1
00:00:02,319 --> 00:00:10,000
<font color="#ffff00">
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"
</font>
<font face="Verdana" color="#FFFFFF">3BeiDaT :: تعديــل</font>

2
00:00:10,001 --> 00:00:15,000
تعديل التوقيت
::DeVil CoDe::

3
00:00:15,001 --> 00:01:00,000
"مملكة افلام الميديافاير"
mediafire-kingdom.blogspot.com

4
00:01:13,482 --> 00:01:17,588
<font color="#ffff00">
"الفيلم مُستــوحىّ من قصة حقيقة"
</font>

5
00:01:48,235 --> 00:01:52,851
<font color="#ffff00">
"المَُْــلاذ"
</font>

6
00:02:23,437 --> 00:02:29,403
" بابوا - غينيا الجديده "

7
00:02:39,790 --> 00:02:40,786
جوش) ؟)

8
00:02:41,467 --> 00:02:45,308
! والدك) تركك تآتى إلى هنا) -
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ -

9
00:02:45,419 --> 00:02:47,329
سوف تكون معنا فى هذا الهُراء

10
00:02:48,464 --> 00:02:50,183
تباً لذلك ، فلقد أردتُ أن أكون هنا

11
00:02:52,310 --> 00:02:55,774
! إذن ها هى -
نعم ، فلقد جلبتُ تعزيزات معنويه

12
00:02:55,885 --> 00:02:59,121
عزيزتى ، تعالِ للقاء (جوش) ، إبن
(فرانك ماجوير)

13
00:02:59,351 --> 00:03:01,491
!جوش ماجوير) ؟)
لقد سمعتُ الكثير عنك

14
00:03:01,978 --> 00:03:04,503
من الرائع جداً أن يُحضرك أباك
إلى بَعثاتِه

15
00:03:04,938 --> 00:03:08,044
نعم ... نعم ... فأنا عالقُ هنا

16
00:03:08,288 --> 00:03:09,771
ما هى كيفية سير الأمور فى
القاعده الأمامية ؟

17
00:03:09,923 --> 00:03:13,402
لم يجدوا طريقاً بعد للدخول ، والكل
مُرهق ، وغاضبون من أبى

18
00:03:13,706 --> 00:03:14,796
....كالعادة

19
00:03:14,913 --> 00:03:18,428
فعندما أغادر ، كل شىء يتدهور تماماً

20
00:03:19,826 --> 00:03:23,645
كارل) أخبرنى بأنكِ مُتسلقة جبال) -
نعم ، أنا أتسلق أحياناً -

21
00:03:23,777 --> 00:03:27,202
نعم ، فإنها قوية كالثور وذكية كالجرار

22
00:03:27,331 --> 00:03:28,160
! يالهُ من شىء مُبتّكر

23
00:03:28,279 --> 00:03:30,422
إيدى) ، سآخذ المِقعد الأيمن)
و (جوش) إركب بالمُقدمه

24
00:03:30,878 --> 00:03:32,018
! رائع

25
00:04:00,096 --> 00:04:02,591
ها هو آخر مكان قديم لم يُكتشف بعد

26
00:04:02,698 --> 00:04:05,859
فلو نزلنا إلى هُنا ، حتى الإله لن
يعرف مكاننا

27
00:04:06,260 --> 00:04:09,292
حتى إن بعض الرجال المجانين إستخدموا
الجماجم كحساء لهم

28
00:04:09,384 --> 00:04:13,054
هذا لم يكُن بالكُتيب يا عزيزى -
نعم ، حسناً ، فهم الآن يعيشون حياة مُرفهه -

29
00:04:27,695 --> 00:04:29,453
أنا المُسيطِر

30
00:04:39,138 --> 00:04:40,626
لماذا الغوص بالكهوف بحد ذاته ، يا (جوش) ؟

31
00:04:40,718 --> 00:04:43,161
أنا لا أفعل ذلك ، عادةً

32
00:04:43,268 --> 00:04:44,639
لا ، إجابة خاطئة

33
00:04:44,785 --> 00:04:46,705
إذن لماذا تفعلها أنت يا (كارل) ؟

34
00:04:47,059 --> 00:04:48,528
.... لأنة

35
00:04:50,286 --> 00:04:51,426
.... دعينى أريكِ

36
00:04:58,435 --> 00:05:02,517
"إسبريتو إيسالا"
والدة كل الكهوف

37
00:05:03,456 --> 00:05:06,401
يإلهى يا (كارل) ، هذا رائع جدا -
نعم ، إنه كذلك -

38
00:05:16,392 --> 00:05:21,109
" إيسالا - رحلة إستكشاف الكهف "
" اليوم الرابع والثلاثون "

39
00:05:21,145 --> 00:05:25,197
! قُم بالتركيز على هذا الإبداع
فأنا أؤمن بالله

40
00:05:25,524 --> 00:05:27,081
تنفس المزيد من الأكسجين

41
00:05:27,889 --> 00:05:29,524
إرخى جسدك

42
00:05:31,304 --> 00:05:33,098
... وقُم بتصفية عقلك

43
00:05:35,952 --> 00:05:37,760
تنفس القليل من الأكسجين

44
00:05:40,284 --> 00:05:42,296
(اللعنه يا (جوش

45
00:05:52,592 --> 00:05:56,022
هل كل شىء بخير يا (فرانك) ؟ -
نعم ، نعم ، أنا بخير -

46
00:05:56,416 --> 00:06:00,371
جى دى) ،  قُم بإحضار المُعدات وتعالى هُنا)
كى تُساعِدنى

47
00:06:00,468 --> 00:06:01,268
.... حسناً

48
00:06:01,399 --> 00:06:02,658
جورج) ، هل سمعت أى شيىء عن)
جوش) ؟)

