1
00:00:07,457 --> 00:00:32,380
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

2
00:01:35,666 --> 00:01:39,336
".أوروبا)  ،  (فرنسا) عام 1917)"

3
00:01:59,728 --> 00:02:01,978
،الخط الأماميّ في خطر
.نحتاج لأكثر من عشرة جنود

4
00:02:04,109 --> 00:02:06,069
.لا يوجد المزيد الذخيرة

5
00:02:06,359 --> 00:02:07,989
.أنقلوها بسرعة

6
00:02:15,790 --> 00:02:19,540
،ثين-نيجين)  ،  لا تكن خائفاً)
.أهدأ  ،  أهدأ

7
00:02:20,250 --> 00:02:22,750
،(سننجح للعودة إلى (الصين
.لا يمكنكَ الموت هنا

8
00:02:23,341 --> 00:02:27,555
،إلى الجميع؛  لا تخافوا  ،  أمضوا قـُدماً
.إيـّاكم و التراجع  ،  أمضوا قـُدماً

9
00:02:29,801 --> 00:02:32,391
،إليكَ مدلاة حظي السحرية
.ستقوم بحمايتكَ

10
00:02:34,142 --> 00:02:36,932
.أخوتي  ،  لنمضي قـُدماً -
" !هيـّا بنا" -

11
00:02:38,312 --> 00:02:39,102
!هيـّا بنا

12
00:02:55,784 --> 00:02:59,204
!بسرعة -
.أيّها القائد  ،  الذخيرة هنا -

13
00:03:03,085 --> 00:03:04,335
لماذا يتراجع الفرنسيون؟

14
00:03:07,965 --> 00:03:11,055
.. (تشين-زين)
.النّجدة

15
00:03:14,636 --> 00:03:15,426
!(تشين-زين)

16
00:03:26,737 --> 00:03:28,567
!الألمانيون هنا  ،  سـُحقاً

17
00:03:55,850 --> 00:03:59,890
هل الجميع على ما يُرام؟  هلّ من مصاب؟ -
.تشين-زين)  ،  من حسن الحظ أنّكَ هنا) -

18
00:04:00,140 --> 00:04:03,570
،أخي (تشين)  ،  أنا بخير
.و الفضل يعود إلى مدلاة الحظ

19
00:04:03,851 --> 00:04:05,510
.شكراً للسماء  ،  شكراً للربّ

20
00:04:14,902 --> 00:04:18,372
،يجب أنّ أعود للديار
.. (ثين-نجوين)

21
00:04:21,162 --> 00:04:22,662
.يجب أنّ أعود للديار

22
00:04:23,953 --> 00:04:25,083
!سأقتلكم جميعاً

23
00:04:31,593 --> 00:04:32,383
.يجب أنّ أعود للديار

24
00:04:35,924 --> 00:04:39,184
،لينبطح الجميع
.لا يمكن أنّ نلقى حتفنا هنا

25
00:08:15,226 --> 00:08:16,056
!(سيّد (لوا

26
00:08:26,987 --> 00:08:27,827
.شكراً لكَ

27
00:08:28,237 --> 00:08:29,827
أيُّها المالك (لوا)  ،  هل العمل على ما يُرام؟ -
.فالتستمتعوا  ،  يا رفاق -

28
00:08:39,538 --> 00:08:44,798
،أنظر يا زعيم  ،  كلّ ليلة على هذا الحال
!من يصدّق أنّ هنالك حربٌ جارية

29
00:08:45,629 --> 00:08:50,124
،الأجواء مضطربة بالخارج
لو لم يأتوا هنا  ،  فأين عساهم أنّ يذهبوا؟

30
00:08:52,970 --> 00:08:55,930
للجميع  ،  أخي قال أنّ لديه
.(أخبار عن الحرب من (ثام-دونج

31
00:08:56,430 --> 00:09:03,387
،(يقول أنّ القائد (تراس) ، سيهزم القائد (تانج
.ثمّة أخبار؛ بأنّ القائد (تانج) تراجع

32
00:09:03,521 --> 00:09:07,571
.(إذا فاز اللّواء (تراس)  ،  سيتم توحيد (الصين -
.هذا ليس أكيداً بعد -

33
00:09:07,741 --> 00:09:12,741
البريطانيون ، اليابانوين  ،  لازالوا يساندون
.(القائد (تانج)، كلاهما لا يريدا أنّ تتوّحد (الصين

34
00:09:13,742 --> 00:09:16,082
أتمزح؟ -
أقدّ كنتَ في (تايوان)؟ -

35
00:09:16,242 --> 00:09:18,292
.(اليابان) تغزو (تايوان)

36
00:09:18,542 --> 00:09:21,502
،قاوم و سيتم القضاء عليك
ألازلت تريد المقاومة؟

37
00:09:21,712 --> 00:09:27,092
،و كتُب التاريخ لنّ تذكر حتى أسمكَ
.هذا سيستمر،  (تايوان) ستصبح ملك اليابانيون

38
00:09:27,423 --> 00:09:30,794
.كذلك (الصين)  ،  ليست تحت سيطرة الصينيون

39
00:09:30,923 --> 00:09:33,553
و بالنهاية  ،  لا أظن أنّ أيّ من
.الصينيون أو البريطانيون سيفوز

40
00:09:33,974 --> 00:09:38,776
.. لا تنس
.كلما زادت الفوضى هنا  ،  لكما زاد الرّخاء لنا

41
00:10:42,201 --> 00:10:46,831
.أخبرها لتغني هذهِ الأغنية -
.كيكي)  ،  غني الأغنية اليابانية) -

42
00:10:50,461 --> 00:10:51,251
.(كيكي)

43
00:10:59,472 --> 00:11:00,392
.هيّا  ،  لنمضي

44
00:12:02,199 --> 00:12:02,999
.شكراً لك

45
00:12:04,039 --> 00:12:04,869
.شكراً لك

46
00:12:06,659 --> 00:12:08,249
.جيّد جداً  ،  جميل جداً

47
00:12:10,039 --> 00:12:10,839
.شكراً لكَ

48
00:12:11,590 --> 00:12:15,090
من أنتَ؟
من تريد؟

49
00:12:15,340 --> 00:12:19,340
،أيّها الضباط  ،  لا تغضبون
.الجميع ضيوفي اليوم  ،  رجاءً وفـّروا هذا العناء

50
00:12:19,630 --> 00:12:20,430
.تفضل بالجلوس

51
00:12:20,550 --> 00:12:21,430
.سيّارة -
.أجل -

52
00:12:21,641 --> 00:12:23,181
.لا يمكنني أحتمال هذا  ،  ليجلس الجميع

53
00:12:23,431 --> 00:12:24,721
.(تحياتي لكَ  ،  يا سيّد (لوا -
.تحياتي لكَ -

54
00:12:27,351 --> 00:12:29,891
أخي أأنتَ عائد من (فرنسا)؟ -
.هذا صحيح -

55
00:12:30,191 --> 00:12:32,151
.تناول مشروباً -
.(شكراً لكَ سيّد (لوا -

56
00:12:59,504 --> 00:13:01,844
دعني أسأل شيئاً؛  هلّ الورق زوجيّ
التماثل أعلى قمية باللّعب  ،  أمّ الثلاثيّ؟

57
00:13:03,385 --> 00:13:04,175
ماذا لديك؟

58
00:13:05,885 --> 00:13:07,888
.التماثل الثلاثيّ

59
00:13:09,685 --> 00:13:14,007
،التماثل الزوجيّ لأوراقي
.يهزم الثلاثيّ لنمط أوراقكَ

60
00:13:15,436 --> 00:13:16,236
.هيّا

61
00:13:16,356 --> 00:13:17,276
.حسنٌ  ،  لنكمل

62
00:13:20,446 --> 00:13:21,696
.الفائز الفائز  ،  دجاج الغداء

63
00:13:24,407 --> 00:13:25,617
.أنا أفوز

64
00:13:28,867 --> 00:13:29,667
.مرّة أخرى

65
00:13:41,839 --> 00:13:46,514
ثين-نجوين)  ،  تخوض مخاطرة كبيرة؟) -
هلّ المراهنة بحياتي تفي بالغرض؟ -

66
00:13:46,809 --> 00:13:52,019
حياتكَ؟  كم تساوي حياتكَ؟ -
.ليست أرخص من حياتكَ -

67
00:13:52,270 --> 00:13:53,060
ماذا تقول؟

68
00:13:54,900 --> 00:13:58,457
أحياتكَ غالية بهذا القدر؟

69
00:14:03,031 --> 00:14:04,281
.إذن حياتي ملكاً لكَ الآن

70
00:14:06,611 --> 00:14:08,176
من خائفٌ مّمن؟

71
00:14:10,081 --> 00:14:11,541
.ثلاثيّ التماثل

72
00:14:14,122 --> 00:14:15,252
.قدّ أنتهى الأمر بالنسبة إليكَ

73
00:14:16,082 --> 00:14:16,872
.تماثل ثنائيّ

74
00:14:20,793 --> 00:14:25,473
تماثل زوجيّ قدّ يهزم ثلاثيّ؟ -
.أحدهم قال هذهِ اللـّحظات تمضي -

75
00:14:26,263 --> 00:14:27,053
.. أنت

76
00:14:27,093 --> 00:14:27,883
صحيح؟

77
00:14:28,013 --> 00:14:30,393
.. أجلّس -
.حسنٌ -

78
00:14:30,844 --> 00:14:34,394
،أنتم من صنع القواعد يا رفاق
ألا يمكنم تحمّل الأمر حينما يفوز أحدهم؟

79
00:14:34,934 --> 00:14:35,724
.حسنٌ

80
00:14:36,814 --> 00:14:37,604
.أخي

81
00:14:38,644 --> 00:14:41,314
فالتتعطني مالكَ،  أو حياتكَ،  أتفقنا؟

82
00:14:41,945 --> 00:14:43,445
،بالطبع الحاجة إلى مال
.(و ليس إلى حياه  ،  سيّد (لوا

83
00:14:46,535 --> 00:14:47,325
.حسنٌ إذن

84
00:14:47,905 --> 00:14:48,905
.أشرب

85
00:14:49,955 --> 00:14:51,535
.هيا  ،  تابعوا

86
00:15:01,507 --> 00:15:02,627
،أحتسي الكثي من الجعة بالأيام الأخيرة

87
00:15:02,967 --> 00:15:05,177
،لا يمكنني تناول الشراب بعد الآن
.يجب أنّ أعود للفندق

88
00:15:06,637 --> 00:15:07,967
،لا تبقَ بذلك الفندق بعد الآن

89
00:15:08,297 --> 00:15:09,467
.أنتقل للعيش هنا

90
00:15:11,138 --> 00:15:12,728
.لا تعد نفسكَ غريباً

91
00:15:14,688 --> 00:15:16,188
.(حسنٌ  ،  شكراً لكَ سيّد (لوا

92
00:15:28,069 --> 00:15:28,859
أأنتِ هنا؟

93
00:15:29,449 --> 00:15:32,239
ألم تذكر أنّ هذهِ الغرفة مناسبة
لمشاهدة شروق الشمس؟

94
00:15:33,370 --> 00:15:35,290
.إنّها الثالثة  ،  ليس هنالك شروقاً بعد

95
00:15:36,200 --> 00:15:38,790
.(دعيني أقدّم لكِ أخي  ،  (تي ثين نجوان

96
00:15:39,670 --> 00:15:40,670
.(هذهِ (كيكي

97
00:15:42,881 --> 00:15:45,591
،لذا أصبح لديكَ أخوان أكثر من الزوجات

98
00:15:47,011 --> 00:15:47,841
ماذا عساي أنّ أفعل الآن؟

99
00:15:48,301 --> 00:15:50,511
أنتِ تزوجتيني  ،  لا بدّ أنّ تكونِ
.على علم بما ينبغي عليكِ عمله

