1
00:00:02,048 --> 00:00:12,718
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"

2
00:00:13,639 --> 00:00:21,400
تعديل
mido_mg + DarthArshed

3
00:01:13,658 --> 00:01:17,788
"الفيلم مُستــوحىّ من قصة حقيقة"

4
00:01:48,402 --> 00:01:53,031
"المْــلاذ"

5
00:02:23,603 --> 00:02:29,568
" بابوا - غينيا الجديده "

6
00:02:39,953 --> 00:02:40,954
جوش) ؟)

7
00:02:41,621 --> 00:02:45,459
! والدك) تركك تآتي إلى هنا) -
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ -

8
00:02:45,584 --> 00:02:47,461
سوف تكون معنا في هذا الهُراء

9
00:02:48,628 --> 00:02:50,339
تباً لذلك ، فلقد أردتُ أن أكون هنا

10
00:02:52,466 --> 00:02:55,927
! إذن ها هي -
نعم ، فلقد جلبتُ تعزيزات معنويه

11
00:02:56,053 --> 00:02:59,264
عزيزتي ، تعالِ للقاء (جوش) ، إبن
(فرانك ماجوير)

12
00:02:59,514 --> 00:03:01,641
!جوش ماجوير) ؟)
لقد سمعتُ الكثير عنك

13
00:03:02,100 --> 00:03:04,644
من الرائع جداً أن يُحضرك أباك
إلى بَعثاتِه

14
00:03:05,062 --> 00:03:08,190
نعم ... نعم ... فأنا عالقُ هنا

15
00:03:08,440 --> 00:03:09,900
كيف هو سير الأمور في
القاعده الأمامية ؟

16
00:03:10,067 --> 00:03:13,528
لم يجدوا طريقاً بعد للدخول ، والكل
مُرهق ، وغاضبون من أبي

17
00:03:13,862 --> 00:03:14,946
....كالعادة

18
00:03:15,072 --> 00:03:18,575
فعندما أغادر ، كل شىء يتدهور تماماً

19
00:03:19,951 --> 00:03:23,789
كارل) أخبرني بأنكِ مُتسلقة جبال) -
نعم ، أنا أتسلق أحياناً -

20
00:03:23,914 --> 00:03:27,334
نعم ، فإنها قوية كالثور وذكية كالجرار

21
00:03:27,459 --> 00:03:28,293
! يالهُ من شىء مُبتّكر

22
00:03:28,418 --> 00:03:30,545
إيدي) ، سآخذ المِقعد الأيمن)
و (جوش) إركب بالمُقدمة

23
00:03:31,004 --> 00:03:32,130
! رائع

24
00:04:00,200 --> 00:04:02,703
ها هو آخر مكان قديم لم يُكتشف بعد

25
00:04:02,828 --> 00:04:05,997
فلو نزلنا إلى هُنا ، حتى الإله لن
يعرف مكاننا

26
00:04:06,373 --> 00:04:09,418
حتى إن بعض الرجال المجانين إستخدموا
الجماجم كحساء لهم

27
00:04:09,501 --> 00:04:13,171
هذا لم يكُن بالكُتيب يا عزيزي -
نعم ، حسناً ، فهم الآن يعيشون حياة مُرفهه -

28
00:04:27,811 --> 00:04:29,563
أنا المُسيطِر

29
00:04:39,239 --> 00:04:40,741
لماذا الغوص بالكهوف بحد ذاته ، يا (جوش) ؟

30
00:04:40,824 --> 00:04:43,243
أنا لا أفعل ذلك ، عادةً

31
00:04:43,368 --> 00:04:44,745
لا ، إجابة خاطئة

32
00:04:44,870 --> 00:04:46,788
إذن لماذا تفعلها أنت يا (كارل) ؟

33
00:04:47,164 --> 00:04:48,623
.... لأنه

34
00:04:50,375 --> 00:04:51,543
.... دعيني أريكِ

35
00:04:58,550 --> 00:05:02,596
"إسبريتو إيسالا"
والدة كل الكهوف

36
00:05:03,555 --> 00:05:06,475
يإلهي يا (كارل) ، هذا رائع جدا -
نعم ، إنه كذلك -

37
00:05:16,485 --> 00:05:21,198
" إيسالا - رحلة إستكشاف الكهف "
" اليوم الرابع والثلاثون "

38
00:05:21,239 --> 00:05:25,285
! قُم بالتركيز على هذا الإبداع
فأنا أؤمن بالله

39
00:05:25,619 --> 00:05:27,162
تنفس المزيد من الأكسجين

40
00:05:27,954 --> 00:05:29,623
إرخي جسدك

41
00:05:31,375 --> 00:05:33,168
... وقُم بتصفية عقلك

42
00:05:36,046 --> 00:05:37,839
تنفس القليل من الأكسجين

43
00:05:40,384 --> 00:05:42,386
(اللعنه يا (جوش

44
00:05:52,646 --> 00:05:56,108
هل كل شىء بخير يا (فرانك) ؟ -
نعم ، نعم ، أنا بخير -

45
00:05:56,483 --> 00:06:00,445
جي دي) ،  قُم بإحضار المُعدات وتعال هُنا)
كي تُساعِدني

46
00:06:00,529 --> 00:06:01,321
.... حسناً

47
00:06:01,488 --> 00:06:02,739
جورج) ، هل سمعت أي شيىء عن)
جوش) ؟)

48
00:06:02,781 --> 00:06:05,450
إفحص هذه من أجلي -
لا ، لا ليس بعد

49
00:06:06,243 --> 00:06:07,327
! إنظر إليها

50
00:06:08,912 --> 00:06:12,541
أين هي (ليز) ؟ -
إنها ما زالت تقوم بالمُعالجة -

51
00:06:13,166 --> 00:06:15,252
هل كل شىء جاهز ؟ -
نعم ، كل شىء جيد -

52
00:06:15,961 --> 00:06:17,587
كيف حال الغوص الآن يا جي دي ؟

53
00:06:18,296 --> 00:06:19,589
الرؤيه جيدة -
حقاً ؟ -

54
00:06:19,715 --> 00:06:21,091
ولكن الماء بارداً قليلاً

55
00:06:21,258 --> 00:06:23,885
هل يُمكنك مساعدتي لأرتدي مُعداتي
فقدماي قد تشنجتا

56
00:06:30,475 --> 00:06:31,601
لقد أصبحتِ كبيرة

57
00:06:37,232 --> 00:06:38,525
(عودي إلى الماء يا (فيرجل

58
00:06:52,706 --> 00:06:56,251
...تحركي إلى الأمام قليلاً

59
00:06:58,587 --> 00:07:00,714
! هذة ثالث مرة تتفقدين فيها هذا الخزان

60
00:07:02,007 --> 00:07:04,676
جورج) ، أنا بخير)

61
00:07:05,093 --> 00:07:06,887
لقد مرت فترة بدون أن تري
فيها ضوء الشمس

62
00:07:08,597 --> 00:07:10,599
سبعة عشر يوماً

63
00:07:15,854 --> 00:07:19,649
أى أحداً يستطيع عدم الغوص فى أى وقت
وتحت أى ظرف

64
00:07:24,029 --> 00:07:25,030
هل كل شىء جاهز ؟

65
00:07:27,407 --> 00:07:28,575
.... بالتأكيد

66
00:07:47,135 --> 00:07:49,388
(إن آباك غاضبُ جداً منك يا (جوش

67
00:07:49,721 --> 00:07:51,515
(وما الجديدُ بذلك يا (لوكا

68
00:07:58,522 --> 00:08:00,315
! كارل) ، لقد عُدت)

69
00:08:05,195 --> 00:08:07,614
، ! هل تُدخِن
! من الممكن أن تقتُلنا جميعاً بهذه

70
00:08:07,614 --> 00:08:08,657
! ما الذى دهاك

71
00:08:12,160 --> 00:08:13,704
لما ترجِع كل هذه المُعدات ؟

72
00:08:13,870 --> 00:08:16,498
هناك عاصفة كبيرة قادمة
على طول الشاطىء

73
00:08:17,708 --> 00:08:19,793
فـ(فرانك) طلب إخراج كل المُعدات
التي لا نستخدمُها

74
00:08:19,918 --> 00:08:21,253
! هل هذا صحيح

75
00:08:25,007 --> 00:08:27,884
جيم) ، هذا الكهف لن يقوم بهزيمتي)

76
00:08:33,306 --> 00:08:34,725
(أنت في مآزق يا (فتى

77
00:08:35,142 --> 00:08:37,728
... لا يهُم
أنا مُعجِب أنه قد لاحظ غيابي من الأساس

78
00:08:37,853 --> 00:08:40,564
لقد لاحظ ، لانه طلب منك أن تُساعِد في نقل
بعض الأنابيب الإحتياطية

79
00:08:40,689 --> 00:08:43,358
..والتي كان من المُفترض أن تأخذها إليه
وبذلك قد عرِف أنك قد غادرت

80
00:08:43,567 --> 00:08:46,528
! اللعنة -
نعم ، فمن المُزري أن يكون آحداً مكانك -

81
00:08:46,611 --> 00:08:49,656
! أنابيب إحتياطية -
إنها أنابيب للحالات الطارئة -

82
00:08:49,865 --> 00:08:52,951
فالغواضون يُضعوها معهم تحسباً
لأي ظروف طارئة

83
00:08:53,326 --> 00:08:55,912
وما الظروف الطارئة التي من الممكن
! أن تحدث أثناء الغوص في الكهوف

84
00:09:01,043 --> 00:09:05,797
أنظر إليها ، إنها مسدودة -
لا ، نستطيع المرور

85
00:09:07,007 --> 00:09:09,551
من هنا ، أستطيع الشعور بذلك

86
00:09:09,718 --> 00:09:13,805
لا ، فلقد مسح (فيرجل) المنطقة كلها
ولم يجدُ شيئاً

87
00:09:13,930 --> 00:09:16,224
الآلات لا تستطيع الشعور بالكهف
(يا (جورج

88
00:09:16,933 --> 00:09:19,811
من الممكن أن يكون هذا صحيحاً ، فلو
أردت أن تقوم بالأمر بنفسك

89
00:09:19,936 --> 00:09:21,480
فمن الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة

90
00:09:22,647 --> 00:09:26,902
فبعد يومين أو ثلاثة على الأكثر ، هذه
المنطقة كلها ستكون مغمورة بالفيضان

91
00:09:27,069 --> 00:09:28,904
مُعظم المراكز قد حذرتنا بذلك

92
00:09:46,588 --> 00:09:50,175
أنتم يا رفاق من محطة (ناشونال جيوجرافيك) ، أليس كذلك؟
نعم ، من الرائع مقابلتك

93
00:09:50,676 --> 00:09:53,345
فيكتوريا) ، تعالي وقابلي هذا الفتى)

94
00:09:54,721 --> 00:09:58,225
يا (ديكس) ، أتمنى أن تكون مُستيقظاً يا أخي
فلديك زائر

95
00:09:59,434 --> 00:10:00,560
! مرحباً يا رجُل

96
00:10:00,686 --> 00:10:03,647
جوش ، يا رجل لقد ورطتّ نفسِك -
! نعم ، شُكراً -

97
00:10:03,814 --> 00:10:06,024
هذه هي (فيكتوريا) وهي جديدة ، لذا
أرها المكان

98
00:10:07,734 --> 00:10:10,153
من أجلكِ ، بدولار واحدِ فقط

99
00:10:10,445 --> 00:10:12,406
(سأريكِ كهف (إيسالا

100
00:10:12,447 --> 00:10:15,992
أكبر الكهوف الغير مُستكشفة في العالم

101
00:10:16,535 --> 00:10:21,039
ملايين السنين والأمطار تهطُل ، قاطعة
طريقها عبر الصخور للأسفل

102
00:10:21,164 --> 00:10:23,208
مُحاولاً إيجاد طريقها إلى البحرُ

103
00:10:23,583 --> 00:10:25,168
لهذا السبب نحنُ هنا

104
00:10:25,377 --> 00:10:29,881
فقط من أجل أن نكتشف الممرات
الخفية

105
00:10:30,382 --> 00:10:33,301
ياله من شىء رائع
إلى أي مدى قد وصلوا ؟

106
00:10:33,552 --> 00:10:35,721
.... جولة من أجل السيده

107
00:10:36,596 --> 00:10:41,852
حوالى 16 شخص مُختص بالكهوف و50 من
الحقائب المحمولة والكثير من المُعدات

108
00:10:41,977 --> 00:10:47,149
يقوموا بالنزول إلى تقريياً نحو 2 كيلومتر تحت الأرض في
فترة مدتها خمسة أسابيع

109
00:10:47,566 --> 00:10:50,777
والآن عرفتُ أين كان (كارل) يصرف
أمواله كلها

110
00:10:50,902 --> 00:10:53,321
نعم ، المليونير الأحمق

111
00:10:53,572 --> 00:10:54,948
هذا رائع جداً

112
00:10:55,073 --> 00:11:00,078
هذا عادي ، لم أنهى التصميم بعد
.... فهذا فقط يُعطيك فكرة عامة