49
00:06:02,694 --> 00:06:05,394
إفحص هذه من أجلى -
لا ، لا ليس بعد

50
00:06:06,190 --> 00:06:07,248
! إنظر إليها

51
00:06:08,851 --> 00:06:12,468
أين هى (ليز) ؟ -
إنها ما زالت تقوم بالمُعالجة -

52
00:06:13,123 --> 00:06:15,189
هل كل شىء جاهز ؟ -
نعم ، كل شىء جيد -

53
00:06:15,907 --> 00:06:17,532
كيف حال الغوص الآن يا جى دى ؟

54
00:06:18,233 --> 00:06:19,547
الرؤيه جيدة -
حقاً ؟ -

55
00:06:19,647 --> 00:06:21,043
ولكن الماء بارداً قليلاً

56
00:06:21,193 --> 00:06:23,831
هل يُمكنك مساعدتى يإزاله هذه المُعدات
فقدماى قد تشنجتا

57
00:06:30,411 --> 00:06:31,541
لم أكن أعرف

58
00:06:37,173 --> 00:06:38,457
(عودى إلى الماء يا (فيرجل

59
00:06:52,644 --> 00:06:56,198
...تحركى إلى الأمام قليلاً

60
00:06:58,526 --> 00:07:00,666
! هذة ثالث مرة تتفقدين فيها هذا الخزان

61
00:07:01,987 --> 00:07:04,654
جورج) ، أنا بخير)

62
00:07:05,047 --> 00:07:06,850
لقد مرت فترة بدون أن ترى
فيها ضوء الشمس

63
00:07:08,571 --> 00:07:10,573
سبعة عشر يوماً

64
00:07:15,810 --> 00:07:19,625
أى أحداً يستطيع عدم الغوص فى أى وقت
وتحت أى ظرف

65
00:07:23,985 --> 00:07:25,010
هل كل شىء جاهز ؟

66
00:07:27,395 --> 00:07:28,544
.... بالتأكيد

67
00:07:47,098 --> 00:07:49,380
{\pos(190,225)}(إن آباك غاضبُ جداً منك يا (جوش

68
00:07:49,706 --> 00:07:51,500
(وما الجديدُ بذلك يا (لوكا

69
00:07:58,511 --> 00:08:00,284
! كارل) ، لقد عُدت)

70
00:08:05,165 --> 00:08:07,598
، ! هل تُدخِن
! من الممكن أن تقتُلنا جميعاً بهذه

71
00:08:07,599 --> 00:08:08,642
! ما الذى دهاك

72
00:08:12,167 --> 00:08:13,696
لما ترجِع كل هذه المُعدات ؟

73
00:08:13,850 --> 00:08:16,493
هناك عاصفة كبيرة قادمة
على طول الشاطىء

74
00:08:17,702 --> 00:08:19,763
فـ(فرانك) طلب إخراج كل المُعدات
التى لا نستخدمُها

75
00:08:19,892 --> 00:08:21,231
! هل هذا صحيح

76
00:08:25,010 --> 00:08:27,874
جيم) ، هذه العاصفة لن تقوم بهزيمتى)

77
00:08:33,277 --> 00:08:34,696
(أنت فى مآزق يا (فتى

78
00:08:35,133 --> 00:08:37,741
... لا يهُم
أنا مُعجِب أنة قد لاحظ غيابى من الأساس

79
00:08:37,854 --> 00:08:40,555
لقد لاحظ ، لانة طلب منك أن تُساعِد فى نقل
بعض الأنابيب الإحتياطية

80
00:08:40,669 --> 00:08:43,359
..والتى كان من المُفترض أن تأخذها إليه
وبذلك قد عرِف أنك قد غادرت

81
00:08:43,563 --> 00:08:46,524
! اللعنه -
نعم ، فمن المُزرى أن يكون آحداً مكانك -

82
00:08:46,624 --> 00:08:49,644
! أنابيب إحتياطية -
إنها أنابيب للحالات الطارئة -

83
00:08:49,875 --> 00:08:52,949
فالغواضون يُضعوها معهم تحسياً
لأى ظروف طارئه

84
00:08:53,325 --> 00:08:55,922
وما الظروف الطارئه التى من الممكن
! أن تحدث أثناء الغوص فى الكهوف

85
00:09:01,059 --> 00:09:05,790
أنظر إليها ، إنها مسدودة -
لا ، نستطيع المرور

86
00:09:07,015 --> 00:09:09,582
من هنا ، أستطيع الشعور بذلك

87
00:09:09,710 --> 00:09:13,813
لا ، فلقد مسح (فيرجل) المنطقة كلها
ولم يجدُ شيئاً

88
00:09:13,924 --> 00:09:16,234
الآلات لا تستطيع الشعور بالكهف
(يا (جورج

89
00:09:16,950 --> 00:09:19,816
من الممكن أن يكون هذا صحيحاً ، فلو
أردت أن تقوم بالأمر بنفسك

90
00:09:19,949 --> 00:09:21,475
فمن الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة

91
00:09:22,643 --> 00:09:26,931
فبعد يومين أو ثلاثة على الأكثر ، هذه
المنطقة كلها ستكون مغمورة بالفيضان

92
00:09:27,099 --> 00:09:28,935
مُعظم المنظقة قد حذرتنا بذلك

93
00:09:46,611 --> 00:09:50,185
أنتم يا رفاق من محطة (ناشونال جيوجرافيك) ، أليس كذلك؟ -
نعم ، من الرائع مقابلتك -

94
00:09:50,703 --> 00:09:53,368
فيكتوريا) ، تعالى وقابلى هذا الفتي)

95
00:09:54,740 --> 00:09:58,252
يا (ديكس) ، أتمنى أن تكون مُستيقظاً يا أخى
فلديك زائر