100
00:15:52,142 --> 00:15:55,722
ماذا عن العشيقات الأخريات؟

101
00:15:55,972 --> 00:15:58,972
،أنهم مُجرّد علاقات عابرة
.أما أنتِ أمرأتي الأساسية

102
00:16:01,443 --> 00:16:04,296
،إذن حينما يذهبنَّ جميعاً
.سنكمل هذهِ المُحادثة

103
00:16:12,194 --> 00:16:13,494
.تفضل مشروباً -
.المرّة المقبلة -

104
00:16:13,824 --> 00:16:15,664
.قدّ تناولت كثيراً اللّيلة  ،  شكراً لكِ سيّدتي

105
00:16:17,244 --> 00:16:18,204
.قدّ أحتسى الكثير  ،  أسمحي ليّ

106
00:16:26,125 --> 00:16:28,835
،إذن لنّ أزعجكما
.سأذهب

107
00:16:33,096 --> 00:16:35,806
.بان)  بالأسفل ،  سيوصلكِ للخارج) -
.شكراً لكَ -

108
00:16:42,817 --> 00:16:44,277
.فتاتكَ باردة الحسّ

109
00:16:45,937 --> 00:16:46,737
أأنتَ مهتماً؟

110
00:16:47,487 --> 00:16:52,407
.ربما لا يمكنها التحكم بنفسها -
.(هكذا أنتَ  ،  يا سيّد (لوا -

111
00:16:53,618 --> 00:16:54,408
حقاً؟

112
00:16:54,578 --> 00:16:55,368
.عمتَ مساءً

113
00:16:58,408 --> 00:17:00,658
.(شكراً لكَ  ،  يا سيّد (ليو -
.لا شكر على واجب -

114
00:17:05,419 --> 00:17:06,799
أتتسكع مع (ليو-يو-تيان) الآن؟

115
00:17:07,339 --> 00:17:09,879
.لو كذلك  ،  فستصبح مشهوراً

116
00:17:10,420 --> 00:17:14,890
.يتعيّن الأنتباه  ،  هذا خطرٌ -
.هذا جزء بسيط من الخطة -

117
00:17:15,390 --> 00:17:18,890
،(كلاّ  ،  التقرّب لـ(ليو-يو-تيان
.جزء كبير من الخطة

118
00:17:19,180 --> 00:17:24,190
،لا يمكن أنّ يثق بكَ بهذهِ السرعة
.كن على حذر

119
00:17:24,391 --> 00:17:26,851
،ليو-يو-تيان)  ،  ذلك الشخص)
أتظن أنّ بإمكانه فعل شيء جلل؟

120
00:17:27,021 --> 00:17:31,401
.أيضاً  ،  لديه صلات مع المنظمات السرية

121
00:17:31,612 --> 00:17:33,674
.على كلٍ؛  لازال صينياً

122
00:17:34,112 --> 00:17:37,572
.. قوتنا ليست كافية
.لمجابهة اليابانيون

123
00:17:38,032 --> 00:17:39,822
.علينا أنّ نشجع كلّ صينيّ

124
00:17:41,083 --> 00:17:45,623
،(كلما زادت قوة (ليو-يو-تيان
.كلما كان ذا قيمة أكبر

125
00:17:46,503 --> 00:17:50,673
،لو أتحدنا مع المنظمات السرية
.. عن كثبٍ

126
00:17:50,924 --> 00:17:52,544
.فهذا سيكون ذا فائدة كبيرة لنا

127
00:17:53,344 --> 00:17:56,264
،(أتصلتُ بإخواننا البحارة في (فرنسا
.طلباً للمساعدة

128
00:17:56,924 --> 00:17:58,634
،لا تقلق
.لا تنسَ رفاق مدرستنا

129
00:17:59,384 --> 00:18:02,657
.كلّ الصينيين مُتفقين على ذلك

130
00:18:03,225 --> 00:18:07,435
،لكن لا يمكن توحيد بلادنا
.. على الأقل؛  للوقت الراهن

131
00:18:09,185 --> 00:18:12,090
.أظن أنّ بإمكاننا النجاح في ذلك

132
00:18:31,208 --> 00:18:36,338
لمَ أنشأ المُعلم (هو) مدرسة (جينج-وو)؟ -
.(لحماية الوطن  ،  يا (تشين زين -

133
00:18:43,389 --> 00:18:47,899
،(أوروبا)  ،  (فرنسا)"
".عامـ 1917ــ

134
00:18:48,269 --> 00:18:51,399
.(تيان-يوان)  ،  كدنا نصل إلى (الصين)

135
00:18:53,650 --> 00:18:54,940
.فالترقد بسلام

136
00:18:55,440 --> 00:18:59,490
،تيان-يوان) سيعود إلى (الصين) معنا)
.لا يمكن لـ(تشين-زين) أنّ يعود للديار الآن

137
00:19:01,371 --> 00:19:05,621
،لكن (كوي-تيان-يوان) بإمكانه ذلك
.الصين) باتت ميدان حربٍ)

138
00:19:54,456 --> 00:19:57,716
،(لديّ أخبار من (فرنسا
.علمت (بريطانيا) بشأن تحرّك قواتنا

139
00:20:00,257 --> 00:20:03,347
علاوة عليّ  ،  ثمّة ثلاثة آخرين منكم
يعلمون ، من الّذي أقترف هذا الخطأ؟

140
00:20:04,097 --> 00:20:06,017
.. سيّدي  ،  لم أترك قاعدة قط

141
00:20:22,779 --> 00:20:26,449
،أصغوا جميعاً
!الجنود اليابانيون يملكون الشجاعة

142
00:20:27,449 --> 00:20:28,239
.أجل

143
00:20:33,080 --> 00:20:36,500
،أخواتي  ، الزعيم هنا
.الآن  ،  أرفعوا الكؤوس

144
00:20:36,750 --> 00:20:37,540
عيد ميلاد من؟

145
00:20:37,590 --> 00:20:40,250
.. عيد ميلاد من لا يهم
.المهم أنّ تدعونا على الشراب

146
00:20:40,421 --> 00:20:41,261
.حسنٌ  ،  لنشرب

147
00:20:42,381 --> 00:20:45,131
.. (كايـ)
.سيّدكَ لديه أساليبه مع النساء

148
00:20:45,471 --> 00:20:48,051
،(إنـّه من أغنى أغنياء (شنغاهاي
.و يرتدي الملابس الفخمة

149
00:20:48,221 --> 00:20:51,261
،تعالي هنا
.عليّ أنّ أذهب الآن

150
00:20:51,812 --> 00:20:53,772
.إنّها حبيبة اللّواء (جينج)  ،  راقبها

151
00:20:54,142 --> 00:20:56,812
.إنّه هنا -
أليس بميدان الحربٍ؟ -

152
00:20:57,062 --> 00:20:59,772
،قدّ عاد إلى القصر
.و أخبرني أنّ أذهب إليهِ

153
00:21:00,023 --> 00:21:04,033
أتودّي أنّ آتي لكِ بسيارة؟ -
.لا داعي  ،  فقد أرسل سائقاً -

154
00:21:04,323 --> 00:21:06,573
،سيقلّكِ إذن
.فالتشربي أولاً  ،  ثم غادري

155
00:21:07,033 --> 00:21:08,493
.أعطوها كأسهاً

156
00:21:16,044 --> 00:21:16,834
.(هوانج لان)

157
00:21:18,254 --> 00:21:19,544
أتبادليها؟

158
00:21:19,755 --> 00:21:23,845
،آسفة أختي (كيكي)  ،  قدّ أشتريتها للتو
سأساعدكِ لشراء مثلها  ،  أتفقنا؟

159
00:21:24,175 --> 00:21:24,965
.حسنٌ

160
00:21:34,766 --> 00:21:35,556
.(إلى اللـّقاء  ،  يا سيّد (تانج

161
00:21:44,777 --> 00:21:47,367
.سيّدة (ويوي)  ،  اللـّواء منتظر بالأعلى -
.حسنٌ -

162
00:21:49,328 --> 00:21:54,328
،(سيّدي؛  حددنا مكان اللـّواء (زهاو
.. و اللـّواء (زينج)  ،  للجيش الشمالي الشرقيّ

163
00:21:55,868 --> 00:21:58,958
.رجالي مُستعدين  ،  بإنتظار المعلومات

164
00:22:01,669 --> 00:22:03,299
.(مرحباً أيّها اللـّواء (زهاو -
.أوصلتم للتو؟  مرحباً -

165
00:22:03,549 --> 00:22:05,339
.قدّ مرّ وقت طويل  ،  تفضلوا بالجلوس

166
00:22:06,299 --> 00:22:09,549
،الجو بارداً بالخارج  ،  لنحتسي شيئاً للتدفئة
.و لنتحدث بالتراهات حتى نهدأ

167
00:22:18,480 --> 00:22:22,520
أيّها اللـّواء (زينج)،  أخبرني لو تم
قتال بين قواتكَ و قواتي؛  من سيفوز؟

168
00:22:27,941 --> 00:22:29,737
.أنتَ ستفور

169
00:22:30,702 --> 00:22:36,202
ماذا إذا ساعدكَ اليابانيون؟
.لو حدث ذلك  ،  فسأستسلم

170
00:22:39,043 --> 00:22:42,043
.أنا أستعين باليابانيون و حسب -
.إنّهم مجموعة من اللـّقطاء -

171
00:22:47,043 --> 00:22:51,843
،اليابانيون لنّ يمهلوك وقتاً
.الوضع بات حرجاً الآن

172
00:22:52,594 --> 00:22:59,264
،(تحركت بعض القوات بالفعل إلى (أوروبا
.بأمانة؛ لا أريد مقاتلة جيش الشمال الشرقيّ

173
00:23:00,065 --> 00:23:05,689
.لكن لا يمكن لجيشكَ أنّ يساعد الحكومة الصينية

174
00:23:06,235 --> 00:23:12,075
.. لأكن على وضوحٍ معكَ
.إنّ تراجعت؛  فسيظلّ الجيش تحت أمرتكَ

175
00:23:12,946 --> 00:23:20,576
و سأوقف القتال بالحال ، ما رأيكَ؟.. -
.أخي (زهاو)  ،  رجاءً لا تجبرني -

176
00:23:24,837 --> 00:23:27,717
أهذا هو الرّد الّذي تريد التصريح بهِ لـ(الصين)؟

177
00:23:31,218 --> 00:23:32,008
.. (أيّها اللـّواء (زهاو

178
00:23:32,798 --> 00:23:38,058
،أيّها اللـّواء (زينج)؛  أعذراني لتدخلي
.إنّه يثق بكَ  ،  و معجب بكَ

179
00:23:38,929 --> 00:23:41,389
ألنّ تؤمن به؟

180
00:23:50,280 --> 00:23:56,780
،دعني أخبرك
.إنّ رفض أنّ يكون كلب اليابانيون

181
00:23:58,330 --> 00:24:00,850
.فسيكون لديه خياراً واحداً

182
00:24:02,161 --> 00:24:02,961
.التفاوض

183
00:24:08,251 --> 00:24:13,131
أخي؛  ليس من السهل
.الوصول إلامَ وصلت إليه (الصين) اليوم

184
00:24:13,672 --> 00:24:15,592
.النصر بات قريباً

185
00:24:19,513 --> 00:24:23,393
.أخي (زهاو)؛  أحتاج لبعض الوقت لأخبار الجميع

186
00:24:24,813 --> 00:24:25,603
.أمهلنّي 7 أيام

187
00:24:27,563 --> 00:24:31,233
،حسنٌ
.لا بأس بـ7 أيام

188
00:24:32,984 --> 00:24:33,774
... لو

189
00:24:34,784 --> 00:24:41,994
،لو لم يصغوا
.فمقابلتنا التالية ستكون بميدان القتال