113
00:11:00,162 --> 00:11:01,830
ديكس يعمل هنا منذُ 5 أعوام

114
00:11:01,955 --> 00:11:04,958
.... نعم أربع سنوات فقط ، أربعة
.... فقط ثلاثية الأبعاد ، هي التي ما زال بها بعض الأخطاء

115
00:11:05,125 --> 00:11:11,715
وكما يبدو ، فالسبب هو إمكانية الإتصال بنا من هناك
...إنها سيئه للغاية

116
00:11:12,341 --> 00:11:17,137
وأخيراً نحن فى القاعدة الأمامية

117
00:11:17,262 --> 00:11:22,059
وفى مكان ما هُنا ... ستذهبين

118
00:11:24,644 --> 00:11:27,981
(يجب عليك أن تتحدث إلى (جود
... وتنصحها بألا تغطس

119
00:11:32,652 --> 00:11:38,033
أتمزح معي ... الآن ؟ -
إسمعني فقط ، أنا أعتقد أنها مُتعبة -

120
00:11:51,129 --> 00:11:53,632
!المطر  -
لا ، لا .. فنحن بخير لعدة أيام -

121
00:11:53,757 --> 00:11:55,425
نعم ، سأوصلك به

122
00:11:56,093 --> 00:11:58,011
(إنهُ (كارل

123
00:11:58,887 --> 00:12:01,348
شكراً لله ، فقد تم
إنقاذنا

124
00:12:02,307 --> 00:12:04,142
فرانك) ، كيف حالك يا صديقي ؟)

125
00:12:04,267 --> 00:12:06,228
ياله من شىء رائع أن نراك هُنا
(يا (كارل

126
00:12:06,353 --> 00:12:10,816
أتعرف ... طائر صغير أخبرني بأنك تآخذ
مُعدات زيادة

127
00:12:11,149 --> 00:12:12,943
لكان من الجيد أن تستأذن رئيسك

128
00:12:13,402 --> 00:12:14,986
لابد أنك وجدت طريقاً للدخول

129
00:12:15,028 --> 00:12:16,488
يمكنك أن تسألني هذا بعد
عودتي من الغوص

130
00:12:16,571 --> 00:12:19,616
لا تتكلم معي هكذا يا (فرانك) ، فالوقتُ
ينفُذ مِنا هنا

131
00:12:19,700 --> 00:12:22,619
بالضبط ، لهذا كُنت أقوم بتنزيل المُعدات
إلى هنا منذ أسابيع

132
00:12:22,703 --> 00:12:25,789
بينما أنت تتسكع في أمريكا مع حبيبتك

133
00:12:25,914 --> 00:12:29,209
إن هُرائك الكثير هذا ، لن يستطيع حتى تغطية
ما فعلته

134
00:12:29,501 --> 00:12:31,878
لقد أعطيتك كل المُعدات التي طلبتها

135
00:12:32,045 --> 00:12:33,130
ولم أنظر إلى سِعرهمُ حتى

136
00:12:33,255 --> 00:12:35,465
أعتقد بأن الكهف لم يتفهم هذا
(يا (كارل

137
00:12:35,590 --> 00:12:36,550
! (فرانك)

138
00:12:38,844 --> 00:12:41,346
أتعلم شيئاً ، أنظر
إلى هذا

139
00:12:41,555 --> 00:12:42,681
.... (نبيذ من نوع (بيرفيديو

140
00:12:43,140 --> 00:12:46,810
وسآحتفظ بها لألفين متراً للعمق ، فقط
لكي أعطيك منها كآساً

141
00:12:46,893 --> 00:12:49,438
لآن مؤخرتك مشدودة للغاية ، حتى
عندما تُطلح ريحاً

142
00:12:49,563 --> 00:12:51,064
فقط الكلاب من ستستطيع سماعها

143
00:12:56,903 --> 00:12:59,156
حسناً ، هلاً جعلت (جوش) يُكلمني

144
00:13:00,657 --> 00:13:02,617
جوش) ، إنه دورك يا صديقي)

145
00:13:04,661 --> 00:13:07,664
أحسنت .... فلقد عضضت اليد التي تمُدنا
! بالطعام

146
00:13:07,748 --> 00:13:10,000
لو أراد هذا الضعيف وضع إسمه على
هذا الكهف

147
00:13:10,125 --> 00:13:12,252
كان يجب عليه النزول إلى هنا
ليوسخ يديه

148
00:13:15,213 --> 00:13:16,006
ماذا ؟

149
00:13:16,131 --> 00:13:20,260
لقد أصحبت في قائمتي السوداء، فلقد
كُنا بحاجة إلى أنابيب الأكسجين المُخزنة

150
00:13:20,385 --> 00:13:22,637
وأعتمدنا عليك في تنفيذ
هذا العمل

151
00:13:23,055 --> 00:13:26,350
العمل هو شىء تختار أن تفعله ، شىء
تتلقى راتباً كي تفعله

152
00:13:26,516 --> 00:13:28,477
لذا كُف عن معاملتي كما لو أني
بالخامسة من العُمر

153
00:13:28,602 --> 00:13:30,687
إذن كُف عن التصرف كما لو
أنك بالخامسة من العُمر

154
00:13:30,979 --> 00:13:34,900
هل تعتقد أن هذا المكان بالمناسِب
.... كي تمرح فيه و

155
00:13:39,404 --> 00:13:42,157
فرانك ... إنه يطلب منك إعطائه فُرصة

156
00:13:42,699 --> 00:13:44,201
الجميع يطلب الفُرص

157
00:13:44,618 --> 00:13:45,994
لذا لن يتلقى مُعاملة خاصة مني

158
00:13:46,119 --> 00:13:49,331
يجب أن تتساهل معه قليلاً -
هذا تماماً ما لا أريد فِعله معه

159
00:13:49,790 --> 00:13:51,708
هذا الكهف من الممكن أن يتسبب
في قتلك بسهولة

160
00:13:57,130 --> 00:14:00,926
إنه فتى جيد يا فرانك
لذا كُن متساهلاً معه قليلاً

161
00:14:04,513 --> 00:14:05,972
.... حسناً ، إسمعي

162
00:14:06,765 --> 00:14:09,810
.... أريد منكِ البقاء هُنا وأنا سأقوم بهذه الـ

163
00:14:09,935 --> 00:14:12,729
لا ، لا فلن يغطس أحداً مُنفرداً
(هيا فلنذهب يا (جي دي

164
00:14:12,979 --> 00:14:15,482
جودي) ، أنا جاد)

165
00:14:15,565 --> 00:14:19,736
فرانك) ، أنا لم آتي لكل هذه المسافة)
لأجلس في الكواليس وأشاهدك

166
00:14:20,529 --> 00:14:23,490
...لا ، هيا بنا

167
00:14:24,700 --> 00:14:28,996
هل سنفعل هذا ، أم سنجلس فقط
! هنا ونتحدث

168
00:14:39,506 --> 00:14:42,718
هل تستطيع حتى رؤية القاع -
صدقيني ، ستُحبي ذلك -

169
00:14:44,344 --> 00:14:45,721
ما التالي ؟

170
00:14:45,846 --> 00:14:47,723
فقط إهدأ ، فأنا أقوم بالتوقيع
من أجلك الآن

171
00:14:47,806 --> 00:14:49,141
كارل) ، أستنفعل هذا أم ماذا ؟)

172
00:14:49,224 --> 00:14:51,226
حسناً ، خمس دقائق فقط
إنتظر لثانيتين فقط ، شكراً لك

173
00:14:51,268 --> 00:14:53,395
لقد بدأت آتسائل ماذا سأفعل
لو وجدته ينوي الذهاب للقمر

174
00:14:53,478 --> 00:14:54,646
"من المُحتمل"

175
00:14:54,771 --> 00:14:56,314
"ولكن ما دخل هذا بالثلث عشر المُتبقيين"

176
00:14:56,481 --> 00:15:00,444
إنظري ، تعاملي معه .. أخبريه
إنني في عملُ لأجل غير مُسمى

177
00:15:01,236 --> 00:15:02,446
"فلتذهب للجحيم"

178
00:15:05,782 --> 00:15:07,034
... تعاملتُ معه

179
00:15:08,869 --> 00:15:11,496
جوش) ، عِدني بأنك لن تدعني أسقُط)

180
00:15:12,122 --> 00:15:16,626
أعِدُكِ بذلك ، فقط إحذري من الصخور وأنزلي
بهدوء وبطىء ، كما سآريكِ بالضبط

181
00:15:16,752 --> 00:15:18,128
حسناً ... حسناً ، بالطبع

182
00:15:18,962 --> 00:15:20,922
ها نحنُ نذهب -
نعم ، هيا بنا نذهب -

183
00:15:35,896 --> 00:15:37,773
لقد قابلتُها في رحلة إستكشافي
(لقمة (إفريست

184
00:15:39,649 --> 00:15:42,152
! رائع ، إذن هي أكثر جنوناً مِنك

185
00:15:42,402 --> 00:15:44,738
نعم ، فسأتزوجها في يوم ما

186
00:15:45,739 --> 00:15:49,284
(الحياة ليس بروفة لتجربة فستان ما يا (جوش
لذا يجب أن تعيش اللحظة

187
00:15:49,409 --> 00:15:51,620
أراهنك بـ(50) دولاراً بأني سآصل
للقاع قبلك

188
00:15:52,621 --> 00:15:55,457
! أنت على وشك أن تُهزم بالتأكيد

189
00:16:10,931 --> 00:16:14,393
هذا لا يُعقل -
نعم ، رائع للغاية .. أليس كذلك ؟ -

190
00:16:14,434 --> 00:16:16,770
نعم ... مُدهش

191
00:16:19,314 --> 00:16:22,109
كارل ، إنه (رولينجس) مرة أخرى

192
00:16:22,567 --> 00:16:24,569
أخبرهُ أن يُقبل مؤخرتي

193
00:16:30,742 --> 00:16:31,952
! يا إلهي

194
00:16:38,667 --> 00:16:40,002
! إبن اللعينة

195
00:17:02,232 --> 00:17:04,526
كارل) يُحب أن يلعب بقواعدهُ الخاصة)

196
00:17:08,697 --> 00:17:10,657
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم ، كل شىء بخير -

197
00:17:10,949 --> 00:17:11,950
حسناً

198
00:17:11,992 --> 00:17:12,993
إدفعي

199
00:17:16,830 --> 00:17:19,624
هل أنتِ جاهزه ؟ -
نعم ، هيا لنبدأ -

200
00:17:35,766 --> 00:17:37,100
... آراكم لاحقاً

201
00:18:00,248 --> 00:18:02,834
*(في (زاندو) ، (كوبلاكان *

202
00:18:03,293 --> 00:18:06,546
* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

203
00:18:07,255 --> 00:18:10,884
* والضررُ هناك كان يتفاقم *

204
00:18:11,259 --> 00:18:14,721
* وفي الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

205
00:18:15,639 --> 00:18:18,058
*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

206
00:18:24,523 --> 00:18:28,735
*(في مرة كان هناك رجلُ أسمه (تاكيت*
*وكان له رأس بحجم الدلو*

207
00:18:29,236 --> 00:18:31,279
جورج) ، هل أنت معنا ؟)

208
00:18:31,405 --> 00:18:34,074
نعم ، أنا هنا
أنا مُتابعكم يا رفاق

209
00:18:34,658 --> 00:18:35,951
... نتمنى هذا

210
00:18:36,952 --> 00:18:39,913
فقط توقفي هنا ، لكي نجعل
...المسار خالي

211
00:18:42,040 --> 00:18:45,252
لنحاول تخفيض الضغط إلى أقل
(نسبة يا (فرانك

212
00:18:48,964 --> 00:18:52,175
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟
كم من الوقت ستستغرقيه في التنفس بدون القناع ؟

213
00:18:52,300 --> 00:18:55,387
كل شىء بخير ، حوالى 10 دقائق

214
00:18:55,470 --> 00:18:57,472
! كنت أفكر بعدة ساعات

215
00:19:06,732 --> 00:19:09,651
الحيّل القديمة دائماً ما ستكون أفضل من
المهارات الحديثة

216
00:19:10,861 --> 00:19:12,863
(أعتقد بأنك مدينُ لي بـ50 دولاراً يا (صديقي

217
00:19:22,331 --> 00:19:25,167
كوني مُستعدة -
حسناً -

218
00:19:25,625 --> 00:19:26,793
هيا لنفعلها

219
00:19:30,964 --> 00:19:32,132
هل أنتِ معي يا (جود) ؟

220
00:19:33,258 --> 00:19:36,178
أنا خلفك تماماً

221
00:20:11,922 --> 00:20:13,173
لا أستطيع رؤيتكم يا رفاق

222
00:20:13,382 --> 00:20:15,509
لا تقلقي حول هذا ، فنحنُ بعمق 5 أقدام للأسفل

223
00:20:15,634 --> 00:20:17,260
(فقط إتبعي ضوء (جوش

224
00:20:26,520 --> 00:20:28,021
يبدو أنكَ متسلق جيداً

225
00:20:28,939 --> 00:20:31,692
نعم ... فأبي يآخذني معه كل صيف لمدة شهر

226
00:20:32,025 --> 00:20:33,151
يالحسن حظك

227
00:20:33,318 --> 00:20:36,697
لقد كنت أصُاحبه في رحلاته الغبية
هذه طوال حياتي