96
00:09:59,471 --> 00:10:00,594
! مرحباً يا رجُل

97
00:10:00,705 --> 00:10:03,680
جوش ، يا رجل لقد ورطتّ نفسِك -
! نعم ، شُكراً -

98
00:10:03,846 --> 00:10:06,056
هذه هى (فيكتوريا) وهى جديدة ، لذا
أرها المكان

99
00:10:07,754 --> 00:10:10,174
من أجلكِ ، بدولار واحدِ فقط

100
00:10:10,484 --> 00:10:12,448
(سأريكِ كهف (إيسالا

101
00:10:12,484 --> 00:10:16,028
أكبر الكهوف الغير مُستكشفة فى العالم

102
00:10:16,562 --> 00:10:21,085
ملايين السنين والأمطار تهطُل ، قاطعة
طريقها عبر الصخور للأسفل

103
00:10:21,197 --> 00:10:23,261
مُحاولاً إيجاد طريقها إلى البحرُ

104
00:10:23,603 --> 00:10:25,199
لهذا السبب نحنُ هنا

105
00:10:25,413 --> 00:10:29,902
فقط من أجل أن نكتشف الممرات
الخفية

106
00:10:30,404 --> 00:10:33,352
ياله من شىء رائع
إلى أى مدى قد وصلوا ؟

107
00:10:33,577 --> 00:10:35,754
.... جولة من أجل السيده

108
00:10:36,643 --> 00:10:41,884
حوالى 16 شخص مُختص بالكهوف و50 من
الحقائب المحمولة والكثير من المُعدات

109
00:10:42,030 --> 00:10:47,200
يقوموا بالنزول إلى تقريياً نحو 2 كيلومتر تحت الأرض فى
فترة مدتها خمسة أسابيع

110
00:10:47,606 --> 00:10:50,827
والآن عرفتُ أين كان (كارل) يصرف
أمواله كلها

111
00:10:50,958 --> 00:10:53,354
نعم ، المليونير الأحمق

112
00:10:53,642 --> 00:10:55,013
هذا رائع جداً

113
00:10:55,124 --> 00:11:00,125
هذا عادى ، لم أنهى التصميم بعد
.... فهذا فقط يُعطيك فكرة عامة

114
00:11:00,239 --> 00:11:01,887
ديكس يعمل هنا منذُ 5 أعوام

115
00:11:02,034 --> 00:11:05,007
.... نعم أربع سنوات فقط ، أربعة
.... فقط ثلاثية الأبعاد ، هى التى ما زال بها بعض الأحطاء

116
00:11:05,173 --> 00:11:11,764
وكما يبدو ، فالسبب هو إمكانة الإتصال بنا من هناك
...إنها سيئه للغاية

117
00:11:12,385 --> 00:11:17,212
وأخيراً نحن فى القاعدة الأمامية

118
00:11:17,305 --> 00:11:22,120
وفى مكان ما هُنا ... ستذهبين

119
00:11:24,696 --> 00:11:28,055
(يجب عليك أن تتحدث إلى (جود
... وتنصحها بألا تغطس

120
00:11:32,738 --> 00:11:38,104
أتمزح معى ... الآن ؟ -
إسمعنى فقط ، أنا أعتقد أنها مُتعبة -

121
00:11:51,225 --> 00:11:53,726
! (فرانك ) -
لا ، لا .. فنحن بخير لعدة أيام -

122
00:11:53,842 --> 00:11:55,520
نعم ، سأوصلك به -

123
00:11:56,182 --> 00:11:58,076
(إنهُ (كارل

124
00:11:58,964 --> 00:12:01,441
شكراً لله ، فقد تم
إنقاذنا

125
00:12:02,402 --> 00:12:04,219
فرانك) ، كيف حالك يا صديقى ؟)

126
00:12:04,354 --> 00:12:06,320
ياله من شىء رائع أن نراك هُنا
(يا (كارل

127
00:12:06,433 --> 00:12:10,905
أتعرف ... طائر صغير أخبرنى بأنك تآخذ
مُعدات زيادة

128
00:12:11,215 --> 00:12:13,030
لكان من الجيد أن تستأذن رئيسك

129
00:12:13,500 --> 00:12:15,068
لابد أنك وجدت طريقاً للدخول

130
00:12:15,105 --> 00:12:16,583
يمكنك أن تسألنى هذا بعد
عودتى من الغوص

131
00:12:16,682 --> 00:12:19,695
لا تتكلم معى هكذا يا (فرانك) ، فالوقتُ
ينفُذ مِنا هنا

132
00:12:19,787 --> 00:12:22,700
بالضبط ، لهذا كُنت أقوم بتنزيل المُعدات
إلى هنا منذ أسابيع

133
00:12:22,798 --> 00:12:25,891
بينما أنت تتسكع فى أمريكا مع حبيبتك

134
00:12:26,005 --> 00:12:29,307
إن هُرائك الكثير هذا ، لن يستطع حتى تغطية
ما فعلتة

135
00:12:29,595 --> 00:12:31,972
لقد أعطيتك كل المُعدات التى طلبتها

136
00:12:32,117 --> 00:12:33,208
ولم أنظر إلى سِعرهمُ حتى

137
00:12:33,355 --> 00:12:35,548
أعتقد بأن الكهف لم يتفهم هذا
(يا (كارل

138
00:12:35,679 --> 00:12:36,638
! (فرانك)

139
00:12:38,938 --> 00:12:41,438
أتعلم شيئاً ، أنظر
إلى هذا

140
00:12:41,663 --> 00:12:42,801
.... (نبيذ من نوع (بيرفيديو

141
00:12:43,223 --> 00:12:46,917
وسآحتفظ بها لألفين متراً للعمق ، فقط
لكى أعطيك منها كآساً

142
00:12:46,998 --> 00:12:49,520
لآن مؤخرتك مشدودة للغاية ، حتى
عندما تُطلح ريحاً

143
00:12:49,650 --> 00:12:51,159
فقط الكلاب من ستستطع سماعها

144
00:12:56,985 --> 00:12:59,260
حسناً ، هلاً جعلت (جوش) يُكلمنى

145
00:13:00,772 --> 00:13:02,708
جوش) ، إنه دورك يا صديقى)

146
00:13:04,756 --> 00:13:07,764
أحسنت .... فلقد غضضت اليد التى تمُدنا
! بالطعام