190
00:24:43,575 --> 00:24:47,165
،سنكون أخوة دائماً
.نخبكَ

191
00:25:24,789 --> 00:25:25,579
.أمنحني بعض المال

192
00:25:25,959 --> 00:25:27,329
..رويدك  ،  أمنحني بعض المال

193
00:25:27,539 --> 00:25:28,369
.أذهب

194
00:25:44,721 --> 00:25:45,601
.حضرتكَ

195
00:26:09,704 --> 00:26:10,704
.شكراً لك

196
00:26:22,925 --> 00:26:23,845
.أحموا اللـّواء

197
00:26:27,435 --> 00:26:28,265
.أحموا اللـّواء

198
00:27:18,941 --> 00:27:20,531
.واحد آخر ماهر بالقتال

199
00:27:29,372 --> 00:27:30,742
1،2،3،4

200
00:27:32,082 --> 00:27:32,872
.. 5، 6

201
00:28:21,127 --> 00:28:23,257
،من الّذي يتجرّأ على السياقة بسرعة كبيرة
.حتى الشرطة لا تقود بسرعة كبيرة

202
00:28:24,257 --> 00:28:25,047
أعلم  ،  من؟

203
00:28:40,519 --> 00:28:41,359
.لنذهب حتى نرى

204
00:28:42,729 --> 00:28:44,149
من؟ أنا؟

205
00:28:45,189 --> 00:28:47,699
.كلّ شيءٍ عليّ  ،  هيّا أسرع

206
00:28:49,820 --> 00:28:50,910
.أذهب

207
00:28:51,120 --> 00:28:51,910
أنا؟

208
00:28:54,160 --> 00:28:55,330
.تعال هنا  ،  تعال هنا

209
00:29:07,341 --> 00:29:08,171
.أفسحوا

210
00:29:10,682 --> 00:29:12,092
ماذا دهاك؟

211
00:29:12,762 --> 00:29:14,802
.. أبحثوا بمسرح الجريمة عمّن يكون حيّاً

212
00:29:15,472 --> 00:29:16,892
.أذهبوا و أبحثوا هناك  ،  حسنٌ

213
00:29:22,853 --> 00:29:23,773
.فالتمت

214
00:29:38,165 --> 00:29:42,205
من أنتَ؟ -
.لستَ بحاجة لتعلم -

215
00:29:43,255 --> 00:29:46,085
لمَ أنقذتني؟ -
.لم أكن أريد أنقاذك  ،  فلم يكن لديّ خيار آخر -

216
00:29:46,715 --> 00:29:48,715
،أريد أنّ أقول شيئاً واحداً لكَ
.لا تعمل مع اليابانويون

217
00:29:49,176 --> 00:29:52,226
.لا تحفر قبركَ بيدكَ

218
00:29:58,267 --> 00:30:01,607
هل أرسله اللـّواء (زهاو)؟ -
.كلاّ  ،  ليس ذلك النوع من الرجال -

219
00:30:03,817 --> 00:30:05,357
.من غيره إذن يعلم بعودتكَ

220
00:30:12,488 --> 00:30:15,408
.حضرتكَ، رجالي يتدربون ليلاً و نهاراً

221
00:30:15,828 --> 00:30:17,288
لماذا تريد إغتيال إبنه؟

222
00:30:18,329 --> 00:30:20,709
،لستُ مهتمّاً بمساعدتكَ
.تدبّر أمر (زهاو)، إنّه لا يساوي الكثير

223
00:30:20,959 --> 00:30:22,169
.إنـّه ليس قائداً سوى لجيش الشمال الشرقيّ

224
00:30:22,419 --> 00:30:23,539
،الجيش الشماليّ الشرقي فقط
ماذا عساه أنّ يفعل؟

225
00:30:23,789 --> 00:30:25,419
.(ما يهم هو ما تقرّه (طوكيو

226
00:30:26,499 --> 00:30:29,799
،و هو أنّ ترى الصين تستسلم لنا
.و هذا هو المطلوب إنجازه

227
00:30:30,050 --> 00:30:34,720
،(حينما يموت اللـّواء (زينج
.فالحرب بين اللـّواء (زينج) و (زوا) لنّ يمكن تجنبها

228
00:30:35,140 --> 00:30:36,090
.هذا ما أغفلناه

229
00:30:36,970 --> 00:30:43,310
.لا أصدق أنّ مقاتلاً مُحترفاً ظهر و تدخل -
.ليست هنالك حاجة للتفكير بهذا كثيراً -

230
00:30:44,561 --> 00:30:48,271
،المهم الآن،  أنّ نعلم من يكون
.بادر بالتحقيق بسرعة

231
00:30:56,452 --> 00:30:59,122
الصحف تقول؛
.ثمّة من تجرّأ على مجابهة القوى اليابانية

232
00:30:59,743 --> 00:31:00,873
.دعونا ننتهي من الأمر

233
00:31:01,453 --> 00:31:03,243
،ثمّة العديد من الشخصيات محل شبهة
.و هذا جيّدٌ لكم

234
00:31:04,453 --> 00:31:06,043
.سنساعد بكلّ ما أوتينا من قوة

235
00:31:07,374 --> 00:31:08,374
!أقرأوا الخبر

236
00:31:09,174 --> 00:31:13,594
!أقرأوا الخبر"
"!ظهر رجلٌ غامض لمقاتلة اليابانيون

237
00:31:19,885 --> 00:31:23,225
،ألستَ ترتدي زيّاً أسوداً طوال اليوم
أتريد أنّ تثير ذعر الناس؟

238
00:31:23,435 --> 00:31:24,515
أتتحدث عني؟ -
.و من غيركَ -

239
00:31:24,725 --> 00:31:28,935
خمّنوا يا رفاق؛  من عساه أنّ يكون ذلك الرجل؟ -
.أعلم من يكون -

240
00:31:33,946 --> 00:31:35,696
،(تبدو واثقاً جداً يا سيّد (كوي
أليس كذلك؟

241
00:31:36,116 --> 00:31:39,826
،هذا الرجل لمّ يهرب من الحيّ
.ذلك الرجل موجود بيننا

242
00:31:44,827 --> 00:31:45,667
لمَ أنتَ متأكداً جداً هكذا؟

243
00:31:46,207 --> 00:31:49,497
شنغاهاي) كلّها تعلم أنّني)
!أحيط علماً بكل شيء يحدث بالحيّ

244
00:31:50,628 --> 00:31:52,628
،كن على حذر
.فهذا قد يأتي عليكَ بالمتاعب

245
00:31:54,298 --> 00:31:57,588
هلّ رئيس الحيّ قدّ يخاف
من شخصٌ ذا عقل؟

246
00:31:59,179 --> 00:31:59,969
.. ربما

247
00:32:03,429 --> 00:32:05,809
ما الّذي حدث يوم أمس؟
!أيّها الغبيّ

248
00:32:05,929 --> 00:32:07,689
أين كنت يوم أمس؟

249
00:32:08,350 --> 00:32:10,980
،لا تصدق الصحف
.الموجود بها ليس حقيقيّ

250
00:32:11,230 --> 00:32:12,900
أتدري ما حدث  ،  ذلك الرجل الغامض؟

251
00:32:13,190 --> 00:32:15,610
.(اللـّواء (زينج
.هذا مُريب  ،  قدّ واتتنا نفس الأخبار

252
00:32:15,820 --> 00:32:17,320
.وصلنا إلى مسرح الجريمة

253
00:32:17,531 --> 00:32:20,201
،حينما وصلنا إلى هناك
.كانت الجثث متناثرة بكلّ مكان

254
00:32:20,451 --> 00:32:21,241
.كانوا حوالي 16 ، أو 17

255
00:32:21,411 --> 00:32:22,821
.جثث بكل مكان -
.كانت هناك جثث -

256
00:32:22,821 --> 00:32:23,871
،و من يعلم العدد الحقيقيّ
.أنطلقت الرصاصات و حسب

257
00:32:24,081 --> 00:32:26,291
.حينما كنتَ تمسكني

258
00:32:27,662 --> 00:32:28,662
،حينما كنّا مختبئين خلف السيارة
.و بادلناهم الطلقات

259
00:32:28,962 --> 00:32:32,922
،حينما أنفصلنا
.كنتُ على اليمين  ،  و هو كان على اليسار

260
00:32:33,132 --> 00:32:36,842
أستمرّت بإطلاق النار حتى نفذت
ذخيرتي .. ثم ماذا؟

261
00:32:37,053 --> 00:32:38,803
نفاذ الرصاصات بوقتٍ كهذا؟
.. قفزتُ من قلنسوة السيارة

262
00:32:39,013 --> 00:32:42,303
.. قفزتُ إلى الجانب الآخر
.ظننتُ أنّنني ميّت

263
00:32:42,513 --> 00:32:45,513
.لكنّني تخطيت إلى الجانب الآخر بقفزة واحدة

264
00:32:46,223 --> 00:32:48,433
أتظنّ أنّني خنزيراً؟

265
00:32:48,764 --> 00:32:52,564
،أصغي إليّ
.العمل مكشوف الوجه ليس شيئاً حسن

266
00:32:52,854 --> 00:32:56,444
،ربما يحري أنّ أضع القبّعة لأسفل قليلاً
.و لنّ يلاحظني أحدّ

267
00:32:56,694 --> 00:33:01,234
.سأكون ذا بأس  ،  ألا تظنون هذا -
."أتظن أنّكَ " الرجل الغامض -

268
00:33:01,655 --> 00:33:06,035
،أنظر إلى حالكَ
.تبدو كخنزيراً

269
00:33:07,826 --> 00:33:11,126
!أيها الأحمق الخرف -
.لستُ خرفاً  ،  إنـّه الأسلوب الصينيّ -

270
00:33:11,376 --> 00:33:13,246
!أيّاً يكون أيّها الأحمق الخرف

271
00:33:19,217 --> 00:33:20,137
.إليك المال

272
00:33:22,507 --> 00:33:28,017
هذا جيد،  يمكنني الآن
.الذهاب لتناول الطعام مع المديرين

273
00:33:28,558 --> 00:33:33,018
،أجل ، أخي  ،  نحنُ هنا
.سيكون كلّ شهر هكذا

274
00:33:44,159 --> 00:33:45,739
كف عن الحملقة  ،  أتريد فستاناً مثله؟

275
00:33:52,790 --> 00:33:54,710
.من حسن حظّكَ أنّكَ لم تكن متواجداً أمس

276
00:33:55,130 --> 00:33:57,630
.إنّ لم تكن تمثالاً،  لأرتعبت حتى الموت

277
00:34:00,591 --> 00:34:02,421
.لا تمازحني  ،  فأنا معي مسدساً

278
00:34:02,631 --> 00:34:05,131
مسدس؟
إذن لمَ لم تظهر بوقتٍ باكرٍ يوم أمس؟

279
00:34:06,471 --> 00:34:08,301
.كنتُ أبحث عن الفرصة المناسبة

280
00:34:09,052 --> 00:34:10,392
إلامَ توصلتَ؟  -
.أنا أحقق على أيّ حال -

281
00:34:10,602 --> 00:34:15,062
.لا يملك أيّ من الضحايا أية إثبات هوية -
دعني أسألك،  من المسؤل عن هذا؟ -

282
00:34:15,642 --> 00:34:19,062
لا أعلم أستتوصل إلى المشتبه
بهِ عن طريق الجثث؟

283
00:34:19,523 --> 00:34:22,523
،(اللـّواء (زينج) عاد إلى (اليابان
ماذا عن (ويوي)؟

284
00:34:22,943 --> 00:34:27,573
،لكن يوم أمس،  كان اللـّواء (زينج) شحاعاً
.إنتهت الأعدادات بالمطعم

285
00:34:29,824 --> 00:34:31,374
مال؟

286
00:34:35,414 --> 00:34:38,414
.بالمرة القادمة توخى الحذر،  و لا تستفزني

287
00:34:45,715 --> 00:34:47,635
أتوصلتم إلى أيّ مشتبهين مؤخراً؟

288
00:34:50,426 --> 00:34:56,226
.. ظهر احد المساهمين الجُدد
.وهو مثير جداً للشك

