1
00:00:55,875 --> 00:01:08,374
Translated By:MaHmoud S@@D
" مُشاهدة ممتعة "

2
00:01:13,075 --> 00:01:17,455
. أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم

3
00:01:19,040 --> 00:01:22,877
<font color="#DD0000">" مدينة فيلاخ "
" عام 1235 بعد الميلاد "

4
00:01:24,879 --> 00:01:29,091
.لا ، لا ، لا ، لا

5
00:01:32,928 --> 00:01:36,056
لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة
.والتقرب الى الشر

6
00:01:37,099 --> 00:01:39,351
.لتُنقذوا أروحككم من العقاب

7
00:01:40,102 --> 00:01:45,649
أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم -
أنا أعترف ، أعترف ، أعترف -

8
00:01:46,734 --> 00:01:54,825
هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ -
نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة -
(لوسيفير = الشيطان )

9
00:01:55,034 --> 00:01:59,496
لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان
.من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا

10
00:02:00,247 --> 00:02:02,166
........ أيها القس

11
00:02:03,375 --> 00:02:05,669
. سوف تحترق فى الجحيم

12
00:02:07,880 --> 00:02:09,465
. نفذ الأمر

13
00:02:11,341 --> 00:02:14,011
لا ، لا -
لا ، لا ، أرجوكم -

14
00:02:18,557 --> 00:02:25,897
أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا -
روحك ياأبنتى ، روحك فقط -

15
00:02:26,356 --> 00:02:28,608
ولكن جسدك يجب أن يعود
.للرب " كغفران لكِ "

16
00:02:29,359 --> 00:02:31,945
.لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك

17
00:02:58,263 --> 00:03:01,266
.أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى

18
00:03:01,975 --> 00:03:06,271
أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم  من
.كتاب"  سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً

19
00:03:06,896 --> 00:03:10,608
لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم
.يبدو ميتين  بالنسبة لى

20
00:05:22,447 --> 00:05:25,742
<font color="#DD0000">" موسم الساحرة "

21
00:05:32,249 --> 00:05:38,755
<font color="#DD0000">" ثغرة أدريميت "
" عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد "

22
00:05:39,555 --> 00:05:52,955
<font face="Segoe Script"><i>ضبط توقيت الترجمة : أحمد وفائى Hidalgo_The_Best@Yahoo.Com</i></font>

23
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
.اليوم تحصلون على مُباركة الرب

24
00:05:56,940 --> 00:06:01,111
.اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه

25
00:06:01,486 --> 00:06:06,992
اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون
." ادم  عدوكم " الدنس

26
00:06:06,992 --> 00:06:09,077
." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن

27
00:06:09,536 --> 00:06:11,579
.ينتظرون فقط مُقابلة الرب

28
00:06:11,579 --> 00:06:14,874
أتأسف على أى شخص يكون أخر
." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون

29
00:06:17,419 --> 00:06:21,798
الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم
. هى الفشل

30
00:06:21,798 --> 00:06:24,300
من يقتل أكبر عدد يحصل
. على شراب مجانى

31
00:06:24,300 --> 00:06:27,846
سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار
.وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين

32
00:06:27,846 --> 00:06:30,890
أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن
.سيشترى مشروب الليلة

33
00:06:31,558 --> 00:06:33,142
.أو تشتريه أنت ياصديقى

34
00:06:33,560 --> 00:06:36,062
.أستعدوا للمعركة

35
00:06:36,062 --> 00:06:38,565
.حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى

36
00:06:40,358 --> 00:06:42,777
.أسحبوا لأسلحتكم

37
00:06:49,575 --> 00:06:51,619
. الى الكنيسة

38
00:07:40,167 --> 00:07:45,131
أعتقد أنك من سيدفع -
أنت من ستشترى لى ياصديقى -

39
00:07:58,644 --> 00:08:01,438
<font color="#DD0000">" حصار طرابلس "
" عام 1334 بعد الميلاد "

40
00:08:06,110 --> 00:08:08,028
.أسحقوهم جميعاً

41
00:08:08,028 --> 00:08:10,739
.أسحقوا أعدائكم الأثمون

42
00:08:19,748 --> 00:08:21,583
<font color="#DD0000">" معركة أيمبروس "
" عام 1337 بعد الميلاد "

43
00:08:34,680 --> 00:08:36,807
<font color="#DD0000">" معركة أرتاه "
" عام 1339 بعد الميلاد "

44
00:08:50,153 --> 00:08:54,825
.لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب

45
00:08:57,160 --> 00:08:59,788
ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟

46
00:09:00,539 --> 00:09:03,416
.و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً

47
00:09:11,007 --> 00:09:15,720
<font color="#DD0000">" معركة سميرنا "
" عام 1344 بعد الميلاد "

48
00:09:19,432 --> 00:09:22,352
.أنهم شعب أثم و كُفار

49
00:09:22,394 --> 00:09:27,315
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه
." الوحيد " يسوع

50
00:09:27,315 --> 00:09:29,692
.ويجب أن يتم عقابهم

51
00:09:31,069 --> 00:09:32,862
. لا تخذلوه

52
00:09:32,862 --> 00:09:35,782
.أنزلوا عليهم أنتقامُه

53
00:09:38,785 --> 00:09:41,412
.لا تبقوا منهم أحياء

54
00:10:40,179 --> 00:10:46,435
سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة -
أتُطلق على هذا مجداً؟ -

55
00:10:46,435 --> 00:10:48,854
.بقتلِنا  للنساء والأطفال

56
00:10:48,854 --> 00:10:50,773
.أِلزم حدودك أيُها الفارس

57
00:10:50,773 --> 00:10:55,402
لقد وضعت حياتك من أجل قضية -
من أجل الرب وليس هذا -

58
00:10:55,402 --> 00:11:00,157
أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى
.هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى

59
00:11:00,157 --> 00:11:05,371
ربما ليس صوته الذى تسمعه -
كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة -

60
00:11:05,371 --> 00:11:08,207
.أكشف الحقية من أجل الرب

61
00:11:08,248 --> 00:11:11,168
و أنت لست سوى شخص يداه
.مُلطخة بالدماء

62
00:11:11,168 --> 00:11:14,505
من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟

63
00:11:24,223 --> 00:11:26,099
.لنرحل من هُنا

64
00:11:30,020 --> 00:11:31,605
. لا يمكنكم الرحيل

65
00:11:32,898 --> 00:11:34,983
!من الذى سيمنعنا ؟

66
00:11:52,959 --> 00:11:56,797
<font color="#DD0000">" ساحل ستيريا "
." بعد مرور شهر "

67
00:12:10,101 --> 00:12:12,938
.أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع

68
00:12:13,521 --> 00:12:16,858
هل قفزوا من فوق السياج؟ -
كلهم -

69
00:12:19,986 --> 00:12:22,572
.أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة
( روح = شخص )

70
00:12:23,490 --> 00:12:25,784
.فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة

71
00:12:45,428 --> 00:12:47,096
.مرحباً

72
00:12:51,935 --> 00:12:53,603
هل يوجد أحد هُنا؟

73
00:13:06,574 --> 00:13:07,742
.مرحباً

74
00:13:43,402 --> 00:13:47,239
ماذا حدث لهم؟ -
لا أعرف -

75
00:14:15,059 --> 00:14:16,894
.لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت

76
00:14:17,519 --> 00:14:19,271
.بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا

77
00:14:19,271 --> 00:14:22,232
ولكن ما الخطأ الذى
أرتكبوه ليموتوا  بهذا الشكل؟

78
00:14:22,775 --> 00:14:24,193
.لا شىء

79
00:14:37,039 --> 00:14:39,291
. أخيراً ، بلدة

80
00:14:39,750 --> 00:14:41,210
.بالكاد أميزها

81
00:14:42,961 --> 00:14:45,797
يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ -
نلتف أين؟ -

82
00:14:47,215 --> 00:14:50,177
.هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع

83
00:14:50,427 --> 00:14:52,596
.نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام

84
00:15:13,283 --> 00:15:15,827
.من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك

85
00:15:25,712 --> 00:15:30,633
<font color="#DD0000">" أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا "

86
00:15:38,266 --> 00:15:41,603
أى جنون هذا؟ -
" الطاعون " -
(الطاعون مرض بكتيري مُعدي )

87
00:15:43,146 --> 00:15:44,481
<font color="#DD0000">!" الطاعون "

88
00:15:45,398 --> 00:15:46,858
. لا مثيل له

89
00:15:47,192 --> 00:15:49,360
. أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض

90
00:15:49,819 --> 00:15:51,946
هل يوجد علاج له؟ -
لا -

91
00:15:52,614 --> 00:15:54,365
مُنذ متى وهو مُنتشر؟

92
00:15:55,533 --> 00:15:57,160
. عامان وثلاثة أشهر

93
00:15:57,493 --> 00:16:01,164
كم عدد القتلى؟ -
البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة -

94
00:16:03,625 --> 00:16:07,462
.لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى

95
00:16:08,963 --> 00:16:13,551
كيف لم تلاحظَ  هذا؟ -
أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا  -

96
00:16:19,307 --> 00:16:22,602
.تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى

97
00:16:22,602 --> 00:16:24,061
.شكراً لك

98
00:16:32,862 --> 00:16:33,738
. أتركه

99
00:16:43,497 --> 00:16:45,750
.فيلسون " ، من هُنا "

100
00:16:46,751 --> 00:16:50,337
ماذا الأن؟ -
لقد رأى الصليب على سيفى -

101
00:16:52,339 --> 00:16:53,924
.أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان

102
00:16:54,842 --> 00:16:57,178
.أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم

103
00:16:58,053 --> 00:16:59,346
.اللعنة

104
00:17:16,947 --> 00:17:18,407
.حسناً ، أستسلم

105
00:17:19,325 --> 00:17:20,743
.تعال معى

106
00:17:22,995 --> 00:17:24,288
.أسقطه

107
00:17:33,464 --> 00:17:35,549
.أرفع قِناعك

108
00:17:40,053 --> 00:17:41,763
.أقبضوا على هؤلاء الخونة

109
00:17:45,225 --> 00:17:47,019
. أنتظروا

110
00:17:48,312 --> 00:17:49,396
.دعونى أرى هذا

111
00:17:56,653 --> 00:17:58,363
هل هذا يخُصك؟

112
00:18:00,365 --> 00:18:02,200
.أتبعونى

113
00:18:07,164 --> 00:18:11,751
نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء -
ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ -

114
00:18:13,044 --> 00:18:15,255
.ليس مُصرح لى بالكلام

115
00:18:25,640 --> 00:18:26,933
.عذراً صاحب المقام

116
00:18:27,225 --> 00:18:31,062
مالأمر " ديبلزاك "؟ -
" أنهُ " سيف الفارس -

117
00:18:32,355 --> 00:18:34,399
.أقترب منى

118
00:18:50,748 --> 00:18:55,795
أخبرنى بأسمك؟ -
" أنا " بهمن أوف بليبرج -

119
00:18:55,795 --> 00:18:59,257
.بهمن " ، نعم "

120
00:18:59,257 --> 00:19:01,759
." ورفيقك فى السلاح " فيلسون

121
00:19:02,010 --> 00:19:05,805
.أسمك معروف بالنسبة لى

122
00:19:05,805 --> 00:19:10,268
.أمجادكم أصبحت أسطورة

123
00:19:11,352 --> 00:19:14,731
." نعم ، أنا " ستراكن

124
00:19:15,356 --> 00:19:20,486
الطاعون " ، فى كُل مكان " -
أنها لعنة علينا من الجحيم -

125
00:19:21,070 --> 00:19:25,366
" أطلقتها علينا " الساحرة السوداء -
!" الساحرة السوداء " -

126
00:19:27,034 --> 00:19:28,744
.أنا بنفسى قرأت أعترافها

127
00:19:29,829 --> 00:19:34,709
الساحرة " يجب أن تُأخذ الى "
." دير سيبراك "

128
00:19:34,709 --> 00:19:40,131
.حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم

129
00:19:40,131 --> 00:19:50,224
طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع
." نهاية لمرض " الطاعون

130
00:19:50,349 --> 00:19:52,643
ما علاقة هذا بنا؟

131
00:19:52,643 --> 00:19:58,107
.كُل الصفوف تم نشرها

132
00:19:58,107 --> 00:20:00,985
.أنت يجب أن تقوم بتسليمها

133
00:20:00,985 --> 00:20:06,407
أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق
.على عرض خدماته

134
00:20:06,407 --> 00:20:09,702
." وكذلك القس " ديبلزاك

135
00:20:09,702 --> 00:20:12,329
...... أتعشم فيك شخصياً

136
00:20:12,329 --> 00:20:18,877
هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ -
لا أستطيع -

137
00:20:18,877 --> 00:20:20,546
.خدمة واحدة فقط من أجل الرب

138
00:20:20,546 --> 00:20:26,927
هل نقضت عهدك بخدمته؟ -
قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه -

139
00:20:27,177 --> 00:20:32,057
تعرف عقوبة العصيان -
...... أطلُب منك مجدداً -

140
00:20:32,057 --> 00:20:35,352
<font color="#DD0000">" بهمن أوف بليبرج "

141
00:20:35,352 --> 00:20:39,857
هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟

142
00:20:40,399 --> 00:20:42,609
.لن أخدم الكنيسة مُجدداً

143
00:20:47,906 --> 00:20:49,449
.الى الداخل

144
00:20:50,534 --> 00:20:52,869
.كلاكما

145
00:21:01,253 --> 00:21:03,630
ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟

146
00:21:04,339 --> 00:21:05,716
! يشنقوهم

147
00:21:07,592 --> 00:21:08,927
! يحرقوهم

148
00:21:09,594 --> 00:21:12,681
غالباً ، الأمرين معاً -
أعلم هذا -

149
00:21:13,223 --> 00:21:15,308
.سوف أقولها مهما كان الأمر

150
00:21:15,725 --> 00:21:17,811
.أنا أفضل الشنق

151
00:21:46,297 --> 00:21:51,678
هل هذه هى الساحرة؟ -
أنا لاأرى هذا -

152
00:21:52,387 --> 00:21:57,559
القس قال أنها أعترفت -
كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط -

153
00:22:00,311 --> 00:22:03,189
" أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون -
لا تأسف -

154
00:22:06,526 --> 00:22:08,361
.الأمر ليس بهذا السوء

155
00:22:08,361 --> 00:22:11,406
.لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا

156
00:22:11,406 --> 00:22:13,199
.على الأقل هذا ما لدى

157
00:22:13,199 --> 00:22:18,246
ماهذه الرائحة؟ -
غالباً ، ستكون رائحتك -

158
00:22:36,639 --> 00:22:39,642
! لن أخدم الكنيسة مُجدداً

159
00:22:42,979 --> 00:22:45,314
هل رأيت وجه " القس "؟

160
00:22:45,314 --> 00:22:48,484
.وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه

161
00:23:09,171 --> 00:23:12,508
<font color="#DD0000">( أنهم قوم أثمون و كُفار )

162
00:23:12,508 --> 00:23:19,473
لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد )
( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم "

163
00:23:55,467 --> 00:23:57,386
أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟

164
00:23:57,886 --> 00:24:00,764
" أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك
...... بشرط واحد

165
00:24:01,139 --> 00:24:03,433
.بأن تحظى بمحاكمة عادلة

166
00:24:03,433 --> 00:24:07,479
لا يمكنك مُساومة الكنيسة -
هذا ليس من أجل الكنيسة -

167
00:24:09,064 --> 00:24:12,109
.ونريد أسترجاع أسلحتنا

168
00:24:13,235 --> 00:24:15,654
.وأن تُمحى كل الأتهامات عنا

169
00:24:20,659 --> 00:24:23,286
.نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك

170
00:24:23,286 --> 00:24:25,789
المسافة قُرابة ال 400 فرسخ

171
00:24:25,789 --> 00:24:27,791
.وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر

172
00:24:27,791 --> 00:24:30,919
كما هو مُبين بالخريطة -
أنت ستقودنا من هُنا -

173
00:24:32,462 --> 00:24:35,966
غالباً هذا ما سيحدث -
...... خلال النهر ، وخلال -

174
00:24:36,633 --> 00:24:40,136
مسافة 300 فرسخ من الغابات
.الكثيفة والممر الجبلى

175
00:24:40,136 --> 00:24:44,224
هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان
.لاتود التواجد به

176
00:24:44,224 --> 00:24:46,935
رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك
.ولم يتم رؤيتهم مُجدداً

177
00:24:46,935 --> 00:24:51,981
أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ -
لا -

178
00:24:52,482 --> 00:24:54,484
.أمر مُتوقع

179
00:24:55,819 --> 00:24:59,948
هذه أفضل خرائط عن المنطقة -
سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد -

180
00:24:59,948 --> 00:25:04,536
تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب
.الى هُناك من قبل

181
00:25:04,536 --> 00:25:07,205
.جامع ضرائب ، ربما تاجر

182
00:25:10,291 --> 00:25:13,711
...... هُناك شخصاً ما ، ولكن

183
00:25:16,965 --> 00:25:19,175
زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟

184
00:25:19,175 --> 00:25:22,261
ربما تقدمون لى الطعام ، أو
. تركلوا مؤخرتى

185
00:25:22,345 --> 00:25:30,061
هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ -
نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد -

186
00:25:30,061 --> 00:25:33,231
.أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة

187
00:25:33,231 --> 00:25:35,066
أين تبيع تلك الحُلى؟

188
00:25:35,108 --> 00:25:38,444
فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من
." هُنا حتى " براج

189
00:25:40,863 --> 00:25:44,116
" و " سيبراك -
" نعم " الرهبان -

190
00:25:44,825 --> 00:25:49,956
لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر -
أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة -

191
00:25:50,539 --> 00:25:54,210
أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ -
أحفظها جيداً -

192
00:25:54,210 --> 00:25:57,171
سوف أكون سعيداً بأن
......... أكون خريطتكم ، فقط

193
00:25:57,922 --> 00:26:00,383
....... أنهم على أستعداد للعفو عنك

194
00:26:00,800 --> 00:26:02,677
...... بشرط واحد

195
00:26:02,927 --> 00:26:07,431
" أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك -
تم قبول الشرط -

196
00:26:08,641 --> 00:26:10,393
....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك

197
00:26:10,393 --> 00:26:13,395
...... وحاولت الفرار -
أننى تحت طوعك سيدى -

198
00:26:13,395 --> 00:26:16,440
.أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب

199
00:26:18,359 --> 00:26:20,820
.يجب أن تكون خلفى

200
00:26:21,612 --> 00:26:23,239
هل نفهم بعضنا البعض؟

201
00:26:30,246 --> 00:26:34,458
. الساحرة فاقدة للوعى
.تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس

202
00:26:34,959 --> 00:26:36,502
.أفتح الزنزانة

203
00:26:38,003 --> 00:26:40,172
.سوف نقوم بنقل الساحرة

204
00:26:53,560 --> 00:26:55,312
.أنها مُجرد فتاة عادية

205
00:26:55,729 --> 00:26:57,356
.لاتنخدع بالمظاهر

206
00:27:11,453 --> 00:27:13,288
<font color="#DD0000">" فيلسون "

207
00:27:13,997 --> 00:27:16,416
.أمسكوها ، أمسكوها

208
00:27:17,751 --> 00:27:19,669
.كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع

209
00:27:24,174 --> 00:27:26,301
.الأن فقدت الوعى

210
00:27:43,652 --> 00:27:45,570
من هذه؟ -
الساحرة -

211
00:27:45,570 --> 00:27:48,990
.ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة

212
00:27:49,491 --> 00:27:51,284
لماذا تعتقد أننا ذاهبون
الى " سيبراك " ؟

213
00:27:51,326 --> 00:27:52,535
.لنبيع الحُلى

214
00:27:53,078 --> 00:27:57,290
أقتلوا الساحرة -
أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة -

215
00:28:51,052 --> 00:28:52,595
.أنها تُراقبنى

216
00:28:53,679 --> 00:28:57,642
جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك -
وقد أفلح الأمر معى -

217
00:29:00,895 --> 00:29:02,813
كيف أمسكتم هذه الفتاة؟

218
00:29:03,481 --> 00:29:06,192
.وجدناها خارج البلدة هائمة

219
00:29:06,192 --> 00:29:10,029
،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد
.و ما الى ذلك

220
00:29:10,404 --> 00:29:13,657
هل يجعل هذا منها ساحرة؟ -
لا ، ولكنها علامة -

221
00:29:14,450 --> 00:29:17,661
." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون

222
00:29:18,329 --> 00:29:20,331
.وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها

223
00:29:21,540 --> 00:29:27,671
، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى
." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون

224
00:29:41,477 --> 00:29:43,687
.أنها أقوى مما تبدو عليه

225
00:29:46,357 --> 00:29:51,820
هل تعتقد أنها ساحرة؟ -
!لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ -

226
00:29:51,820 --> 00:29:55,407
لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال
بدون تحريك أصبع؟

227
00:29:55,407 --> 00:30:00,871
كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟
.لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب

228
00:30:02,080 --> 00:30:06,627
لم تكُن عاهرة؟ -
لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك -

229
00:30:09,129 --> 00:30:11,381
.وأعطتنى الكثير بالمقابل

230
00:30:14,259 --> 00:30:18,221
......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ

231
00:30:18,221 --> 00:30:22,017
.خونة " ، نخدم الكنيسة "

232
00:30:25,395 --> 00:30:27,981
.تعرف أن هُناك من يُلاحقنا

233
00:30:31,735 --> 00:30:34,070
." لنعطيه ترحيب " مَلكى

234
00:30:53,757 --> 00:30:55,759
.أنزل من على الحُصان

235
00:31:04,434 --> 00:31:07,062
من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟

236
00:31:08,730 --> 00:31:11,065
لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟

237
00:31:12,317 --> 00:31:18,198
" أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال -
أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس -

238
00:31:18,198 --> 00:31:22,410
يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة "
.أيمبروز " ، رُبما سمعتم به "

239
00:31:25,496 --> 00:31:27,290
ماذا تُريد؟

240
00:31:27,290 --> 00:31:30,543
" أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك -
تمهل يافتى -

241
00:31:31,669 --> 00:31:35,757
.لأكون تحت تصرفك

242
00:31:35,757 --> 00:31:42,013
وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد
.توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس

243
00:31:48,519 --> 00:31:52,231
خدمات فتى المذبح ! أشعر
.بالأمان الأن

244
00:31:52,231 --> 00:31:56,152
لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت
." على " علم الشجاعة

245
00:31:56,152 --> 00:32:03,701
هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك -
هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك -

246
00:32:03,701 --> 00:32:06,621
.سأعطيه فرصة لتحسين علاماته

247
00:32:11,042 --> 00:32:14,170
.أنا أسف للغاية

248
00:32:14,628 --> 00:32:19,091
ليس لى أنا ، بل له هو -
لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً -

249
00:32:23,012 --> 00:32:26,974
سوف ألقنك درساً -
تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى -

250
00:32:27,683 --> 00:32:31,103
.لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله

251
00:32:31,896 --> 00:32:35,316
.و أنهى الأمر بسرعة -
بكل سرور -

252
00:32:51,874 --> 00:32:53,834
." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح

253
00:33:10,934 --> 00:33:12,603
أى شيطان هذا؟

254
00:33:13,729 --> 00:33:15,689
.قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان

255
00:33:30,370 --> 00:33:31,872
.هذا يكفى

256
00:33:33,832 --> 00:33:35,292
.ربما ، يمكنك خدمتى

257
00:33:49,306 --> 00:33:51,266
." سمعت ماقاله " الكاردينال

258
00:33:51,266 --> 00:33:53,643
.بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية

259
00:33:54,519 --> 00:33:56,646
.كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير

260
00:33:57,814 --> 00:33:59,733
.أنت محظوظ للغاية

261
00:34:01,067 --> 00:34:03,111
أخبرنى ، كيف أنضممت؟

262
00:34:06,614 --> 00:34:08,992
كان هُناك " قس " ، جاء الى
." قرية " فيلسون

263
00:34:09,534 --> 00:34:13,955
" أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية
.سوف يحصل على البركة من الكنيسة

264
00:34:13,955 --> 00:34:15,999
. " والتطهير من " الخطايا

265
00:34:16,416 --> 00:34:21,004
"لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون -
هذا ليس صحيح -

266
00:34:21,004 --> 00:34:22,797
....." لذا سأل " القس

267
00:34:22,797 --> 00:34:24,966
أى " خطايا " ستغتفر؟

268
00:34:25,925 --> 00:34:28,636
هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ -
......" فقال " القس -

269
00:34:28,636 --> 00:34:30,346
..... نعم

270
00:34:31,598 --> 00:34:33,516
.مُقابل عامين من التطوع للحرب

271
00:34:34,809 --> 00:34:39,939
ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ -
نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب -

272
00:34:40,690 --> 00:34:44,610
ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل
....... القس

273
00:34:45,361 --> 00:34:48,114
! أريد عشر سنوات

274
00:35:02,503 --> 00:35:04,422
.أحضرت لكِ بعض الطعام

275
00:35:06,007 --> 00:35:08,301
. وغطاء

276
00:35:12,346 --> 00:35:14,473
.أنت لاتُشبه الأخرين

277
00:35:17,935 --> 00:35:19,520
.أنت عطوف

278
00:35:34,285 --> 00:35:37,079
هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟

279
00:35:42,668 --> 00:35:44,795
..... المكان الذى تأخذنى له

280
00:35:45,754 --> 00:35:47,923
ماذا سيحدث لى هُناك؟

281
00:35:47,923 --> 00:35:51,635
.سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة

282
00:35:52,386 --> 00:35:55,764
.كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر

283
00:35:58,559 --> 00:36:02,813
.وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة

284
00:36:03,939 --> 00:36:07,901
.اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة

285
00:36:07,901 --> 00:36:10,112
.ولكنها لم تغرق

286
00:36:11,405 --> 00:36:13,031
.لقد عاشت

287
00:36:14,074 --> 00:36:17,494
أعتبروا هذا دليلاً على السحر
.وأحرقوها وهى مصلوبة

288
00:36:18,078 --> 00:36:20,831
.لن يحدث هذا لكِ

289
00:36:21,456 --> 00:36:23,584
سوف تحظين بمحاكمة عادلة

290
00:36:24,543 --> 00:36:26,795
.أعدك بهذا

291
00:36:34,761 --> 00:36:36,722
هل تحدثت عن كل شيء ؟

292
00:36:37,723 --> 00:36:40,016
لماذا تسأل ؟

293
00:36:43,019 --> 00:36:45,021
موسم السحرة

294
00:36:50,485 --> 00:36:51,987
* لنذهب إلى * ووجين

295
00:36:53,947 --> 00:36:55,949
* نذهب إلى * ووجين ؟

296
00:36:57,450 --> 00:36:59,619
انا متعب

297
00:36:59,619 --> 00:37:00,954
انا سأذهب

298
00:37:02,414 --> 00:37:06,751
ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى -
سأذهب أنا ، سأذهب -

299
00:37:07,877 --> 00:37:11,131
لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت
." الكافى لها " ديبلزاك

300
00:37:11,131 --> 00:37:13,758
.أيكهارت " ، أحترس "

301
00:37:33,987 --> 00:37:35,488
.لايمكننى تركك

302
00:37:39,659 --> 00:37:47,250
أنت لا تبدو مُتعباً ؟ -
لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام -

303
00:37:49,794 --> 00:37:53,131
.كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى

304
00:37:55,133 --> 00:37:56,634
انا متأسف لخسارتك

305
00:37:57,635 --> 00:37:59,011
ماذا كان اسمها ؟

306
00:37:59,220 --> 00:38:02,098
." أسمها " ميلا

307
00:38:06,602 --> 00:38:08,980
أخبرنى يا أبتى؟

308
00:38:09,605 --> 00:38:13,025
لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن
.تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة

309
00:38:13,568 --> 00:38:16,445
ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟

310
00:38:17,446 --> 00:38:19,031
ماذا تقترح؟

311
00:38:19,031 --> 00:38:23,869
هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا
لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟

312
00:38:25,121 --> 00:38:26,372
.لا ، يا أبتى

313
00:38:26,372 --> 00:38:29,959
تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها
.مواجهة هذا فى الوقت الراهن

314
00:38:33,295 --> 00:38:35,923
.لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة

315
00:38:36,298 --> 00:38:38,634
.الرهبان " سيقررون مصيرها "

316
00:38:40,052 --> 00:38:41,679
بالضبط

317
00:38:42,263 --> 00:38:45,891
الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا
.لن أكون جزء من هذا الأمر

318
00:38:46,517 --> 00:38:50,229
،سأعلم الأخرين بما أشعر به
.و سأقول ما يتوجب على قوله

319
00:38:50,229 --> 00:38:53,190
.أنتظر ، أرجوك لاتذهب

320
00:38:53,816 --> 00:38:55,818
.أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه

321
00:38:56,568 --> 00:38:58,278
انت خائفة ؟

322
00:39:01,782 --> 00:39:03,075
انصتي الي

323
00:39:03,117 --> 00:39:04,743
كووب

324
00:39:07,246 --> 00:39:08,914
.أعطنى هذا المفتاح

325
00:39:10,332 --> 00:39:14,920
ســـــاعدوني , ســــــــــاعدوني

326
00:39:18,507 --> 00:39:19,424
أين هربت؟

327
00:39:22,761 --> 00:39:24,596
.لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى

328
00:39:26,848 --> 00:39:28,433
أى طريق سلكته؟

329
00:39:36,316 --> 00:39:38,568
.ربما تبعت هذا الطريق الى القرية

330
00:39:52,707 --> 00:39:54,626
.أذهبوا من هُنا

331
00:41:00,441 --> 00:41:01,609
.أنها فى الميدان

332
00:41:25,007 --> 00:41:25,883
ها هي هناك

333
00:42:31,782 --> 00:42:35,118
.أنها مقبرة ، مقبرة جماعية

334
00:42:51,885 --> 00:42:53,553
أبى -
" ميلا " -

335
00:42:54,930 --> 00:42:56,056
.أبى

336
00:42:57,307 --> 00:42:58,433
.أنا هُنا

337
00:43:07,525 --> 00:43:08,443
<font color="#DD0000">" أيكهارت "

338
00:43:09,861 --> 00:43:10,904
" ميلا " -
أبى -

339
00:43:12,697 --> 00:43:13,281
" ميلا " -
أبى ، أين أنت؟ -

340
00:43:14,950 --> 00:43:17,952
ميلا " طفلتى " -
أبى ، أهذا أنت؟ -

341
00:43:19,871 --> 00:43:21,456
لا تهرُبِ منى -
أبى -

342
00:43:22,874 --> 00:43:23,583
<font color="#DD0000">" ميلا "

343
00:43:27,170 --> 00:43:29,422
أبى -
" ميلا " -

344
00:43:34,010 --> 00:43:37,931
." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت "

345
00:43:38,515 --> 00:43:41,059
فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ "

346
00:43:43,102 --> 00:43:44,520
.لقد جاء راكضاً من العدم

347
00:43:45,688 --> 00:43:47,440
لماذا لم يتوقف؟
لماذا لم يرانى؟

348
00:43:50,401 --> 00:43:51,527
يا ألهى ، ماذا فعلت؟

349
00:43:55,406 --> 00:43:57,200
.لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى

350
00:44:00,244 --> 00:44:01,662
." لقد دعانى ب " ميلا

351
00:44:13,466 --> 00:44:14,425
<font color="#DD0000">" بهمن "

352
00:44:27,688 --> 00:44:30,650
كان يجب أن أهرب ، لم
..... يكن لدى خيار أخر ، أنا

353
00:44:31,108 --> 00:44:33,569
لم أستطع أن أدعه يلمسنى
.مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية

354
00:44:33,569 --> 00:44:37,448
.أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً

355
00:44:50,085 --> 00:44:52,296
( أبانا فى السماء نُصلى لك )

356
00:44:52,296 --> 00:44:55,799
(بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة )

357
00:44:56,425 --> 00:44:59,720
( لكونه أحد حُماة الصليب )

358
00:45:00,262 --> 00:45:03,140
( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع)

359
00:45:04,850 --> 00:45:07,227
( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها )

360
00:45:08,354 --> 00:45:11,815
( أمين ) -
( أمين ) -

361
00:45:17,696 --> 00:45:20,407
هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟

362
00:45:21,992 --> 00:45:25,788
.دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً

363
00:45:34,087 --> 00:45:35,255
<font color="#DD0000">" بهمن "

364
00:45:36,548 --> 00:45:38,383
.بهمن " ، أنا أتحدث معك "

365
00:45:40,177 --> 00:45:43,430
ما الأمر الأن أيها القس؟ -
.....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا -

366
00:45:43,430 --> 00:45:46,683
يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد
.تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى

367
00:45:47,684 --> 00:45:49,644
أنها الساحرة ، هى
." من قتلت " أيكهارت

368
00:45:51,188 --> 00:45:54,066
سمعت ماقاله " كاى " ، هو
.لم يختلق هذا الأمر

369
00:45:54,608 --> 00:45:56,860
.لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته

370
00:45:57,319 --> 00:45:59,488
ما الذى تقترحه بالضبط؟

371
00:45:59,988 --> 00:46:02,657
أنها ترى نقاط ضعفنا
.داخل قلوبنا

372
00:46:02,908 --> 00:46:06,286
.وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا

373
00:46:53,625 --> 00:46:56,044
." أيها " الفارس الصليبى

374
00:46:56,961 --> 00:46:59,339
.أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك

375
00:47:00,256 --> 00:47:02,091
.أنت شُجاع للغاية

376
00:47:03,217 --> 00:47:06,512
رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن
.يرى فتاة تتعرض للأذى

377
00:47:06,512 --> 00:47:09,891
ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة "
." لموت " أيكهارت

378
00:47:10,683 --> 00:47:12,477
وهل تُصدقه؟

379
00:47:13,352 --> 00:47:15,062
بعد ما فعله معى؟

380
00:47:15,855 --> 00:47:19,317
" لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت
.لقد كان عطوف معى للغاية

381
00:47:19,317 --> 00:47:21,903
.لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته

382
00:47:25,072 --> 00:47:28,159
.يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك

383
00:47:30,703 --> 00:47:33,289
.أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك

384
00:47:40,338 --> 00:47:44,008
، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها
.حتى من خلف القضبان

385
00:47:54,894 --> 00:47:56,395
<font color="#DD0000">" كاى "