147
00:13:07,874 --> 00:13:10,130
لو أراد هذا الضعيف وضع إسمة على
هذا الكهف

148
00:13:10,225 --> 00:13:12,356
كان يجب عليه النزول إلى هنا
ويديه ثابتتين

149
00:13:15,319 --> 00:13:16,105
ماذا ؟

150
00:13:16,228 --> 00:13:20,378
لقد أصحبت فى قائمتى السوداء، فلقد
كُنا بحاجة إلى أنابيب الأكسجين المُخزنة

151
00:13:20,512 --> 00:13:22,752
وأعتمدنا عليك فى تنفيذ
هذا العمل

152
00:13:23,164 --> 00:13:26,489
العمل هو شىء تحتار أن تفعله ، شىء
تتلقى راتباً كى تفعلة

153
00:13:26,618 --> 00:13:28,604
لذا كُف عن معاملتى منا لو أنى
بالخامسة من العُمر

154
00:13:28,716 --> 00:13:30,798
إذن كُف عن التصرف كما لو
أنك بالخامسة من العُمر

155
00:13:31,094 --> 00:13:35,004
هل تعتقد أن هذا المكان بالمناسِب
.... كى تمرح فية و

156
00:13:39,545 --> 00:13:42,262
فرانك ... إنه يطلب منك إعطاءة فُرصة

157
00:13:42,799 --> 00:13:44,327
الجميع يطلب الفُرص

158
00:13:44,732 --> 00:13:46,100
لذا لن يتلقى مُاملة خاصة منى

159
00:13:46,227 --> 00:13:49,458
يجب أن تتساهل معه قليلاً -
هذا تماماً مالا أريد فِعله معه

160
00:13:49,929 --> 00:13:51,848
هذا الكهف من الممكن أن يتسبب
فى قتلك بسهولة

161
00:13:57,268 --> 00:14:01,073
إنه فتى جيد يا فرانك
لذا كُن متساهلاً معه قليلاً

162
00:14:04,633 --> 00:14:06,099
.... حسناً ، إسمعى

163
00:14:06,914 --> 00:14:09,940
.... أريد منكِ البقاء هُنا وأنا سأقوم بهذه الـ

164
00:14:10,084 --> 00:14:12,879
لا ، لا فلن يغطس أحداً مُنفرداً
(هيا فلنذهب يا (جى دى

165
00:14:13,105 --> 00:14:15,630
جودى) ، أنا جاد)

166
00:14:15,705 --> 00:14:19,857
فرانك) ، أنا لم آتى لكل هذة المسافه)
لأجلس فى الكواليس وأشاهدك

167
00:14:20,651 --> 00:14:23,645
...لا ، هيا بنا

168
00:14:24,853 --> 00:14:29,127
هل سنفعل هذا ، أم سنجلس فقط
! هنا ونتحدث

169
00:14:39,636 --> 00:14:42,865
هل تستيح حتى رؤية القاع -
صدقينى ، ستُحبى ذلك -

170
00:14:44,495 --> 00:14:45,878
ما التالى ؟

171
00:14:46,008 --> 00:14:47,852
فقط إهدأ ، فأنا أقوم بالتوقيع
من أجلك الآن

172
00:14:47,946 --> 00:14:49,275
كارل) ، أستنفعل هذا أم ماذا ؟)

173
00:14:49,390 --> 00:14:51,392
حسناً ، خمس دقائق فقط
إنتظر لثانيتين فقط ، شكراً لك

174
00:14:51,428 --> 00:14:53,552
لقد بدأت آتسائل ماذا سأفعل
لو وجدته ينوى الذهاب للقمر

175
00:14:53,647 --> 00:14:54,816
"من المُحتمل"

176
00:14:54,926 --> 00:14:56,459
"ولكن ما دخل هذا بالثلث عشر المُتبقيين"

177
00:14:56,634 --> 00:15:00,600
إنظرى ، تعاملى معه .. أخبريه
إننى فى عملُ لأجل غير مُسمى

178
00:15:01,410 --> 00:15:02,614
"فلتذهب للجحيم"

179
00:15:05,946 --> 00:15:07,191
... تعاملتُ معه

180
00:15:09,036 --> 00:15:11,643
جوش) ، عِدنى بأنك لن تتدعنى أسقُط)

181
00:15:12,286 --> 00:15:16,775
أعِدُكِ بذلك ، فقط إحذرى من الصخور وأنزلى
بهدوء وبطىء ، كما سآريكِ بالضبط

182
00:15:16,925 --> 00:15:18,307
حسناً ... حسناً ، بالطبع

183
00:15:19,134 --> 00:15:21,093
ها نحنُ نذهب -
نعم ، هيا بنا نذهب -

184
00:15:36,065 --> 00:15:37,934
لقد قابلتُها فى رحلة إستكشافى
(لقمة (إفريست

185
00:15:39,804 --> 00:15:42,327
! رائع ، إذن هى أكثر جنوناً مِنك

186
00:15:42,588 --> 00:15:44,917
نعم ، فسأتزوجها فى يوم ما

187
00:15:45,908 --> 00:15:49,465
(الحياة ليس بروفة لتجربة فستان ما يا (جوش
لذا يجب أن تعيش اللحظة

188
00:15:49,582 --> 00:15:51,796
أراهنك بـ(50) دولاراً بأنى سآصل
للقاع قبلك

189
00:15:52,806 --> 00:15:55,645
! أنت على وشك أن تُهزم بالتأكيد

190
00:16:11,120 --> 00:16:14,594
هذا لا يُعقل -
نعم ، رائع للغاية .. أليس كذلك ؟ -

191
00:16:14,631 --> 00:16:16,958
نعم ... مُدهش

192
00:16:19,517 --> 00:16:22,309
كارل ، إنه (رولينجس) مرة أخرى

193
00:16:22,757 --> 00:16:24,758
أخبرهُ أن يُقبل مؤخرتى

194
00:16:30,918 --> 00:16:32,138
! يا إلهى

195
00:16:38,867 --> 00:16:40,203
! إبن اللعينة

196
00:17:02,446 --> 00:17:04,743
كارل) يُحب أن يلعب بقواعدهُ الخاصة)