289
00:34:57,607 --> 00:34:58,437
.. تابع

290
00:34:59,477 --> 00:35:05,317
،(أسمه (كوي-تيان-يوان
.(عائداً للتو من (فرنسا

291
00:35:05,857 --> 00:35:10,287
.حتى أنّه شارك السيّد (ليو) بالملهى

292
00:35:13,328 --> 00:35:14,118
.. و أنت

293
00:35:16,669 --> 00:35:21,129
،مهمتي هي البقاء عن قرب
.و تحصيل المعلومات من البريطانيين

294
00:35:21,629 --> 00:35:25,259
.لكن ثمّة أناس يترددون على المكان يومياً

295
00:35:27,800 --> 00:35:32,050
،(سأركز أكثر على (تيان-يوان
.. آسفة

296
00:35:48,492 --> 00:35:52,072
،بالمرّة المقبلة لا تأتي دون معلومات
.من الأفضل أنّ تنتبهي إلى نفسكِ

297
00:35:56,032 --> 00:35:57,992
!آسفة

298
00:36:05,003 --> 00:36:06,253
.(ويوي)

299
00:36:08,594 --> 00:36:10,344
.ظننتُ أنّني لنّ أرى أيّ منكنّ مرّة أخرى

300
00:36:10,714 --> 00:36:14,804
،هذا من أجلكِ
.عطر و أدوات تجميل

301
00:36:15,344 --> 00:36:17,804
.(لا تباع سوى في (شنغاهاي.. -
.سآخذ هذهِ -

302
00:36:18,055 --> 00:36:20,315
.شكراً لكِ -
.شكراً لكنّ جميعاً -

303
00:36:21,355 --> 00:36:22,185
.أجل

304
00:36:24,145 --> 00:36:25,355
.طلبتِ منّي أنّ أحضرها

305
00:36:30,366 --> 00:36:33,366
.إنـّه سوار،  أنتِ تبقين واحدة و أنا أبقي الأخرى

306
00:36:41,377 --> 00:36:42,667
.هذهِ من أمكِ

307
00:36:45,877 --> 00:36:47,257
.أنتِ أفضل صديقة ليّ

308
00:36:50,378 --> 00:36:52,008
.حسنٌ،  بسرعة، هيّا، هيّا

309
00:37:17,741 --> 00:37:20,081
.آتي لي بعلبة السجائر -
.حسنٌ -

310
00:37:27,382 --> 00:37:28,422
.تسعدني مقابلتك

311
00:37:38,013 --> 00:37:39,893
،سيّدي
أستمتعوا بوقتكمم  ،  أتفقنا؟

312
00:37:42,563 --> 00:37:44,813
أتتجرأ على العبث بفندق السيّد (هوانج)؟ -
.لم أكن انا الفاعل -

313
00:37:44,853 --> 00:37:46,393
.كيكي)،  سجائرك)

314
00:37:49,354 --> 00:37:50,194
.المعذرة

315
00:37:50,234 --> 00:37:51,024
.نخبكم

316
00:37:52,114 --> 00:37:52,904
.نحن مستعدين

317
00:38:01,575 --> 00:38:04,075
سيّد (هوانج)،  من ذلك الرجل ذو النظارات؟

318
00:38:05,165 --> 00:38:08,545
هو؟
.(رجل أعمال من (أنجلترا

319
00:38:09,086 --> 00:38:13,676
،ذا نفوذ عالية بالحكومة البريطانية
.و سريع بجمع المعلومات كذلك

320
00:38:13,886 --> 00:38:14,716
أسرع منكَ؟

321
00:38:15,386 --> 00:38:17,296
.لو قصدك بشأن (فرنسا)  ،  فإجبتي أجل

322
00:38:17,557 --> 00:38:18,807
.أنا هنا

323
00:38:21,227 --> 00:38:24,267
،لا تذهب ،  تعال هنا
.. أشرب القليل

324
00:38:24,637 --> 00:38:26,857
.تعلى هنا، لنمرح قليلاً

325
00:38:27,478 --> 00:38:28,938
.أريد أجازة نصف يوم

326
00:38:29,438 --> 00:38:35,358
أجازة لماذا؟ -
.أنا و هو  ،  لنخرج -

327
00:38:36,029 --> 00:38:41,199
أنتَ لا تمانع،  صحيح؟ -
.لا أمانع -

328
00:38:44,199 --> 00:38:44,999
.. هيّا بنا

329
00:38:46,120 --> 00:38:51,500
.كيكي) لستِ مضطرة لمرافقتي) -
أهذا لأنّكَ تجرؤ على تجنّبي؟ -

330
00:39:10,062 --> 00:39:14,982
.ها هو اللـّواء،  لنتقاتل -
.لنراقب -

331
00:39:16,903 --> 00:39:17,693
.تعال هنا

332
00:39:20,743 --> 00:39:22,073
ألازلتَ جالس؟ -
من أنت؟ -

333
00:39:24,073 --> 00:39:25,573
،بالنسبة لأيّ أحد آخر،  لا
.بالنسبة لكَ،  أجل

334
00:39:25,784 --> 00:39:29,244
.أخوتي،  أنظروا من هنا -
.أخي،  تعال هنا -

335
00:39:31,044 --> 00:39:33,334
.. يا رفاق
.(أقدم لكم( كيكي

336
00:39:33,714 --> 00:39:35,714
.ليقدم كلّ منكم نفسه -
.(أنا (داي-كي -

337
00:39:35,835 --> 00:39:37,795
.(فو-هاي) -
.(انا (شيو-زيان -

338
00:39:37,965 --> 00:39:38,755
،(دا-بو)،  (آه-زيونج)

339
00:39:40,465 --> 00:39:42,635
.(آه-جي) -
.(و انا (ليا-زي -

340
00:39:42,845 --> 00:39:44,925
.مرحباً

341
00:39:45,305 --> 00:39:48,895
أخونا الأكبر،  من هذهِ الجميلة؟ -
.أنا زوجته -

342
00:39:52,726 --> 00:39:54,856
هل تستطيعين طبخ
شطيرة لحم جيدة؟

343
00:39:55,106 --> 00:39:55,856
.بالتأكيد

344
00:39:55,857 --> 00:39:56,277
.. بالتأكيد

345
00:39:56,277 --> 00:39:57,197
.جيّد جداً

346
00:39:57,527 --> 00:40:00,867
.. دعني أسألك
ما الّذي لديكِ،  للتحكم بالأخ الأكبر؟

347
00:40:01,117 --> 00:40:03,657
.. (أعمل في ملهى (كازابلانس

348
00:40:10,078 --> 00:40:11,378
.إنّها تعد وظيفة حيوية في شنغاهاي الآن

349
00:40:14,708 --> 00:40:15,708
.أنت الأفضل

350
00:40:19,089 --> 00:40:22,049
،توقفوا عن اللـّهو
.لنشرب

351
00:40:23,679 --> 00:40:26,549
،أخونا الأكبر،  لدي طلباً
.نحنُ سُعداء أنكما هنا اليوم

352
00:40:26,760 --> 00:40:31,770
،دعوني أبدأ
.بتذكر الشهداء أخوتنا

353
00:40:34,060 --> 00:40:38,650
.. لنشرب نخب إخونا
.(تيشن-زين)

354
00:40:46,862 --> 00:40:48,162
.حسنٌ،  دعونا لا نتحدث عن الماضي

355
00:40:48,412 --> 00:40:50,032
.هيّا -
!لنشرب -

356
00:40:51,032 --> 00:40:51,872
.(زي-شان)

357
00:40:53,752 --> 00:40:54,702
.شكراًلكِ

358
00:40:56,963 --> 00:40:58,293
.(كيكي) -
.مرحباً -

359
00:40:58,673 --> 00:41:00,253
.أختي -
أختكَ؟ -

360
00:41:01,503 --> 00:41:03,923
لمَ لا تبدوان متشابهان؟

361
00:41:04,173 --> 00:41:07,093
،بالتأكيد لسنا متشابها
.لأنني أجمل

362
00:41:12,184 --> 00:41:17,104
،(قلت (تشين-زين
تشين-زين) الّّذي هزم (هونج-كوا)؟)

363
00:41:17,395 --> 00:41:22,945
.أجل -
إلم يُقتل من قبل اليابانيون؟ -

364
00:41:25,236 --> 00:41:26,156
.ليس صحيح

365
00:41:26,906 --> 00:41:30,326
،ثمّة العديد من الأشاعات هذهِ الأيام
.بكلّ تأكيد لم يُقتل على يد اليابانيون

366
00:41:31,156 --> 00:41:33,246
.قدّ نجا،  و مات بيننا

367
00:41:33,576 --> 00:41:37,666
،على مدار ثلاثة سنوات
.كان (تشين-زين) أخ عزيز ليّ

368
00:41:37,917 --> 00:41:40,377
إنـّه أخٍ عزيزيٍ لنا جميعاً،  أليس كذلك؟ -
!أجل -

369
00:41:40,587 --> 00:41:41,377
!هذه الحقيقة

370
00:41:41,627 --> 00:41:45,587
،بالرغم من أنّ عيناي صغيرتان،  لكنّي أرى جيّداً
.تشين-زين) مقاتل شديد البأس)

371
00:41:45,888 --> 00:41:48,348
حقاً؟ -
.تيان-يوان) ليس أسرع منه) -

372
00:41:49,258 --> 00:41:52,058
.نخبكم -
!نخبكم -

373
00:41:52,218 --> 00:41:53,098
!لنشرب

374
00:42:42,813 --> 00:42:43,603
.. (سيّدة (كيكي

375
00:42:44,353 --> 00:42:47,273
.من أجلكِ -
.شكراً لك -

376
00:42:47,484 --> 00:42:48,574
.لنّ أزعجما

377
00:42:51,034 --> 00:42:51,824
أتبدوا مثلي؟

378
00:42:54,034 --> 00:42:57,374
،الأجواء لطيفة هنا
.جميعهم طيبون

379
00:42:57,745 --> 00:43:01,585
،لا احد منهم يحاول خداعك
.و يتحدثون من القلب

380
00:43:02,915 --> 00:43:07,585
.حياه كهذه تبدو جميلة -
.أجل -

381
00:43:26,898 --> 00:43:28,648
!عصا، نمر،  بيضة

382
00:43:28,858 --> 00:43:29,698
!نمر

383
00:43:30,658 --> 00:43:31,908
.تخسر

384
00:43:32,488 --> 00:43:33,568
.تركتك تفوز

385
00:43:36,119 --> 00:43:36,909
.ها هو البيت

386
00:43:42,419 --> 00:43:43,209
.شكراً لك

387
00:44:04,602 --> 00:44:05,602
.شكراً لك

388
00:44:16,363 --> 00:44:17,153
من أنت؟

389
00:44:21,533 --> 00:44:24,293
.. سأعد حتى ثلاثة،  ثم سأطلق النار إنّ تخبرني

390
00:44:25,374 --> 00:44:26,544
1...

391
00:44:29,214 --> 00:44:30,334
2...

392
00:44:33,044 --> 00:44:33,844
3.

