1
00:00:05,119 --> 00:00:10,815
برجاء تقدير مجهود المُترجم"
"وعدم حذف إسمه من على الترجمة

2
00:00:12,119 --> 00:00:50,815
(تَرجمة أخوكم / محمد عامر (أبو أنس
Mohamedamer_657@yahoo.com
mohamed.657@gmail.com

3
00:00:59,119 --> 00:01:15,815
طالما يوجـد في هذا العــالم الــذي نسميه المُتحضّر"



نظام يكون فيه الرجال والنساء , مُطاردين و مُضطهدين



أينما ذهبـوا حتى بعد أن وفـــوا عقـــــوبات القـــــانون



...وكفـــــــــروا عن جرائهـــم بالكامل



."لن تروى هذه القصة من قبيل العبث
.... فيكتور هوجو....

4
00:01:17,119 --> 00:01:24,815
"المحكــمة القانـــونية"
فافيرول - فرنسا
1800م

5
00:01:26,119 --> 00:01:28,815
لا توجد إدانات سابقة ؟

6
00:01:28,888 --> 00:01:30,822
لا , سيدي

7
00:01:30,890 --> 00:01:34,883
..."جان فالجان"
...منذ أن أتيت إلي هذه المحكمة

8
00:01:34,961 --> 00:01:38,522
و أنت مُذنب , حتي تستطيع
أن تُثبِت براءتك

9
00:01:38,598 --> 00:01:41,066
... لقد فشلت في القيام بذلك

10
00:01:41,134 --> 00:01:43,432
...وبالنسبة ليّ ليس هناك أي شئ أستطيع فِعله

11
00:01:43,503 --> 00:01:47,963
بإستثناء تَمرّير الحُكم عليك وفقاً للقانون

12
00:01:48,041 --> 00:01:51,306
أنا ..أنا

13
00:01:51,377 --> 00:01:54,369
أنا لم أكن أقصد السَرقة , سيدي

14
00:01:54,447 --> 00:01:57,177
ماذا كان علىّ أن أفعل؟

15
00:01:57,250 --> 00:01:59,741
..هذه أختي وعائلتها

16
00:01:59,819 --> 00:02:01,844
وأنا العائل الوحيد لهم

17
00:02:01,921 --> 00:02:04,355
.ولا يوجد عَمل

18
00:02:04,424 --> 00:02:07,587
لا خُبز ... لا طعام

19
00:02:07,660 --> 00:02:12,324
. أ..أنا أستطيع تَحمُل الجوع
ولكن الأطفال لا يمكنهم ذلك

20
00:02:12,398 --> 00:02:16,459
لا يمُكنك تحمل سماع صراخ الأطفال
ولا تستطيع فعل أي شئ

21
00:02:16,536 --> 00:02:19,471
مع كل ذلك , ليس هناك شئ نستطيع فِعله

22
00:02:19,539 --> 00:02:21,530
القانــــون صـــريح

23
00:02:21,608 --> 00:02:23,542
...العقوبة هي

24
00:02:23,610 --> 00:02:26,272
10سنوات خِدمة في السَفيّنة

25
00:02:27,547 --> 00:02:29,481
عشر سنوات؟

26
00:02:31,050 --> 00:02:33,075
عشر سنوات؟

27
00:02:37,257 --> 00:02:41,489
.لا يُمكن ذلك
لا يُمكنك إرسالي للسَفيّنة

28
00:02:41,561 --> 00:02:43,893
! أنت لا تعرف ما مَعنى أن تكون جائعاً

29
00:02:43,963 --> 00:02:46,557
! أنت لا تَعرف ما مَعني أن تكون بدون عمل

30
00:02:46,633 --> 00:02:50,194
لقد حاولت مراراً وتكراراً
كُنت أمشي 20 ميل في اليوم لأبحث عن عَمل

31
00:02:50,270 --> 00:02:52,761
لا عَمل ! ..لا خُبز

32
00:02:52,839 --> 00:02:56,070
لم أكن أقصد السَرقة

33
00:02:56,142 --> 00:02:58,372
كما قـُلت لك , نحن فقط جائعون
! جائعــــــون

34
00:02:58,444 --> 00:03:01,607
ـ جائعون ! لا يُمكِنكم أن تأخذوني بعيداً
!!! ـ جـــان , لا

35
00:03:01,681 --> 00:03:04,047
ـ لا يُمكِنكم أن تأخذوني بعيداً عن هنا
!! ـ جــان

36
00:03:04,117 --> 00:03:06,108
! لا يُمكِنكم أن تأخذوني بعيداً

37
00:03:06,186 --> 00:03:08,381
ـ لا يمُكنكم فِعل ذلك

38
00:03:08,454 --> 00:03:13,153
.القضية التالية
أزل الأدِلة

39
00:03:23,269 --> 00:03:25,737
.عَليك أن تُبلي بلاءً حسناً
...التالي

40
00:03:30,944 --> 00:03:33,003
"إيميل جافِرت"

41
00:03:33,079 --> 00:03:35,980
إيميل جافِرت) , 4 سنوات)
"مقاطعة " لاندرسى

42
00:03:36,049 --> 00:03:37,983
"السِجّل.."جيد

43
00:03:38,051 --> 00:03:41,646
"الإختبارات ..."ليس بارعاً
ولكن يُظهر مجهوداً مُضنياً

44
00:03:41,721 --> 00:03:46,420
..تم رَفض الترقيّة بسبب

45
00:03:48,962 --> 00:03:52,955
جافِرت) , هذا مَتروك لتَقديّري)

46
00:03:53,032 --> 00:03:55,865
يبدو أن "السلطات العُليا" لديها شكوك حولك

47
00:03:55,935 --> 00:03:57,926
أنت تعَرف ما هو مكتوب هنا

48
00:03:58,004 --> 00:04:02,668
لديك أباً قد مات وهو سَجين في السَفيّنة

49
00:04:02,742 --> 00:04:04,676
أليس كذلك؟

50
00:04:06,079 --> 00:04:08,070
كل ما قـُلته , صحيح تماماً

51
00:04:08,147 --> 00:04:10,945
"أمي كانت "مُتشردة
وأبى مات في السَفينة

52
00:04:11,017 --> 00:04:13,281
أنا عن نفسي , ولدت فى السجن

53
00:04:13,353 --> 00:04:14,980
ثم ماذا؟

54
00:04:16,356 --> 00:04:19,348
أقسمت على نفسي ألا أكون من هذه الطَبقة

55
00:04:19,425 --> 00:04:22,087
.أقسمت بأن أخرج منها
وها أنا قد فعلت ذلك

56
00:04:22,161 --> 00:04:24,755
...لقد قـُلت لنفسي
هناك ثَمة طبقتيّن فقط في المجتمع

57
00:04:24,831 --> 00:04:26,958
.إحدها من تُهاجم المُجتمع
والأخرى التي تَحميه

58
00:04:27,033 --> 00:04:30,002
"كتاب قوانيني هو " الإنجيـّـل

59
00:04:30,069 --> 00:04:33,698
...إذا أخَذت هذا بعيداً عني

60
00:04:33,773 --> 00:04:35,764
ماذا سيتبقى ليّ؟

61
00:04:37,210 --> 00:04:39,178
...أتوسل إليك سيدي بأن تصدق

62
00:04:39,245 --> 00:04:43,079
بأنني لن أقصر في أداء
واجبي تجاه القانون

63
00:04:43,149 --> 00:04:47,552
.إنها حياتي كلها
الفَشل سيكسرني أكثر من أي وقت مضى

64
00:04:49,889 --> 00:04:52,357
.تم الموافقة على التَعييّن
...التالي

65
00:04:57,463 --> 00:04:59,397
2906

66
00:05:51,117 --> 00:05:53,108
إتكــئ عــلىّ

67
00:06:05,331 --> 00:06:09,791
! أصــمد

68
00:06:33,025 --> 00:06:34,959
إرفع هذه للأعلى

69
00:06:45,805 --> 00:06:48,296
حَصلت عليه

70
00:06:48,374 --> 00:06:50,308
حسناً

71
00:07:03,856 --> 00:07:06,518
ينبغي علينا إزالة الطوق , سيدي
.لأن رَقَبته مُصابة

72
00:07:06,592 --> 00:07:09,652
معذرتاً , وفقاً للوائح
الطبيب وحده فقط هو من يستطيع إصدار هذا الأمر

73
00:07:09,729 --> 00:07:12,721
ـ لكن الطبيب متواجد بعيداً على الشاطئ , سيدي
ـ يالا سوء الحظ , يجب عليه الإنتظار

74
00:07:12,799 --> 00:07:15,097
في حين أنني أنا المسئول هنا
...و سواء كانت اللوائح جيدة , سيئة أو محايدة

75
00:07:15,168 --> 00:07:17,102
! يجب أن تُطبق حَرفيّاً

76
00:07:17,170 --> 00:07:21,004
.أخرجوه , وقدموا إليه ما تستطيعون من مساعدة
ولكن الطَوق لا يجب أن يزال

77
00:07:23,943 --> 00:07:25,934
! 29 10

78
00:07:27,213 --> 00:07:29,147
! 29 11

79
00:07:30,650 --> 00:07:32,584
! 29 12

80
00:07:33,586 --> 00:07:36,487
أنت , أين طعامي؟

81
00:07:36,556 --> 00:07:38,490
لقد تأخرت

82
00:07:38,558 --> 00:07:40,492
!...لماذا , يا

83
00:07:50,470 --> 00:07:52,938
أين خُبزي؟

84
00:07:53,005 --> 00:07:57,237
!...لماذا , يا

85
00:08:20,066 --> 00:08:22,500
عَلقه في السلاسل

86
00:08:29,175 --> 00:08:31,803
! إنتظر لحظة

87
00:09:03,309 --> 00:09:05,641
... نأمل أن تكون العُقوبة التى خَضعتم لها

88
00:09:05,711 --> 00:09:09,147
قد منَحتك الوقت لإعادة النظر
في مسَالك الشر التى تتبعونها

89
00:09:09,215 --> 00:09:12,946
الآن أنتم أصبحتم أحرار مرة أخرى
..وستعودون للعالم من جديد

90
00:09:13,019 --> 00:09:16,955
أرى أنه يجب عليكم السعيّ
من أجل العيش بصدق و أمانة وخوف من الله

91
00:09:17,023 --> 00:09:18,957
...صَلـّـوا من أجل الهداية

92
00:09:19,025 --> 00:09:22,222
الثقة دائماً تأتي من رَحمته الأبدية

93
00:09:23,229 --> 00:09:25,220
فالتصاحبكم السلامة , يا أبنائي

94
00:09:25,298 --> 00:09:27,289
"جان فالجان"

95
00:09:27,366 --> 00:09:30,494
."سوف تَحضر إلى "بونتَريلا
أنت تعرف اللوائح

96
00:09:30,570 --> 00:09:33,903
سَتحضُر إلى مقر الشرطة مرتين في الإسبوع
...خلال العام الأول , ومرة فى الشَهر خلال العام الثاني

97
00:09:33,973 --> 00:09:35,964
... ومرة كل ثلاثة أشهر خلال العام الثالث

98
00:09:36,042 --> 00:09:39,170
وبعد ذلك , مرة في بداية كل عام
خِلال العشّر سنوات التالية

99
00:09:39,245 --> 00:09:41,805
.عدم الحُضور يُمثل خرقاً للقوانين
بما يعني إلقاء القبض عليك في الحال

100
00:09:41,881 --> 00:09:44,543
.أعطه جواز مرورة و أمواله
..التالي

101
00:09:44,617 --> 00:09:47,882
ـ جواز مروري أصفر
ـ هذا لأجل محاولتك الهروب منذ ثلاث سنوات مَضت

102
00:09:47,954 --> 00:09:50,013
.أعطه المال المُستحق له
...التالي

103
00:09:50,089 --> 00:09:52,751
جان فالجان) , 109 فرانك)

104
00:09:52,825 --> 00:09:55,817
لا...لا , يَجب أن تكون 171 فرانك

105
00:09:55,895 --> 00:09:58,193
109فرانك

106
00:09:58,264 --> 00:10:00,926
هل تَظن أنني عَمِلت بها لنفسي؟

107
00:10:01,000 --> 00:10:04,629
...10سنوات من العمل , 3,652 يوم

108
00:10:04,704 --> 00:10:06,831
مُقابلها171 فرانك

109
00:10:06,906 --> 00:10:09,636
لقد نَسيت أن تَستقطع منها أيام الأحد و الأعياد

110
00:10:09,709 --> 00:10:12,473
..ـ إذن , أنت
ـ هل أنت عازم على أخذها أم تركها؟

111
00:10:12,545 --> 00:10:14,536
ـ تَصنع المشاكل مقدماً؟
ـ لا , لم أفعل ذلك

112
00:10:14,614 --> 00:10:16,548
هدئ نفسك يا بُني

113
00:10:16,616 --> 00:10:18,550
هــدئ نفسك

114
00:10:35,067 --> 00:10:38,059
.إنها كَذِبة
.لا غُرف ..لا طعام

115
00:10:38,137 --> 00:10:41,129
ـ يوجد هنا طعام وَفيّر و لديّ المال , أليس كذلك؟
ـ لا , ليس ذلك

116
00:10:41,207 --> 00:10:44,506
ـ ماذا إذن؟
ـ كل ما في الأمر , أننا لا نُريد صِنفك هنا

117
00:10:44,577 --> 00:10:48,069
.أنا رجُل حر ,  ولست مدين لك بأي شئ
ولست مَدين لأى شخص بأي بشئ

118
00:10:48,147 --> 00:10:50,308
لماذا يجب ألا يكون هناك مكان ليّ؟

119
00:10:50,383 --> 00:10:52,374
إنه موجود ...بالخارج

120
00:11:19,045 --> 00:11:21,809
.إذهبي بعيداً عن هنا ! أتركيني وحيداً
أتركيني وحيداً

121
00:11:21,881 --> 00:11:26,045
إذن هم تركوك هنا؟
من أنت؟

122
00:11:26,118 --> 00:11:28,814
ترغَبين في مَعرفة من أكون؟

123
00:11:28,888 --> 00:11:31,880
أنـا المُـدان

124
00:11:31,957 --> 00:11:34,221
لقد قَضّيت عقوبتي

125
00:11:34,293 --> 00:11:37,285
على ما يبدو , الآن يبدأ عذابي

126
00:11:37,363 --> 00:11:41,766
في السِجن كان لي سرير من الخَشب

127
00:11:41,834 --> 00:11:44,496
والآن لديّ واحد من الحِجارة

128
00:11:44,570 --> 00:11:48,062
هذا ما فَعلوه عندما أطلقوا صَراحي

129
00:11:50,142 --> 00:11:52,440
إذن , أبلغي الشُرطة ... ولما لا؟

130
00:11:52,511 --> 00:11:54,843
هل علىّ أن أترك هذا المكان أيضاً؟

131
00:11:54,914 --> 00:11:56,905
هل حاولت الحصول على مأوى؟

132
00:11:56,982 --> 00:12:00,315
مأوى ؟..لقد طرقت كل الأبواب

133
00:12:00,386 --> 00:12:04,049
ـ هل طرقت كل الأبواب؟
ـ نعم

134
00:12:04,123 --> 00:12:06,614
هل طرقت على هذا الباب؟

135
00:12:08,027 --> 00:12:10,723
ـ لا
ـ أطرقه

136
00:12:24,376 --> 00:12:28,506
إذا أخذتي بكلامي , ينبغى علينا
أن نُغلق الأبواب بالأقفال والترابيس

137
00:12:28,581 --> 00:12:31,072
أخي لم يضع أية أقفال أبداً على أي باب

138
00:12:31,150 --> 00:12:34,916
.لكن فقط لبضع ليالي
..يقولون أنه هناك , سجين سابق

139
00:12:34,987 --> 00:12:39,617
سفاح لديه لحية سوداء مُخيفة
و ندبات على ذراعية

140
00:12:39,692 --> 00:12:42,354
إذن , فالرُبما نُقتل جميعاً في أسرتنا

141
00:12:42,428 --> 00:12:45,591
.ليس لديه أي إحترام لأحد
حتي مع منزل المُطران

142
00:12:45,664 --> 00:12:48,360
أرجوكي , دعيني أحضر صانع الأقفال

143
00:12:49,668 --> 00:12:53,001
..لكن الباب يُفتح بترباس من الخارج

144
00:12:53,072 --> 00:12:55,802
و أنتِ تَعرفين العادة السيئة
...الموجودة لدي المُطران