228
00:20:37,447 --> 00:20:40,492
فهو لم يخطر بباله حتى أن يسألني
إن كنت أحب الكهوف

229
00:20:40,575 --> 00:20:44,705
نعم ، فـ(جوش) أصبح رجلاً كبيراً
...وهو يعتني بأبيه ويستمع إليه

230
00:20:44,830 --> 00:20:47,582
أتقصد بأنني لستُ مثل هذا (النازي) الوغد

231
00:20:47,791 --> 00:20:51,545
صحيح ، ولكنه أيضاً من أكثر مسكشفين الكهوف
عزماً في العالم

232
00:20:51,712 --> 00:20:53,547
نعم .... وهذا بسبب أنة ليس لديه أي شىء
غير ذلك كي يفعله

233
00:20:54,631 --> 00:20:56,008
خذي

234
00:21:00,345 --> 00:21:01,763
أين هذا المكان ؟

235
00:21:01,972 --> 00:21:05,600
إنها حدود الشيطان
"قُم بإضاءة المكان"

236
00:21:09,438 --> 00:21:11,106
فقط ضعيه هنا ، وهيا
لنستكمل

237
00:21:11,231 --> 00:21:12,315
حسناً

238
00:21:12,566 --> 00:21:15,235
إحذر .. تباً ، فلقد علقّ

239
00:21:17,612 --> 00:21:19,823
هل قمت بوضعه ؟ -
! تباً -

240
00:21:19,948 --> 00:21:21,158
...إتصل بشرطة الغوص

241
00:21:22,200 --> 00:21:24,036
(إن هذا الإحراج كثير عليك يا (صديقي

242
00:21:24,119 --> 00:21:25,329
...نعم ، نعم ، نعم

243
00:21:25,370 --> 00:21:27,164
هل ستغضب من هذا ؟

244
00:21:27,706 --> 00:21:30,083
(إنظري إلى هذا يا (جود -
ما هذا ؟ -

245
00:21:30,459 --> 00:21:35,922
! تعال إلى هنا ، فسحب الماء سريع جدا هنا -
هذا مثير للإهتمام ، ربما يكون هناك صَدع ما -

246
00:21:42,387 --> 00:21:43,472
(هل يصلك هذا يا (جورج

247
00:21:43,680 --> 00:21:46,433
نعم ، فكل شىء بخير

248
00:21:50,604 --> 00:21:51,813
(ما الذي وجدته هناك يا (فرانك

249
00:21:52,731 --> 00:21:55,859
لا أعلم ، هيا لنلقي نظرة

250
00:22:05,827 --> 00:22:09,331
هيا يا (فيك) هلا أبتسمتي لكي ألتقط لك صورة من
(أجل قناة (ناشونال جيوجرافيك

251
00:22:10,540 --> 00:22:11,667
...بالطبع

252
00:22:16,088 --> 00:22:20,384
إذن يا (جوش) ... هل تُحب إستكشاف الكهوف ؟

253
00:22:21,885 --> 00:22:25,389
أبي) من هو مهووس بذلك)

254
00:22:26,348 --> 00:22:28,850
كل شىء يخص الكهوف
هذه هي حياتُه

255
00:22:29,267 --> 00:22:32,229
إنظري ماذا أحضر لي هدية
لعيد ميلادي

256
00:22:33,480 --> 00:22:37,484
إنها من فريسة كان قد إصطادها
(أثناء رحلتة الإستكشافية في (بورنيو

257
00:22:37,609 --> 00:22:39,861
أنها رائعة ، أليس كذلك ؟

258
00:22:40,570 --> 00:22:42,656
خطأ ، فلقد شحنها بضوء

259
00:22:43,031 --> 00:22:47,035
فلقد قتل هذه الفريسة ، ثم قام
بتحويل إسنانها إلى كشاف

260
00:22:47,285 --> 00:22:48,954
...هذا رائع للغاية

261
00:22:49,162 --> 00:22:50,497
...هذا ليس برائع

262
00:22:50,747 --> 00:22:52,874
فهذا تصرف رجل كهف

263
00:22:52,958 --> 00:22:56,169
"فكأنه يقول " أنا أول رجُل يكتشف هذه الصخرة

264
00:22:56,336 --> 00:23:01,216
والتي كانت تبدو تماماً مثل الصخور التي قابلته
في ال15 ميلاً التي كان قد قطعها

265
00:23:01,383 --> 00:23:03,176
.... (يا إلهي يا (جوش

266
00:23:03,510 --> 00:23:05,262
!! هل لا تفهم هذه الأمور

267
00:23:05,679 --> 00:23:10,434
فوالدك من أكثر المُستكشفين إحتراماً
في عهدنا هذا

268
00:23:10,600 --> 00:23:15,063
إنه كـ....(آرومسترونج) أو (كولومبوس) هذا الزمان

269
00:23:16,356 --> 00:23:20,277
....فهذه الصخور ... وهذه الكهوف

270
00:23:20,569 --> 00:23:22,571
! يا رجل ، هذه هي

271
00:23:23,989 --> 00:23:26,950
فلم يعد هناك مكان آخر نستكشفه على
! هذا الكوكب

272
00:23:27,868 --> 00:23:31,330
فمن منا لا يرغب بأن يكون في مكان
لم يتخطاه آحدُ من قبل ؟

273
00:23:31,580 --> 00:23:33,915
هل تريد رؤية مكان له يزوره أحد
!من قبل ؟

274
00:23:35,083 --> 00:23:36,501
تفضل ، ها هو

275
00:23:41,423 --> 00:23:42,924
لقد إفتقدت هذا لبعض الوقت

276
00:23:44,384 --> 00:23:46,094
! آخيراً ، بعض التشويق

277
00:23:54,853 --> 00:23:58,190
لقد دخل بدون إنبوب الأكسجين -
إنه مجنون -

278
00:23:58,440 --> 00:24:00,317
يا إلهى يا (فرانك) ، فقط إترك
الأمر لحاله

279
00:24:00,817 --> 00:24:02,986
هذا الخندق أكثر ضيقاً من غيره

280
00:24:03,111 --> 00:24:04,613
هل أنت متأكد بما تفعله يا (فرانك) ؟

281
00:24:05,405 --> 00:24:07,866
(أنتِ غير مضطرة للمجىء يا (جود -
! نعم ، صحيح -

282
00:24:08,241 --> 00:24:10,702
الخطة هي أن تغطسي ،ولكن يجب
(أن تخططي كي تغطسي يا (جود

283
00:24:11,161 --> 00:24:12,704
(إذهب وعاشر نفسك يا (جورج

284
00:24:15,457 --> 00:24:18,627
هذه الحفرة ضيقة للغايه يا (جود) ، هل
هذا مناسب لكِ كي تمري من خلالها

285
00:24:33,892 --> 00:24:35,060
سآلاحقهما

286
00:24:43,026 --> 00:24:44,319
(يا إلهي يا (فرانك

287
00:24:51,410 --> 00:24:54,663
! هذا بدأ يثير حنقي جداً -
! تباً -

288
00:24:58,625 --> 00:25:00,252
إنني علقتُ

289
00:25:03,046 --> 00:25:06,091
فلقد علقت مُعداتي

290
00:25:06,216 --> 00:25:09,469
فرانك) ، أنا لا أستطيع التحرك)

291
00:25:09,678 --> 00:25:11,638
جود) ، إبقي هادئة)

292
00:25:12,222 --> 00:25:16,309
حاولي أن تآخذي نفسك يا (جود) ، فهذا
الذُعر سيضرك كثيراً

293
00:25:16,393 --> 00:25:17,978
يجب أن يجدوا طريقة كي يُخلصوها

294
00:25:21,398 --> 00:25:26,069
أعتقد بأني أستطيع التحرك -
! حسناً ، جيد -

295
00:26:05,150 --> 00:26:08,028
! يا إلهي
! هلا نظرتي إلى هذا

296
00:26:15,869 --> 00:26:18,955
لقد فعلها ، لقد فعلها آخيراً

297
00:26:19,164 --> 00:26:21,541
فرانك ، أنت أعندُ إنسان لعين
قد رأيته

298
00:26:22,459 --> 00:26:23,585
! إنظر لهذا

299
00:26:23,960 --> 00:26:28,840
منذ بداية الزمان ، لم يرَ أي إنسان هذا
المكان من قبل آبداً

300
00:26:30,967 --> 00:26:34,012
إنظر لهذا ، إنها تبدو كالكاثيدراليه

301
00:26:35,263 --> 00:26:40,185
"مقاطعة "سانت جويل كاثيدرال -
! أنت مُحق بكل تأكيد -

302
00:26:42,229 --> 00:26:45,857
يجب أن نذهب إلى هناك ، حوالي
مائة متر للأمام

303
00:26:46,149 --> 00:26:47,526
ونرى بشكل أقرب

304
00:26:47,901 --> 00:26:50,529
! جورج) ... يجب أن ترى هذا)

305
00:26:52,197 --> 00:26:55,117
أعتقد أن هناك أشياء جديدة كثيرة
بخصوص هذا الكهف هناك

306
00:26:55,534 --> 00:26:56,952
يُمكنني الإحساس بذلك

307
00:27:03,792 --> 00:27:05,544
أترغبين بالذهاب إلى هناك
ونُلقي نظرة ؟

308
00:27:06,294 --> 00:27:08,255
أترغب بالمكوث لمدة ساعتين لكي
ينخفض ضغط دمك

309
00:27:09,214 --> 00:27:10,674
(دعنا ندع شيئاً ما لـ(كارل

310
00:27:11,967 --> 00:27:13,093
حسناً

311
00:27:16,346 --> 00:27:18,140
جورج) ، نحن سنخرج)

312
00:27:18,306 --> 00:27:20,434
حسناً ، فلقد أحسنتم صُنعاً

313
00:27:20,851 --> 00:27:23,562
سآجهز كوباً من الشاي لكما
عند عودتكما

314
00:27:27,524 --> 00:27:29,985
إنها بُحيرة جميلة جدا
دعينا نُلقي عليها نظرة

315
00:27:30,402 --> 00:27:32,029
ماذا تعني ؟ أين ؟

316
00:27:32,362 --> 00:27:33,488
! يا إلهي

317
00:27:34,489 --> 00:27:39,578
جودي) ، حاولي التماسك ، فلقد أمسكت بك)
فأنتِ تغرقين

318
00:27:39,828 --> 00:27:41,788
! فرانك) ، صمام الأوكسجين)

319
00:27:42,039 --> 00:27:43,707
حافظي على أعصابك ، ودعيني
ألقي نظرة

320
00:27:43,832 --> 00:27:45,667
(إعطني بعض الأكسجين يا (فرانك
إعطني بعض الأكسجين

321
00:27:45,751 --> 00:27:47,210
إن المكان بعيد جداً ، فلن
ننجح بالوصول بهذه الطريقة

322
00:27:47,336 --> 00:27:50,047
بربك يا (فرانك) ، إعطني جهاز
الإستنشاق

323
00:27:50,213 --> 00:27:52,549
جودي) ، إن المسافة بعيدة للغاية) -
! يا إلهي -

324
00:27:52,674 --> 00:27:53,925
! لم يعد لديها أي أوكسجين

325
00:27:54,134 --> 00:27:56,928
! أنا أغرق -
إبقي هادئة -

326
00:27:57,054 --> 00:28:00,349
. سنتشارك قناع الأكسجين خاصتي

327
00:28:00,891 --> 00:28:02,267
إخلعي قِناعك

328
00:28:04,269 --> 00:28:06,980
فرانك ، لا تفعلها
! فسنخسركما سوياً

329
00:29:18,093 --> 00:29:19,636
! لقد ماتت

330
00:29:22,264 --> 00:29:23,515
! تباً

331
00:30:01,303 --> 00:30:06,141
أترى ، لقد آخذ منها قناع الأكسجين بالقوة -
(أنا أخالفك الرأي يا (جوش -

332
00:30:06,224 --> 00:30:09,311
! جوش ! جوش
ليس لديك أدنى فكرة بما حدث

333
00:30:09,436 --> 00:30:11,188
! لقد قتلها -
! هذا هُراء -

334
00:30:11,313 --> 00:30:12,856
! لقد ماتت بسببُه -
! إستمع لي -

335
00:30:12,939 --> 00:30:16,276
! إستمع لي -
! إبتعد عني -

336
00:30:16,443 --> 00:30:18,570
التنفس المشترك لقناع مُغطى
للوجه بالكامل

337
00:30:18,653 --> 00:30:21,448
هو أكثر تصرف تهوراً من الممكن فعله
تحت الماء

338
00:30:21,573 --> 00:30:22,949
لقد كان من الجنون حتى المحاولة

339
00:30:23,033 --> 00:30:24,534
إنهُ أكثر تصرف شُجاعاً رايته
من قبل

340
00:30:24,660 --> 00:30:25,619
! هذا هُراء

341
00:30:25,744 --> 00:30:26,620
! إستمع لي

342
00:30:26,745 --> 00:30:28,288
إن الموضوع لم ليكن للإختيار
(فيما بينهما يا (جورج