393
00:44:36,515 --> 00:44:39,175
،قد شربت الكثير
.الكثير جداً

394
00:44:41,135 --> 00:44:42,265
.سأذهب إلى الداخل

395
00:44:46,146 --> 00:44:50,486
أتحملين مسدساً بكلّ يوم؟ -
.شنغاهاي) مدينة مُعقدة) -

396
00:44:51,356 --> 00:44:52,896
.سيّد (هوانج) يمنحنا الأسلحة من أجل الحماية

397
00:45:03,957 --> 00:45:08,627
.أيّها الوسيم،  دعني أحصل على توقيعكَ -
.لا حاجة للتوقيع،  يمكنك الأحتفاظ بها -

398
00:45:09,838 --> 00:45:13,918
،إذن هذهِ جائزتي اليوم
.شكراً لك

399
00:45:16,719 --> 00:45:17,929
من أنتِ حقاً؟

400
00:45:26,390 --> 00:45:29,020
.. أسمكِ الحقيقيّ -
.(فانج-كوينج) -

401
00:45:30,060 --> 00:45:31,020
.(سيّدة(فانج-كوينج

402
00:45:47,082 --> 00:45:50,662
،يجب أنّ تكتمل خريطة (اليابان) بسرعة
.يجب أنّ نوصلها خلال يومين

403
00:45:51,002 --> 00:45:52,792
ما هو أمر هذهِ المخطوطة؟

404
00:45:53,292 --> 00:45:57,962
،(هذهِ خريطة (الصين
.تفتقد بعض الأشياء الأساسية

405
00:45:58,173 --> 00:45:59,513
.حسنٌ،  خذ ما تشاء من وقتٍ

406
00:46:00,473 --> 00:46:01,843
.دمر أيّ شيء لا يمكنك الحصول عليه

407
00:46:02,633 --> 00:46:08,433
،موارد قيمة كهذهِ
.الصينيون يبددوها

408
00:46:08,724 --> 00:46:10,934
.(هذهِ البلدة يجب أنّ تكون تحت أمرة (اليابان

409
00:46:11,394 --> 00:46:14,894
.(أيّها اللـّواء،  أخبار عاجلة من (اليابان

410
00:46:18,405 --> 00:46:21,615
قتل هذا القدر؟
.. لقتل هذا القدر خلال شهرٍ

411
00:46:22,535 --> 00:46:26,495
،حتى بإستخدام القوى البشرية
.فهذا مُحال

412
00:46:27,416 --> 00:46:34,586
،لتحقيق أحلام (اليابان)،  يجب أنّ نفعل ذلك
.نحتاج إلى مجهوداتٍ الأضافية  و حسب

413
00:46:37,877 --> 00:46:42,467
،القائمة
.(تشتمل المعارضين الشائعين لـ(اليابان

414
00:46:43,137 --> 00:46:44,507
.لا يمكننا تقليصها

415
00:46:44,968 --> 00:46:47,848
.ما لم تزيد (اليابان) من تلكَ الأسماء بالقائمة

416
00:46:48,388 --> 00:46:50,438
،(لذا،  لنّ تفعل (أنجلترا
أو (الولايات المتحدة) شيئاً؟

417
00:46:51,018 --> 00:46:53,058
متى تقوم (اليابان) بنقل القوات إلى هنا؟

418
00:46:53,268 --> 00:46:54,938
هلّ صدرت أيّ تصريحات من
الولايات المتحدة) أو (أنجلترا)؟)

419
00:46:55,569 --> 00:46:56,359
.كلاّ

420
00:46:56,519 --> 00:46:57,649
،سترسل (اليابان) القوات إلى هنا

421
00:46:57,859 --> 00:47:02,359
،لرغبتهم بحصد الثروات و حسب
.لا تنسوا أنّ هذهِ البلدة ظافرة بالحروب

422
00:47:03,069 --> 00:47:04,279
،(فرسنا)، و (أنجلترا)،  (و الولايات المُتحدة)

423
00:47:04,530 --> 00:47:06,620
.(لتصل اليابان إلى جزيرة (هونج-كونك

424
00:47:06,990 --> 00:47:09,790
.من دون أيّ نقاش فسيأتو للنهب

425
00:47:15,371 --> 00:47:18,041
،أقرأوا الخبر
.إغتيالات اليابانيون

426
00:47:18,251 --> 00:47:22,131
،هذا تقرير الأذاعيّ
.قائمة أغتيالات اليابان

427
00:47:22,591 --> 00:47:27,721
،قتل جميع المعارضين
.. (جاك-تايلر)

428
00:47:28,302 --> 00:47:31,142
.. (جون-هاناك)
.. (روبرت-واسطون)

429
00:47:31,972 --> 00:47:36,272
.. (دينج-وين-جيو)

430
00:47:39,733 --> 00:47:41,113
.هذا حدث سلفاً

431
00:47:41,483 --> 00:47:44,153
أريد أنّ أعلم ماذا تفعلون حيال ذلك؟

432
00:47:46,284 --> 00:47:47,194
.أجلس

433
00:47:48,494 --> 00:47:54,454
،كان لدينا أجتماع هذا الصباح
.كنا نتوقع شيئاً كهذا

434
00:47:54,665 --> 00:47:58,205
،إتبعنا ذلك عن كثبٍ
.ليس بالخطب الجلل

435
00:47:59,415 --> 00:48:03,085
،لا تقل هذا و حسب
.أعلم سلفاً ما تفعله

436
00:48:03,335 --> 00:48:07,175
التحدّث إلى رئيسكَ؟
.التحدّث إلى رئيسك عديم الفائدة

437
00:48:16,477 --> 00:48:22,107
،أحاول مباشرة عملي،  ثم يحدث هذا
أتعلم كم سيتضرر عملي بهذا؟

438
00:48:22,947 --> 00:48:27,117
،الآن الجميع قلق ، ذهب كلّ الزبائن
ماذا عساي أنّ أفعل؟

439
00:48:28,578 --> 00:48:31,328
أريد أنّ أعلم،  ماذا تفعلون حيال هذا؟

440
00:48:31,698 --> 00:48:37,368
،فالتذهب و لتحمي الناس الّذين بالقائمة
.أو أكتشف من سينفذ عمليات القتل

441
00:48:39,959 --> 00:48:47,009
،يجب أنّ تفعل هذا بنفسكَ
.لا تعتمد على (فينسينت) هذا

442
00:48:51,930 --> 00:48:52,890
.أنتهى الكلام

443
00:48:53,681 --> 00:48:56,181
.هذا (تيان-يوان)  ،  أخي المُقرب

444
00:48:56,641 --> 00:48:57,561
،(هذا (آه-هوانج

445
00:48:58,941 --> 00:49:00,231
كبير المُحققين؟ -
.مرحباً -

446
00:49:00,901 --> 00:49:02,271
.(أنا (هوانج-لونج

447
00:49:05,402 --> 00:49:08,072
،أيّها الرئيس،  اليابانيون هنا
.هذا قد يثير المشكلات

448
00:49:11,282 --> 00:49:12,742
.مهلاً أيّتها الجميلة،  مهلاً

449
00:49:14,453 --> 00:49:15,663
.أجلس

450
00:49:16,703 --> 00:49:17,793
.. إنّهم هنا

451
00:49:18,083 --> 00:49:18,873
.(سيّد (أونر

452
00:49:19,583 --> 00:49:23,003
،أيّها الرئيس،  مرحباً
.لم أرك منذ فترة طويلة

453
00:49:23,173 --> 00:49:24,213
.تفضل،  دخّن

454
00:49:24,924 --> 00:49:28,134
أين الفتيات؟
لمَ لا يوجد فتيات هنا؟

455
00:49:28,344 --> 00:49:30,344
.. آسف -
!بسرعة -

456
00:49:31,094 --> 00:49:32,764
.سيّد (هوانج)  ،  سأتفقد الأمر لكَ

457
00:49:32,974 --> 00:49:36,144
إلى أين ذاهب؟
أأتتجرأ على طرده؟

458
00:49:36,555 --> 00:49:39,225
أين الفتيات؟ -
!بالطريق -

459
00:49:39,395 --> 00:49:40,815
.آسف

460
00:49:42,025 --> 00:49:42,975
أتي بهنّ إلى هنا،  ما الأمر؟

461
00:49:43,225 --> 00:49:44,855
.. هنا ،  هنا

462
00:49:45,066 --> 00:49:46,776
.. تعال هنا

463
00:49:47,946 --> 00:49:48,986
.أجلس  ،  أجلس

464
00:49:49,736 --> 00:49:52,276
.ساعدنا بالترجمة -
.حسنٌ  ،  تحدثي -

465
00:49:52,446 --> 00:49:57,286
،(اليوم جميع فتيات (كاكا
.لا يرغبنّ بمجالسة اليابانيون

466
00:49:57,707 --> 00:49:59,917
.(ثمّة أناس سيموتون إنّ قلتِ ذلك سيّدة (كيكي

467
00:50:00,167 --> 00:50:00,957
.. قلها

468
00:50:01,747 --> 00:50:02,537
!قلها

469
00:50:03,918 --> 00:50:05,838
!إنّها تقول أنّها لا تريد مجالسة اليابانيون

470
00:50:06,048 --> 00:50:07,708
ماذا؟ -
!لا شيء -

471
00:50:07,918 --> 00:50:08,878
!أنتظر دقيقة

472
00:50:09,418 --> 00:50:10,508
!مهلاً

473
00:50:10,718 --> 00:50:12,388
.. آسف
.. مهلاً

474
00:50:12,588 --> 00:50:15,348
.كيف الحال؟ ها انا هنا -
!أسمح لي،  تفضلي بالجلوس -

475
00:50:17,179 --> 00:50:21,729
،(خالص إعتذاري،  أنا (كي-تيان-يوان
!تسعدني مقابلتكَ

476
00:50:24,060 --> 00:50:26,730
أنتَ (كوا-تيان-يوان)  ،  شريك
المالك (ليو)  ،  صحيح؟

477
00:50:29,190 --> 00:50:34,360
!معلوماتك جيّدة
!أسمح لي بخدمتكَ

478
00:50:36,201 --> 00:50:39,531
،أنا جيّد بما يتعلق بالمعلومات
.و أيضاً بارع في الوصول إلى خبايا الأمور

479
00:50:40,331 --> 00:50:47,421
.(الرجل الّذي بالصورة أيضاً (كي-تيان-يوان -
.قد فقدتها منذ زمنٍ بعيدٍ! أشكرك كثيراً -

480
00:50:49,132 --> 00:50:55,922
،لا حاجة لشكري،  لم يصعب العثور عليها
.ما يصعب،  هو الجزم بمن يكون،  و من لا يكون

481
00:51:00,853 --> 00:51:06,483
سيّد (كي)،  هل تعرف (جرين-هورنت)؟ -
.. (قد سمعت عن فيلم (جرين-هورنت -

482
00:51:07,064 --> 00:51:08,524
!لابأس بهِ كفيلم

483
00:51:08,814 --> 00:51:11,524
،بعد إنتهاء هذا الفلم
.. باتت مكاتب التذاكر مزدحمة

484
00:51:11,904 --> 00:51:13,824
أرأيت ذلك الفيلم؟

485
00:51:15,405 --> 00:51:18,745
بعد قائمة الأغتيالات تلكَ  ،  أتظن أنّ (جرين
هورنت)  ،  "ذا القناع الأسود" سيباد بالظهور؟

486
00:51:19,655 --> 00:51:23,075
.. تقول القناع الأسود
.. أمهلني لحظة  ،  دعني أفكر

487
00:51:26,246 --> 00:51:28,369
!أجل

488
00:51:31,376 --> 00:51:32,506
!إذن دعني أوضح الوضع

489
00:51:33,467 --> 00:51:36,677
ثمّة المزيد من الناس سيقتلون
.. أو ينقذون على يد ذا القناع الأسود

490
00:51:37,217 --> 00:51:39,057
أتفقنا؟ -
لمَ لا نتراهن؟ -

491
00:51:40,557 --> 00:51:41,347
!أراهن على سطح الصورة

492
00:52:16,421 --> 00:52:20,221
،العقيد (شيكريشي)  ،  يشرفني حضورك
علامَ الرهان؟ سطح الصورة؟

493
00:52:20,551 --> 00:52:23,141
،أرى أنك قابلت شريكي بالعمل
!إنـّه شخص شيق

494
00:52:23,552 --> 00:52:28,312
،سيّد (ليو)،  لمَ قبلتَ السيّد (كي) شريكاً لكَ
بينما رفضت شراكتنا؟

495
00:52:28,932 --> 00:52:32,232
.هذا العمل البسيط،  ليس مناسباً لليابانيون -
!نريد أنّ نشترك برأس المال -