197
00:17:08,904 --> 00:17:10,872
هل أنتى بخير ؟ -
نعم ، كل شىء بخير -

198
00:17:11,140 --> 00:17:12,157
حسناً

199
00:17:12,193 --> 00:17:13,222
إدفعنى

200
00:17:17,040 --> 00:17:19,853
هل أنتى جاهزه ؟ -
نعم ، هيا لنبدأ -

201
00:17:35,989 --> 00:17:37,321
... آراكِ لاحقاً

202
00:18:00,461 --> 00:18:03,047
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

203
00:18:03,542 --> 00:18:06,772
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

204
00:18:07,476 --> 00:18:11,139
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

205
00:18:11,484 --> 00:18:14,949
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

206
00:18:15,895 --> 00:18:18,283
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

207
00:18:24,757 --> 00:18:28,988
*(فى مرة كان هناك رجلُ أسمه (تاكيت*
*وكان له رأس بحجم الدلو*

208
00:18:29,492 --> 00:18:31,540
جورج) ، هل أنت معنا ؟)

209
00:18:31,637 --> 00:18:34,308
نعم ، أنا هنا
أنا مُتابعكم يا رفاق

210
00:18:34,916 --> 00:18:36,197
... نتمنى هذا

211
00:18:37,208 --> 00:18:40,169
فقط توقفى هنا ، لكى نجعل
...المسار خالى

212
00:18:42,276 --> 00:18:45,494
لنحاول تخفيض الضغط إلى أقل
(نسبة يا (فرانك

213
00:18:49,209 --> 00:18:52,444
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟
كم من الوقت ستستغرقيه فى التنفس بدون القناع ؟

214
00:18:52,561 --> 00:18:55,640
كل شىء بخير ، حوالى 10 دقائق

215
00:18:55,739 --> 00:18:57,739
! كنت أفكر بعدة ساعات

216
00:19:06,984 --> 00:19:09,925
الحيّل القديمة دائماًً ما ستكون أفضل من
المهارات الحديثة

217
00:19:11,117 --> 00:19:13,125
(أعتقد بأنك مدينُ لى بـ50 دولاراً يا (صديقى

218
00:19:22,584 --> 00:19:25,424
كونى مُستعدة -
حسناً -

219
00:19:25,901 --> 00:19:27,051
هيا لنفعلها

220
00:19:31,226 --> 00:19:32,418
هل أنتى معى يا (جود) ؟

221
00:19:33,524 --> 00:19:36,464
أنا خلفك تماماً

222
00:20:12,214 --> 00:20:13,466
كم من الوقت تبقى ؟

223
00:20:13,660 --> 00:20:15,811
لا تقلقى حول هذا ، فنحنُ بعمق 5 أقدام للأسفل

224
00:20:15,912 --> 00:20:17,565
(فقط إتنبعى ضوء (جوش

225
00:20:26,817 --> 00:20:28,296
يبد

226
00:20:29,228 --> 00:20:31,972
نعم ... فأبى يآخذنى معة كل صيف لمدة شهر

227
00:20:32,315 --> 00:20:33,451
يالحسن حظك

228
00:20:33,615 --> 00:20:37,012
لقد كنت أصُاحبة فى رحلاتة الغبية
هذه طوال حياتى

229
00:20:37,730 --> 00:20:40,773
فهو لم يخطر بباله حتى أن يسألنى
إن كنت أحب الكهوف

230
00:20:40,883 --> 00:20:45,016
نعم ، فـ(جوش) أصبح رجلاً كبيراً
...وهو يعتنى بأبية ويستمع إلية

231
00:20:45,128 --> 00:20:47,863
أتقصد بأننى لستُ مثل هذا (النازى) الوغد

232
00:20:48,102 --> 00:20:51,863
صحيح ، ولكنة أيضاً من أكثر مسكشفين الكهوف
عزماً فى العالم

233
00:20:52,006 --> 00:20:53,845
نعم .... وهذا بسبب أنة ليس لدية أى شىء
غير ذلك كى يفعلة

234
00:20:54,919 --> 00:20:56,315
Here.

235
00:21:00,638 --> 00:21:02,054
أين هذا المكان ؟

236
00:21:02,264 --> 00:21:05,907
إنها حدود الشيطان
"قُم بإضاءة المكان"

237
00:21:09,751 --> 00:21:11,412
فقط ضعية هنا ، وهيا
لنستكمل

238
00:21:11,542 --> 00:21:12,644
حسناً

239
00:21:12,889 --> 00:21:15,555
إحذز .. تباً ، فلقد علقّ

240
00:21:17,938 --> 00:21:20,147
هل قمت بوضعه ؟ -
! تباً -

241
00:21:20,274 --> 00:21:21,480
...إتصل بشرطة الغوص

242
00:21:22,515 --> 00:21:24,346
(إن هذا الإحراج كثير عليك يا (صديقى

243
00:21:24,458 --> 00:21:25,638
...نعم ، نعم ، نعم

244
00:21:25,675 --> 00:21:27,479
هل ستغضب من هذا ؟

245
00:21:28,020 --> 00:21:30,395
(إنظرى إلى هذا يا (جود -
ما هذا ؟ -

246
00:21:30,781 --> 00:21:36,247
! تعال إلى هنا ، فسحب الماء سريع جدا هنا -
هذا مثير للإهتمام ، ربما يكون هناك صَدع ما -

247
00:21:42,694 --> 00:21:43,789
(هل يصلك هذا يا (جورج

248
00:21:44,013 --> 00:21:46,769
نعم ، فكل شىء بخير

249
00:21:50,923 --> 00:21:52,139
(ما الذى وجدته هناك يا (فرانك

250
00:21:53,065 --> 00:21:56,172
لا أعلم ، هيا لنلقى نظرة

251
00:22:06,177 --> 00:22:09,658
هيا يا (فيك) هل أبتسمتى لكى ألتقط لك صورة من
(أجل قناة (ناشونال جيوجرافيك

