1
00:01:19,822 --> 00:01:21,068
أهلاً في ميامي .

2
00:01:21,323 --> 00:01:24,739
خلال وجودك في المطار , لاحظ قوانين فلوريدا من فضلك...

3
00:01:24,952 --> 00:01:27,359
...التي تمنع التدخين في المحطة .

4
00:01:27,622 --> 00:01:29,910
شكراً لعدم تدخينك .

5
00:02:48,278 --> 00:02:51,314
كان صهرك يتوقف عند المصبغة في النهار .

6
00:02:51,531 --> 00:02:53,689
وكان يقابل هذه المرأة كل ليلة .

7
00:02:55,619 --> 00:02:59,829
التفاصيل موجودة في تقريري
وكذلك المعلومات حول المرأة .

8
00:03:01,624 --> 00:03:03,451
هذه أنباء محزنة , أعرف ذلك .

9
00:03:04,334 --> 00:03:05,959
إنه متحفظ , أليس كذلك ؟

10
00:03:06,421 --> 00:03:08,214
يا له من أبله !

11
00:03:08,549 --> 00:03:11,715
أحاول إنذار ابنتي
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

12
00:03:11,926 --> 00:03:14,761
أقلق بأمر ولديهما بالأخص .

13
00:03:14,971 --> 00:03:17,260
ستجدين فاتورتي بالمغلّف ,
إن كان هذا كل ما يلزمك .

14
00:03:17,931 --> 00:03:20,007
أجل سيد "ويلز" , شكراً لك .

15
00:03:20,600 --> 00:03:24,051
طبعاً أيتها السيناتور ,
أعلميني إن كان بإمكاني تقديم أية مساعدة أخرى .

16
00:03:24,311 --> 00:03:25,937
سأكون على اتصال بك .

17
00:04:03,514 --> 00:04:04,889
مرحباً ؟

18
00:04:05,432 --> 00:04:06,890
لقد عدت .

19
00:04:07,684 --> 00:04:09,309
نحن هنا .

20
00:04:10,520 --> 00:04:11,384
كيف جرت الأمور ؟

21
00:04:11,645 --> 00:04:12,724
بخير على ما أظن .

22
00:04:12,979 --> 00:04:14,143
جيّد .

23
00:04:14,440 --> 00:04:16,349
لقد عاد والدك إلى المنزل , عزيزتي .

24
00:04:17,569 --> 00:04:19,646
كيف يجري العمل على الكتاب المدرسي ؟

25
00:04:20,531 --> 00:04:24,030
لدي 10 آلاف كلمة حول مشروع المسرح الفدرالي .

26
00:04:24,284 --> 00:04:27,617
يجب أن تكون 4 آلاف ولا يريد المؤلف تغيير شيء .

27
00:04:27,871 --> 00:04:29,245
لذا فالعمل سيء نوعاً ما .

28
00:04:30,665 --> 00:04:32,208
كيف كانت ميامي ؟

29
00:04:32,459 --> 00:04:33,869
بخير , شعرت بالوحدة .

30
00:04:34,127 --> 00:04:36,118
لن أقبل بالعيش هناك مهما دفعوا لي .

31
00:04:36,419 --> 00:04:37,995
لمَ ذهبت إذاً ؟

32
00:04:38,461 --> 00:04:41,628
لدى السيناتور "مايكلسن" أصدقاء نافذون .

33
00:04:47,346 --> 00:04:49,423
مرحباً "سندريلا" .

34
00:04:50,140 --> 00:04:52,218
هل اشتقتي إلي ؟ فأنا اشتقت إليك جداً .

35
00:04:52,476 --> 00:04:54,017
هذه صغيرتي الحبيبة .

36
00:04:54,269 --> 00:04:56,594
اشتاقت إليك , وأنا اشتقت إليك .

37
00:04:58,106 --> 00:04:59,386
هل كنت تدخن ؟

38
00:05:00,941 --> 00:05:02,602
أدخّن ؟ لم أكن أدخّن .

39
00:05:03,862 --> 00:05:05,654
عزيزي أرجوك .

40
00:05:06,281 --> 00:05:07,822
تفوح منك رائحة قوية .

41
00:05:08,573 --> 00:05:11,407
"إيمي" ,
كنت أجلس في الحانات أتعقّب ذاك الرجل .

42
00:05:11,660 --> 00:05:13,532
هل هذا أول ما تقولينه لي
حتى قبل إلقاء التحيّة علي ؟

43
00:05:13,745 --> 00:05:16,450
- تتهمينني ؟
- أنا لا أتهمك أبداً .

44
00:05:17,456 --> 00:05:20,409
لست أدخّن , لقد ناقشنا الأمر .

45
00:05:21,502 --> 00:05:23,660
سأُعد العشاء , هل أنتِ جائعة ؟

46
00:05:23,921 --> 00:05:24,833
هل أنت من سيطهو ؟

47
00:05:29,344 --> 00:05:31,502
اشتقتُ إليك .

48
00:05:36,850 --> 00:05:39,175
لا أحب عندما ترحل .

49
00:05:43,982 --> 00:05:45,442
هل أذهب إليها أنا ؟

50
00:05:46,026 --> 00:05:47,519
أنا سأذهب إليها .

51
00:05:59,162 --> 00:06:00,442
تعالي .

52
00:06:00,704 --> 00:06:03,540
ما الأمر يا "سندريلا" ؟

53
00:06:04,251 --> 00:06:05,876
اهدئي .

54
00:06:14,760 --> 00:06:16,718
أنا أحبّك .

55
00:06:19,679 --> 00:06:21,055
وأنا أحبّك .

56
00:06:34,609 --> 00:06:36,768
عزيزي , اتصال لك .

57
00:06:45,540 --> 00:06:47,118
حسناً , سأرد على المخابرة .

58
00:06:47,374 --> 00:06:50,043
متأسف , كنت أبدّل الهاتف .

59
00:06:53,923 --> 00:06:56,377
تشرّفت بمعرفتك , سيّد "لونغدايل" .

60
00:06:56,632 --> 00:06:58,790
كيف بإمكاني مساعدتك ؟

61
00:07:04,223 --> 00:07:06,132
الساعة الرابعة تناسبني تماماً .

62
00:07:10,311 --> 00:07:12,219
لا , أظنني أعرف المكان .

63
00:07:53,227 --> 00:07:55,800
سيّد ويلز , أنا "دانيال لونغدايل"
تكلّمنا على الهاتف .

64
00:07:56,061 --> 00:07:56,892
تشرّفت .

65
00:07:57,104 --> 00:08:00,224
أنا محامي آل "كريستيان"
وأحد الأوصياء على التركة .

66
00:08:00,482 --> 00:08:01,561
هذه السيّدة "كريستيان" .

67
00:08:01,817 --> 00:08:03,524
تشرفت بمقابلتك سيّدتي .

68
00:08:03,818 --> 00:08:06,143
لقد أوصونا باستخدامك سيّد "ويلز" .

69
00:08:06,404 --> 00:08:10,449
كلّمت شركاء لي في "هاريسبورغ"
و "لانكستر" و"هيرشي" .

70
00:08:10,658 --> 00:08:12,235
لديك أصدقاء نافذون .

71
00:08:12,451 --> 00:08:15,404
لقد كنت محظوظاً بتقديم خدمات لأشخاص أنا معجب بهم .

72
00:08:15,621 --> 00:08:18,075
لقد أثنوا على تكتمك...

73
00:08:18,330 --> 00:08:21,663
...والتزامك المطلق بالسرية التامة .

74
00:08:21,916 --> 00:08:22,746
شكراً لك .

75
00:08:26,005 --> 00:08:29,089
كما تعلم توفي زوجي مؤخراً .

76
00:08:29,341 --> 00:08:31,547
أتقدم إليك بالتعازي سيدة "كريستيان" .

77
00:08:31,759 --> 00:08:36,884
وقد تركني موته في نوع من معضلة .

78
00:08:37,305 --> 00:08:39,429
سأفعل ما بوسعي للمساعدة .

79
00:08:40,393 --> 00:08:42,681
هذا مكتب زوجي الخاص .

80
00:08:42,937 --> 00:08:45,642
لم يدخل العديدون هذه الغرفة .

81
00:08:48,149 --> 00:08:49,942
عمل والدي في مصنع "بيتسبرغ" .

82
00:08:50,193 --> 00:08:52,398
في شركة "إيرفن" للفولاذ , على ما أظن .

83
00:08:52,655 --> 00:08:55,061
لكنك دخلت جامعة "بين" بفضل منحة دراسية .

84
00:08:55,281 --> 00:08:56,395
هذا صحيح .

85
00:08:56,615 --> 00:08:59,153
تخصص "بيرز" بالمحاماة والمالية .
لكنك اخترت التخصص بالمراقبة .

86
00:08:59,367 --> 00:09:01,195
ارتأيت أن لهذا التخصص مستقبلاً واعداً .

87
00:09:01,662 --> 00:09:03,156
زوجك رجل أسطوري .

88
00:09:03,458 --> 00:09:04,405
اجلس من فضلك .

89
00:09:04,666 --> 00:09:07,204
دام زواجنا 45 عاماً .

90
00:09:07,462 --> 00:09:10,712
لدينا 4 أولاد و 7 أحفاد .

91
00:09:11,173 --> 00:09:12,880
لكن شغفه الحقيقي...

92
00:09:13,091 --> 00:09:14,371
...كان لعمله .

93
00:09:14,635 --> 00:09:16,461
لكنه كان دائماً مخلصاً .

94
00:09:16,677 --> 00:09:19,713
لقد أحببته بعمق .

95
00:09:20,138 --> 00:09:21,597
أتفهم ذلك .

96
00:09:23,973 --> 00:09:25,350
"دانيال" .

97
00:09:26,059 --> 00:09:29,725
زوجي كان الوحيد الذي يعرف تركيبة هذه الخزنة .

98
00:09:29,938 --> 00:09:31,598
اضطررنا إلى استخدام محترف لفتحها .

99
00:09:32,023 --> 00:09:34,063
منعت الجميع...

100
00:09:34,275 --> 00:09:36,482
...من رؤية محتواها .

101
00:09:36,695 --> 00:09:39,778
شعرت أن هذه ممتلكات زوجي الخاصة .

102
00:09:40,073 --> 00:09:41,151
لم...

103
00:09:42,951 --> 00:09:44,990
لم أدرك...

104
00:09:45,828 --> 00:09:48,154
هلاّ تودين إخباري بما وجدته ؟

105
00:09:50,792 --> 00:09:52,784
نقود , وأسهم بورصة .

106
00:09:53,003 --> 00:09:57,295
لاشيء خارج عن المألوف إلا هذا .

107
00:09:59,215 --> 00:10:00,329
إنه فيلم...

108
00:10:02,550 --> 00:10:04,674
...حيث تظهر فيه فتاة مقتولة .

109
00:10:04,886 --> 00:10:06,630
لست متأكداً من أنني أفهم .

110
00:10:06,888 --> 00:10:08,466
إنه واقعي جداً .
هذا أقل ما يمكن قوله .

111
00:10:08,681 --> 00:10:11,885
ولكن كم من شخص يموت بصورة واقعية

112
00:10:12,103 --> 00:10:14,011
في الأفلام وعلى التلفاز يومياً ؟

113
00:10:14,899 --> 00:10:18,516
يبدأ كفيلم خلاعي .

114
00:10:18,777 --> 00:10:21,777
ويتحول بسرعة إلى فيلم عنيف ودموي .

115
00:10:27,075 --> 00:10:29,827
يبدو لي أنكما تتكلمان عمّا يدعى
"فيلم جريمة حقيقة" .

116
00:10:30,036 --> 00:10:32,362
كما أعلم أن هذه الأفلام مجرد تمثيل .

117
00:10:33,122 --> 00:10:35,956
فولكلور في صناعة أفلام الدّعارة
ولا وجود لها .

118
00:10:36,209 --> 00:10:37,999
هذا ما شرحته للسيّدة "كريستيان" .

119
00:10:38,209 --> 00:10:40,701
على الأرجح أنه من الأفلام السادية الماسوشية .

120
00:10:40,962 --> 00:10:42,920
اغتصاب وعنف زائفان .

121
00:10:43,173 --> 00:10:45,414
يصعب مشاهدتها ولكن يمكن تصويرها .

122
00:10:45,674 --> 00:10:47,254
بواسطة الدم المزيف والمؤثرات الخاصة .

123
00:10:47,469 --> 00:10:50,673
هلاّ تشاهد الفيلم وتطلعنا على رأيك ؟

124
00:10:51,306 --> 00:10:52,468
كل ما أريده ...

125
00:10:52,683 --> 00:10:56,976
هو معرفة أن هذه الفظاعة مزيّفة .

126
00:10:57,604 --> 00:10:59,310
أريد إثباتاً .

127
00:12:54,545 --> 00:12:55,409
حسناً .

128
00:12:55,669 --> 00:12:58,789
أيًّا كان من صنع الفيلم ,
كان ماهراً في الواقعية .

129
00:12:59,048 --> 00:13:02,712
لكنني لست بخبير .
لذا أقترع أن نَدع الشرطة تحسم الأمر .

130
00:13:02,925 --> 00:13:03,756
لا يمكن .

131
00:13:04,010 --> 00:13:06,760
هذا ليس ضرورياً لأسباب عدة .

132
00:13:07,012 --> 00:13:10,178
وأبرزها سمعة السيد "كريستيان" .

133
00:13:11,766 --> 00:13:13,677
نريدك أن تكتشف من صنع هذا الفيلم .

134
00:13:13,936 --> 00:13:15,726
وما إذا كان حقيقياً .

135
00:13:16,147 --> 00:13:17,520
يمكنك طلب أي ثمن .

136
00:13:17,772 --> 00:13:21,555
سنزودك بما يلزمك لشراء المعلومات .

137
00:13:23,945 --> 00:13:25,852
كل ما يمكنني التحقيق بأمره هو الفتاة .

138
00:13:26,112 --> 00:13:27,903
سأعالجها كحالة شخص مفقود .

139
00:13:28,114 --> 00:13:29,027
مفهوم .

140
00:13:29,282 --> 00:13:30,231
بالطبع...

141
00:13:30,492 --> 00:13:34,193
علينا التأكد من أنك لن تنسخ الفيلم .

142
00:13:34,453 --> 00:13:36,244
أعدك بذلك .

143
00:13:36,705 --> 00:13:38,698
لكنني سأتعامل معك مباشرة سيّدة "كريستيان" .

144
00:13:38,915 --> 00:13:39,866
أنت وحدك .

145
00:13:40,126 --> 00:13:41,952
علاقاتك بمحاميك تعنيك أنت .

146
00:13:42,169 --> 00:13:44,127
- ولا أقصد الإهانة .
- لا أعتبرها إهانة .

147
00:13:44,380 --> 00:13:47,632
أدرك أنك فكرت مليًّا بالأمر .

148
00:13:49,427 --> 00:13:50,590
كان بإمكانك إتلاف الفيلم .

149
00:13:50,804 --> 00:13:53,426
أكّد لي أن الفتاة المسكينة لم تُقتل .

150
00:13:53,640 --> 00:13:54,969
أرجوك .

151
00:13:55,226 --> 00:13:57,052
جدها على قيد الحياة .

152
00:13:57,310 --> 00:13:59,468
سأفعل ما بوسعي , سيّدتي .

153
00:14:40,850 --> 00:14:41,678
إلى "كليفلاند" ؟

154
00:14:41,891 --> 00:14:42,921
لقد عدت لتوّك إلى المنزل .

155
00:14:43,184 --> 00:14:45,888
أتمنى لو بإمكاني البقاء .
ولكن هذه الوظيفة ستسدد رهن المنزل .

156
00:14:46,144 --> 00:14:47,602
وتؤمن المال لجامعة "سندي" .

157
00:14:47,854 --> 00:14:50,096
وإن كنت عند حسن ظن السيّدة "كريستيان"
مع كل معارفها .

158
00:14:50,357 --> 00:14:51,767
قد تكون هذه الفرصة التي تلزمنا .

159
00:14:52,025 --> 00:14:53,401
لم أعرف أنّنا بحاجة إلى فرصة .

160
00:14:53,611 --> 00:14:55,603
والدك يظن عكس ذلك .

161
00:14:58,325 --> 00:15:01,444
كيف كانت السيّدة "كرسيتيان" ؟

162
00:15:01,702 --> 00:15:05,202
كما تتوقعين . أشفق عليها .

163
00:15:05,455 --> 00:15:06,487
إنها قضية شخص مفقود .

164
00:15:06,707 --> 00:15:09,376
قلت لها بأني سأمنحها أسبوعين أو ثلاثة أسابيع .

165
00:15:10,085 --> 00:15:13,121
لا يمكنني تكريس وقت أكثر من ذلك
فهي قضية بعيدة الاحتمال .

166
00:15:13,379 --> 00:15:17,457
هذا كل ما يمكنني إخبارك .
قد لا تعرفين كل ما أفعله . وهذا أفضل .

167
00:15:18,173 --> 00:15:20,001
هذه هي الحال دائماً .

168
00:15:21,343 --> 00:15:24,676
- لقد استيقظت , سأصعد إليها .
- سألحق بك بعد قليل .

169
00:15:53,581 --> 00:15:55,622
- ستأخذ المسدّس معك ?
- لن أحتاج إليه .

170
00:15:55,834 --> 00:15:56,664
إذاً لا تأخذه .

171
00:15:56,917 --> 00:15:59,704
لن أستعمله .إنه مجرد تدبير وقائي , لاتقلقي .