496
00:52:33,193 --> 00:52:35,693
،يمكنكَ أفتتاح نادي آخر
.و أكيد سيكون أكبر من هذا

497
00:52:36,073 --> 00:52:43,113
ألا تخشى المنافسة؟ -
!لو نجح ملهاك فسنغلق على الفور -

498
00:52:44,664 --> 00:52:46,284
.. اليابانيون أصدروا قائمة الأغتيالات

499
00:52:46,494 --> 00:52:48,954
،علاوة على الصينيون، هنالك البريطانيون
الأمريكان، و الفرنسيون، ما هو تفسيرك؟

500
00:52:50,244 --> 00:52:52,004
!هذه القائمة مزيفة
!ثمّة من خلف هذهِ القائمة و الّذي يحاول توريطنا

501
00:52:52,254 --> 00:52:54,874
،القوات اليابانية تتحرك
هل تنوون إجتياح (الصين)؟

502
00:52:55,125 --> 00:52:59,595
هل (اليابان) تريد بدء الحرب العالمية الثانية؟ -
!وجودي هنا بالكازينو هو أفضل دليل -

503
00:53:00,175 --> 00:53:04,475
،اليابانيون و الصينيون أصدقاء
.أنا و السيّد (ليو) أصدقاء مقربين

504
00:53:05,136 --> 00:53:06,846
.لنّ نصبح أعداءً أبداً

505
00:53:11,226 --> 00:53:13,186
،عليّ أنّ أنصرف
.سأعود حالما يسمح لي الوقت

506
00:53:15,187 --> 00:53:16,897
!لو بمقدوركَ،  فلا تعد أبداً

507
00:53:27,078 --> 00:53:31,618
!سيّد (شيكريشي)،  أنتظر لحظة
.. أظن أنّكَ أسقطت هذه

508
00:53:37,379 --> 00:53:41,679
،إنّها لي،  شكراً لكَ
.تعال إلى (هونج-كونج) بأيّ وقت

509
00:53:41,879 --> 00:53:44,384
.حسنّ،  بالمرّة المقبلة

510
00:53:49,060 --> 00:53:52,430
سيّدي،  هل انتَ بخير؟ -
بخير؟ -

511
00:53:54,101 --> 00:53:56,685
قدّ صنعنا أعداءًَ للتو،  أهذا يُعد خيراً؟

512
00:54:07,702 --> 00:54:08,492
.. (لان)

513
00:54:41,105 --> 00:54:42,315
،(أيّها الخبير (لام
.أذهب إلى (هونج-كونج) و أختبيء

514
00:54:42,566 --> 00:54:44,116
.. حسنٌ،  شكراً لكَ

515
00:54:48,656 --> 00:54:51,616
.. فان-كوينج)،  سآخذكِ إلى البيت)  -
لماذا؟ -

516
00:54:52,497 --> 00:54:54,287
أنسيت أنّكِ أزعجتِ اليابانيون؟

517
00:54:55,127 --> 00:54:57,787
هنالك الكثير من الناس في
.شنغاهاي) يزعجون اليابانيون)

518
00:54:58,417 --> 00:55:02,047
كم عدد من يمكنكَ حمايتهم؟ -
.بقدر ما بوسعي -

519
00:55:02,718 --> 00:55:03,548
!توخى الحذر

520
00:55:53,683 --> 00:55:54,553
!أخبار مثيرة

521
00:56:02,814 --> 00:56:06,524
،(أيّها الأخ الأكبر،  أخبر أخوان (هوا-شونغ -
!ليستعدّوا بكلّ رجالهم!      - حسنٌ

522
00:56:06,734 --> 00:56:07,614
.و ليتحدوا مع الطلاب

523
00:56:08,694 --> 00:56:10,614
"!قاتلوا اليابانيون"

524
00:56:10,904 --> 00:56:13,114
"!أنقذوا (الصين) بلدنا"

525
00:56:13,405 --> 00:56:15,825
"!قاتلوا اليابانيون"

526
00:56:16,075 --> 00:56:18,325
"!أنقذوا (الصين) بلدنا"

527
00:56:22,046 --> 00:56:26,166
!هذهِ الأراضي الصينية،  أنـّى ليّ أنّ أغادر -
!هل لقولك،  أنّك لا يمكنك أنّ تفقدني -

528
00:56:26,376 --> 00:56:29,377
،رحيلنا أمر مؤقت
.حينما يسود الأمان مُجدداً سنعود بك

529
00:56:29,796 --> 00:56:30,596
من؟ -
.(أنا (هو -

530
00:56:30,716 --> 00:56:34,426
.تهاجم كبار السنّ و الصغار، حتى انا -
.ماذا فعلت؟ قلتُ لكَ أنّ تحمي الجميع -

531
00:56:34,767 --> 00:56:36,637
.حماية الدارسين،  و ذوات العقول المُتعلمة

532
00:56:36,887 --> 00:56:39,477
،قدّ أتبعت الأسماء المذكورة بقائمتكَ
... لكن أولئكَ الناس

533
00:56:39,687 --> 00:56:44,897
لا يريدون الرحيل،  فماذا عساي أنّ أفعل؟ -
!هددهم، أنتَ بارعٌ في هذا،  أليس كذلك؟ -

534
00:56:45,148 --> 00:56:48,148
ماذا تفعل؟ -
!أذهب و حسب،  أذهب -

535
00:56:48,688 --> 00:56:50,108
!لا تدفعني -
!لنّ أدفعكَ،  أذهب و حسب -

536
00:56:51,408 --> 00:56:54,618
.أنتم،  ليس لكم الحقّ في فعل ذلك -
ثمّة أشياء أسوأ،  أتريد أنّ تجرب؟ -

537
00:56:55,329 --> 00:56:56,199
!أدلف إلى السيارة،  الآن

538
00:56:58,749 --> 00:56:59,539
! من الجنرال

539
00:56:59,909 --> 00:57:02,869
!بعدما أشهرت هذهِ القائمة،  هرب العديد من الناس

540
00:57:03,370 --> 00:57:05,500
إذن،  ألا يساعد هذا بحل مشكلتنا؟

541
00:57:08,000 --> 00:57:09,840
.. تحرك

542
00:57:10,420 --> 00:57:12,220
!لا تنظر

543
00:57:13,551 --> 00:57:14,341
!لا تتحرك

544
00:57:23,892 --> 00:57:24,692
!ثلاثة

545
00:57:24,852 --> 00:57:25,642
!أربعة

546
00:57:25,982 --> 00:57:26,812
!خمسة

547
00:57:35,993 --> 00:57:37,203
.. ما الّذي تفعلونه؟  أنتم

548
00:58:05,726 --> 00:58:06,516
!أصغوا

549
00:58:06,896 --> 00:58:10,856
يا مواطنون أنجلترّا،  الأمريكان
.. و الألمان يجب أنّ يتحدوا

550
00:58:11,106 --> 00:58:13,606
لنثبت لليابانيون،  من هم
.(المالكون الحقيقيون لـ(شنغاناي

551
00:58:17,827 --> 00:58:21,407
موتوا أيّها اليابانيون،  موتو،  أتسمعونني؟
!أيّها الأوغاد

552
00:58:22,828 --> 00:58:23,908
!يالشجاعتك

553
00:58:53,151 --> 00:58:58,951
هل فكرت قبلاً بمغادرة (شنغاهاي)؟ -
!كما لو لم أغادر (شنغاهاي) قبلاً -

554
00:59:00,701 --> 00:59:03,241
.هذهِ المرّة سيكون الأمر مُختلفاً،  فتسغادر معي

555
00:59:04,372 --> 00:59:07,162
نذهب إلى أين؟ -
!أي مكان -

556
00:59:09,962 --> 00:59:14,632
،(حينما تقل الفوضى العارمة في (شنغاهاي
.فسآخذك معي

557
00:59:16,383 --> 00:59:20,188
.أما الآن،  لدي الكثير من الأشياء لحلّها

558
00:59:22,344 --> 00:59:28,184
.هذ العالم بهِ الكثير من الأشياء بحاجة لإصلاح
كيف لكَ أنّ تحلّها جميعاً؟

559
00:59:31,064 --> 00:59:36,654
.. لو غادر الجميع مثلك
.فما كان ليتواجد هذا المكان

560
00:59:38,065 --> 00:59:41,469
.من دون بلد،  فلا وطن

561
00:59:46,366 --> 00:59:50,786
ألا تخشى الموت؟ -
.الجميع يموتون -

562
00:59:53,087 --> 00:59:56,417
المهم أنّ يموت المرء في
سبيل هدف،  صحيح؟

563
01:00:13,979 --> 01:00:15,479
.حينما ترسوا السقن

564
01:00:16,729 --> 01:00:18,399
.راقبوا المساحة بين كل سفينة

565
01:00:24,320 --> 01:00:29,330
،الآن،  حينما نظهر قوة جيشنا
.. بمجابهة الصينيون

566
01:00:30,450 --> 01:00:32,830
.. فالعدد لنّ يمثل مشكلة

567
01:00:33,081 --> 01:00:34,331
!لا شكّ نحنُ الأقوى

568
01:00:34,581 --> 01:00:35,371
!صحيح

569
01:00:38,841 --> 01:00:40,051
.إذن،  لننضم سويّاً

570
01:00:58,773 --> 01:01:01,653
!ألا تحب الكتابة؟  فالتواصل الكتابة
!لنرى كيف ستكتب بالمرّة القادمة

571
01:02:56,595 --> 01:03:00,895
.. (تشين-زين)
!لا تستسلم

572
01:03:50,941 --> 01:03:53,111
!تشينغ) من أوقات (هوا-جيانج) قدّ مات)

573
01:04:00,332 --> 01:04:04,872
،لا-سين)،  أيضاً قدّ مات)
!أبحث مُجدداً لتتأكد

574
01:04:39,865 --> 01:04:40,905
!أخوك الصغير قدّ مات

575
01:05:11,359 --> 01:05:13,836
ثمّة أخ لي كان معي بالحرب
.علّمني هذهِ المقطوعة

576
01:05:14,279 --> 01:05:24,620
.. لأنقاذ بلدنا
.ضحى بنفسه بالحرب

577
01:05:36,631 --> 01:05:41,131
.. حتى هذا اليوم
.. تلكَ التضحيات مستمرة

578
01:05:47,392 --> 01:05:52,352
!تحيا بلادنا

579
01:05:55,813 --> 01:05:58,983
قصفت الـ80 طائرة يابانية
.قوات اللّواء دون هوادة

580
01:06:00,114 --> 01:06:02,494
(القوات البرّية اليابانية،  في (هوا-لونج-جيانج
.تجبر القوات الصينية على التراجع

581
01:06:02,904 --> 01:06:06,954
.. الذخيرة أيضاً قد دُمرت -
!(لنتحد و لندحر (اليابان -

582
01:06:07,204 --> 01:06:08,084
!(لنقاتل (اليابان

583
01:06:08,534 --> 01:06:10,704
!لننقذ (الصين) بلادنا

584
01:06:12,165 --> 01:06:15,125
!نفس الهتافات القديم،  تعاد مراراً و تكراراً
! هذه الهتافات عديمة الجدوى

585
01:06:15,375 --> 01:06:17,795
.لنأتي بالأسلحة -
!لا تكن مندفعاً -

586
01:06:18,385 --> 01:06:20,465
.. لنحصل على الذخيرة -
!حسنٌ،  قاتل بسرعة،  تفز بسرعة -

587
01:06:21,256 --> 01:06:22,386
!لا يمكننا إتباع هذهِ الفكرة

588
01:06:28,266 --> 01:06:31,556
!لا يمكننا البقاء هنا و الأنتظار
.هذهِ المرّة علينا أنّ نشارك النضال