252
00:22:10,888 --> 00:22:12,014
...بالطبع

253
00:22:16,416 --> 00:22:20,705
إذن يا (جوش) ... هل تُحب إستكشاف الكهوف ؟

254
00:22:22,210 --> 00:22:25,744
أبى) من هو مهووس بذلك)

255
00:22:26,693 --> 00:22:29,178
كل شىء يخص الكهوف
هذه هى حياتُه

256
00:22:29,597 --> 00:22:32,557
إنظرى ماذا أحضر لى هدية
لعيد ميلادى

257
00:22:33,811 --> 00:22:37,823
إنها من فريسة كان قد إصطادها
(أثناء رحلتة الإستكشافية فى (بورنيو

258
00:22:37,958 --> 00:22:40,202
أنها رائعة ، أليس كذلك ؟

259
00:22:40,929 --> 00:22:43,015
خطأ ، فلقد شحنها بضوء

260
00:22:43,372 --> 00:22:47,379
فلقد قتل هذة الفريسة ، ثم قام
بتحويل إسنانها إلى كشاف

261
00:22:47,650 --> 00:22:49,294
...هذا رائع للغاية

262
00:22:49,505 --> 00:22:50,860
...هذا ليس برائع

263
00:22:51,084 --> 00:22:53,207
فهذا تصرف رجل كهف

264
00:22:53,328 --> 00:22:56,532
"فكأنه يقول " أنا أول رجُل يكتشف هذه الصخرة

265
00:22:56,682 --> 00:23:01,557
والتى كانت تبدو تماماً مثل الصخور التى قابلته
فى ال15 ميلاً التى كان قد قطعها

266
00:23:01,732 --> 00:23:03,554
.... (يا إلهى يا (جوش

267
00:23:03,879 --> 00:23:05,638
!! هل تفهم هذة الأمور

268
00:23:06,031 --> 00:23:10,779
فوالدك من أكثر المُستكفيش إحتراماً
فى عهدنا هذا

269
00:23:10,943 --> 00:23:15,433
إنه كـ....(آرومسترونج) أو (كولومبوس) هذا الزمان

270
00:23:16,718 --> 00:23:20,636
....فهذه الصخور ... وهذه الكهوف

271
00:23:20,929 --> 00:23:22,939
! يا رجل ، هذه هيا

272
00:23:24,357 --> 00:23:27,315
فلم يعد هناك مكان آخر نستكشفة على
! هذا الكوكب

273
00:23:28,229 --> 00:23:31,712
فمن منا لا يرغب بأن يكون فى مكان
لم يتخطاه آحدُ من قبل ؟

274
00:23:31,938 --> 00:23:34,301
هل تريد رؤية مكان له يزوره أحد
!من قبل ؟

275
00:23:35,454 --> 00:23:36,884
تفضل ، ها هو

276
00:23:41,796 --> 00:23:43,295
لقد إفتقدت هذا لبعض الوقت

277
00:23:44,760 --> 00:23:46,482
! آخيراً ، بعض التشويق

278
00:23:55,226 --> 00:23:58,576
لقد دخل بدون إنبوب الأكسجين -
إنه مجنون -

279
00:23:58,837 --> 00:24:00,693
يا إلهى يا (فرانك) ، فقط إترك
الأمر لحالة

280
00:24:01,200 --> 00:24:03,378
هذا الخندق أكثر ضيقاً من غيره

281
00:24:03,489 --> 00:24:04,987
هل أنت متأكد بما تفعلة يا (فرانك) ؟

282
00:24:05,768 --> 00:24:08,229
(أنتى غير مضطره للمجىء يا (جود -
! نعم ، صحيح -

283
00:24:08,613 --> 00:24:11,093
الخطة هى أن تغطسى ،ولكن يجب
(أن تخططى كى تغطسى يا (جود

284
00:24:11,556 --> 00:24:13,088
(إذهب وعاشر نفسك يا (جورج

285
00:24:15,838 --> 00:24:19,004
هذه الحفرة ضيقة للغايه يا (جود) ، هل
هذا مناسب لكى كى تمرى من خلاله

286
00:24:34,272 --> 00:24:35,466
سآلاحقهما

287
00:24:43,427 --> 00:24:44,711
(يا إلهى يا (فرانك

288
00:24:51,810 --> 00:24:55,076
! هذا بدأ يثير حنقى جداً -
! تباً -

289
00:24:59,037 --> 00:25:00,651
إننى علقتُ

290
00:25:03,437 --> 00:25:06,489
فلقد علقت مُعداتى

291
00:25:06,608 --> 00:25:09,889
فرانك) ، أنا لا أستطيع التحرك)

292
00:25:10,071 --> 00:25:12,051
جود) ، إبقى هادئة)

293
00:25:12,631 --> 00:25:16,705
حاولى أن تآخذى نفسك يا (جود) ، فهذا
الذُعر سيضرك كثيراً

294
00:25:16,819 --> 00:25:18,387
يجب أن يجدوا طريقة كى يُخلصوها

295
00:25:21,790 --> 00:25:26,478
أعتقد بأنى أستطيع التحرك -
! حسناً ، جيد -

296
00:26:05,573 --> 00:26:08,463
! يا إلهى
! هلا نظرتى إلى هذا

297
00:26:16,289 --> 00:26:19,381
لقد فعلها ، لقد فعلها آخيراً

298
00:26:19,625 --> 00:26:21,989
فرانك ، أنت أعندُ إنسان لعين
قد رأيته

299
00:26:22,913 --> 00:26:24,018
! إنظر لهذا

300
00:26:24,392 --> 00:26:29,275
منذ بداية الزمان ، لم يرى أى إنسان هذا
المكان من قبل آبداً

