921
أرسلهم مباشرة إلى الجحيم

105
00:11:12,021 --> 00:11:15,021
ثبته، ثبته -
دعنا نذهب، أدره -

106
00:11:17,521 --> 00:11:20,323
تباً للحمقى
لقد حفروا قبورهم

107
00:11:20,323 --> 00:11:23,023
لقد نلنا منهم الآن، يارجال

108
00:11:24,824 --> 00:11:28,426
إنها رمية ديك رومى -
ماذا؟ -

109
00:11:28,525 --> 00:11:31,927
،رمية ديك رومى
جرّوا أنفسهم الى حفرة

110
00:11:31,927 --> 00:11:34,127
ثمّ أنفجر الجحيم

111
00:12:35,545 --> 00:12:37,646
!أوكلى

112
00:12:49,650 --> 00:12:52,050
!أوكلى

113
00:12:58,952 --> 00:13:00,753
!أوكلى

114
00:13:27,061 --> 00:13:30,262
انمان، انمان -
أوكلى -

115
00:13:33,762 --> 00:13:35,463
!أوكلى

116
00:14:03,272 --> 00:14:05,472
انمان -
تعال -

117
00:14:06,773 --> 00:14:08,574
انمان

118
00:14:11,075 --> 00:14:13,475
أمسكتُ بك

119
00:14:41,084 --> 00:14:43,684
حصلت على القليل

120
00:14:43,784 --> 00:14:46,284
أرأيت؟ -
رأيت -

121
00:14:50,486 --> 00:14:53,087
هل سأموت؟

122
00:14:55,888 --> 00:14:58,488
قومك سيكونون فخورون جداً بك

123
00:15:12,093 --> 00:15:16,894
بني، هذا الزميل يقول أنه سيعزف أى شئ تريده

124
00:15:18,994 --> 00:15:22,795
ماذا عن مقطوعة انسحاب بونابرت؟
هذا ما أعزفه

125
00:15:27,997 --> 00:15:31,498
لا أعزف أى شئ ممتع

126
00:15:31,498 --> 00:15:34,399
كما لو كانت فتاة ما تنتظرني

127
00:15:35,399 --> 00:15:39,400
سمعته -
أعرف لحنين إثنين فقط -

128
00:15:39,500 --> 00:15:41,902
..."كما لو كنت في "جدول بيشوب

129
00:15:42,801 --> 00:15:45,703
...و عطشان

130
00:15:45,803 --> 00:15:48,703
و الماء بارد جداً

131
00:15:50,404 --> 00:15:52,604
أنا لا أعرف هذه المقطوعة

132
00:16:18,012 --> 00:16:21,113
سوف أصل "كولد ماونتن" قبلك

133
00:16:58,325 --> 00:17:00,225
صباح الخير، سالى

134
00:17:04,826 --> 00:17:08,327
حسناً،  هذا الشئ صاحب الصوت الناعم -
أوه -

135
00:17:09,127 --> 00:17:11,129
البيانو الخاص بى

136
00:17:12,728 --> 00:17:14,830
لقد كنت أفتقده

137
00:17:14,930 --> 00:17:19,631
شكرا، بالمناسبة، انمان يحرث حقلي

138
00:17:19,731 --> 00:17:21,731
يالرقته

139
00:17:25,632 --> 00:17:28,033
وقتها لم يجد شيئاً ليقوله

140
00:17:28,033 --> 00:17:30,533
كان سعيداً

141
00:17:31,835 --> 00:17:34,235
حقاً؟

142
00:17:34,335 --> 00:17:37,236
هل الرجال مختلفون فى شارلستون؟

143
00:17:39,337 --> 00:17:40,937
الرجال؟

144
00:17:42,338 --> 00:17:44,338
لا أعرف

145
00:17:44,438 --> 00:17:50,139
إذا كان هناك احتمال أن يعجبكِ
فلِمَ لا تذهبى وتلقي عليه تحية الصباح؟

146
00:17:50,239 --> 00:17:52,241
يجب أن أذهب

147
00:17:52,341 --> 00:17:55,140
أسرع

148
00:17:55,241 --> 00:17:58,342
هيا، أبطئ الآن

149
00:17:58,442 --> 00:18:00,343
أمشى

150
00:18:44,757 --> 00:18:47,457
...ابنتى العزيزة، ادا

151
00:18:47,556 --> 00:18:54,159
التى منحتنى الكثير ولوقتٍ طويل لمساعدتى...
فى الكهانة، وكانت أهلاً للثقة

152
00:18:56,760 --> 00:19:02,962
أيها الأصدقاء، نحن في غاية السعادة
...بإتاحة هذه الفرصة الليلة

153
00:19:04,061 --> 00:19:06,863
لشكركم من قلوبنا

154
00:19:08,063 --> 00:19:13,265
على ترحيبكم الجميل بنا
والأهمّ من ذلك، هذه الكنيسة الرائعة

155
00:19:14,766 --> 00:19:17,066
ولذلك

156
00:19:17,167 --> 00:19:20,166
شكراً،  والربُّ يبارككم...

157
00:19:23,268 --> 00:19:29,370
بيتنا مفتوح دائما لأيٍّ منكم في أي وقت

158
00:19:29,470 --> 00:19:31,970
مرحباً

159
00:19:32,070 --> 00:19:33,070
إسكو

160
00:19:37,472 --> 00:19:39,373
ذلك الرجل المحترم -هل ساعد فى بناء الكنيسة؟

161
00:19:39,473 --> 00:19:42,474
هذا؟ لا، إنه تييج

162
00:19:42,573 --> 00:19:46,475
منذ زمن امتلكت عائلة تييج
"كل "كولد ماونتن

163
00:19:46,575 --> 00:19:51,077
مزرعتى، ومزرعتك
كلها كانت ملك أجداده

164
00:19:51,177 --> 00:19:53,677
تييج أراد هذا المكان بشدة، وأنت أخذته

165
00:19:53,777 --> 00:19:56,577
وهو هنا للبحث عن مصلحة

166
00:19:58,679 --> 00:20:04,280
لا مصالح هنا
ماعدا الاحتفال بانتهاء عملكم الجيد

167
00:20:04,380 --> 00:20:06,481
وذلك شئ جيد فى هذه الأوقات العصيبة

168
00:20:06,581 --> 00:20:09,682
الآنسة مونرو -
شكراً لك -

169
00:20:14,484 --> 00:20:19,685
ألا تنوي الدخول؟ -
أنا أكثر بللاً من سمكة -

170
00:20:20,785 --> 00:20:24,086
يوجد نار مُدفئة بالداخل -
أنا بخير -

171
00:20:26,787 --> 00:20:29,688
أدائماً ما تحملين صينية ما

172
00:20:31,989 --> 00:20:35,490
كنتُ ذاهبة لإعطاء بعضاً من الجعة للزنوج

173
00:20:43,693 --> 00:20:46,592
قال احدهم أنك تطوعتَ للحرب

174
00:20:46,692 --> 00:20:50,494
أليس كذلك؟ -
إذا كان هناك حرب، كلنا سنحارب -

175
00:21:04,098 --> 00:21:07,399
هل حصلت على صورة لك؟ -
كرري ما قلتيه؟ -

176
00:21:07,500 --> 00:21:12,001
أعني لوحة من الصفيح عليها بندقيتك وشجاعتك

177
00:21:13,401 --> 00:21:15,902
تسخرين مني

178
00:21:17,403 --> 00:21:19,804
أنا لا أعرفك

179
00:21:23,604 --> 00:21:26,905
هذا لا يظهر الحقيقة

180
00:21:27,005 --> 00:21:32,508
...لو كان فقط يكفي أن نظلّ بدون الكلمات

181
00:21:34,307 --> 00:21:36,309
هو كذلك

182
00:21:39,308 --> 00:21:41,210
هو كذلك

183
00:21:44,911 --> 00:21:47,211
انظرى

184
00:21:47,311 --> 00:21:50,612
انظرى الى السماء الآن
ما لونها؟

185
00:21:52,813 --> 00:21:55,713
أو كيفية طيران الصقر

186
00:21:58,415 --> 00:22:01,216
...أو تستيقظى

187
00:22:01,316 --> 00:22:05,717
وأضلاعك تئنُّ من التفكير بشدة فى شخص ما

188
00:22:06,917 --> 00:22:09,418
ماذا تسمين ذلك؟

189
00:22:18,020 --> 00:22:19,921
سأفعل ذلك

190
00:22:21,322 --> 00:22:24,022
لن أكون أكثر بللاً من ذلك

191
00:22:26,523 --> 00:22:30,924
ماذا لو قُتلت
ولم أستطع رؤياكَ ثانيةً

192
00:22:31,025 --> 00:22:35,826
زعمتَ أنني سأتذكّر اسمكَ بالكاد
بعد بضعة أعوام

193
00:22:35,926 --> 00:22:38,427
أه، انمان

194
00:22:38,527 --> 00:22:43,228
مرَّ أكثر من ثلاثة أعوام
ومازلت أتذكر اسمك

195
00:22:44,228 --> 00:22:47,029
لا تنهضوا، أيها الجنود

196
00:22:49,129 --> 00:22:51,231
أنتم مذكورين الليلة فى تقريرى

197
00:22:51,331 --> 00:22:56,332
انتم أيها الرجال من "كولد ماونتن" كنتم
مرة أخرى أبطال الحدث

198
00:22:56,332 --> 00:23:00,133
هناك غزاة شماليون في ذلك الجمع من الأشجار
بيننا، حوصروا هناك بعد الإنسحاب

199
00:23:00,233 --> 00:23:06,036
اذا ظلوا هناك، صباح الغد
سوف يقتلونا كممارسة للرياضة

200
00:23:09,235 --> 00:23:11,237
استدر

201
00:23:13,837 --> 00:23:15,538
انه فخ

202
00:23:15,638 --> 00:23:16,938
كم عددهم هناك؟

203
00:23:17,038 --> 00:23:18,539
اعتقد أنهم خمسة

204
00:23:18,539 --> 00:23:21,440
تحت الشجر

205
00:23:23,540 --> 00:23:25,540
لقد نلنا منهم -
دعنا نذهب، فلنذهب -

206
00:23:25,640 --> 00:23:28,141
سقط الجزّار

207
00:23:29,241 --> 00:23:33,443
أتركه، أتركه
لقد مات، دعنا نذهب

208
00:23:34,844 --> 00:23:37,645
إذهب، إذهب! إذهب! أجري

209
00:23:38,846 --> 00:23:42,846
إذهب، إذهب! إذهب -
لا تطلقوا النار -

210
00:23:42,846 --> 00:23:44,947
ماذا أعلى الأشجار؟

211
00:23:45,047 --> 00:23:47,648
نحن، نحن

212
00:23:50,347 --> 00:23:53,349
قلتُ لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار

213
00:23:59,551 --> 00:24:02,851
أتركه، أتركه

214
00:24:03,252 --> 00:24:05,053
آه

215
00:24:32,161 --> 00:24:34,561
انمان سيحصل عليها

216
00:24:34,661 --> 00:24:39,462
يُفترض أن يجلب الحظ السعيد
طائرٌ محبوس فى غرفة

217
00:24:39,562 --> 00:24:44,064
اًسف جدا لإبقائكم منتظرين، ستكون هنا
خلال بضعة ثواني

218
00:25:48,984 --> 00:25:51,085
سّيد انمان -
القس -

219
00:25:51,085 --> 00:25:53,986
ما الذي يمكنني عمله لك؟ -
لدي بعض المقطوعات الموسيقية -

220
00:25:54,085 --> 00:25:57,486
كانت خاصة بأبي، ولا حاجة لي بها

221
00:25:57,587 --> 00:25:59,287
شكراً

222
00:25:59,387 --> 00:26:01,587
أدخل -
من الأفضل أن أذهب -

223
00:26:01,688 --> 00:26:04,888
السيد انمان يشعر أكثر بالراحة فى الخارج

224
00:26:04,989 --> 00:26:08,790
...ربما من الأفضل
ربما من الأفضل أن نتجول خارجاً

225
00:26:08,790 --> 00:26:10,791
فكرة رائعة

226
00:26:13,691 --> 00:26:16,092
دعني أحضر قبعتك

227
00:26:19,793 --> 00:26:24,494
لقد سحبتُ أبنتي المسكينة 400 ميل
"من "شارلستون" الى " كولد ماونتن

228
00:26:24,494 --> 00:26:28,896
بسبب أطبائي
الذين قالوا ان صدري ضعيف

229
00:26:28,996 --> 00:26:31,797
لذا فمنالمفترض أن يجعلني الهواء هنا أتحسن

230
00:26:32,797 --> 00:26:35,198
ولكن المنظر هو ما أعتقد أنه يشفي

231
00:26:35,298 --> 00:26:39,799
هذا ما يقول الناس أننا نقاتل من أجله،
و لإبقاءِه هكذا

232
00:26:39,899 --> 00:26:43,901
ليس لدي نية للحديث عن الحرب
في كنيستي، سّيد انمان

233
00:26:45,400 --> 00:26:51,203
أتخيّل أن الرب قد سأم من أن يدعوه
كلاً من طرفي النزاع

234
00:26:53,303 --> 00:26:55,804
أتخيّل أن  الله

235
00:27:01,805 --> 00:27:03,807
شكراً

236
00:27:05,406 --> 00:27:08,308
والآن،  هل كان والدك يعزف البيانو؟

237
00:27:08,408 --> 00:27:10,608
هذا صحيح، كان معلّماً

238
00:27:10,708 --> 00:27:13,109
وهل ما يزال حياً، سيد انمان؟

239
00:27:13,209 --> 00:27:15,410
لا -
وأمّك؟ -

240
00:27:15,510 --> 00:27:18,711
لا يا سيدي، ماتت حين وُلدتُ

241
00:28:15,627 --> 00:28:19,228
إنشقاق -
كارولينا الشّمالية تركت الإتحاد -

242
00:28:19,328 --> 00:28:25,332
أنا لا أهتمّ بالبقاء هنا لمدة طويلة

243
00:28:26,532 --> 00:28:29,033
!حصلنا على حربنا -
عظيم -

244
00:28:56,140 --> 00:29:00,741
حصلنا على حربنا! حصلنا عليها
حصلنا عليها! لقد حان الوقت

245
00:29:00,841 --> 00:29:02,843
ياللروعة

246
00:29:04,943 --> 00:29:07,444
!حسنا -
!انمان! انمان -

247
00:29:07,444 --> 00:29:10,045
استعد للقتال، يا بُنى، استعد للقتال

248
00:29:10,045 --> 00:29:11,145
رائع

249
00:29:11,245 --> 00:29:13,645
حصلنا على حربنا يارجل

250
00:29:13,746 --> 00:29:16,246
حسنا، لديك حربك

251
00:29:17,346 --> 00:29:18,547
ادا

252
00:29:19,547 --> 00:29:21,448
ادا

253
00:29:22,549 --> 00:29:25,548
إنه يوم عظيم لكارولينا الشمالية

254
00:29:25,548 --> 00:29:29,650
أولئك الذين يتبعون لنكولن
...أو يبشرون بإلأنفصال

255
00:29:30,651 --> 00:29:32,751
من الأفضل أن يُبقوا إحدى
أعينهم مفتوحة وهم نيام

256
00:29:32,851 --> 00:29:36,052
وربما ينالك أحدهم أيضاً

257
00:29:36,152 --> 00:29:39,453
،هل أصبحت تمثل القانون فجأة
سيد تيج؟

258
00:29:39,453 --> 00:29:41,654
هذا صحيح، يا بني

259
00:29:41,753 --> 00:29:45,754
لقد أصبحت رئيس الحرس الوطني لمقاطعة هايوود
ومنذ الآن فأنا القانون

260
00:29:45,754 --> 00:29:50,757
أنتم ستذهبون جميعاً للقتال الآن
ونحن سنحرس أحبّائكم

261
00:29:50,857 --> 00:29:53,057
وأنت يا تيج لماذا لن تذهب للقتال؟

262
00:29:53,157 --> 00:29:55,758
لأنه عجوز جداً

263
00:29:55,858 --> 00:29:58,158
نعم

264
00:30:00,959 --> 00:30:04,061
"قد تكوني أكثر أماناً في "شارلستون

265
00:30:07,961 --> 00:30:12,163
لكن من سينتظرك ساعتها؟ -
ثلاثة هتافات لكارولينا الشّمالية -

266
00:30:12,263 --> 00:30:14,363
حسنا -
ثلاثة هتافات للجنوب -

267
00:30:14,463 --> 00:30:15,764
النصر لنا

268
00:30:16,064 --> 00:30:18,064
النصر لنا

269
00:30:18,364 --> 00:30:20,565
النصر لنا

270
00:30:32,269 --> 00:30:35,170
انمان، إنها تخص انمان

271
00:30:35,170 --> 00:30:37,571
أمسكتها، إنه هنا

272
00:30:41,771 --> 00:30:46,973
لقد وجدوا ذاك الكتاب
الذى كنت قلقاً بشأنه، أيها الجندي