172
00:15:59,962 --> 00:16:02,583
هلاّ تتصل بي عند وصولك ؟ من فضلك .

173
00:16:18,313 --> 00:16:22,442
لقد استخدمني ثنائي يقيم في "فيلادلفيا"
طبيب وزوجته .

174
00:16:22,692 --> 00:16:25,941
قبل بضعة أيّام أقلاّ فتاة على الطريق 81

175
00:16:26,195 --> 00:16:28,269
فتاة هاربة , تبلغ الثامنة عشرة تقريباً .

176
00:16:28,530 --> 00:16:32,279
قدّما لها الطّعام .
وخلال العشاء حاول الطبيب إقناعها

177
00:16:32,534 --> 00:16:34,741
بأن تتصل بمنزلها على الأقل .

178
00:16:34,994 --> 00:16:37,534
وكما هو متوقع ,
تناولت الفتاة الوجبة واستأذنت .

179
00:16:37,748 --> 00:16:39,373
وكانت هذه آخر مرة رأياها .

180
00:16:39,625 --> 00:16:42,792
لدي صديق في قسم الشرطة أعدّ صورة لها .

181
00:16:43,128 --> 00:16:45,250
يريدان معرفة إن يمكنني تحديد هويتها .

182
00:16:45,504 --> 00:16:47,628
فينقلان رسالة إلى والديها .

183
00:16:47,881 --> 00:16:49,920
ليعلما بأن الفتاة حية وبخير .

184
00:16:51,009 --> 00:16:52,918
أتمانع إن تأكدت من صحة هويتك ؟

185
00:16:53,137 --> 00:16:54,465
تفضّل .

186
00:16:55,430 --> 00:16:57,921
أردت البحث عنها كما تشاء ,
تمتع بالعمل المضني .

187
00:16:58,183 --> 00:17:01,550
يبلغ عما يتراوح بين 850 ألفاً
ومليون شخص مفقود سنوياً .

188
00:17:01,810 --> 00:17:05,261
لدينا قدر الإمكان من المعلومات على الكومبيوتر
عدا ذلك , عليك تفقد المعلومات .

189
00:17:05,479 --> 00:17:07,805
تصنف الملفات حسب السنة والولاية حيث اختفوا .

190
00:17:08,065 --> 00:17:10,603
نحاول الفصل بين ملفات الأولاد والراشدين
ممنوع الأكل والتدخين هنا .

191
00:17:10,860 --> 00:17:12,602
- هناك آلة قهموة في الردهة .
- هل هي جيّدة ?

192
00:17:12,820 --> 00:17:13,935
إنها رهيبة .

193
00:17:14,196 --> 00:17:16,154
لكنها ستكون رفيقك المفضّل بعد أيام .

194
00:17:16,406 --> 00:17:17,950
إن صمدت حتى تلك الفترة .

195
00:17:18,201 --> 00:17:19,400
بالتوفيق .

196
00:17:23,290 --> 00:17:24,618
مرحباً عزيزتي , هذا أنا .

197
00:17:24,874 --> 00:17:25,705
كيف حالك ؟

198
00:17:25,959 --> 00:17:26,989
بخير .

199
00:17:27,251 --> 00:17:28,202
أين أنت ؟

200
00:17:28,462 --> 00:17:31,296
مازلت في كليفلاند .
كيف حال "سندي" ؟

201
00:17:31,547 --> 00:17:34,583
إنها رائعة . إنها نائمة .

202
00:17:34,968 --> 00:17:38,302
- اشتقت إليك كثيراً .
- أجل , وأنا أيضاً .

203
00:17:39,180 --> 00:17:41,171
سأتصل بك غداً مساءً .

204
00:17:41,891 --> 00:17:43,088
حسناً , عمت مساءً .

205
00:17:43,308 --> 00:17:45,050
عمتِ مساءً حبيبتي .

206
00:18:29,223 --> 00:18:31,347
مرحباً سيّدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز".

207
00:18:31,603 --> 00:18:32,800
إليك ما اكتشفته .

208
00:18:33,062 --> 00:18:36,480
تفقدت نوع الفيلم .
إنه يُدعى "سوبرالوكس 544"

209
00:18:36,733 --> 00:18:40,316
والشركة التي صنعته توقفت عن تصنيعه عام 1992

210
00:18:40,529 --> 00:18:42,900
إذاً صُوِّر الفيلم قبل ذلك .

211
00:18:43,115 --> 00:18:45,950
أجل وربما أبالغ في التدقيق .

212
00:18:46,201 --> 00:18:49,366
ولكن ربّما عليك تفقد سجلات زوجك المالية

213
00:18:49,620 --> 00:18:51,243
قبل 6 أو 7 أعوام .

214
00:18:51,495 --> 00:18:54,164
في حال كان فيها شيء خارج عن المألوف  .

215
00:18:54,374 --> 00:18:57,992
من الواضح أن هذا ليس من الأفلام التي
تظهرينها في مخابر التظهير السريع .

216
00:18:58,211 --> 00:19:00,002
إذاً تظنه فريداً من نوعه .

217
00:19:00,254 --> 00:19:03,669
الفيلم هو كل ما نملكه .
مامن صور سلبية .

218
00:19:04,299 --> 00:19:07,049
على عكس أفلام الفيديو لم يصنع لإعداد نسخ منه .

219
00:19:07,301 --> 00:19:09,377
مهما كان ذلك أشعر...

220
00:19:09,636 --> 00:19:12,553
أن ليس هنالك نسخ عديدة منه
إن كان هنالك أي نسخة أخرى .

221
00:19:12,764 --> 00:19:16,428
إنني أبحث عن فتاة
لست متأكداً حتى من أنها مفقودة .

222
00:19:16,685 --> 00:19:19,389
ومع حصول هذا الأمر قبل 6 أو 7 أعوام .

223
00:19:19,646 --> 00:19:23,856
فإن إيجاد الشخص الذي صوّر الفيلم
سيكون بصراحة صعب جداً .

224
00:19:24,106 --> 00:19:27,143
أعرف أنك ستنجح فأنت تقوم بعمل رائع .

225
00:19:27,401 --> 00:19:30,520
أرجوك أخبرني بأنك ستتابع التحقيق .

226
00:19:30,779 --> 00:19:32,818
سأفعل ذلك . سأتابع المحاولة لأجلك .

227
00:19:33,030 --> 00:19:35,570
يمكنك الاعتماد عليّ .
إلى اللقاء سيّدة "كريستيان" .

228
00:19:36,994 --> 00:19:41,290
لا يمكننا الرد على الهاتف حالياً.
اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية .

229
00:19:41,542 --> 00:19:42,574
عزيزتي , هذا أنا .

230
00:19:42,794 --> 00:19:45,792
متأسف إن نسيت الاتصال بك مساء أمس .

231
00:19:46,045 --> 00:19:47,670
لن أنسى الليلة .

232
00:19:47,922 --> 00:19:50,757
أعلم أنه مضى وقت طويل على غيابي .
وآمل أن أعود قريباً إلى المنزل .

233
00:19:51,008 --> 00:19:53,843
أحبك واشتقت إليك . سنتحدث الليلة .

234
00:21:16,128 --> 00:21:18,085
مرحباً . هل تبحث عن "جانيت" ؟

235
00:21:24,677 --> 00:21:26,635
مرحباً سيّدة "ماثيوز" .

236
00:21:26,846 --> 00:21:29,466
أنا "توماس هارت" . محقق مرخّص له من الولاية .

237
00:21:29,764 --> 00:21:33,216
استخدمني مركز موارد الولايات المتحدة .
قسم الأشخاص المفقودين .

238
00:21:33,477 --> 00:21:35,055
كجزء من تدقيق داخلي . إن كان لديك وقت فراغ .

239
00:21:35,311 --> 00:21:40,438
أريد موعداً معك لأسألك عن اختفاء ابنتك "ماري آن" .

240
00:21:40,692 --> 00:21:44,855
كلّمت وسيطكم لدى الـ"إف بي آي" البارحة .
العميل...

241
00:21:45,113 --> 00:21:46,605
"نيل كول" ؟

242
00:21:46,865 --> 00:21:51,158
أجل العميل "كول" أخبرني أنه سيتصل بك
ليعلمك بقدومي .

243
00:21:51,909 --> 00:21:53,616
ألم يتصل بك ؟

244
00:21:59,876 --> 00:22:00,705
هل هذه أنت ؟

245
00:22:02,963 --> 00:22:05,004
تبدين وكأنك في سن الخامسة .

246
00:22:05,466 --> 00:22:06,331
كنت أكبر بقليل .

247
00:22:06,591 --> 00:22:07,789
جميل .

248
00:22:10,846 --> 00:22:15,970
من المهم ألاّ تَدَعي هذا يزيد من آمالك .

249
00:22:16,475 --> 00:22:19,725
لن يؤثر ذلك في الجهود المبذولة حالياً .

250
00:22:20,479 --> 00:22:22,471
ما أقوله . أرجوك اعلمي...

251
00:22:22,731 --> 00:22:25,482
أنني لست هنا لأولّد لديك آمالاً خاطئة .

252
00:22:29,362 --> 00:22:32,482
كنا نتشاجر باستمرار أنا و "ماري آن"...

253
00:22:32,741 --> 00:22:33,903
وزوجي  .

254
00:22:34,157 --> 00:22:35,818
كانت تكرهه .

255
00:22:36,076 --> 00:22:38,153
لأنه لم يكن والدها الحقيقي .

256
00:22:38,829 --> 00:22:41,830
كانت تواجه مشاكل هنا وفي المدرسة .

257
00:22:42,083 --> 00:22:43,198
مشاكل .

258
00:22:43,709 --> 00:22:47,328
لم تكن تحب القوانين . أظنّها ورثت ذلك عني .

259
00:22:47,588 --> 00:22:49,828
كان عليّ تعلم ذلك بالطريقة الصعبة .

260
00:22:51,424 --> 00:22:53,167
أيمكنني مكالمة زوجك ؟

261
00:22:53,425 --> 00:22:54,338
والدها غير الحقيقي .

262
00:22:54,594 --> 00:22:55,624
"ديف" ؟

263
00:22:55,886 --> 00:22:57,212
لقد رحل .

264
00:22:57,677 --> 00:23:00,051
بعد عامين من اختفاء "ماري آن"

265
00:23:00,432 --> 00:23:03,467
كانت تكرهه طوال الوقت .

266
00:23:03,725 --> 00:23:07,508
خسرتها بسببه ثم خسرته .

267
00:23:08,103 --> 00:23:10,262
أنا الوحيدة التي ما زالت هنا .

268
00:23:11,689 --> 00:23:13,517
هل كان لـ"ماري آن" حبيب ؟

269
00:23:13,776 --> 00:23:16,399
كانت تخرج خلسة مع أحدهم .

270
00:23:16,781 --> 00:23:18,737
رفضت إخباري من يكون .

271
00:23:19,031 --> 00:23:22,366
كانت تعود إلى المنزل وعليها آثار عض .
وكانت تكذب طوال الوقت .

272
00:23:24,079 --> 00:23:27,494
يؤسفني ذِكر هذا الأمر ولكن في ظل هذه الظروف...

273
00:23:27,749 --> 00:23:29,372
مع زوج أمّها .

274
00:23:29,625 --> 00:23:32,744
هل كان هنالك أيّة مؤشّرات اعتداء
من قِبل زوجك عليها ؟

275
00:23:33,086 --> 00:23:36,003
لم يكن هنالك شيء كهذا .
سألتني الشرطة والـ"إف بي آي" عن ذلك .

276
00:23:36,255 --> 00:23:39,506
ولم يحصل شيء كذلك قطّ .
ولو حصل لكانت أخبرتني بذلك .

277
00:23:39,718 --> 00:23:42,422
أعتذر . كان عليّ أن أسأل .

278
00:23:43,554 --> 00:23:47,968
هذه هدايا أعياد مولدها .
هديّة لكل عيد ميلاد فاتها .

279
00:23:48,225 --> 00:23:50,894
ستكون بانتظارها عند عودتها .

280
00:23:52,937 --> 00:23:54,895
حصل هذا لأنني صفعتها .

281
00:23:56,650 --> 00:23:57,764
أعرف ذلك .

282
00:23:59,569 --> 00:24:03,862
كنّا نتشاجر بسبب "ديف" . وكانت تستفزّني .

283
00:24:04,115 --> 00:24:05,490
فصفعتها .

284
00:24:07,450 --> 00:24:08,648
يا إلهي !

285
00:24:10,077 --> 00:24:11,358
في اليوم التالي كانت قد هربت .

286
00:24:12,663 --> 00:24:15,448
عندما يهربون الأولاد غالباً ما يتركون رسالة .

287
00:24:15,707 --> 00:24:16,822
عادة بسبب الشعور بالذنب .

288
00:24:17,083 --> 00:24:18,790
لم تترك رسالة .

289
00:24:19,086 --> 00:24:20,201
بحثت الشركة عنها .

290
00:24:20,463 --> 00:24:23,083
يختلف الاختطاف عن الهروب من المنزل .

291
00:24:23,340 --> 00:24:26,628
أحياناً لا تعطي الشرطة الأولوية للرسالة
فيما أن عليها ذلك  .

292
00:24:26,929 --> 00:24:31,091
لم يكن هنالك شيء .
ألا تظنني أتمنى لو كان هنالك رسالة ؟

293
00:24:31,432 --> 00:24:33,889
ربّما أنت محقة ولكن أتسمحين لي بالبحث ؟

294
00:24:35,770 --> 00:24:37,347
تقول لي...

295
00:24:37,606 --> 00:24:39,812
ألا أتفاءل كثيراً .

296
00:24:40,315 --> 00:24:43,315
ألا أتأمل الكثير .

297
00:24:47,362 --> 00:24:48,692
تفضّل .

298
00:24:49,240 --> 00:24:50,649
أحتاج إلى مشروب .

299
00:24:51,993 --> 00:24:53,320
شكراً .

300
00:26:41,677 --> 00:26:43,503
أمّي العزيزة .
إذا كنت تقرئين هذه الرسالة

301
00:26:43,762 --> 00:26:46,798
... فذلك ربّما يعني أنني أتّصل بك من
"هوليود" أو "كاليفورنيا" .

302
00:26:47,057 --> 00:26:51,103
إنني أترك مذكراتي اليومية خلفي لتعلمي لما رحلت .

303
00:26:51,312 --> 00:26:53,055
ليس لأنك صفعتني .

304
00:26:53,313 --> 00:26:56,397
خبّأت هذه لئلا يجدها "ديف" الأحمق .

305
00:26:56,691 --> 00:26:58,729
أنا و "وارن أندرسن" متحابان .

306
00:26:58,983 --> 00:27:01,226
سأبدأ حياة جديدة معه .

307
00:27:01,445 --> 00:27:03,318
يملك والد "وارن" ورشةً في البلدة .

308
00:27:03,864 --> 00:27:06,484
ولكن لدى "وارن" مخططات أكبر .

309
00:27:06,742 --> 00:27:08,696
سيصبح "وارن" بطلاً في أفلام الأكشن .

310
00:27:08,950 --> 00:27:11,703
ويقول أنني أجمل من معظم الممثّلات .

311
00:27:11,954 --> 00:27:13,233
وقد أصبح نجمة أيضاً .

312
00:27:13,663 --> 00:27:15,073
تريد مشروباً .

313
00:27:15,498 --> 00:27:17,124
ونحن نتجول في "هوليوود"

314
00:27:17,375 --> 00:27:21,952
ستلمع عيناي وسيلاحظ الجميع ذلك لأنني مغرمة .

315
00:27:24,256 --> 00:27:27,008
كنت محقة . لم أجد شيئاً .

316
00:27:28,052 --> 00:27:29,215
أعددت لك مشروباً .

317
00:27:29,469 --> 00:27:31,843
لا , أشكرك . لدي عمل أنجزه .

318
00:27:32,097 --> 00:27:34,006
سأزورك مساء غد .

319
00:27:34,975 --> 00:27:37,512
عندما تقرئين الرسالة سنكون على الأرجح قد تزوجنا .

320
00:27:38,894 --> 00:27:41,266
لا تبحثي عنّي لأنني لن أعود .

321
00:27:41,520 --> 00:27:45,221
ربما سترينني يوماً ما على التلفاز أو في مجلّة .

322
00:27:45,485 --> 00:27:48,649
لا تقلقي بشأني .
مع حبّي "ماري آن" .

323
00:27:49,028 --> 00:27:50,737
سيّد "أندرسون" ؟

324
00:27:52,990 --> 00:27:53,819
أجل , من أنت ؟

325
00:27:54,032 --> 00:27:56,868
"توم هارت" اعذرني إن لم أصافحك .

326
00:27:57,787 --> 00:28:01,038
إنني أبحث عن ابنك .
لديك ابن يُدعى "وارن" , صحيح ؟

327
00:28:01,291 --> 00:28:02,489
طبعاً .

328
00:28:03,503 --> 00:28:06,122
ما الأمر . هل أنت شرطي ؟

329
00:28:06,338 --> 00:28:07,454
لا سيّدي .

330
00:28:07,674 --> 00:28:11,088
أنا صديق قديم له . في الواقع أدين له ببعض المال .

331
00:28:11,885 --> 00:28:13,627
أنت تدين له بالمال ؟

332
00:28:13,887 --> 00:28:15,166
هذا أمر جديد .

333
00:28:17,179 --> 00:28:19,634
يمكنك تركه هنا إن شئت .

334
00:28:20,348 --> 00:28:23,136
إنت كنت لا تمانع أودّ أن أبعثه له .