145
00:12:55,875 --> 00:12:59,242
إنه يقول " تَفضل " لأي شخص
حتى في منتصف الليل

146
00:13:01,514 --> 00:13:03,539
"تَفضل"

147
00:13:17,530 --> 00:13:19,464
مســـاء الخيّر

148
00:13:24,036 --> 00:13:26,300
طـُلب مني أن أحضُر إلي هنا

149
00:13:26,372 --> 00:13:28,363
هل أنت مؤجر غُرف؟

150
00:13:28,440 --> 00:13:32,399
. لديّ نقود من إدخاري
109فرانك

151
00:13:32,478 --> 00:13:35,641
.كان يَنبغي أن تكون171 فرانك
ولكنهم سَرقوني

152
00:13:35,714 --> 00:13:37,705
هل يمكنني البقاء هنا لمدة لـيّلة؟

153
00:13:37,783 --> 00:13:39,546
بكل تأكيد

154
00:13:45,391 --> 00:13:48,019
أنت مُتعب , جائع

155
00:13:48,093 --> 00:13:50,084
جَهزي مكان آخر

156
00:13:50,162 --> 00:13:52,995
ـ هلاّ تفضلت بالجلوس؟
ـ لا..لا , تمهل

157
00:13:53,065 --> 00:13:55,431
...يجب عليّ إخبارك بأنني

158
00:13:55,501 --> 00:13:57,492
مُــدان سابق

159
00:13:57,570 --> 00:14:00,164
جواز مروري أصفر

160
00:14:00,239 --> 00:14:04,573
لديّ تعليمات بأن أذهب لمسافة 200 ميل
"وأقدم تقريراً إلي شُرطة"بونتَريلا

161
00:14:04,643 --> 00:14:09,239
لقد مَشيّتُ ..قرابة الـ100ميل في ثلاثة أيام

162
00:14:09,315 --> 00:14:11,875
لقد طردوني من كل حانة , من كل نُزل

163
00:14:11,951 --> 00:14:14,613
.لا أحد يُرحب بيّ
! لا أحد

164
00:14:14,687 --> 00:14:18,088
يمُكنني الدفع لأجل الطعام والمَبيّت في نُزلك

165
00:14:18,157 --> 00:14:20,648
لا..هذا ليس نُزل

166
00:14:20,726 --> 00:14:23,957
.أنت مُرحب بك كثيراً
العَشــاء جاهز

167
00:14:24,029 --> 00:14:26,122
السرير سوف يهيئ لك

168
00:14:26,198 --> 00:14:29,065
هلاّ أتيت إلي المدفأة؟

169
00:14:32,671 --> 00:14:34,662
ضع أغراضك

170
00:14:34,740 --> 00:14:36,731
أنت لن تَدفع بيّ إلى الخارج؟

171
00:14:36,809 --> 00:14:38,743
أنتم أناس طيبون

172
00:14:38,811 --> 00:14:41,253
الآن , ما إسمك؟
أنت لست صاحب نُزل

173
00:14:41,386 --> 00:14:45,322
.لا , أنا لستُ صاحب نُزل
أنا كاهن

174
00:14:47,226 --> 00:14:49,626
كاهن؟

175
00:14:49,695 --> 00:14:51,629
حسناً

176
00:14:51,697 --> 00:14:54,666
! يالا غبائي

177
00:14:54,733 --> 00:14:57,201
وأنت لا تريد مني أن أدفع لك؟

178
00:14:57,269 --> 00:14:59,794
.لا , سيدي العزيز
بالطبع لا

179
00:15:01,406 --> 00:15:04,398
"تناديني بـ " سيدي

180
00:15:04,476 --> 00:15:07,468
لم يَسبق أنا ناداني أحداً ما بهذا اللقب

181
00:15:07,546 --> 00:15:09,639
هل تَرغب في معرفة إسمي؟

182
00:15:09,715 --> 00:15:13,549
...ـ إسمــي
ـ لا حاجة ليّ أن تُخبرني بإسمك

183
00:15:13,619 --> 00:15:15,985
ـ أنا أعرفه
ـ تَعرفه؟

184
00:15:16,054 --> 00:15:19,046
بالنسبة ليّ ككاهن , أنت أخي

185
00:15:19,124 --> 00:15:22,252
هل فهمت ذلك ؟ ..أخي

186
00:15:22,327 --> 00:15:24,352
تعال معي , لنتناول العَشاء

187
00:15:44,683 --> 00:15:46,674
.هذه المائدة عارية

188
00:15:47,986 --> 00:15:50,420
يبدو أنكِ نسيتي شيئاً ما

189
00:15:50,489 --> 00:15:54,289
عندما يكون لدينا ضيوف
نستخدم الأطباق الفِضّية

190
00:16:33,498 --> 00:16:36,956
.هذه حُجرتك , وهي أفضل ما لدينا
أتمنى أن تَشعر بالراحة

191
00:16:37,035 --> 00:16:39,469
إذا كنت تَشعر بالبرد , خذ هذا الصوف

192
00:16:39,538 --> 00:16:41,529
سَيبقيك دافئاً

193
00:16:45,110 --> 00:16:48,341
إنها خــائفة منيّ

194
00:16:48,413 --> 00:16:50,404
ولا عَجب في ذلك

195
00:16:54,953 --> 00:16:58,013
وما أدراك أنني لن أقتلك أثناء الليل؟

196
00:16:58,090 --> 00:17:02,083
حســناً , وما الــذي أدراك
أنني لن أقتلك أثناء الليل؟

197
00:17:04,630 --> 00:17:07,098
على ما يبدو , لديك ثِقة بيّ

198
00:17:07,165 --> 00:17:10,259
إذن لابد أن أثق بك , أليس كذلك؟

199
00:17:10,335 --> 00:17:12,269
طــابت ليّلتك

200
00:18:15,334 --> 00:18:17,928
2906,109فرانك

201
00:18:20,472 --> 00:18:23,305
جواز مروري أصفر

202
00:18:23,375 --> 00:18:26,037
ـ الجواز الأصفر إدانة
!! ـ يا إلهي

203
00:18:37,122 --> 00:18:39,056
يا إلهي !! لا

204
00:20:40,312 --> 00:20:44,305
! نيّافتك ! ...نيّافتك

205
00:20:44,382 --> 00:20:47,545
الأطباق الفِضيّة قد إختفت

206
00:20:47,619 --> 00:20:49,917
لقد حذرتك من هذا الرجل

207
00:20:49,988 --> 00:20:53,082
.لقد رَحل في صَمت
وأخذ معه الأطباق الفِضيّة

208
00:20:53,158 --> 00:20:56,855
ـ الآن , ليس لدينا أية أطباق فِضيّة
ـ أية أطباق؟

209
00:20:56,928 --> 00:21:00,591
! أووه , الأطباق
! نعم , نعم بالطبع ..الأطباق

210
00:21:00,665 --> 00:21:03,828
حسناً , لنرى الآن
في ماذا تُستَخدم الأطباق؟

211
00:21:03,902 --> 00:21:06,234
يُمكننا الأكل جيداً في أطباق صفيح

212
00:21:06,304 --> 00:21:09,068
! ـ مذاق الصَفيح
ـ حسناً , إذن فالنستخدم أطباق حديدية

213
00:21:09,140 --> 00:21:11,802
تَفضل بالدخول

214
00:21:18,083 --> 00:21:22,110
(نيّافتك , هذا الرَجُل هو (جان فالجان
مــدان ولديه جواز مرور أصفر

215
00:21:22,187 --> 00:21:24,382
رأيناه وهو يَهرُب

216
00:21:24,456 --> 00:21:28,790
أمسكنا به و وجدنا بحوزته
أطباق فِضّية عليها علامتك

217
00:21:28,860 --> 00:21:31,454
والآن , ما كل هذا؟

218
00:21:31,530 --> 00:21:33,521
(تعال هنا يا (جان

219
00:21:38,270 --> 00:21:40,761
...(أنا سعيد لرؤيتك مجدداً يا (جان

220
00:21:40,839 --> 00:21:45,538
لأنك نَسيت أن تأخذ معك
الشمعدان الفضيّ الذي أعطيته لك

221
00:21:45,610 --> 00:21:48,943
إنها تساوي 200فرانك على الأقل

222
00:21:49,014 --> 00:21:52,313
كيف أقدمت على تَركِهم خَلفك؟

223
00:21:56,421 --> 00:22:00,653
ألم يُخبرك بأن الكاهن الطيب
الذي قضى معه الليلة أعطاه كل هذه الفِضة؟

224
00:22:00,725 --> 00:22:04,661
...ـ لقد قال ذلك , ولكن بالطبع نحن إعتقدنا
ـ هذه براعة كبيرة مِنكم

225
00:22:04,729 --> 00:22:07,721
.لقد قمتم بواجبكم على أكمل وجه
لكنم أخطائتم تماماً

226
00:22:07,799 --> 00:22:09,926
الفِضـة ملكـه

227
00:22:10,001 --> 00:22:12,094
إذن يمكننا أن نتركه يذهب , سيدي؟

228
00:22:12,170 --> 00:22:15,333
بالتأكيد , وأعيدوا إليه حقيبته و جواز مروره

229
00:22:26,117 --> 00:22:28,779
.شكراً لكم
طاب يومكم يا أصدقائي

230
00:22:37,195 --> 00:22:39,789
هـ..هل..هل هذا حقيقي؟

231
00:22:41,533 --> 00:22:44,263
أنا لن أعود مرة أخرىّ إلي السَفينة؟

232
00:22:44,336 --> 00:22:48,739
أنت..أنت تركتني أذهب حراً ؟

233
00:22:48,807 --> 00:22:51,139
حراً ؟

234
00:22:51,209 --> 00:22:54,007
أين هي حرية الرَجُل ؟

235
00:22:54,079 --> 00:22:56,343
أتمنى أن يخبرني بذلك أحداً ما

236
00:22:57,415 --> 00:22:59,747
(نعم , يُمكنك أن تذهب يا (جان

237
00:23:10,261 --> 00:23:13,719
وهذه المَرة يا (جان) لا تنسى
أن تأخذ الشمعدان معك

238
00:23:13,798 --> 00:23:16,824
..أنت..أنت

239
00:23:16,901 --> 00:23:19,062
أنت تمنَحهم لي ؟

240
00:23:19,137 --> 00:23:23,631
(تَعلمت منذ القِدّم يا (جان
"أن الحياة هي أن تُعطي وليس أن تأخُذ"

241
00:23:23,708 --> 00:23:25,699
دَعنيّ أعطي

242
00:23:25,777 --> 00:23:29,770
وعندما تَعود , عاهدني على أنك أيضاً ستُعطي

243
00:23:39,624 --> 00:23:42,286
(بابي دائماً مفتوح يا (جان

244
00:23:44,229 --> 00:23:47,130
...لا تأتي إليّ من أي طريق آخر

245
00:23:47,198 --> 00:23:49,962
خلستاً أثناء الليل

246
00:23:50,035 --> 00:23:52,299
دائماً الباب هو الطريق الصحيح

247
00:23:56,741 --> 00:24:00,507
والطريق الصحيح يا (جان) دائماً مفتوح لك

248
00:26:21,741 --> 00:26:23,507
كانت هذه نهاية المرحلة الأولى
(في حياة (جان فالجان

249
00:26:32,230 --> 00:26:34,926
ـ إذن لنحاول هنا
ـ هيا بنا

250
00:26:45,844 --> 00:26:47,812
إنتظري هنا

251
00:26:47,879 --> 00:26:50,609
الفرن رقم إثنان يجب أن ينظف

252
00:26:50,682 --> 00:26:53,207
خمسون حزمة إجمالية , عدد أربعة
لإرسالهم إلي باريس الليلة

253
00:26:53,284 --> 00:26:55,377
(ـ حاضر , سيدي (مادلين
ـ هذا كل شئ. ماذا هنا؟

254
00:26:55,453 --> 00:26:57,444
هناك ثَمة إستفسار بخصوص
(الفتاة (فانتين ليسرولى

255
00:26:57,522 --> 00:27:01,754
يبدو أنه هناك بعض القيل والقال
..بخصوص الطفلة

256
00:27:01,826 --> 00:27:04,158
ـ هل يمكنك التعامل مع هذه القَضيّة بنفسك؟
ـ أستَطيع , بكل تأكيد

257
00:27:04,229 --> 00:27:06,390
.إذن من فَضلك إفعلي ذلك
! تفضل بالدخول

258
00:27:06,464 --> 00:27:08,932
(ـ صباح الخير سيدي (مادلين
ـ صباح الخير

259
00:27:09,000 --> 00:27:12,231
لديّ شئ ما بالغ الأهمية أود مناقشته معك

260
00:27:12,303 --> 00:27:14,237
..كما تري , أنا ..أنا

261
00:27:14,305 --> 00:27:16,239
(إستمع إليّ سيد (مادلين

262
00:27:16,307 --> 00:27:19,902
نود منك أن تُشرف مدينتنا
بقبولك لمنصب العمدة والحاكم

263
00:27:19,978 --> 00:27:21,912
نعم , هذا هو الموضوع

264
00:27:23,648 --> 00:27:26,515
أنا ؟ .. هذا هُراء

265
00:27:26,584 --> 00:27:28,916
صَنعتُ لنفسي شخصية مميزة

266
00:27:28,987 --> 00:27:31,319
.دَعوا شخصاً آخر يتولي هذا المنصب
دعوا هذا العجوز يتولى من جديد

267
00:27:31,389 --> 00:27:34,790
! نعم , بالطبع
بإمكاني أن أخدم لمدة عام آخر

268
00:27:34,859 --> 00:27:37,885
(لا ! نحن نريد السيد (مادلين

269
00:27:37,962 --> 00:27:39,953
ليس لديّ أدني معرفة بالسياسة

270
00:27:40,031 --> 00:27:42,864
أنا موجود في مدينتكم منذ ما يزيد
قليلاً عن خمس سنوات فقط

271
00:27:42,934 --> 00:27:47,268
.أنا رجُل عملي ولا أجيد كَثرة الكلام
ولكني أتوسل إليك أن توافق

272
00:27:47,338 --> 00:27:51,798
أنت من أسست صناعة مزدهرة
في هذا المَصنع المهجور

273
00:27:51,876 --> 00:27:55,243
لا أحد يدفع أجور أو يشرف
على عماله مثلك

274
00:27:55,313 --> 00:27:59,079
والأكثر من ذلك , أوجدت لنفسِك
مكانة كبيرة في قلوب الناس

275
00:27:59,150 --> 00:28:01,482
وما أدراك أن الناس حقاً يريدونني ؟

276
00:28:02,954 --> 00:28:04,888
سأريك ذلك

277
00:28:07,058 --> 00:28:10,357
! ـ أصدقائي

278
00:28:10,428 --> 00:28:14,489
(لقد دعونا السيد (مادلين
ليكون عُمدة وحاكم مدينتنا

279
00:28:22,707 --> 00:28:24,641
تهــانينا

280
00:28:26,044 --> 00:28:28,444
تهــانينا

281
00:28:32,083 --> 00:28:34,381
تفضلي أموالك

282
00:28:34,452 --> 00:28:36,386
وقعي هنا

283
00:29:12,626 --> 00:29:16,027
لقد قطعنا طريقاً طويلاً معاً , أليس كذلك؟

284
00:29:28,175 --> 00:29:31,110
سيد (مادلين)؟

285
00:29:32,246 --> 00:29:35,147
هل أنت السيد (مادلين)؟

286
00:29:35,216 --> 00:29:37,150
(إسمي(جافِرت

287
00:29:37,218 --> 00:29:39,778
أنا مُفتش الشرطة الجديد المُعيّن لهذه المُقاطعة

288
00:29:39,854 --> 00:29:43,688
.لقد وصلت الليلة
ولكنني لم أرغب في التَطفل على الإحتفالية

289
00:29:43,758 --> 00:29:47,819
لكن في نفس الوقت , أعتقدت أنه من واجبي
أنا أعرف بنفسي في أول فرصة

290
00:29:49,430 --> 00:29:51,364
هل تَمنيت رؤيتي؟

291
00:29:51,432 --> 00:29:55,596
فقط لأجل أن أقدم تقريراً عن واجباتي
...إلي العُمدة الجديد