343
00:30:28,372 --> 00:30:30,916
لقد كان الأمر أنه كانت ستتواجد
جثه واحدة أم جثتين

344
00:30:31,833 --> 00:30:35,128
فعندما فقدت (جود) لصوابها
كانت قد ماتت بالفعل

345
00:30:35,295 --> 00:30:39,466
فرانك لم يكن له أي حق لكي يأخذها
معه و لم يكن معهم خزان إضافي

346
00:30:39,549 --> 00:30:40,759
من الواضح ، أن هذا كان إختيارها

347
00:30:40,926 --> 00:30:44,763
فكل ذرة في جسد (جود) كانت
تحثها على الإستكشاف

348
00:30:45,055 --> 00:30:47,224
فـ(فرانك) لم يُجبرها على
فعل أي شىء

349
00:30:47,808 --> 00:30:49,935
لا ... لا

350
00:30:50,102 --> 00:30:52,187
فهو دائماً ما يضغط على الجميع

351
00:30:52,312 --> 00:30:53,146
! جوش) ، لا)

352
00:30:53,271 --> 00:30:54,690
! هو من تسبب بهذا

353
00:30:55,357 --> 00:30:57,984
هلا يُساعدني أحدكم ؟

354
00:31:05,701 --> 00:31:08,578
قوموا بتحضيرها كي نُغادر هذا المكان

355
00:31:12,416 --> 00:31:14,167
القاعدة الأمامية ، هل تسمعني ؟

356
00:31:15,335 --> 00:31:17,838
إذا كنت تسمعني ، فالعاصفة قادمة

357
00:31:18,005 --> 00:31:20,007
بقوة كبيرة من الساحل

358
00:31:20,382 --> 00:31:22,259
تباً يا (فرانك) ، إلتقط الهاتف

359
00:31:22,801 --> 00:31:24,594
فرانك) ، هل تسمعني)

360
00:31:27,889 --> 00:31:29,891
هل من أخبار من (جيم) من على السطح بعد ؟

361
00:31:30,308 --> 00:31:31,977
الإشارة تأتي وتذهب

362
00:31:32,769 --> 00:31:34,771
ربما بسبب سلك الإتصال
بالمخيم الثالث

363
00:31:35,981 --> 00:31:38,442
هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك
من يسمعنا

364
00:31:38,567 --> 00:31:41,778
ماذا كنتِ لتفعلين ، لو كنتِ على الجبل ؟

365
00:31:42,778 --> 00:31:45,821
"هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك من يسمعني"

366
00:31:48,118 --> 00:31:50,954
لم يكن هناك ما بوسعي فعله ، لو
قابلني مثل هذا التصرف

367
00:31:51,455 --> 00:31:54,583
فلو كنت على الجبل ، لأستمريتُ بالتقدم

368
00:31:56,209 --> 00:31:57,377
! تبـاً

369
00:32:21,818 --> 00:32:24,237
جود) ، كانت تعرف مخاطر هذا)
أكثر من أي أحد

370
00:32:27,032 --> 00:32:32,204
لقد جررت ورائك .... كل واحدِ
كان له حلم كبير

371
00:32:32,537 --> 00:32:35,999
فهم يستمعون لك ، ويصدقوك
وينتهي بهم المطاف ميتون

372
00:32:37,250 --> 00:32:40,295
إنها فقط كهوف ، فلا أحد مهتم
بذلك

373
00:32:40,337 --> 00:32:41,505
لا ، فالناس مُهتمة بذلك -
! لا ، إنهم غير مهتمون -

374
00:32:41,588 --> 00:32:42,422
لقد كانت (جودي) مُهتمة

375
00:32:42,547 --> 00:32:46,968
لا يوجد أحداً في هذا العالم ، مهتم
بما هو موجود في هذا الكهف اللعين

376
00:32:47,094 --> 00:32:49,930
لقد كان من المفترض عليكَ أن تُحضر
أنابيب أوكسجين إحتياطية

377
00:32:50,138 --> 00:32:52,641
فأنا و (جود) إضطررنا للتسلق
عائدين كي نُحضرهم

378
00:32:53,141 --> 00:32:56,770
فـ(جود) كانت تغوض وهي مُتعبة جداً
ولم تنم غير ساعات قليلة

379
00:32:58,563 --> 00:33:00,732
أعرف بأن هذا لن يُحدث أي
إختلاف فيما حصل

380
00:33:01,024 --> 00:33:02,776
أو ربما قد حدث

381
00:33:05,487 --> 00:33:06,947
! فّكر بهذا

382
00:33:11,785 --> 00:33:13,161
لقد قُطعت الإتصالات

383
00:33:13,286 --> 00:33:17,499
جي دي) و (ليز) إريد منكما أن تتسلقا وتعودا)
لكي تُخبروا كل من على السطح بأننا قادمون

384
00:33:18,583 --> 00:33:22,087
فنحن سنحتاح كل يدً إضافية هنا بالصباح
كي يُساعدونا بنقل المُعدات

385
00:33:23,505 --> 00:33:26,174
أنا ذاهبُ معهم -
نعم ! حسناً ، إذهب -

386
00:33:26,383 --> 00:33:29,177
وعندما تصعد ، إبحث عن المروحية
وأرحل من هنا

387
00:33:29,219 --> 00:33:30,095
! حســناً

388
00:33:30,637 --> 00:33:32,848
يا إلهي يا (فرانك) ، هلا أعطيت الفتى
بعض المساحة هنا

389
00:33:32,973 --> 00:33:34,725
أنا أقترح بأن لا تُدخل نفسك
! بهذا الموضوع

390
00:33:40,147 --> 00:33:44,234
سآذهب آنا الآخر مع (جوش) ، فإنه
مستاء جداً لكي يتسلق بمفرده

391
00:33:45,193 --> 00:33:46,570
... حسنــاً

392
00:33:47,362 --> 00:33:50,866
إذهب معهم ، شكراً لك

393
00:33:52,868 --> 00:33:55,829
كوني هادئة ، فسأتحدث إليه -
ما خطب هذا الرجل ؟! فأنت رئيسه -

394
00:34:37,996 --> 00:34:39,206
! توقفوا

395
00:34:41,750 --> 00:34:43,251
! إستمعوا

396
00:34:54,096 --> 00:34:57,015
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟ -
من الأفضل أن نستمر بالتحرك -

397
00:35:26,420 --> 00:35:27,963
!الى أين يؤدي هذا ؟

398
00:35:31,883 --> 00:35:34,386
بإمكاننا الذهاب صباحاً كي نفحصه

399
00:35:37,139 --> 00:35:39,558
فقط أنا وأنت يا (فرانك) ما رأيك ؟

400
00:35:42,060 --> 00:35:44,771
ليز) ، تعالي إلى هنا) -
حسناً -

401
00:35:45,063 --> 00:35:46,481
سآحاول أن أتصل بالقاعدة الأمامية

402
00:35:46,606 --> 00:35:48,150
! ليز) ، تعالي إلى هنا) -
! أنا آتية -

403
00:35:52,154 --> 00:35:53,739
ما هذا ؟

404
00:35:54,573 --> 00:35:57,743
القاعدة الأساسية ، هل تسمعني ؟

405
00:35:58,285 --> 00:35:59,703
هل يسمعني أحد ؟

406
00:36:00,120 --> 00:36:01,246
هل يسمعني أحد ؟ -
! تريث قليلاً -

407
00:36:02,122 --> 00:36:05,083
القاعدة الأمامية ، (أبي) ... هل تسمعني ؟

408
00:36:05,334 --> 00:36:07,210
الوضع أسوء في الخارج

409
00:36:07,377 --> 00:36:11,882
هل يسمعني أي أحد ؟

410
00:36:12,049 --> 00:36:13,091
! تباً

411
00:36:13,216 --> 00:36:14,259
جوش) ، هل هذا أنت ؟)

412
00:36:14,301 --> 00:36:15,135
جيم ! جيم

413
00:36:15,302 --> 00:36:16,928
ما الذي يحدث بحق السماء ، فالوضع
سىء للغاية هنا ؟

414
00:36:17,054 --> 00:36:18,055
! يا إلهي

415
00:36:18,180 --> 00:36:19,765
! يجب أن تُخرج الفريق من عندك في الحال

416
00:36:19,931 --> 00:36:22,184
! فالعاصفة تحولت إلى إعصار

417
00:36:22,351 --> 00:36:24,978
لا ! لا ! لا
فالإتصالات لا تعمل ، وأبي ما زال بالداخل

418
00:36:25,103 --> 00:36:29,066
جوش) ، أخرج من عندك حالاً)
! أخرج الآن ... أخرج الآن

419
00:36:29,191 --> 00:36:30,609
! تـباً

420
00:36:30,984 --> 00:36:32,778
جوش) ، هل تسمعني ؟)

421
00:36:33,236 --> 00:36:35,781
ما الذي يحدث ؟ -
! أسرعوا -

422
00:36:35,906 --> 00:36:37,074
ماذا عن أبي والآخرون ؟

423
00:36:37,199 --> 00:36:38,533
لا يمكننا مُساعدتهم من
مكاننا هنا

424
00:36:38,659 --> 00:36:41,745
يجب أن نعود إلى السطح
وننظم فريق إنقاذ ونعود لهم

425
00:36:41,870 --> 00:36:43,914
مهمة إنقاذ ؟ لا
لا ! يمكننا تركهم هناك

426
00:37:17,906 --> 00:37:19,324
! لــيز

427
00:37:20,742 --> 00:37:22,494
هل يمكنك التوقف عن الحركة ؟

428
00:37:26,456 --> 00:37:27,708
هل أنتِ بخير ؟

429
00:37:28,917 --> 00:37:30,627
! أنا بخير

430
00:37:31,086 --> 00:37:35,424
هذا المكان سوف يُغمر بالماء ، لذا
! يجب علينا الخروج الآن

431
00:37:37,300 --> 00:37:38,385
أين هو (كارل) ؟

432
00:37:38,593 --> 00:37:39,803
ما الذي يحدث ؟

433
00:37:46,309 --> 00:37:48,103
يجب علينا أن نخرج من هنا -
! نعم -

434
00:37:49,104 --> 00:37:50,522
أين هو (كارل) ؟

435
00:37:52,399 --> 00:37:54,985
(هيا يا (جوش -
ما الذي يحدث ؟ -

436
00:37:55,110 --> 00:37:57,863
! إصعد إلى هنا -
ما الذي تفعله ؟ -

437
00:37:58,238 --> 00:38:00,198
! هيا إصعد إلى هنا -
! هيا بنا -

438
00:38:00,198 --> 00:38:01,366
إعقِد الحبل جيداً

439
00:38:02,868 --> 00:38:03,744
لا أستطيع

440
00:38:03,869 --> 00:38:05,329
! جوش) ، تعال إلى هنا)

441
00:38:05,412 --> 00:38:06,872
لا أستطيع تركهُ هنا

442
00:38:07,831 --> 00:38:09,124
(أسرع يا (جوش

443
00:38:15,547 --> 00:38:17,591
! تباً

444
00:38:17,674 --> 00:38:21,636
! جوش) ، إصعد إلى هنا الآن)

445
00:38:22,262 --> 00:38:23,722
! لقد ذهبوا ، هيا لنذهب

446
00:38:35,108 --> 00:38:38,528
... يا "رجل" هذا كان عظيماً
!ماذا ؟

447
00:39:27,828 --> 00:39:29,413
! لن تنجح بالوصول

448
00:39:30,706 --> 00:39:31,999
! (فرانك)

449
00:39:32,249 --> 00:39:34,167
ساعد (فيكتوريا) بتسلق
السلم

450
00:39:40,132 --> 00:39:41,717
(نحن من خلفك يا (فرانك

451
00:39:43,010 --> 00:39:44,344
! أعتني بنفسك

452
00:40:02,070 --> 00:40:04,448
... (فرانك) -
من هناك ؟ -

453
00:40:05,532 --> 00:40:06,575
أبي) ؟)

454
00:40:06,867 --> 00:40:10,203
جوشوا) ، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟)

455
00:40:11,121 --> 00:40:12,164
! (أبي)

456
00:40:13,915 --> 00:40:16,877
لقد غُمر الكهف بالماء -
هل تعتقد ذلك ؟ -

457
00:40:17,502 --> 00:40:20,714
إستمع لي ، نحنُ بحاجة إلى حبل وأعقِده عِندك
هل تستطيع فعل ذلك ؟

458
00:40:20,881 --> 00:40:22,007
...نعم ، نعم

459
00:40:26,219 --> 00:40:27,637
هل هو مثبت جيداً ؟ -
نعم -

460
00:40:31,641 --> 00:40:34,728
أسرعي ! يجب أن نذهب بسرعة

461
00:40:45,405 --> 00:40:48,700
إنها مُحكمة تماماً
أنتِ مؤمنة تماماً ... جاهزة...إذهبي