335
00:28:23,603 --> 00:28:25,061
أليس في "كاليفورنيا" ؟

336
00:28:26,813 --> 00:28:28,438
"كاليفورنيا" ؟

337
00:28:29,733 --> 00:28:32,984
بنَي , أتعرف أين يقع سجن "فايتفيل" ؟

338
00:28:33,487 --> 00:28:35,479
هذا مكان "وارن" .

339
00:28:35,739 --> 00:28:38,194
يسجن لمدة 8 أشهر بتهمة الخلع والكسر .

340
00:28:41,536 --> 00:28:42,699
شكراً لك .

341
00:28:45,749 --> 00:28:48,157
أجل , عرفتها .

342
00:28:49,419 --> 00:28:52,086
تركت تلك الساقطة قبل انتقالي إلى "لوس أنجلوس" .

343
00:28:52,504 --> 00:28:55,374
كانت تطرق بابي وكأنها تلاحقني .

344
00:28:56,005 --> 00:28:58,212
قلت للساقطة أن تذهب إلى الجحيم .

345
00:29:00,260 --> 00:29:01,422
إلى أين ذهبت ؟

346
00:29:03,472 --> 00:29:05,014
ربّما إلى الجحيم .

347
00:29:06,016 --> 00:29:08,804
لا أدري ولا آبه لذلك .

348
00:29:10,480 --> 00:29:13,398
قالت أنها قد تعمل في حانة للتّعرّي أو ما شابه .

349
00:29:14,023 --> 00:29:16,562
برأيي لم يكن نهداها رائعين .

350
00:29:18,237 --> 00:29:19,695
هل سمعت عنها شيئاً بعد ذلك .

351
00:29:22,033 --> 00:29:25,069
لمجرد أنني ضاجعتها في المدرسة
لا يعني أني أردتها برفقتي هناك .

352
00:29:25,744 --> 00:29:29,031
ذهبت إلى "هوليوود" لتصبح نجمة سينمائية كبيرة .

353
00:29:29,622 --> 00:29:32,197
وأنا كذلك فأنظر أين أنا الآن .

354
00:29:36,838 --> 00:29:39,672
لم لا تعطيني سيجارة ؟

355
00:29:46,430 --> 00:29:47,805
أنا لا أدخّن .

356
00:29:52,226 --> 00:29:53,685
كيف حالك ؟

357
00:29:53,936 --> 00:29:54,848
أنا بخير .

358
00:29:55,062 --> 00:29:57,020
من صوتك لا تبدو بخير .

359
00:29:57,398 --> 00:29:59,106
ليس الأمر سهلاً .

360
00:29:59,316 --> 00:30:00,596
لماذا ؟ ما الذي يجري ؟

361
00:30:00,983 --> 00:30:03,604
الأمر أصعب مما ظننت . فقط .

362
00:30:03,818 --> 00:30:05,148
هل بدأت القضية تؤثر فيك ؟

363
00:30:05,403 --> 00:30:06,982
لديّ دليل لا يمكنني تجاهله .

364
00:30:07,238 --> 00:30:09,197
كدت أنتهي . اشتقت إليك .

365
00:30:09,617 --> 00:30:11,026
وأنا اشتقت إليك أيضاً .
أحبّك .

366
00:30:11,285 --> 00:30:12,827
قبّل "سندي" من أجلي .

367
00:30:13,078 --> 00:30:16,244
حسناً . انتظر . أظنّها تريد أن تقول لك وداعاً .
ودّعي والدك .

368
00:30:16,455 --> 00:30:19,125
مرحباً صغيرتي . مرحباً حبيبتي .

369
00:30:19,666 --> 00:30:20,747
مرحباً "سندريلا" .

370
00:30:21,002 --> 00:30:23,245
إنها تلمس الهاتف .

371
00:30:24,256 --> 00:30:26,713
عليك أن ترى وجهها عندما سمعت صوتك .

372
00:30:27,386 --> 00:30:28,333
أحبّك .

373
00:30:28,552 --> 00:30:31,089
وأنا أحبك أيضاً . إلى اللقاء .

374
00:30:33,600 --> 00:30:35,590
كنت أُعد العشاء .

375
00:30:35,892 --> 00:30:38,808
أعددت ما يكفي لشخصين .

376
00:30:39,060 --> 00:30:40,970
متأسف لا يمكنني البقاء .

377
00:30:41,230 --> 00:30:44,848
أردّت إعلامك أنني كلمت رؤسائي في الوكالة .

378
00:30:45,109 --> 00:30:48,110
وأعلمتهم بإبقاء قضية "ماري آن" مفتوحة .

379
00:30:49,279 --> 00:30:50,689
حسناً .

380
00:30:51,448 --> 00:30:54,697
ابقَ لتناول مشروب على الأقل .

381
00:30:58,620 --> 00:31:00,279
أمتأكد من أنّك لست جائعاً .

382
00:31:00,495 --> 00:31:03,365
سيكون لطيفاً أن أتناول العشاء بلا التلفاز لمرّة .

383
00:31:04,333 --> 00:31:05,911
أمامي طريق طويلة .

384
00:31:06,167 --> 00:31:09,039
تناول الطعام لوحدك من أكثر الأمور كآبة .

385
00:31:09,254 --> 00:31:12,753
لا أدري لماذا خلتني سأعتاد ذلك بعد كل هذا الوقت .

386
00:31:23,807 --> 00:31:24,838
سيّدة "ماثيوز" ؟

387
00:31:26,103 --> 00:31:27,384
"جانيت" .

388
00:31:28,813 --> 00:31:30,094
أتفكّرين...

389
00:31:30,691 --> 00:31:33,480
أتتقبّلين أن "ماري آن" قد لا تعود أبداً ؟

390
00:31:35,113 --> 00:31:37,235
أفكّر بذلك يومياً .

391
00:31:37,906 --> 00:31:39,448
كلّما رنّ الهاتف .

392
00:31:39,699 --> 00:31:43,033
في كل مرّة . مازلت أظن أنها قد تكون هي .

393
00:31:43,746 --> 00:31:46,034
إنّها كل ما أفكر به .

394
00:31:47,750 --> 00:31:49,409
أيمكنك إخباري...

395
00:31:50,334 --> 00:31:53,999
إن كان عليك اتخاذ قرار...
إن أجبرت على الاختيار...

396
00:31:54,588 --> 00:31:57,956
بين تصورها في مكان ما .

397
00:31:58,215 --> 00:32:01,335
تحيا حياة جيّدة وسعيدة .

398
00:32:02,762 --> 00:32:04,469
ولكنك لا تعرفين...

399
00:32:05,181 --> 00:32:06,972
ولن تعرفي أبداً

400
00:32:08,476 --> 00:32:10,552
أو أنّها تعرّضت لأسوأ الاحتمالات

401
00:32:11,354 --> 00:32:12,978
وأنّها ماتت .

402
00:32:14,314 --> 00:32:15,857
ولكنك تعرفين

403
00:32:16,732 --> 00:32:18,524
أخيراً تعرفين

404
00:32:19,945 --> 00:32:21,686
ما أصابها .

405
00:32:23,238 --> 00:32:24,981
ما الذي أختاره ؟

406
00:32:26,284 --> 00:32:27,278
أجل .

407
00:32:31,371 --> 00:32:33,281
أختار أن أعرف .

408
00:32:35,959 --> 00:32:37,951
أحتاج إلى أن أعرف .

409
00:32:44,676 --> 00:32:47,761
اعذريني , عليّ استخدام الحمّام .

410
00:33:41,685 --> 00:33:43,308
ستنصرف .

411
00:33:48,483 --> 00:33:50,856
سأتّصل بك إن عرفت شيئاً .

412
00:36:33,844 --> 00:36:34,876
كيف حالك ؟

413
00:36:36,097 --> 00:36:37,092
إذاً لديك موعد الليلة ؟

414
00:36:38,141 --> 00:36:39,718
أجل , أظن ذلك .

415
00:36:39,975 --> 00:36:42,680
أيهمك شراء مهبل يعمل على بطّارية ؟

416
00:36:43,520 --> 00:36:45,429
هذا مغرٍ , ولكن لا شكراً .

417
00:36:45,812 --> 00:36:49,230
أكره أن أراك عالقاً في تلك الحالات اليومية .

418
00:36:49,483 --> 00:36:52,604
حيث تحتاج إلى مهبل يعمل على بطارية
ولا تملك واحداً .

419
00:36:52,821 --> 00:36:54,315
سأخاطر بذلك .

420
00:36:55,865 --> 00:36:58,817
المجموع هو 74 دولاراً و 58 سنتاً من فضلك .

421
00:37:02,328 --> 00:37:03,786
مئة دولار .

422
00:37:08,958 --> 00:37:12,742
إليك 25 دولاراً وبعض الفكّة .

423
00:37:16,130 --> 00:37:18,836
شكراً على تبضّعك في مكتبة الراشدين .

424
00:37:19,092 --> 00:37:21,631
وأتمنى لك يوماً رائعاً .

425
00:37:21,971 --> 00:37:23,465
ما الذي تقرأه ؟

426
00:37:26,143 --> 00:37:27,935
هذا عنوان يلفت الأنظار .

427
00:37:28,145 --> 00:37:31,395
لا أظن أن فيه عبارات تستحق أن تُعلّمها .

428
00:37:34,734 --> 00:37:36,358
الكاتب "كابواتي" .

429
00:37:38,321 --> 00:37:39,483
أنت تعرف كيف هي الأمور .

430
00:37:40,114 --> 00:37:43,483
لا تريد أن تُحرج نفسك أمام أمثالك من المنحرفين .

431
00:37:44,742 --> 00:37:47,909
أجل . فقد أُطرد من اتحاد مصوّري الأفلام الخلاعية .

432
00:37:48,162 --> 00:37:49,787
ماذا سيحل بي خينها ؟

433
00:37:52,709 --> 00:37:54,333
طاب يومك .

434
00:38:22,068 --> 00:38:23,265
كيف حالك ؟

435
00:38:23,528 --> 00:38:25,023
مرحباً عزيزتي .

436
00:38:25,404 --> 00:38:27,229
- كيف حالك ؟
- منهكة قليلاً .

437
00:38:27,446 --> 00:38:28,278
كيف حال "سندي" ؟

438
00:38:28,531 --> 00:38:30,405
إنها رائعة وتفتقدك .

439
00:38:30,616 --> 00:38:32,242
كيف تجري الأمور ؟

440
00:38:32,870 --> 00:38:36,120
نظراً لمجريات الأمور أفكّر بحزم أمتعتي
والعودة إلى المنزل .

441
00:38:36,541 --> 00:38:37,454
حقّاً ؟

442
00:38:39,170 --> 00:38:40,580
عزيزتي , انتظري .

443
00:38:43,298 --> 00:38:44,922
أيمكنني معاودة الاتصال بك ؟

444
00:38:45,799 --> 00:38:48,420
سأعاود الاتصال بك فوراً , أعدك .
إلى اللقاء حبيبتي .

445
00:39:31,088 --> 00:39:32,666
سيّدة "كريستيان" لقد كانوا 3 رجال .

446
00:39:32,924 --> 00:39:35,379
وليس فقط المصوّر والرجل المقنّع .

447
00:39:36,053 --> 00:39:38,921
لدي لمحة عن الرجل الثالث .
كان هناك ليشاهد فقط .

448
00:39:40,723 --> 00:39:43,344
سأحاول الحصول على صورة واضحة عبر التكبير
بواسطة الكومبيوتر .

449
00:39:43,599 --> 00:39:46,803
على الأرجح أن هذا حصل قبل 6 أعوام .
فلن...

450
00:39:47,103 --> 00:39:48,895
لا بأس . سأحاول المتابعة .

451
00:39:49,148 --> 00:39:51,935
شكراً . أقدّر لك دعمك . إلى اللقاء .

452
00:39:53,068 --> 00:39:56,236
لزمنا 137 ساعة عمل ستُدرج على فاتورتك .

453
00:39:56,488 --> 00:39:59,027
وآلة تساوي أكثر من مئة ألف دولار...

454
00:39:59,282 --> 00:40:03,909
والنتيجة هي صورة كاملة ومكبّرة لرأس رجل ما
من اخلف .

455
00:40:05,870 --> 00:40:07,282
أتريد وضعها في إطار ؟

456
00:40:08,957 --> 00:40:11,115
تفضّل . طاب يومك .

457
00:40:13,045 --> 00:40:16,164
هذا المكان كمحطّة وقود .
تدفع قبل البدء بالضّخ .

458
00:40:17,132 --> 00:40:18,674
أتذكرني ؟

459
00:40:21,303 --> 00:40:24,255
عدت لشراء مهبل يعمل على البطّارية في النهاية .

460
00:40:24,931 --> 00:40:27,257
أحتاج إلى معلومات وربما بإمكانك مساعدتي .

461
00:40:27,474 --> 00:40:30,558
"توماس ويلز" .
هذه صورة جميلة .

462
00:40:31,061 --> 00:40:34,312
عن أي نوع من المعلومات تبحث ؟
لدي من كل الأنواع .

463
00:40:34,524 --> 00:40:35,637
من النوع الذي أدفع مقابله .

464
00:40:36,650 --> 00:40:39,057
لا أدري عن أيّة معلومات تبحث .

465
00:40:39,318 --> 00:40:41,440
ولكن لنوضّح الأمور . أنا لست شاذاً جنسياً .

466
00:40:41,696 --> 00:40:42,810
تهانينا .

467
00:40:43,071 --> 00:40:44,185
شكراً .

468
00:40:44,447 --> 00:40:45,361
صمتاً .

469
00:40:45,614 --> 00:40:46,896
يمكنني تدبير الأمور لك .

470
00:40:47,158 --> 00:40:48,901
سمّ ما شئت من الرذائل وسأحدد لك السعر .

471
00:40:49,577 --> 00:40:52,780
- منذ متى تعمل هنا ؟
- منذ عامين تقريباً .

472
00:40:53,038 --> 00:40:55,161
ما اسمك ؟
إن كنت لا تمانع سؤالي .

473
00:40:55,416 --> 00:40:56,957
"ماكس"

474
00:40:58,295 --> 00:40:59,245
إليك ما أريده .

475
00:40:59,505 --> 00:41:02,257
ما أحقق بأمره الآن يتعلّق بأفلام الخلاعة
غير الشرعية .

476
00:41:02,508 --> 00:41:05,258
أفلام تُباع سراً بطريقة غير شرعية .

477
00:41:05,510 --> 00:41:07,668
ليس هنالك الكثير من الأفلام غير الشرعية .

478
00:41:07,928 --> 00:41:11,547
مهما كان هنالك . أيّاً كان من يتاجر بها .
كيفما كان يتم ذلك . أريد أن أعرف .

479
00:41:11,807 --> 00:41:15,639
فإن كان لديك أي صلات سيكون رائعاً.
وإن لا . تكلّم الآن .

480
00:41:16,021 --> 00:41:17,396
لست شرطياً , صحيح ؟

481
00:41:17,647 --> 00:41:19,853
إن سألتك و كنت شرطياً عليك إخباري .

482
00:41:20,106 --> 00:41:21,649
لست شرطياً .

483
00:41:22,526 --> 00:41:23,724
تحرٍّ خاص .

484
00:41:23,986 --> 00:41:25,443
كـ"شافت" ؟

485
00:41:26,320 --> 00:41:28,989
هل شاهدت فيلم "تحريون خاصون"
مع "جون هولمز" ؟ لدي حسم عليه .

486
00:41:29,240 --> 00:41:30,865
كم تجني من المال في المتجر ؟

487
00:41:33,535 --> 00:41:36,822
حوالي 400 دولار أسبوعياً .
من جرّاء الكتب .

488
00:41:36,998 --> 00:41:39,323
فلندّع أنني أعيش في العالم الوهمي نفسه...

489
00:41:39,584 --> 00:41:41,659
حيث تجني 400 دولار أسبوعياً في هذا المكان الرّديء .

490
00:41:41,918 --> 00:41:44,125
سأعطيك 500 دولار مقابل بضعة أيّام .

491
00:41:44,380 --> 00:41:45,623
600 يبدو مناسباً يا "أبي" .

492
00:41:45,880 --> 00:41:47,126
500 .

493
00:41:48,508 --> 00:41:50,250
إليك رقم هاتفي .

494
00:41:54,387 --> 00:41:56,094
متى يمكنك البدء ؟

495
00:41:56,513 --> 00:41:59,219
غداً مساءً . أترك العمل في ساعة متأخرة .

496
00:42:00,225 --> 00:42:01,222
غداً .

497
00:42:01,478 --> 00:42:02,343
حسناً .

498
00:42:02,603 --> 00:42:05,557
ولا تنادني بـ"أبي" .

499
00:42:06,190 --> 00:42:09,393
طبعاً لا .
لا أريد أن أجرح مشاعرك .

500
00:42:11,863 --> 00:42:13,737
لا أدري ما مشكلتك .

501
00:42:13,990 --> 00:42:15,818
ربّما تحب الأفلام الخلاعية كأي شخص آخر .

502
00:42:16,077 --> 00:42:19,825
لكنك لا تبدو كالسّفلة العاديين
بل بالأحرى كشرطي عادي .

503
00:42:20,038 --> 00:42:23,573
فعندما تتجول متحريًّا عن الأفلام غير الشرعية...

504
00:42:23,834 --> 00:42:25,790
ذلك يوحي بالرّيبة .

505
00:42:26,001 --> 00:42:26,868
الرّيبة .

506
00:42:27,128 --> 00:42:29,166
هذه العبارة استخدمها الكاتب "ترومن كابوتي" .