292
00:29:55,669 --> 00:29:57,796
و تقديم وافر الإحترام

293
00:30:03,511 --> 00:30:07,504
ـ قطع يدوية فاخرة
ـ آها , ليست من إهتماماتي

294
00:30:07,581 --> 00:30:09,742
لا , توقعت غير ذلك

295
00:30:09,817 --> 00:30:12,809
لديّ إهتمام وحيد فقط

296
00:30:12,887 --> 00:30:15,913
ـ القانون , أليس كذلك؟
ـ القانون

297
00:30:15,990 --> 00:30:19,187
(أتمنى أن أكون عند حسن ظنك سيد (مادلين

298
00:30:19,260 --> 00:30:23,253
أعطني مطلق الحريّة , وأعِدك أنه في القريب العاجل
لن يكون هناك إلا القليل من المُجرميّن في المجتمع

299
00:30:23,330 --> 00:30:25,696
ـ هل تعتقد ذلك؟
ـ بكل تأكيد

300
00:30:25,766 --> 00:30:29,725
عندما أبدأ العمل في قَضيّة , لا أتوقف أبداً
حتي يكون المُجرم داخل القُضبان الحديدية

301
00:30:29,804 --> 00:30:33,797
أنت لن تُحقق العدالة بالرحمة؟

302
00:30:33,874 --> 00:30:36,866
لا , ربما نحن نفهم بعضنا البعض جيداً
(سيد (مادلين

303
00:30:36,944 --> 00:30:40,380
أنا أدير القانون .جيد , سئ
أو محايد , هذا ليس من إختصاصي

304
00:30:40,448 --> 00:30:42,541
لكن القانون يطبق حرفياً

305
00:30:44,285 --> 00:30:47,880
حسناً , أنا متأكد أننا جميعاً سنشعُر
بالأمان والحماية مادمت موجوداً

306
00:30:47,955 --> 00:30:50,617
شكراً لك

307
00:30:50,691 --> 00:30:54,183
(ـ طابت ليلتك , سيد (مادلين
ـ طابت ليلتك أيها المُفتش

308
00:31:09,710 --> 00:31:12,543
سيدتي العزيزة , كل هذا فوق سلطاتي

309
00:31:12,613 --> 00:31:15,275
(ـ لكن سيدي (جافِرت
ـ لقد تَركتي طفلتك رهن إحدي النُزل

310
00:31:15,349 --> 00:31:17,749
أنتِ وافقتي على دفع سعر ثابت لهم

311
00:31:17,818 --> 00:31:20,286
.لقد فقدتي عَملكِ في المَصنع
ولا يمكنكِ الدفع للناس

312
00:31:20,354 --> 00:31:22,982
.وهم لا يريدون التنازل عن الطفل
وأنا لا ألـومهــم

313
00:31:23,057 --> 00:31:25,389
مع ذلك , ليس من المناسب
المجئ إلي هنا بمُشكِلاتكِ

314
00:31:25,459 --> 00:31:28,917
بإمكانكِ رفع قضية في المحكمة
وأستعادة طفلك بهذه الطريقة

315
00:31:28,996 --> 00:31:32,864
.كيف يُمكنني ذلك ؟ أنا لا أملك أية أموال
أتوسل إليك , أن تأخذني لمقابلة السيد (مادلين)؟

316
00:31:32,933 --> 00:31:36,096
(لا فائدة من التَطفل على السيد (مادلين

317
00:31:36,170 --> 00:31:38,536
هو فقط يقوم بالتأشيّر على قراراتي

318
00:31:38,606 --> 00:31:41,040
لكن لماذا يَرفـُض مقابلتي؟
لماذا ؟ لماذا ؟

319
00:31:41,108 --> 00:31:44,407
...لا تحاولي إحداث أي إضطرابات

320
00:31:44,478 --> 00:31:46,969
وإلا ستجدين نفسكِ ملقاة خَلف القُضبان

321
00:31:47,047 --> 00:31:49,379
خذها بعيداً عن هنا

322
00:31:50,518 --> 00:31:52,850
حسناً , هناك الكثير

323
00:31:52,920 --> 00:31:56,481
...أرى أن يذهب هذا الإكتتاب إلى

324
00:31:56,557 --> 00:31:58,548
دير " بيتيت جان" في باريس

325
00:31:58,626 --> 00:32:01,618
ـ 1000 فرانك
ـ سيدي , أنت عادة ما ترسل 500فرانك

326
00:32:01,695 --> 00:32:05,825
نعم , ولكني تلقيت خطاباً مطولاً من الأخت المسئولة
وهم في حاجة إلي المال على نحو مُلِـح

327
00:32:05,900 --> 00:32:07,891
وأحمد الله أني أستطيع تَحمُل ذلك

328
00:32:07,968 --> 00:32:11,563
. المَصنع مزدهر
كلما بقيّت بعيداً , كلما زاد إزدهاراً

329
00:32:19,680 --> 00:32:22,148
هل تعرف ماذا فَعلت بيّ؟

330
00:32:22,216 --> 00:32:24,275
هل تُدرك ما الذي فعلته؟

331
00:32:24,351 --> 00:32:26,512
! هيا , ألقي القبض عليّ
لا أبالي لذلك؟

332
00:32:26,587 --> 00:32:28,885
!ـ لن تَستطيع إيقافي , سأقتله
! ـ لا..لا , تَمَهل

333
00:32:28,956 --> 00:32:31,857
.(تراجع يا (جافِرت
ماذا هناك؟ . تنحى جانباً

334
00:32:31,926 --> 00:32:35,362
ـ ماذا تَقصدين؟
!ـ أنت و مروئتك

335
00:32:35,429 --> 00:32:37,420
! أنت وأفعالك النَبيّلة

336
00:32:37,498 --> 00:32:39,898
لماذا لا تبدأ بهذه المروءة داخل مَصنعك؟

337
00:32:39,967 --> 00:32:42,595
أنت رميّت بيّ خارج مَصنعك , وأهدرت فرصتي
في الحصول على أي عَمل آخــر

338
00:32:42,670 --> 00:32:45,662
! ـ  ومن أجل ماذا ؟ ..من أجل لا شئ
ـ ليست لديّ أدني فكرة عما تتحدثين عنه

339
00:32:45,739 --> 00:32:49,197
...لم أعد مُحترمة بما يكفي في مَصنعك اللامع

340
00:32:49,276 --> 00:32:51,335
بسبب الإشاعات الكاذبة

341
00:32:51,412 --> 00:32:56,111
.إنهم أخبروك أنني لديّ طفل غير شَرعي
لذلك قـُمت بطردي دون أن تمنحني فرصة للتوضيح

342
00:32:56,183 --> 00:32:58,117
وما الذي يَهمك ؟

343
00:32:58,185 --> 00:33:01,677
.أنت لا تعرف معنى أن تكون جائعاً
.معني أن تكون بدون عمل

344
00:33:01,755 --> 00:33:05,316
أنا لا أبالي بنفسي , ولكن ذلك كَلفني طفلتي

345
00:33:05,392 --> 00:33:07,326
...أنت

346
00:33:07,394 --> 00:33:09,862
ـ تعالي هنا
ـ لا..لا , إنتظر يا (جافِرت) , إنتظر

347
00:33:09,930 --> 00:33:11,921
.ـ ليست هناك قَضيّة ضدها بَعد
ـ لا قَضيّة؟

348
00:33:11,999 --> 00:33:14,229
,الإعتداء علىّ مسئول رسمي
جريمة تؤدي للسجن

349
00:33:14,301 --> 00:33:16,769
ـ لا حاجة لأن تزعج نَفسك , سأتعامل معها
ـ يجب أن نحقق معها أولاً

350
00:33:16,837 --> 00:33:20,068
..تحقيق ؟ لا
.لقد إرتكبت خرقاً للقانون بالفعل

351
00:33:20,140 --> 00:33:23,007
ـ أنا لا أوجه إليها أية تهم
.ـ هذا لن يُغير أي شئ , القانون يتطلب ذلك

352
00:33:23,077 --> 00:33:26,342
ماذا سَيفعل القانون مع إمرأة
فقدت صوابها من شدة الحزن؟

353
00:33:26,413 --> 00:33:29,246
(ـ سيد (مادلين
ـ مما سَمعته , هذه ليست قَضيّة بالنسبة للقانون

354
00:33:29,316 --> 00:33:31,250
هذه قَضيّة لأجل العدالة

355
00:33:31,318 --> 00:33:34,549
مهما كان الخطأ سيتم فرض الحق
بصورة قانونية أو غير قانونية

356
00:33:34,622 --> 00:33:37,250
أطلــب الـطَبيب

357
00:33:37,324 --> 00:33:39,918
ـ أحضر مَركَبتي
ـ حاضر سيدي

358
00:33:44,331 --> 00:33:48,893
(يبدو أن السيد (مادلين
.ليس لديه أي إحترام للقانون

359
00:33:51,372 --> 00:33:54,535
ـ منذ متى وهو هنا ؟
ـ منذ حوالي 5 سنوات مضت

360
00:33:54,608 --> 00:33:57,634
ـ من أين أتىَ ؟
ـ من "مارسيليا " , على ما أعتقد

361
00:33:57,711 --> 00:33:59,702
ـ أتىَ من "ليون" , أليس كذلك؟
ـ لا

362
00:33:59,780 --> 00:34:02,374
.الآن أعود للتفكير في الأمر
...كنا دائماً نعتقد أنه

363
00:34:02,449 --> 00:34:05,077
.حسناً , هذا شئ مُضحك
من أين أتىَ؟

364
00:34:05,152 --> 00:34:07,620
.لا يهم ذلك
.لا توجد أهمية في ذلك

365
00:34:07,688 --> 00:34:09,952
أنا..أنا فقط أتساءل

366
00:34:15,329 --> 00:34:17,820
..(سيد (مادلين

367
00:34:17,898 --> 00:34:20,389
كُنت مجنونة لأنني تَهجمت عليك

368
00:34:22,202 --> 00:34:24,727
لم أكن أعرف ما الذي أفعله

369
00:34:26,807 --> 00:34:30,140
لم أكن أفكر إلا في إبنتي الصَغيّرة

370
00:34:30,210 --> 00:34:33,236
هل يُسعدكِ أن تكونَ بجوارك؟

371
00:34:34,448 --> 00:34:36,382
بالتأكيد , سيدي

372
00:34:37,518 --> 00:34:40,112
أكثر من أي شئ آخر في العالم

373
00:34:40,187 --> 00:34:42,178
إذن سوف تَحصلين عليها

374
00:34:43,324 --> 00:34:45,315
ما إسم ذلك النُزل؟

375
00:34:46,860 --> 00:34:50,455
"الرَقيب الشُجاع) , في " مونفيرمي )

376
00:34:51,799 --> 00:34:54,461
يوجد عليه لافــته

377
00:34:54,535 --> 00:34:57,026
رَقيب على حِصان أبيض

378
00:34:59,039 --> 00:35:01,030
على حِصان أبيض

379
00:35:13,187 --> 00:35:17,817
! تَنفس ...تَنفس

380
00:35:27,968 --> 00:35:30,937
على ما يبدو , كان يحاول إصلاح محور العَجَل

381
00:35:31,004 --> 00:35:33,802
.العَجَلات إنزلقت و غَرقت في الطين
العَرَبة سَحَقته

382
00:35:36,877 --> 00:35:39,869
ـ إقلب العَربة أكثر
ـ لا يُمكن , لقد سَحَقت قدمية عندما إنقلبت

383
00:35:39,947 --> 00:35:41,881
إذن ينبغي علينا رَفعها

384
00:35:41,949 --> 00:35:45,680
.سأنزل أسفل العَربة
.سأستخدم ظهري كرافعة

385
00:35:45,753 --> 00:35:48,916
! ـ لا , سوف تتأذي
ـ لا يمكننا أن نتركه هكذا

386
00:35:55,429 --> 00:35:57,624
جَميعكم , إرفعوا عندما أصيح

387
00:35:58,866 --> 00:36:01,630
! إرفعــوا

388
00:36:01,702 --> 00:36:04,432
! إرفعوا...إرفعوا

389
00:36:05,606 --> 00:36:09,406
! إسحبوه للخارج..إسحبوه للخارج

390
00:36:09,476 --> 00:36:13,469
إسحبوه للخارج

391
00:36:21,388 --> 00:36:24,380
حسـناً

392
00:36:46,780 --> 00:36:50,272
(هذا مُدهش , سيد (مادلين
! مُدهش

393
00:36:50,350 --> 00:36:54,844
.لا أعرف أي شخص يُمكنه فِعل ذلك
.لابد أنك أقوى مما أتصور

394
00:36:54,922 --> 00:36:57,584
أعتقد أن هذه تَزن حوالي طن تقريباً

395
00:36:57,658 --> 00:36:59,990
...أتَعرف , الرجال الوحيدين الذين رأيتهم

396
00:37:00,060 --> 00:37:02,790
يملكون عضلات ظهر قوية
...بما يكفي لفعل شئ كهذا

397
00:37:02,863 --> 00:37:05,354
كانوا هم من قضّوا مدة العقوبة على السَفيّنة

398
00:37:05,432 --> 00:37:07,423
.. وقد حصلوا على هذه العضلات

399
00:37:09,036 --> 00:37:10,970
من المَـجاديف

400
00:37:16,910 --> 00:37:18,901
(مجهود رائع , سيد (مادلين

401
00:37:21,315 --> 00:37:23,374
رائــع

402
00:37:42,736 --> 00:37:44,727
"سوف تَذهب إلى "ليون

403
00:37:46,807 --> 00:37:50,641
ستُجري كل التَحقيقات , من أجل الحصول
...على أدق التفاصيل حول ماضي

404
00:37:50,711 --> 00:37:52,645
السيد (مادلين) ؟

405
00:37:56,617 --> 00:37:58,778
"وأنت سَتفعل نفس الشئ في " مارسيليا

406
00:38:00,454 --> 00:38:03,617
...أريد كل التفاصيل

407
00:38:05,526 --> 00:38:07,687
مَعلومات دقيقة

408
00:38:58,445 --> 00:39:02,176
ـ أريد ماء من أجل حِصاني , وسرير لليلة واحدة
ـ ليست لدينا غُرف شاغره

409
00:39:02,249 --> 00:39:04,513
ضَعيني حيث شئتي , ولكني سأبقى

410
00:39:04,585 --> 00:39:07,577
أنا أحصل على 40 سوّ مقدماً

411
00:39:10,824 --> 00:39:12,553
أين هى تلك الشقيّة الصغيرة؟

412
00:39:12,626 --> 00:39:15,288
!! كوزيت..كوزيت

413
00:39:16,730 --> 00:39:19,392
أحضري الماء لأجل حِصانه

414
00:39:19,466 --> 00:39:23,061
بسرعة ! أحضريه
! وعُودي بســرعة

415
00:39:37,117 --> 00:39:39,108
دعيني أسـاعدكِ

416
00:39:40,787 --> 00:39:44,416
ـ مــا سنكِ؟
ـ ثمانية , على ما أظن

417
00:39:45,592 --> 00:39:48,356
ألا تَعلمين؟
ألم يَكنْ لديكِ أعياد ميلاد؟

418
00:39:48,428 --> 00:39:51,022
لا ..الآخرين لديهم

419
00:39:51,098 --> 00:39:53,726
ـ ما إسمكِ؟
ـ كوزيّت

420
00:39:53,800 --> 00:39:56,598
ـ هل هذه المرأة أمـــك؟
ـ أووه , لا

421
00:39:56,670 --> 00:39:59,002
أمي ليست مثلها

422
00:39:59,072 --> 00:40:02,599
ـ أين هـــي أمـــكِ؟
ـ إنـــها بعيّدة

423
00:40:03,944 --> 00:40:06,276
وأباكــي؟

424
00:40:06,346 --> 00:40:08,314
أبيّ في الجَـــنة

425
00:40:10,017 --> 00:40:12,178
(أنتِ فتاة لَطيفة جداً يا (كوزيّت

426
00:40:12,252 --> 00:40:15,813
ألا يبدو ذلك غريباً بالنسبة لكِ
أن تذهب أمكِ بعيداً وتتركِ هنا؟

427
00:40:15,889 --> 00:40:19,882
.إنها لم تَكنْ تريد أن تتركني هنا
حقاً , لم تَكنْ تريد ذلك

428
00:40:19,960 --> 00:40:22,952
ولكن كما ترى , أمي فقيرة جداً

429
00:40:23,030 --> 00:40:27,399
عليها أن تَعمل بأقصي ما لديها
لكي ترسل المال لتدَفع من أجل بقائي