273
00:31:26,486 --> 00:31:28,185
انتظر

274
00:31:38,189 --> 00:31:41,990
وجدت لك هذا الكتاب لتأخذه معك

275
00:31:42,090 --> 00:31:44,290
وليام بارترام

276
00:31:45,691 --> 00:31:48,091
قالوا لى أنه جيد

277
00:31:49,093 --> 00:31:53,294
أعتقد أنه يكتب عن هذه الأنحاء

278
00:31:54,293 --> 00:31:56,294
شكراً

279
00:31:57,795 --> 00:31:59,695
وهذا

280
00:32:07,998 --> 00:32:10,499
أنا لا أبتسم هنا

281
00:32:13,299 --> 00:32:16,100
لا أعرف كيف أفعل ذلك

282
00:32:16,200 --> 00:32:18,201
الإحتفاظ بالإبتسامة

283
00:32:41,807 --> 00:32:43,809
ادا -
نعم -

284
00:33:06,515 --> 00:33:09,016
رائع -
سيعود خلال شهر -

285
00:33:11,718 --> 00:33:14,018
قبّلها من أجلى

286
00:33:21,420 --> 00:33:23,521
تعال،  دعنا نذهب

287
00:33:28,722 --> 00:33:31,624
سأكون فى انتظارك

288
00:34:07,233 --> 00:34:08,634
تبدو بحالة جيدة، يا ياجزار

289
00:34:08,734 --> 00:34:11,134
إجلبوا لنا بعض فروات رؤوس الشماليين

290
00:34:11,134 --> 00:34:13,036
عظيم

291
00:34:17,637 --> 00:34:22,738
انظروا من النافذة سيداتي لتروا ما يموت
هؤلاء الحمقى المساكين من أجله

292
00:34:22,839 --> 00:34:27,039
كم منهم ما زال يفقد ساقه
لأجل عبودية الرجل الغني؟

293
00:34:27,840 --> 00:34:33,442
،أغلب هؤلاء الجنود سيموتون في الصباح
وإن كانوا أقوياء فبحلول المساء

294
00:34:33,542 --> 00:34:38,143
وهناك رجال آخرون بالخارج
في الساحة فى إنتظار الأسِرّة

295
00:34:38,243 --> 00:34:40,844
لذا أيّ كلمة طيبة ستكون رحيمة

296
00:34:44,345 --> 00:34:46,945
إنها الحرارة، أنا آسف، إنهم يتعفّنون

297
00:34:47,045 --> 00:34:49,546
"نهر "بيجون

298
00:34:49,646 --> 00:34:52,347
كيف حالك؟ يا بني

299
00:34:52,447 --> 00:34:55,448
"كولد ماونتن"

300
00:34:57,849 --> 00:35:00,149
أنا آسفة

301
00:35:00,249 --> 00:35:04,550
أتريد ماءً؟ -
"كولد ماونتن" -

302
00:35:06,452 --> 00:35:08,752
كولد ماونتن"؟"

303
00:35:09,452 --> 00:35:11,453
"كولد ماونتن"

304
00:35:14,854 --> 00:35:20,755
أيصيبكِ القلق حينما لا تصلك منه أيّ كلمة؟
من السيد امان؟

305
00:35:22,356 --> 00:35:24,157
نعم

306
00:35:26,558 --> 00:35:29,258
...لكن بعد ذلك أحاول إحصاء الكلمات

307
00:35:29,258 --> 00:35:34,261
التى كانت بيني وبين السيد انمان - ليست كثيرة

308
00:35:34,261 --> 00:35:38,561
ولكنّى أفكر فيه، يا أبي، طوال الوقت

309
00:35:38,661 --> 00:35:42,863
فقدتُ أمكِ بعد 22 شهراً من الزواج

310
00:35:44,763 --> 00:35:47,264
وكانت مدة كافية لتملأ حياتي

311
00:35:53,465 --> 00:35:55,567
ذلك كان آخر لحم الخنزير

312
00:35:55,666 --> 00:35:59,068
كان لذيذاً -
يجب أن أتعلّم كيف أطبخ -

313
00:35:59,168 --> 00:36:01,468
كنت أفكّر بقول
شيء ما في الكنيسة

314
00:36:01,568 --> 00:36:03,569
ربما سيتطوّع البعضُ من النسوة

315
00:36:03,669 --> 00:36:06,970
لا يمكنني أن أجعل أحداً يأتي هنا
ويطبخ لي

316
00:36:08,870 --> 00:36:10,270
...إذاً أنا

317
00:36:10,370 --> 00:36:11,971
أعتذر...

318
00:36:12,071 --> 00:36:18,372
كان علي أن أربيكِ أكثر كامرأة شابة
وليس كرفيقتي

319
00:36:18,372 --> 00:36:22,574
آسف، ادا
...ولإحضاركِ هنا

320
00:36:22,674 --> 00:36:24,675
لستُ نادمةً

321
00:36:27,876 --> 00:36:30,677
كنت سأتبعك الى أي مكان

322
00:36:33,078 --> 00:36:35,778
إلى منغوليا -
منغوليا -

323
00:36:36,978 --> 00:36:42,180
لكن بدون وجود أحدهم ليعمل في هذا المكان
...لا شيئ لشراءه ،  ولا شيئ للشراء به

324
00:36:43,781 --> 00:36:47,783
لا أعرف فقط كيف سيمكننا تحمُّل
شتاءً آخر

325
00:36:50,583 --> 00:36:56,285
هلا عزفتي شيئاً؟ شيئ
مسالم بينما أفحص خطبتي

326
00:36:56,385 --> 00:36:58,485
الجو رطب جداً هنا
يجب أن تدخل

327
00:36:58,585 --> 00:37:00,286
لا

328
00:37:00,386 --> 00:37:02,486
أحب ذلك

329
00:37:17,191 --> 00:37:20,192
أبي، أحضر مفرش المائدة

330
00:37:22,792 --> 00:37:25,294
أدخل قبل أن تغمرك المياه

331
00:38:13,007 --> 00:38:15,208
لكِ رسالة

332
00:38:15,308 --> 00:38:17,309
نورث كارولينا

333
00:38:19,010 --> 00:38:21,611
إنها قادمة من مكان بعيد

334
00:38:24,510 --> 00:38:26,812
ليست حديثة جداً

335
00:38:26,912 --> 00:38:29,412
لقد كُتبت في الشتاء الماضى

336
00:38:31,713 --> 00:38:34,114
أخشى أننى لا أستطيع قراءة اسم الراسل

337
00:38:38,916 --> 00:38:41,316
عزيزي، سيد انمان

338
00:38:42,116 --> 00:38:47,718
منذ رحيلك، أصبح الوقت
موزعاً بين الأحداث مؤلمة

339
00:38:47,818 --> 00:38:50,520
الخريف الماضي، مات أبي المسكين

340
00:38:52,419 --> 00:38:55,321
مزرعتنا في"بلاك كوف" أصبحت أطلالاً

341
00:38:58,222 --> 00:39:02,323
كلّ بيت في هذه الجبال طالته المأساة

342
00:39:04,723 --> 00:39:09,525
...كلّ يوم ينتابنا الفزع من معرفة من قُتل

343
00:39:10,726 --> 00:39:13,725
من الذي لن يعود من هذه الحرب الفظيعة

344
00:39:15,826 --> 00:39:18,828
ولا كلمة منك

345
00:39:18,828 --> 00:39:20,927
هل أنت حى؟

346
00:39:21,028 --> 00:39:23,829
أنا أصلّى للرب أن تكون كذلك

347
00:39:24,929 --> 00:39:27,230
خسرتم الحرب في ساحة القتال

348
00:39:27,330 --> 00:39:32,131
وأولئك الذين ظلوا بالخلف
خسروها مرتين

349
00:39:32,231 --> 00:39:35,633
لن يعود، تعرفين ذلك

350
00:39:39,834 --> 00:39:42,434
لابدّ أن تدركي ذلك بقلبك

351
00:39:45,135 --> 00:39:47,336
أنظرى الي

352
00:39:48,936 --> 00:39:51,237
أنظرى الي

353
00:39:56,139 --> 00:39:58,739
لست لاشئ

354
00:40:00,940 --> 00:40:05,342
لازلت أنتظره، كما وعدته

355
00:40:08,143 --> 00:40:12,043
لكنّي أجد نفسي وحيدة
...وفي أعماقي

356
00:40:13,144 --> 00:40:17,845
أشعر بالحرج الشديد من الإستمرار في الأخذ
ممّن ليس لديهم قدرة على العطاء

357
00:40:18,945 --> 00:40:21,947
ادا، أنا سالى

358
00:40:22,047 --> 00:40:23,247
!ادا

359
00:40:23,346 --> 00:40:25,548
إنظري لحالة هذا المكان

360
00:40:25,648 --> 00:40:29,249
جيّد، ضعه في الشرفة -

361
00:40:30,749 --> 00:40:34,250
تَركَت خدمهم يذهبون أحراراً
..والاًن

362
00:40:34,350 --> 00:40:39,151
مسكينة، ليس لديها أحد ولا شيئ
وتنتظر شبحاً

363
00:40:45,454 --> 00:40:47,454
اصمت

364
00:40:50,055 --> 00:40:52,055
اذهب

365
00:40:57,058 --> 00:40:58,457
شيطان

366
00:41:01,959 --> 00:41:06,560
الأمل الأخير الذي أتمسك به الآن
...هو أن أضع إيماني فيك

367
00:41:08,961 --> 00:41:11,761
والإعتقاد أني سأراك ثانيةً

368
00:41:12,961 --> 00:41:17,363
...لذا سأقولها لك الآن ببساطة، قدر استطاعتى

369
00:41:18,863 --> 00:41:22,065
إذا كنت تقاتل، توقف عن القتال

370
00:41:23,364 --> 00:41:26,666
إذا كنت تزحف للقتال، توقف عن الزحف

371
00:41:28,766 --> 00:41:31,267
عد إلي

372
00:41:34,768 --> 00:41:37,168
عودتك إليّ هى رجائي

373
00:41:45,271 --> 00:41:47,972
عد اليّ

374
00:41:49,473 --> 00:41:52,873
عودتك إليّ هى رجائي

375
00:41:55,375 --> 00:41:59,276
المصابون، لا تشردوا من المستشفى

376
00:41:59,875 --> 00:42:01,876
أنت

377
00:42:03,777 --> 00:42:05,277
...أذا أعادونا للقتال

378
00:42:05,377 --> 00:42:09,279
إليكم الفول السوداني الآن
من رجل فاقد البصر

379
00:42:10,680 --> 00:42:14,180
إليكم المسليات الساخنة -
إنه يوم حزين -

380
00:42:18,081 --> 00:42:20,982
أتشعر بتحسُّن، أيها الجندي

381
00:42:21,082 --> 00:42:23,783
يبدو ذلك

382
00:42:23,883 --> 00:42:25,784
لم أكن لأتعجل

383
00:42:25,884 --> 00:42:29,984
أوشكت الحرب على الإنتهاء
لا نحتاج لك لتأكيد خسارتنا

384
00:42:31,185 --> 00:42:36,187
عشر دقائق، ياشباب، عشر دقائق
لحلاقة شعرك وذقنك

385
00:42:36,287 --> 00:42:39,188
قصدتُ سؤالَك، كيف أصبتَ؟

386
00:42:39,288 --> 00:42:41,588
قبل أن أولد

387
00:42:41,688 --> 00:42:44,089
لا تركز عينيك  على أي شيء في هذا العالم

388
00:42:44,189 --> 00:42:49,690
لا شجرة، أو مسدس أو امرأة
ومع ذلك ضع يديك على الثلاثة

389
00:42:51,492 --> 00:42:54,292
ماذا تدفع مقابل ذلك؟ -
ماذا؟ -

390
00:42:54,392 --> 00:42:58,793
أن يرجع لك نظرك لعشر دقائق -
عشر دقائق؟ -

391
00:42:58,793 --> 00:43:01,394
لن أدفع حتى ولا قرش هندي واحد

392
00:43:01,394 --> 00:43:05,496
ربما يجعلني هذا مكروهاً -
هذا بالتأكيد ما استفدته من الرؤية -

393
00:43:05,496 --> 00:43:08,496
لا ليس هذا ما قصدته

394
00:43:08,596 --> 00:43:11,096
قلت عشر دقائق

395
00:43:11,196 --> 00:43:15,599
قصدتُ الحصول على شيئ ثم فقدانه

396
00:43:15,699 --> 00:43:21,400
إذاً اختلفنا، لا يوجد الكثير لأدفعه في مقابل
عشر دقائق في أي مكان

397
00:43:21,400 --> 00:43:25,502
نعم، أي مكان أو أي شخص

398
00:43:28,602 --> 00:43:31,603
كن منتبهاً الاًن

399
00:43:31,703 --> 00:43:34,704
انهم يقتلون الرجال اذا خرجوا للنزهة

400
00:44:13,516 --> 00:44:16,616
بأمر زبولان فانس

401
00:44:16,717 --> 00:44:19,618
حاكم ولاية "نورث كارولينا" العظيمة

402
00:44:20,218 --> 00:44:25,420
أي جندي يهرب من الجندية
يُتهم بالخيانة العظمى

403
00:44:25,420 --> 00:44:28,320
و ينبغي اصطياده كأي كلب

404
00:44:29,721 --> 00:44:35,122
و كل من يأوي هارباً يُتهم بالخيانة أيضاً

405
00:44:35,222 --> 00:44:41,525
الحرس الوطني له صلاحية الدخول لأي مكان
يراه مناسباً بدون اشعار أو قيود

406
00:44:42,525 --> 00:44:45,526
يحتاج كابتن تييج المزيد من المتطوعين

407
00:44:45,526 --> 00:44:49,727
وأي رجل يمنعه عمره أو عجزه عن القتال
فلينضم الينا

408
00:44:49,827 --> 00:44:54,429
وليدافع عن هذا البلد ضد غزاة الشمال والخونة

409
00:44:54,529 --> 00:44:56,328
هل يوجد خطاب لي؟ -
لا شيئ -

410
00:44:56,429 --> 00:45:01,230
لم يعد يصلنا البريد مطلقاً، كلما اقتربت هزيمتنا
لهذه الحرب كلما كان أفضل

411
00:45:01,330 --> 00:45:04,531
يزعمون أنّ من كل عشرة فتيان لن يعود أحد
لهذه الجبال

412
00:45:04,632 --> 00:45:09,733
تييج ورعاعه يلقون بثقلهم في الجوار
هم أسوأ من الشمالين

413
00:45:09,832 --> 00:45:12,533
أيمكنني التحدث معك، من فضلك -

414
00:45:14,135 --> 00:45:16,635
كان هذا للقس مونرو

415
00:45:19,436 --> 00:45:22,237
لا أدري من ذا الذي يريد ساعة

416
00:45:24,438 --> 00:45:26,538
من ذا الذي يجرؤ على معرفة الوقت؟

417
00:45:29,938 --> 00:45:33,140
عندي بعضاً من لحم الخنزير المملح لتتناوليه

418
00:45:34,840 --> 00:45:37,241
احتفظي بساعة أبيكِ

419
00:45:38,842 --> 00:45:41,242
شكراً

420
00:45:43,144 --> 00:45:44,943
كنت أتحدث مع النسوة الاًخريات

421
00:45:45,043 --> 00:45:47,744
عن، ربما، زيارتك في" بلاك كوف"، قد يكون ذلك صعباً
...الآن، ولكن

422
00:45:47,845 --> 00:45:51,746
لا، أتدبر أموري جيداً، أياً كانت الشائعات

423
00:45:54,046 --> 00:45:56,547
ممتنة جداً على اللحم

424
00:45:58,947 --> 00:46:02,149
واللذي أنوي دفع ثمنه بالطبع

425
00:46:10,751 --> 00:46:13,452
كل شيئ على ما يرام؟

426
00:46:13,551 --> 00:46:15,352
نعم

427
00:46:30,057 --> 00:46:31,858
ادا

428
00:46:31,958 --> 00:46:33,758
ادا

429
00:46:35,759 --> 00:46:39,259
لماذا أنتِ نحيلة هكذا مثل الكلب الهزيل يا فتاة

430
00:46:39,360 --> 00:46:42,861
هل ستتدخلين معي؟ -
لا، لا أستطيع -

431
00:46:42,861 --> 00:46:44,861
...لا يمكنني

432
00:46:46,161 --> 00:46:48,263
لا يمكنني استغلال كرَمكِ أكثر من ذلك

433
00:46:48,363 --> 00:46:50,363
هيا، تعالي الاًن، أنا أعد الطعام

434
00:46:50,463 --> 00:46:55,364
يشرفنا استضافتكِ، إسكو في انتظار العشاء

435
00:46:56,665 --> 00:47:00,065
أريد فقط التوقف، كما أقول لك

436
00:47:00,165 --> 00:47:04,668
أجلس في الشرفة مع سال
وأراقب الأطفال في الحقول

437
00:47:04,668 --> 00:47:08,669
وأصيح من وقت لآخر، أحسنتم

438
00:47:08,669 --> 00:47:12,469
سيكون يوماً جميلاً عندما يعود الأبناء للبيت

439
00:47:12,569 --> 00:47:15,571
ماذا عن الناس في "شارلستون"؟

440
00:47:18,571 --> 00:47:21,272
لا يوجد ناس

441
00:47:21,373 --> 00:47:24,073
ولا أموال

442
00:47:24,173 --> 00:47:28,174
كان لدى أبي بعض الأسهم والإستثمارات

443
00:47:28,274 --> 00:47:31,976
...إلا إنها بلا قيمة الاًن، بالطبع، إنها الحرب

444
00:47:33,477 --> 00:47:38,478
إنهم بلا قيمة، وليس لدي مكان آخر أذهب اليه

445
00:47:44,079 --> 00:47:46,380
لا أريد الرحيل

446
00:47:48,481 --> 00:47:51,581
تنتظرين رجلاً ما -

447
00:47:54,583 --> 00:47:56,683
انظري في بئرنا -
!إسكو -

448
00:47:56,783 --> 00:47:58,683
عليها أن تفعل

449
00:47:59,484 --> 00:48:04,786
لو نظرتِ داخل البئر بمرآة، سترين المستقبل
هذا ما يُقال