507
00:42:29,420 --> 00:42:33,119
إن لم يشاهد أحدهم أفلام جريمة حقيقية أو لم يبعها
فلن يأبه عمّا أتحرى .

508
00:42:33,383 --> 00:42:35,339
وإن فعل أحدهم فله الحق في أن يتوتر .

509
00:42:35,592 --> 00:42:38,215
والذي يكون رد فعله الشّعور بالإهانة
استمرّ في استجوابه .

510
00:42:38,471 --> 00:42:42,385
لم بفت الأوان لتغيّر رأيك  .

511
00:42:42,641 --> 00:42:45,428
هنالك أمور ستراها ولن يمكتك تناسيها .

512
00:42:45,684 --> 00:42:49,017
- فهي تدخل رأسك ولا يمكنك محوها .
- وما أدراك بما رأيته ؟

513
00:42:49,229 --> 00:42:52,479
حسناً . لابأس . ولكن لكلٍّ حدوده .

514
00:42:52,731 --> 00:42:56,232
أنا هنا منذ 6 أعوام أحاول النجاح كموسيقي .

515
00:42:56,485 --> 00:43:00,021
فدأت العمل بدوام جزئي لأكسب المال .

516
00:43:00,282 --> 00:43:03,696
مضى عامان ومازلت هنا .

517
00:43:03,950 --> 00:43:07,615
ما أفوله هو أنك ستتورّط كثيراً قبل أن تعي ذلك .

518
00:43:07,869 --> 00:43:09,494
لا تقلق بشأني .

519
00:43:09,747 --> 00:43:10,660
ولكن شكراً .

520
00:43:10,915 --> 00:43:12,622
على الرّحب .

521
00:43:13,124 --> 00:43:16,246
إن تلاعبت مع الشيطان فلن يتغير .

522
00:43:16,588 --> 00:43:18,378
بل هو من سيغيّرك .

523
00:43:18,755 --> 00:43:20,001
هل هذه إحدى كلمات أغنياتك ؟

524
00:43:20,217 --> 00:43:21,046
نكتة طريفة .

525
00:43:32,436 --> 00:43:34,512
أنشئ هذا المكان منذ 3 أعوام .

526
00:43:34,773 --> 00:43:37,145
...ومازالوا ينقلونه من منزل إلى آخر .

527
00:43:53,580 --> 00:43:55,490
ما تجده هنا مجرّد مقدمة .

528
00:43:55,749 --> 00:43:58,585
تجد أفلام سادية ماسوشية مكسيكية .
واسترقاق آسيوي .

529
00:43:58,836 --> 00:44:02,001
كل أنواع الوحشية إن كنت تحب هذه الأمور .

530
00:44:02,213 --> 00:44:04,501
لا تلمس شيئاً , إن أردت شيئاً
تُعلم صديقنا هناك .

531
00:44:04,714 --> 00:44:05,711
اسأله .

532
00:44:18,269 --> 00:44:19,466
لا تفعل هذا .

533
00:44:19,812 --> 00:44:21,187
حسناً ! لابأس !

534
00:44:23,064 --> 00:44:24,179
اهدأوا .

535
00:44:32,491 --> 00:44:34,531
هيّا , ارحلوا من هنا .

536
00:44:38,623 --> 00:44:41,577
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

537
00:44:41,834 --> 00:44:43,114
تباً لك يا "لاري" .

538
00:44:43,376 --> 00:44:47,374
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

539
00:44:47,629 --> 00:44:48,829
تباً لك يا "لاري" .

540
00:44:49,090 --> 00:44:50,962
بدأت تُحسن التصرّف يا "ويلز" .

541
00:44:51,216 --> 00:44:54,964
هنا تجد أسوأ أنواع الأفلام الخلاعية
وأكثرها وحشية .

542
00:44:55,219 --> 00:44:57,426
ولكن البيع في الدور التحتانية هذه .
لن يدوم طويلاً .

543
00:44:57,681 --> 00:44:59,804
أولاً لأنه خطير جداً
وثانياً لأنك تجد كل شيء على الإنترنت .

544
00:45:00,058 --> 00:45:02,299
قالمهرّبون يتبادلون الصّور عبر الكومبيوترات

545
00:45:02,561 --> 00:45:06,144
وهنالك كذلك إعلانات مبوّبة بشفرات سرّية
وسعاة سرّيون .

546
00:45:06,397 --> 00:45:08,388
وبرقيّات عبر شبكات وهمية

547
00:45:08,649 --> 00:45:11,815
فإن كان هنالك أمر غير شرعي .
يكون الشّاري بعيداً قدر الإمكان عن متناول القانون .

548
00:45:12,068 --> 00:45:15,069
لا أحد يعلم بما هو مجهول .
أتفهم قصدي ؟

549
00:45:15,281 --> 00:45:16,740
كيف حالك يا "سامويل" ؟

550
00:45:21,579 --> 00:45:23,156
سألقي التحيّة عليها .

551
00:45:23,748 --> 00:45:25,537
كيف حالك ؟

552
00:45:25,790 --> 00:45:28,362
It's the MichaeI Jackson Iook,
with the zippers.

553
00:46:00,573 --> 00:46:02,115
ما هذه الأشياء ؟

554
00:46:03,075 --> 00:46:04,866
استغلال إلى أقصى حد .

555
00:46:05,242 --> 00:46:06,786
أفلام اغتصاب .

556
00:46:07,703 --> 00:46:09,363
أمور مرضية جداً .

557
00:46:09,787 --> 00:46:12,457
اشتر 5 أفلام تحصل على واحد مجاني .

558
00:46:14,252 --> 00:46:15,746
ألديك شيء أكثر قسوة ؟

559
00:46:16,002 --> 00:46:18,246
لا يوجد ماهو شيء أشد قسوة .

560
00:46:19,048 --> 00:46:20,079
أفلام جريمة حقيقية .

561
00:46:23,136 --> 00:46:25,591
لا وجود لهذه الأفلام .

562
00:46:26,054 --> 00:46:28,214
ماتراه هو ما يتوفّر لدي .

563
00:46:28,433 --> 00:46:30,507
أتعرف أين قد أجد مثل هذه الأفلام ؟
لديّ مال كثير أبذّره .

564
00:46:30,724 --> 00:46:32,468
اغرب من هنا .

565
00:47:20,644 --> 00:47:21,843
ها هي .

566
00:47:22,106 --> 00:47:25,140
ها هي . "دوروثي المزدوجة الصفعة" .

567
00:47:25,399 --> 00:47:27,724
هذه فتاة يمكنها أن تكون لاعبة بايسبول

568
00:47:27,944 --> 00:47:29,651
فرميتها خارقة .

569
00:47:30,863 --> 00:47:34,444
بعض الأفلام السادية الماسوشية والاستغلال الذي
ستراه يتخطّى الحدود .

570
00:47:34,700 --> 00:47:36,324
ولع بالأقدام , عربدة , أفلام قذرة

571
00:47:36,576 --> 00:47:39,197
أفلام يصعب تقبّلها .

572
00:47:39,454 --> 00:47:40,617
ولكن معظمها شرعي .

573
00:47:40,872 --> 00:47:41,701
"ستيك"

574
00:47:41,956 --> 00:47:43,285
بعض من يشاهدها يتقيّأ

575
00:47:43,542 --> 00:47:46,495
وبعضهم يُغرم بها .

576
00:47:47,460 --> 00:47:50,709
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه .
هل أحضرت الأفلام ؟

577
00:47:51,963 --> 00:47:52,794
1000 دولار .

578
00:47:53,048 --> 00:47:55,253
- 1200 دولار لكليكما .
- قُلت لماكس 1000 دولار .

579
00:47:55,509 --> 00:47:59,838
أعرف ولكن هذا ممتع أكثر .
أرفع السّعر فتغضب .

580
00:48:00,097 --> 00:48:02,468
- خلتنا على اتفاق .
- هل هي حقيقية ؟

581
00:48:02,683 --> 00:48:05,389
أكثر الأفلام دناءة قد تشاهدها في حياتك .

582
00:48:10,482 --> 00:48:11,480
هل هذا حقيقي ؟

583
00:48:12,860 --> 00:48:15,020
هذا يبدو حقيقياً فعلاً .

584
00:48:22,537 --> 00:48:24,326
إنّها لاتتنفس .

585
00:48:33,546 --> 00:48:35,206
من يصنع هذه الأفلام .

586
00:48:35,465 --> 00:48:36,873
لا أدري .

587
00:48:37,215 --> 00:48:39,209
يبدو كأنهم من "الفيليبين"

588
00:48:44,180 --> 00:48:46,754
أجل , بالتأكيد من الفيليبين .

589
00:49:09,785 --> 00:49:12,360
مهلاً , هذه هي الفتاة نفسها .

590
00:49:12,623 --> 00:49:14,080
أليست هذه الفتاة ذاتها ؟

591
00:49:14,415 --> 00:49:15,530
انظر !

592
00:49:17,085 --> 00:49:18,367
إنّها ذاتها .

593
00:49:18,588 --> 00:49:19,751
إنّها أفلام مزيّفة .

594
00:49:22,300 --> 00:49:23,959
هذا رائع .

595
00:49:25,596 --> 00:49:28,797
فيلم جريمة قتل 2 : القيامة

596
00:49:29,056 --> 00:49:30,550
يا إلهي !

597
00:49:30,808 --> 00:49:33,298
وماذا تتوقع مقابل 1200 دولار ؟

598
00:49:36,104 --> 00:49:38,509
أتريد جعة أو مشروباً آخر ؟
قد أشرب أي شيء الآن .

599
00:49:40,274 --> 00:49:43,477
متأسف , قلت لك أن أفلام جرائم القتل
هي وهمية .

600
00:49:43,735 --> 00:49:46,487
أتمنى لو أنني أحضرت لك إيصالاً .

601
00:49:47,030 --> 00:49:48,275
"صفعة قوية" .

602
00:49:48,947 --> 00:49:50,906
"ماكس كاليفورنيا"

603
00:49:51,159 --> 00:49:53,066
هذه فرقتي الموسيقية القديمة .

604
00:49:53,368 --> 00:49:54,613
لقد انفصلنا عن بعضنا .

605
00:49:54,829 --> 00:49:55,943
متى ؟

606
00:49:56,288 --> 00:49:58,115
قبل عام تقريباً .

607
00:49:59,457 --> 00:50:01,783
لا أقصد الإهانة

608
00:50:02,044 --> 00:50:04,581
ولكن لما تورطت بكل هذا ؟

609
00:50:05,380 --> 00:50:08,251
لست متورطاً بأي شيء .

610
00:50:08,466 --> 00:50:11,087
تبدو لي ذكياً بما يكفي لتقوم بعمل آخر .

611
00:50:11,970 --> 00:50:13,249
شكراً .

612
00:50:13,512 --> 00:50:15,919
أتمنى لو أنك تملك شركة اسطوانات .

613
00:50:16,724 --> 00:50:19,295
هذا أفضل من العمل في محطة وقود .

614
00:50:19,935 --> 00:50:22,426
لا أشتري هذه الأفلام ولا أؤيدها

615
00:50:23,145 --> 00:50:24,390
بل أرشدهم إليها فقط .

616
00:50:25,732 --> 00:50:27,357
قلت أنها تؤثر فيك .

617
00:50:27,568 --> 00:50:29,028
بالطبع .

618
00:50:29,279 --> 00:50:31,770
مع مجموعة الفاشلين الذين أراهم يومياً

619
00:50:32,030 --> 00:50:33,738
أي خيارات لدي ؟

620
00:50:33,949 --> 00:50:38,159
فالصناعة الموسيقية لم تطرق بابي .

621
00:50:39,202 --> 00:50:42,038
وماذا عنك "توم ويلز" ؟

622
00:50:42,455 --> 00:50:45,824
أنت تضع محبساً , ألديك أولاد ؟

623
00:50:46,208 --> 00:50:47,489
ابنة .

624
00:50:49,252 --> 00:50:51,459
لديك زوجة وابنة

625
00:50:51,714 --> 00:50:53,539
ومنزل أصفر جميل

626
00:50:53,756 --> 00:50:55,833
وكلب يدعى "شيب" .

627
00:50:56,175 --> 00:50:58,499
فما الذي تفعله هنا ؟

628
00:51:01,346 --> 00:51:02,840
سؤال وجيه

629
00:51:05,685 --> 00:51:07,558
أتشعر بالإثارة في الأماكن كالتي زرناها الليلة ؟

630
00:51:09,605 --> 00:51:10,768
لا .

631
00:51:10,982 --> 00:51:13,307
ولكنك لا تشعر بالإشمئزاز كذلك .

632
00:51:15,861 --> 00:51:17,770
لقد بدأ الشيطان يغيّرك .

633
00:51:18,279 --> 00:51:19,904
عمت مساءً يا "ماكس" .

634
00:51:58,900 --> 00:52:02,517
كان هذا السيّد يسأل إن كان أحد ما يعرف هذه الفتاة

635
00:52:04,530 --> 00:52:05,692
أجل .

636
00:52:05,948 --> 00:52:07,323
أذكر "ماري"

637
00:52:07,574 --> 00:52:09,403
"ماري آن ماثيوز" ؟

638
00:52:10,829 --> 00:52:14,612
أقامت هنا لمدة شهر فقط على ما أذكر .

639
00:52:14,872 --> 00:52:18,741
لم تعد ذات ليلة .
أتعرف ما أصابها ؟

640
00:52:19,001 --> 00:52:21,955
ليس بعد , لكنني أتحرى عن الأمر لأجل والديها .

641
00:52:22,212 --> 00:52:24,918
هلا تحضر لي الحقيبة المزينة بالأزهار ؟

642
00:52:25,550 --> 00:52:26,878
هذه حقيبتها .

643
00:52:27,136 --> 00:52:30,338
كنت قد نسيتها إلى أن أريتني صورتها .

644
00:52:31,222 --> 00:52:35,087
أظنني لطالما تمنيت بأن تعود .

645
00:52:35,350 --> 00:52:37,177
بدت تائهة جداً .

646
00:52:37,435 --> 00:52:41,182
بعد فترة لم يكن بوسعي إلا الصلاة لتكون قد تحسنت أحوالها .

647
00:52:41,437 --> 00:52:43,430
أيمكنك إيصال حقيبتها إلى أهلها ؟

648
00:52:43,649 --> 00:52:44,894
إن كنت تجد ذلك مناسباً .

649
00:52:45,108 --> 00:52:46,567
أجل , طبعاً , شكراً لك .

650
00:53:31,860 --> 00:53:33,855
يا نور النجمة المضيئة

651
00:53:34,071 --> 00:53:35,862
أول نجمة رأيتها الليلة

652
00:53:36,114 --> 00:53:38,274
أتمنى أن تتحقق أمنيتي

653
00:53:38,534 --> 00:53:40,822
أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة

654
00:53:45,831 --> 00:53:49,247
إن الرقم الذي طلبته غير صحيح
أو خارج نطاق الخدمة .

655
00:53:51,168 --> 00:53:53,838
مرحباً , هنا متحف الشمع في "هوليوود"
هل من خدمة ؟

656
00:53:55,174 --> 00:53:57,579
هنا عاملة الهاتف 149
أي مدينة أو أي رقم تريد ؟

657
00:53:57,842 --> 00:53:59,918
لا أدري , "هوليوود"

658
00:54:00,346 --> 00:54:03,300
A listing for Celebrity Films,
رقم شركة "أفلام الشهرة" مع العنوان

659
00:54:03,557 --> 00:54:05,964
انتظر من فضلك للحصول على رقم الهاتف والعنوان

660
00:54:30,289 --> 00:54:33,207
- أتيت قبلك .
- متأسف , لن أستغرق سوى دقائق .

661
00:54:36,252 --> 00:54:37,248
"إيدي بول"

662
00:54:38,212 --> 00:54:39,672
هل أنت محضر المحكمة ؟

663
00:54:39,923 --> 00:54:44,216
لا , كنت أتحرى عن أمر ,
هل رأيت هذه الفتاة هنا ؟

664
00:54:44,802 --> 00:54:45,631
هل أنت شرطي ؟

665
00:54:46,094 --> 00:54:47,719
أنا فرد من عائلتها .

666
00:54:47,929 --> 00:54:50,005
أتدري كم فتاة تأتي إلى هنا ؟

667
00:54:50,265 --> 00:54:54,048
أرجوك , ألق نظرة عليها ,
جاءت قبل بضعة أعوام .

668
00:55:03,275 --> 00:55:05,601
تدعى "ماري آن ماثيوز"

669
00:55:08,281 --> 00:55:09,693
لم أرها قط .

670
00:55:11,117 --> 00:55:12,282
هل أنت متأكد ؟

671
00:55:13,247 --> 00:55:15,737
أجل متأكد , ألم أنظر إلى الصورة اللعينة ؟

672
00:55:16,290 --> 00:55:18,448
والآن ارحل , لدي أعمال عديدة .

673
00:55:22,503 --> 00:55:23,702
من التالي ؟

674
00:55:56,202 --> 00:55:57,611
هذه الغرفة مناسبة .

675
00:56:38,490 --> 00:56:40,446
أي نوع من القذارة تبيع ؟

676
00:56:40,699 --> 00:56:42,858
أفلامي تباع بكثرة ,
فالناس يطلبونها بكثرة .

677
00:56:43,119 --> 00:56:45,871
حاول 3 حمقى إعادة أفلامك الشهر الفائت .