462
00:40:50,285 --> 00:40:52,162
! هيا بنا

463
00:40:57,459 --> 00:40:59,836
خُطوة ... خطوة ، وستكوني بخير

464
00:41:01,338 --> 00:41:02,923
...إنها تتسلق

465
00:41:05,634 --> 00:41:06,843
! برفق

466
00:41:11,181 --> 00:41:12,891
هيا بنا ! هيا

467
00:41:17,896 --> 00:41:19,147
! أنتِ تقومين بعمل رائع

468
00:41:19,940 --> 00:41:22,609
هيا بنا ! هيا

469
00:41:24,361 --> 00:41:25,946
! قاومي الأمواج

470
00:41:28,615 --> 00:41:30,867
إنها آتية -
هيا بنا -

471
00:41:31,201 --> 00:41:32,494
! تابعي التحرك

472
00:41:36,289 --> 00:41:38,417
لقد إقتربتي ، هيا

473
00:41:48,885 --> 00:41:51,930
فيكتوريا) ، يجب أن تقومي بقفزة)
كبيرة الآن

474
00:41:52,431 --> 00:41:55,225
إستعدي أولاً ، وكل شىء سيكون بخير

475
00:41:55,642 --> 00:41:56,768
إستمري يا حبيبتي ، هيا

476
00:41:58,437 --> 00:42:00,981
! إستمري بالذهاب

477
00:42:06,903 --> 00:42:09,239
جيد ، أنتِ تقومين بعمل رائع

478
00:42:13,368 --> 00:42:16,204
!! توقف
! إنها تتحرك

479
00:42:18,665 --> 00:42:20,375
إنزلي لأسفل

480
00:42:20,584 --> 00:42:21,752
! تباً لهذا

481
00:42:27,966 --> 00:42:29,968
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

482
00:42:35,432 --> 00:42:36,475
! (فيك)

483
00:42:36,641 --> 00:42:38,185
! (جوش)

484
00:42:38,894 --> 00:42:41,772
جوشوا) ، أين أنت ؟)

485
00:42:41,813 --> 00:42:44,066
(يا إلهي ، (فيك

486
00:42:47,986 --> 00:42:50,238
(لقد فعلتيها يا (فيك
هل أنتِ بخير ؟

487
00:42:58,664 --> 00:42:59,665
! لا

488
00:43:01,291 --> 00:43:02,918
يا إلهي ! لا

489
00:43:04,378 --> 00:43:08,382
(جوشوا) ، إنه (لوكو)
(إبحث عن (لوكو

490
00:43:10,384 --> 00:43:13,178
! (لوكو)

491
00:43:13,929 --> 00:43:14,805
عزيزتي) ، تكلمي معي)

492
00:43:15,013 --> 00:43:16,723
هل أنتِ بخير ؟ -
أنا بخير -

493
00:43:19,935 --> 00:43:22,020
لوكو ؟

494
00:43:23,313 --> 00:43:24,564
جورج) ، هيا لنذهب)

495
00:43:27,317 --> 00:43:28,485
ماذا يفعل ؟

496
00:43:28,944 --> 00:43:29,945
.... (كارل)

497
00:43:40,706 --> 00:43:43,041
جوش) ! إخرج من هنا)

498
00:43:45,585 --> 00:43:47,462
جوش هيا إخرج

499
00:43:51,758 --> 00:43:52,676
إتركهُ يذهب

500
00:44:01,977 --> 00:44:04,062
لقد فعلت كل ما تستطيع فِعلهُ ، أليس كذلك ؟

501
00:44:07,983 --> 00:44:10,402
تباً ! ... المَخرج ، تباً

502
00:44:16,283 --> 00:44:18,952
سنعود مرة أخرى للقاعدة الأمامية

503
00:44:19,661 --> 00:44:21,496
... وسنجد طريقاً آخر للخروج من هنا

504
00:44:22,956 --> 00:44:24,583
من أجل الحَصْر

505
00:44:33,258 --> 00:44:35,218
خذوا معكم كل ما ترّوهُ مُفيداً

506
00:44:38,096 --> 00:44:43,477
لقد قُولت " مُفيداً " من
ملابس غطس وبطاريات ومعدات التنفس الصغيرة

507
00:44:44,269 --> 00:44:46,938
فلدينا بضع ساعات قبل أن يُغمر هذا
المكان تماماً بالماء

508
00:44:48,398 --> 00:44:51,234
فرانك ، ماذا لو لم يُغمر مدخلنا إلى
هنا بالماء بعد ؟

509
00:44:51,610 --> 00:44:53,945
ربما يجب علينا إرسال جهاز الغطس
الآلي ليفحص المكان

510
00:44:54,071 --> 00:44:55,364
سيجدهُ مغموراً

511
00:44:56,907 --> 00:44:58,617
اللعنة يا جورج ، ماذا لو كنت مُخطئاً ؟

512
00:44:59,034 --> 00:45:01,453
إذاً سنهلك جميعاً يا صديقي

513
00:45:03,288 --> 00:45:05,415
! هذا ليس قناعي
أين هو قناعي ؟

514
00:45:05,540 --> 00:45:06,583
! اللعنة

515
00:45:17,844 --> 00:45:19,179
! جورج ، تعال وساعدني

516
00:45:24,267 --> 00:45:25,811
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

517
00:45:25,894 --> 00:45:29,439
بدون بدلة السباحة ، ستُصابين بصدمة لإنخفاض درجة
حراره جسدِك ، وهذه هي البدلة الوحيده التي تُلائمك

518
00:45:30,482 --> 00:45:31,525
! اللعنة على هذا

519
00:45:31,650 --> 00:45:34,444
أنا لا أستطيع حتى الغوص
...أنا لا أستطيع فعل هذا ، أي من هذا

520
00:45:34,820 --> 00:45:37,406
بلى تستطيعين فِعله ، لأنكِ مضطرة
لفعل ذلك

521
00:45:38,949 --> 00:45:40,534
تستطيعين السباحة ، أليس كذلك ؟

522
00:45:42,035 --> 00:45:44,121
فلو كنتِ تستطيعين التنفس ، إذاً
بإمكانك الغوص

523
00:45:44,287 --> 00:45:45,956
و(جورج) سيكون برفقتكِ طول الطريق

524
00:45:46,081 --> 00:45:46,957
سوف تكوني بخير

525
00:45:47,082 --> 00:45:48,917
لقد إعتقدت بأن جورج لم يعُد يغطس
منذ فترة

526
00:45:50,252 --> 00:45:52,087
سوف نسحبه من تقاعده

527
00:45:52,921 --> 00:45:56,967
لم ... لم يعد لدينا وقت يا (فرانك) ، لا
يوجد وقت لكي ألبس هذه البدلة

528
00:45:57,092 --> 00:45:59,052
فقط أرني كيف أستخدم جهاز
التنفُس

529
00:45:59,177 --> 00:46:01,346
! إستمعي لي -
! لا ، إستمع أنت لي -

530
00:46:01,471 --> 00:46:04,182
أفضل الموت من البرد على أن أرتدي
ملابس ميت دافئة

531
00:46:04,307 --> 00:46:05,142
! فقط أرني ما سأفعله

532
00:46:05,267 --> 00:46:08,395
سوف تحتاجين لهذه -
لا ، أنا بخير ولستُ بحاجه لها -

533
00:46:08,478 --> 00:46:12,190
أرني ما سأفعله ، لانني لن أرتدي
ملابس إنسان ميت

534
00:46:21,283 --> 00:46:22,409
أحضر لها قناعاً

535
00:46:29,041 --> 00:46:32,127
أول قاعدة للغطس وهي
ألا تكتُمي نفسِك أبداً

536
00:46:33,879 --> 00:46:36,131
لقد منعتَ من الغوص عندما كنتَ
في المكسيك ، أليس كذلك ؟

537
00:46:36,256 --> 00:46:41,178
في المكسيك ! بل في ماليزيا
في المكسيك حيث أصبتُ بخلع

538
00:46:49,895 --> 00:46:51,688
! (أبي)

539
00:46:53,148 --> 00:46:55,275
(أحضر المعدات الطبية ، إنه (لوكو

540
00:46:56,068 --> 00:46:57,736
سآحضرها أنا يا (فرانك) ، إذهب أنت

541
00:47:05,994 --> 00:47:06,995
إنه ما زال حياً

542
00:47:12,042 --> 00:47:14,044
(جورج) ، هل لدينا (مورفين)
"المورفين : هو دواء مسكن للآلم"

543
00:47:15,003 --> 00:47:17,673
لا ، ليس لدينا شىء

544
00:47:20,133 --> 00:47:21,677
جورج) ، خُذ (جوش) بعيداً عن هنا)

545
00:47:22,302 --> 00:47:24,846
ما الذي ستفعله ؟ -
لا يوجد شىء بوسعنا فعله -

546
00:47:24,971 --> 00:47:26,431
ما الذي تعنيه ؟!  ، يجب عليك فعل شىء ما

547
00:47:26,556 --> 00:47:29,184
جوش) ، لقد كُسرت كل عظمة في جسده)

548
00:47:29,309 --> 00:47:31,019
وكل جسده يؤلمه بشدة الآن

549
00:47:31,186 --> 00:47:34,064
لا يمكننا تركه هنا ليموت -
لم أكن أنوي فعل هذا -

550
00:47:35,273 --> 00:47:37,025
لا ، لا .... لا

551
00:47:37,192 --> 00:47:39,695
ليس لديك أي حقِ لتفعل شىء كهذا

552
00:47:39,861 --> 00:47:42,239
أنتم أيها الناس لا تمتلكون أدنى فكرة ، أليس كذلك ؟

553
00:47:42,322 --> 00:47:43,991
! لا تمتلكون أدنى فكرة

554
00:47:44,282 --> 00:47:47,995
فلقد قضيتم معظم حيواتُكم تنعمون بالراحة
وتريدون فقط أي مُغامرة تقضوها

555
00:47:48,912 --> 00:47:50,163
هذه عواقب المُغامرة التي تريدونها

556
00:47:50,288 --> 00:47:53,709
(حسناً ، هيا لنذهب يا (فيكي

557
00:47:55,919 --> 00:47:56,920
.... (جورج)

558
00:47:58,255 --> 00:48:00,048
هيا يا صديقي ، كل شىء سيكون بخير

559
00:48:04,720 --> 00:48:18,650
لا بأس يا (صديقي) ،، نعم ... كل شىء سيكون
على ما يرام .. سيختفي الآلم حالاً ..كل شىء سيكون على ما يرام

560
00:49:08,450 --> 00:49:09,868
ما هي الأوضاع بالأسفل ؟

561
00:49:11,578 --> 00:49:12,829
على ما يُرام

562
00:49:12,913 --> 00:49:14,498
و هكذا تغلقين الصِمام -
!ماذا ؟ -

563
00:49:15,457 --> 00:49:17,459
عندما تخلعيه ، إبقي بالقرب مِننا

564
00:49:18,043 --> 00:49:19,169
تعال إلى هُنا

565
00:49:21,838 --> 00:49:22,964
حسناً

566
00:49:25,676 --> 00:49:29,763
كن ملتزماً بخط المسير ، ولا
تتركه

567
00:49:30,055 --> 00:49:31,598
هل تتذكر كيف تُخلع قناعك ؟

568
00:49:31,723 --> 00:49:33,558
نعم ، فلقد آراني (كارل) كل شىء مرة أخرى

569
00:49:33,767 --> 00:49:36,561
جيد جداً ، وهذا يعني أنكَ ستسمعه مرتين

570
00:49:36,687 --> 00:49:38,689
إبقي صمام التهوية بعيداً عنكِ قليلاً

571
00:49:38,814 --> 00:49:40,691
فلو أن فتحة التهوية غُمرت بالماء
(فسينتهي أمركِ (ستموتين

572
00:49:40,816 --> 00:49:42,693
لدينا أكثر من ساعة حتى ننتهي
من خفض الضغط

573
00:49:42,776 --> 00:49:43,944
ونعود إلى السطح

574
00:49:44,152 --> 00:49:47,114
أتتذكري ما أخبركِ إياه فرانك عن
مرض إنخفاض الضغط

575
00:49:47,239 --> 00:49:50,742
فعند نزولكِ للأسفل ، فستتغير
فكرتك بالكامل عن الغوض ، صدقيني

576
00:49:50,867 --> 00:49:53,620
الضوء الأخضر يعني أنكَ بخير ، و
الضوء الأحمر يعني أنكَ في خطر

577
00:49:53,912 --> 00:49:56,957
وأنتبه لمعدل ضربات قلبكَ أيضاً -
أبي ، لقد فهمتُ كل شىء

578
00:49:59,418 --> 00:50:00,502
حسناً

579
00:50:00,585 --> 00:50:02,504
إبقي على نفس العمق الذي
سأكون عليه

580
00:50:02,629 --> 00:50:04,965
فإن لم تفعلي ذلك ، فسينفجر دمكِ من
(فمكِ كما لو أنكِ تفتحين زجاجة (بيره