450
00:48:06,386 --> 00:48:09,086
إن فعلتيه، تفعله هي

451
00:48:11,387 --> 00:48:13,088
أي نوع من المرايا؟

452
00:48:14,289 --> 00:48:17,990
سنمسك بكِ، اسكو، أمسك -
أمسكتها -

453
00:48:18,090 --> 00:48:20,590
نحن نمسك بكِ -

454
00:48:22,192 --> 00:48:24,191
أترين شيئاً؟

455
00:48:30,092 --> 00:48:33,094
لا أدري -
حاولت مراراً من قبل -

456
00:48:33,194 --> 00:48:36,495
باحثةً عن أشارة بعودة أولادي

457
00:48:36,495 --> 00:48:38,896
لم أرى شيئاً أبداً -

458
00:48:54,000 --> 00:48:56,901
هل أنت بخير، ادا؟

459
00:48:57,001 --> 00:48:59,902
ماذا حدث؟ -

460
00:49:01,702 --> 00:49:04,404
ماذا رأيتي؟ ماذا رأيتي؟

461
00:49:05,404 --> 00:49:08,804
...البارحة رأيتك عائداً لي

462
00:49:09,605 --> 00:49:11,906
أو خُيل لي هذا

463
00:49:12,806 --> 00:49:17,308
...وجدت نفسي أجثم على بئر سالي سوانجر

464
00:49:22,808 --> 00:49:26,209
كامرأة مجنونة تحدق في الغموض...

465
00:49:28,211 --> 00:49:33,812
هل كنتَ أنت من رأيت؟ أم كان شبحك؟

466
00:49:33,912 --> 00:49:38,013
بعد فترة، أدركتُ أنني ينبغي أن أواصل بمفردي

467
00:49:38,114 --> 00:49:41,314
وأتقبل أمر عدم عودتك

468
00:49:41,314 --> 00:49:44,716
وحتى الآن، لا أستطيع. لا أستطيع

469
00:49:50,417 --> 00:49:52,618
علينا حَلب البقر

470
00:49:52,718 --> 00:49:56,019
،إن لم يكن هذا الخطاب عاجلاً
فالبقر كذلك، هذا ماأقوله

471
00:49:56,019 --> 00:49:58,020
أنا لا أعرفكِ

472
00:49:58,120 --> 00:50:01,320
السيدة سوانجر قالت أنكِ بحاجة للمساعدة

473
00:50:01,420 --> 00:50:04,322
ها أنا ذا

474
00:50:04,422 --> 00:50:09,323
...أحتاج لمساعدة ولكن... أحتاج
أحتاج...عامل

475
00:50:09,423 --> 00:50:14,425
هناك... حرث الأرض وعمل شاق
يبدو أنه يوجد سوء فهم

476
00:50:14,525 --> 00:50:17,326
ما الغرض من هذا الفأس؟

477
00:50:17,425 --> 00:50:20,226
الفأس؟ -
ليست من أجل الحديقة، هذا أكيد -

478
00:50:20,226 --> 00:50:23,927
أولاً، ألديكِ حصان؟
يمكنني الحرث طوال اليوم، فأنا فلاحة

479
00:50:24,027 --> 00:50:26,428
ثانياً، لا يوجد رجل أفضل مني

480
00:50:26,528 --> 00:50:30,730
لأنه لم يعد هناك رجالاً إلا كبار السن والعجزة

481
00:50:32,130 --> 00:50:35,731
أعرف بأمر محنتك؟ -
محنتي؟ -

482
00:50:35,831 --> 00:50:39,332
هل تجدين صعوبة في سمعي؟
لأنكِ تكررين كل ما أقوله

483
00:50:39,432 --> 00:50:43,033
أنا لا أبحث عن المال، ولم أهتم أبداً به
والآن المال لا يساوي شيئاً

484
00:50:43,133 --> 00:50:46,434
أريد الإقامة والطعام، على نفس الطاولة

485
00:50:46,434 --> 00:50:49,636
لستُ بخادمة، كما ترين -
لستِ كذلك -

486
00:50:49,736 --> 00:50:54,437
أعني أن على الآخرين أن يخدموا أنفسهم

487
00:50:54,437 --> 00:50:57,337
ولا أتوقع أن أعمل بينما تجلسين وتراقبينني

488
00:50:57,437 --> 00:50:58,538
حسناً

489
00:50:58,638 --> 00:51:01,439
أتقصدين نعم أم لا؟

490
00:51:04,039 --> 00:51:07,041
هناك ديك، انه شيطان
أعرف هذا

491
00:51:07,141 --> 00:51:09,742
ما إن أقترب منه حتى ينشب فيّ مخالبه

492
00:51:09,742 --> 00:51:11,942
إنه أبليس نفسه

493
00:51:12,042 --> 00:51:15,343
أحتقر الديوك التافهة

494
00:51:16,343 --> 00:51:18,344
...لن أفعل هذا لو كنت مكانك

495
00:51:18,444 --> 00:51:21,344
أنا روبي ثيوز، وأعرف اسمك

496
00:51:30,848 --> 00:51:33,348
دعينا نضعه في اناء

497
00:51:59,356 --> 00:52:01,057
سيئ

498
00:52:36,567 --> 00:52:40,969
أنتِ ملاكي، فراشتي

499
00:52:42,369 --> 00:52:44,770
طيري بعيداً

500
00:52:47,570 --> 00:52:50,571
حبيبتي

501
00:52:50,571 --> 00:52:53,573
فليسامحني الرب على فعل هذا

502
00:52:53,673 --> 00:52:55,874
أنا بغاية الأسف

503
00:52:55,974 --> 00:52:58,774
سأرسلكِ لمكان أفضل

504
00:53:00,675 --> 00:53:03,675
طيري بعيداً

505
00:53:03,675 --> 00:53:05,576
أنت

506
00:53:05,676 --> 00:53:10,777
لا تفعل هذا -
لا تجذب الزناد، أنا رجل مؤمن -

507
00:53:10,878 --> 00:53:15,378
قتلتُ العديدَ منهم -
أعني أنني من رجال الرب -

508
00:53:15,478 --> 00:53:19,480
وماعلاقة الرب بإلقاء امرأة للهلاك؟

509
00:53:19,580 --> 00:53:21,881
إنها من العبيد

510
00:53:21,881 --> 00:53:25,682
أتراها في هذا الضوء؟
سوداء كدلو من القطران

511
00:53:25,782 --> 00:53:28,783
هل هي ميتة؟ -
لا، لقد خدرتها -

512
00:53:28,783 --> 00:53:31,084
كما لو كنتِ فراشة

513
00:53:31,184 --> 00:53:34,084
يهمني أمرها، وهذا ما يحطم قلبي

514
00:53:34,885 --> 00:53:37,886
في بطنها ثمرة خطيئتي

515
00:53:37,886 --> 00:53:40,386
هيا تراجع

516
00:53:42,687 --> 00:53:45,088
أتوسل لك

517
00:53:45,188 --> 00:53:50,890
أَفضُل أن تحطم رأسي على أن أعود لذلك المكان

518
00:53:51,790 --> 00:53:54,891
ستعيدها لحيث تقيم

519
00:53:55,991 --> 00:53:59,192
...لو فعلت ذلك سيعدُمني الأعضاء

520
00:53:59,192 --> 00:54:03,694
،عندما يكتشفون كم أنّ واعظهم وغد
نحن جماعة متدينة بشدة

521
00:54:03,794 --> 00:54:07,495
لدينا رجال بالكنيسة لتصيد الخطايا
في قداس السبت

522
00:54:07,594 --> 00:54:10,496
إذاً أنت تعدُّ لقتلها؟
لماذا، الأنّها من العبيد؟

523
00:54:12,996 --> 00:54:14,697
...أنا

524
00:54:14,797 --> 00:54:17,197
هناك باب خلفي، تحلى بالشفقة

525
00:54:19,498 --> 00:54:21,699
شكراً لك

526
00:54:21,799 --> 00:54:24,500
كنت سأرتكبُ خطأ رهيباً

527
00:54:27,101 --> 00:54:30,002
أعتقد أن عليّ أن أصعد لزوجتي

528
00:54:31,602 --> 00:54:33,702
فهي تستيقظ من أقل جلبة

529
00:54:33,802 --> 00:54:35,803
...آه

530
00:54:35,803 --> 00:54:37,803
أين الورق والقلم؟

531
00:54:48,906 --> 00:54:52,608
ادا، هل استيقظتي؟

532
00:54:54,308 --> 00:54:55,709
نعم

533
00:54:55,709 --> 00:54:58,209
ماذا؟ ما زلنا في الظلام؟

534
00:54:58,309 --> 00:55:01,111
قولي ذلك للبقر، لقد تأخرنا

535
00:55:08,013 --> 00:55:10,313
هل أنت جاهزة؟

536
00:55:10,413 --> 00:55:12,415
عليّ أن آكل شيئاً

537
00:55:12,515 --> 00:55:15,515
حسناً، افعلي ذلك مبكراً، إذاً
ما هذا؟

538
00:55:17,516 --> 00:55:19,817
رواية

539
00:55:19,817 --> 00:55:23,218
أتريدين حمل كتاب، احملي واحداً
يمكنكِ الكتابة فيه

540
00:55:24,618 --> 00:55:30,919
:لدينا رواية خاصة بنا، واسمها
"كارثة مزرعة بلاك كوف"

541
00:55:31,920 --> 00:55:36,421
ويمكنني تهجئتها أيضاً، فقد تعلمت في
نفس المدرسة التي تعلمتِ بها

542
00:55:36,521 --> 00:55:39,021
ومن أوائل الكلمات التي تعلمتها

543
00:55:39,121 --> 00:55:44,524
روبي ثيوز، أنتِ
ك-ا-ر-ث-ة

544
00:55:44,624 --> 00:55:47,324
مكثتُ في المدرسة لمدة ثلاث سنوات
...قبل أبي

545
00:55:47,424 --> 00:55:50,725
القول "أراح الربُّ روحه" هو كأنك تتمنين
له ما فعله في حياته

546
00:55:50,825 --> 00:55:53,627
لقد عاش ليستريح، لأنه ولد متعباً

547
00:55:53,727 --> 00:55:56,228
لذا فقد قرر... أن يستغلني بطريقة أفضل

548
00:55:56,328 --> 00:56:00,029
من أن أظلَّ طوال اليوم أمام السبورة

549
00:56:07,431 --> 00:56:12,832
أولاً: خططي الحديقة الشتوية من
أجل محاصيل البرد

550
00:56:12,932 --> 00:56:16,433
...اللفت هنا، البصل، القرنبيط

551
00:56:18,834 --> 00:56:19,934
الفجل

552
00:56:20,034 --> 00:56:23,736
ثانياً: رقعي ألواح سطح الحظيرة

553
00:56:23,736 --> 00:56:26,037
هل لدينا مطرقة هنا؟

554
00:56:26,137 --> 00:56:30,038
مطرقة؟ -
مطرقة، م-ط-ر-ق-ة -

555
00:56:30,138 --> 00:56:33,239
ثالثاً: احرثي وجهزي هذا الحقل

556
00:56:40,141 --> 00:56:43,742
لا ضرر حدث من تركه
ولكننا سنهتم به الاًن

557
00:56:44,541 --> 00:56:45,642
...خامس عشر

558
00:56:45,742 --> 00:56:46,642
سادس عشر

559
00:56:46,742 --> 00:56:48,142
سادس عشر -
سادس عشر -

560
00:56:48,242 --> 00:56:52,743
ضعي بعضاً من القرع هنا لإنشاء مستعمرة من
طيور السنونو، حتى تطرد هذه الغربان

561
00:56:52,843 --> 00:56:57,946
الشيئ الوحيد المتواجد بغزارة في هذه المزرعة
هو الغربان. أغلقي تلك البوابة

562
00:57:41,159 --> 00:57:43,860
سأدفع دولاراً من أجل بيضة

563
00:57:44,960 --> 00:57:47,561
ليس لدي أيّ خصومة معكم

564
00:57:47,561 --> 00:57:49,060
أنت

565
00:57:50,061 --> 00:57:53,062
هل أنا قريب من نهر "كاب فير"؟

566
00:58:24,972 --> 00:58:28,073
الحرس الوطني! عودوا هنا

567
00:58:28,173 --> 00:58:29,773
اهربوا

568
00:58:35,275 --> 00:58:37,276
هيا يا رفاق

569
00:58:38,576 --> 00:58:40,276
فلننل منهم

570
00:58:40,376 --> 00:58:43,177
!إنهم ينتشرون في الحقل

571
00:58:47,278 --> 00:58:49,379
عودوا هنا -
إنهم بالحقل -

572
00:58:49,479 --> 00:58:51,980
!إنهم بالحقل

573
00:59:01,783 --> 00:59:04,184
أستطيع إخراجك من هنا

574
00:59:09,786 --> 00:59:12,886
أستطيع الجزم أن الحرس الوطني يلاحقونك

575
00:59:12,986 --> 00:59:16,788
إنهم على الطريق، يصطادون الهاربين

576
00:59:16,888 --> 00:59:19,188
ولا أنصح أن تسلُكَ هذا الطريق

577
00:59:19,288 --> 00:59:23,089
ستقابل نصف سكان البلدة يسعون خلفي
بالشباك، والفضل لك

578
00:59:23,189 --> 00:59:25,990
كان عليّ قتلك عندما أتيحت لي الفرصة

579
00:59:25,990 --> 00:59:30,491
أعلم متى تمر القوارب من هنا
أو يمكنكَ مواصلة العند حتى الموت

580
00:59:31,891 --> 00:59:37,394
...إن كان هذا فخاً -
إهدأ بالاً، فأنا فقط مسيحي  -

581
00:59:37,494 --> 00:59:40,095
ألديكم نقود؟ -
5دولارات -

582
00:59:40,195 --> 00:59:43,796
خمسة دولارات لا تكفي لأعطي رجلاً
ظمآناً شربة ماء من هذا النهر

583
00:59:43,896 --> 00:59:45,997
اللافتة تقول خمسة دولارات للقارب

584
00:59:46,097 --> 00:59:50,998
لا أحد يعبر هذا النهر إلا إذا كان
هارباً من شيئ ما

585
00:59:51,998 --> 00:59:54,399
هل ستنتظرُ أصدقاءك؟

586
00:59:54,499 --> 00:59:56,699
سأعطيكِ 30 دولاراً بعملة الإتحاد

587
00:59:56,800 --> 00:59:59,100
حسناً، دعونا نمضي

588
00:59:59,200 --> 01:00:01,202
أيّاً كان ما يستحقه هذا

589
01:00:06,103 --> 01:00:08,203
لقد قصّوا شعري

590
01:00:09,504 --> 01:00:12,204
كان هذا قاسياً

591
01:00:12,304 --> 01:00:14,305
كنت مغروراً بشعري

592
01:00:15,105 --> 01:00:17,607
وكان لدي تجاعيد به

593
01:00:18,306 --> 01:00:21,107
ولكنني أستحق ذلك

594
01:00:21,207 --> 01:00:26,009
أنا القس فيسي، هل رأيتكِ في الكنيسة؟

595
01:00:26,109 --> 01:00:28,909
لا، ولا يوجد أي احتمال أيضاّ

596
01:00:29,009 --> 01:00:33,310
يمكنني القول أن هذه الأيام
الشيطان يحكم البيوت

597
01:00:36,111 --> 01:00:38,412
30دولاراً أخرى ونذهب لذلك الكوخ

598
01:00:38,513 --> 01:00:41,612
حيث يمكنني خلع هذا الفستان

599
01:00:43,914 --> 01:00:46,215
ألدينا 30 دولاراً؟

600
01:00:48,115 --> 01:00:52,016
أخفض رأسك -
أصبت واحداً -

601
01:01:00,219 --> 01:01:04,219
هل هناك طريقة أخرى للعبور؟ -
قارب أو مركب، فالماء مليء بالتماسيح -