430
00:40:27,467 --> 00:40:30,197
أحياناً تشعرين بالوحدة بدونها , أليس كذلك؟

431
00:40:32,339 --> 00:40:35,570
نعم ..أنا كذلك

432
00:40:35,642 --> 00:40:39,009
كوزيّت ! أحضري دلو ممتلئ بالماء
إلى هنا بسرعة

433
00:40:47,988 --> 00:40:51,480
! أرجوك , أرجوك ..لنسرع

434
00:40:51,558 --> 00:40:53,753
سوف تَضربني

435
00:40:53,827 --> 00:40:55,795
سَتضربك؟

436
00:40:55,862 --> 00:40:58,092
!! سنرى ذَلك

437
00:41:25,459 --> 00:41:28,553
إلى أن تكوني بخيّر بما يكفي
...لتعتني بها بنفسك

438
00:41:28,628 --> 00:41:31,529
ستعني بها مدبرة منزلي وتتأكد
أنها تحصل على كل ما تريد

439
00:41:31,598 --> 00:41:34,089
! (سيد (مادلين

440
00:41:35,702 --> 00:41:38,637
لقد منحتني كل شئ

441
00:41:40,607 --> 00:41:43,098
أنا لم أفعل شئ , لا شئ على الإطلاق

442
00:41:49,449 --> 00:41:53,351
إنها مُستعدة , وتبدو جميلة

443
00:41:53,420 --> 00:41:56,150
...إنها تَشعر بسعادة غامرة بفستانها الجديد

444
00:41:56,223 --> 00:41:59,886
ولكنها خائفة من أن ترتكب
شئ خطأ على المائدة

445
00:41:59,960 --> 00:42:02,190
لا تضحك عَليها

446
00:42:02,262 --> 00:42:04,423
عاملها كما تعامل الكِبار

447
00:43:21,571 --> 00:43:24,563
تَبكين؟ أنتِ لستي سعيدة؟

448
00:43:25,942 --> 00:43:29,810
لا..لا

449
00:43:29,879 --> 00:43:33,679
...هذا ليس

450
00:43:33,750 --> 00:43:35,741
نوع من البُكاء

451
00:43:39,989 --> 00:43:44,926
ـ أحركها هنا
ـ وأنا أحركها هنا و هنا وهنا

452
00:43:44,994 --> 00:43:48,020
ـ لقد ربحت ..ربحت
ـ المفتش (جافِرت) موجود هنا

453
00:43:48,097 --> 00:43:50,088
يوَد التحدث معك على إنفراد

454
00:43:50,166 --> 00:43:52,157
...سألته إذا كان بإمكاني توصيل رسالته

455
00:43:52,235 --> 00:43:54,601
ولكنه قال إن الموضوع يخصك أنت فقط

456
00:43:54,671 --> 00:43:57,435
وكان يتحدث بطريقة غَريّبة

457
00:44:00,543 --> 00:44:03,740
هل سَتُنهي اللعب معي؟

458
00:44:03,880 --> 00:44:05,814
مســاء الخيّر

459
00:44:05,882 --> 00:44:08,874
..(أنا آسف لإزعاجك في هذه الساعة سيد (مادلين

460
00:44:08,952 --> 00:44:11,284
...ولكني لدىّ واجب
واجب مُلح لابد أن أقوم به

461
00:44:11,354 --> 00:44:14,380
ـ نعم؟
ـ حينما أصبحت على يقين , كان علىّ أداؤه في الحال

462
00:44:14,457 --> 00:44:17,449
...(سيد (مادلين
ثَمة أعمال إجرامية قد ارتكبت

463
00:44:17,527 --> 00:44:21,190
هناك عميل حكومي ارتكب جريمة
.جريمة ضد أحد المسئولين

464
00:44:21,264 --> 00:44:23,528
ـ من هو هذا العميل؟
ـ إنه أنا

465
00:44:26,569 --> 00:44:29,197
ـ من هو المسئول؟
ـ أنت

466
00:44:29,272 --> 00:44:33,299
.يجب أن توجه إتهامات ضدي
.أنت معك الحق

467
00:44:33,376 --> 00:44:35,310
إتهامات؟

468
00:44:35,378 --> 00:44:38,677
.أنا من أطالب بالعدالة للآخرين
يجب علىّ أن أطلبها لنفسي

469
00:44:38,748 --> 00:44:40,807
...كما ترى

470
00:44:40,884 --> 00:44:44,786
أنا شكوتك إلي مدير الشُرطة

471
00:44:47,257 --> 00:44:50,226
كعُمدة إرتكبت تجاوزات بحق الشُرطة؟

472
00:44:50,293 --> 00:44:52,261
كمُدان ســابق

473
00:44:55,365 --> 00:44:57,299
حسناً ؟

474
00:44:57,367 --> 00:45:00,530
...(بعد تلك المُشكلات مع السيدة (فانتين

475
00:45:00,603 --> 00:45:04,699
بدأت بالتَنقيب عن ماضيك عن طريق
...دراسة سجلات المُجرمين الهاربين

476
00:45:04,774 --> 00:45:07,265
... وبعد عمليات مُرهقة من البحث

477
00:45:07,343 --> 00:45:12,337
أصبحت أخيراً مُقتنعاً أنك
...(سجين سابق إسمه (جان فالجان

478
00:45:12,415 --> 00:45:15,213
هو من فَشل في تقديم تقارير العَفو عنه

479
00:45:15,285 --> 00:45:17,276
ـ ماذا كان هذا الإسم؟
ـ جان فالجــان

480
00:45:17,353 --> 00:45:19,344
بالرغم من أنني ليس لدىّ
..تحديد إيجابي لتطابق الشخصية

481
00:45:19,422 --> 00:45:23,825
.أنا متأكد أنك هذا الشخص
وقد أبلغت عنك مُدير الشُرطة

482
00:45:23,893 --> 00:45:26,657
ماذا .. , وما هو الرد الذي حَصلت عليه؟

483
00:45:26,729 --> 00:45:29,721
أننــي مجنــون

484
00:45:29,799 --> 00:45:32,393
لابد أنني مجنون لإرتكابي مثل هذا الخطأ

485
00:45:32,468 --> 00:45:35,631
...الأسوأ من ذلك , أنني أحمق

486
00:45:35,705 --> 00:45:38,503
لأن (فالجان) الحَقيقي قد عُثر عليه

487
00:45:38,574 --> 00:45:41,065
نعم , لقد ألقوا القَبض عليه
."الأسبوع الماضي في "آراس

488
00:45:41,144 --> 00:45:43,874
كان يتنقل بإستخدام إسم مستعار
(شوماثيو)

489
00:45:45,148 --> 00:45:47,241
...إذن

490
00:45:47,317 --> 00:45:49,478
لقد أرتكبتُ خطاءً

491
00:45:49,552 --> 00:45:53,818
لقد سَمحت لمُشكلاتي الشخصية
بأن تتداخل مع واجباتي الرسمية

492
00:45:53,890 --> 00:45:55,881
لابــد أن أقــال

493
00:45:57,293 --> 00:46:00,524
لا..لا , لقد قـُمت بواجبك

494
00:46:01,531 --> 00:46:03,522
إنها مهمتك.. أن تتشكك

495
00:46:03,599 --> 00:46:06,762
لا , هناك ما هو أبعد من ذلك

496
00:46:06,836 --> 00:46:09,498
(أنا أيضاً لدىّ عَقيدتي سيد (مادلين

497
00:46:09,572 --> 00:46:11,506
... دائماً ما أقول لنفسي

498
00:46:11,574 --> 00:46:14,236
.نعم , أنت مُتشدد"
...أنت قاسي عندما تكون على حق

499
00:46:14,310 --> 00:46:18,406
ولكن إحترس , يوماً ما أنت بنفسك سَتتعثر
"وعندها هل ستكون عادلاً ؟

500
00:46:18,481 --> 00:46:20,472
حسناً , لقد أقسمت أن أكون كذلك

501
00:46:20,550 --> 00:46:22,780
(هذه اللحظة قد حانت , سيد (مادلين

502
00:46:22,852 --> 00:46:25,320
.أنا قَبضت على نَفسي
.لأنني إرتكبت جريمة

503
00:46:25,388 --> 00:46:27,720
...ما كُنت دائماً أطالب به من أجل الآخرين

504
00:46:27,790 --> 00:46:30,691
.القانــون , سواء كان جيد أو سئ
...لكن يجب أن يطبق حرفياً

505
00:46:30,760 --> 00:46:32,785
! الآن أطالب به لنَفسي

506
00:46:32,862 --> 00:46:35,422
ـ أنا لن أوجه أية إتهامات ضدك
! ـ يجب أن تَفعل

507
00:46:35,498 --> 00:46:37,762
! إذا لم تَفعل , يجب علىّ أن أفعل

508
00:46:39,902 --> 00:46:42,427
(أنت لديّك عقيدتك يا (جافِرت

509
00:46:42,505 --> 00:46:45,030
وأنا لديّ عقيدتي

510
00:46:45,108 --> 00:46:48,009
أنا أرفـُض قَبول إستقالك

511
00:46:49,412 --> 00:46:52,074
أنا آمُرك أن تُفكر في الموضوع

512
00:46:53,750 --> 00:46:55,741
أنت متساهل للغاية

513
00:46:58,087 --> 00:47:01,181
ولكني سأفعل مثلما قلت

514
00:47:12,468 --> 00:47:16,529
(متي وأين سيتم مُحاكمة هذا الـ(جان ...فالجان

515
00:47:16,606 --> 00:47:18,699
في " آراس" يوم الإثنين

516
00:47:18,775 --> 00:47:20,936
غداً ؟

517
00:47:21,010 --> 00:47:23,240
ليس هناك شكوك حول القَضيّة ؟

518
00:47:23,312 --> 00:47:25,542
.لا , كل شئ واضح
إنــه سوف يُدان

519
00:47:27,383 --> 00:47:29,374
.يمكنك الإنصراف أيها المُفتش
طــابت ليلتك

520
00:47:29,452 --> 00:47:31,386
شكراً لك

521
00:47:32,388 --> 00:47:34,322
طابت ليلتك , سيدي

522
00:47:46,736 --> 00:47:48,670
توسانت

523
00:47:48,738 --> 00:47:50,672
! توسانت

524
00:47:54,177 --> 00:47:56,839
أحضري عَرَبتي

525
00:47:56,913 --> 00:48:01,247
إذا كُنت أنوي الذهاب إلي "آراس" غداً
يَنبغي عليّ الإنطلاق في الحال

526
00:48:01,317 --> 00:48:04,252
آراس ؟ إنه طريق طويل

527
00:48:06,823 --> 00:48:08,757
طريق طــويل

528
00:48:15,198 --> 00:48:17,132
طريق طــويل

529
00:48:35,551 --> 00:48:39,783
! توسانت , لا تُحضري العربة
! أنا لن أذهب

530
00:48:57,240 --> 00:49:00,232
! جان فالجان) ميت)

531
00:49:01,310 --> 00:49:03,676
! ميت ! ميت

532
00:49:21,497 --> 00:49:23,431
هل ناديت عليّ ؟

533
00:49:23,499 --> 00:49:26,662
هل قـُلت شيئاً ما عن إلغاء إحضار العَربة؟

534
00:49:28,604 --> 00:49:30,970
لا

535
00:49:31,040 --> 00:49:33,531
..."لا , أنا..أنا سأذهب إلي "آراس

536
00:49:35,044 --> 00:49:36,978
في الحــال

537
00:49:41,884 --> 00:49:44,011
...سيد (مادلين)  , المَحكمة ممتلئة

538
00:49:44,086 --> 00:49:47,351
ولكني أعطيت بطاقتك للقاضي
.وقد طَلب السماح لك بالحضور

539
00:49:47,423 --> 00:49:49,357
ـ هناك مكان لك
ـ لا , إنتظر

540
00:49:49,425 --> 00:49:54,419
قضية (شوماثيو) , المُدان السابق
هل إنتهت بعد ؟

541
00:49:54,497 --> 00:49:57,125
لا...لا , إنها مازالت قائمة إلى الآن

542
00:49:57,200 --> 00:49:59,225
أي نوع من الأشخاص هو؟

543
00:49:59,302 --> 00:50:01,896
نصف أحمق , حالتة ميئوس منها

544
00:50:01,971 --> 00:50:04,462
لا يوجد ما يُمكن فِعله مع أشخاص مثل هذا

545
00:50:04,540 --> 00:50:07,065
من الأفضل لهم العودة إلى السجن

546
00:50:08,411 --> 00:50:12,074
.شكراً لك
.أنا..أنا سأتواجد خلال دقيقة

547
00:50:12,148 --> 00:50:14,082
حسناً , سيدي

548
00:50:35,738 --> 00:50:37,968
مُحامي الإدعاء

549
00:50:38,040 --> 00:50:40,031
...السادة هيئة المُحلفين

550
00:50:40,109 --> 00:50:42,600
هذه ليست مجرد قَضيّة سرقة فحسب

551
00:50:42,678 --> 00:50:46,842
..السَجين مُدان سابق
فشل في تقديم تقارير العفو عنه

552
00:50:48,217 --> 00:50:50,378
لماذا فَشل في تقديم التقارير؟

553
00:50:50,453 --> 00:50:54,446
لماذا ؟ ... لأنه تمنى الهروب
من مراقبة الشُرطة

554
00:50:55,658 --> 00:50:57,649
...إذا لم يَكنْ مدان

555
00:50:57,727 --> 00:51:00,161
لرُبما صدقنا قصته

556
00:51:00,229 --> 00:51:03,528
القصة التي يقول فيها أنه
...لم يَسرق غُصن التفاح

557
00:51:03,599 --> 00:51:06,227
ولكنه وجدها على جانب الطريق

558
00:51:06,302 --> 00:51:10,295
ولكن تذكروا , أنه في الوقت
...الذي غادر فيه السَفيّنة

559
00:51:10,373 --> 00:51:14,332
صُنف على أنه رَجُل خطير للغاية

560
00:51:14,410 --> 00:51:17,675
جواز مرورة أصفر

561
00:51:17,747 --> 00:51:20,215
...ما قد يكون جريمة صغيرة اليوم

562
00:51:20,283 --> 00:51:24,447
قد يتحول غداً إلي شئ أسوأ بكثير

563
00:51:24,520 --> 00:51:26,852
...السَجين يُنكـر هويته

564
00:51:26,922 --> 00:51:29,755
ومع ذلك نحن مستعدين
...لتقديم الشاهد تلو الآخر

565
00:51:29,825 --> 00:51:32,658
هُم من سَيتعرفون عليه في الحال

566
00:51:32,728 --> 00:51:36,687
أنا أرى أنه ليست هناك أية
...شكوك في أذهان المُحَلفين

567
00:51:36,766 --> 00:51:40,862
(أن السجين ليس إلا (جان فالجان

568
00:51:43,139 --> 00:51:46,506
هل لديك ما تريد قوله للدفاع عن نفسك؟

569
00:51:49,178 --> 00:51:51,112
...إذا

570
00:51:54,116 --> 00:51:57,108
لا أعـــرف

571
00:51:58,621 --> 00:52:02,318
أنا..أنا..أنا..أنا لا أستطيع التَفسير

572
00:52:02,391 --> 00:52:04,882
.أنا لم أتعلم
أنا رجل فقير , يا سيادة القاضي

573
00:52:04,960 --> 00:52:08,896
أنا..أنا فقط إلتقطت ذلك
...الشئ من على الأرض

574
00:52:08,964 --> 00:52:11,956
وجميعكم تقولون الآن أنني سَرقته

575
00:52:12,034 --> 00:52:17,028
وأنتم تتحدثون وتتحدثون الآن
(عن هذا الـ (فالجان

576
00:52:17,106 --> 00:52:20,041
أنا لا أعرف هؤلاء الناس

577
00:52:23,746 --> 00:52:25,737
...أنا كنت في الأماكن التي أشرتم إليها

578
00:52:25,815 --> 00:52:30,752
لكن ...لكن هل لا يمُكن للرَجل أن يكون
في هذه الأماكن دون أن يكون (فاجان)؟

579
00:52:34,924 --> 00:52:37,051
إذن من , وماذا تكون ؟

580
00:52:37,126 --> 00:52:40,926
من هُم والديك؟
وأين ولــدت؟

581
00:52:45,334 --> 00:52:48,997
ليس كل الناس لديهم منازل ليولدوا فيها

582
00:52:49,071 --> 00:52:53,030
كما تري , نحن...نحن نَعيش في العراء

583
00:52:54,510 --> 00:52:57,240
... عندما كُنت صغيراً , إعتادوا أن ينادونني بـ

584
00:52:57,313 --> 00:52:59,247
"الرجُل الصَغيّر"