301
00:26:31,397 --> 00:26:34,437
إنظر لهذا ، إنها تبدو كالكاثيدراليه

302
00:26:35,704 --> 00:26:40,616
"مقاطعه "سانت جويل كاثيدرال -
! أنت مُحق بكل تأكيد -

303
00:26:42,679 --> 00:26:46,308
يجب أن نذهب إلى هناك ، حولى
مائه متر للأمام

304
00:26:46,614 --> 00:26:47,996
ونرى بشكل أقرب

305
00:26:48,355 --> 00:26:50,958
! جورج) ... يجب أن ترى هذا)

306
00:26:52,647 --> 00:26:55,570
أعتقد أن هناك أشياء جديدة كثيرة
بخصوص هذا الكهف هناك

307
00:26:55,976 --> 00:26:57,412
يُمكننى الإحساس بذلك

308
00:27:04,237 --> 00:27:05,996
أترغبين بالذهاب إلى هناك
ونُلقى نظرة ؟

309
00:27:06,763 --> 00:27:08,697
أترغب بالمكوث لمدة ساعتين لكى
ينخفض ضغط دمك

310
00:27:09,663 --> 00:27:11,145
(دعنا ندع شيئاً ما لـ(كارل

311
00:27:12,441 --> 00:27:13,565
حسناً

312
00:27:16,818 --> 00:27:18,597
جورج) ، نحن سنخرج)

313
00:27:18,752 --> 00:27:20,900
حسناً ، فلقد أحسنتم صُنعاً

314
00:27:21,304 --> 00:27:24,013
سآجهز كوباً من الشاى لكما
عند عودتكما

315
00:27:28,011 --> 00:27:30,472
إنها بُحيرة جميلة جدا
دعينا نُلقى عليها نظرة

316
00:27:30,875 --> 00:27:32,517
ماذا تعنى ؟ أين ؟

317
00:27:32,844 --> 00:27:33,955
! يا إلهى

318
00:27:34,959 --> 00:27:40,038
جودى) ، حاولى التماسك ، فلقد أمسكت بك)
فأنتى تغرقين

319
00:27:40,311 --> 00:27:42,250
! فرانك) ، صمام الأكسجين)

320
00:27:42,498 --> 00:27:44,177
حافظى على أعصابك ، ودعينى
ألقى نظرة

321
00:27:44,309 --> 00:27:46,128
(إعطنى بعض الأكسجين يا (فرانك
إعطنى بعض الأكسجين

322
00:27:46,227 --> 00:27:47,708
إن المكان بعيد جداً ، فلن
ننجح بالوصول بهذه الطريقة

323
00:27:47,798 --> 00:27:50,514
بربك يا (فرانك) ، إعطنى جهاز
الإستنشاق

324
00:27:50,684 --> 00:27:53,037
جودى) ، إن المسافة بعيدة للغاية) -
! يا إلهى -

325
00:27:53,147 --> 00:27:54,400
! لم يعد لديها أى أكسجين

326
00:27:54,618 --> 00:27:57,416
! أنا أغرق -
إبقى هادئة -

327
00:27:57,544 --> 00:28:00,816
. سنتشارك قناع الأكسجين خاصتى

328
00:28:01,380 --> 00:28:02,766
إخلعى قِناعك

329
00:28:04,765 --> 00:28:07,467
فرانك ، لا تفعلها
! فسنخسركما سوياً

330
00:29:18,590 --> 00:29:20,149
! لقد ماتت

331
00:29:22,767 --> 00:29:24,019
! تباً

332
00:30:01,814 --> 00:30:06,666
أترى ، لقد آخذ منها قناع الأكسجين بالقوة -
(أنا أخالفك الرأى يا (جوش -

333
00:30:06,775 --> 00:30:09,836
! جوش ! جوش
ليس لديك أدنى فكرة بما حدث

334
00:30:09,968 --> 00:30:11,736
! لقد قتلها -
! هذا هُراء -

335
00:30:11,859 --> 00:30:13,390
! لقد ماتت بسببُه -
! إستمع لى -

336
00:30:13,488 --> 00:30:16,810
! إستمع لى -
! إبتعد عنى -

337
00:30:16,984 --> 00:30:19,103
التنفس المشترك لقناع مُغطى
للوجة بالكامل

338
00:30:19,200 --> 00:30:21,987
هو أكثر تصرف تهوراً من الممكن فعله
تحت الماء

339
00:30:22,092 --> 00:30:23,479
لقد كان من الجنون حتى المحاولة

340
00:30:23,578 --> 00:30:25,086
إنهُ أكثر تصرف شُجاناً رايتة
من قبل

341
00:30:25,197 --> 00:30:26,177
! هذا هُراء -

342
00:30:26,305 --> 00:30:27,172
! إستمع لى -

343
00:30:27,288 --> 00:30:28,819
إن الموضوع لم ليكن للإخيار
(فيما بينهما يا (جورج

344
00:30:28,925 --> 00:30:31,437
لقد كان الأمر أنه كانت ستتواجد
جثه هناك منهما الإثنين

345
00:30:32,394 --> 00:30:35,685
فعندما فقدت (جود) لصوابها
كانت قد ذهبت بالفعل

346
00:30:35,864 --> 00:30:39,998
فرانك لم يكن له أى حق لكى
يأخذها معه حيثُ ذهبا

347
00:30:40,109 --> 00:30:41,318
من الواضح ، أن هذا كان إختيارها

348
00:30:41,495 --> 00:30:45,299
فكل ذره فى جسد (جود) كانت
تحثها على الإستكشاف

349
00:30:45,625 --> 00:30:47,763
فـ(فرانك) لم يُجبرها على
فعل أى شىء

350
00:30:48,344 --> 00:30:50,494
لا ... لا

351
00:30:50,635 --> 00:30:52,722
فهو ذائماً ما يضغط على الجميع

352
00:30:52,847 --> 00:30:53,682
! جوش) ، لا)