602
01:01:05,720 --> 01:01:07,722
ما هذا الخشب؟

603
01:01:07,822 --> 01:01:10,322
لا أعرف -
أدخليه -

604
01:01:11,122 --> 01:01:12,623
لا أعرف -
صنوبر -

605
01:01:12,723 --> 01:01:16,224
خرّوب؟ -
صنوبر، أين الشمال؟ -

606
01:01:16,324 --> 01:01:19,324
الشمال؟.. آه

607
01:01:20,325 --> 01:01:23,026
سمي لي ثلاثة أعشاب تنمو
في هذه المزرعة

608
01:01:23,126 --> 01:01:25,626
لا أستطيع،لا أستطيع، هل هذا جيد؟

609
01:01:26,927 --> 01:01:30,328
أستطيع التحدث عن الزراعة باللاتينية

610
01:01:30,427 --> 01:01:34,029
أستطيع، أستطيع قراءة الفرنسية

611
01:01:34,128 --> 01:01:36,929
أستطيع أن أربط المشد -
الرب أعلم -

612
01:01:37,030 --> 01:01:39,130
أستطيع أن أذكر أسماء أهم أنهار في أوروبـا

613
01:01:39,230 --> 01:01:42,832
فقط لاتسأليني عن اسم جدول في
هذه البلد

614
01:01:42,832 --> 01:01:45,932
!يمكنني... يمكنني التطريز لا الرتق

615
01:01:46,032 --> 01:01:50,134
!يمكنني تنسيق الزهور، لا زراعتها

616
01:01:52,435 --> 01:01:55,335
لو أن شيئاً مما أعرفه ذا نفع
لاستفدتُ منه

617
01:01:55,435 --> 01:01:58,836
ولن يعتبر ذلك مناسباً حينئذٍ

618
01:02:01,037 --> 01:02:03,037
لماذا؟

619
01:02:05,239 --> 01:02:08,740
روبي، تستطيعين السؤال تقريباً عن
كل ما له علاقة بـي

620
01:02:12,641 --> 01:02:17,042
هذا السياج هو تقريباً أول ما أفعله
على الإطلاق

621
01:02:17,042 --> 01:02:20,043
و يكون له نتيجة ملموسة

622
01:02:30,745 --> 01:02:34,447
حسناً، ألم تلفي سيقانك قط حول
انمان هذا؟

623
01:02:40,749 --> 01:02:42,750
هيا بنا

624
01:03:27,763 --> 01:03:29,464
بيانو جيد

625
01:03:55,172 --> 01:03:58,973
لو كنا حريصين، نستطيع الآن تمضية
الشتاء

626
01:03:59,073 --> 01:04:01,473
وجدت عجوزاً يُدعى روي ليعطيني
عشرة من الأغنام

627
01:04:01,573 --> 01:04:03,574
قلت اه إنهم صغار جداً

628
01:04:03,674 --> 01:04:07,475
ضعهم معاً و لن يعدلوا ستة من
الأغنام العادية

629
01:04:07,475 --> 01:04:10,676
أراد أبي دوماً أغناماً في هذه
المزرعة

630
01:04:14,077 --> 01:04:16,678
قصصت شعري ذات مرة
من أجل المال

631
01:04:16,777 --> 01:04:22,680
جنى أبي دولارين من ورائه، صنع
باروكة لأحد أغنياء رالي

632
01:04:24,780 --> 01:04:28,181
فقط أريد أن أقول أني آسفة حقاً لأنّ
عليك التضحية بالبيانو

633
01:04:28,181 --> 01:04:30,182
روبي، لقد كان اقتراحي

634
01:04:30,282 --> 01:04:33,382
ستوبرود كان يحب أن يدعو نفسه موسيقاراً

635
01:04:33,382 --> 01:04:37,983
أبي، كان يمكنه عزف ستة نغمات
على الكمان

636
01:04:38,083 --> 01:04:41,585
ذهب بنفسه ليُقتل رمياً بالرصاص
في بيترسبرج

637
01:04:42,585 --> 01:04:45,187
كنت مثل عنزته

638
01:04:45,287 --> 01:04:47,688
أو بهيمة ما مربوطة الى وتد

639
01:04:51,589 --> 01:04:54,589
تركني مرة فوق
هذه الجبال

640
01:04:54,589 --> 01:04:57,090
كنت في الثامنة
وذهب لاسبوعين و نصف

641
01:04:57,190 --> 01:04:59,491
تركك؟

642
01:05:01,791 --> 01:05:04,992
نعم... كنت على ما يرام

643
01:05:05,093 --> 01:05:10,893
أبي، كان يمكنه المسير لأربعين ميلاً طلباً للشراب، ولكن ليس لأربعين بوصة لعمل طيب

644
01:05:12,994 --> 01:05:15,696
لقد إمتلأت عن آخري

645
01:05:15,696 --> 01:05:19,496
إعتدت أن أكون منتظماً كصلوات الصباح

646
01:05:19,596 --> 01:05:23,197
في الحقيقة، أستطيع ضبط ساعتي
على عادة أمعائي

647
01:05:24,798 --> 01:05:31,500
إفتح أمعائي الاًن، ستجد فضلاتي
مكدسة كالأغصان السوداء الصغيرة

648
01:05:32,901 --> 01:05:34,901
الحرس الوطني

649
01:05:48,806 --> 01:05:50,706
أنت -
اصمت -

650
01:05:50,806 --> 01:05:53,807
انظر لهذا -
اخفض صوتك -

651
01:05:55,007 --> 01:05:57,008
!انظر لهذا

652
01:05:58,909 --> 01:06:01,610
هذا منشار جيد -
و هو لا يخصك أيضاً -

653
01:06:02,810 --> 01:06:06,910
أنت مسيحي، ألا تعرف وصاياك؟

654
01:06:07,911 --> 01:06:12,814
ستدرك أن الربّ مرنٌ جداً
في مسألة الملكيات

655
01:06:13,913 --> 01:06:16,614
يمكننا أن نفعل الكثير بهذا المنشار

656
01:06:16,714 --> 01:06:20,714
نقطع شجرة، نعزف به الموسيقى

657
01:06:22,316 --> 01:06:24,616
سوف تشكرني على هذا المنشار

658
01:06:24,716 --> 01:06:28,517
سأقول شكراً لك اذا فقدتك و وجدت
بعض الطعام

659
01:06:28,617 --> 01:06:30,818
سترى، سوف تشكرني

660
01:06:42,222 --> 01:06:44,222
اصمت

661
01:06:48,823 --> 01:06:50,824
نهارك سعيد

662
01:06:57,727 --> 01:07:03,028
ثوري القديم...فرّ مني...و مات هنا
بهذا الجدول

663
01:07:03,128 --> 01:07:06,630
يسمم علينا ماءنا على ما أرى

664
01:07:09,829 --> 01:07:12,631
شكراً لك
أنت مسيحي حقيقي

665
01:07:14,132 --> 01:07:18,733
انها رائحة كريهة من ذلك الحيوان -
أحسبه مات من فترة كافية -

666
01:07:19,733 --> 01:07:22,234
هذا شيء صعب

667
01:07:24,634 --> 01:07:28,635
ساعدوني أيها الحطابون، و ستطهو
لكم امرأتي غذاءً طيباً

668
01:07:28,735 --> 01:07:31,036
جاءتني فكرة

669
01:07:32,537 --> 01:07:34,738
منشاري هو الحل

670
01:07:34,838 --> 01:07:38,438
أعتقد أنك تحتاج الى رجلين
واحد في كل ناحية

671
01:07:38,538 --> 01:07:39,939
نعم

672
01:07:40,039 --> 01:07:42,039
ناولني هذا المنشار

673
01:07:47,942 --> 01:07:49,441
دعنا نفعل ذلك على مراحل

674
01:07:49,541 --> 01:07:51,143
حسناً، هذا جيد

675
01:07:51,243 --> 01:07:54,043
إبدأ بالرقبة

676
01:07:54,542 --> 01:07:56,444
سيئ

677
01:07:59,145 --> 01:08:01,646
حسناً، هذا مؤلم

678
01:08:03,246 --> 01:08:05,746
هذا بيتي

679
01:08:05,846 --> 01:08:09,447
أتمنى أن تحتملوا ساحة مليئة بالإناث

680
01:08:09,447 --> 01:08:12,449
ياإلهي

681
01:08:12,549 --> 01:08:14,149
سبحان الرب

682
01:08:14,249 --> 01:08:19,151
سبحان الرب! أوه، سبحان الرب
الإسرائيليون

683
01:08:19,251 --> 01:08:20,851
ماذا حدث؟

684
01:08:20,951 --> 01:08:23,151
عليه اخراج فضلاته
لقد فاضت به

685
01:08:23,151 --> 01:08:28,954
قبائل إسرائيل أَوشكت أَن تهرب
من ضفاف مصر

686
01:08:29,954 --> 01:08:31,755
رب رحيم

687
01:08:31,854 --> 01:08:34,655
هؤلاء الأولاد سيتوقفون لتناول الغذاء

688
01:08:40,657 --> 01:08:42,257
أحضرت امرأتي للمنزل

689
01:08:42,257 --> 01:08:46,759
جاءت مع أخواتها الثلاثة، وأطفالهم

690
01:08:46,859 --> 01:08:49,160
هذه ماي، دوللي، شيلا

691
01:08:49,260 --> 01:08:52,060
و الجميلة ذات الثوب الأزرق، زوجتي
ليلا

692
01:08:54,561 --> 01:08:56,862
إنهن مثال راق على النساء

693
01:09:16,468 --> 01:09:21,969
الخمور في بيتي تتسلل اليك

694
01:09:22,069 --> 01:09:24,570
انظروا، لقد اختفى الآن

695
01:09:24,670 --> 01:09:26,571
انظروا، لقد اختفى الآن

696
01:09:27,571 --> 01:09:29,672
اختفت عيناه

697
01:09:29,772 --> 01:09:32,572
اختفت عيناه -
ماذا؟ -

698
01:09:32,572 --> 01:09:36,674
اختفى، اختفى، اختفى -

699
01:09:40,275 --> 01:09:44,176
سأغادر حالاً حيث أنني أشعر بالامتلاء
لديكم من المتعة أكثر مما أحتمل

700
01:09:44,276 --> 01:09:46,177
حقاً؟ وداعاً

701
01:09:46,177 --> 01:09:49,878
لدي بعض الشراك أريد أن أزورها

702
01:09:49,878 --> 01:09:53,579
لكنني سأعود قبل مساء الغد

703
01:09:53,679 --> 01:09:57,279
ابقوا جميعاً هنا -
هذه هي أقوى صلواتي  -

704
01:09:57,380 --> 01:10:01,181
سأودعكم أنا أيضاً
عليّ الذهاب

705
01:10:01,281 --> 01:10:07,884
علي السير أميالاً وأميالاً وأميالاً وأميالاً
"قبل الوصول ل"بلو ريدج

706
01:10:07,984 --> 01:10:10,185
بلو ريدج"؟ ولم العجلة؟"

707
01:10:10,285 --> 01:10:13,785
ربما أستريح قليلاً هناك -
نعم -

708
01:10:13,886 --> 01:10:18,487
هذا المنزل يقع على حافة منحدر -
نعم، انه ملتوٍ قليلاً -

709
01:10:22,588 --> 01:10:24,189
انبطحي

710
01:10:24,289 --> 01:10:26,289
ماذا عنك، أيها القسيس؟

711
01:10:27,890 --> 01:10:30,890
أتجه لمصنع الدخان

712
01:10:30,990 --> 01:10:33,290
وأنا جاهز لأتطهر من خطاياي

713
01:10:33,390 --> 01:10:36,492
ماي، انصرفي معه -

714
01:10:36,492 --> 01:10:37,492
حسناً

715
01:10:37,592 --> 01:10:40,193
فلتذهبوا جميعاً للنوم

716
01:10:40,193 --> 01:10:42,694
الجميع لديهم مايفعلونه

717
01:10:42,794 --> 01:10:44,794
هيااذهب للنوم -
الاًن -

718
01:10:44,894 --> 01:10:48,395
فلينم الجميع، ليلا، امكثي مع الأطفال

719
01:10:48,495 --> 01:10:50,796
اصعدوا للأعلى

720
01:10:50,896 --> 01:10:52,697
سأراكِ قريباً

721
01:10:53,497 --> 01:10:56,498
انتظري

722
01:10:56,598 --> 01:11:00,600
إنه لي، اذهبي لتحصلي على بعض
المتعة مع الواعظ

723
01:11:00,699 --> 01:11:04,201
سأجعله يحتضنني حتى يعلو صوتي

724
01:11:04,301 --> 01:11:07,201
إنه لطيف أليس كذلك؟

725
01:11:08,002 --> 01:11:10,202
هيا

726
01:11:10,202 --> 01:11:13,202
ليس من المفترض أن تحصلَ على رجل أصلاً

727
01:11:15,404 --> 01:11:17,404
أنت

728
01:11:24,906 --> 01:11:26,907
أعرف، أعرف

729
01:11:28,508 --> 01:11:30,508
...أنا

730
01:11:31,910 --> 01:11:33,909
وماذا عن ذلك؟

731
01:11:34,009 --> 01:11:36,911
كيف ستستحسن ذلك؟ -
أنا -

732
01:11:38,610 --> 01:11:41,712
عليّ الذهاب -
هيا -

733
01:11:41,812 --> 01:11:46,113
واستمتع بي لأقصى الحدود

734
01:11:58,917 --> 01:12:00,418
هل أنت خجول؟

735
01:12:00,418 --> 01:12:03,018
أتحتاج لمساعدة؟ -
...لا -

736
01:12:03,118 --> 01:12:06,419
لنلقي نظرة ونرى ما يمكننا الحصول علبه

737
01:12:07,219 --> 01:12:10,120
لا، انظري ماذا جعلتني أفعل

738
01:12:12,421 --> 01:12:14,322
!عاهرة

739
01:12:14,322 --> 01:12:16,623
الحرس الوطني

740
01:12:16,623 --> 01:12:18,322
غطي نفسك

741
01:12:18,422 --> 01:12:21,224
!حذرتك من أن تقربي المال

742
01:12:26,225 --> 01:12:30,126
كان لدي دعاءً خاصاً أن تزوريني

743
01:12:30,226 --> 01:12:32,326
انهضوا -
إيفنين، هانك -

744
01:12:32,426 --> 01:12:34,028
إيفنين، هانك

745
01:12:34,727 --> 01:12:37,829
اصبروا قليلاً -
قلت انهضوا -

746
01:12:39,129 --> 01:12:43,130
اصطفوا في طابور، كل مرة تقعون
في الفخ أيها الحمقى

747
01:12:44,830 --> 01:12:48,032
الرب سيحاسبك، جوداس

748
01:12:48,032 --> 01:12:51,433
شكراً -
سيحاسبك -

749
01:12:51,533 --> 01:12:56,234
تحركوا -
حياتنا مقابل حياتك العفنة -

750
01:12:56,334 --> 01:12:58,135
يا سيد -
حياتك النتنة -

751
01:12:58,235 --> 01:13:00,135
أغلق فمك

752
01:13:02,036 --> 01:13:04,936
المتعة توقعكم يا رجال -
جوداس -

753
01:13:04,936 --> 01:13:06,738
وفر صياحك

754
01:13:06,838 --> 01:13:09,438
عليك السير كثيراً قبل أن تعود للقتال

755
01:13:14,940 --> 01:13:18,041
ادا مونرو وروبي ثيوز
أنتما الإثنان

756
01:13:18,141 --> 01:13:19,541
نحن ماذا؟

757
01:13:19,541 --> 01:13:22,242
مثل زوج من الفزاعات بعد عاصفة رعدية

758
01:13:22,242 --> 01:13:26,443
،نحتاج لفزاعة
أكلَت الطيور نصف محصولنا الشتوي

759
01:13:26,544 --> 01:13:30,445
من أجل كرمك الزائد، اليكِ بنّ...و فطيرة

760
01:13:30,545 --> 01:13:36,146
وهذا بنّ حقيقي، وليس مجرد بعض البهارات
والقاذورات، وجدت واحدة في المخزن

761
01:13:36,246 --> 01:13:37,146
جميل

762
01:13:37,246 --> 01:13:39,047
شكراً لكما

763
01:13:39,147 --> 01:13:43,049
روبي، أنا أتطلع لهذا
كلنا نفعل

764
01:13:43,149 --> 01:13:44,748
إسكو وأنا

765
01:13:45,549 --> 01:13:48,649
لقد نَجَحَت -
أنا نجحت -

766
01:13:50,250 --> 01:13:52,551
يالرب السماء

767
01:13:52,651 --> 01:13:55,452
مازلت حية

768
01:13:55,452 --> 01:13:59,853
حسناً، أعلم أن اسكو سيحزن عندما يفتقدك

769
01:14:11,357 --> 01:14:12,757
حسناً

770
01:14:17,358 --> 01:14:20,360
هل أهاجمك لغرابة تصرفك؟ -
ماذا؟ -

771
01:14:20,360 --> 01:14:24,860
وقفت على بابها -
أعلم -

772
01:14:24,961 --> 01:14:29,062
أولاً، عرفت تلك المرأة طوال حياتي
ولم أقف أبداً على بابها