581
00:50:05,257 --> 00:50:06,758
... رائع

582
00:50:08,135 --> 00:50:09,511
...حسناً ، إستمعوا إلى

583
00:50:10,262 --> 00:50:12,597
الرؤية في الماء ستكون
سيئة للغاية

584
00:50:13,056 --> 00:50:15,308
لذا إبقوا على خط المسار طول الطريق

585
00:50:15,517 --> 00:50:16,601
سأكون في نهاية مسار الضوء

586
00:50:16,768 --> 00:50:19,521
فيكتوريا) ، هي من ستكون في آخر)
هذا المسار

587
00:50:20,814 --> 00:50:21,690
ماذا ؟

588
00:50:21,815 --> 00:50:26,069
لو أصابتكِ نوبة وأنت بهذا اللبس ، فكل
من خلفِك سيموت معكِ

589
00:50:29,573 --> 00:50:32,826
سوف تكوني بخير -
آراكم في الجهة الآخرى -

590
00:50:34,369 --> 00:50:36,204
كان بإمكانكَ أختيار كلمات أفضل
! من هذه

591
00:52:19,141 --> 00:52:21,268
" تستطيعين فعلها "

592
00:56:09,538 --> 00:56:10,580
أين هو (كارل) ؟

593
00:56:11,790 --> 00:56:13,083
أين هو (كارل) ؟

594
00:56:13,291 --> 00:56:16,253
يجب أن نرفع من درجة حرارة جسدُها -
فلقد أصُيبت بصدمة لأنخاض درجة حرارة جسدها -

595
00:56:16,420 --> 00:56:18,088
جوش ، أحضر غطاء الطوارىء -
حسناً -

596
00:56:18,213 --> 00:56:19,297
هيا ، ضُمها بذراعيك ... ضُمها بذراعيك

597
00:56:19,423 --> 00:56:22,926
كارل) ، قُم بخلع ملابسك وتعال)
لتكن تحت الغطاء بجانبها

598
00:56:24,219 --> 00:56:25,804
! أسرع

599
00:56:29,099 --> 00:56:32,394
جورج) ، تنفس بعض الأوكسُجين من قناع الأوكسجين) -
لا ، أنا بخير -

600
00:56:32,519 --> 00:56:33,895
! ضع قناع الأوكسجين

601
00:56:34,980 --> 00:56:37,482
لا بأس يا حبيبتي ، فأنا قادم -
جوش ، أين هو الغطاء ؟ -

602
00:56:37,649 --> 00:56:39,484
حسناً .. حسناً ، ها هوَ

603
00:56:41,153 --> 00:56:44,531
حسناً ، أنا جاهز

604
00:56:50,537 --> 00:56:51,496
... ها نحن ذا

605
00:56:53,081 --> 00:56:54,249
سوف تكوني بخير

606
00:56:54,291 --> 00:56:56,126
آمل ذلك يا عزيزي

607
00:56:58,920 --> 00:57:00,589
! تعال إلى هنا

608
00:57:07,137 --> 00:57:09,306
أنتَ لن تفيدني بشيء إذا إنهار جسدكَ

609
00:57:18,315 --> 00:57:20,609
بما أن الضوء ينفذُ منا ، فالوقت أيضاً
ينفذ منا

610
00:57:21,276 --> 00:57:24,905
قوموا بالحفاظ على البطاريات ، وخذوا
قسطاً من الراحة

611
00:57:39,150 --> 00:57:40,568
أنا فاقدة الشعور بقدماي

612
00:57:45,031 --> 00:57:49,660
لقد قُلت بأنني سآعتني بكِ -
نعم ، أوقات مُسلية -

613
00:57:56,709 --> 00:57:57,877
! أبي

614
00:58:01,255 --> 00:58:05,051
كان يجب علي إرتداء بدلتها -
أنتِ ، لقد فعلتِ ما بوسعِك -

615
00:58:06,427 --> 00:58:07,845
فأنتِ مازلتِ حية

616
00:58:11,057 --> 00:58:16,187
أنت تفهم بأن مهما يحدث ، لا يجب
عليك الأستسلام أبداً

617
00:58:16,938 --> 00:58:20,817
فرانك ، يجب علينا إستكشاف هذا الجزء من الكهف
بينما نحن ننتظر

618
00:58:21,359 --> 00:58:22,735
ونجد طريقاً للخروج من هنا

619
00:58:23,653 --> 00:58:27,990
ننتظر ماذا ؟ -
ننتظر ... فريق الإنقاذ -

620
00:58:29,325 --> 00:58:34,247
لا يوجد فريق إنقاذ سيأتي إلى هنا ، فقط
نحن هنا لنريح أجسادنا

621
00:58:34,997 --> 00:58:36,999
فالكل يعتقد بأننا ميتون بالفعل

622
00:58:38,668 --> 00:58:39,877
لا تقلقي بخصوص هذا

623
00:58:46,801 --> 00:58:47,844
هل أنت بخير ؟

624
00:58:48,720 --> 00:58:50,638
أنا بخير حال -
حقاً ؟ -

625
00:58:50,805 --> 00:58:52,932
لقد كنتُ أحاول أن أنُعش
نفسي قليلاً

626
00:58:58,104 --> 00:58:59,397
وها قد فعلت

627
00:59:00,064 --> 00:59:01,399
والآن أنا بخير

628
00:59:02,400 --> 00:59:04,485
أنا ما زلت أعتقد ، بأن ننتظر قليلاً

629
00:59:04,861 --> 00:59:07,739
فلدينا طعام كافي لأيام قليلة قادمة

630
00:59:07,864 --> 00:59:10,032
في غضون أيام ، سيكون الكهف
مُغمراً بالماء

631
00:59:11,159 --> 00:59:12,410
هل تتفهم ؟

632
00:59:13,119 --> 00:59:15,747
فسوف نتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

633
01:00:17,767 --> 01:00:19,352
تعالوا من هنا

634
01:00:19,977 --> 01:00:22,271
هل أنت متأكد ؟ -
لا -

635
01:00:24,899 --> 01:00:25,942
! هيا بنا

636
01:00:34,784 --> 01:00:37,245
جورج) ، هل أنتَ بخير ؟)

637
01:00:40,540 --> 01:00:41,749
أنا على ما يُرام

638
01:00:42,458 --> 01:00:44,001
إذهب أنت وأنا سألحق بكم

639
01:01:09,402 --> 01:01:10,486
! (جورج)

640
01:01:16,576 --> 01:01:17,744
هل أنت بخير ؟

641
01:01:25,710 --> 01:01:28,504
هل سبق وأخبرتُك عن المرة التي
أخفق فيها والدك بحق ؟

642
01:01:29,088 --> 01:01:30,339
لا

643
01:01:33,926 --> 01:01:37,138
لقد كُنا نستكشف كهفُ في بقعة
أخرى قد إكتشفناه

644
01:01:38,264 --> 01:01:41,142
ولم يكن هناك شيئاً ، على مرأى بصري

645
01:01:41,350 --> 01:01:44,562
بجانب حفرة كبيرة والتي لم تكن
تقود إلى أي مكان

646
01:01:46,397 --> 01:01:51,903
لذا (فرانك) قام بربط الحبل الذي سيكون
كخط مسيرنا بحافة الكهف

647
01:01:55,323 --> 01:01:58,618
وقمنا بالغطس والسباحة إلى
فتحة خروجنا

648
01:01:58,993 --> 01:02:02,080
وفجأة ... وجدنا
مركبة تسدُ مدخل الكهف

649
01:02:02,371 --> 01:02:04,040
على عمق 60 قدماً تحت الماء

650
01:02:05,041 --> 01:02:10,880
وقلت ساعتها ، ما هذا بحق الجحيم
فهذه السيارة كانت مألوفة لي

651
01:02:15,176 --> 01:02:19,263
لقد نسي أن يشغل فرامل السيارة
ذلك الغبي اللعين

652
01:02:19,639 --> 01:02:22,016
و لذا سحبنا السيارة معنا الى الكهف

653
01:02:24,310 --> 01:02:27,605
فأضطررنا لكسر الزجاج الخلفي للسيارة
حتى نعبر منه للخارج

654
01:02:28,481 --> 01:02:34,821
ثم أضطر بعدها هذا الوغد للسير
... حوالي 20 ميلاً

655
01:02:34,946 --> 01:02:38,241
عشرون ميلاً من أجل أن يجلب
لنا المُساعدة

656
01:02:46,833 --> 01:02:51,671
إنة رجلُ رائع ... والدك
سنتكشف هذا بمجرد أن تحاول التقرب إليه

657
01:02:54,549 --> 01:02:57,885
إحمل هذا من أجلي قليلاً

658
01:02:58,678 --> 01:03:01,431
.... فأنا بحاجة إلى أن ألتقط أنفاسي

659
01:03:03,474 --> 01:03:05,268
...إذهب أنت

660
01:03:08,688 --> 01:03:09,856
إذهب

661
01:03:29,625 --> 01:03:30,710
! (اللعنة)

662
01:03:48,061 --> 01:03:49,228
كيف تتماسكين مع كل هذا ؟

663
01:03:49,729 --> 01:03:51,981
حمامٌ ساخن وزجاجة (براندي) وكل
شىء سيعود كما كان

664
01:03:53,441 --> 01:03:57,361
كارل ، سنسترح قليلاً بمجرد أن نصل إلى القمة ، حسناً؟ -
حسناً ، هذا جيد -

665
01:03:58,529 --> 01:03:59,614
أين هو (جورج) ؟

666
01:04:00,406 --> 01:04:05,620
إنه بالخلف هناك ، يسترح قليلاً
فقد قال أنه سيلحقنا

667
01:04:05,745 --> 01:04:06,913
! (جورج)

668
01:04:10,833 --> 01:04:12,168
! (جورج)

669
01:04:14,087 --> 01:04:17,131
أبي) ، ماذا يحدث ؟) -
اين رأيته آخر مرة ؟ -

670
01:04:17,340 --> 01:04:20,176
... أنا لا أعرف -
أين ؟ -

671
01:04:20,301 --> 01:04:22,720
ليس هنا ، لقد آراد ألا يُعيق
تقدُمنا

672
01:04:22,845 --> 01:04:24,222
! هناك ، تلك عدة تنفسهُ

673
01:04:27,600 --> 01:04:32,647
(جورج) ، أنا أعرف ما تفعله ، (جورج)
!أين أنت ؟

674
01:04:36,025 --> 01:04:37,151
! (جورج)

675
01:04:37,193 --> 01:04:38,319
! يإلهي

676
01:04:38,820 --> 01:04:40,071
! (أبي)

677
01:04:41,197 --> 01:04:42,532
! يإلهي

678
01:04:42,698 --> 01:04:44,742
" جورج كان هنا "

679
01:04:44,909 --> 01:04:48,621
جورج) ، أين أنت ؟)
!! تباً

680
01:04:48,830 --> 01:04:52,750
! جورج) ، لم يكن عليك فعل هذا)

681
01:04:55,420 --> 01:04:56,754
! (جورج)

682
01:04:59,757 --> 01:05:01,676
جورج) ، أين أنت ؟)

683
01:05:18,985 --> 01:05:20,278
قم بإطفاء هذا النور

684
01:05:24,323 --> 01:05:27,577
هيا يا (جوش) ، فسوف نكون على غلاف
(مجلة (ناشونال جيوغرافيك

685
01:05:29,537 --> 01:05:31,164
أنت ، ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

686
01:05:33,750 --> 01:05:37,503
عندما نخرج أحياء من هنا ، لن تكون هناك
أي إهتمام سياحي

687
01:05:37,628 --> 01:05:39,881
لا بي ولا بإبني

688
01:05:40,006 --> 01:05:41,257
هل فهمت ؟

689
01:05:41,382 --> 01:05:42,592
(إتركه يا (فرانك

690
01:05:44,469 --> 01:05:46,387
هل أنت بخير يا عزيزي ؟
! يإلهي -

691
01:05:57,774 --> 01:05:59,984
أنت مُستمتع بهذا ، أليس كذلك
يا (فرانك) ؟

692
01:06:00,777 --> 01:06:03,613
تأخذ قرارات الموت والحياة هنا
.. تلعب دور الرب هُنا

693
01:06:03,780 --> 01:06:05,615
لا يوجد إله هُنا

694
01:06:06,199 --> 01:06:09,869
فهذا المكان لا يآبه بك أو بي

695
01:06:10,119 --> 01:06:11,746
أو بأي منا

696
01:06:11,996 --> 01:06:14,374
... فإننا مثل بقع الغُبار التي تمر

697
01:06:18,544 --> 01:06:20,129
... (كارل)