678
00:56:46,122 --> 00:56:49,325
أتدري كم يجب أن تكون رديئة ليعود
إليّ أحمق ما

679
00:56:49,583 --> 00:56:52,537
مع إيصال محاولاً إعادة الفيلم ؟

680
00:56:52,796 --> 00:56:53,791
إلى أي حد سيئة ؟

681
00:56:54,046 --> 00:56:57,958
أحضر بعض السلع الجيّدة حيث لا تكون
الفتيات عجوزات .

682
00:56:58,840 --> 00:57:01,333
إلى ذلك الحين , اذهب إلى الجحيم .

683
00:57:01,761 --> 00:57:03,302
هل والدتك شابة ؟

684
00:57:03,553 --> 00:57:05,797
إن كانت كذلك أرسلها إليّ أيّها الحقير .

685
00:58:10,534 --> 00:58:12,408
إنه لا يجيب .

686
00:58:39,725 --> 00:58:40,886
مرحباً يا رئيس .

687
00:58:41,142 --> 00:58:43,135
هنالك صندوق جعة هناك .

688
00:58:47,526 --> 00:58:49,933
- كيف كان يومك ؟
- رائعاً .

689
00:58:51,780 --> 00:58:54,649
- هل حضر الجميع ؟
-الجميع ماعدا إحدى الفتيات .

690
00:58:55,115 --> 00:58:56,395
هل كنت تراقبهم ؟

691
01:00:12,771 --> 01:00:14,477
شركة "أفلام الشهرة"

692
01:00:15,897 --> 01:00:17,440
أعرف كل شيء عن الأمر .

693
01:00:17,691 --> 01:00:19,020
تعلم بأي أمر ؟

694
01:00:19,277 --> 01:00:20,771
بأمر تلك الفتاة .

695
01:00:21,193 --> 01:00:22,854
قبل 6 أعوام .

696
01:00:23,488 --> 01:00:25,362
أعرف ما فعلته بها .

697
01:00:26,574 --> 01:00:27,653
من المتكلم ؟

698
01:00:27,907 --> 01:00:29,367
لقد قتلتها

699
01:00:29,869 --> 01:00:31,825
أنت وصديقاك .

700
01:00:32,789 --> 01:00:35,030
لا أدري عن ماذا تتكلم .

701
01:00:35,248 --> 01:00:36,529
قتلتها أمام الكاميرا .

702
01:00:37,001 --> 01:00:38,280
والآن قُضي عليك .

703
01:00:38,544 --> 01:00:40,336
قُضي عليكم جميعاً .

704
01:00:54,808 --> 01:00:56,088
هيّا .

705
01:01:02,481 --> 01:01:04,308
هيّا , أعطني دليلاً ما يا "إيدي"

706
01:01:17,205 --> 01:01:18,367
هذا أنا .

707
01:01:19,333 --> 01:01:20,708
ماذا تريد ؟

708
01:01:20,959 --> 01:01:22,239
وردني اتصال هاتفي للتو .

709
01:01:22,461 --> 01:01:25,164
وعلينا أن نتكلم .
ولا يمكننا التكلم عبر الهاتف .

710
01:01:25,377 --> 01:01:28,378
لذا على أحدنا ركوب الطائرة .

711
01:01:28,631 --> 01:01:31,548
اذهب إلى الجحيم أيها اللعين الشديد الارتياب .

712
01:01:35,013 --> 01:01:36,840
تباً ! تباً !

713
01:01:47,357 --> 01:01:49,727
إذاً تحب المشاهدة أيّها اللعين الشديد الارتياب .

714
01:01:58,158 --> 01:02:00,826
رقم الهاتف مسجّل بإسم "د.فيلفيت" في "مانهاتن" .

715
01:02:01,078 --> 01:02:01,991
"دينو فيلفيت"

716
01:02:02,245 --> 01:02:05,412
إنه منتج ومخرج غريب الأطوار .

717
01:02:05,665 --> 01:02:07,243
إنه ملك السادية الماسوشية .

718
01:02:07,498 --> 01:02:08,744
ما مدى قساوة أفلامه ؟

719
01:02:09,000 --> 01:02:10,164
ما درجة القساوة التي تريدها ؟

720
01:02:10,419 --> 01:02:14,083
استغلال , ولع , انحراف قوطّي
بالطبع ليس لشديدي الحساسية .

721
01:02:14,339 --> 01:02:15,883
كما يصعب الحصول على أفلامه .

722
01:02:16,134 --> 01:02:18,625
غالباً ما يكون بفضل مجلات خلاعية .

723
01:02:18,928 --> 01:02:20,173
و لديه معجبين .

724
01:02:20,430 --> 01:02:22,718
أعرف رجلاً يظن أفلامه عملاً فنياً .

725
01:02:22,974 --> 01:02:26,342
أخبرني أن "فيلفيت"
قد يقوم بأي شيء مقابل المبلغ المناسب .

726
01:02:26,603 --> 01:02:28,559
لن يقوم بشيء غير شرعي , ولكن يتجاوز المألوف .

727
01:02:28,811 --> 01:02:31,729
فإن أراد أحدهم رؤية شاذ في بذلة مطّاطية

728
01:02:31,897 --> 01:02:33,142
أحصل على الصورة .

729
01:02:33,357 --> 01:02:35,480
"ماكس" , تعال إلى هنا !

730
01:02:36,485 --> 01:02:37,860
إذاً ...

731
01:02:38,152 --> 01:02:39,610
ستذهب إلى "نيويورك" ؟

732
01:02:39,861 --> 01:02:41,061
ربّما .

733
01:02:41,740 --> 01:02:43,482
بمظهرك هذا

734
01:02:44,073 --> 01:02:45,449
ستحتاج إلي .

735
01:02:45,700 --> 01:02:49,069
فهذا الرجل الذي أعرفه "فرينشي"
ليس مجرد هاوٍ لأفلام "فيلفيت"

736
01:02:49,286 --> 01:02:50,911
ربما أتمكّن من إدخالك في محيطه إن أردت .

737
01:02:51,706 --> 01:02:52,987
مقابل المزيد من المال بالطبع .

738
01:02:53,250 --> 01:02:56,085
بالإضافة إلى النفقات .
فأنا أسافر في الدرجة الأولى .

739
01:02:56,337 --> 01:02:57,961
إذا متى سنرحل ؟

740
01:03:02,927 --> 01:03:04,301
ما الذي تفعله ؟

741
01:03:05,260 --> 01:03:08,675
هذه أول زيارة لي إلى "نيويورك" .

742
01:03:11,391 --> 01:03:13,349
قلت لك ألا تصوّرني .

743
01:03:13,601 --> 01:03:16,175
حسناً يا "هاورد هيوز"

744
01:03:26,404 --> 01:03:28,612
لم تخبرني بأننا سنقيم في مكان بهذه الفخامة

745
01:03:28,866 --> 01:03:32,069
- إنه الجناح الرئاسي .
- تتمتع بحس فكاهي رهيب .

746
01:03:32,287 --> 01:03:34,114
سأكون على بعد غرفتين من غرفتك .

747
01:03:34,331 --> 01:03:37,330
لا أفهم لماذا علينا البقاء
في مثل هذا المكان الرديء .

748
01:03:37,584 --> 01:03:39,825
الناس في الأماكن الرديئة يهتمون بشؤونهم
الخاصة .

749
01:03:40,086 --> 01:03:43,205
سأخرج لساعتين , اجمع ما استطعت من أفلام
"دينو فيلفيت" .

750
01:03:43,421 --> 01:03:44,251
وأحضر إيصالات .

751
01:03:45,799 --> 01:03:46,960
حاضر سيّدي .

752
01:03:48,175 --> 01:03:51,127
كان زوجي يستخدم 5 حسابات مصرفية نقدية .

753
01:03:51,343 --> 01:03:52,922
بين شهري نوفمبر

754
01:03:55,557 --> 01:03:56,886
ومارس

755
01:03:59,644 --> 01:04:03,345
حرّر شيكاً واحداً من كل حساب .

756
01:04:04,690 --> 01:04:07,857
لم يكن زوجي يتعامل شخصياً بالأمور المالية

757
01:04:08,671 --> 01:04:10,213
وخاصة النقدي منه .

758
01:04:10,464 --> 01:04:13,252
ومبالغ هذه الشيكات التي حرّرها غريبة جداً .

759
01:04:13,467 --> 01:04:16,587
عندما تجمعها كلّها , أي الخمسة شيكات

760
01:04:16,846 --> 01:04:21,756
من الحسابات المصرفية الخمسة المختلفة
يصبح المجموع مليون دولار .

761
01:04:22,474 --> 01:04:24,597
هذا مثير للاهتمام سيّدة "كريستيان"

762
01:04:24,809 --> 01:04:26,932
ذكرت هذا فقط لأنك

763
01:04:27,187 --> 01:04:30,103
طلبت مني البحث عن أي شيء غريب

764
01:04:30,397 --> 01:04:32,888
بقي لدي حوالي 5000 دولار نقداً

765
01:04:33,108 --> 01:04:36,774
أحتاج إلى 50 ألف أخرى ,
إن وافقت على الخطة التي ذكرتها سابقاً .

766
01:04:37,029 --> 01:04:40,613
أكرر أنني كدت أحدد هوية الرجل المقنّع .

767
01:04:40,826 --> 01:04:43,033
سأطلب من "لونغدايل" الاهتمام بالأمر .

768
01:04:43,245 --> 01:04:45,154
كيف سأرسله لك ؟

769
01:04:45,372 --> 01:04:47,364
إن كنت تحملين قلماً , سأعطيك العنوان .

770
01:04:47,665 --> 01:04:51,116
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

771
01:05:23,364 --> 01:05:26,815
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

772
01:05:54,602 --> 01:05:57,474
من هذا ؟ الرجل المقنّع . من هو ؟

773
01:05:58,482 --> 01:06:00,226
هيّا , استيقظ , من هو ؟

774
01:06:00,484 --> 01:06:04,149
إنه أحد المهووسين الذين يستخدم "دينو" باستمرار .

775
01:06:04,362 --> 01:06:05,276
ما اسمه ؟

776
01:06:05,530 --> 01:06:08,281
لا أدري . هذه ميزته .

777
01:06:08,531 --> 01:06:10,524
فهو يضع قناعاً دائماً .

778
01:06:10,826 --> 01:06:13,660
يلقب نفسه "ماشيتي" . لا بل "ماشين"

779
01:06:13,911 --> 01:06:16,698
يلقب نفسه "ماشين"

780
01:06:18,332 --> 01:06:20,455
إنه عاشق .

781
01:06:20,709 --> 01:06:23,912
فهو يحب عمله بالتأكيد .

782
01:06:24,839 --> 01:06:26,876
أتمنى لو بإمكاني قول الأمر نفسه عنك .

783
01:06:37,598 --> 01:06:39,177
أجل , أجل .

784
01:06:40,727 --> 01:06:43,478
أرى أنهم يقدّرون أسلوبي هنا فعلاً .

785
01:06:43,729 --> 01:06:47,891
فأنا أتأقلم هنا مع الحشود إن لم تلاحظ ذلك .

786
01:06:48,148 --> 01:06:50,640
كهاتين السيدتين فهما معجبتان بأسلوبي .

787
01:06:56,115 --> 01:06:57,029
من الطارق ؟

788
01:06:57,241 --> 01:06:59,032
أنا "ماكس كاليفورنيا"

789
01:06:59,285 --> 01:07:02,157
اتصلت بك سابقاً .
أنا صديق "فرينشي" من "لوس أنجلوس"

790
01:07:02,372 --> 01:07:05,290
أنا وشريكي نودّ مكالمة السيد "فيلفيت"
من فضلك .

791
01:07:05,543 --> 01:07:06,822
إنه ليس هنا .

792
01:07:07,502 --> 01:07:09,625
أخبره أننا هنا لإعطائه مبلغاً كبيراً من المال .

793
01:07:09,879 --> 01:07:12,121
إن لم يهمّه الأمر , سنرحل .

794
01:07:30,022 --> 01:07:31,896
عن ماذا تتكلم ؟

795
01:07:32,107 --> 01:07:35,690
ألا يمكنك الإجابة عن سؤالي البسيط .

796
01:07:37,195 --> 01:07:40,896
طرحبت عليك سؤالاً ,
أين "لورا" ؟

797
01:07:41,282 --> 01:07:44,199
أجل , هذا ما كنت أسألك عنه منذ 10 دقائق .

798
01:07:44,410 --> 01:07:46,818
اجلسا واستريحا .

799
01:07:47,287 --> 01:07:48,366
أيّها الأحمق !

800
01:07:48,621 --> 01:07:50,615
سنصور بعد يومين .

801
01:07:50,874 --> 01:07:53,080
أنت تبذّر نقودي .

802
01:07:53,334 --> 01:07:55,327
من الأفضل أن تفعل ذلك .

803
01:07:55,878 --> 01:07:57,622
أيّها الأحمق .

804
01:07:57,881 --> 01:08:00,586
إنه لشرف كبير أن نقابلك .
شكراً على استقبالنا .

805
01:08:02,135 --> 01:08:03,296
يا إلهي !

806
01:08:05,971 --> 01:08:07,714
So, what can I do you for?

807
01:08:07,973 --> 01:08:12,849
نود طلب فيلم . نسخة أصلية لفيلم "دينو فيلفيت"
فيلم فريد من نوعه .

808
01:08:13,395 --> 01:08:14,725
أجل .

809
01:08:15,231 --> 01:08:17,437
فأنا معجب كثيراً بأعمالك .

810
01:08:17,650 --> 01:08:19,892
كم أحب المديح .

811
01:08:20,445 --> 01:08:23,480
أنت عبقري سيّد "فيلفيت"
عبقري !

812
01:08:23,697 --> 01:08:25,986
الوحيد الذي مازال يصوّر الأفلام
على شرائط الفيديو .

813
01:08:26,242 --> 01:08:29,408
لم يعد أحد يقدّر هذه النزاهة .

814
01:08:29,703 --> 01:08:32,904
الشجاعة والصرامة التي تتمتع بهما .

815
01:08:35,498 --> 01:08:36,779
أي فيلم هو المفضّل إليك ؟

816
01:08:37,000 --> 01:08:40,452
إن كان عليّ الاختيار سأختار
"الاختناق" أو "الشيطان"

817
01:08:41,254 --> 01:08:45,333
تصوير حالة دون الوعي في فيلم "الاختناق"
مؤثّر جداً .

818
01:08:46,426 --> 01:08:50,588
فيلم "الشيطان" أخافني بقدر ما أثارني

819
01:08:50,846 --> 01:08:53,515
ولكن يصعب عليّ اختيار فيلم مفضّل .

820
01:08:58,104 --> 01:09:00,974
عن أيّة ميزانية نتكلم ؟

821
01:09:02,066 --> 01:09:06,275
5 آلاف دولار الآن و 5 آلاف دولار عند تسليم الفيلم .

822
01:09:06,485 --> 01:09:08,691
اريد امرأتين , بيضاء وسوداء .

823
01:09:09,154 --> 01:09:11,230
وبالطبع فيلم عنيف جداً .

824
01:09:11,657 --> 01:09:13,364
عدا ذلك , الثقة

825
01:09:13,699 --> 01:09:15,573
أعهد إليك بالأمور الفنية .

826
01:09:15,827 --> 01:09:18,283
ولدي شرطان وحيدان .

827
01:09:23,168 --> 01:09:24,627
حسناً , تحدّاني .

828
01:09:26,297 --> 01:09:28,123
أريد أن أراك وأنت تعمل .

829
01:09:28,966 --> 01:09:31,752
لا تريد امتيازاً , صحيح ؟

830
01:09:32,343 --> 01:09:35,178
أو سرقة سرّي

831
01:09:35,429 --> 01:09:37,588
يا هاوي الأفلام الإباحية .

832
01:09:38,516 --> 01:09:39,761
لا .

833
01:09:41,852 --> 01:09:42,966
جيّد .

834
01:09:43,187 --> 01:09:45,225
أقدّر ذلك .

835
01:09:50,526 --> 01:09:51,984
وما هو شرطك الثاني ؟

836
01:09:52,236 --> 01:09:53,945
على الممثل الثاني

837
01:09:54,655 --> 01:09:56,446
أن يكون

838
01:09:56,657 --> 01:09:58,449
ذاك الحيوان الذي تستخدمه

839
01:09:58,701 --> 01:10:00,361
الرجل المقنّع .

840
01:10:01,871 --> 01:10:03,199
"ماشين"

841
01:10:10,419 --> 01:10:11,879
لا أدري .

842
01:10:12,755 --> 01:10:14,581
قد يثير هذا اهتمامه .

843
01:10:15,758 --> 01:10:18,960
ولكن قد يكلفك ذلك

844
01:10:21,512 --> 01:10:23,551
5 أو 7 آلاف دولار إضافية .

845
01:10:23,931 --> 01:10:26,717
يمكنني تدبير أمر مميز مقابل 10 آلاف .

846
01:10:27,183 --> 01:10:28,558
يمكننا تدبير ذلك .

847
01:10:28,768 --> 01:10:30,262
هذا يناسبني .

848
01:10:31,937 --> 01:10:36,066
ما عليّ إلا ارتداء قبّعة التفكير الخاصة بي .

849
01:10:39,863 --> 01:10:43,148
سأحتفظ بالمبلغ كإيداع

850
01:10:43,408 --> 01:10:46,361
احرص على أن تتصل بي بعد السّاعة العاشرة الليلة .

851
01:10:46,661 --> 01:10:48,321
السّاعة العاشرة .

852
01:10:52,291 --> 01:10:56,667
لديك وجه مميز جداً وجميل جداً .