773
01:14:29,162 --> 01:14:32,363
فهي ستدعو الذئب للدخول لو طرق بابها

774
01:14:32,363 --> 01:14:34,163
...ربما

775
01:14:34,263 --> 01:14:36,564
لا أدري، ربما تكون مشغولة

776
01:14:36,665 --> 01:14:42,465
ثانياً، السيد سوانجر في المنزل
يمكنني شم دخان غليونه

777
01:14:42,566 --> 01:14:47,166
ثالثاً، انظري للحقول -
ماذا عنها؟ -

778
01:14:47,267 --> 01:14:51,368
كنا هنا منذ أسبوع، وكان هناك الكثير من القش
بارتفاع الخصر

779
01:14:51,468 --> 01:14:55,670
أتقولين لي أنّ هذا من
صنع رجل عجوز وكلبه؟

780
01:15:03,572 --> 01:15:05,673
الشماليون

781
01:15:05,673 --> 01:15:08,474
الخيالة، فرسان الإتحاد

782
01:15:08,574 --> 01:15:10,474
مباشرةً بعد التل

783
01:15:10,575 --> 01:15:13,575
أطلق أكياس القمامة هذه لأعلى التل -
هيا -

784
01:15:21,178 --> 01:15:25,879
ابعد هذه لخيول، لو رأونا سنهلك

785
01:15:26,479 --> 01:15:29,381
تحركوا، اصدروا ضوضاءً

786
01:16:01,458 --> 01:16:03,738
سوف أخرج من هنا

787
01:16:03,738 --> 01:16:08,059
لن أعرض نفسي للموت مرة أخرى
من أجل قضية لا أؤمن بها

788
01:16:08,140 --> 01:16:09,980
هيا، دعنا نذهب

789
01:16:10,060 --> 01:16:11,981
هيا،أنهم لا يستطيعون إطلاق الرصاص

790
01:16:16,260 --> 01:16:18,141
أستمر في التقدم،هيا

791
01:16:18,141 --> 01:16:20,943
اطعنوهم بحراب البنادق

792
01:16:21,742 --> 01:16:23,582
هيا

793
01:16:53,469 --> 01:16:57,990
اجمعوا أحذيتهم و بنادقهم، و دعونا نتحرك

794
01:16:57,990 --> 01:16:59,990
لنذهب

795
01:17:15,474 --> 01:17:19,196
هذه الفزاعة لن تخيف أحداً من الشماليين

796
01:17:19,196 --> 01:17:22,156
أم أنّكِ تحاولين أن تحصلي لنفسك على رجل

797
01:17:22,156 --> 01:17:23,677
لا

798
01:17:25,597 --> 01:17:29,677
لقد جئت ... لعدة أيام

799
01:17:29,757 --> 01:17:32,279
لست عابراً فقط

800
01:17:32,279 --> 01:17:35,600
أبحث عنك -
أنا أعلم -

801
01:17:37,279 --> 01:17:39,359
أراك لاحقاً

802
01:17:40,679 --> 01:17:43,960
ولا يعجبني هذا -
أين خادمتك الصغيرة؟ -

803
01:17:44,080 --> 01:17:47,883
روبي، هل تبيع المزيد من فضة أبيك؟

804
01:17:47,962 --> 01:17:50,482
توقف -
إنها تتنعم بأموالك -

805
01:17:50,562 --> 01:17:53,204
إنها تتنعم بأموالك -

806
01:18:02,966 --> 01:18:05,486
هذه المزرعة لا زالت تحمل اسمي

807
01:18:05,605 --> 01:18:09,207
أتسمعينني؟
ستحتاجين لاكثر من فزاعة طيور

808
01:19:37,627 --> 01:19:39,508
سالي

809
01:19:50,189 --> 01:19:52,190
عمت مساءً

810
01:19:54,190 --> 01:19:56,911
لا تنتشروا
لماذا ينتشرون؟

811
01:19:57,831 --> 01:20:00,592
لم أرى رجل يعمل ببندقية
في حقل من قبل

812
01:20:00,592 --> 01:20:02,033
هناك حرب دائرة

813
01:20:02,112 --> 01:20:04,193
أخرج من أرضي

814
01:20:05,114 --> 01:20:08,394
هل عاد أولادك للبيت -
لم أرى أولادي منذ أربعة أعوام -

815
01:20:08,513 --> 01:20:11,314
إنهم يحاربون رجالاً أخرين
و ليس نساءً و رجالاً مسنين

816
01:20:11,395 --> 01:20:14,194
إذن لن تمانع إذا قمنا بجولة؟

817
01:20:14,314 --> 01:20:16,515
لأننا نعتقد أنهم هنا

818
01:20:16,596 --> 01:20:19,317
نعتقد أنك تخبئهم بمكان ما

819
01:20:19,397 --> 01:20:23,637
ماذا علي أن أعطيك، دجاج؟ خراف؟

820
01:20:24,998 --> 01:20:26,597
أكيد

821
01:20:26,717 --> 01:20:29,918
الأمر هو أنك لديك بندقية واحدة

822
01:20:30,040 --> 01:20:33,840
و هناك خمس منا، هذة ليست معركة عادلة

823
01:20:37,640 --> 01:20:39,641
ملك الملوك

824
01:20:40,601 --> 01:20:41,321
أنت

825
01:20:43,242 --> 01:20:44,201
ماذا كان هذا؟

826
01:20:45,643 --> 01:20:48,123
اّه

827
01:20:48,202 --> 01:20:52,204
،أنت تآوي هاربين
يمكنني مصادرة هذة المزرعة و كل ما فيها

828
01:20:52,204 --> 01:20:55,405
كل طبق، كل شاة، حتى فضلات الطيور

829
01:20:55,525 --> 01:20:57,845
يمكنني حتى مصادرة زوجتك العجوز

830
01:20:57,926 --> 01:20:59,525
لذا لا تقم بعرض بعض الطيور علي

831
01:21:22,210 --> 01:21:25,132
يا أولاد

832
01:21:25,252 --> 01:21:27,012
أمكم تنادي

833
01:21:35,333 --> 01:21:36,334
!أمي

834
01:21:36,454 --> 01:21:39,255
!لا

835
01:21:39,335 --> 01:21:41,815
!أمي! أمي

836
01:21:43,415 --> 01:21:45,415
!لا

837
01:22:22,744 --> 01:22:25,665
اللعنة

838
01:22:25,745 --> 01:22:31,746
لو أنني أعلم أنك ثقيل هكذا
لتركتك مقيد بالسلاسل

839
01:22:50,150 --> 01:22:52,151
!سالي

840
01:22:52,750 --> 01:22:54,551
!لا

841
01:22:55,271 --> 01:22:57,433
!لا

842
01:22:58,953 --> 01:23:00,472
يا إالهي، سالي؟

843
01:23:00,553 --> 01:23:01,833
أدا

844
01:23:03,353 --> 01:23:05,354
حسناً، حسناً

845
01:23:07,954 --> 01:23:10,075
عزيزتي، ماذا هناك؟

846
01:23:11,275 --> 01:23:14,156
تقول ألا نهتم، هيا

847
01:23:18,477 --> 01:23:20,557
أمسكي برقبتها

848
01:23:20,557 --> 01:23:23,277
سالي -
أمسكي رقبتها -

849
01:23:26,878 --> 01:23:30,479
هذا العالم لن يبقى طويلاً

850
01:23:30,760 --> 01:23:33,760
...الرب لن يتركه

851
01:23:33,760 --> 01:23:36,760
يبقى هكذا طويلاً

852
01:23:41,961 --> 01:23:48,083
كم من الوقت بقيت نائماً -
يومان أو ثلاثة، ليس وقتاً كافياً -

853
01:23:48,164 --> 01:23:52,084
لا يمكنني البقاء هنا -
اجلس قبل أن تسقط -

854
01:23:52,165 --> 01:23:54,765
أنا هارب من الجيش

855
01:23:54,885 --> 01:23:58,166
إذا وجدوني هنا
ستعانين كثيراً

856
01:23:58,245 --> 01:24:00,766
ماذا سيفعلون؟
ينهون حياتي؟

857
01:24:09,688 --> 01:24:13,369
لقد تعلمت أن المرء
يمكنه أن يحيا بشاة واحدة فقط

858
01:24:13,449 --> 01:24:16,250
إنها تمنحك الصحبة

859
01:24:16,371 --> 01:24:18,170
واللبن

860
01:24:18,250 --> 01:24:20,091
والجبن

861
01:24:20,171 --> 01:24:22,891
و عندما تحتاج

862
01:24:22,972 --> 01:24:24,772
اللحم الجيد

863
01:24:27,692 --> 01:24:29,693
هذة هي صغيرتي

864
01:24:29,853 --> 01:24:32,173
هذة هي صغيرتي

865
01:24:32,773 --> 01:24:35,374
أذن كنتَ تحارب

866
01:24:38,094 --> 01:24:40,976
كدت أموت

867
01:24:41,096 --> 01:24:42,896
...لأيام

868
01:24:43,856 --> 01:24:47,257
كنت أنا فقط ضد عدوي

869
01:24:48,377 --> 01:24:50,658
و كنت دائماً أقتله

870
01:24:54,378 --> 01:24:56,259
ولم يقتلني أبداً

871
01:24:56,379 --> 01:24:58,260
لا أعرف لماذا

872
01:24:59,699 --> 01:25:02,780
لقد حاول،أن ينظر لك

873
01:25:04,580 --> 01:25:06,581
أعتقد أنة حاول

874
01:25:06,661 --> 01:25:08,502
أترى، أعتقد أن هناك خطة

875
01:25:08,581 --> 01:25:11,102
هناك مخطط لكل منا

876
01:25:11,181 --> 01:25:12,783
أنظر الى الطبيعة

877
01:25:12,903 --> 01:25:17,583
عصفور يطير في مكان ما، يأكل بذرة
ثم يخرجها، فينمو نبات

878
01:25:17,703 --> 01:25:21,704
الطائر لة دوره، الفضلات لها دورها،
البذرة لها دورها

879
01:25:24,586 --> 01:25:27,705
و أنت لك دور

880
01:25:27,787 --> 01:25:30,107
أحسنتِ أيتها الشاة

881
01:25:31,188 --> 01:25:33,588
كنتِ حقاً جميلة

882
01:25:45,790 --> 01:25:49,590
أحياناً أعتقد أنني مجنون
عندما أكون جائعاً

883
01:25:49,711 --> 01:25:54,392
و الآن اشرب هذا،
سيهدئ الألم، ويجعلك تنام

884
01:26:01,474 --> 01:26:05,475
هل تنتظرك؟
هذة الــ ادا مونرو

885
01:26:05,595 --> 01:26:07,795
كانت تفعل

886
01:26:07,875 --> 01:26:10,676
لا أعرف

887
01:26:10,676 --> 01:26:14,117
لا أعرف إن كانت تعرفني

888
01:26:14,197 --> 01:26:16,917
استلقي

889
01:26:16,997 --> 01:26:19,117
أنا مثل الصبي الذي ذهب الى الغابة في الشتاء

890
01:26:19,197 --> 01:26:22,278
و يعود في الربيع يُصفِّر

891
01:26:23,598 --> 01:26:27,879
مثل كل أحمق أرسل للحرب و معه علم و كذبة

892
01:26:30,800 --> 01:26:35,401
هذا المستحضر يتمكن منك هذا جيد

893
01:26:35,482 --> 01:26:37,482
قل شئ ما أخر

894
01:26:42,282 --> 01:26:44,283
لقد أعطتني كتاباً

895
01:26:45,724 --> 01:26:47,724
ادا مونرو

896
01:26:50,126 --> 01:26:52,285
رجل اسمه بارترام

897
01:26:54,405 --> 01:26:56,605
كتب عن رحلاته

898
01:26:57,606 --> 01:27:00,127
...أحياناً

899
01:27:00,207 --> 01:27:03,207
...مجرد قراءة اسم مكان

900
01:27:04,408 --> 01:27:06,408
...قرب الوطن

901
01:27:10,609 --> 01:27:12,610
خليج سوريل

902
01:27:14,411 --> 01:27:16,410
إسقافية بيشوب

903
01:27:17,892 --> 01:27:21,411
هذة الاماكن تنتمي الى من عاشوا من قبلنا

904
01:27:22,692 --> 01:27:24,692
لقوم الشيروكي

905
01:27:24,812 --> 01:27:28,814
ماذا أطلق على كولد ماونتين؟

906
01:27:31,334 --> 01:27:36,936
...كيف لإسم
...ليس حتى إسم حقيقي

907
01:27:39,015 --> 01:27:41,336
أن يحطم قلبك؟

908
01:27:45,497 --> 01:27:47,418
إنها هي

909
01:27:49,499 --> 01:27:53,219
هي المكان الذي اتجه اليه

910
01:27:55,020 --> 01:27:58,940
!و أنا بالكاد أعرفها!، أنا بالكاد أعرفها

911
01:28:03,021 --> 01:28:06,542
ولا يبدو أنني سأعود إليها

912
01:28:11,223 --> 01:28:15,904
بعد السفر بعيداً من الشرق الى الغرب

913
01:28:16,024 --> 01:28:18,305
ألف ميل شاقة

914
01:28:18,305 --> 01:28:20,306
عليّ أن أغلق عيني

915
01:28:20,426 --> 01:28:23,345
طافت قدماي كل أرضٍ خلقها الرب

916
01:28:23,425 --> 01:28:27,747
محيطاته، بحيراته، منحدراته، وتلاله

917
01:28:27,826 --> 01:28:33,828
لأجد نفسي، في النهاية
أثراً على صفحة الجليد

918
01:28:33,909 --> 01:28:36,548
حيثما نظرت عبر السديم الأزرق

919
01:28:36,629 --> 01:28:40,630
عالم من الجبال تراكمت فوق جبال أخرى

920
01:28:41,630 --> 01:28:43,631
!ادا

921
01:28:45,031 --> 01:28:47,031
!ادا

922
01:28:51,513 --> 01:28:53,513
هناك رجل -
ماذا؟ -

923
01:28:53,633 --> 01:28:58,233
عالق في معلف الذرة
ها هو يصرخ

924
01:28:59,915 --> 01:29:02,635
النجدة -
هنا -

925
01:29:02,714 --> 01:29:05,436
النجدة! اللعنة -

926
01:29:06,315 --> 01:29:08,436
أسمع

927
01:29:08,557 --> 01:29:10,156
أنت... صوّبي

928
01:29:10,236 --> 01:29:12,636
هناك بندقية مصوبة الى مؤخرتك

929
01:29:12,636 --> 01:29:15,758
أخرجيني من هذا الشئ اللعين -
هل معك سلاح؟ -

930
01:29:15,837 --> 01:29:20,839
... لا سيدتي، انا
يدي تكاد تقطع

931
01:29:20,959 --> 01:29:23,639
غير معقول

932
01:29:24,559 --> 01:29:27,520
!ستوبراد ثيوز -
روبي؟ -

933
01:29:28,720 --> 01:29:31,121
اّه

934
01:29:32,961 --> 01:29:35,363
هذا أبي

935
01:29:36,642 --> 01:29:39,763
،لكي تعلمين
يمكنني أن آكل بينما هي تفعل هذا

936
01:29:39,844 --> 01:29:42,644
لكي تعلم أنت، لن تأكل بالداخل هنا

937
01:29:42,724 --> 01:29:47,645
أولاً، في هذه الأنحاء
يشنقون من يأوي هارباً

938
01:29:47,765 --> 01:29:51,846
ثانياً، حتى إن كانوا يمنحون جوائز
للذين يفعلون ذلك

939
01:29:51,926 --> 01:29:54,566
فسوف تأكل بالخارج أيضاً

940
01:29:54,646 --> 01:29:56,968
أنت مصابة -
أنا ماذا؟ -

941
01:29:56,968 --> 01:29:59,848
،أنت مصابة
لقد أسأت لكِ

942
01:29:59,848 --> 01:30:04,168
بل أنت من كان سيصاب بشدة
لو لم أغطي أسنان ذلك الفخ