589
01:07:36,663 --> 01:07:39,713
.أيّتها السيّدة،  نبيذكِ -
!شكراً لك -

590
01:07:56,265 --> 01:07:57,065
!أرجو المعذرة

591
01:08:09,407 --> 01:08:10,787
ألديكَ شيءً تودّ قوله؟

592
01:08:21,458 --> 01:08:26,048
.. قطعة سكر،  قطعتين سكر
لا حليب؟

593
01:08:35,599 --> 01:08:37,309
لمَ أنتَ بالكازينو؟

594
01:08:41,440 --> 01:08:45,530
.. أنا فتاه راقصة
.إذن،  أنتَ لا تقبل بي الآن

595
01:08:46,610 --> 01:08:49,479
أتريد أنّ تعلم أصلي؟

596
01:08:56,701 --> 01:09:02,829
أنتِ لا تدخنين،  لمَ طلبتِ
من (هوانج-لان) يأتي لكِ بالسجائر؟

597
01:09:06,882 --> 01:09:10,288
.لا أعلم عمَّ تحدث

598
01:09:13,183 --> 01:09:18,180
.آمل أنّ تقولي أنكِ لا تعملين مع اليابانيين

599
01:09:56,057 --> 01:10:01,727
!لا تعودي هنا مُجدداً
.إنّ عدتِ،  سأقتلكِ

600
01:11:08,965 --> 01:11:12,135
!دعني أذهب
.(كلاّ،  لم آذي (كيكي

601
01:11:12,505 --> 01:11:16,095
!أنا عشيقة اللـّواء
.أيّ شيء تريدونه منه،  فسيلبيه لكم

602
01:11:16,595 --> 01:11:20,555
!لا ترمو (كيكي) بالمياه
أتفهمون ما أقول؟

603
01:11:22,096 --> 01:11:25,556
!كيكي)،  لا تذعري)
.إنّهم يريدون من اللـّواء أنّ يصغي لهم و حسب

604
01:11:28,186 --> 01:11:32,486
أتعرفينها؟
!لا تعرفينها

605
01:11:33,357 --> 01:11:38,027
إنّها ليست (كيكي)،  بلّ النقيب
.ياماجوتشي) .. إنّها يابانية)

606
01:11:40,908 --> 01:11:42,158
ماذا تريد؟

607
01:11:53,049 --> 01:11:54,419
.. لديهم جاسوسة

608
01:11:55,589 --> 01:11:56,379
.. و قبضت عليها

609
01:11:56,629 --> 01:11:58,799
.كلا الاجانبين ليدهما أفضل الجواسيس

610
01:12:00,140 --> 01:12:03,850
!(لا يمكنكَ المساس بها،  إنّها عشيقة اللّواء (زينج

611
01:12:04,100 --> 01:12:08,560
،لازال بإمكننا أستغلالها
.يمكن أنّ تكون رهينتا

612
01:12:08,851 --> 01:12:13,771
هذا أسلوب متدني،  لأستخدام أمرأة
للأبتزاز،  ماذا بظنك ما سأفعله؟

613
01:12:29,543 --> 01:12:37,043
،يجب أنّ يتم إرباك جيش هذهِ البلاد
.اللـّواء (زهاو)،  لا يوافق على عمل اللّواء (زينج) معنا

614
01:12:38,464 --> 01:12:45,943
،لذا أرسل أحدهم،  لقتل زوجته
.أيّتها النقيب،  أنتِ من ستفعلها

615
01:13:02,116 --> 01:13:04,946
،(نقيت (ياماجوتشي
.تهانينا لكِ على هذا الأنجاز

616
01:13:06,036 --> 01:13:08,036
!(سأخبر قادة (الصين

617
01:13:38,980 --> 01:13:42,570
!آسف يا أخي
.أنا (هوانج-لونج)،  من الشرطة

618
01:13:45,030 --> 01:13:50,040
ماذا تريد؟ -
.(أنا هنا لمقابلة العقيد (شيكريشي -

619
01:13:59,632 --> 01:14:00,462
.زوجتي

620
01:14:15,773 --> 01:14:16,603
لمَ كلّ هذا؟

621
01:14:16,983 --> 01:14:19,653
ماذا الآن،  (تشين زين) طلب
.منّا المجيء هنا،  لكنه لم يظهر

622
01:14:19,854 --> 01:14:21,654
.حسنٌ،  خطتنا لها 3 محاور رئيسية

623
01:14:21,904 --> 01:14:23,074
.أولاً،  التوقيت

624
01:14:23,274 --> 01:14:25,154
.بعدما نفترق،  يجب أنّ نعود بنفس التوقيت

625
01:14:25,444 --> 01:14:26,784
.المحور الثاني،  التوقيت

626
01:14:26,994 --> 01:14:28,574
.ثانية إضافية،  ستعرضنا لخطر أكبر

627
01:14:28,825 --> 01:14:30,285
!المحور الثالث،  لازال هو التوقيت

628
01:14:30,535 --> 01:14:31,325
!إليك

629
01:14:32,205 --> 01:14:33,035
!بسرعة هيّا -
ماذا تفعلين؟ -

630
01:14:33,205 --> 01:14:35,955
.ستأتي معنا -
.سأبق هنا،  أنا رئيس المُحققين -

631
01:14:36,165 --> 01:14:36,955
!أنتَ عديم الفائدة

632
01:14:43,176 --> 01:14:43,886
!تابعوا

633
01:14:43,886 --> 01:14:44,676
!بسرعة

634
01:14:45,006 --> 01:14:45,796
!هيا

635
01:15:35,561 --> 01:15:38,431
لمَ هو هنا؟ -
.إنـّه عدو بلادنا،  و لهذا هو هنا -

636
01:15:38,642 --> 01:15:42,772
،كلّ صيني هو عدوٌ لنا
كم عساكَ أنّ تسجنهم هنا؟

637
01:15:45,652 --> 01:15:48,112
عمَّ تستجوبه؟ -
.لا شيء -

638
01:15:53,203 --> 01:16:01,293
،تشين-زين)،  أنتَ تصرّفت بقذارة)
.بالعام الماضي قتلتَ رجلٌ يابانيّ

639
01:16:05,214 --> 01:16:08,663
.ذلك الرجل كان أبي

640
01:16:35,367 --> 01:16:37,037
.نحنُ الصينيون لسنا ذوات العلّة في آسيا

641
01:16:46,708 --> 01:16:53,362
.سيّدي،  ثمّة شيء حدث بمركز القيادة -
.نحنُ الصينيون لسنا ذوات العلّة في آسيا -

642
01:16:53,429 --> 01:16:58,502
!أطلقوا سراحه
.لازلتُ أريد خوض نزالاً حتى الموت معكَ

643
01:16:59,310 --> 01:17:03,055
!للأنتقام من موت أبي

644
01:17:09,401 --> 01:17:10,231
!بسرعة

645
01:17:17,321 --> 01:17:19,031
!القوات اليابانية وصلت هنا  ،  الآن

646
01:17:24,002 --> 01:17:27,872
!بسرعة،  إلى الخارج -
!إلى هنا،  بسرعة -

647
01:17:28,423 --> 01:17:29,333
!أركضوا

648
01:17:35,463 --> 01:17:36,723
!إلى هنا بسرعة

649
01:17:37,934 --> 01:17:38,974
!أختبئوا هنا

650
01:17:43,764 --> 01:17:44,764
!بسرعة،  إلى السيّارة

651
01:17:45,434 --> 01:17:46,224
!بسرعة

652
01:17:53,275 --> 01:17:54,945
!توقفوا،  لا تهربوا

653
01:18:00,576 --> 01:18:02,996
أحمق،  أين ثبتّ القنابل؟

654
01:18:16,547 --> 01:18:17,847
!نيران،  أخمدوا النيران

655
01:18:37,240 --> 01:18:40,915
!تشين-زين)،  اللّعبة تنتهي الآن)

656
01:18:56,001 --> 01:18:57,841
سيّد (كوي)؟
!تعال و ساعد

657
01:19:16,693 --> 01:19:17,523
!أقتل

658
01:19:50,147 --> 01:19:54,687
،(لا تقلقِ،  أنتِ أخت (تشين-زين
أنـّى ليّ أنّ أقتلكِ؟

659
01:19:57,438 --> 01:19:58,238
!خذوها

660
01:20:27,681 --> 01:20:28,471
!أفتح،  أفتح

661
01:20:30,271 --> 01:20:31,101
!أفتح

662
01:20:32,431 --> 01:20:33,851
!أنتَ راقب هنا
!أنتَ تعال هنا

663
01:20:34,481 --> 01:20:36,441
.تراجعوا،  ليس هنالك شيء جدير للمشاهدة

664
01:20:52,663 --> 01:20:54,953
!أفيقوا أيّها القوم

665
01:20:55,373 --> 01:20:57,833
!ردّوا الهجوم،  زودوا عن بلادنا

666
01:20:58,754 --> 01:21:01,044
!أنقذوا بلادنا

667
01:21:01,424 --> 01:21:04,004
!(أدحروا (اليابان

668
01:21:04,554 --> 01:21:07,174
!أفيقوا يا قوم

669
01:21:07,555 --> 01:21:10,015
!أفيقوا يا قوم

670
01:21:10,885 --> 01:21:13,395
!أنقذوا بلادنا

671
01:21:19,436 --> 01:21:21,566
.(تقرير خاص،  إليكم من إذاعة (شنغاهاي

672
01:21:22,356 --> 01:21:25,946
،(الجيش الشماليّ هاجم اللّواء (زهاو
.هنالك خسائر فادحة

673
01:21:26,657 --> 01:21:28,197
.و إصابة 30 ألف جنديّ

674
01:21:28,617 --> 01:21:31,447
.جيش الشمال الشرقيّ يفقد الأمل

675
01:21:33,867 --> 01:21:35,577
.أنتَ حظيت بنومٍ وفيرٍ

676
01:21:37,668 --> 01:21:38,458
!أنت بخير

677
01:21:40,048 --> 01:21:42,168
،ما يحدث بالخارج هذا
!ولكَ بالٌ للنوم

678
01:21:45,928 --> 01:21:53,308
،أظن أنّني من يتعيّن عليه تدبر الأمور
.أما أنتَ فأمركَ مُختلف،  تنام و حسب

679
01:21:55,809 --> 01:21:59,979
لكن أوتعلم كم الوقت الآن؟
!الوضع مُحتدم بالخارج،  أستيقظ

680
01:22:00,400 --> 01:22:05,030
،لا يمكنني.. لا يمكنني تدبر كلّ ذلك وحدي
!أأنتَ (تشين-زين) حقاً؟  يجب أنّ تستيقظ

681
01:22:13,281 --> 01:22:15,581
!قاتلوا اليابانيون،  أنقذوا بلادنا -
!قاتلوا اليابانيون،  أنقذوا بلادنا -

682
01:22:16,201 --> 01:22:18,871
!أحموا بلادنا -
!أحموا بلادنا -

683
01:22:19,212 --> 01:22:21,082
!أدحروا اليابان -
!أدحروا اليابان -

684
01:22:22,502 --> 01:22:25,132
!أفيقوا يا قوم

685
01:22:25,342 --> 01:22:27,922
!أحموا بلادنا

686
01:22:28,303 --> 01:22:29,883
!أدحروا اليابان

687
01:22:30,093 --> 01:22:33,890
،حسنٌ،  حسنٌ  .. كفـّوا عن النحيب
أنتم مجرد أطفال ينحبون،  ما نفع ذلك؟

688
01:22:33,925 --> 01:22:34,763
.. عودوا،  عودوا دياركم

689
01:22:35,763 --> 01:22:38,473
،مقاطعة اليابان مقبلة
.لا يمكننا مساعدتكم جميعاً لعبور الحدود

690
01:22:38,724 --> 01:22:41,314
من بحاجة لمساعدتكم؟ -
!لسنا في حاجة إلى الخفر لمساعدتنا -

691
01:22:41,524 --> 01:22:44,444
!صحيح،  جميعكم كلاب حراسة لليابانيون -
.أنتم لا تمثلون الصينيون -