585
00:52:59,315 --> 00:53:01,374
"الرجُل الصَغيّر"

586
00:53:01,450 --> 00:53:04,578
"الآن ... الآن ينادونني بـ " الرَجُل الكَبيّر

587
00:53:04,653 --> 00:53:08,145
.هذا ... هذا من أكون
أنا مجرد..مجرد رجُل عجوز

588
00:53:20,336 --> 00:53:22,327
أحضروا الشهود

589
00:53:40,089 --> 00:53:42,853
حسناً يا (برافيت) , هل تعرف
هذا الرجل من السَفينة؟

590
00:53:42,925 --> 00:53:45,758
.كُنت أعرفة في أي مكان
حسناً , هذا هو

591
00:53:45,828 --> 00:53:48,763
ـ كوتشباي؟
ـ إنه هــو

592
00:53:48,831 --> 00:53:50,765
"إعتدنا أن نناديه بـ " الرافعة

593
00:53:50,833 --> 00:53:54,325
ـ تشينيلديا ؟
ـ 10سنوات مقيدين معاً في سلسلة واحدة

594
00:53:54,403 --> 00:53:57,634
أنت لا تتذكرني يا (جان)؟
يَنبغي عليك ذلك

595
00:53:57,706 --> 00:54:01,506
جينفلو ؟

596
00:54:02,511 --> 00:54:04,445
(مرحباً (جان

597
00:54:04,513 --> 00:54:07,414
إذن فقد أمسكوا بك؟

598
00:54:10,820 --> 00:54:13,288
سيادة القاضي , لا توجد أيّة شكوك

599
00:54:13,355 --> 00:54:16,586
... أربعة شهود أثبتوا أن هذا الرجل

600
00:54:16,659 --> 00:54:18,752
(هو (جان فالجان

601
00:54:23,365 --> 00:54:26,163
... جميعكم .. جميعكم تعرفونني

602
00:54:26,235 --> 00:54:29,671
وتذكروني

603
00:54:29,738 --> 00:54:32,366
حسناً , هذا جيّد

604
00:54:32,441 --> 00:54:34,807
! أقول هذا جيّد

605
00:54:34,877 --> 00:54:38,074
! حسناً , حسناً أرسلوني إلي السجن

606
00:54:38,147 --> 00:54:41,412
رُبما هذه أفضل الفُرص التي سَنحت لي

607
00:54:41,483 --> 00:54:44,418
, إذا كانت هذه هي العدالة
! فأنا أقول أرسلوني بعيداً

608
00:54:44,486 --> 00:54:46,647
! هيا ! أرسلوني بعيداً

609
00:54:46,722 --> 00:54:48,815
... هيا ! أرسلوني بعـ

610
00:54:50,826 --> 00:54:53,989
.سيادة القاضي , حضرات السادة
سامحوني , أنا أعتذر

611
00:54:54,063 --> 00:54:55,758
... هذا ظـُلم كبير

612
00:54:55,831 --> 00:54:58,425
.هؤلاء الشهود مخطئون
ليس هذا هو الرَجُل المقصود

613
00:54:58,500 --> 00:55:00,434
(أنا (جان فالجــان

614
00:55:00,502 --> 00:55:02,231
ماذا ؟

615
00:55:02,304 --> 00:55:04,272
ماذا ؟

616
00:55:04,339 --> 00:55:07,103
.(ولكن هذا هو السيد (مادلين
! هذا شئ سخيف

617
00:55:07,176 --> 00:55:09,110
ماذا ! نعم , بالطبع

618
00:55:09,178 --> 00:55:11,112
سيد (مادلين)  , الجميع يعرفونك

619
00:55:11,180 --> 00:55:13,114
! لابد أنك مريض

620
00:55:13,182 --> 00:55:16,447
سيد (مادلين) , نحن نُقدر
..أنك سافرت لمدة طويلة

621
00:55:16,518 --> 00:55:18,816
...ونحن نتفهم جهودك النَبيلة لإنقاذ هذا

622
00:55:18,887 --> 00:55:21,014
.نعم , لقد فَهمت
أيها السادة , تظنون أنني مجنون

623
00:55:21,090 --> 00:55:24,821
.ولكن صدقوني , ذهني صافي
صافي للغاية , سأريكم ذلك

624
00:55:24,893 --> 00:55:28,158
بريفيت) , رقمك على السَفينة هو 13)

625
00:55:28,230 --> 00:55:32,166
وقد دَفعت للحارس 10 فرانك
لتُغيره إلي رقم 12

626
00:55:32,234 --> 00:55:36,898
كوتشباي) , زراعك الأيمن مرسوم عليه تاريخ)
بحروف زرقاء كُتبت بإستخدام مسحوق حارق

627
00:55:36,972 --> 00:55:39,406
تشينيلديا) , كتفك الأيسر مُحترق)

628
00:55:39,475 --> 00:55:43,639
.عندما كنت تحاولت أن تُزيل العلامات من عليه
شَمـــر أكــمامــك

629
00:55:46,782 --> 00:55:49,046
كيف حالك يا (جينفلو)؟

630
00:55:49,118 --> 00:55:51,052
! (سيد (مادلين

631
00:55:51,120 --> 00:55:53,611
...لا , ليس
(ليس هناك السيد(مادلين

632
00:55:53,689 --> 00:55:55,554
(هناك فقط (جان فالجان

633
00:55:55,624 --> 00:55:58,559
القانون لديّه قَضية ضدي

634
00:55:58,627 --> 00:56:00,561
وسأكون مستعداً لها

635
00:56:00,629 --> 00:56:04,759
.تعرفون أين يمكن العثور عليّ
.فقط تعالوا عندما تريدونني

636
00:56:33,996 --> 00:56:35,930
ما هذا؟

637
00:56:35,998 --> 00:56:37,932
هل سَتذهب من هنا؟

638
00:56:38,000 --> 00:56:40,025
نعم , عزيزتي , أنا سأذهب بعيداً

639
00:56:42,137 --> 00:56:44,196
...لمدة طويلة؟

640
00:56:44,273 --> 00:56:46,207
ألا يمكنني الذهاب معك؟

641
00:56:46,275 --> 00:56:48,937
لا , لا أستطيع أخذَك معي

642
00:56:51,313 --> 00:56:53,975
لماذا ؟ لماذا؟

643
00:56:54,049 --> 00:56:55,983
هل أخطأت في شئ؟

644
00:56:56,051 --> 00:56:57,985
هل إرتكبت أي شئ خاطئ ؟

645
00:56:58,053 --> 00:56:59,987
لا , يا عزيزتي ..أبداً

646
00:57:00,055 --> 00:57:02,489
كيف لكِ أن تَفعلي أي شئ خاطئ؟

647
00:57:02,558 --> 00:57:05,322
أعتقدت أنك ستُخرجني من هنا

648
00:57:05,394 --> 00:57:07,328
شَعُرت بخوف شديد

649
00:57:07,396 --> 00:57:10,331
أعتقدت أنني رُبما سأعود
... مرة أخري إلي النُزل

650
00:57:10,399 --> 00:57:12,333
إلي هؤلاء الناس

651
00:57:12,401 --> 00:57:15,336
.لا , يا حبيبتي
لن يكون عليك فعل ذلك أبداً

652
00:57:15,404 --> 00:57:18,339
ـ أعدك بذلك
ـ إذن هل ستعود؟

653
00:57:18,407 --> 00:57:20,341
هل تُحبينني أيضاً ؟

654
00:57:20,409 --> 00:57:22,343
أحبك أيضاً ؟

655
00:57:22,411 --> 00:57:24,345
... الليلة حَلمت أثناء نومي

656
00:57:24,413 --> 00:57:28,179
...كل شئ أخذ يَمضي و يَمضي

657
00:57:28,250 --> 00:57:31,515
فقط أكثر من وقت مضئ
منذ أن جئت إليك

658
00:57:31,587 --> 00:57:33,578
هل حَلمتي بذلك ؟

659
00:57:35,190 --> 00:57:37,454
... إذن فلتخلدي إلى النوم مرة أخرى

660
00:57:37,526 --> 00:57:40,393
إحلمي بأقصي طاقتك

661
00:57:52,541 --> 00:57:54,475
أنا أحلم

662
00:57:56,511 --> 00:57:58,502
أنا أحلم

663
00:58:10,192 --> 00:58:12,126
أيقظيها

664
00:58:12,194 --> 00:58:15,823
هل هذا ضروري ؟ ..إنها مريضة للغاية

665
00:58:18,233 --> 00:58:20,201
(سيد (مادلين

666
00:58:21,203 --> 00:58:23,137
هل حَلّ الصباح ؟

667
00:58:23,205 --> 00:58:25,139
لا , لا مازلنا في منتصف الليل

668
00:58:25,207 --> 00:58:28,142
فانتين) , رُبما سأذهب بعيداً لبعض الوقت)

669
00:58:28,210 --> 00:58:31,145
.خذي هذه الحزمة , إحتفظي بها لنفسك
لا ترينهـــا لأحــد

670
00:58:31,213 --> 00:58:34,148
(إنها سَتضمن أنكِ أنتِ و (كوزيت
ستحظون بالرعاية اللازمة

671
00:58:34,216 --> 00:58:38,050
ـ 20,000 فرانك
(ـ لابد أن هناك شئ ما خطأ , سيد (مادلين

672
00:58:38,120 --> 00:58:40,111
! جان فالجان

673
00:58:40,188 --> 00:58:42,713
لدي أمر من المَحكمة بإلقاء القَبض عليك

674
00:58:42,791 --> 00:58:45,555
! إنهض وتعال معي

675
00:58:45,627 --> 00:58:48,994
(سيدي (مادلين
سيدي العُمدة

676
00:58:49,064 --> 00:58:50,998
عُمدة ؟ عُمدة؟

677
00:58:51,066 --> 00:58:53,000
لا أرى أي عُمدة هنا

678
00:58:53,068 --> 00:58:56,469
(أنا فقط أرى (جان فالجان
...مُــدان وعبد على السَفيّنة

679
00:58:56,538 --> 00:58:58,199
...طاهر , مَسيحي متسامح

680
00:58:58,273 --> 00:59:01,208
هو من سامح المُفتش الفقير
المتواضع عندما أخطأ

681
00:59:01,276 --> 00:59:03,210
هيا , تعال معي

682
00:59:03,278 --> 00:59:05,371
هل هَذا من أجل هذِه , سيد (مادلين) ؟

683
00:59:05,447 --> 00:59:08,382
ـ ماذا يوجد بداخلها ؟
ـ أموال لأجل (فانتين) وطفلتها

684
00:59:08,450 --> 00:59:10,384
... كل الأموال يجب أن تُصادر

685
00:59:10,452 --> 00:59:13,751
حتي يتم حسم ماذا إذا كانت
ممتلكات مسروقة أم لا

686
00:59:13,822 --> 00:59:16,416
ولكنني وعدت أن أمدهما
بما تستطيعان العيش به

687
00:59:16,491 --> 00:59:18,322
وعدتهمــا ؟

688
00:59:20,662 --> 00:59:23,756
إفعل ما يحلو لك معي , ولكن لأجل
الإنسانية دعها تأخذ هذه النقود

689
00:59:23,832 --> 00:59:26,096
.ولكني لا أستطيع تغيير القانون
أنت تعلم ذلك

690
00:59:26,168 --> 00:59:29,103
جافِرت)  , لقد وهبت نفسي فداءً)
لإنقاذ رجُل تعرض للظلم

691
00:59:29,171 --> 00:59:31,105
والآن , هل تتوقع أنني سأتركهما محرومتين

692
00:59:31,173 --> 00:59:33,107
هناك مؤسسات لمثل هؤلاء الناس

693
00:59:33,175 --> 00:59:37,111
ـ هناك طِفلة صغيرة
ـ دعها تعود إلي المكان الذي جاءت منه

694
00:59:37,179 --> 00:59:40,910
! كوزيت ! كوزيت

695
01:00:16,251 --> 01:00:18,515
أنت السبب في هذا

696
01:00:18,587 --> 01:00:22,023
وجودك هنا هو من قَتلها

697
01:00:22,090 --> 01:00:25,321
(إذن , سَتذهب (كوزيت
إلى مؤسسة رعاية إجتماعية ؟

698
01:00:25,394 --> 01:00:27,862
هذا هو القانون , أليس كذلك ؟

699
01:00:27,929 --> 01:00:30,295
ولكن هناك قانون قديم

700
01:00:30,365 --> 01:00:32,356
! أقدم من قانونك

701
01:01:03,298 --> 01:01:05,289
كوزيت

702
01:01:06,735 --> 01:01:08,669
ـ هل أنتِ مُستعدة يا عزيزتي ؟
ـ نعم , أنا مُستعدة

703
01:01:08,737 --> 01:01:10,932
أنظري ما إذا كانت العَربة
جاهزة في الخلف

704
01:01:12,507 --> 01:01:15,101
نعم , إنها هناك

705
01:01:20,082 --> 01:01:22,016
عودي إلى الطريق الخلفي

706
01:01:26,421 --> 01:01:28,412
! إكسروا الباب

707
01:01:36,264 --> 01:01:38,824
ـ إلى أين نحن ذاهبون ؟
! "ـ إلى "باريس

708
01:01:38,900 --> 01:01:41,368
إذا قـُدر لنا الوصول إلى هناك

709
01:01:54,950 --> 01:01:56,941
! أحضروا الخيول

710
01:03:28,076 --> 01:03:30,010
! خُذ الطريق الآخر

711
01:03:43,225 --> 01:03:45,022
! خُذ الطريق الآخر

712
01:05:02,304 --> 01:05:04,795
لا أحب هذه السيدة العجوز

713
01:05:04,873 --> 01:05:07,307
سألتني الكثير من الأسئلة هذا الصباح

714
01:05:07,375 --> 01:05:10,572
ـ إنها أجرت لنا بالخارج من أجل النقود
ـ أعتقد ذلك

715
01:05:10,645 --> 01:05:14,809
لابد أن هناك طريقة ما لأوصلك
إلي المكان الذي تكونين فيه بأمان

716
01:05:14,883 --> 01:05:16,817
لابد أن هناك طريقة

717
01:05:16,885 --> 01:05:19,649
ماذا سأفعل إذا عثروا عليك ؟

718
01:05:19,721 --> 01:05:21,814
لن يستطيعوا ذلك

719
01:05:21,890 --> 01:05:24,984
أنت طيب جداً , وأنا أحبك

720
01:05:25,060 --> 01:05:26,994
حسناً , سأجد طريقة لكلانا معاً

721
01:05:45,246 --> 01:05:47,180
...كوزيت

722
01:05:47,248 --> 01:05:49,182
لقد حَصلنا عليها أخيراً

723
01:06:12,374 --> 01:06:15,241
السيد (مادلين) كان دوماً سخياً جداً معنا

724
01:06:15,310 --> 01:06:17,403
طلبه الأخير مِنحة من الله لكم

725
01:06:17,479 --> 01:06:20,414
...لقد طَلب منا أن نعتني بطفلتك الصَغيرة

726
01:06:20,482 --> 01:06:23,474
وأن نمنحك الفرصة للعمل كبستاني هنا

727
01:06:24,552 --> 01:06:26,417
هل هذا ممكن ؟

728
01:06:26,488 --> 01:06:29,685
(سنفعل أي شئ من أجل السيد (مادلين

729
01:06:29,758 --> 01:06:33,694
, وبمساعدتنا لك
...سوف نَشعُر أننا بطريقة ما

730
01:06:33,762 --> 01:06:36,196
نَرد له الجَميل

731
01:06:37,632 --> 01:06:40,567
كوخ البُستَاني في أسفل الحديقة

732
01:06:40,635 --> 01:06:43,627
أخبره عن ذلك , وأنا سأتكلم معه لاحقاً

733
01:06:44,806 --> 01:06:48,469
الآن يا (كوزيت)  , قولي "إلى اللقاء" لأباكي

734
01:06:48,543 --> 01:06:50,943
...أنا..أرجوكي

735
01:06:51,012 --> 01:06:54,175
هل أستطيع رؤيته من وقت لآخر ؟

736
01:06:54,249 --> 01:06:56,740
بكل تأكيد , أثناء وقت اللعب

737
01:07:04,359 --> 01:07:07,294
إنها مُتعلقة جداً بك , أليست كذلك؟

738
01:07:10,365 --> 01:07:12,697
إذهبي الآن يا عزيزتي , إذهبي

739
01:07:24,365 --> 01:07:27,697
هذه نهاية المَرحلة الثانية"
"(في حياة (جان فالجان