943
01:30:04,168 --> 01:30:07,850
وكانت تلك فكرتي -
وكانت تلك فكرتها -

944
01:30:08,849 --> 01:30:12,050
لقد آذيتك -
يا ربي -

945
01:30:12,170 --> 01:30:15,371
لقد ألفت خمسين مقطوعة موسيقية
عنك في رأسي

946
01:30:15,371 --> 01:30:18,571
روبي هذا، روبي ذاك،
روبي ذات العيون المتألقة

947
01:30:18,652 --> 01:30:21,453
أنت! دعنا نتفق

948
01:30:21,453 --> 01:30:25,654
لقد ضربتني، لقد هجرتني و تجاهلتني

949
01:30:25,773 --> 01:30:27,453
ثم ضربتني مجدداً

950
01:30:27,533 --> 01:30:31,934
"ثم بعد كل ذلك "روبي ذات العيون المتألقة

951
01:30:32,055 --> 01:30:34,855
لقد تغَيرتُ، الناس تتغير

952
01:30:34,975 --> 01:30:37,056
الحرب تُغيّر الناس بطريقة رهيبة

953
01:30:37,056 --> 01:30:39,857
كما قالت روبي، لم أكن الأفضل دائماً

954
01:30:39,937 --> 01:30:42,058
لقد كنت غبياً

955
01:30:42,177 --> 01:30:44,258
لا أستطيع الإعتراض، فقد كنت كذلك

956
01:30:44,978 --> 01:30:48,739
هلا أخرجتيه من هنا -
الموسيقى غيرتني -

957
01:30:48,739 --> 01:30:50,740
انا متشبع بالموسيقى يا روبي

958
01:30:50,860 --> 01:30:52,980
أتمنى لو كنت أحضرت الكمان

959
01:30:53,060 --> 01:30:55,381
روبي، لقد حصلت على كمان جديد

960
01:30:55,381 --> 01:31:00,862
أنه كمان جميل، ومليئ بالألحان
روبي لم أعلم أني أملك الموهبة

961
01:31:00,981 --> 01:31:04,182
طعامك جاهز -
... أنا -

962
01:31:11,864 --> 01:31:14,584
بارككما الرب

963
01:31:17,266 --> 01:31:19,266
حسناً

964
01:31:24,467 --> 01:31:26,667
أليس لديك معطف جيد؟

965
01:31:27,667 --> 01:31:32,268
حبيبتي أنا بخير، وكما قلتِ لن أعود مرة أخرى

966
01:31:32,348 --> 01:31:35,070
لا أريد أن أسبب لك أو لسيدتك أية مشاكل

967
01:31:35,149 --> 01:31:37,950
أنا لست سيدة روبي

968
01:31:38,070 --> 01:31:39,950
اّه، أنا أسف

969
01:31:40,070 --> 01:31:41,871
لا أحد سيدي

970
01:31:41,951 --> 01:31:43,952
اّه

971
01:31:52,192 --> 01:31:56,074
أتدرين من يحتاج حقاً لمعطف؟
شريكي، فتى ممتلئ اسمه بانجل

972
01:31:56,074 --> 01:31:58,754
نختبئ في أحد الكهوف مع مغني من جورجيا

973
01:31:58,875 --> 01:32:03,875
و بانجل يشعر بالبرد مثل رجل نحيف
و لكن ليس من معطف يناسب مقاسه

974
01:32:08,077 --> 01:32:09,477
أنا أحبك يا روبي

975
01:32:12,198 --> 01:32:15,798
في حالة لو وقعت السماء فوق رؤوسنا

976
01:32:15,879 --> 01:32:18,359
لقد كنت دائماً فتاة طيبة

977
01:32:28,681 --> 01:32:33,882
أووه، هذا الرجل مليئ بالتراهات

978
01:32:33,882 --> 01:32:37,883
يمكننا وضعة في الأرض
و سوف ينمو آخر مثله تماماً

979
01:32:38,884 --> 01:32:41,804
هذا الدواء، و هذا لحم الماعز

980
01:32:43,085 --> 01:32:45,286
و لقد سأمتَ كلاهما

981
01:32:45,406 --> 01:32:48,766
لدي الكثير لأشكرك عليه

982
01:32:48,886 --> 01:32:51,607
هذا فقط للخداع

983
01:34:01,702 --> 01:34:04,224
عد من حيث أتيت

984
01:34:04,303 --> 01:34:06,783
شكراً على المعطف -
شكراً على الطعام -

985
01:34:06,903 --> 01:34:09,984
تباً

986
01:34:10,104 --> 01:34:14,225
أنا أحب معطفي -

987
01:34:26,388 --> 01:34:31,189
حبي لـ لنتون مثل أوراق الشجر بالغابة

988
01:34:31,309 --> 01:34:36,710
الوقت سيغيره، مثلما يغير
الشتاء أوراق الشجر

989
01:34:36,790 --> 01:34:42,111
حبي لهيث كليف
يشبه أبدية الحجارة المدفونة بالأرض

990
01:34:42,912 --> 01:34:46,113
مصدر سرور صغير و ملحوظ

991
01:34:46,233 --> 01:34:48,314
و لكنة ضروري

992
01:34:49,633 --> 01:34:51,994
كان دائماً

993
01:34:53,194 --> 01:34:55,195
دائماً في تفكيري

994
01:34:55,314 --> 01:34:57,634
هي لن تتزوج لنتون، اليس كذلك؟

995
01:34:57,714 --> 01:35:01,836
لا يمكنك قول ذلك عن هيث كليف
ثم تتزوج لنتون

996
01:35:03,437 --> 01:35:06,317
سوف نعرف ذلك

997
01:35:08,918 --> 01:35:11,119
غداً

998
01:35:11,198 --> 01:35:14,719
لن أنتظر للغد

999
01:35:15,318 --> 01:35:17,199
...روبي

1000
01:35:17,199 --> 01:35:21,840
مصدر.. لسعادة واضحة

1001
01:35:22,920 --> 01:35:25,721
و لكن.. ضرورية

1002
01:35:29,322 --> 01:35:32,523
أنا أحب هذا

1003
01:35:59,208 --> 01:36:03,210
أنا جندي حليف في أجازة

1004
01:36:03,329 --> 01:36:06,410
أحتاج للمأوى و الطعام

1005
01:36:17,213 --> 01:36:19,534
لدي بندقية

1006
01:36:20,414 --> 01:36:22,414
حسناً

1007
01:36:23,655 --> 01:36:26,015
لديّ بعض الحبوب و الذرة

1008
01:36:26,135 --> 01:36:28,336
هذا كل ما لدي

1009
01:36:35,457 --> 01:36:37,737
أشكرك -
أنا وحدي هنا -

1010
01:36:37,859 --> 01:36:40,418
كما ترى، مع صغيري

1011
01:36:40,538 --> 01:36:43,219
أريد أن أتأكد أنك لن تسبب لنا الأذى

1012
01:36:46,940 --> 01:36:48,420
لن أفعل

1013
01:36:48,940 --> 01:36:51,141
لا أريده

1014
01:36:51,221 --> 01:36:55,022
لو كان الأمر بيدي، لعملت على اخفائهم
من هذا العالم

1015
01:36:55,022 --> 01:36:57,542
كل سلاح، كل بندقية

1016
01:37:12,266 --> 01:37:14,346
لا تخف صغيري

1017
01:37:14,426 --> 01:37:17,348
أنت تحترق من الحمى يا صغيري

1018
01:37:33,630 --> 01:37:35,630
هل طفلك مريض؟

1019
01:37:38,752 --> 01:37:44,152
،لقد مات زوجي في جاتسبرج
و لم يرى طفله أبداً

1020
01:37:44,152 --> 01:37:45,353
آسف

1021
01:37:45,473 --> 01:37:49,355
هذا غالباً ما يلقاه المرءإذا ما شارك
في هذه الحرب بأي طريقة

1022
01:37:49,475 --> 01:37:52,274
زوج ميت و امرأة وحيدة

1023
01:37:56,755 --> 01:37:58,436
ليس بالطعام الجيد و لكنه ساخن

1024
01:37:58,556 --> 01:38:02,356
لم يكن هناك صيد على الطريق
فقط حشائش و نباتات

1025
01:38:02,356 --> 01:38:05,477
أريد أن أحاول إطعام هذا الصغير

1026
01:38:05,558 --> 01:38:09,239
عليك أن تأكل شئ ما يا صغيري

1027
01:38:22,842 --> 01:38:25,482
لا يريد أن يأكل

1028
01:38:25,563 --> 01:38:28,964
أنا إنمان، هذا اسمي

1029
01:38:30,443 --> 01:38:32,564
أنا سارة

1030
01:38:35,365 --> 01:38:36,964
وصغيري إيثان

1031
01:38:38,445 --> 01:38:40,045
سعيد بمعرفتكما

1032
01:38:52,969 --> 01:38:56,169
أنت تبدو تقريبا في حجم زوجي

1033
01:38:56,290 --> 01:38:59,489
كان رجل جيد و مستقيم

1034
01:38:59,489 --> 01:39:01,569
شكراً لكِ

1035
01:39:28,376 --> 01:39:30,177
هل كل شئ مناسب؟

1036
01:39:31,777 --> 01:39:34,057
هذا الحذاء جيد

1037
01:39:41,099 --> 01:39:43,780
حسناً، ليلة طيبة

1038
01:39:45,500 --> 01:39:47,500
و لك أيضاً

1039
01:40:11,187 --> 01:40:15,668
وقت الكريسماس سينتهي قريباً

1040
01:40:15,788 --> 01:40:20,468
ثم سننضم الى الفرقة

1041
01:40:20,588 --> 01:40:23,389
إنها لا تتكلم؟-
لا تستطيع! لقد قلت لك -

1042
01:40:23,509 --> 01:40:25,669
حسناً، هل هي ضعيفة؟

1043
01:40:25,789 --> 01:40:28,189
لا

1044
01:40:28,189 --> 01:40:29,590
لا تعبئي به

1045
01:40:52,395 --> 01:40:54,396
هل ستدخل؟

1046
01:41:17,521 --> 01:41:23,923
هل تفعل شئ من اجلي؟
..هل .. تعتقد أنك تستطيع

1047
01:41:23,923 --> 01:41:28,724
... ترقد هنا بجانبي و لا
تفعل شئ أخر

1048
01:42:40,100 --> 01:42:44,100
سأذهب، سأذهب، هل أفعل؟ -
لا -

1049
01:42:44,100 --> 01:42:46,501
لا اريدك أن تذهب

1050
01:42:52,342 --> 01:42:54,343
..الأمر هو أني

1051
01:42:57,223 --> 01:42:59,544
أحب أخرى

1052
01:43:05,025 --> 01:43:07,625
أحبها كثيراً

1053
01:43:25,951 --> 01:43:27,950
حاولي النوم

1054
01:44:40,127 --> 01:44:49,969
عند المنزل

1055
01:44:52,530 --> 01:44:55,970
عيد مجيد يا بانجل -
شكراً سيدتي -

1056
01:44:56,051 --> 01:44:58,451
عيد مجيد يا جورجيا -
سعدت بلقائك سيدتي -

1057
01:44:58,531 --> 01:45:01,852
عيد مجيد سيدة ادا -
عيد سعيد -

1058
01:45:02,452 --> 01:45:04,773
عيد سعيد يا عزيزتي -
لا تنم هنا -

1059
01:45:04,773 --> 01:45:07,974
لن نفعل -
هذا خطر، لا تنم هنا -

1060
01:45:07,974 --> 01:45:11,975
هذا مزعج، يمكنهم البقاء لليلة واحدة

1061
01:45:12,054 --> 01:45:14,855
أذا بقوا الليلة، سوف يريدون البقاء غداُ

1062
01:45:14,935 --> 01:45:17,255
سوف أكون بخير، هذا المعطف جيد

1063
01:45:17,255 --> 01:45:19,657
ماذا عن الأحد القادم
سيكون أول العام الجديد

1064
01:45:19,736 --> 01:45:23,457
ربما -
سيكون أفضل من 1864 -

1065
01:45:23,457 --> 01:45:27,458
ستنتهي هذه الحرب خلال شهر -
هذا ما قاله الشهر الماضي -

1066
01:45:27,578 --> 01:45:30,059
لقد فات أوان أن تنتهي خلال شهر

1067
01:45:30,138 --> 01:45:32,859
ليلة طيبة آنسه سالي
وعيد سعيد

1068
01:45:32,939 --> 01:45:35,979
ليلة طيبة أنسه روبي -
ولك أيضاً -

1069
01:45:36,940 --> 01:45:38,140
ليلة طيبة سيدتي -
ليلة طيبة -

1070
01:45:38,261 --> 01:45:40,781
ستمضين الليلة معنا يا سالي

1071
01:45:40,861 --> 01:45:43,861
هذة هي ابنتي روبي -
إنها رائعة -

1072
01:45:46,462 --> 01:45:52,063
ما معنى هذا الاسم جورجيا؟ -
أنها بلدته وليست اسمه -

1073
01:45:52,063 --> 01:45:57,345
حسناً، أعلم أنها أسوأ ولايه تحت السماء
عن عمد

1074
01:45:57,465 --> 01:46:00,144
لماذا تهتمين ما معنى أسمه؟

1075
01:46:01,185 --> 01:46:04,386
ماذا تسمين مجموعة النجوم تلك؟

1076
01:46:04,466 --> 01:46:06,546
هناك

1077
01:46:06,666 --> 01:46:09,347
هناك؟
اسمها أوريون

1078
01:46:09,467 --> 01:46:14,669
و هذة الجوزاء، و تلك كلب أوريون الكبير

1079
01:46:14,789 --> 01:46:16,789
و تلك كانيس الكبيرة

1080
01:46:16,870 --> 01:46:18,949
أستمعي اليها سالي

1081
01:46:19,069 --> 01:46:22,390
لقد تحولت الى فتاة جبال عادية

1082
01:46:22,470 --> 01:46:28,072
أبداً، أستطيع أن أتعرف على النجوم دوماً
لم تكن تلك مشكلة بالنسبة لي أبداً

1083
01:46:31,472 --> 01:46:34,272
أردت قول أني أحبك يا عزيزتي

1084
01:46:34,393 --> 01:46:37,674
في حال سقطت السماء فوق رؤوسنا

1085
01:46:37,754 --> 01:46:38,955
أوه

1086
01:46:42,275 --> 01:46:45,875
و أحبك أنت أيضاً يا سالي،احبك

1087
01:46:48,877 --> 01:46:51,277
أنهضي

1088
01:46:51,357 --> 01:46:54,877
أنهض، أخرج
من هنا سريعاً الشماليون قادمون

1089
01:46:54,957 --> 01:46:56,798
الشماليون،أنهم هنا

1090
01:46:56,878 --> 01:47:00,799
إذا وجدوك هنا
سوف تسوء الأمور لنا جميعاً

1091
01:47:00,879 --> 01:47:04,480
يمكنني محاولة قتالهم -
... لا يا حبيبي، فقط -

1092
01:47:04,559 --> 01:47:06,560
!..أرجوك، فقط أخرج

1093
01:47:18,563 --> 01:47:22,403
!نحن جيش نظامي
!نحن نبحث عن طعام لنا

1094
01:47:22,483 --> 01:47:24,965
هيا، افتحوا، نحن نشعر بالجوع

1095
01:47:25,085 --> 01:47:27,685
!ليس لدي شئ! ليس لدي شئ -
سوف نتاكد من ذلك -

1096
01:47:30,165 --> 01:47:34,006
هناك طفل بالداخل، أحضروه -
أرجوكم، إنه مريض لا تؤذوه، أرجوكم -

1097
01:47:34,086 --> 01:47:36,087
أرجوكم، ليس لدي شئ

1098
01:47:38,807 --> 01:47:42,287
،حسناً، خذوا الدجاج
خذوا الدجاج، هذا هو كل ما لدي