853
01:10:56,919 --> 01:10:59,162
فالنّور يبرز ملامحك .

854
01:10:59,881 --> 01:11:01,708
أود أن أصورك .

855
01:11:02,676 --> 01:11:03,707
لا تمانع ذلك ؟

856
01:11:05,012 --> 01:11:06,386
أنا أخجل من الكاميرا .

857
01:11:06,803 --> 01:11:09,640
تثق بتسليمي نقودك ولكن ليس صورتك .

858
01:11:09,849 --> 01:11:12,340
هذان نوعان مختلفان من الثقة .

859
01:11:12,851 --> 01:11:14,974
آمل أن نتعامل معاً .

860
01:11:23,820 --> 01:11:27,188
جادة "هويت" , "بروكلين" .
في تمام الساعة الثالثة .

861
01:11:29,824 --> 01:11:31,199
سأكون هناك .

862
01:11:34,287 --> 01:11:36,741
لدي عمل أقوم به . شكراً .

863
01:11:37,539 --> 01:11:39,864
هل دخلنا عالم الأفلام ؟

864
01:11:40,876 --> 01:11:41,872
هذا لك .

865
01:11:42,169 --> 01:11:43,247
- ما هو؟
- نقود .

866
01:11:43,460 --> 01:11:45,085
يستخدمه الناس لشراء السلع والخدمات .

867
01:11:45,297 --> 01:11:47,871
هذا سخاء كبير منك .

868
01:11:48,093 --> 01:11:50,085
إنه ليس مالي فلا داعي لتضخيم الأمر .

869
01:11:50,345 --> 01:11:54,259
يوجد هنا تذكرة سفر .
والرحلة الليلة إلى "لوس أنجلوس"

870
01:11:54,515 --> 01:11:56,472
لا أريدك أن تتورط أكثر .

871
01:11:56,684 --> 01:11:58,428
عمّ تتكلم ؟

872
01:11:58,645 --> 01:12:00,186
نحن فريق . نحن شريكان .

873
01:12:00,479 --> 01:12:05,271
"ماكس" .. أنا متأكد من أنك تعي
أننا نتعامل مع أشخاص ..

874
01:12:06,233 --> 01:12:07,776
مختلّين جداً .

875
01:12:07,985 --> 01:12:11,068
أعرف , لهذا تحتاج إليّ .
فأنا أعرف المختلّين . انظر إليّ .

876
01:12:11,279 --> 01:12:14,234
قمت بعمل رائع هنا .
وحان الوقت لتعود إلى منزلك .

877
01:12:14,449 --> 01:12:16,358
ولكن هذه قضيّتنا المهمة !

878
01:12:16,576 --> 01:12:19,613
"توم" , أعرف ما الذي يجري .

879
01:12:20,163 --> 01:12:21,326
فهمت .

880
01:12:21,539 --> 01:12:24,409
"دينو" "ماشين" و "إيدي"
صوّروا فيلم جريمة حقيقية , صحيح ؟

881
01:12:24,668 --> 01:12:28,249
ما لا أفهمه هو لما أنت متورّط .
أعلمني بسرّك , أبسبب الضّحية ؟

882
01:12:28,462 --> 01:12:29,837
أولاً , من قال أنّك محق ؟

883
01:12:30,090 --> 01:12:32,626
وثانياً , من ذكر كلمة ضحيّة ؟

884
01:12:32,841 --> 01:12:34,964
هنالك 3 قوانين في الحياة "توم ويلز"

885
01:12:35,218 --> 01:12:38,421
أولاً , هنالك ضحيّة دائماً .
ثانياً , لا تكن أنت تلك الضحيّة .

886
01:12:38,678 --> 01:12:39,508
والثالث ؟

887
01:12:39,720 --> 01:12:40,836
نسيت الثالث .

888
01:12:41,056 --> 01:12:43,262
جيد , لأنني أريدك أن تنسى كل ما فعلناه هنا .

889
01:12:43,475 --> 01:12:46,724
أريدك أن تركب الطائرة وتعود إلى "لوس أنجلوس"
وتنسى كل شيء .

890
01:12:48,062 --> 01:12:52,641
تردني اتصالات عديدة للعمل في الساحل الغربي .
أودّ الاتصال بك ثانيةً .

891
01:12:52,859 --> 01:12:55,147
ستبحث عنّي وتتصل بي ؟

892
01:12:55,403 --> 01:12:59,319
قد أحتاج إلى مساعدتك .
عنيت ماقلته عندما قلت أنك ذكي .

893
01:12:59,575 --> 01:13:01,697
أنا لا أتفضّل عليك .

894
01:13:01,911 --> 01:13:03,287
حسناً , شكراً .

895
01:13:03,579 --> 01:13:06,332
حسناً .
اعتن بنفسك يا "ماكس كاليفورنيا" .

896
01:13:12,671 --> 01:13:15,622
حسناً يا "توم ويلز" .
الشيطان بانتظارك .

897
01:14:38,372 --> 01:14:40,162
ها أنت .

898
01:14:40,457 --> 01:14:42,497
تعال وانضم إلينا .

899
01:14:54,178 --> 01:14:55,839
مرحباً يا "ماشين"

900
01:14:56,890 --> 01:14:57,803
أحب عملك .

901
01:15:03,270 --> 01:15:05,939
هل أحضرت المال ؟

902
01:15:07,316 --> 01:15:08,643
إنه هنا .

903
01:15:08,898 --> 01:15:09,932
جيّد .

904
01:15:11,361 --> 01:15:12,771
أين المرأتان ؟

905
01:15:12,986 --> 01:15:14,480
النساء

906
01:15:15,572 --> 01:15:17,566
يتأخرن دائماً .

907
01:15:24,332 --> 01:15:26,076
لم هذه ؟

908
01:15:26,293 --> 01:15:28,451
هذه للاستعداد فقط .

909
01:15:28,711 --> 01:15:30,869
أليست جميلة ؟

910
01:15:31,088 --> 01:15:35,167
أنا و "ماشين" كنا نتكلم عن جمال الخناجر .

911
01:15:38,553 --> 01:15:41,552
لقد وصل ضيوفي .

912
01:15:43,724 --> 01:15:48,766
سيد "واو" , هلا تكرمت وتخلصت من أي سلاح بحوزتك ؟

913
01:15:49,563 --> 01:15:50,559
ما الذي تفعله ؟

914
01:15:51,732 --> 01:15:54,482
أكره إعادة كلامي ,
فذلك يجعلني أبدو أحمقاً جداً .

915
01:15:55,151 --> 01:15:56,315
ببطء .

916
01:15:56,570 --> 01:15:58,812
من فضلك , أرني سلاحك

917
01:15:59,905 --> 01:16:01,399
على مهل وتروّ .

918
01:16:02,825 --> 01:16:04,984
أجل , بتروّ .

919
01:16:05,286 --> 01:16:06,911
جيّد .

920
01:16:07,246 --> 01:16:10,163
والآن أفرغ الرصاصات على الطّاولة .

921
01:16:10,374 --> 01:16:11,833
بحذر شديد .

922
01:16:12,042 --> 01:16:15,124
- لا أفهم لما...
- اخرس أيّها الحقير .

923
01:16:15,627 --> 01:16:19,874
سأغرس سهماً في عنقك , أتفهم ؟

924
01:16:25,970 --> 01:16:27,216
إنه هو .

925
01:16:28,307 --> 01:16:29,765
هذه آخر رصاصة .

926
01:16:30,560 --> 01:16:31,640
أحسنت .

927
01:16:31,895 --> 01:16:34,564
والآن كبّله في السرير يا "إيدي" .

928
01:16:34,938 --> 01:16:36,314
حاضر سيّدي .

929
01:16:36,524 --> 01:16:37,852
"ماشين"

930
01:16:44,697 --> 01:16:47,615
لا أدري ما أعتبرك في البدء .

931
01:16:49,828 --> 01:16:53,955
وقد أثرت بالفعل مخاوف "إيدي" .

932
01:16:55,582 --> 01:16:58,500
وفجأة من حيث لا ندري .

933
01:16:58,710 --> 01:17:03,122
وصل أحد معارفنا القدامى ليشرح لنا كل شيء .

934
01:17:03,463 --> 01:17:06,549
محامي الشيطان .

935
01:17:07,677 --> 01:17:10,345
أنت تذكر السيّد "لونغدايل" , صحيح ؟

936
01:17:13,307 --> 01:17:14,338
لننه الأمر .

937
01:17:14,559 --> 01:17:16,680
اخرس , لا أحد يكلمك .

938
01:17:18,812 --> 01:17:21,895
ما أستطيع فعله بوجهين كهذين على فيلم ؟

939
01:17:22,732 --> 01:17:26,395
ولكن بعد التّفكير , ما حاجتي إلى وجهيهما ؟

940
01:17:27,359 --> 01:17:28,854
ستصغي إليّ .

941
01:17:29,113 --> 01:17:30,654
ستحضر لي ذلك الفيلم .

942
01:17:30,905 --> 01:17:33,776
ستعيده إلى هنا وتعطيني إيّاه .

943
01:17:33,992 --> 01:17:38,367
وليكون هذا فعّالاً قدر الإمكان

944
01:17:38,620 --> 01:17:41,194
هناك محفّز .

945
01:17:52,177 --> 01:17:54,335
لا علاقة له بهذا .

946
01:17:54,554 --> 01:17:56,345
دعه يرحل فهو لا يعرف شيئاً .

947
01:17:56,555 --> 01:18:00,422
ألا يمكنك أن تحزر ما سأقوله لاحقاً أيّها الأحمق ؟

948
01:18:01,975 --> 01:18:04,433
إن لم تعد لي الفيلم

949
01:18:04,646 --> 01:18:06,971
سنقتله .. نغتصبه

950
01:18:07,399 --> 01:18:08,940
ونصوّر ذلك .

951
01:18:12,194 --> 01:18:14,651
وإن كان هذا لا يكفيك

952
01:18:14,906 --> 01:18:17,739
سنطارد عائلتك .

953
01:18:20,409 --> 01:18:21,951
سأحضر لك الفيلم .

954
01:18:24,329 --> 01:18:27,329
أحسنت .
أنت تتعاون جيّداً .

955
01:18:27,915 --> 01:18:30,751
سيرافقك السيد "لونغدايل"

956
01:18:31,878 --> 01:18:32,826
لِمَ أنا ؟

957
01:18:33,087 --> 01:18:35,494
لأنك لاتعجبني , سيد "لونغدايل"

958
01:18:45,306 --> 01:18:46,801
سيّد "واو"

959
01:18:50,354 --> 01:18:51,634
أسرع بالعودة .

960
01:18:56,151 --> 01:19:00,480
منذ أن تقابلنا , لم تفعل أو تقل شيئاً
لم أعرف به .

961
01:19:00,698 --> 01:19:03,698
لما كان هذا قد حصل لو أنّك استسلمت .

962
01:19:03,950 --> 01:19:06,441
أو حتى لو أنّك رفضت المهمة منذ البداية .

963
01:19:06,703 --> 01:19:09,076
لم أتوقع أبداً أن تصل إلى هذا الحد .

964
01:19:09,331 --> 01:19:13,409
استخدمتك لأنك شاب ولست ذكياً جداً
ولأن المسألة تفوق قدرتك .

965
01:19:13,625 --> 01:19:15,951
لكنني استخفيت بطموحك .

966
01:19:16,211 --> 01:19:21,168
You took one Iook at the Christian
compound. It was heady, wasn't it?

967
01:19:21,382 --> 01:19:25,426
ألقيت نظرة واحدة على ملكية آل "كريستيان"
وفقدت صوابك , صحيح ؟

968
01:19:25,678 --> 01:19:29,129
أتظن أن أمثال آل "كريستيان" يستخدمون أشخاصاً
مثلك ومثلي

969
01:19:29,389 --> 01:19:31,548
ويدعوننا إلى حفلات العشاء لديهم .

970
01:19:31,809 --> 01:19:36,137
لا , فنحن موجودون لنصحح أخطاءهم
ونسوّي مشاكل جلالاتهم .

971
01:19:36,355 --> 01:19:38,012
طُلب منك شراء فيلم جريمة حقيقية .

972
01:19:38,230 --> 01:19:41,434
ولم يجدوا لك واحداً .
فدفعت لهم ليعدّوا واحداً .

973
01:19:41,692 --> 01:19:43,684
أليس هذا ما حصل ؟

974
01:19:43,902 --> 01:19:46,571
كانت الفتاة حيّة إلى أن دفعت كي يقتلوها .

975
01:19:46,780 --> 01:19:48,653
كم دفع لك "كريستيان" مقابل ضميرك ؟

976
01:19:48,907 --> 01:19:49,737
مليوناً ؟

977
01:19:50,534 --> 01:19:52,159
دفع لي تعويضاً سخياً .

978
01:19:52,368 --> 01:19:54,160
أما أنت فاشتريتك بسعر رخيص .

979
01:19:55,789 --> 01:19:59,287
لمجرد أن السيدة "كريستيان" مدحت تحفظك

980
01:19:59,541 --> 01:20:02,827
أخفيت دليل الجريمة
وأقحمت صديقك وعائلتك بالأمر

981
01:20:03,088 --> 01:20:05,495
قدتهم إلى مقبرة قديمة .

982
01:20:05,758 --> 01:20:09,707
لنبش جثة فتاة ميتة مجهولة الاسم
لا أحد يكترث لها أو يذكرها .

983
01:20:09,970 --> 01:20:11,250
"ماري آن ماثيوز"

984
01:20:11,471 --> 01:20:14,472
كان هذا اسمها
والدتها تذكرها .

985
01:20:14,724 --> 01:20:16,052
لقد سئمت هذا الأمر .

986
01:20:16,475 --> 01:20:18,716
أتعرف ما الفرق بيني وبينك ؟

987
01:20:18,936 --> 01:20:22,101
أنا سأتخطى هذه المسألة وأستفيد منها

988
01:20:22,356 --> 01:20:23,469
أما أنت فلا

989
01:20:23,730 --> 01:20:25,308
والآن أحضر الفيلم .

990
01:20:30,904 --> 01:20:32,565
هل شاهدته معه ؟

991
01:20:32,781 --> 01:20:33,647
ماذا ؟

992
01:20:33,866 --> 01:20:36,022
فيلم الجريمة .
هل شاهدته معه ؟

993
01:20:36,241 --> 01:20:38,531
هذا لايساعد صديقك .
والآن أحضر الفيلم ولنرحل .

994
01:20:38,786 --> 01:20:39,899
هل شعر بالإثارة ؟

995
01:20:40,370 --> 01:20:41,781
السيّد "كريستيان"

996
01:20:42,039 --> 01:20:45,290
عند مشاهدتهم يقطعونها هكذا ؟
هل قذف ؟

997
01:20:45,500 --> 01:20:47,744
هل أمسكت قضيبه ؟
وأشعرته بالإثارة

998
01:20:48,004 --> 01:20:50,792
فيما كانت "ماري آن ماثيوز" تُحتضر ؟

999
01:20:51,049 --> 01:20:53,753
- ما الذي تحاول فعله ؟
- أحاول أن أفهم .

1000
01:20:53,966 --> 01:20:56,209
لِمَ أراد فيلم جريمة حقيقية ؟

1001
01:20:56,636 --> 01:20:57,549
لماذا ؟

1002
01:20:57,762 --> 01:20:59,754
نعم . لماذا ؟

1003
01:21:00,014 --> 01:21:01,923
لِمَ أراد فيلماً

1004
01:21:02,182 --> 01:21:04,637
عن فتاة صغيرة تُذبح ؟

1005
01:21:06,019 --> 01:21:07,347
لأنه كان قادراً على ذلك .

1006
01:21:07,979 --> 01:21:09,889
فعل ذلك لأنه كان قادراً .

1007
01:21:11,942 --> 01:21:14,149
عن أي سبب آخر كنت تبحث ؟

1008
01:21:18,241 --> 01:21:19,485
الآن .

1009
01:21:33,838 --> 01:21:35,082
خذ .

1010
01:21:35,839 --> 01:21:37,250
أطلق النار عليّ .

1011
01:21:46,224 --> 01:21:48,631
سيّد "ويلز" , الفيلم من فضلك .

1012
01:21:49,769 --> 01:21:50,967
دعه يرحل أولاً .

1013
01:21:51,229 --> 01:21:53,637
افعل ما شئته بي ولكن دعه يرحل .

1014
01:21:53,857 --> 01:21:56,394
بكل سرور .
أطلق سراحه "ماشين" .

1015
01:22:32,933 --> 01:22:34,843
- هل هذا هو ؟
- إنه هو .

1016
01:22:35,101 --> 01:22:36,300
جيّد .

1017
01:22:37,772 --> 01:22:39,563
لا أظنك تريد أن تفوّت هذا

1018
01:22:39,898 --> 01:22:41,557
سيد "ويلز"

1019
01:22:50,782 --> 01:22:52,691
هكذا ينتهي الأمر .

1020
01:22:54,744 --> 01:22:57,366
كما أنّها لم تكن موجودة قط .

1021
01:22:57,871 --> 01:23:01,371
لا تلم نفسك .
كنت في ورطة تفوق قدرتك .

1022
01:23:01,959 --> 01:23:03,917
أيّها السفلة !

1023
01:23:06,088 --> 01:23:08,625
أيّها السفلة الدنيئون .

1024
01:23:10,383 --> 01:23:12,211
أريد أن أعرف شيئاً .