740
01:07:41,629 --> 01:07:44,894
.يوم التَعميد" مجدداً"
الموكب سَيمر من هنا

741
01:07:44,966 --> 01:07:48,766
.بطبيعة الحال سوف تواصل عَملك
ولكنك ستتمكن من إلقاء نظرة خاطفة على إبنتك

742
01:08:13,761 --> 01:08:17,424
ـ ستأخذها بعيداً عما قريب
ـ نعم , هذا صحيح

743
01:08:17,499 --> 01:08:21,026
لابد أن تَحصُل على فرصتها
في العالم الخارجي

744
01:09:23,565 --> 01:09:27,001
منذ خمس سنوات مضت أعطاني
...الســيد (مادلين) هذه اللفــة

745
01:09:27,068 --> 01:09:31,004
ووصاني أن أعطيها لكِ
عندما تُغادر إبنتي الدير

746
01:09:31,072 --> 01:09:34,007
إنها من أجل نفقات تَعليمها

747
01:09:34,075 --> 01:09:37,010
لابد أن السيد (مادلين) رجُل صالح

748
01:09:37,078 --> 01:09:40,946
يطلب منا أن نَصنع له معروفاً
ثم يَدفع لنا مُقابله

749
01:09:42,083 --> 01:09:44,142
إنها جميلة للغاية

750
01:09:44,218 --> 01:09:47,654
ـ يجب أن تعتني بها جيداً
ـ إنها كل ما أملك

751
01:09:47,722 --> 01:09:49,713
وداعاً , يا أمي

752
01:09:50,959 --> 01:09:53,359
أشكرك , جزيل الشكر

753
01:09:53,428 --> 01:09:55,362
فليباركك الله يا إبنتي

754
01:09:55,430 --> 01:09:57,421
ودعـــاً

755
01:10:03,211 --> 01:10:06,146
ـ إلي أين نحن ذاهبون ؟ وماذا سَنفعل ؟
ـ ستعرفين ذلك

756
01:10:06,214 --> 01:10:08,205
لقد خططت لكل شئ

757
01:10:14,856 --> 01:10:17,290
ـ من هؤلاء ؟
ـ مُــدانين

758
01:10:18,926 --> 01:10:21,326
ولكن إلي أين هم ذاهبون ؟

759
01:10:21,395 --> 01:10:23,386
إلى سجن السَفيّنة

760
01:10:29,837 --> 01:10:32,169
فقـــــراء , بؤســــاء

761
01:10:33,374 --> 01:10:36,309
هل من الواجب معاملتهم بهذه الطريقة ؟

762
01:10:36,377 --> 01:10:38,311
...الله عـــادل

763
01:10:38,379 --> 01:10:41,143
لكن البَشر , أحياناً غير عادلين

764
01:10:49,824 --> 01:10:53,419
ـ كوزيت , هل أنتِ مُستعدة
ـ نعم

765
01:10:53,494 --> 01:10:55,428
ما هذا ؟..رداء جديد ؟

766
01:10:55,496 --> 01:10:58,693
ـ تبدو أنيقاً أكثر و أكثر كل يوم
ـ أنا أحب ذلك

767
01:10:58,766 --> 01:11:02,202
هل أخبركِ أحداً ما من قبل
أنكِ جميلة للغاية ؟

768
01:11:02,270 --> 01:11:04,966
لا , ولكن أتمنى أن يكون ذلك حقيقياً

769
01:11:07,975 --> 01:11:11,467
كثيراً من الناس أخبروني
أن رفيقي وسيم للغاية

770
01:11:14,315 --> 01:11:16,306
ما الذي تُفكر فيه ؟

771
01:11:18,052 --> 01:11:20,987
قد يستمر الوضع على هذا للأبد

772
01:11:23,691 --> 01:11:25,625
ما هذا ؟

773
01:11:25,693 --> 01:11:28,890
أيضاً نحن جميعاً , خاضعون للقانون
و النظام والعدالة

774
01:11:28,963 --> 01:11:33,525
لكن الحُكومة لا تلتفت إلي عويل الناس
المُستمـر من أجـل الإصــلاح

775
01:11:35,770 --> 01:11:37,704
لنَتوقف هــــنا

776
01:11:37,772 --> 01:11:39,740
أيها السائق , توقف هنا للحظة

777
01:11:39,807 --> 01:11:41,741
نحن لم نُخطئ , يا أصدقائي

778
01:11:41,809 --> 01:11:45,210
نحن لسنا هنا من أجل المُطالبة
...بحرية لا محدودة للمجرمين

779
01:11:45,279 --> 01:11:48,214
ولا لإلغاء العقـُوبات الصارمة عن المُذنبين

780
01:11:48,282 --> 01:11:51,649
بل على العكس تماماً , نحن نؤمن
أن المُذنب يجب أن يدفع ثمن جرائمه

781
01:11:51,719 --> 01:11:55,712
بل نحن نُطالب بمزيد من الصرامة
في مُكافحة الجريمة أكثر مما هي عليه الآن

782
01:11:55,790 --> 01:11:59,726
...ولكن نحن نحتج على العقوبات الوحشيّة

783
01:11:59,794 --> 01:12:03,127
وعلى نظام السجون الغير إنساني
الموجود اليوم

784
01:12:03,197 --> 01:12:06,325
يواجه الرجال عُقوبة السجن مدى الحياة
بســبب سَــرقة الأغنام

785
01:12:06,400 --> 01:12:10,461
يرسُلون إلي السَفيّنة بسبب
سَــرقة فرنكـــات قليلة

786
01:12:14,909 --> 01:12:16,706
لننزل و نستمع إليهم

787
01:12:16,777 --> 01:12:19,712
لو كنت مكانكِ , لما ذهبت بعيداً عن العَربة

788
01:12:19,780 --> 01:12:21,577
رُبما تَحدث بعض الإضطرابات

789
01:12:28,322 --> 01:12:30,756
ـ إذا كُنت مهتماً بالموضوع , سيدي
ـ شكراً لك

790
01:12:30,825 --> 01:12:34,454
.نحن لسنا ثوار يا سيدي
السياسة ليست مِهنتنا

791
01:12:34,528 --> 01:12:36,928
أنا عن نَفسي طالب قانون

792
01:12:36,998 --> 01:12:40,195
وقد عَرفت بعض الأشياء عن العقوبات
الفَظيعة التي تُفرض على الشباب

793
01:12:40,267 --> 01:12:42,201
حتي علي الأولاد

794
01:12:42,269 --> 01:12:45,705
.كل يوم نراهم يُرسلون إلي سجن السَفيّنة
جميعهم فاقدي الإدراك

795
01:12:45,773 --> 01:12:49,231
لا يوجد فيهم من لدّيه فـُرصة
ليصبح مواطناً صالحاً مرة أخرى

796
01:12:49,310 --> 01:12:52,245
أنت لن تُصدق هذا يا سيدي , ولكنها الحَقيقة

797
01:12:52,313 --> 01:12:56,181
إهانة الرجال والنساء وإنزالهم إلي
...مستوي البهائم ثم إطلاقهم دون حتي

798
01:12:56,250 --> 01:12:58,684
... دون حتي فـُرصة لعمل الخيرّ

799
01:12:58,753 --> 01:13:02,382
ولا أخــلاق حميدة ولا حتي أعمال جيّدة

800
01:13:02,456 --> 01:13:06,916
لأنه لـم يتبقى شئ لهــؤلاء الناس ليفعــلوه
سوى إرتكاب المزيد من الجرائم في سبيل العيّش

801
01:13:06,994 --> 01:13:11,431
أنت لن تُصدق ذلك , أنتم أناس جيدون
ولا تدركون إلي أي مدى يعاني هؤلاء التُعساء

802
01:13:11,499 --> 01:13:14,434
.ولكننا نريد العَون منكم
ومن كل المواطنين الشُرفاء

803
01:13:14,502 --> 01:13:17,562
عناويننا موجودة هنا إذا أحببتم مساعدتنا
نحن بحاجة إلي الأموال

804
01:13:19,840 --> 01:13:23,139
! هيا

805
01:13:25,646 --> 01:13:27,637
! إهرب ! وإلا سوف تتأذي

806
01:13:27,715 --> 01:13:29,649
إنطلـــق

807
01:13:29,717 --> 01:13:32,379
!هيا ! إخترق الصفوف

808
01:13:33,988 --> 01:13:37,754
.إنها لعبة خطيرة
هؤلاء الطلاب الصغار يلعبون

809
01:13:37,825 --> 01:13:40,589
الحكومة ساخطة جداً عليهم

810
01:13:40,661 --> 01:13:43,459
ـ مائتين كافية ؟
ـ نعم

811
01:13:44,598 --> 01:13:46,532
...أنا مازلت

812
01:13:46,600 --> 01:13:49,194
أعتقد أنهم مُخلصين

813
01:13:49,270 --> 01:13:52,865
.حسناً , أنا واثقة من أنه كذلك
يبدو عليه الإخلاص

814
01:13:52,940 --> 01:13:54,874
سأوصلها في الحال

815
01:14:16,664 --> 01:14:19,326
إعتقدت أنكِ الشُرطة

816
01:14:20,434 --> 01:14:22,163
هل السيد (ماريوس) موجود ؟

817
01:14:24,138 --> 01:14:26,129
تَفضلي بالدخول

818
01:14:29,310 --> 01:14:32,245
.لديكِ رسالة
يمكنك تركها ليّ

819
01:14:32,313 --> 01:14:34,907
.أريد تسليمها بنفسي
إذا كان هذا ممكنا

820
01:14:34,982 --> 01:14:38,247
حسناً , تعالي

821
01:14:38,319 --> 01:14:40,947
لا تَمكثي عنده طويلاً , إنه مشغول

822
01:14:41,021 --> 01:14:44,013
الوقت متأخر , وكلنا جائعون

823
01:15:12,019 --> 01:15:14,681
متى ستتحدث مُجدداً ؟

824
01:15:14,755 --> 01:15:17,553
غداً , في الحَديقة

825
01:15:17,625 --> 01:15:19,616
هل ستكونين هناك ؟

826
01:15:22,396 --> 01:15:24,421
سأكون هناك

827
01:15:29,136 --> 01:15:31,070
إلي اللقــاء

828
01:15:31,138 --> 01:15:33,129
إلي اللقــاء

829
01:15:54,995 --> 01:15:57,691
ـ من تكون ؟
ـ مجرد متعاطفة معنا

830
01:15:57,765 --> 01:16:00,461
نعم , أرى ذلك

831
01:16:02,469 --> 01:16:05,404
(إسمعني يا (ماريوس

832
01:16:05,472 --> 01:16:08,964
.لقد قـُمت بما يكفي من الأعمال الليلة
وفاض بيّ الكيل

833
01:16:09,043 --> 01:16:11,978
ولكن لا تزال لديّ غُرفة
لتناول وجبة جيدة

834
01:16:12,046 --> 01:16:15,413
ـ لنتركها لمرة واحدة , ودعنا نَخرج الليلة
ـ آسف , أنا مشغول جداً

835
01:16:17,351 --> 01:16:19,285
مشغول جداً ؟

836
01:16:21,355 --> 01:16:25,018
إذا كان هذا الشئ المرسوم على وجك إبتسامة
فلتكف عن ذلك ولتعود لعملك

837
01:16:25,092 --> 01:16:27,083
لديك 1000 آخر يجب أن تنجزها قبل العَشاء

838
01:16:29,096 --> 01:16:31,087
غداً يا آنسة ؟

839
01:16:32,533 --> 01:16:34,524
غداً يا سيدي ؟

840
01:16:36,604 --> 01:16:38,697
غداً يا (كوزيت) ؟

841
01:16:38,772 --> 01:16:40,706
غداً يا (ماريوس) ؟

842
01:16:40,774 --> 01:16:43,538
عزيزتي , هل يمُكنني أن أتحدث
إلى والدك الليلة ؟

843
01:16:43,611 --> 01:16:46,239
لا , يا عزيزي
أريد أن أخبره بنفسي

844
01:16:46,313 --> 01:16:48,247
من فضلك دعني أقوم بذلك , هذا أفضل

845
01:16:48,315 --> 01:16:51,250
حسناً , من المُحتمل أنه سيريد
..أن يَعرف كل شئ عني

846
01:16:51,318 --> 01:16:54,185
من أنا  , ومن هم والداي
ومن أين أتيت

847
01:16:54,255 --> 01:16:56,689
وعلى الرغم من أنكِ لم تسأليني
...عن ذلك بنفسكِ

848
01:16:56,757 --> 01:16:59,692
من الأفضل أن أخبركِ بكل التفاصيل الدقيقة
وأعرفكِ كل شئ حتي النهاية

849
01:16:59,760 --> 01:17:02,695
... عمري 22 عاماً , شعري غامق

850
01:17:02,763 --> 01:17:04,697
...طولي أقل قليلاً من 6 أقدام

851
01:17:04,765 --> 01:17:06,699
... عيناي بُنياتان

852
01:17:06,767 --> 01:17:10,134
ومزيّتي التي لا تقاوم هي أنني أحبك كثيراً

853
01:17:10,204 --> 01:17:12,195
عزيزي

854
01:17:12,273 --> 01:17:16,039
ـ ها هُم هناك
ـ إذن هذا هو الأحمَق الصَغِير؟

855
01:17:16,110 --> 01:17:18,544
كلاهمـا يلتقيان كل يوم

856
01:17:18,612 --> 01:17:21,547
...في بداية الأمر كنت أعتقد أنها مجرد وسيط

857
01:17:21,615 --> 01:17:25,051
و وكيل مهمتها نقـل الأمـوال إلـيه
من بعض الأغنياء المُتعاطفين في الخفاء

858
01:17:25,119 --> 01:17:28,054
ـ نعم ؟
ـ وأنا أشاهدُهم معاً هنا منذ ثلاثة أسابيع

859
01:17:28,122 --> 01:17:31,216
أنا مُقتنع بأنها مُجرد عِلاقة حب عادية

860
01:17:31,292 --> 01:17:34,227
.بالطبع , يُمكننا إلقاء القَبض عليهما
إذا أردت ذلك

861
01:17:34,295 --> 01:17:38,231
لا فائدة من القَبض على بعض الطلاب
الطائشين ومصادرة آلة طباعة

862
01:17:38,299 --> 01:17:40,859
بل نريد القوة الموجودة خَلفهم

863
01:17:40,934 --> 01:17:43,198
لا يوجد شئ في مركز قيادتهم

864
01:17:43,270 --> 01:17:46,569
.لديّه فتاة شابة
تقول إنها مديرة أعماله

865
01:17:46,640 --> 01:17:49,336
قامت بعدة سفريات متعددة أثناء الليل
"إلي " مونامتري

866
01:17:49,410 --> 01:17:51,901
لقد تتبعتها , ولكن لم أتأكد من شئ

867
01:17:51,979 --> 01:17:54,504
رُبما تَكون أهم مما تتصور

868
01:17:54,581 --> 01:17:59,848
جافِرت) , لكي نكون مُتأكدين جداً)
...سَنُجرب كل الوسائل المتاحة

869
01:17:59,920 --> 01:18:02,354
أريد منك أن تتبع هذه الفتاة

870
01:18:02,423 --> 01:18:05,017
حاول أن تَعرف من تكون , وأيّن تعيش

871
01:18:05,092 --> 01:18:08,084
ـ إنها تَعيش مع أبوها
ـ عليك أن تَعرف من هو تحديداً

872
01:18:08,162 --> 01:18:11,962
ـ إعرف كل شئ عنه , وقَدّم إليّ تقريراً في الغَد
ـ حاضر , سيدي

873
01:18:16,103 --> 01:18:19,698
إسمحي لي أن آتي إليكم بعد العَشاء

874
01:18:19,773 --> 01:18:22,207
سأواجهه كما الجنديّ

875
01:18:22,276 --> 01:18:25,609
حسناً , وسأسهل الأمر لك يا عزيزي

876
01:18:42,229 --> 01:18:45,494
لن أندهش إذا كانت خائفة

877
01:18:45,566 --> 01:18:47,500
! أنظر إلي قدميها

878
01:18:47,568 --> 01:18:50,503
إنها لا تساوي نصف ثَمن الآخر

879
01:18:50,571 --> 01:18:53,165
ـ أووه , أليسوا رائعين ؟
ـ أيهما تُفضليّن ؟

880
01:18:53,240 --> 01:18:55,765
ـ هذا , بالطبع
ـ عليكِ أن تختاري هذا

881
01:18:55,843 --> 01:18:59,108
.رُبما يكون الإختيار خاطئ
لكن أظن أنه على مايرام , إنه يُحبني