692
01:22:45,154 --> 01:22:46,814
،بخلاف تقاضي الرشاوي
فماذا أيضاً تفعلون؟

693
01:22:47,115 --> 01:22:49,655
،لا تتفوهوا بكلام لا معنى له هنا
.لا يمكنكم المجيء إلى هنا

694
01:22:51,445 --> 01:22:53,075
!إنّهم يطلقون النار

695
01:22:54,825 --> 01:22:56,245
!أقفوا إطلاق النار

696
01:22:56,536 --> 01:22:57,326
من أطلق النار؟

697
01:22:58,876 --> 01:23:00,916
!توقفوا،  أوقفوا إطلاق النار

698
01:23:09,797 --> 01:23:12,217
.توقفوا،  توقفوا

699
01:23:22,688 --> 01:23:26,398
ما كنت لتتمكن من السيطرة على أولئكَ الطلاب
الّذين أطلقوا النار، الآن أخبرني حتى أطلق سراحهم؟

700
01:23:27,319 --> 01:23:31,989
كلاّ،  فكر،  من أين حصلوا على الأسلحة؟
.لا بدّ أنّ احداً آخر يحاول إفتعال مشكلة

701
01:23:32,239 --> 01:23:33,569
.يجب أنّ يتم معاقبة الطلاب

702
01:23:34,319 --> 01:23:36,529
إنّ لم يتم عقابهم،  فيكف يشاركون
اليابانيون حياه إجتماعية؟

703
01:23:36,780 --> 01:23:40,683
أنتَ أختلطت بهم إجتماعياً؟
أهذهِ ليست مقاطعة بريطانية؟

704
01:23:42,040 --> 01:23:43,040
!لذا،  لا فائدة

705
01:23:45,130 --> 01:23:48,340
ألا تريد أنّ تعمل هنا بعد الآن؟
.سحقاً لكَ

706
01:23:53,171 --> 01:23:57,391
!هذهِ الصين
.إنّ كانت لديكَ هذهِ الرغبة بالضياع

707
01:23:57,932 --> 01:24:00,102
فدعني أخبركَ شيئاً،  لم أعد أطيق
.جلد الخنزير الشاحب خاصتكَ هذا

708
01:24:00,312 --> 01:24:03,522
،الرقص أمام وجهي
.. أريد حقاً أنّ أخبر رؤسائكَ

709
01:24:03,732 --> 01:24:05,392
.. كم من المال كنت تأخذه منّا سنوياً

710
01:24:05,692 --> 01:24:07,102
.لنرى من سيضيع

711
01:24:08,193 --> 01:24:09,863
،أنظر إلى حالكَ،  فأنتَ طوال اليوم
.تنسخ يصماتهم كالكلب

712
01:24:10,483 --> 01:24:14,573
من دوننا،  أيمكنكَ أنّ ترتاح هنا؟
من دوننا،  أيمكنكَ فعل شيء هنا؟

713
01:24:14,863 --> 01:24:16,613
أكان يمكنكَ البقاء في هذهِ
الوظيفة لكل هذا الوقت؟

714
01:24:17,574 --> 01:24:19,324
ألازلت تريد أنّ تشارك اليابانيون أجتماعياً؟

715
01:24:20,164 --> 01:24:21,244
!هذا هراء

716
01:24:22,414 --> 01:24:27,044
ماذا؟  أهنالك شيء خطأ؟
ألا يمكنكَ فهمي؟

717
01:24:27,835 --> 01:24:33,747
،إذن،  دعني أتحدث بالأنجليزية
!أنتََ عديم الفائدة

718
01:24:33,795 --> 01:24:37,175
دعني أخبركَ شيئاً،  الصين بلدنا هنا مُنذ آلاف
.السنين، حاول الأجانب غزونا مرّات لا تحصى

719
01:24:38,306 --> 01:24:42,655
و أنتهى المطاف بهم إلى شيء
.واحد،  "الضياع" .. أجل

720
01:24:46,017 --> 01:24:49,647
.دعني أفرج عن الطلبة الصينيون -
.أيّاً يكن ما تريد -

721
01:25:10,999 --> 01:25:12,959
.أستيقظ،  إنـّه أستيقظ
!إنـّه أستيقظ

722
01:25:13,669 --> 01:25:17,129
!(أخي (تشان -
!قد أستيقظ  ،  أيّها الطبيب -

723
01:25:17,380 --> 01:25:18,180
!بسرعة،  إلى هنا

724
01:25:22,890 --> 01:25:25,770
.. (لاي-زي)، (فو-هاي)، (أه-زيونج)، (أه-جي)

725
01:25:26,231 --> 01:25:30,731
.. سقوطنا واحد تلو الآخر -
.هذا ما يريده اليابانيون -

726
01:25:30,981 --> 01:25:35,021
،أرادوا أنّ يظهروا بأسهم للصينيون
ما الّذي نفعله الآن؟

727
01:25:36,572 --> 01:25:40,242
.. حينما غادرت،  (زيشان)،  إنّها

728
01:26:00,764 --> 01:26:04,054
.(أنا بخير،  أخي (تشين

729
01:26:05,514 --> 01:26:06,764
هل أنتَ حقاً بخير؟

730
01:26:15,776 --> 01:26:19,566
!أقرءوا آخر الأخبار
!اللـّواء (زهاو) ضائع

731
01:26:22,446 --> 01:26:27,036
،اللّواء (زهاو) ضائع
.أتحد اللّواء (زينج) مع اليابانيون للقضاء عليه

732
01:26:28,457 --> 01:26:29,617
.كلاهما،  الزوجة و الزوج ماتا

733
01:26:31,877 --> 01:26:33,127
.و قائمة الأسماء

734
01:26:33,457 --> 01:26:35,627
.بعضهم مات،  و البعض هارب

735
01:26:37,048 --> 01:26:42,138
،قدّ خسرنا،  لنستسلم
.أثنين منّا ليس بمقدورهم إنقاذ العالم

736
01:26:47,099 --> 01:26:47,889
!أخي

737
01:27:07,781 --> 01:27:11,212
أهذهِ (كيكي)؟  أم انا على خطأ؟

738
01:27:19,752 --> 01:27:25,114
،أخشى أنكِ لم تعودِ تعملي هنا بد الآن
!تبدين طيبة المظهر بهذا الزيّ

739
01:27:25,222 --> 01:27:27,932
،أنا جزء من القوة اليابانية
.(أنا النقيب (ياماجوتشي

740
01:27:31,103 --> 01:27:36,063
.. سيّدة نقيب
!عام سعيد

741
01:27:40,774 --> 01:27:46,034
،(أمثل الجيش الياباني لمقابلة السيّد (لو
.آمل أنّ تعثر على شخصٌ ما

742
01:27:49,075 --> 01:27:53,305
هل هو احد رجالي؟ -
.لا أعلم -

743
01:27:53,415 --> 01:27:56,745
.(أسمه (تشين-زين -
ألم يمت (تشين-زين)؟ -

744
01:28:01,586 --> 01:28:03,966
،(نحنُ أيضاً نحتجر شريكه،  (تشوا-داي-جان

745
01:28:05,217 --> 01:28:07,597
ماذا إن لم أسلمه؟

746
01:28:08,427 --> 01:28:12,017
،لحماية المُهاجرين اليابانيون
.نشرنا دورياتنا لحمايتهم

747
01:28:12,427 --> 01:28:17,057
.. العقيد (تشيكريشي)،  إنـّه
.قام بنفسه بإعداد القوات

748
01:28:19,318 --> 01:28:21,278
.. تقولين إذن أنّني إنّ لم أسلم ذلك الشخص

749
01:28:21,608 --> 01:28:29,448
فسيكون ذلك عذراً لأفتعال قتال؟
تلكَ الأشياء المُشينة التي ستفعلونها؟

750
01:28:34,039 --> 01:28:35,119
.جميعكم لا تملكون خياراً آخر

751
01:28:43,880 --> 01:28:44,670
!أنت

752
01:28:46,051 --> 01:28:47,011
.. لازل لديك

753
01:28:47,221 --> 01:28:48,011
!أنت

754
01:28:50,801 --> 01:28:51,551
ماذا حدث؟

755
01:28:51,551 --> 01:28:52,471
!أجلس

756
01:28:55,432 --> 01:28:56,972
.الآن،  لديّ خيار

757
01:29:00,772 --> 01:29:07,362
سيّد (هو)،  لماذا أقمت مدرسة (جينج-وو)؟ -
.(لحماية (الصين)،  يا (تشين زين -

758
01:30:24,811 --> 01:30:26,061
!تشين-زين) سيفوز)

759
01:30:27,361 --> 01:30:28,691
!جينج-وو) ستعيش أبداً)

760
01:30:31,821 --> 01:30:32,741
!تشين زين) سيفوز)

761
01:30:34,201 --> 01:30:35,531
!جينج-وو) ستعيش أبداً)

762
01:31:02,394 --> 01:31:10,564
كنت منتظراً  ..  عشرة سنوات
.من دون تدريب على الفنون القتالية

763
01:31:10,815 --> 01:31:14,865
.كلّ شيءٌ كما هو -
.اليابان ذات القوى العظمى -

764
01:31:15,486 --> 01:31:17,616
.هنالك نتيجة واحدة و حسب

765
01:31:20,496 --> 01:31:22,036
.لا بدّ أنكَ مجنون

766
01:31:28,047 --> 01:31:32,917
.وعدت بألاّ تقتله -
.يتعيّن أنّ تعلمي شيئاً واحداً -

767
01:31:33,587 --> 01:31:35,467
.أولئك الّذي يعارضون اليابان،  لنّ يتسنَ لهم الحياه

768
01:31:36,758 --> 01:31:37,548
.راقبها

769
01:31:43,478 --> 01:31:44,688
.. و أنت

770
01:31:48,309 --> 01:31:53,479
،إنّ لا تريد أنّ ينتهي بك المطاف مثلها
.فأفعل ما نفعله

771
01:32:00,870 --> 01:32:07,330
.. (تشين-زين)
.النساء مثل الرجال،  مُجرد أدوات

772
01:32:08,461 --> 01:32:12,331
.. لذا،  رهاننا على أختكَ الصغرى

773
01:35:01,458 --> 01:35:02,258
.. أصغوا جميعاً

774
01:35:02,668 --> 01:35:04,218
!الصينيون ليسوا ذوات العلّة في آسيا

775
01:35:14,060 --> 01:35:18,940
،توقفوا،  ليتراجع الجميع
.أريد قتاله وحدي

776
01:35:54,264 --> 01:36:01,314
،ثمّة أشياء بيننا ما حريّ لها بداية
.(تشين-زين)

777
01:36:12,825 --> 01:36:13,615
.تعال هنا

778
01:36:53,199 --> 01:36:53,989
.. أنت

779
01:36:57,280 --> 01:36:58,870
!ماذا؟  أنا هنا

780
01:38:23,289 --> 01:38:27,369
،(سنعود إلى (الصين
.سنمضي قدماً سوياً

781
01:38:28,959 --> 01:38:31,999
،(ميدان قتالنا هو (الصين
.يتعيّن أنّ نبقَ سويّاً و حسب

782
01:38:32,249 --> 01:38:34,879
.لا بلدة أخرى،  لا رجال آخرين،  يمكنهم هزيمتنا

783
01:38:35,550 --> 01:38:38,293
.أخبرتكَ أنّ تحمي الجميع

784
01:38:40,346 --> 01:38:42,982
.قدّ خسرنا،  ليس بيدنا شيءآخر لنفلعه

785
01:38:42,983 --> 01:38:44,934
!لنحمي بلادنا

786
01:38:44,934 --> 01:38:47,423
!ألستَ (تشين-زين)؟  أستيقظ

787
01:42:06,261 --> 01:42:07,221
!أيّها اللّواء،  أرجوك

788
01:42:07,471 --> 01:42:08,261
!مرحباً

789
01:42:22,600 --> 01:42:36,601
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