386
00:47:56,896 --> 00:47:59,148
.تذكر هذا ، أنه ليس خطأك

387
00:47:59,815 --> 00:48:03,569
أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها -
لقد مات بسيفى -

388
00:48:03,569 --> 00:48:07,031
كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر -
ولكن لم يكن شخص اخر -

389
00:48:07,031 --> 00:48:10,659
.لقد كان بسيفى ، أنا قتلته

390
00:48:27,468 --> 00:48:29,470
لماذا توقفنا؟

391
00:48:30,804 --> 00:48:35,017
أتسمى هذا جسراً؟ -
أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات -

392
00:48:35,559 --> 00:48:37,728
.أتذكر أنه كان مُختلف

393
00:48:37,728 --> 00:48:40,355
هذه مكافأة من يعتمد على
.نصاب كمرشد له

394
00:48:40,355 --> 00:48:44,651
أخبرتك ، أنا لست نصاب -
ولست مرشد أيضاً -

395
00:48:46,778 --> 00:48:51,325
كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ -
تلومنى من أجل الجسر؟ -

396
00:48:55,203 --> 00:48:55,704
" بهمن "

397
00:48:58,040 --> 00:48:58,957
" بهمن "

398
00:49:47,922 --> 00:49:49,090
.قوموا بتفريغ العربة

399
00:49:50,008 --> 00:49:51,843
.الأحصنة تعبر بالتتابع

400
00:50:05,231 --> 00:50:06,190
.عند العد الى ثلاثة

401
00:50:17,618 --> 00:50:20,621
واحد ، أثنان ، ثلاثة

402
00:50:45,563 --> 00:50:46,522
.يدى

403
00:50:52,528 --> 00:50:53,612
.لن أتحمل أكثر من هذا

404
00:51:12,923 --> 00:51:13,924
.النجدة

405
00:51:29,815 --> 00:51:31,525
<font color="#DD0000">" هاجمار "

406
00:51:30,774 --> 00:51:34,361
أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة
.لكى نقوم بسحبها

407
00:52:20,949 --> 00:52:23,076
.أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم

408
00:52:24,494 --> 00:52:25,870
.أرجوك ، يمكننى المساعدة

409
00:52:27,664 --> 00:52:30,750
لن يتحمل -
سوف يتحمل ، أدفع -

410
00:52:43,221 --> 00:52:45,140
.لن تفعلوها

411
00:52:45,890 --> 00:52:47,475
.دعونى أخرج

412
00:52:54,524 --> 00:52:56,317
هيا -
أدفعوا -

413
00:53:14,836 --> 00:53:19,048
لقد كُنا على وشك الموت -
لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات -

414
00:53:29,308 --> 00:53:31,561
.ستشعر بالعار، أذا مات صديقك

415
00:53:37,567 --> 00:53:38,901
.شكراً لكِ

416
00:54:22,695 --> 00:54:24,154
ما هذا المكان؟

417
00:54:27,408 --> 00:54:30,494
هاجمار " ، أين نحنُ؟ "

418
00:54:31,704 --> 00:54:33,956
.نحنُ فى الغابة

419
00:55:00,148 --> 00:55:01,441
. الضباب اللعين

420
00:55:01,441 --> 00:55:04,569
أنهُ يعمى عينى -
من الأفضل أن تتمسك بالمسار -

421
00:55:04,569 --> 00:55:06,863
.بالكاد أرى يدى أمام وجهى

422
00:55:07,614 --> 00:55:10,075
السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك
.تَزعُم بمعرفتك للطريق

423
00:55:10,075 --> 00:55:12,452
.أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته

424
00:55:50,448 --> 00:55:52,992
.كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر "

425
00:55:53,827 --> 00:55:56,412
.يقول أنكِ أنقذتى حياته

426
00:55:56,412 --> 00:55:58,248
.بيد واحدة

427
00:55:58,665 --> 00:55:59,999
.أمر يصعب تصديقه

428
00:56:01,042 --> 00:56:04,546
.نُصدق بما نريد تصديقه

429
00:56:07,757 --> 00:56:10,510
هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟

430
00:56:12,887 --> 00:56:16,933
أنت لا تخاف منى ، صحيح؟

431
00:56:49,966 --> 00:56:51,425
! مشاكل النوم

432
00:56:53,552 --> 00:56:55,096
.أنا عن نفسى كذلك

433
00:56:58,599 --> 00:57:04,355
لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو
.الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن

434
00:57:05,356 --> 00:57:09,777
" حتى بالنسبة ل " فارس -
هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى -

435
00:57:10,361 --> 00:57:12,613
.أنا لم أقصُد هذا

436
00:57:16,742 --> 00:57:19,912
بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن "
يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟

437
00:57:19,912 --> 00:57:24,041
لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة -
وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ -

438
00:57:25,251 --> 00:57:28,087
.سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك

439
00:57:28,087 --> 00:57:29,922
...... ولكن لدى حل أفضل

440
00:57:29,964 --> 00:57:32,466
.نقتُل العاهرة هُنا والأن

441
00:57:32,466 --> 00:57:35,010
.كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب

442
00:57:35,010 --> 00:57:37,805
تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟
. ليس لدينا خيار

443
00:57:39,306 --> 00:57:41,308
.هذا سيكون من الحكمة

444
00:57:45,104 --> 00:57:47,272
.أنا سأعرف بالأمر

445
00:57:56,448 --> 00:57:59,785
هل سمعت هذا؟ -
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ -

446
00:58:18,929 --> 00:58:20,138
.ذئاب

447
00:58:25,560 --> 00:58:27,354
ماذا نفعل؟

448
00:58:32,776 --> 00:58:33,693
.أقتل منهم قدر أستطاعتك

449
00:59:44,305 --> 00:59:45,515
يا ألهى -
جهز الخيول -

450
00:59:46,265 --> 00:59:47,183
.وأنا سأجهز العربة

451
01:00:53,332 --> 01:00:54,082
<font color="#DD0000">" بهمن "

452
01:00:58,545 --> 01:01:00,839
.لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته

453
01:01:53,516 --> 01:01:55,727
بهمن " ، ماذا تفعل؟ "

454
01:01:56,936 --> 01:02:01,024
بهمن " ، ماذا تفعل؟ " -
يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو -

455
01:02:01,024 --> 01:02:05,278
لاتفعل هذا -
تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن -

456
01:02:05,278 --> 01:02:06,988
.لا أحد يريد موتها أكثر منى

457
01:02:06,988 --> 01:02:09,324
اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح
.هذا السهم من نصيبك

458
01:02:09,324 --> 01:02:11,701
اذا فعلت هذا ، فستكون
.هذه الأرواح قد ضاعت هباءً

459
01:02:11,701 --> 01:02:13,077
. لن تكون ضائعة

460
01:02:13,077 --> 01:02:14,746
.أربعة أرواح أخرى سيعيشوا

461
01:02:14,746 --> 01:02:18,499
و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف
." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون

462
01:02:18,499 --> 01:02:21,544
أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك
" من أجل الرب " بهمن