882
01:18:59,179 --> 01:19:01,613
غريزة النساء مُحقة دائماً , سيدي

883
01:19:01,682 --> 01:19:06,016
"ولكن غريزة النساء أخبرتها أنه "ذكر
...لكن في الواقع هي " أنثي" , على أية حال

884
01:19:06,086 --> 01:19:08,350
...حسناً , يا آنسة ما أود قوله هو

885
01:19:08,422 --> 01:19:11,186
إذا أحبتك الكلاب , فهذا يَعنيّ الكثير

886
01:19:11,258 --> 01:19:13,818
ـ خُـذيها
ـ هذا هو , أليس كذلك؟

887
01:19:15,229 --> 01:19:17,220
ـ ألم تَستمع لذلك ؟
ـ تعالي , بسرعة

888
01:19:17,297 --> 01:19:19,561
...حسناً

889
01:19:28,442 --> 01:19:30,376
ـ هل أنت متأكد ؟
ـ نعم

890
01:19:30,444 --> 01:19:33,379
ـ هل تعَرف عليك ؟
ـ لا أعتقد ذلك

891
01:19:33,447 --> 01:19:35,438
هيا , نَحزم أغراضنا

892
01:20:03,310 --> 01:20:05,301
ماذا تريد ؟

893
01:20:08,015 --> 01:20:10,483
أنا..أنا جئت لأنادي على مَن في الداخل

894
01:20:10,551 --> 01:20:12,485
من الذي أرسلك ؟

895
01:20:12,553 --> 01:20:14,487
الآنسة طلبت مني المناداة

896
01:20:14,555 --> 01:20:16,489
ـ لا يوجد أحداً هنا
ـ هل هُم بالخارج ؟

897
01:20:16,557 --> 01:20:18,491
غادرو بعيداً

898
01:20:18,559 --> 01:20:21,892
ـ هل تركوا أي رسالة من أجلي ؟
ـ لم يتركوا أي رسائل لأحد

899
01:20:21,962 --> 01:20:23,896
ـ هل لديك عنوانهم ؟
ـ ليس بَعد

900
01:20:23,964 --> 01:20:25,898
حسناً , عليّ أن أجدهم

901
01:20:25,966 --> 01:20:28,901
..ـ إسمي
ـ أعرف إسمك وعنوانك

902
01:20:28,969 --> 01:20:32,666
.إذا كنت تريد أن تعرف الأفضل لك
عليك أن تَخرج من هنا , هيا , إذهب من هنا

903
01:20:44,351 --> 01:20:46,842
! إنتباه ! فليسمعني الجميع

904
01:20:46,920 --> 01:20:49,013
! إسمعوني الآن ! أخبار جيّدة

905
01:20:49,089 --> 01:20:51,387
! "لقد تلقينا للتو رسالة من "ليون

906
01:20:53,460 --> 01:20:55,690
! الطلاب يثورون في كل الجامعات

907
01:20:56,763 --> 01:20:59,926
! المظاهرات في كل مكان

908
01:21:00,000 --> 01:21:02,264
هل أنت مُستيقظ أم أصمّ أم ماذا ؟

909
01:21:02,336 --> 01:21:04,770
هناك مظاهرة كبيّرة مُرتب لها غداً

910
01:21:04,838 --> 01:21:06,772
ملأنا المكــان بالمنشورات

911
01:21:06,840 --> 01:21:09,240
ما خَطبُك ؟
هل أنت معنا أم علينا ؟

912
01:21:10,878 --> 01:21:13,813
نعم , نعم أنا معكم بكل تأكيد

913
01:21:13,881 --> 01:21:17,373
تحتاج إلى مزيد من الحماس

914
01:21:17,451 --> 01:21:20,386
نحن نؤمن أن الشُرطة قد كشفت
كل مخططتنا بالفعل

915
01:21:20,454 --> 01:21:23,389
سيكون من حسن حظنا إذا
لم نتواجد غداً خلف القُضبان

916
01:21:23,457 --> 01:21:26,392
..إذا كنت تريد نصيحتيّ

917
01:21:26,460 --> 01:21:29,429
عليك أن تتخلي عن كل هذا العَمل الغبيّ
وتعاود دراستك

918
01:21:29,496 --> 01:21:31,464
! أنا أقول .. دع الشُرطة تأتي

919
01:21:31,532 --> 01:21:34,933
ما فائدة الكلام ؟
الكلام لا يفعل شئ

920
01:21:35,002 --> 01:21:36,936
! الكراريس غيّر مُفيدة أيضاً

921
01:21:37,004 --> 01:21:40,098
! نحن نُريد الفِعل

922
01:21:40,173 --> 01:21:42,607
! الأفعال ستُخبرهم أننا جادون

923
01:21:42,676 --> 01:21:46,772
نحـن سنَخلق مظـاهرة ستُسمِع فرنسـا
من أولها إلى آخرها وحتي البلدان الأخرى

924
01:21:50,817 --> 01:21:53,752
!"سَنخترق كل شوارع "باريس

925
01:21:53,820 --> 01:21:56,653
! إذا كانت لديّهم حِراب , فنحن لديّنا سكاكين

926
01:22:14,641 --> 01:22:16,575
ـ هل أحضرت الحافلة ؟
ـ نعم , سيدي

927
01:22:16,643 --> 01:22:19,703
ـ هل أنت واثق من هذا الرَجل ؟
ـ لقد دفعت له 200 فرانك , وأعرف أنها كثيرة

928
01:22:19,780 --> 01:22:22,772
.لا يهم ذلك
إدفع له ما يريد , مُقابل أربعة خيول

929
01:22:22,849 --> 01:22:25,943
نعم , مع عمل تبديلات في
"أمينز" , "أبيفيل" و "كام"

930
01:22:26,019 --> 01:22:28,010
هذا هو العَربون

931
01:22:29,856 --> 01:22:32,347
هناك 500 فرانك إضافية
إذا وصلنا إلي "كاليه" بسلام

932
01:22:32,426 --> 01:22:35,122
ـ هناك فقط كلاكما ؟
ـ فقط نحن الإثنين

933
01:22:41,501 --> 01:22:43,833
إعتقدت أنكِ لن تأتي أبداً

934
01:22:43,904 --> 01:22:47,465
ليلة رهيبة , الشُرطة في كل مكان

935
01:22:47,541 --> 01:22:49,475
قتال شوارع وأشياء أخري

936
01:22:49,543 --> 01:22:53,035
.(ولكن ماذا عن الخطاب إلى (ماريوس
هل قـُمتي بإيصالة ؟

937
01:22:53,113 --> 01:22:56,378
المَقر تَحطم , الشُرطة داهمته

938
01:22:56,450 --> 01:22:58,384
وماذا عن (ماريوس) ؟

939
01:22:58,452 --> 01:23:00,386
لقـد هَرب

940
01:23:00,454 --> 01:23:04,049
.إذن فهو لم يحصل علي الخِطاب
وأنتِ لم توصليه

941
01:23:04,124 --> 01:23:07,491
.إنه لا يعرف أين أنا
ولا توجد وسيلة أخرى لإخباره

942
01:23:07,561 --> 01:23:12,498
لا , إنتظري..عندما كُنت أستفسر عنه
جاءت فتاة غَريبة , وأخذت الخِطاب

943
01:23:12,566 --> 01:23:16,263
ـ قالت أنها ستُعطيه أياه
ـ فتاة ؟

944
01:23:16,336 --> 01:23:19,100
...(قالت إن إسمها (إيبونين

945
01:23:19,172 --> 01:23:22,039
وأنكِ تعرفينها

946
01:23:22,109 --> 01:23:24,634
إنها مُديرة أعماله

947
01:23:24,711 --> 01:23:26,645
إيبونين

948
01:23:26,713 --> 01:23:28,578
نعم

949
01:23:36,323 --> 01:23:40,316
ـ لا تفتحي الباب لأي شخص حتى أخبركِ
ـ حاضر , سيدي

950
01:23:55,422 --> 01:23:58,550
.حسناً , قائد الحافلة بأمان
هذا أهم شئ

951
01:23:58,625 --> 01:24:01,560
.هو فقط يلتف حول الزاوية
هل حَزّمت كل الأغراض ؟

952
01:24:01,628 --> 01:24:04,119
تقريباً

953
01:24:05,865 --> 01:24:08,800
ولكننا لا يمكننا الذهاب وسط
كل هذا القتال الموجود في الشوارع

954
01:24:08,868 --> 01:24:13,305
.هذا جيّد , ألا ترين ؟ هذا أنسب وقت
الشُرطة بأكملها مشغولة معهم

955
01:24:13,373 --> 01:24:15,307
ـ إلى أين سَنذهب ؟
ـ إنجــلترا

956
01:24:15,375 --> 01:24:17,605
ـ إنجلترا ؟
ـ نعم

957
01:24:17,677 --> 01:24:20,612
ـ إنجــلترا
ـ سنكون بأمان هناك

958
01:24:20,680 --> 01:24:23,274
...ـ نعم , ولكن
ـ ولكن ماذا ؟

959
01:24:23,350 --> 01:24:25,784
ـ إنه سَفر طويل
ـ هذا أنسب مكان

960
01:24:25,852 --> 01:24:29,447
.إنهم لن يتبعونا إلى هناك
أنا وأنتِ سنكون بأمان

961
01:24:29,522 --> 01:24:31,456
لا أستطيع الذهاب

962
01:24:31,524 --> 01:24:33,458
لا أستطيع أن أتركه

963
01:24:33,526 --> 01:24:36,461
...ـ إنه لا يعرف أين أنا , وسيظن
ـ من ؟

964
01:24:36,529 --> 01:24:39,157
ماريوس) .. لن نستطيع العثور عليه)

965
01:24:39,232 --> 01:24:43,066
ماريوس ؟ ماذا يُمثل لكِ ؟

966
01:24:44,137 --> 01:24:45,832
أنا أحبــه

967
01:24:47,340 --> 01:24:50,935
أنتِ لم تُقابليه إلا مرة واحدة في حياتك

968
01:24:51,011 --> 01:24:52,945
نعم ..لقد قابلته كَثيراً

969
01:24:53,013 --> 01:24:55,880
.أنا لم أخبرك
ولكننا كنا عازمين على إخبارك

970
01:24:55,949 --> 01:24:58,884
لقد جاء ليقابلك الليلة الماضية

971
01:24:58,952 --> 01:25:01,785
أنتِ لم تُخبريني بذلك

972
01:25:01,855 --> 01:25:04,688
أنتِ لم تُخبريني بذلك

973
01:25:06,126 --> 01:25:09,459
ـ لماذا أخفيتي هذا الأمر عني؟
ـ لم أكن أقصد ذلك

974
01:25:09,529 --> 01:25:12,464
الموضوع كان مجرد مُغامرة
...بسيطة في البداية , ثم

975
01:25:12,532 --> 01:25:14,966
والآن هل تظنين أنك تُحبينه ؟

976
01:25:15,035 --> 01:25:18,471
.هو بمثابة العالم كله بالنسبة ليّ
لا أستطيع أن أفارقه

977
01:25:18,538 --> 01:25:20,802
وأنا ؟

978
01:25:20,874 --> 01:25:23,308
! أنا

979
01:25:23,376 --> 01:25:25,367
...ليس لديّكِ أي شئ

980
01:25:26,713 --> 01:25:28,806
لأجلي ؟

981
01:25:28,882 --> 01:25:30,816
ولكن أنت أبيّ

982
01:25:30,884 --> 01:25:33,819
أقصد , كنت دائماً أعتبرك أبيّ

983
01:25:33,887 --> 01:25:35,821
أعرف بأنك لست أبيّ الحَقيقي

984
01:25:35,889 --> 01:25:38,824
ولكن ألا ترى أن حبي لـ (ماريوس) مُختلف

985
01:25:38,892 --> 01:25:41,827
إنه ليس فقط ذلك الإحساس الرائع
الذي أشعر به معك

986
01:25:41,895 --> 01:25:43,829
...إنه..إنه

987
01:25:43,897 --> 01:25:47,389
إنه الإحساس الذي تَشعُر به كل فتاة
مع الرجل الذي سيتزوجها

988
01:25:55,408 --> 01:25:59,435
أنت كنت تعلم دائماً أنه سيأتي اليوم
الذي أفارقك فيه , أليس كذلك؟

989
01:26:03,416 --> 01:26:05,577
لا أحد ينسى ذلك

990
01:26:25,205 --> 01:26:27,139
هذا الشعور يؤلمك ؟ أليس كذلك؟

991
01:26:27,207 --> 01:26:29,141
يؤلمك بعنف

992
01:26:29,209 --> 01:26:32,201
أنت آخر شخص في العالم
يمكن أن أفكر في إيلامه

993
01:26:38,118 --> 01:26:40,109
...حسناً , إنه

994
01:26:42,288 --> 01:26:45,280
إنه لمن الطبيعي أنكِ ستُغادرينني

995
01:26:47,060 --> 01:26:49,494
ولكني لم أفعل ذلك , حتي حَدث ما حدث

996
01:26:49,562 --> 01:26:53,259
.لم أفكر أبداً في مفارقتكِ
لا يوجد من يمكن أن يكون أسعد مني

997
01:26:55,001 --> 01:26:56,992
أرجــوك

998
01:26:57,070 --> 01:27:00,005
.سأذهب إلي إنجلترا
سأنساه بطريقة أو بأخرى

999
01:27:00,073 --> 01:27:02,837
سأفعل , أقسم أنني سأفعل

1000
01:27:02,909 --> 01:27:04,843
هل تعنين ذلك حقاً ؟

1001
01:27:04,911 --> 01:27:06,845
...أنا لا أساوي شئ

1002
01:27:06,913 --> 01:27:12,351
.إذا لم أفعل ذلك من أجلك
بعد كل ما فعلته من أجلي

1003
01:27:12,418 --> 01:27:14,852
هذا هو الشئ الوحيد الذي تُريده , أليس كذلك؟

1004
01:27:14,921 --> 01:27:18,357
إذا كان بإستطاعتي عمل أي شئ من أجله
سأفعل , أنتِ تعلمين أنني سأفعل

1005
01:27:18,424 --> 01:27:22,952
.ولكن لا أستطيع
نحن حتى لا نَعرف مكانه

1006
01:27:23,029 --> 01:27:25,964
إذا بقينا هنا , سيلقون القبض عليّ

1007
01:27:26,032 --> 01:27:28,398
الله وحده يَعلم ماذا يمكن أن يَحدث لكِ

1008
01:27:28,468 --> 01:27:31,733
لا..لا , يمكــننا أن نجــري
كل التحقيقات عنه من إنجلترا

1009
01:27:31,804 --> 01:27:34,432
الآن هذا أفضل , أليس كذلك؟

1010
01:27:34,507 --> 01:27:37,772
نعم بالطبع , هذا أفضل

1011
01:27:37,844 --> 01:27:39,778
الآن , عليكي بالإنتهاء من حَزم الأغراض

1012
01:27:42,182 --> 01:27:44,173
حسناً , هذا هو سائق الحافلة

1013
01:27:51,191 --> 01:27:54,058
من أنتِ ؟

1014
01:27:54,127 --> 01:27:56,061
...لقد جَريت نصف الطريق عَبر باريس

1015
01:27:56,129 --> 01:27:59,064
كل شُرطة فرنسا تتبع أثاري

1016
01:27:59,132 --> 01:28:03,068
ـ هناك البعض منهم ينتظرون حول الزاوية
ـ حسناً , من أنتِ ؟

1017
01:28:03,136 --> 01:28:06,572
(ـ جئت لأقابل فتاة إسمها (كوزيت
ـ لماذا ؟

1018
01:28:06,639 --> 01:28:08,573
أنا..أنا لديّ رسالة لها

1019
01:28:08,641 --> 01:28:12,509
. يمكنك إعطائها ليّ , أنا والدها
مِن مَن هذه الرسالة ؟

1020
01:28:12,579 --> 01:28:15,571
(ـ إنها من (ماريوس
ـ ماريوس ؟

1021
01:28:19,519 --> 01:28:21,453
! نعم

1022
01:28:21,521 --> 01:28:25,355
كان عليّ إحضار رسائل غرامة الأبدي
! إلي إمرأة أخرى