698
01:06:20,338 --> 01:06:23,216
(لقد ذهب (جورج -
ما الذي تعنيه بكلمة ذهب ؟ -

699
01:06:23,758 --> 01:06:27,470
لقد تجمد (دمُه) وأنهار ضغطه

700
01:06:29,263 --> 01:06:30,681
لقد مات

701
01:06:41,401 --> 01:06:43,319
(أنا آسف جدا يا (فرانك

702
01:06:44,737 --> 01:06:49,867
آنا آسف ، تباً ... تباً

703
01:07:10,388 --> 01:07:13,599
! (يجب أن نتابع التقدم .. (جوش) و(فيكتوريا

704
01:08:10,490 --> 01:08:13,826
المكان أشبه بمفرمة اللحم -
تباً -

705
01:08:15,703 --> 01:08:19,582
... ربما فوتنا شيئاً ، أحد الممرات التي خلفنا

706
01:08:19,707 --> 01:08:23,961
لا ، فسنتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

707
01:08:24,837 --> 01:08:27,799
ربما يجب علينا الرجوع وننتظر إلى أن يقل
منسوب الماء قليلاً

708
01:08:27,965 --> 01:08:29,175
ونجد مخرجاً آخر

709
01:08:29,342 --> 01:08:33,304
يمكنك فِعل ما تشاء ، فأنا
و(جوش) سنتابع النزول

710
01:08:36,265 --> 01:08:38,017
هل بإماكننا حتى التصويت
في هذا الأمر ؟

711
01:08:38,518 --> 01:08:42,855
حسناً ، دعنا نقم بالتصويت
فنحنُ إثنين مقابل إثنين ، فماذا سنفعل ؟

712
01:08:42,939 --> 01:08:44,440
! كُفوا عن هذا الهُراء

713
01:08:44,941 --> 01:08:47,735
دعنا نعود للخلف ، ونتفقد تلك الممرات

714
01:08:48,194 --> 01:08:50,446
! لا ! إنتظري

715
01:08:54,075 --> 01:08:57,078
من الأفضل أن نظل سوياً -
حسناً -

716
01:08:58,371 --> 01:08:59,997
(من الأفضل لك أن تكون مُحقاً يا (فرانك

717
01:09:01,040 --> 01:09:05,211
يوجد تيار قادم خلفنا ، فمن الأفضل
أن نقوم بالتقدم

718
01:09:06,254 --> 01:09:10,174
نحنُ بحاجه أن مرساة ، حتى نستطيع
العبور للجهة الأخرى

719
01:09:10,299 --> 01:09:13,469
فرانك) ، أنا بالكاد أشعر بأصابعي)

720
01:09:13,636 --> 01:09:15,596
أبي) ، إن الأمر يبدو مُعقداً ، لذا يجب عليك)
أن تدعني أفعلها

721
01:09:15,847 --> 01:09:18,349
لا ، بالطبع لا

722
01:09:18,641 --> 01:09:20,184
(دعه يفعلها يا (فرانك

723
01:09:20,351 --> 01:09:22,937
فإبنك هو أفضل (مُتسلق) لدينا

724
01:09:31,195 --> 01:09:32,363
جاهز

725
01:09:32,488 --> 01:09:35,158
إحذر ، من فضلك

726
01:09:35,324 --> 01:09:36,826
أنا المُتحكم في الأمر

727
01:10:12,945 --> 01:10:15,281
هل عقدتها في الجدار بعد ؟ -
! نعم -

728
01:11:11,337 --> 01:11:12,630
أريد المزيد من الحبل

729
01:11:12,755 --> 01:11:14,590
فيجب علي أن أرتجل لكي أقوم
بآخر قفزة

730
01:11:41,242 --> 01:11:42,243
! نعم

731
01:11:47,582 --> 01:11:48,791
هل أنت بخير ؟

732
01:11:50,793 --> 01:11:56,049
! أنا بخير -
! جيد ، ولدُ ممتاز -

733
01:12:45,098 --> 01:12:46,307
هل أنتِ بخير ؟

734
01:12:48,518 --> 01:12:49,936
! أبعد الضوء عنها

735
01:12:54,774 --> 01:12:55,900
! يإلهي

736
01:12:56,609 --> 01:12:57,693
! تماسكي يا حبيبتي

737
01:12:57,902 --> 01:13:00,863
فيكتوريا) ، حاولي ألا تتحركي) -
ما الذي يحدث ؟ -

738
01:13:00,988 --> 01:13:02,365
! لقد علقّ شعرها في المِعلاق

739
01:13:02,448 --> 01:13:03,783
! يإلهي

740
01:13:05,743 --> 01:13:07,286
! تماسكي يا حبيبتي

741
01:13:09,205 --> 01:13:10,289
! تماسكي

742
01:13:11,124 --> 01:13:13,793
جوشوا) ، إرجع)
! إبتعد عن هذا الحبل

743
01:13:14,085 --> 01:13:15,545
! فالوزن زائد عليه

744
01:13:15,837 --> 01:13:17,338
! ساعدوني

745
01:13:17,630 --> 01:13:20,550
تماسكي يا (فيك) فنحن آتون -
فيكتوريا) ، إستمعي لما سآقوله) -

746
01:13:20,717 --> 01:13:23,803
يجب عليكِ أن تقومي بتسوية حِمل
وزنك حتى تحصلي على دعم قدميكِ

747
01:13:23,928 --> 01:13:25,096
أنا لا أستطيع الإستمرار

748
01:13:25,221 --> 01:13:27,390
يإلهي ! يجب علينا فعل
شيئاً ما

749
01:13:27,557 --> 01:13:29,892
! سآصعد إليكِ -
! لا -

750
01:13:30,017 --> 01:13:31,894
إبق هنا حتى نضع خطة
آخرى

751
01:13:32,937 --> 01:13:34,856
! لا تفزعي

752
01:13:36,065 --> 01:13:37,775
(أصمدي يا (فيكتوريا

753
01:13:37,859 --> 01:13:41,571
! إستمعي لي
! أنا أعرف أنكِ تشعرين بألم شديد

754
01:13:41,821 --> 01:13:43,698
! ولكن يجب عليكِ أن تظلي مكانِك -
! ساعدوني -

755
01:13:43,823 --> 01:13:47,118
لا يُمكننا فعل شىء حتى نآتي
بالحبل إليكِ ، هل تفهمين ؟

756
01:13:47,452 --> 01:13:49,203
! سأقوم بقص شعري

757
01:13:49,328 --> 01:13:51,956
لا ! لا تستخدمي السكين

758
01:13:53,332 --> 01:13:54,584
! أبعدي هذه السكين

759
01:13:54,709 --> 01:13:56,377
لا تستخدمي السكين بالقرب
من الحبل

760
01:13:56,502 --> 01:13:57,795
! أبعديه عن يديكِ

761
01:13:58,004 --> 01:13:59,130
! يإلهي

762
01:13:59,213 --> 01:14:02,633
(أبعدي هذه السكين يا (فيكتوريا -
أنا أستطيع التسلق ومُساعدتها  -

763
01:14:02,675 --> 01:14:04,677
! أتسمعيني

764
01:14:05,178 --> 01:14:06,387
! أستطيع التسلق إليها

765
01:14:14,896 --> 01:14:17,106
! (فيكتوريا)

766
01:14:19,192 --> 01:14:21,736
! يإلهي

767
01:14:22,570 --> 01:14:25,198
! تباً

768
01:14:43,925 --> 01:14:45,259
يجب أن نستمر بالتقدُم

769
01:14:51,974 --> 01:14:53,101
... (جوش)

770
01:15:00,191 --> 01:15:02,235
فيكتوريا) قامت بأخياراتها بنفسها)

771
01:15:02,902 --> 01:15:06,030
فلقد إختارت المجىء إلى هنا
بدون خبرة

772
01:15:06,406 --> 01:15:09,075
وأختارت الغطس بدون بدلة سباحة

773
01:15:09,534 --> 01:15:12,245
وأختارت أن تستخدم السكين

774
01:15:13,329 --> 01:15:15,039
هذة ثلاثة أخطاء كبيرة

775
01:15:15,248 --> 01:15:17,500
في مكانِ ، تكون فيه محظوظاً لو فلتّ من
خطاً واحد

776
01:15:17,625 --> 01:15:19,836
والآن لدينا أنبوب أوكسجين واحد
فقط مُتبقي

777
01:15:20,211 --> 01:15:22,296
! أيها الوغد عديم الإحساس

778
01:15:24,632 --> 01:15:27,634
!هل تعرف أي شعور بالإحترام ؟
! هاه

779
01:15:29,595 --> 01:15:31,389
من بحق الجحيم تظُن نفسك ؟

780
01:15:33,683 --> 01:15:35,476
يمكننا أن نتجادل عندما نصل للأعلى

781
01:15:38,104 --> 01:15:39,856
فيجب علينا الإستمرار

782
01:15:41,107 --> 01:15:46,446
!كيف أصبحت بهذا الشكل ؟ -
... إسمع -

783
01:15:50,116 --> 01:15:51,701
... (جوش)

784
01:15:54,328 --> 01:15:57,248
أنا أعلم بأنني لم أكن آباك بحق

785
01:16:00,209 --> 01:16:04,505
أنا لست مثال يُحتذى به يا رفيقي
...هذه هي الحقيقة

786
01:16:06,591 --> 01:16:10,094
... الأقراص ، والسيارات ، والرهون العقارية

787
01:16:10,219 --> 01:16:12,555
فلم أكن أبدآ ما آرادته أمك بي

788
01:16:13,973 --> 01:16:15,767
أو بالأحرى ما أحتجته أنت بي

789
01:16:16,768 --> 01:16:18,019
لماذا ... ؟

790
01:16:19,228 --> 01:16:21,105
لماذا ... لما الكهوف ؟

791
01:16:21,314 --> 01:16:24,358
بالأسفل هنا ... أنا أتفهم سير الأمور

792
01:16:25,109 --> 01:16:26,694
...أتعرف ما أعنيه ؟ أنا ...يمكنني

793
01:16:29,280 --> 01:16:30,907
(فهذا المكان ، مثل (كنيستي

794
01:16:32,116 --> 01:16:34,994
هنا أستطيع إلتقاط مرآة وأنظر بها وأقول
هذا هو آنا

795
01:16:41,626 --> 01:16:43,461
(أنا لا أريد الموت يا (أبي

796
01:16:45,046 --> 01:16:46,756
(أنا لا أريد الموت هنا يا (أبي

797
01:16:52,261 --> 01:16:55,848
!كل شىء سيكون على ما يُرام
!كل شىء سيكون على ما يُرام

798
01:16:57,225 --> 01:17:02,730
! (لا بأس يا (صديقي

799
01:17:04,023 --> 01:17:05,817
.فنحن لن نموت

800
01:17:08,986 --> 01:17:11,239
آنا آسف ، آنا آسف

801
01:17:13,449 --> 01:17:19,288
سأقوم بإخراجك من هنا ، حسناً ؟
حسناً -

802
01:17:21,749 --> 01:17:22,875
جيد

803
01:17:26,462 --> 01:17:27,672
.هيا لنُكمل التحرك

804
01:18:08,713 --> 01:18:10,798
نهاية مسدودة مُجدداً

805
01:18:21,392 --> 01:18:23,728
! سنرتاح هُنا لفترة

806
01:18:24,145 --> 01:18:28,691
وسآخذ آخر عدة تنفس معي ، وأذهب
لأرى أين سأصل

807
01:18:29,275 --> 01:18:31,152
(ثم سآتي كي آخذك يا (جوش

808
01:18:31,652 --> 01:18:37,909
(ثم بعدها أنت يا (كارل -
بالطبع يا (فرانك) ، مهماً تقوله -

809
01:18:42,872 --> 01:18:45,500
! أبي) ، (كارل) آخد جهاز التنفس)

810
01:18:49,796 --> 01:18:50,838
ما الذي يفعله ؟

811
01:18:52,215 --> 01:18:53,633
هو لا ينوي أن يعود

812
01:18:53,883 --> 01:18:55,134
! إبن الحقيرة

813
01:19:39,178 --> 01:19:40,346
! اللعنة

814
01:19:42,515 --> 01:19:44,142
! هـــيا

815
01:19:59,365 --> 01:20:01,034
! أبي

816
01:20:18,718 --> 01:20:21,804
هل هي مُستهلكة ؟ -
نعم -

817
01:20:39,322 --> 01:20:43,076
ربما من الممكن ان ينغلق
النفق عندها سيضطر ليعود

818
01:20:43,785 --> 01:20:46,037
حتى لو إنغلق النفق ، فنحن
ميتون لا محالة

819
01:20:48,706 --> 01:20:49,999
إذا ماذا سنفعل الآن ؟

820
01:20:53,211 --> 01:20:54,545
! ... أنا لا أعرف

821
01:20:55,421 --> 01:20:58,216
أنا مُتعب ، أنا بحاجة للراحة

822
01:20:59,008 --> 01:21:03,346
ما الذي تعنيه ؟ يجب علينا الرجوع إلى الوراء
وسنجد طريقاً آخر للخروج