463
01:02:21,544 --> 01:02:25,340
ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن
.تفعل هذا بأسم الرب

464
01:02:26,341 --> 01:02:32,347
ليس هناك رجُل سفك الدماء
.بأسم " الرب " أكثر منى

465
01:02:32,722 --> 01:02:36,350
أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى
.شىء اكون

466
01:02:37,685 --> 01:02:40,813
.أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك

467
01:02:41,481 --> 01:02:43,483
.فقط ستلوم نفسك

468
01:02:55,828 --> 01:02:57,914
.على مرمى البصر

469
01:02:59,540 --> 01:03:00,374
.أنظر

470
01:03:01,500 --> 01:03:03,169
<font color="#DD0000">" سيبراك "

471
01:03:22,104 --> 01:03:24,023
.لقد عبرنا طُرق كثيرة

472
01:03:24,440 --> 01:03:26,942
.خلال مُحيطات وصحارى

473
01:03:26,942 --> 01:03:29,528
.رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها

474
01:03:32,781 --> 01:03:36,410
عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى
.الذى ولدت به

475
01:03:37,536 --> 01:03:41,123
ماذا عنك؟ -
ليس لدى هذا الحنين للمنزل -

476
01:03:41,123 --> 01:03:42,875
.أذاً ، تعال معى

477
01:03:42,875 --> 01:03:46,378
نجلس مع أبى المسكين
.ونحتسى الشراب

478
01:03:47,421 --> 01:03:49,840
.ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها

479
01:03:50,299 --> 01:03:52,760
.البعض لن يصدقها

480
01:03:53,677 --> 01:03:58,223
.سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا

481
01:04:18,118 --> 01:04:19,036
مرحباً

482
01:04:23,123 --> 01:04:24,916
هل يوجد أحد بالداخل؟

483
01:05:13,339 --> 01:05:17,051
أين الرُهبان؟ -
بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت -

484
01:05:27,562 --> 01:05:30,189
أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا
...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة

485
01:05:56,382 --> 01:05:58,009
.مستحيل

486
01:06:00,928 --> 01:06:03,014
.أنهُ لن يتخلى عنا

487
01:06:04,974 --> 01:06:07,518
.الرب لن يتخلى عنا

488
01:06:18,237 --> 01:06:21,699
يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟

489
01:06:22,199 --> 01:06:25,119
" فقط " الطاعون -
نذهب الى أين؟ -

490
01:06:26,620 --> 01:06:28,914
.لقد مات الرُهبان

491
01:06:30,708 --> 01:06:32,668
.نحنُ فى أيدى الرب الأن

492
01:06:33,043 --> 01:06:35,129
.الصلاة هى خلاصنا الوحيد

493
01:06:36,005 --> 01:06:39,425
( ألهنا فى السماء ) -
" بيلزاك " -

494
01:06:41,385 --> 01:06:42,595
" بيلزاك " -

495
01:06:46,682 --> 01:06:50,394
.أنهض ، أنهض

496
01:07:27,305 --> 01:07:28,515
<font color="#DD0000">" بيلزاك "

497
01:07:36,148 --> 01:07:38,567
" أنها طقوس " سُليمان

498
01:07:39,818 --> 01:07:43,196
لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب
.الذى يقضى على الساحرات

499
01:07:44,072 --> 01:07:49,995
هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس
.أستخدمها القساوسة على مر العصور

500
01:07:49,995 --> 01:07:52,539
.لمحاربة قوى الشر

501
01:07:53,582 --> 01:07:58,169
هل يمكنك القيام بالطقوس؟

502
01:08:08,596 --> 01:08:10,306
ماذا لدينا هُنا؟

503
01:08:10,306 --> 01:08:13,727
هل هذه المُحاكمة العادلة التى
وعدتنى بها " بهمن " ؟

504
01:08:14,602 --> 01:08:17,313
أنتِ من سيحدد مصيرك؟

505
01:08:21,818 --> 01:08:25,572
ليعلم الحضور ، أننى المُخول
.من الرب نفسه

506
01:08:25,572 --> 01:08:28,241
.وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر

507
01:08:28,241 --> 01:08:31,536
وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون
.على البشر

508
01:08:31,536 --> 01:08:35,290
....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف

509
01:08:37,083 --> 01:08:38,584
.لقد خدعتكم

510
01:08:38,584 --> 01:08:41,671
تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك
.بالخداع ولكنك مُخطئة

511
01:08:41,671 --> 01:08:43,381
.قولى الحقيقة الأن أمام الرب

512
01:08:43,381 --> 01:08:44,924
....... الحقيقة

513
01:08:45,675 --> 01:08:47,969
.لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق

514
01:08:48,928 --> 01:08:55,393
لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق
.وصلب أى شخص يقف فى وجهكم

515
01:08:59,522 --> 01:09:01,148
....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم

516
01:09:02,233 --> 01:09:05,611
الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح
.بأسم الحرب

517
01:09:05,611 --> 01:09:08,281
.تم وضع الجميع معاً

518
01:09:08,281 --> 01:09:12,076
أنتِ تكذبين أيتها الساحرة -
ديبلزالك " ، الطقوس " -

519
01:09:28,384 --> 01:09:29,385
" أنت " بهمن

520
01:09:29,385 --> 01:09:31,679
كُل ما أحتجت له ، هو
.طفل تقوم بأنقاذه

521
01:09:32,847 --> 01:09:35,391
.شخص يخفف عنك الشعور بالذنب

522
01:09:36,142 --> 01:09:39,895
هل أعتقدت أن أنقاذ شخص
واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟

523
01:09:41,522 --> 01:09:44,775
.تعال " بهمن " ، بخطاياك

524
01:09:44,775 --> 01:09:48,362
كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟

525
01:09:50,823 --> 01:09:53,742
(أنهم شعب أثم و كُفار )

526
01:09:53,742 --> 01:09:57,997
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه)
(" الوحيد " يسوع

527
01:09:57,997 --> 01:09:59,915
( ويجب أن يتم عقابهم)

528
01:10:01,208 --> 01:10:02,626
كيف تعرف بالأمر؟

529
01:10:06,463 --> 01:10:08,632
.أنها لسيت ساحرة

530
01:10:20,852 --> 01:10:22,312
.لاتقرأ هذا

531
01:11:45,019 --> 01:11:48,022
.سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس

532
01:11:58,950 --> 01:12:00,618
" أخبرنى " بهمن

533
01:12:02,578 --> 01:12:05,206
هل سنهزم الشيطان؟

534
01:12:05,540 --> 01:12:07,750
أم سننقذ الفتاة؟

535
01:12:09,001 --> 01:12:10,586
.كلاهما

536
01:12:17,969 --> 01:12:19,470
وجدت المزيد من الماء المُقدس؟

537
01:12:20,096 --> 01:12:21,681
.لقد أحسنت صنيعاً

538
01:12:24,350 --> 01:12:27,812
" هذا أقصى ماستصل أليه " كاى -
أنا لا أفهم -

539
01:12:27,812 --> 01:12:32,983
هذه ليست معركتك -
لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية -

540
01:12:33,234 --> 01:12:36,862
.أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا

541
01:12:37,488 --> 01:12:41,826
.الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى

542
01:12:43,118 --> 01:12:46,789
العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا
.لن يُصبح عهد بعد ذلك

543
01:12:47,081 --> 01:12:50,584
حتى لو كلفك حياتك؟ -
حتى لو كلفنى حياتى -

544
01:13:00,260 --> 01:13:02,596
." أركع " كاى

545
01:13:04,932 --> 01:13:06,517
.كرر الكلام ورائى

546
01:13:06,850 --> 01:13:10,604
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -

547
01:13:11,522 --> 01:13:15,150
لخدمتك حتى موتى -
لخدمتك حتى موتى -

548
01:13:16,360 --> 01:13:20,447
أعطنى القوة أثناء المعركة -
أعطنى القوة أثناء المعركة -

549
01:13:20,447 --> 01:13:23,700
حتى أسحق أعدائى -
حتى أسحق أعدائى -

550
01:13:23,700 --> 01:13:29,373
مثل الغبار قبل الريح -
مثل الغبار قبل الريح -

551
01:13:30,624 --> 01:13:32,125
أمين -
أمين -

552
01:13:32,125 --> 01:13:33,418
.أمين

553
01:13:37,422 --> 01:13:39,299
.أنهض أيه الفارس

554
01:13:49,184 --> 01:13:52,562
" فيلسون " -
ما الامر؟ -

555
01:13:53,939 --> 01:13:56,775
أعلم فى صميم قلبى ، أننى
.لا استحق هذا

556
01:14:01,363 --> 01:14:03,782
.سوف تفعل

557
01:14:14,709 --> 01:14:18,713
كان بأمكانه الهروب طوال الوقت -
لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ -

558
01:14:18,713 --> 01:14:21,007
.ربما الهرب ليس هدفه

559
01:14:22,675 --> 01:14:24,219
.أنهُ يريد التواجد هُنا

560
01:14:24,803 --> 01:14:28,014
" ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت "
.حاول تحريرها

561
01:14:28,014 --> 01:14:29,682
.أنا لن أكون جزء من هذا

562
01:14:32,227 --> 01:14:33,937
.وقد قتله

563
01:14:33,937 --> 01:14:37,065
.و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره

564
01:14:37,065 --> 01:14:39,943
.لنقتل العاهرة

565
01:14:43,738 --> 01:14:46,991
.أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية

566
01:14:46,991 --> 01:14:48,368
.يا ألهى

567
01:14:49,118 --> 01:14:50,912
.كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل

568
01:14:50,912 --> 01:14:53,790
.كل شىء قام به قادنا الى هنا

569
01:15:15,520 --> 01:15:17,355
.الى هنا

570
01:15:30,284 --> 01:15:32,953
أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟

571
01:15:32,953 --> 01:15:35,706
لماذا يربط نفسه بمكتب؟

572
01:15:36,457 --> 01:15:38,667
." أنها صفحة من كتاب " سُليمان

573
01:15:51,430 --> 01:15:53,766
.يوجد المزيد منهم هنا

574
01:15:58,187 --> 01:15:59,772
الكثير

575
01:16:10,866 --> 01:16:13,243
.لقد كانوا ينسخوه

576
01:16:13,243 --> 01:16:18,165
لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره
.الى جميع أرجاء الأرض

577
01:16:21,210 --> 01:16:23,253
.أنه يريد الكتاب

578
01:16:24,630 --> 01:16:28,300
لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا
.نعتقد أن الفتاة ساحرة

579
01:16:28,967 --> 01:16:33,388
، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة
." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان

580
01:16:34,598 --> 01:16:37,059
. " رأيت ما فعله بنا " الطاعون

581
01:16:37,976 --> 01:16:40,604
.أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان

582
01:16:41,313 --> 01:16:44,107
.سوف نتأذى بصورة كبيرة

583
01:16:44,983 --> 01:16:46,693
.أنه أخر حصن لنا

584
01:16:46,985 --> 01:16:50,197
.يجب أن أشكركم جميعاً

585
01:16:56,578 --> 01:17:01,166
لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل
.تسليمى الى هُنا

586
01:17:01,166 --> 01:17:05,128
.والأن، أحضروا لى الكتاب

587
01:17:08,673 --> 01:17:10,508
<font color="#DD0000">" ديبلزاك "

588
01:17:16,222 --> 01:17:17,807
.سكوت

589
01:17:18,892 --> 01:17:20,644
أحترس -
" بهمن " -

590
01:17:40,330 --> 01:17:42,874
أين ذهبوا؟ -
من؟ -

591
01:17:44,584 --> 01:17:46,628
الرُهبان

592
01:17:52,133 --> 01:17:54,969
.يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة

593
01:18:42,349 --> 01:18:45,269
.الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس

594
01:19:16,050 --> 01:19:17,593
<font color="#DD0000">" فيلسون "

595
01:21:02,238 --> 01:21:06,743
ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا
.الكتاب لقرون

596
01:21:08,161 --> 01:21:12,039
.لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير

597
01:21:21,382 --> 01:21:24,260
.أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة

598
01:21:57,960 --> 01:21:59,837
<font color="#DD0000">" فيلسون "

599
01:22:20,649 --> 01:22:22,234
أنهيه

600
01:23:50,196 --> 01:23:51,614
<font color="#DD0000">" بهمن "

601
01:24:02,875 --> 01:24:04,669
ماذا بأمكانى أن أفعل؟

602
01:24:08,131 --> 01:24:10,800
.أبقها فى أمان

603
01:24:55,094 --> 01:24:57,555
" ليكن الرب معك " فيلسون

604
01:25:07,481 --> 01:25:09,483
.أمر غريب

605
01:25:11,610 --> 01:25:14,613
.لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه

606
01:25:16,282 --> 01:25:18,367
لا أدرى ماذا أقول؟

607
01:25:20,869 --> 01:25:22,997
.قولى ما بداخل قلبك

608
01:25:27,710 --> 01:25:29,503
" أسمى هو " أنا

609
01:25:31,797 --> 01:25:34,341
.أنا مدينة لك بحياتى

610
01:25:35,259 --> 01:25:37,553
.ليحفظك الرب

611
01:25:57,281 --> 01:26:02,494
أريدك ان حكى لى عنهم ، اريد
.أن أعرفهم جيداً

612
01:26:18,218 --> 01:26:23,139
.أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض

613
01:26:23,682 --> 01:26:28,436
العديد من الناس قالوا أن "  الطاعون " هو
.لعنة ، وتم كسرها

614
01:26:28,436 --> 01:26:30,772
.مثل الشفاء من حُمى

615
01:26:31,523 --> 01:26:35,151
.لايعرفون كيف كان حجم الظلام

616
01:26:35,694 --> 01:26:37,946
. التضحيات التى تمت

617
01:26:38,154 --> 01:26:48,777
الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم
.لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث

618
01:26:49,677 --> 01:27:06,677
Translated By:MaHmoud S@@D
" أرجو أن تكون الترجمة قد أعجبتكم "