1025
01:23:12,635 --> 01:23:16,634
لم مازلتم جميعاً حثالة
فيما أن لديكم مليون دولار لتنفقوه ؟

1026
01:23:17,224 --> 01:23:18,054
مليون ؟

1027
01:23:18,265 --> 01:23:21,182
أجل . هذا ما دفعه "كريستيان" لـ"لونغدايل" .

1028
01:23:22,017 --> 01:23:23,762
هذا ما دفعه لك صحيح ؟

1029
01:23:23,978 --> 01:23:25,307
مليون نقداً أيّها الحُثالة الحمقى .

1030
01:23:25,729 --> 01:23:27,887
أيّها الحُثالة الحمقى .

1031
01:23:28,106 --> 01:23:32,057
ما الذي يقوله ؟
هل يتكلم عن مليون دولار ؟

1032
01:23:32,402 --> 01:23:33,812
لا . إنه يكذب .

1033
01:23:34,155 --> 01:23:35,566
هل خدعتني ؟

1034
01:23:36,950 --> 01:23:38,065
هل خدعتني في هذه الصفقة ؟

1035
01:23:38,286 --> 01:23:39,447
بالطبع لا يا "إيدوارد" .

1036
01:23:39,661 --> 01:23:41,701
فما الذي يتكلم عنه إذاً ؟

1037
01:23:41,914 --> 01:23:44,916
إنه يقول أن "لونغدايل" خدعنا

1038
01:23:45,168 --> 01:23:48,167
وهذا غريب جداً وكلياً .

1039
01:23:48,796 --> 01:23:49,661
لا تقتربا .

1040
01:23:50,380 --> 01:23:51,376
ابتعدوا عني .

1041
01:23:52,257 --> 01:23:53,537
ضع القوس من يدك .

1042
01:23:53,758 --> 01:23:55,751
قلت لك ألا تثق بالسافل .

1043
01:23:55,969 --> 01:23:58,637
سيد "لونغدايل" .
إن لم يكن هنالك من شرف

1044
01:23:58,845 --> 01:24:00,637
بين المنحرفين ومصوّري أفلام الخلاعة .

1045
01:24:00,848 --> 01:24:02,970
ستنهار الصناعة بأكملها .

1046
01:24:03,183 --> 01:24:06,966
إذ ليس هنالك من سجلات أو عقود
أو لجوء إلى القانون .

1047
01:24:07,228 --> 01:24:08,721
فإذا أحدهم

1048
01:24:08,978 --> 01:24:10,259
قام بخداعنا

1049
01:24:10,481 --> 01:24:12,105
أي أنه غير جدير بالثقة .

1050
01:24:12,566 --> 01:24:15,401
وأنه قد يشي بنا ويتسبب بقتلنا .

1051
01:24:16,152 --> 01:24:19,935
لذا ليس لدينا خيار , صحيح
سيد "لونغدايل" ؟

1052
01:24:20,156 --> 01:24:23,275
أريد أن تنتهي المسألة فقط .
لا حاجة لأن يتأذى أحد آخر .

1053
01:24:23,491 --> 01:24:24,951
"إيدي" أعرف أنك تملك مسدساً
فتخلّص منه .

1054
01:24:25,452 --> 01:24:26,401
تباً لك .

1055
01:24:26,618 --> 01:24:28,825
أخرجه وارمه الآن .

1056
01:24:29,039 --> 01:24:30,662
أو أطلق النار .

1057
01:24:31,082 --> 01:24:32,909
لا تتحامق "إدوارد"

1058
01:24:38,381 --> 01:24:39,921
والآن اركله إلى ناحيتي بقوة .

1059
01:24:43,636 --> 01:24:46,209
والآن "دينو" . ارم القوس .

1060
01:24:50,852 --> 01:24:52,229
حركة .

1061
01:25:03,865 --> 01:25:05,607
هذا خطأ .

1062
01:25:06,239 --> 01:25:08,148
هنالك خطأ ما .

1063
01:25:08,366 --> 01:25:09,825
ياإلهي , لن أموت هكذا .

1064
01:25:11,829 --> 01:25:14,155
من المفروض أن

1065
01:25:14,916 --> 01:25:16,707
أموت ميتة سينمائية أكثر

1066
01:25:17,418 --> 01:25:19,208
اقتلهم يا "ماشين"

1067
01:25:20,503 --> 01:25:22,082
اقتلهم جميعاً .

1068
01:25:29,678 --> 01:25:30,840
"ماشين"

1069
01:26:12,134 --> 01:26:12,963
توقف يا "إيدي"

1070
01:26:14,637 --> 01:26:17,422
أقسم بالله .
سأطلق النار على ظهرك .

1071
01:26:19,139 --> 01:26:20,254
انزع القناع .

1072
01:26:22,392 --> 01:26:24,015
انزع القناع اللعين .

1073
01:26:24,351 --> 01:26:26,310
ليس لديه إلى رصاصة واحدة .

1074
01:28:08,532 --> 01:28:10,024
"إيمي" هذا أنا . اسمعيني جيداً ؟

1075
01:28:10,240 --> 01:28:12,565
- أين أنت يا "توم" ؟
- "إيمي" اصغي إليّ فحسب .

1076
01:28:12,784 --> 01:28:15,158
خذي "سندي"
وغادرا المنزل حالاً .

1077
01:28:15,413 --> 01:28:17,654
اذهبي إلى حيث أمضينا نهاية أسبوع
الرابع من يوليو .

1078
01:28:17,873 --> 01:28:20,791
- لماذا ؟ ماالخطب ؟
- "إيمي" , أرجوك .لا يمكنني الشرح .

1079
01:28:21,044 --> 01:28:23,038
سأصل إلى هناك بعد 3 ساعات .

1080
01:28:23,547 --> 01:28:25,254
أنا في طريقي . اذهبي الآن .

1081
01:28:25,716 --> 01:28:27,589
"توم" . أنت تخيفني .

1082
01:28:27,801 --> 01:28:29,545
أرجوك "إيمي" . افعلي ذلك الآن .

1083
01:28:30,552 --> 01:28:32,675
حسناً . إلى اللقاء . سأنطلق .

1084
01:28:40,437 --> 01:28:42,393
سيدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز"

1085
01:28:42,606 --> 01:28:43,935
لقد توفي "لونغدايل" .

1086
01:28:44,148 --> 01:28:46,056
قتله الرجال الذين صنعوا الفيلم .

1087
01:28:46,274 --> 01:28:49,478
استخدمهم من أجل زوجك .
واحتفظ بمعظم المليون دولار .

1088
01:28:49,737 --> 01:28:51,445
الفيلم حقيقي .

1089
01:28:51,655 --> 01:28:52,935
لقد قتلوا تلك الفتاة .

1090
01:28:55,034 --> 01:28:56,361
سيدة "كريستيان"

1091
01:28:56,576 --> 01:28:59,329
مازلت هنا سيد "ويلز"

1092
01:28:59,538 --> 01:29:01,032
أنا متأسف .
أعرف أن هذا

1093
01:29:01,290 --> 01:29:02,617
هل أنت في خطر ؟

1094
01:29:02,832 --> 01:29:05,749
علينا اللجوء إلى الشرطة .
سأطلعك على كل شيء الليلة .

1095
01:29:05,959 --> 01:29:07,667
وسف نتصل بالشرطة صباحاً .

1096
01:29:08,045 --> 01:29:09,040
حسناً .

1097
01:29:09,505 --> 01:29:10,501
في تمام الثامنة ؟

1098
01:29:10,714 --> 01:29:12,540
أجل . الساعة الثامنة تناسبني .

1099
01:29:12,758 --> 01:29:14,001
هل تعرف

1100
01:29:14,257 --> 01:29:18,302
ماذا كان اسم الفتاة المسكينة ؟

1101
01:29:20,597 --> 01:29:22,555
"ماري آن ماثيوز"

1102
01:29:26,311 --> 01:29:27,307
شكراً لك .

1103
01:29:27,645 --> 01:29:29,722
إلى اللقاء سيد "ويلز"

1104
01:30:27,533 --> 01:30:29,324
هل أنت بخير ؟

1105
01:30:31,287 --> 01:30:32,484
حقاً ؟

1106
01:30:33,455 --> 01:30:35,780
لِمَ لم تتصل بي ؟

1107
01:30:38,503 --> 01:30:41,787
لِم اختفيت عن وجه الأرض ؟

1108
01:30:42,965 --> 01:30:44,544
أنت تنزف !

1109
01:30:45,135 --> 01:30:46,713
هل هذه سِلسلة ؟

1110
01:30:46,970 --> 01:30:48,797
هل كنت مسجوناً ؟

1111
01:30:49,723 --> 01:30:52,427
ولم تستطع بلوغ الهاتف ؟ ماذا جرى ؟

1112
01:30:52,642 --> 01:30:53,507
ابدأ بالتكلم يا "توم" .

1113
01:30:53,767 --> 01:30:58,014
لأنك إن أردت المحافظة على زواجنا .
لا يمكنك معاملتي هكذا .

1114
01:30:58,730 --> 01:30:59,975
أنتِ محقة .

1115
01:31:00,232 --> 01:31:02,188
كل ما تقولينه صحيح .

1116
01:31:04,485 --> 01:31:06,976
هذا لن يكفي .
هذا ليس كافياً "توم" .

1117
01:31:07,238 --> 01:31:08,399
ليس بعد الآن .

1118
01:31:09,573 --> 01:31:12,111
لن أدع مكروهاً يصيبنا .

1119
01:31:12,368 --> 01:31:14,525
انظر أين نحن !

1120
01:31:15,036 --> 01:31:17,705
انظر إلى نفسك !
انظر إلى نفسك ! انظر !

1121
01:31:18,706 --> 01:31:20,118
أيّها السافل .

1122
01:31:20,375 --> 01:31:24,123
أنت لا تدرك حتى ما تجعلني أعانيه .

1123
01:31:26,046 --> 01:31:29,295
ماذا كنت سأفكّر بأنه قد أصابك ؟

1124
01:31:34,846 --> 01:31:37,134
سنبقى هنا بضعة أيام فقط .

1125
01:31:37,390 --> 01:31:38,765
بضعة أيام فقط .

1126
01:31:39,017 --> 01:31:40,297
أنا متأسف .

1127
01:31:40,559 --> 01:31:42,468
ليس هنالك من حل آخر .

1128
01:31:42,687 --> 01:31:44,264
أقسم لك .

1129
01:31:46,564 --> 01:31:49,649
لن أدع مكروهاً يصيبنا .
سأعالج المسألة .

1130
01:31:49,901 --> 01:31:51,526
أقسم لك .

1131
01:31:52,446 --> 01:31:54,071
أقسم لك .

1132
01:31:55,949 --> 01:31:58,072
والآن عليّ الخروج ثانيةً .

1133
01:31:58,870 --> 01:32:00,068
إلى أين ؟

1134
01:32:03,415 --> 01:32:05,622
عليّ مقابلة السيدة "كريستيان" .

1135
01:32:06,544 --> 01:32:08,450
فهي الشاهدة الوحيدة .

1136
01:32:09,628 --> 01:32:10,826
على ماذا ؟

1137
01:32:13,216 --> 01:32:15,123
سنكون بخير .

1138
01:32:18,094 --> 01:32:19,886
سنكون بخير .

1139
01:32:34,067 --> 01:32:36,308
"توم ويلز"
السيدة "كريستيان" بانتظاري .

1140
01:32:36,569 --> 01:32:38,397
أجل . لقد تركت لنا تعليمات .

1141
01:32:39,281 --> 01:32:41,689
عليّ رؤيتها حالاً . المسألة طارئة .

1142
01:32:42,451 --> 01:32:46,283
اختارت السيدة "كريستيان" أن تنتحر
بعد ظهر اليوم , سيد "ويلز"

1143
01:32:51,667 --> 01:32:52,947
لكنني

1144
01:32:53,627 --> 01:32:55,251
لا لا , لقد

1145
01:32:56,712 --> 01:32:58,206
كلّمتها للتو .

1146
01:32:58,463 --> 01:33:01,667
كانت تعليماتها أن يكون المغلّف الأول

1147
01:33:02,511 --> 01:33:03,921
لعائلة "ماري"

1148
01:33:04,346 --> 01:33:07,134
كتبت أنك ستفهم ما معنى ذلك .

1149
01:33:07,807 --> 01:33:10,050
والغلّف الثاني لك .

1150
01:33:12,228 --> 01:33:16,725
ستقام الجنازة في الأسبوع المقبل
إن أردت الحضور .

1151
01:33:17,817 --> 01:33:19,441
متأسف سيدي .

1152
01:33:20,153 --> 01:33:21,314
عمت مساءً .

1153
01:33:57,061 --> 01:33:58,637
ما الذي تفعله ؟

1154
01:34:01,230 --> 01:34:02,974
عليّ العودة .

1155
01:34:14,325 --> 01:34:16,033
مهما كان الأمر .

1156
01:34:16,411 --> 01:34:18,070
حيثما كنت .

1157
01:34:18,288 --> 01:34:20,613
انسَ الأمر فحسب .

1158
01:34:20,832 --> 01:34:22,539
ابقى هنا .

1159
01:34:23,042 --> 01:34:24,586
لا أستطيع .

1160
01:34:27,714 --> 01:34:30,832
هل ستخاطر بحياتنا ؟ ستخاطر بعائلتك ؟
لماذا ؟

1161
01:34:32,300 --> 01:34:34,923
لم يبقى أحد غيري لإنهاء الأمر .

1162
01:34:35,887 --> 01:34:38,045
سأتصل بك عندما يكون من الآمن العودة
إلى المنزل .

1163
01:34:40,766 --> 01:34:43,257
قد لا نكون هناك عند عودتك .

1164
01:34:57,699 --> 01:35:00,902
هذا لتعليم "سندي" وأكثر .

1165
01:35:10,669 --> 01:35:12,245
أحبّك .

1166
01:36:04,135 --> 01:36:06,294
ضع يديك على رأسك واجث على ركبتيك .

1167
01:36:08,431 --> 01:36:10,422
أتظنني أمازحك ؟

1168
01:36:13,517 --> 01:36:14,598
هذا مؤلم , صحيح ؟

1169
01:36:14,812 --> 01:36:16,222
ما الذي تريده مني ؟

1170
01:36:16,438 --> 01:36:17,599
من هو "ماشين"

1171
01:36:17,814 --> 01:36:18,928
وأين يقيم ؟

1172
01:36:19,772 --> 01:36:20,935
لا أدري .

1173
01:36:21,192 --> 01:36:22,602
أريد معرفة اسمه .

1174
01:36:22,942 --> 01:36:25,185
لا أعرف اسمه .

1175
01:36:28,154 --> 01:36:30,398
لن أملّ من إيذائك يا "إيدي" .

1176
01:36:30,617 --> 01:36:34,745
لا أعرف اسمه اللعين . كان يأتي مرتدياً
القناع ويغادر دون نزعه .

1177
01:36:34,996 --> 01:36:36,788
إنه من مكان ما في "نيويورك"

1178
01:36:42,380 --> 01:36:44,005
ادخل السيّارة .

1179
01:36:45,633 --> 01:36:46,464
لماذا ؟

1180
01:36:47,219 --> 01:36:49,506
ستريني أين قتلها .

1181
01:36:50,429 --> 01:36:51,543
تباً لك !

1182
01:36:53,807 --> 01:36:55,715
حسناً . تباً لك .

1183
01:37:09,861 --> 01:37:12,353
ماذا فعلت قبل أن تحضرها إلى هنا ؟

1184
01:37:13,281 --> 01:37:15,737
قلت لها كم هي جميلة .

1185
01:37:16,993 --> 01:37:19,235
وأنك ستجعلها نجمة .

1186
01:37:24,542 --> 01:37:26,037
أقنعتها بكلامك .

1187
01:37:30,339 --> 01:37:32,580
ما الذي تريده مني ؟

1188
01:37:36,595 --> 01:37:38,218
أريد أن أعرف .

1189
01:37:41,515 --> 01:37:43,010
تريد أن تعرف .

1190
01:37:46,855 --> 01:37:49,940
كانت مجرد نكرة .
مجرد فتاة من الشارع .

1191
01:37:50,151 --> 01:37:53,233
الفتيات أمثالها يختفين ولا أحد يأبه بالأمر .

1192
01:37:54,404 --> 01:37:56,692
أجل , أقنعتها بكلامي .

1193
01:37:56,990 --> 01:38:00,322
أخبرتها بكل ما أرادت سماعه .
وأنها ستصبح نجمة كبيرة .

1194
01:38:00,533 --> 01:38:03,819
وستكسب مالاً كثيراً . وما إلى ذلك من سخافات .

1195
01:38:04,036 --> 01:38:08,248
عندما انتهيت منها , كانت متحمسة جداً
بشأن تجربة الأداء .

1196
01:38:09,958 --> 01:38:11,618
اتصلت بـ"دينو"

1197
01:38:11,877 --> 01:38:15,127
فجاء هو و"ماشين بالطائرة إلى هنا .
أقمنا حفلة صغيرة .

1198
01:38:16,756 --> 01:38:18,664
ماذا تريد أن تعرف أيضاً ؟

1199
01:38:19,383 --> 01:38:21,173
شاهدت الفيلم , صحيح ؟

1200
01:38:21,969 --> 01:38:23,428
أنت تعرف النهاية .

1201
01:38:25,640 --> 01:38:28,047
ألم يرك أحد آخر تأتي بها إلى هنا ؟

1202
01:38:30,228 --> 01:38:33,264
ومن سيراني ؟
المكان قذر وناءٍ .