1023
01:28:26,793 --> 01:28:29,159
أنا , من تُحبه

1024
01:28:30,597 --> 01:28:33,088
شئ مُضحك , أليس كذلك؟

1025
01:28:35,235 --> 01:28:37,760
! أحضري البراندي

1026
01:28:37,837 --> 01:28:39,771
...أين ...أين

1027
01:28:39,839 --> 01:28:42,774
...أين هو هذا الفتي مار
أين (ماريوس) الآن ؟

1028
01:28:42,842 --> 01:28:45,777
يُقتال من أجل حياته في
"فوبورج سانت جيرمان"

1029
01:28:45,845 --> 01:28:49,781
الشُرطة تحاصرة من كل الأماكن
هو و هؤلاء الطُلاب الأغبياء يلقون بأنفسهم للهلاك

1030
01:28:49,849 --> 01:28:51,783
ومن أجل ماذا ؟

1031
01:28:51,851 --> 01:28:53,785
... كان بإمكانه الخروج من هذا

1032
01:28:53,853 --> 01:28:56,879
.ولكنه لم يستمع إلي كلام حبيبته
وقال أنه لا يبالي بما يحدث له

1033
01:28:56,956 --> 01:29:00,892
.الآن هو مُحــاصر في طــــريق مســــدود
عاقد العزم على الموت في سبيل قَضيّته السَخيفة

1034
01:29:00,960 --> 01:29:02,951
! يالا حماقة الرِجال

1035
01:29:03,029 --> 01:29:06,430
تفضلي , خذي هذا

1036
01:29:15,008 --> 01:29:18,444
و الآن , عندما تعود (كوزيت) هذه ؟

1037
01:29:18,511 --> 01:29:22,709
.لابد أن أعطيها هذه الرِسالة
إنها أمنيته , رُبما تكون الأخيرة

1038
01:29:22,782 --> 01:29:25,444
إنها موجودة هنا الآن

1039
01:29:25,518 --> 01:29:28,453
أحاول إقناعها بالسَفر إلي إنجلترا الليلة

1040
01:29:28,521 --> 01:29:30,455
ـ إلى إنجلترا ؟
ـ نعم

1041
01:29:30,523 --> 01:29:33,458
إذن رُبما هو لن يراها مجدداً

1042
01:29:33,526 --> 01:29:36,461
...ولكن إذا أخبرناها بمكانه

1043
01:29:36,529 --> 01:29:38,463
رُبما ستريد الذهاب إليه

1044
01:29:38,531 --> 01:29:41,466
.لا يمكنها الوصــــول إلى هـــناك
رُبما أنت تستطيع , لكن هي لا تَستطيع

1045
01:29:41,534 --> 01:29:44,970
ـ لماذا عليّ أن أذهب إليه ؟
ـ ألا تُريد إنقاذه من أجل إبنتك ؟

1046
01:29:45,038 --> 01:29:47,973
لماذا عليّ ذلك ؟ إنها كل ما أملك

1047
01:29:48,041 --> 01:29:51,238
ماذا يعني هذا الولد بالنسبة ليّ ؟
! لكي أخاطر بحياتي من أجله

1048
01:29:51,311 --> 01:29:54,508
أنا أدرك تماماً شعُرك

1049
01:29:54,580 --> 01:29:58,243
...رسالتة لها أنه يُحبها

1050
01:29:58,318 --> 01:30:03,312
إذا خرج من هذه المُعركة حياً
سيتبعها إلي نهاية العالم

1051
01:30:04,957 --> 01:30:07,289
يبدو أنهما يَحبان بَعضهما البَعض

1052
01:30:09,195 --> 01:30:12,187
ماذا نحن فاعلون في هذا الأمر , أنت وأنا ؟

1053
01:30:13,366 --> 01:30:15,596
هذا إحباط لكلانا , أليس كذلك ؟

1054
01:30:18,438 --> 01:30:21,373
أنت لا تُريد أن تتخلى عنها
...ونا لا أريد أن

1055
01:30:21,441 --> 01:30:23,432
.أعطي

1056
01:30:24,977 --> 01:30:26,968
.أعطي

1057
01:30:28,247 --> 01:30:31,011
هل ستُخبرها , أم عليّ أنا فِعل ذلك ؟

1058
01:30:35,922 --> 01:30:38,857
هل يمكنك أن تُرشديني إلي الطريق ؟
هل يمُكننا إخراجه ؟

1059
01:30:38,925 --> 01:30:41,860
أنا أعرف الطريق , ولكن الله وحده
يعلم إذا كنا نستَطيّع إخراجه أم لا

1060
01:30:41,928 --> 01:30:44,863
! ـ الحافلة تَنتَظر , الخيول مَستعدة
! ـ كوزيت ..كوزيت

1061
01:30:44,931 --> 01:30:47,866
ـ لقد وجدنا (ماريوس) , سنذهب لإنقاذه
ـ دعني أذهب مَعك

1062
01:30:47,934 --> 01:30:50,869
ـ لا , هذا غَيّر ممكن , عليكِ البقاء هنا
...ـ ولكن ماذا عن الحافلة يا سيدي

1063
01:30:50,937 --> 01:30:53,872
أرجعها , لن نسافر حتي وقت لاحق

1064
01:30:53,940 --> 01:30:56,704
ولكن , سيدي , هناك إضطرابات رهيبة بالخارج

1065
01:31:04,717 --> 01:31:06,651
! (ملازم (جافِرت

1066
01:31:06,719 --> 01:31:09,313
الفتاة خَرجت للتو من المنزل , وبصحبتها رَجُل

1067
01:31:11,691 --> 01:31:14,159
! فالجــان

1068
01:31:26,005 --> 01:31:28,405
! من خلال هذا الباب
لن يَعثر علينا

1069
01:31:58,037 --> 01:31:59,971
ـ أين (ماريوس)؟
ـ على الحاجز

1070
01:32:00,039 --> 01:32:02,007
ـ من هذا ؟
ـ صديق

1071
01:32:22,195 --> 01:32:24,129
من أنت ؟

1072
01:32:24,197 --> 01:32:26,131
ماذا تقول ؟

1073
01:32:26,199 --> 01:32:28,133
جاسوس ؟

1074
01:32:28,201 --> 01:32:30,135
! شرطي

1075
01:32:30,203 --> 01:32:33,468
.رُبما أكون جاسوس
ولكن بالتأكيد أنا شُرطي

1076
01:32:33,539 --> 01:32:36,531
ـ قيّدوه
! ـ إنه جاسوس للشُرطة

1077
01:32:47,753 --> 01:32:49,914
إنتظري هنا

1078
01:32:51,891 --> 01:32:54,359
! ـ عَلقوه ...عَلقوه
! ـ لا , إنتظر

1079
01:32:54,427 --> 01:32:56,361
! دَعوني ! دَعوني

1080
01:32:56,429 --> 01:33:01,264
.هذا الرجل يَضطهدني منذ 20 سنة
سأفعل معه مثلما كانوا يفعلون بنا في السَفيّنة

1081
01:33:01,334 --> 01:33:03,199
! ـ الشُرطة
! ـ رجال الشُرطة

1082
01:33:03,269 --> 01:33:05,396
! ـ الشُرطة
! ـ أطلقوا النار

1083
01:33:26,225 --> 01:33:28,386
... (الآن يا (جافِرت

1084
01:33:29,695 --> 01:33:32,061
إنتهت المُطاردة

1085
01:33:32,131 --> 01:33:34,292
فلتنهها إذن

1086
01:33:35,401 --> 01:33:38,336
البقاء لواحد منا

1087
01:33:38,404 --> 01:33:40,338
... أنت طاردتني

1088
01:33:40,406 --> 01:33:42,840
..لاحقتني

1089
01:33:42,909 --> 01:33:46,538
أنت وقانونك

1090
01:33:46,612 --> 01:33:49,775
قم بدورك , وأنا ساقوم بدوري

1091
01:33:49,849 --> 01:33:52,875
سأصمد بكل شئ فَعلته

1092
01:34:26,385 --> 01:34:29,115
ماذا تَفعل ؟

1093
01:34:29,188 --> 01:34:32,123
ماذا تَفعل ؟

1094
01:34:32,191 --> 01:34:34,182
إذهب الآن

1095
01:34:36,062 --> 01:34:39,998
هل تظن أنني حَصلت على حُريتي منك ؟

1096
01:34:41,133 --> 01:34:43,124
! إضرب

1097
01:34:43,202 --> 01:34:45,602
! هــيا

1098
01:34:45,671 --> 01:34:47,662
! إضرب

1099
01:34:50,543 --> 01:34:53,273
! يالا حماقتك

1100
01:34:53,346 --> 01:34:55,940
أنت تَعلم ماذا سَيحدث

1101
01:34:56,015 --> 01:34:58,609
! سأقبض عليك في النهاية

1102
01:34:58,684 --> 01:35:00,675
! أنت تَعلم أنني سأفعل ذلك

1103
01:35:02,154 --> 01:35:05,248
! أنت تَعلم أنه يَجب عليّ أن أفعل

1104
01:35:09,762 --> 01:35:11,593
لماذا ؟

1105
01:35:15,534 --> 01:35:18,469
ماذا تَفعلين هنا يا (إيبونين)؟
عودي ! من الممكن أن تُقتلي

1106
01:35:18,537 --> 01:35:21,870
(تعال معي , لقد وجدت (كوزيت
إنها تَنتظرك

1107
01:40:45,934 --> 01:40:48,027
! ماريوس

1108
01:41:00,382 --> 01:41:02,873
هل إصابته خَطيرة ؟

1109
01:41:02,951 --> 01:41:04,885
لا..لا

1110
01:41:04,953 --> 01:41:06,944
سيكون على ما يرام

1111
01:41:08,023 --> 01:41:10,014
شكراً لك

1112
01:41:32,981 --> 01:41:34,972
جافِرت

1113
01:41:37,419 --> 01:41:39,410
جافِرت ؟

1114
01:41:39,488 --> 01:41:41,479
أنت هنا

1115
01:41:42,858 --> 01:41:44,849
أعلم ذلك

1116
01:41:46,928 --> 01:41:48,919
أين أنت ؟

1117
01:41:51,800 --> 01:41:54,291
أين أنت ؟

1118
01:42:12,254 --> 01:42:14,245
أنا مُستعد

1119
01:42:15,490 --> 01:42:17,890
...كل ما أطلبه

1120
01:42:17,959 --> 01:42:20,689
...لحظات قليلة

1121
01:42:20,762 --> 01:42:23,697
لأقول وداعاً

1122
01:42:23,765 --> 01:42:26,131
القانون لا يسمح لك بشئ

1123
01:42:35,977 --> 01:42:37,911
هنا , هنا , أنظر

1124
01:42:37,979 --> 01:42:41,415
.ليس أنا , ليس هناك ما تَستطيع فعله معي
القــــانون هو من يُريدك

1125
01:42:41,483 --> 01:42:43,474
إنه القــــانون

1126
01:42:45,987 --> 01:42:49,650
.حسناً , فلتمضي قـُدماً
أنا مُنتظر

1127
01:43:12,948 --> 01:43:15,143
هل تَشعُر بتحسن ؟

1128
01:43:15,217 --> 01:43:17,208
نعم , شكراً لكِ

1129
01:43:20,555 --> 01:43:23,183
أنتِ من أحضرتني إلى هنا

1130
01:43:23,258 --> 01:43:26,193
...أنا أعرف ما الذي ممرت به

1131
01:43:26,261 --> 01:43:28,229
وأنا ممتن جداً

1132
01:43:28,296 --> 01:43:30,764
أنا لم أفعل شئ

1133
01:43:30,832 --> 01:43:32,823
لا شئ على الإطلاق

1134
01:43:34,903 --> 01:43:37,269
...كوزيت

1135
01:43:37,339 --> 01:43:40,274
لابد أن أقول وداعاً

1136
01:43:40,342 --> 01:43:42,776
سأغادر الآن

1137
01:43:42,844 --> 01:43:45,278
تغادر ؟ ..الآن ؟

1138
01:43:45,347 --> 01:43:48,282
لماذا ؟ وإلي أين ؟

1139
01:43:48,350 --> 01:43:51,751
.إلى إنجلترا
الحافلة على الباب

1140
01:43:53,088 --> 01:43:54,953
ليس هناك المزيد من الوقت لإضاعته

1141
01:43:55,023 --> 01:43:56,957
لابد أن أسرع

1142
01:43:57,025 --> 01:43:59,960
لا يُمكنك الذهاب هكذا , لا يُمكنك ذلك

1143
01:44:00,028 --> 01:44:02,895
سَنذهب معك , أليس كذلك يا (ماريوس) ؟

1144
01:44:02,964 --> 01:44:04,898
أووه , لا..لا

1145
01:44:04,966 --> 01:44:07,901
من الأفضل أن ...أذهب وحيداً

1146
01:44:07,969 --> 01:44:09,903
هناك أسباب لذلك

1147
01:44:09,971 --> 01:44:12,906
بعد كل شئ  , إنجلترا ليست بعيداً جداً

1148
01:44:12,974 --> 01:44:15,909
.سأكتب إليكِ كل أسبوع
كل يــــوم

1149
01:44:15,977 --> 01:44:18,241
ـ وأنتِ سَتكتبين إليّ أيضاً
...ـ نعم , ولكن

1150
01:44:18,313 --> 01:44:22,249
(يوماً ما ..يوماً ما أنتِ و (ماريوس
ستأتون لزيارتي

1151
01:44:22,317 --> 01:44:24,751
ولكنك سَتكون وحيداً

1152
01:44:24,820 --> 01:44:27,414
لا ..يا عزيزتي

1153
01:44:27,489 --> 01:44:30,754
... أنتِ معي هنا

1154
01:44:30,826 --> 01:44:33,522
دائمـــــــــاً

1155
01:44:33,595 --> 01:44:36,029
أنت مازلتي شابة

1156
01:44:37,299 --> 01:44:39,733
...أنتِ و (ماريوس) لديكما

1157
01:44:39,801 --> 01:44:41,735
حياة بأكملها تَنتظركم

1158
01:44:41,803 --> 01:44:43,737
... أرجوك , دعني

1159
01:44:43,805 --> 01:44:47,002
ـ لن أستطيع أن أوفي جَميّلك
ـ أنتِ لستي مدينة ليّ بشئ

1160
01:44:47,075 --> 01:44:49,009
لا شئ

1161
01:44:49,077 --> 01:44:52,012
... من أجل كل ما فعلته لأجلك , أنا

1162
01:44:52,080 --> 01:44:54,412
أكون قد أديت رسالتي جيداً

1163
01:45:00,589 --> 01:45:02,580
...تَذكروا

1164
01:45:03,959 --> 01:45:06,951
أحبوا بَعضكم البعض دائماً

1165
01:45:08,730 --> 01:45:11,824
هذا أهم شئ في الحـــياة

1166
01:45:14,603 --> 01:45:18,061
... إجعلها أغلي شئ في حياتك

1167
01:45:18,139 --> 01:45:20,403
كما كانت بالنسبة ليّ

1168
01:45:20,475 --> 01:45:22,409
هي كذلك

1169
01:45:28,283 --> 01:45:30,274
عليّ الذهاب الآن , يا عزيزتي

1170
01:46:02,784 --> 01:46:06,015
إحتفظي بهذا دائماً

1171
01:46:09,691 --> 01:46:12,182
الفِضّة , هكذا يقولون عنها

1172
01:46:14,095 --> 01:46:16,859
ولكنها أغلى من الذَهب بالنسبة ليّ

1173
01:46:21,002 --> 01:46:23,129
...أذكر

1174
01:46:23,204 --> 01:46:25,502
...ذات مرة قيل ليّ

1175
01:46:26,574 --> 01:46:28,565
...الحياة هي أن تُعطي

1176
01:46:30,078 --> 01:46:32,137
لا أن تأخذ

1177
01:47:33,108 --> 01:47:35,099
...يا رب الجميع

1178
01:47:36,711 --> 01:47:39,339
لقد فَعلت كل ما بوسعي

1179
01:47:43,385 --> 01:47:45,376
خُـــذ مـــا شـــئت

1180
01:48:18,887 --> 01:48:22,015
لا , لا تفعل يا سيدي
! لا تفعل

1181
01:48:31,666 --> 01:48:33,691
أنظـــــر

1182
01:48:35,666 --> 01:49:24,691
(تَرجمة أخوكم / محمد عامر (أبو أنس
Mohamedamer_657@yahoo.com
mohamed.657@gmail.com