1099
01:47:46,409 --> 01:47:48,490
تقول أنه ليس لديها إلا الدجاج

1100
01:47:48,570 --> 01:47:52,090
أيتها الجنوبية الحقيرة

1101
01:47:52,810 --> 01:47:54,811
نحن جياع

1102
01:47:54,891 --> 01:47:56,411
لدينا اليوم كله

1103
01:47:57,291 --> 01:48:00,173
أترين، لن تكفيك هذة الطيور لفترة الشتاء

1104
01:48:00,293 --> 01:48:02,012
أرجوك قم بتغطية طفلي

1105
01:48:02,092 --> 01:48:04,813
فقط أخبرينا مكان الطعام و سوف نأخذه بأنفسنا

1106
01:48:04,894 --> 01:48:07,374
أرجوك، طفلي مريض

1107
01:48:07,494 --> 01:48:09,614
أرجوك، فقط قم بتغطيته

1108
01:48:09,614 --> 01:48:13,216
!أرجوك، أنا اتوسل اليك

1109
01:48:13,296 --> 01:48:15,896
أرجوك! كن رحيماً

1110
01:48:18,096 --> 01:48:20,897
!لدي خنزير

1111
01:48:20,978 --> 01:48:22,417
أنا لدي خنزير

1112
01:48:22,417 --> 01:48:26,017
إنه خلف المنزل! الق نظرة

1113
01:48:27,218 --> 01:48:30,019
!أرجوك

1114
01:48:31,619 --> 01:48:34,301
أرجوك سيدي، أرجوك

1115
01:48:34,421 --> 01:48:36,421
أنة فقط طفل

1116
01:48:38,101 --> 01:48:40,581
!إنه يرتجف

1117
01:48:40,581 --> 01:48:43,382
أرجوك، فقط قم بتغطيته

1118
01:48:43,382 --> 01:48:47,903
ما بالك؟ ما بالك؟

1119
01:48:49,504 --> 01:48:52,504
ليس لدي شئ أخر، أقسم بالله

1120
01:48:52,583 --> 01:48:55,505
..هذا ليس ضروري، و لذلك -
نعم -

1121
01:48:55,625 --> 01:48:58,306
خذني للداخل، سوف أفعل أي شئ تريده مني

1122
01:48:58,426 --> 01:49:03,106
خذ طفلي الى الداخل دعنا ندخل جميعاً، أرجوك

1123
01:49:03,226 --> 01:49:06,108
! أرجوك! أرجوك

1124
01:49:06,108 --> 01:49:09,309
خذ هذا الخنزير

1125
01:49:09,388 --> 01:49:12,509
خذ الخنزير، لاني لست بأفضل من امرأه ميتة

1126
01:49:12,590 --> 01:49:14,909
أخرسي

1127
01:49:19,910 --> 01:49:22,311
لا! آه

1128
01:49:28,712 --> 01:49:32,113
سوف يبدأ بنوبة صراخ -
و ماذا يهمك؟ -

1129
01:49:46,637 --> 01:49:49,117
شش .. شش

1130
01:49:49,237 --> 01:49:51,718
هذا أفضل، هذا أفضل

1131
01:49:55,399 --> 01:49:58,198
هيا، أترك شيئاً لبقيتنا

1132
01:50:09,002 --> 01:50:11,402
ابتعد عن الطفل

1133
01:50:13,123 --> 01:50:15,323
تقدم الي

1134
01:50:15,403 --> 01:50:18,844
لا تطلق النار، لقد أردنا الطعام فقط

1135
01:50:18,924 --> 01:50:21,324
إخلع حذائك

1136
01:50:22,925 --> 01:50:26,325
إخلع البنطلون و القميص

1137
01:50:33,726 --> 01:50:35,647
لا تقتلني، أرجوك

1138
01:50:37,248 --> 01:50:40,529
نحن نتضور جوعاً، لم نأكل منذ أيام

1139
01:50:40,649 --> 01:50:45,329
هيا -
نحن نتضور جوعاً، لم نأكل منذ أيام -

1140
01:50:45,410 --> 01:50:47,410
هيا

1141
01:50:50,210 --> 01:50:52,852
شكراً، شكراً لك

1142
01:50:52,932 --> 01:50:55,132
ابدأ بالجري الاّن -
سوف أفعل -

1143
01:50:55,252 --> 01:50:57,532
وتابع الجري -
شكراً لك -

1144
01:51:57,826 --> 01:52:02,427
أنا أحب الثلج -
أنا أكره الثلج، و أكره البرد -

1145
01:52:04,427 --> 01:52:07,429
أسرعوا -
لم العجلة يا رفاق؟ -

1146
01:52:07,548 --> 01:52:12,069
إذا اكتشفت روبي أننا قضينا الليل
هنا، سيكلفنا هذا الكثير

1147
01:52:48,758 --> 01:52:51,838
حبيبي، أين أنت؟

1148
01:52:52,758 --> 01:52:56,359
بلا أمل في الوصول اليك، أكتب لك

1149
01:52:56,439 --> 01:52:58,439
كما أفعل دائماً

1150
01:53:00,440 --> 01:53:02,761
كما كنت أفعل دائماً

1151
01:53:23,286 --> 01:53:26,367
أتظن أنه يمكننا أكل هذا؟

1152
01:53:27,046 --> 01:53:28,686
هيا

1153
01:53:28,767 --> 01:53:32,447
حسناً، انت تعلم إذا طهوت شئ لوقت
طويل، يمكنك أن تاكل أي شئ

1154
01:53:32,567 --> 01:53:35,768
أنه مجمد، كم من الوقت بقى في الثلج؟

1155
01:53:35,848 --> 01:53:38,769
هل أنت جائع؟ -
نعم -

1156
01:53:38,769 --> 01:53:40,890
ليس لفترة طويلة

1157
01:54:17,577 --> 01:54:19,458
عمتم مساءاً

1158
01:54:19,578 --> 01:54:22,260
أرجو الأ نكون قد أزعجناكم

1159
01:54:22,379 --> 01:54:26,579
هل تمانع أن أتدفأ بناركم؟

1160
01:54:27,380 --> 01:54:29,060
أسمي تيج

1161
01:54:29,180 --> 01:54:31,780
هل أعرفك؟ -
ستوبراد ثيوز -

1162
01:54:32,980 --> 01:54:35,181
هل هذة زوجتك؟ -
هذا رجل -

1163
01:54:35,301 --> 01:54:36,982
هل هو زوجتك؟ -

1164
01:54:37,062 --> 01:54:41,703
نحن عازفون، هو يعزف البزق
و أنا أعزف الكمان

1165
01:54:41,783 --> 01:54:45,064
إن حبيبك لدية جسد ممتلئ

1166
01:54:45,184 --> 01:54:48,706
يبدو غاية في الرومانسية بجانب النار -
إنها صورة للحب -

1167
01:54:55,306 --> 01:54:57,707
هل ستعزف على هذا الكمان؟

1168
01:54:57,707 --> 01:54:59,187
أكيد

1169
01:54:59,387 --> 01:55:01,307
اكيد

1170
01:55:01,388 --> 01:55:03,388
هيا أستيقظ

1171
01:55:04,988 --> 01:55:06,988
مساء الخير أنستي

1172
01:55:07,789 --> 01:55:10,470
أين جورجيا؟ -
أين جورجيا؟ -

1173
01:55:14,790 --> 01:55:18,272
كابتن تيج يريد منك أن تعزف -
أحب أن أفعل -

1174
01:55:18,392 --> 01:55:22,192
سمعنا أن بعض الفارين من الجيش
في هذة المنطقة يختبئون في كهف كبير

1175
01:55:22,192 --> 01:55:25,193
لم أسمع شئ عن هذا -
إذا أنت لا تعرف أين هذا الكهف الكبير؟ -

1176
01:55:25,313 --> 01:55:27,194
لا يا سيدي -
... أنت تعرف يا ستوبرد، أنه يقصد -

1177
01:55:27,314 --> 01:55:28,794
لا، هذا صحيح، نعم، نعم

1178
01:55:28,914 --> 01:55:32,595
هناك كهف بالقرب من خط سكة حديد باربن
لقد عزفنا هناك بعض الموسيقى

1179
01:55:32,715 --> 01:55:37,196
لم أسمع أنهم كانوا من الفارين -
إنه ليس بالقرب من باربن -

1180
01:55:37,316 --> 01:55:39,076
دائماً ما يضل طريقه

1181
01:55:39,197 --> 01:55:42,116
الكهف، لقد عشنا هناك

1182
01:55:42,196 --> 01:55:46,597
كنت أتجمد من البرد هناك
حتى حصلت على هذا المعطف الجديد

1183
01:55:46,717 --> 01:55:50,719
روبي صنعت هذا المعطف لي
أنا أحب هذا المعطف

1184
01:55:50,799 --> 01:55:54,200
هذا الجزء من رداء لكاهن، و هذا الجزء لحصان

1185
01:55:54,200 --> 01:55:58,922
روبي تقول - هل على أن أصلى أم أصهل؟

1186
01:55:59,001 --> 01:56:01,202
هو لا ...انه لا يعلم ما يقول

1187
01:56:01,322 --> 01:56:05,202
لدية عقل ليس اكبر من البندقة

1188
01:56:05,202 --> 01:56:08,203
معطف جيد

1189
01:56:53,093 --> 01:57:00,615
على شجرة تفاح مرة

1190
01:57:44,825 --> 01:57:46,626
لقد حطمت قلبى الصغير

1191
01:57:51,226 --> 01:57:53,227
هل سنبقى هنا طوال الليل؟

1192
01:57:55,747 --> 01:57:57,748
قف هناك

1193
01:58:08,830 --> 01:58:12,511
روبي، انها لا تعلم نهاية حرب من الاخرى

1194
01:58:12,631 --> 01:58:15,631
لا تقلق بشأنها

1195
01:58:15,751 --> 01:58:19,633
ولا ادا أيضاً، أتعرفون رأيي؟

1196
01:58:19,753 --> 01:58:22,433
انت ايضاً، قف هناك

1197
01:58:25,434 --> 01:58:27,835
هل سنحصل على تمثال لنا؟

1198
01:58:34,435 --> 01:58:36,316
لا تبتسم

1199
01:58:36,316 --> 01:58:38,156
ماذا؟ -
توقف عن الابتسام -

1200
01:58:38,156 --> 01:58:40,437
انه دائماً ما يبتسم، لا يعني شيئاً

1201
01:58:40,518 --> 01:58:43,238
لقد قلت له، ليس هناك في هذا
العالم ما يستحق الابتسام

1202
01:58:43,238 --> 01:58:45,838
ضع قبعتك على وجهك

1203
01:58:52,641 --> 01:58:54,639
غط وجهك بقبعتك

1204
01:59:03,362 --> 01:59:05,243
!روبي -
ماذا؟ -

1205
01:59:05,923 --> 01:59:07,523
!روبي -
ماذا هناك؟ -

1206
01:59:07,643 --> 01:59:11,043
.... تيج ... الحرس الوطني -
ماذا؟ -

1207
01:59:12,164 --> 01:59:14,244
انهم يطلقون الرصاص على ابيك

1208
01:59:14,324 --> 01:59:16,445
لقد اطلقوا الرصاص على ابيك،وبانجل ايضاً

1209
01:59:22,447 --> 01:59:26,728
اخبرت جورجيا انه يمكنه التوقف هنا
يمكنه النوم في الحظيرة

1210
01:59:26,728 --> 01:59:30,648
ليس بداخله شئ،سوف يرحل
من هنا ويموت في الثلج

1211
01:59:30,728 --> 01:59:33,929
يمكنه حلب البقر،كنت قلقة بهذا الشأن

1212
01:59:36,249 --> 01:59:40,250
انها خمس ساعات تسلق من هنا
لقد رسم خريطة لذلك

1213
01:59:40,331 --> 01:59:42,251
أنا جاهزة

1214
01:59:43,132 --> 01:59:46,051
أتعلمين ان الحمقى قضوا ليلتهم في الطاحونة؟

1215
01:59:47,252 --> 01:59:51,373
هذا هو ستوبراد ثيوز لا يفعل شئ جيد
دونأن يتبعه بآخر سيئ

1216
01:59:51,453 --> 01:59:55,934
لقد ترك اثاراً على الجليد على طول الطريق
كي يتبعها الحرس الوطني

1217
01:59:56,054 --> 01:59:58,334
.انها علامة تقول أقتلني -
...روبي -

1218
02:00:01,655 --> 02:00:03,136
روبي

1219
02:00:05,377 --> 02:00:07,537
أنا آسفة

1220
02:00:09,538 --> 02:00:12,458
كل ما نحن فيه هو من هراء الرجال

1221
02:00:12,578 --> 02:00:15,139
انهم يطلقون على هذة الحرب غيمة على الارض

1222
02:00:15,259 --> 02:00:20,059
لكنهم صنعوا الطقس السيئ ثم وقفوا
تحت المطر يلعنون سوء الطقس

1223
02:00:25,781 --> 02:00:30,982
اذا بكيتُ أبي، فستكون دموعاً كاذبة

1224
02:00:34,743 --> 02:00:35,864
حسناً

1225
02:01:25,275 --> 02:01:27,275
حسناً

1226
02:01:28,274 --> 02:01:31,276
إلهي

1227
02:01:35,677 --> 02:01:37,558
يا إلهي

1228
02:01:44,079 --> 02:01:46,599
إنه ليس هنا

1229
02:01:46,599 --> 02:01:50,600
اّه، غالباً ما أخذه تيج

1230
02:01:50,681 --> 02:01:54,601
لقد فعلوا هذا بأولاد سوانجر، أليس كذلك؟

1231
02:01:54,601 --> 02:01:57,562
قتلوهم كنوع من التحذير

1232
02:02:02,763 --> 02:02:05,084
لقد استولوا على معطفه

1233
02:02:05,164 --> 02:02:07,004
لماذا يأخذون معطفه؟

1234
02:02:12,886 --> 02:02:15,405
!أبي؟! أبي

1235
02:02:15,807 --> 02:02:17,805
أبي

1236
02:02:23,808 --> 02:02:25,487
أبي؟

1237
02:02:25,569 --> 02:02:27,970
لا يزال يتنفس

1238
02:02:28,090 --> 02:02:30,490
انا روبي

1239
02:02:30,490 --> 02:02:32,290
لا تفعل بي هذا ثانيةً

1240
02:02:38,772 --> 02:02:42,612
يجب علينا نقله الى المنزل، لن ينجو
سوف يموت إن فعلنا

1241
02:02:42,692 --> 02:02:46,093
لقد نزف كثيراً، لم يبقَ لديه الكثير من الدماء

1242
02:02:48,894 --> 02:02:50,895
ها هي، أشعر بها

1243
02:02:50,895 --> 02:02:51,975
هل أمسكت بها؟ -
نعم -

1244
02:02:52,894 --> 02:02:57,496
هناك مكان قريب يخص الشيروكي

1245
02:02:57,576 --> 02:02:59,816
به مأوى و ماء

1246
02:02:59,897 --> 02:03:02,617
كنت أختبئ هنال عندما يجنّ جنونه عليّ

1247
02:03:02,696 --> 02:03:04,617
يا إلهي

1248
02:03:11,979 --> 02:03:15,980
سوف اذهب للبحث عن طعام -
خذي معكِ البندقية -

1249
02:03:41,905 --> 02:03:43,586
اللعنة

1250
02:03:54,388 --> 02:03:56,389
!استدر

1251
02:03:57,989 --> 02:04:00,629
عد من حيث أتيت

1252
02:04:02,231 --> 02:04:03,711
هيا عد

1253
02:04:07,992 --> 02:04:09,993
ادا؟

1254
02:04:10,712 --> 02:04:11,832
ادا مونرو؟

1255
02:04:13,913 --> 02:04:16,714
استدر والا قتلتك

1256
02:04:45,321 --> 02:04:46,640
انمان؟

1257
02:04:47,040 --> 02:04:49,040
انمان؟

1258
02:05:02,004 --> 02:05:04,244
انمان

1259
02:05:36,411 --> 02:05:38,532
من الأفضل أن تأتي معي

1260
02:05:51,215 --> 02:05:53,134
روبي

1261
02:05:54,015 --> 02:05:55,736
هذا انمان

1262
02:06:00,816 --> 02:06:03,218
تهانيّ

1263
02:06:03,338 --> 02:06:06,818
أرسلوك للخارج ببندقية وأكثر من ذلك

1264
02:06:08,538 --> 02:06:10,659
يبدو وكأنه على وشك السقوط

1265
02:06:11,860 --> 02:06:14,421
..قد أحتاج إلى -
هل أنت مصاب؟ -

1266
02:06:16,421 --> 02:06:18,021
ليس مؤخراً

1267
02:06:29,464 --> 02:06:32,544
يشعر بالنعاس -
لايفاجئني ذلك -

1268
02:06:32,664 --> 02:06:37,065
صديقكِ يبدو مرهقاً -
أعرف -

1269
02:06:37,146 --> 02:06:41,345
في بئر سالي سوانجر
الرجل مثل بقعة سوداء في الثلج

1270
02:06:41,465 --> 02:06:44,828
حسناً، ها انت تعرفين -
كان ما رأيته مختلفاً  -

1271
02:06:44,948 --> 02:06:47,148
عندما نظرتُ في البئر كان يبدو وكأنه يسقط

1272
02:06:47,148 --> 02:06:50,748
غالباً أنتِ لا تتذكرين الأمرجيداً -
أنا اتذكره تماماً -