1203
01:38:36,859 --> 01:38:38,768
أحضرتها

1204
01:38:40,569 --> 01:38:43,058
ورأت "ماشين"
واقفاً في الزاوية .

1205
01:38:44,490 --> 01:38:46,196
فبدأت تبكي .

1206
01:38:48,160 --> 01:38:50,366
وتصدر أصواتاً صغيرة مزعجة .

1207
01:38:52,455 --> 01:38:55,372
فصفعتها قليلاً لتخرس .

1208
01:38:55,666 --> 01:38:56,828
"دينو"

1209
01:38:57,083 --> 01:38:59,077
أعطاها أقراصاً مخدّرة .

1210
01:39:00,630 --> 01:39:03,300
فوضع "ماشين" البلاستيك هنا .

1211
01:39:06,511 --> 01:39:08,504
وبدأ بتقطيعها .

1212
01:39:12,350 --> 01:39:14,720
هذا كل شيء . لقد ماتت .

1213
01:39:14,934 --> 01:39:18,136
ماتت منذ زمن طويل ولا أحد يأبه لها إلا أنت .

1214
01:39:32,785 --> 01:39:34,493
أردت أن تعلم .

1215
01:39:34,870 --> 01:39:36,495
والآن بتّ تعلم .

1216
01:39:38,540 --> 01:39:39,950
كنت هنا .

1217
01:39:40,167 --> 01:39:43,832
شاهدت "ماري آن" تنزف حتى الموت من هنا .

1218
01:39:45,296 --> 01:39:46,411
لماذا ؟

1219
01:39:48,215 --> 01:39:50,005
لماذا شاهدت ؟

1220
01:39:50,885 --> 01:39:52,296
لأنني رغبت في ذلك .

1221
01:39:54,428 --> 01:39:56,218
لم أرى أحداً يُقتل من قبل .

1222
01:39:57,389 --> 01:39:58,303
لماذا ؟

1223
01:39:59,641 --> 01:40:01,847
لينتصب قضيبك ؟ لتقذف ؟

1224
01:40:02,060 --> 01:40:04,597
لا . شعرت بالاشمئزاز

1225
01:40:04,853 --> 01:40:06,478
ولكن لم أكترث .

1226
01:40:06,690 --> 01:40:10,771
إن أراد ثري مختل ضرب أحدهم هكذا .

1227
01:40:11,029 --> 01:40:12,358
ابقى على الأرض .

1228
01:40:14,866 --> 01:40:16,905
فعلت ذلك لأجل المال .

1229
01:40:19,412 --> 01:40:21,486
كنت بحاجة إلى المال .

1230
01:40:22,163 --> 01:40:23,658
أين هي ؟

1231
01:40:23,874 --> 01:40:25,332
أين وضعت جثّتها ؟

1232
01:40:25,833 --> 01:40:27,742
دفنتها في الغابة .

1233
01:40:29,003 --> 01:40:29,918
لن تجدها .

1234
01:40:30,131 --> 01:40:32,371
وحتى إن وجدتها . ماذا لديك ؟

1235
01:40:32,590 --> 01:40:34,831
مجرد هيكل عظمي لفتاة .

1236
01:40:35,092 --> 01:40:37,167
بدون الفيلم ليس لديك شيء .

1237
01:40:38,053 --> 01:40:40,010
لا يسعك إلى إطلاق سراحي .

1238
01:40:40,222 --> 01:40:42,629
فبدون الفيلم لا تملك شيئاً .

1239
01:40:42,849 --> 01:40:44,474
ما الذي تفعله ؟

1240
01:40:44,684 --> 01:40:46,592
- ضع يديك خلف ظهرك .
- تباً لك .

1241
01:40:47,437 --> 01:40:49,928
ضع يديك خلف ظهرك .

1242
01:40:50,148 --> 01:40:51,605
حسناً .

1243
01:40:56,820 --> 01:40:58,943
ما الذي تفعله ؟

1244
01:41:04,743 --> 01:41:06,652
سأقتلك .

1245
01:41:08,080 --> 01:41:09,989
سأقتلك .

1246
01:41:11,706 --> 01:41:15,077
ثم سأتركك هنا تماماً كما تركتها .

1247
01:41:17,046 --> 01:41:18,837
لن تقتلني .

1248
01:41:19,549 --> 01:41:20,711
لا تملك الجرأة .

1249
01:41:22,427 --> 01:41:24,964
وهل ستقتلني بمسدسك ؟

1250
01:41:25,179 --> 01:41:26,508
المسجّل باسمك ؟

1251
01:41:28,935 --> 01:41:31,508
فكّرت  ملياً بهذه الخطّة .
صحيح أيّها العبقري ؟

1252
01:41:31,854 --> 01:41:34,180
سيكون عليك إخراج الرصاصات من رأسي .

1253
01:41:34,440 --> 01:41:36,147
سيكون هذا جميلاً .

1254
01:41:38,151 --> 01:41:39,893
يمكنك حفر حفرة

1255
01:41:40,736 --> 01:41:44,186
يمكنك حفر حفرة بيديك !
فتدفنني قرب صديقتك .

1256
01:41:44,823 --> 01:41:46,068
تفضّل .

1257
01:41:46,741 --> 01:41:47,820
اضغط على الزّناد .

1258
01:41:48,410 --> 01:41:49,276
هيّا .

1259
01:41:49,494 --> 01:41:51,652
ما الذي تنتظره ؟
افعلها

1260
01:41:51,871 --> 01:41:53,330
أيّها السافل .

1261
01:41:55,499 --> 01:41:57,489
وهل تريدني أن أبدأ بالبكاء ؟

1262
01:41:57,708 --> 01:42:00,199
كطفلٍ صغير ؟
"متأسف جداً لأنني قتلت تلك الفتاة" .

1263
01:42:00,420 --> 01:42:02,209
تباً لك ! وتباً لها !

1264
01:42:02,421 --> 01:42:06,289
هيّا ! ضع حداً لمعاناتي .
اضغط على الزّناد اللعين .

1265
01:42:07,468 --> 01:42:09,009
اضغط على الزّناد اللعين .

1266
01:42:09,554 --> 01:42:10,584
افعلها !

1267
01:42:11,347 --> 01:42:12,425
افعلها !

1268
01:42:19,769 --> 01:42:21,513
لا يمكنك ذلك .

1269
01:42:22,438 --> 01:42:24,431
أيّها الجبان المخنّث .

1270
01:42:24,648 --> 01:42:25,811
انظر إلى نفسك .

1271
01:42:26,066 --> 01:42:28,024
يالك من بطل !

1272
01:42:28,237 --> 01:42:29,778
لا يمكنك قتلي !

1273
01:42:31,699 --> 01:42:33,110
انظر إلى نفسك .

1274
01:42:33,910 --> 01:42:35,570
أنت بطل كبير ملعون .

1275
01:42:36,621 --> 01:42:38,697
عد إلى زوجتك

1276
01:42:39,832 --> 01:42:41,541
أيّها الجبان .

1277
01:42:42,251 --> 01:42:44,159
أيها الجبان الكبير .

1278
01:42:46,046 --> 01:42:48,501
ما الذي ستفعله الآن ؟

1279
01:42:50,883 --> 01:42:53,041
لا يمكنك اللجوء إلى الشرطة .

1280
01:42:54,386 --> 01:42:58,929
أرسل إليّ زوجتك وابنتك وسنعدّ فيلماً
أيها الحقير .

1281
01:43:02,309 --> 01:43:03,507
اللعنة .

1282
01:43:03,978 --> 01:43:05,602
أيّها السافل !

1283
01:43:52,567 --> 01:43:54,357
سيّدة "ماثيوز"

1284
01:43:54,651 --> 01:43:56,443
أنا "توماس"

1285
01:43:56,737 --> 01:43:58,396
"توماس هارت"

1286
01:43:58,654 --> 01:44:02,152
قصدتك قبل بضعة أسابيع متحرّياً عن ابنتك .

1287
01:44:02,572 --> 01:44:04,862
أجل , ووجدت مذكراتها اليومية .

1288
01:44:05,117 --> 01:44:06,612
شكراً لك .

1289
01:44:07,286 --> 01:44:09,492
تركت رسالة فعلاً

1290
01:44:09,871 --> 01:44:14,166
وقد تركها صديقها الغبي في "كاليفورنيا" .

1291
01:44:14,459 --> 01:44:15,870
فأخبرت الـ"إف بي آي" .

1292
01:44:17,004 --> 01:44:18,581
أتذكرين عندما

1293
01:44:19,296 --> 01:44:22,131
سألتك إن أردت معرفة

1294
01:44:23,259 --> 01:44:24,504
الحقيقة

1295
01:44:25,470 --> 01:44:27,130
مهما كانت ؟

1296
01:44:27,931 --> 01:44:31,799
أخذها بعض الرجال وقتلوها ودفنوها .

1297
01:44:33,061 --> 01:44:34,684
متأسف .

1298
01:44:34,937 --> 01:44:35,851
متأسف .

1299
01:44:36,522 --> 01:44:38,598
أريد معاقبتهم على ما فعلوه .

1300
01:44:39,064 --> 01:44:41,104
لم تقول هذا ؟

1301
01:44:41,315 --> 01:44:43,309
يمكنني إيذاؤهم .

1302
01:44:43,528 --> 01:44:46,812
اسمحي لي بأن أؤذيهم , أرجوكِ

1303
01:44:47,948 --> 01:44:49,821
أخبريني كم كانت مهمة في نظرك .

1304
01:44:50,951 --> 01:44:53,193
قولي لي فقط أنّك أحببتها .

1305
01:44:53,412 --> 01:44:56,450
- أرجوكِ , أخبريني  أنك أحببتها .
- إنني أحبها .

1306
01:44:56,791 --> 01:44:58,748
إنني أحبها كثيراً .

1307
01:45:01,212 --> 01:45:03,454
إنني أحبها كثيراً .

1308
01:45:10,512 --> 01:45:11,841
من هنا ؟

1309
01:45:17,017 --> 01:45:19,342
مُت أيّها السافل , مُت .

1310
01:46:55,024 --> 01:46:56,019
مستشفى "نيويورك"

1311
01:46:56,232 --> 01:46:58,142
هلا وصلتني بالممرضة في الخدمة ؟

1312
01:46:58,360 --> 01:46:59,307
هنا قسم الطوارئ .

1313
01:46:59,568 --> 01:47:01,939
هنا الملازم "آندرسن" من الدائرة 13

1314
01:47:02,195 --> 01:47:05,280
هل عالجتم ذكراً راشداً مطع وناً في معدته

1315
01:47:05,490 --> 01:47:08,063
خلال الـ48 ساعة الأخيرة في حادثة طعن بخنجر ؟

1316
01:47:08,325 --> 01:47:09,784
جرح في المعدة ؟

1317
01:47:10,035 --> 01:47:11,067
لا . ليس هناك أحد .

1318
01:47:11,328 --> 01:47:12,491
شكراً .

1319
01:47:12,705 --> 01:47:16,322
أبحث عن ضحية طعن . ذَكر طوله 6 أقدام .

1320
01:47:16,542 --> 01:47:18,619
قدّم تقريراً غريباً .

1321
01:47:19,171 --> 01:47:21,744
أجل , عالجنا رجلاً كهذا يوم الاثنين على ما أعتقد .

1322
01:47:21,965 --> 01:47:24,291
حصلت الحادثة بالأمس أو الذي قبله .

1323
01:47:24,510 --> 01:47:25,341
متأسفة .

1324
01:47:26,094 --> 01:47:28,882
- قسم طوارئ مستشفى مقاطعة "كوينز"
- مرحباً , أنا الملازم "أندرسن" .

1325
01:47:29,097 --> 01:47:30,841
وقعت حادثة طعن قبل أيام

1326
01:47:31,058 --> 01:47:33,430
وأعطانا الضحية اسماً زائفاً .

1327
01:47:33,644 --> 01:47:35,516
رجل أبيض مجروح في معدته .

1328
01:47:35,728 --> 01:47:37,767
مهلاً , دعني أتفقد سجلاتي .

1329
01:47:38,021 --> 01:47:40,773
أجل , عالجنا مريضاً بالأمس .

1330
01:47:40,983 --> 01:47:42,975
لديه وشم نجمة على يده اليمنى ؟

1331
01:47:43,193 --> 01:47:44,852
أجل , "جورج أنطوني هيغنز"

1332
01:47:45,111 --> 01:47:49,486
رخصة التأمين باسم والدته
"دوريس فيرونيكا هيغنز"

1333
01:47:49,740 --> 01:47:52,028
هذا هو .
هل لديك عنوانه ؟

1334
01:47:52,243 --> 01:47:55,575
سجل عنوان أمه في "دوغلستن"
أتريد رقم الشارع ؟

1335
01:48:31,654 --> 01:48:35,071
أود لو ترافقني إلى الكنيسة الليلة .

1336
01:48:40,079 --> 01:48:41,907
أحبّك , بني .

1337
01:48:45,917 --> 01:48:48,407
سأعود عند العاشرة .
إلى اللقاء .

1338
01:53:41,522 --> 01:53:43,598
أتدري ما أجمل جزء عند قتل أحد ؟

1339
01:53:44,191 --> 01:53:46,231
النظر إلى وجهه

1340
01:53:46,484 --> 01:53:47,893
تلك النظرة

1341
01:53:48,109 --> 01:53:49,769
ليس عندما يشعرون بالخطر

1342
01:53:49,987 --> 01:53:51,646
ولا عندما تؤذيهم

1343
01:53:51,862 --> 01:53:54,532
ولا عندما يرون الخنجر

1344
01:53:54,948 --> 01:53:57,071
ولكن عندما يشعرون بالخنجر ينغرس فيهم

1345
01:53:57,285 --> 01:53:58,364
هذه هي .

1346
01:53:58,911 --> 01:54:00,619
إنّها نظرة التفاجؤ

1347
01:54:00,831 --> 01:54:02,869
لا يصدقون أن هذا يحصل فعلاً .

1348
01:54:03,165 --> 01:54:04,280
كانت تلك النظرة على وجهها

1349
01:54:04,874 --> 01:54:08,159
تلك الفتاة .
عندما أدركت أنه ليس مجرد فيلم خلاعي .

1350
01:54:08,376 --> 01:54:10,417
أتشعر بقوتي ؟

1351
01:54:21,266 --> 01:54:22,761
انزع القناع .

1352
01:54:38,950 --> 01:54:41,191
ماذا كنت تتوقع , وحشاً ؟

1353
01:54:49,333 --> 01:54:51,207
اسمي "جورج"

1354
01:54:51,460 --> 01:54:53,369
كنت تعرف ذلك على الأرجح .

1355
01:54:55,922 --> 01:54:58,163
لا يمكنك تقبل الأمر , صحيح ؟

1356
01:54:58,382 --> 01:54:59,926
ليس لدي أجوبة .

1357
01:55:00,135 --> 01:55:03,253
ما من شيء أقوله سيجعلك تنام بطمأنينة أكثر ليلاً .

1358
01:55:03,471 --> 01:55:06,387
لم أتعرض للضرب أو للتحرش الجنسي .

1359
01:55:06,599 --> 01:55:08,507
لم تسيء أمي معاملتي .

1360
01:55:10,351 --> 01:55:11,930
لم يغتصبني أبي قط .

1361
01:55:12,729 --> 01:55:14,721
أنا فقط ما أنا عليه .

1362
01:55:14,939 --> 01:55:16,729
هذا كل ما في الأمر .

1363
01:55:29,202 --> 01:55:30,780
ما من سر غامض .

1364
01:55:30,995 --> 01:55:34,531
فما أفعله , أفعله لأنني أحب ذلك .

1365
01:55:35,959 --> 01:55:37,667
لأنني أريد ذلك .

1366
01:56:25,672 --> 01:56:27,912
تعرضت للطعن ؟
كم مرة ؟

1367
01:56:28,131 --> 01:56:30,539
سيّدي . أيمكنك إطلاعي على اسمك ؟

1368
01:57:21,891 --> 01:57:23,172
هل هذا أنت ؟

1369
01:57:26,895 --> 01:57:28,058
يا إلهي !

1370
01:57:45,868 --> 01:57:47,411
احميني .

1371
01:57:52,540 --> 01:57:54,249
احميني .

1372
01:59:10,323 --> 01:59:11,781
عزيزي السيّد "ويلز"

1373
01:59:12,033 --> 01:59:13,492
شكراً لمراسلتك لي

1374
01:59:13,702 --> 01:59:15,742
ولإخباري عن اسمك الحقيقي

1375
01:59:15,995 --> 01:59:19,032
ومن أنت حقيقيةً
وما حصل فعلاً .

1376
01:59:19,291 --> 01:59:21,615
يسرني موت هؤلاء الرجال .

1377
01:59:21,918 --> 01:59:24,917
ولكن لاشيء سيملأ الفراغ الموجود في قلبي .

1378
01:59:25,170 --> 01:59:28,169
سأحاول استخدام المال الذي أرسلته
لأمر صالح

1379
01:59:28,381 --> 01:59:30,753
بعد أن أحصل على مساعدة لنفسي

1380
01:59:31,009 --> 01:59:33,416
كرهتك لأنك أخبرتني الحقيقة

1381
01:59:33,635 --> 01:59:37,004
لكنني أدرك الآن أننا , أنا وأنت
ربّما الوحيدان

1382
01:59:37,264 --> 01:59:39,884
اللذان اكترثا فعلاً لـ"ماري آن"

1383
01:59:40,141 --> 01:59:41,766
مع كامل اخلاصي

1384
01:59:42,059 --> 01:59:43,469
"جانيت ماثيوز"