823
01:21:07,266 --> 01:21:08,393
ماذا هي مُشكلتك ؟

824
01:21:10,561 --> 01:21:12,688
أنت تُذكرني بنفسي

825
01:21:14,607 --> 01:21:16,109
! تباً

826
01:21:42,093 --> 01:21:43,261
(إنها قذارة (خفافيش

827
01:21:45,346 --> 01:21:46,764
أتعتقد أن هذا طريقاً للخروج ؟

828
01:21:47,223 --> 01:21:50,935
حسناً ، أعتقد بأن (الخفافيش) لم تآتي
سابحة إلى هُنا

829
01:22:04,365 --> 01:22:10,663
*(في (زانادو) ، (كوبلاكان *

830
01:22:11,998 --> 01:22:13,166
ما هذا ؟

831
01:22:16,044 --> 01:22:17,420
إنشودة تشجيع

832
01:22:19,380 --> 01:22:21,007
مُضحكُ جداً

833
01:22:22,175 --> 01:22:25,344
الشاعر كان تحت تأثير المُخدرات عندما
كان يكتُبها

834
01:22:28,222 --> 01:22:30,183
أنا لم أكن أعرف بأنك تُحب الأشعار

835
01:22:33,061 --> 01:22:34,353
أنا لا أحبها

836
01:22:35,897 --> 01:22:37,523
لقد كانت أمك من تُحبها

837
01:22:44,614 --> 01:22:46,449
قُم بتعليمها لي

838
01:22:54,374 --> 01:22:56,709
*(في (زانادو) ، (كوبلاكان *

839
01:22:58,044 --> 01:23:00,296
*(في (زانادو) ، (كوبلاكان *

840
01:23:00,963 --> 01:23:03,758
* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

841
01:23:04,133 --> 01:23:06,594
* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

842
01:23:06,803 --> 01:23:13,184
* والضررُ هناك كان يتفاقم *

843
01:23:13,810 --> 01:23:19,774
* وفي الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

844
01:23:23,152 --> 01:23:24,821
إصعد إلى أعلى
وقُم بالتسلق فوقي

845
01:23:46,008 --> 01:23:47,552
! إعطني يديك

846
01:24:18,875 --> 01:24:23,212
... اللعنة -
! نعم -

847
01:24:29,010 --> 01:24:32,055
لقد إنطفأ ضوئي

848
01:24:35,058 --> 01:24:37,143
! ... حسناً

849
01:25:09,342 --> 01:25:11,511
! تباً

850
01:25:34,450 --> 01:25:37,495
! يمكننا ... أن نستريح قليلاً

851
01:25:56,931 --> 01:25:58,433
!أبي) ، أنا أستطيع أن آراك)

852
01:26:35,178 --> 01:26:37,138
حسناً ، لن نستطيع التسلق من هنا

853
01:26:47,440 --> 01:26:51,277
هذا شيئاً لا تراه كل يوم -
! (دبابة) -

854
01:26:54,614 --> 01:26:58,576
إنها (يابانية) ، فلقد كانت بالأسفل
هنا منذ الحرب

855
01:27:00,912 --> 01:27:02,372
"إنها "برمائية

856
01:27:04,874 --> 01:27:07,001
لابد أننا قريبون جداً من الساحل

857
01:27:09,504 --> 01:27:11,672
ربما أن الكهف إنهار من تحتهم

858
01:27:13,591 --> 01:27:17,178
هل تعتقد بان هناك من نجى ؟ -
لا يبدوا الأمر كذلك -

859
01:27:44,205 --> 01:27:45,748
! ها هو ذا

860
01:27:46,999 --> 01:27:48,334
! لقد أخبرتُك

861
01:27:56,759 --> 01:27:59,887
أو تعلم ، يمكننا البقاء هنا ، ونآمل بأن
يجدنا آحد ما

862
01:28:00,304 --> 01:28:02,348
! بإعتبار أنهم يبحثون عنا

863
01:28:04,308 --> 01:28:06,853
الإفتراض هو أصل كل الإخفاقات

864
01:28:07,437 --> 01:28:09,105
هذا يبدو مألوفاً

865
01:28:09,772 --> 01:28:13,943
...نحنُ قريبون جداً
وهذة الفتحة تغيظُنا فقط

866
01:28:14,485 --> 01:28:20,783
لا تآخذ الأمر بصفة شخصية ، فنحن هنا
الآن وهذا كل ما يهم

867
01:28:25,663 --> 01:28:29,459
إذن ماذا سنفعل ؟
هل نبقى هنا ؟ أم نحاول الخروج من أي مكان ؟

868
01:28:31,044 --> 01:28:32,378
قرر أنت

869
01:28:50,772 --> 01:28:57,278
"فرانك وجوش كانا هنا ... أراكم لاحقاً"

870
01:29:14,712 --> 01:29:16,339
أبي) ، لقد وجدتُ النهر)

871
01:29:24,639 --> 01:29:26,057
! لقد تزحلقت

872
01:29:26,516 --> 01:29:28,935
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً

873
01:29:51,958 --> 01:29:53,209
... (كارل)

874
01:30:03,052 --> 01:30:04,345
إنهُ فارغ

875
01:30:06,556 --> 01:30:07,932
"إنه "ميت

876
01:30:12,311 --> 01:30:14,731
النهر قام بجرف كل شىء هنا كما لو
"أنها "المجارير

877
01:30:14,897 --> 01:30:17,817
نعم ... هذا واضِح من الرائحة

878
01:30:18,651 --> 01:30:24,782
جوش) ، (جوش) ؟)
فرانك) ، هل هذا أنتما حقاً يا رفاق ؟)

879
01:30:27,660 --> 01:30:31,581
! الشُكر لله ! الشُكر لله

880
01:30:36,627 --> 01:30:37,879
... (كارل)

881
01:30:38,671 --> 01:30:40,339
ما الذي فعلته بحق السماء ؟

882
01:30:41,466 --> 01:30:43,092
بماذا كنت تُفكر ؟

883
01:30:44,010 --> 01:30:49,140
لقد كنت سآعود من آجلكم يا رفاق
كنتُ سأعود ، بأمانة

884
01:30:50,016 --> 01:30:52,769
! أو تعرف ، كنتُ سأعود
ولكن الهواء كان قد نفذ مني

885
01:30:54,353 --> 01:30:59,817
من فضلكم ، هل لديكم أي طعام ؟ -
نعم ، بالطبع -

886
01:31:04,781 --> 01:31:06,240
شكراً لك ... شكراً

887
01:31:12,330 --> 01:31:15,958
فرانك) ، من فضلك لا تذهب إلى هناك)

888
01:31:17,835 --> 01:31:22,131
! فرانك) ! من فضلك لا)

889
01:31:29,472 --> 01:31:31,557
(لقد جرفها النهر إلى هنا يا (جوش

890
01:31:32,225 --> 01:31:33,976
كأنها كومة قِمامة

891
01:31:34,769 --> 01:31:41,818
جوش) ، أنا آسف يا صديقي)
فلقد أخفقتُ

892
01:31:42,860 --> 01:31:44,987
أنا أعترف بهذا ! فلقد أفسدت الأمور

893
01:31:45,154 --> 01:31:47,615
لقد ذُعرت ، وقد كانت لحظة جنونية

894
01:31:47,740 --> 01:31:49,075
أنا لا أعرف ما الذي حصل لي

895
01:31:50,410 --> 01:31:51,703
! آنا آسف

896
01:31:51,703 --> 01:31:52,745
(آنا آسف يا (جوش

897
01:31:53,204 --> 01:31:55,456
...فُرصنا جيدة هنا

898
01:31:59,585 --> 01:32:01,087
(هيا لنذهب يا (جوش

899
01:32:02,213 --> 01:32:04,340
إنتظر ! ماذا ؟

900
01:32:04,841 --> 01:32:05,925
جوش) ؟)

901
01:32:06,926 --> 01:32:07,969
جوش) ؟)

902
01:32:08,344 --> 01:32:12,098
لا ! أنتم لن تتركوني هنا ، أليس كذلك ؟ -
أنت تستطيع فعل ما تشاء -

903
01:32:12,932 --> 01:32:14,058
! (فرانك)

904
01:32:15,643 --> 01:32:17,395
(تباً لك يا (فرانك

905
01:32:23,693 --> 01:32:24,902
نستطيع المرور

906
01:32:25,027 --> 01:32:26,821
... ولكنه ممر ضيق -
وماذا في ذلك ؟ -

907
01:32:26,904 --> 01:32:28,489
ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر
سهلاً و سريعاً

908
01:32:28,614 --> 01:32:30,366
سنتناوب أنا وأنت على أنبوب
الأوكسُجين

909
01:32:30,867 --> 01:32:34,871
"كل واحد فينا "نفسُ -
(ولكن ماذا عن (كارل -

910
01:32:36,039 --> 01:32:37,248
سآذهب لأحضره

911
01:34:04,460 --> 01:34:06,087
! أنا لا أستطيع التنفس

912
01:34:06,713 --> 01:34:07,964
... فظهري

913
01:34:17,181 --> 01:34:21,144
(أرجعني مكاني مرة أخرى يا (جوش

914
01:34:24,689 --> 01:34:31,195
ثِق بحدسك في الكهف ،يا (جوش) ؟

915
01:34:31,446 --> 01:34:34,115
وقم بإتباع النهر ، وسيأخذك للخارج

916
01:34:34,365 --> 01:34:38,202
ماذا ؟ ... لا ، لا
فما زال بإمكاننا الوصول سوياً

917
01:34:39,203 --> 01:34:42,540
يُمكننا المُحاولة كما قُلت ، وسنكون بخير

918
01:34:50,798 --> 01:34:52,717
(لقد قتل (فيكتوريا) ، يا (جوش

919
01:34:53,259 --> 01:34:56,262
و(لوكو) ... وقتلنا جميعاً

920
01:34:56,512 --> 01:35:00,266
لو إقتربتَ خطوة واحدة ، سأقتُلك

921
01:35:01,976 --> 01:35:05,104
السبب الوحيد الذي يجعلنا نتنفس
هو بسببه

922
01:35:46,646 --> 01:35:51,317
جوش) ، هل ... هل يُمكنك وضعي بالماء ؟)
هلا تُساعدني بفعل ذلك ؟

923
01:35:51,651 --> 01:35:53,403
... في الماء

924
01:36:00,493 --> 01:36:02,912
! يا إلهي

925
01:36:06,749 --> 01:36:08,960
لديك غرائز أفضل مني

926
01:36:09,293 --> 01:36:11,963
لذا ، إستمع إليهم ، حسناً ؟

927
01:36:15,675 --> 01:36:17,260
تابع تقدُمك

928
01:36:17,802 --> 01:36:21,139
و لا تستسلم أبداً ، وإلا أصبحت
في القائمة السوداء

929
01:36:21,472 --> 01:36:24,183
لا ، لا يا (أبي) ، فلن
أتركك هنا

930
01:36:26,853 --> 01:36:31,399
أيمـ... أيمكنك مُساعدتي ؟

931
01:36:32,066 --> 01:36:35,695
! ساعدني
فلا أريد ان يكون موتي طويلاً

932
01:36:36,779 --> 01:36:39,782
لا ! لا ! لا

933
01:36:43,494 --> 01:36:46,956
لا بأس بذلك ... لا بأس

934
01:36:47,790 --> 01:36:49,709
سأبقى ، سأبقى معك ... سأفعل

935
01:36:52,336 --> 01:36:54,005
فسوف تكون بخير

936
01:36:54,380 --> 01:36:56,299
لا ، فأنا أحتضر

937
01:36:56,466 --> 01:36:58,843
... أما أنت فلا

938
01:37:00,053 --> 01:37:02,055
! لا

939
01:37:03,389 --> 01:37:05,016
... ساعدني

940
01:37:06,225 --> 01:37:08,269
(أنا فخور بك جداً يا (جوش

941
01:37:09,228 --> 01:37:10,897
رجاءاً ، ساعدني

942
01:39:40,922 --> 01:39:46,594
*(في (زانادو) ، (كوبلاكان *
* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

943
01:39:47,553 --> 01:39:50,139
* والضررُ هناك كان يتفاقم *

944
01:39:53,226 --> 01:39:55,770
* وفي الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

945
01:39:57,063 --> 01:39:59,273
*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

946
01:42:17,412 --> 01:42:18,913
! (جوشوا)

947
01:42:21,708 --> 01:42:22,917
! (جوش)

948
01:42:25,044 --> 01:42:26,504
حان وقت الذهاب

949
01:42:27,630 --> 01:42:28,965
هل وصلنا للبيت؟

950
01:42:31,175 --> 01:42:32,510
لقد بقي القليل

951
01:43:21,517 --> 01:43:22,727
جورج) كان مُحقاً)

952
01:43:23,644 --> 01:43:27,857
لم يسبق لي أن عرفتُ أبي ، ولكني
وجدته في هذا الكهف

953
01:43:29,484 --> 01:43:33,363
لقد كان رجلاً رائعاً

954
01:43:33,363 --> 01:43:34,405
بمجرد أن تتعرف عليه أكثر

955
01:43:36,074 --> 01:44:06,148
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"

956
01:44:07,639 --> 01:44:37,400
تعديل
mido_mg + DarthArshed