1273
02:06:50,829 --> 02:06:52,829
كان هناك غربان - غربان سوداء

1274
02:06:52,949 --> 02:06:55,149
كانت تطير باتجاهي

1275
02:06:55,229 --> 02:06:58,550
روبي ظننتُ أني رأيته يسقط

1276
02:07:00,830 --> 02:07:03,952
ولكن في نفس الوقت كنتُ أراه عائداً لي

1277
02:07:06,352 --> 02:07:09,753
لدي خطط عظيمة لهذه المزرعة

1278
02:07:13,754 --> 02:07:15,635
أعرف ذلك

1279
02:07:16,553 --> 02:07:18,354
اعلم أن لديك خطط

1280
02:07:18,434 --> 02:07:22,355
"لدي رؤيا في عقلي، عن كيف سيصبح "بلاك كوف

1281
02:07:26,436 --> 02:07:28,837
لا أعلم يا روبي

1282
02:07:28,957 --> 02:07:33,159
كل هذة المدة
كنت أجمد قلبي بالثلج

1283
02:07:35,759 --> 02:07:38,558
كيف أجعله يذوب؟

1284
02:07:41,560 --> 02:07:43,081
أنت

1285
02:07:43,960 --> 02:07:46,362
هل انتهيت من إستخدام سكيني؟

1286
02:07:47,081 --> 02:07:49,241
لدينا طائر لنطهوه

1287
02:07:49,762 --> 02:07:51,642
على وشك الإنتهاء

1288
02:07:54,443 --> 02:07:58,283
أنت تسئ الحلاقة بهذة السكين

1289
02:07:59,764 --> 02:08:01,644
أعطني إياها

1290
02:08:07,646 --> 02:08:10,286
لن أجرحك

1291
02:08:12,047 --> 02:08:16,367
و إن كنت لا أرى أنه سيكون
هناك أي فرق إن فعلت

1292
02:08:27,090 --> 02:08:29,371
هل تشعر بالحب تجاهها؟

1293
02:08:29,891 --> 02:08:32,771
!لا تدر رأسك

1294
02:08:36,452 --> 02:08:37,892
أجل

1295
02:09:03,498 --> 02:09:06,579
آسف
كنت أحاول أن أبقى هادئاً

1296
02:09:12,580 --> 02:09:14,860
هل وصلتكِ خطاباتي؟

1297
02:09:16,702 --> 02:09:18,702
وصلتني ثلاثةٌ منها

1298
02:09:19,662 --> 02:09:24,183
لقد حملتهم معي
احتفظت بهم في الكتاب الذي أعطيتني إياه

1299
02:09:24,303 --> 02:09:25,904
البارترام

1300
02:09:27,104 --> 02:09:30,464
لقد أرسلت حوالي مئه و ثلاث خطاب

1301
02:09:35,186 --> 02:09:37,906
هل كتبت لي؟

1302
02:09:37,986 --> 02:09:39,787
عندما كنت أستطيع

1303
02:09:39,906 --> 02:09:42,188
إذا لم تكوني حصلت عليهم
يمكنني أن ألخص محتواهم

1304
02:09:42,188 --> 02:09:45,108
لا ..لا -
كنت أصلي أن تكوني بخير -

1305
02:09:45,108 --> 02:09:47,509
كنت أدعو أن تكوني تفكرين بي

1306
02:09:47,509 --> 02:09:52,790
كنتِ الشيئ الوحيد الذي منعني
من الإنزلاق الى مكان مظلم

1307
02:09:52,870 --> 02:09:55,990
كيف فعلتُ ذلك؟

1308
02:09:56,071 --> 02:09:58,991
بالكاد عرفنا بعضنا
كانت لحظاتٍ قصيرة

1309
02:09:58,991 --> 02:10:00,872
كانت آلاف اللحظات

1310
02:10:03,792 --> 02:10:07,393
كانت مثل حقيبة مليئة بالماسات الصغيرة

1311
02:10:08,873 --> 02:10:12,795
لا يهم إن كانوا حقيقة
أو من صنع خيالي

1312
02:10:14,715 --> 02:10:16,794
شكل عنقكِ

1313
02:10:18,795 --> 02:10:20,795
هذه حقيقة

1314
02:10:21,396 --> 02:10:25,396
شعورك بين يدي عندما جذبتك إلي

1315
02:10:36,720 --> 02:10:39,280
كنت تحرث الحقل

1316
02:10:40,320 --> 02:10:43,000
كنت تحملين الطعام

1317
02:10:43,000 --> 02:10:45,802
لم تكن لتدخل -
لا لم أكن لأفعل -

1318
02:10:45,922 --> 02:10:50,802
و لذا كان علي أن أحمل لك الطعام
كي أستطيع الخروج لرؤيتك

1319
02:10:52,803 --> 02:10:55,923
تلك القبلة

1320
02:10:56,004 --> 02:10:59,604
كانت معي طوال رحلتي

1321
02:11:01,285 --> 02:11:03,406
كنتُ أنتظر كل يوم

1322
02:11:04,207 --> 02:11:05,686
طويلاً

1323
02:11:05,806 --> 02:11:08,887
طويلاً لأرى وجهك

1324
02:11:15,129 --> 02:11:18,410
لو كنتِ تستطيعين أن تنظري داخلي

1325
02:11:18,489 --> 02:11:23,410
أياً كان ما تطلقين عليه - روحي؟
هذا ما أخافه الآن

1326
02:11:24,490 --> 02:11:26,491
أعتقد أني مدَمّر

1327
02:11:26,611 --> 02:11:30,331
لقد حاولوا دائماً قتلي و دفني

1328
02:11:31,292 --> 02:11:34,013
ولكني لم اكن مستعداً بعد -
انمان -

1329
02:11:34,092 --> 02:11:37,533
ولكن لو كان بي ... لو كان بي
أي خير فقد فقدته الأن

1330
02:11:39,814 --> 02:11:43,015
لو كان بي أي رحمة، فقد قتلتها

1331
02:11:44,735 --> 02:11:48,495
كيف لي أن أكتب لك بعد ما فعلت

1332
02:11:49,416 --> 02:11:50,616
ما رأيت

1333
02:11:50,736 --> 02:11:52,097
،أولاً

1334
02:11:52,216 --> 02:11:54,618
أغلق هذا الباب، فأنا أتجمد

1335
02:11:54,618 --> 02:11:57,617
ثانياً، أغلق هذا الباب، فأنا أتجمد

1336
02:11:57,697 --> 02:12:00,098
مستلقية على ظهري، أغلق أذني بأصابعي

1337
02:12:00,218 --> 02:12:03,139
أحاول أن أبتعد
...عمّن لدية حقيبة الماسات

1338
02:12:03,139 --> 02:12:05,299
من تحمل الصينية

1339
02:12:05,419 --> 02:12:07,700
إذا كنتم تريدون الأفضل

1340
02:12:07,821 --> 02:12:11,421
فقط اسمعوا ما يهمس قلب كلّ منكم للآخر

1341
02:12:11,541 --> 02:12:17,222
في الحقيقة، إذا كنت ستثرثرين هكذا
طوال الليل، فسأستولي عليه لنفسي

1342
02:12:31,946 --> 02:12:35,146
سوف أقول تصبحين على خير -
لا -

1343
02:12:38,227 --> 02:12:40,227
أرجوك

1344
02:12:41,227 --> 02:12:43,029
لا تقلها

1345
02:13:07,634 --> 02:13:11,314
الحروب تجعل بعض الأشياء بلا معنى

1346
02:13:14,515 --> 02:13:17,955
من الصعب تصور الزفاف

1347
02:13:19,437 --> 02:13:22,757
حتى أبي، كان ليعرف ذلك

1348
02:13:23,317 --> 02:13:25,717
ادا أريد الزواج منك

1349
02:13:27,038 --> 02:13:28,519
إذا كنت ستقبليني

1350
02:13:30,118 --> 02:13:35,160
اليست هناك ديانة،عليك فقط أن
تقول فيها أتزوجكِ ثلاث مرات

1351
02:13:35,160 --> 02:13:37,161
ونصبح رجلاً و زوجته

1352
02:13:38,041 --> 02:13:40,041
أنا أتزوجك

1353
02:13:41,322 --> 02:13:43,442
أنا أتزوجك،أنا أتزوجك

1354
02:13:48,523 --> 02:13:50,524
لماذا تضحكين؟

1355
02:13:50,643 --> 02:13:56,444
اعتقد أنها أني أطلّقك ثلاث مرات
و لن تكوني زوجة أحد بعد ذلك

1356
02:13:57,324 --> 02:13:59,246
يمكنني أن أنتظرك

1357
02:13:59,325 --> 02:14:04,766
انمان أني أتزوجك، أني أتزوجك
أني أتزوجك

1358
02:14:04,847 --> 02:14:06,847
أنا أتزوجك،أنا أتزوجك

1359
02:14:14,849 --> 02:14:18,530
...لدي
لدي الكثير من الأزرار، آسفة

1360
02:14:22,130 --> 02:14:24,931
هل لك أن تدير وجهك؟

1361
02:14:36,134 --> 02:14:37,574
لا

1362
02:14:39,854 --> 02:14:41,335
لا، لن افعل

1363
02:16:27,199 --> 02:16:30,159
سوف أقود الحصان ببطء
حتى يستريح والدك

1364
02:16:30,159 --> 02:16:34,000
هيا اذهبوا انتم الأثنين الآن -
لا، لا أريد أن أفعل ذلك -

1365
02:16:34,081 --> 02:16:36,681
لا، يمكننا أن نذهب كلنا معاً -

1366
02:16:36,801 --> 02:16:39,282
نحن فارين من الجيش
أما أنتِ فلستِ على خلافٍ مع أحد

1367
02:16:39,361 --> 02:16:41,362
هو على حق

1368
02:16:41,482 --> 02:16:45,684
أعتقد ... أنني أريد الإذن منك يا روبي

1369
02:16:45,684 --> 02:16:48,883
"إن كنت أستطيع أن أعيش في "بلاك كوف

1370
02:16:58,165 --> 02:16:59,606
حسناً

1371
02:17:03,608 --> 02:17:05,768
ابق مع هذا الحصان

1372
02:17:05,768 --> 02:17:08,809
و لا تفقده أو تبيعه

1373
02:17:09,688 --> 02:17:12,569
سوف أحتاجه مرة أخرى في المزرعة

1374
02:17:15,370 --> 02:17:17,370
حسناً، أبي

1375
02:17:21,611 --> 02:17:23,372
لا أريدك أن تذهب

1376
02:17:27,092 --> 02:17:30,293
سوف أكون معك قبل حلول الليل

1377
02:17:35,215 --> 02:17:36,574
اّه

1378
02:17:38,415 --> 02:17:40,815
حسناً

1379
02:18:11,383 --> 02:18:15,303
أتمني أن يكون فتى جورجيا هذا
طيباً مع الحيوانات

1380
02:18:15,383 --> 02:18:18,305
أعرف أنك فكرت به -
لم أكن أفعل -

1381
02:18:18,425 --> 02:18:20,705
كنت أفكر فيما فعله معك -
... اّه -

1382
02:18:20,825 --> 02:18:24,985
و قبل أن تقولي شيئاً مختلفاً -
لن أقول شيئاً -

1383
02:18:25,105 --> 02:18:29,626
العاشقين الحبيبين
العاشقين الحبيبين

1384
02:18:29,626 --> 02:18:31,707
أنتم

1385
02:18:31,787 --> 02:18:35,908
كانت تلك جنازةً طويلة لأبيك -
كانت تلك صحوة -

1386
02:18:36,027 --> 02:18:37,628
كان ذلك أيرلندياً

1387
02:18:39,629 --> 02:18:41,629
الآن صديقك الجورجي هنا

1388
02:18:41,629 --> 02:18:45,310
لقد جئنا لزيارتكم عندما سمعنا
أنكم تأوون الفارين من الجندية

1389
02:18:45,390 --> 02:18:49,511
و أخبرنا بعد أن قمنا بإقناعه أنكم هنا

1390
02:18:49,631 --> 02:18:52,512
كنا نجوب هذا الجبل

1391
02:18:52,592 --> 02:18:53,912
صعوداً و هبوطاً

1392
02:18:54,512 --> 02:18:56,312
سوف تُحاسَبون

1393
02:18:56,433 --> 02:18:59,313
عندما تنتهي هذة الحرب، سيكون هناك حساب

1394
02:19:00,994 --> 02:19:03,235
هل صنعت هذا المعطف؟

1395
02:19:03,314 --> 02:19:05,315
مساعدة الفارين خيانة عظمى

1396
02:19:05,395 --> 02:19:09,916
انا أعرف أن نصفه لحصان و النصف لكاهن

1397
02:19:11,516 --> 02:19:13,517
حساب؟

1398
02:19:15,117 --> 02:19:18,197
الحساب سيكون لعالمك

1399
02:19:18,598 --> 02:19:21,318
وليس لي

1400
02:19:25,120 --> 02:19:28,119
ياللعنة، إنه وغدٌ صعب المنال

1401
02:19:32,040 --> 02:19:34,441
لا -
روبي -

1402
02:19:39,802 --> 02:19:41,403
انمان

1403
02:19:55,126 --> 02:19:56,927
كابتن تيج

1404
02:20:39,016 --> 02:20:43,137
إهبط من عندك -
لا، سيدي، هنا جيد -

1405
02:20:43,137 --> 02:20:46,137
سوف أطلق الرصاص
على الحصان و انت عليه

1406
02:20:46,217 --> 02:20:49,418
أتركب حصان كابتن تيج؟ -
نعم أنا افعل -

1407
02:20:49,539 --> 02:20:52,618
هل مات؟ -
أتمني ذلك -

1408
02:20:52,738 --> 02:20:57,139
حسناً، أعطني سلاحك
و عد الى بيتك، لقد سئمت القتال

1409
02:20:57,139 --> 02:20:59,661
إذا أعطيتك سلاحي فسوف تطلق علي النار

1410
02:20:59,741 --> 02:21:00,941
لن أفعل

1411
02:21:01,021 --> 02:21:04,541
و لكني  لن أهبط الجبل أيضاً
متلفتاً حولي خوفاًً منكَ

1412
02:21:04,622 --> 02:21:06,862
هذا ما يسمونه لغزاً

1413
02:21:11,263 --> 02:21:15,345
ساخبرك ما أؤمن به -
ماذا؟ -

1414
02:21:22,226 --> 02:21:24,066
الثقة في الشباب

1415
02:21:39,429 --> 02:21:41,670
!انمان

1416
02:22:32,962 --> 02:22:34,881
!لا

1417
02:23:10,650 --> 02:23:11,850
...أنا

1418
02:23:12,771 --> 02:23:15,171
عدت

1419
02:23:24,173 --> 02:23:26,573
أنا أحبك

1420
02:23:59,701 --> 02:24:01,701
حبيبي

1421
02:24:27,707 --> 02:24:31,188
ما فقدناه لن يعود إلينا أبداً

1422
02:24:32,710 --> 02:24:35,069
الارض لن تعود كما كانت

1423
02:24:35,870 --> 02:24:38,990
دماء كثيرة

1424
02:24:39,069 --> 02:24:42,591
لن يَشفى القلب

1425
02:24:42,711 --> 02:24:46,511
كل ما نستطيع فعله
هو أن نتعايش بسلام مع الماضي

1426
02:24:46,592 --> 02:24:48,592
و نحاول أن نتعلم منه

1427
02:24:51,873 --> 02:24:56,514
ماذا تفعلين؟ -
لقد مات في الليل يا حبيبتي -

1428
02:24:57,795 --> 02:24:59,715
أحضريه هنا

1429
02:24:59,795 --> 02:25:02,915
لا تقتليه -
لن أفعل -

1430
02:25:02,996 --> 02:25:07,076
يجب أن نجرب و الا سيموت هو أيضاً

1431
02:25:07,196 --> 02:25:09,998
هذا صحيح

1432
02:25:10,717 --> 02:25:13,198
سوف نجرب خدعة صغيرة

1433
02:25:13,279 --> 02:25:15,799
اصمت

1434
02:25:35,484 --> 02:25:40,725
الاّن، هناك أيام
أستطيع ألا أفكر بك فيها

1435
02:25:41,084 --> 02:25:46,126
عندما تكون إحتياجات المزرعة أهم
من إحتياجات قلبي

1436
02:25:47,606 --> 02:25:51,606
هناك الكثير من الحياة في
كل مكان في هذا الوقت من العام

1437
02:25:53,607 --> 02:25:55,488
أجدك في كلٍ منها

1438
02:25:57,608 --> 02:26:00,609
كما لو أنك لاتزال
عائداً الى المنزل من أجلي

1439
02:26:03,489 --> 02:26:07,810
لو كان بإمكانك رؤيتنا الآن
يوم عيد الفصح في بلاك كوف

1440
02:26:07,810 --> 02:26:11,291
كنت ستعلم أن كل خطوة
من رحلتك كانت تستحق

1441
02:26:28,734 --> 02:26:32,135
جريس انمان لم يقل أحد
أن تبدئي بالأكل

1442
02:26:44,938 --> 02:26:49,619
من أجل الأصدقاء، و الطعام، و العائلة

1443
02:26:49,739 --> 02:26:52,820
من أجل كل هذه النعم، إلهي، شكراً لك

1444
02:26:52,940 --> 02:26:54,302
آمين -
آمين -

1445
02:26:54,422 --> 02:26:56,021
آمين -
آمين -

1446
02:26:56,141 --> 02:26:58,621
آمــيـن -

1447
02:26:58,742 --> 02:27:02,422
حبيبي ليس هناك عصير -
هذا لك -

1448
02:27:02,542 --> 02:27:06,744
حسناً .. حسناً من الافضل أن أحضره

1449
02:27:09,905 --> 02:27:13,825
لقد نظرت مرةً أخري في بئر سالي

1450
02:27:13,825 --> 02:27:17,906
هذة المرة
لم يكن هناك ما يطاردني

1451
02:27:18,946 --> 02:27:20,827
فقط غيوم

1452
02:27:20,947 --> 02:27:25,228
غيوم، ثم ...شمس

1453
02:27:26,947 --> 02:27:34,228
كل المتعة مع قرية التورنت بمنتدى الأحرار