353
00:30:53,824 --> 00:30:55,256
! هل من تسبب بهذا

354
00:30:55,894 --> 00:30:58,533
هلا يُساعدنى أحدكم ؟

355
00:31:06,271 --> 00:31:09,130
قوموا بتحضيرها كى نُغادر هذا المكان

356
00:31:12,994 --> 00:31:14,718
القاعدة الأماميه ، هل تسمعنى ؟

357
00:31:15,895 --> 00:31:18,399
إذا كنت تسمعنى ، بالعاصفة قادمة

358
00:31:18,558 --> 00:31:20,579
بقوة كبيرة من الساحل

359
00:31:20,937 --> 00:31:22,844
تباً يا (فرانك) ، إلتقط الهاتف

360
00:31:23,370 --> 00:31:25,176
فرانك) ، هل تسمعنى)

361
00:31:28,460 --> 00:31:30,459
هل من أخبار من (جيم) من على السطح بعد ؟

362
00:31:30,881 --> 00:31:32,526
الإشارة تأتى وتذهب

363
00:31:33,359 --> 00:31:35,361
ربما هناك أحد من الثلاث المتصلين بنا
من على السطع يسمعونا

364
00:31:36,533 --> 00:31:39,026
هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك
من يسمعنا

365
00:31:39,132 --> 00:31:42,357
ماذا كنتى لتفعلين ، لو كنتى على الجبل ؟

366
00:31:42,358 --> 00:31:43,400
"هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك من يسمعنى"

367
00:31:48,688 --> 00:31:51,539
لم يكن هناك ما بوسعى فعله ، لو
قابلنى مثل هذا التصرف

368
00:31:52,022 --> 00:31:55,163
فلو كنت على الجبل ، لأستمريتُ بالتقدم

369
00:31:56,794 --> 00:31:57,960
! تبـاً

370
00:32:22,394 --> 00:32:24,818
جود) ، كانت تعرف مخاطر هذا)
أكثر من أى أحد

371
00:32:27,624 --> 00:32:32,790
لقد جررت ورائك .... كل واحدِ
كان له حلم كبير

372
00:32:33,145 --> 00:32:36,592
فهم يستمعون لك ، ويصدقوك
وينتهى بهم المطاف ميتون

373
00:32:37,833 --> 00:32:40,885
إنها فقط كهوف ، فلا أحد مهتم
بذلك

374
00:32:40,921 --> 00:32:42,098
لا ، فالناس مُهتمة بذلك -
! لا ، إنهم غير مهتمون -

375
00:32:42,194 --> 00:32:43,039
لقد كانت (جودى) مُهتمة

376
00:32:43,137 --> 00:32:47,582
لا يوجد أحداً فى هذا العالم ، مهتم
بما هو موجود فى هذا الكهف اللعين

377
00:32:47,713 --> 00:32:50,510
لقد كان من المفترض عليها أن تُحضر
أنابيب أكسجين إحتاطيه

378
00:32:50,750 --> 00:32:53,239
فأنا و (جود) إضطررنا للتسلق
عائدين كى نُحضرهم

379
00:32:53,730 --> 00:32:57,371
فـ(جود) كانت تغوض وهى مُتعبة جداً
ولم تكن نامت غير ساعات قليله

380
00:32:59,172 --> 00:33:01,354
أعرف بأن هذا لن يُحدث أى
إختلاف فيما حصل

381
00:33:01,630 --> 00:33:03,397
أو ربما كان يُهم

382
00:33:06,089 --> 00:33:07,571
! فّكر بهذا

383
00:33:12,379 --> 00:33:13,792
لقد قُطعت الإتصالات

384
00:33:13,890 --> 00:33:18,104
جى دى) و (ليز) إريد منكنا أن تتسلقا وتعودا)
لكى تُخبروا كل من على السطح بأننا قادمون

385
00:33:19,212 --> 00:33:22,701
فنحن سنحتاح كل يدً إضافية هنا بالصباح
كى يُساعدونا بنقل المُعدات

386
00:33:24,141 --> 00:33:26,775
أنا ذاهبُ معهم -
نعم ! حسناً ، إذهب -

387
00:33:27,002 --> 00:33:29,804
وعندما تصعد ، إبحث عن الناقِلة
وأرحل من هنا

388
00:33:29,840 --> 00:33:30,730
! حســناًُ

389
00:33:31,240 --> 00:33:33,465
يا إلهى يا (فرانك) ، هلا أعطيت الفتى
بعض المساحة هنا

390
00:33:33,577 --> 00:33:35,353
أنا أقترح بأن لا تُدخل نفسك
! بهذا الموضوع

391
00:33:40,752 --> 00:33:44,867
سآذهب آنا الآخر مع (جوش) ، فإنة
مستاء جداً لكى يتسلق بمفرده

392
00:33:45,822 --> 00:33:47,220
... حسنــاً

393
00:33:48,013 --> 00:33:51,511
إذهب معهم ، شكراً لك

394
00:33:53,499 --> 00:33:56,439
كونى هادئة ، فسأتحدث إلية -
ما خطب هذا الرجل ؟! فأنت رئيسة -

395
00:34:38,649 --> 00:34:39,870
! توقفوا

396
00:34:42,419 --> 00:34:43,886
! إستمعوا

397
00:34:54,756 --> 00:34:57,677
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟ -
من الأفضل أن نستمر بالتحرك -

398
00:35:27,088 --> 00:35:28,654
!أين يوجد هذا ؟

399
00:35:32,537 --> 00:35:35,048
بإمكاننا الذهاب صباحاً كى نفحصه

400
00:35:37,803 --> 00:35:40,243
فقط أنا وأنت يا (فرانك) مارأيك ؟

401
00:35:42,717 --> 00:35:45,454
ليز) ، تعالى إلى هنا) -
حسناً -

402
00:35:45,730 --> 00:35:47,175
سآحاول أن أتصل بالقاعدة الأمامية

403
00:35:47,270 --> 00:35:48,819
! ليز) ، تعالى إلى هنا) -
! أنا آتية -

404
00:35:52,818 --> 00:35:54,423
ما هذا ؟

405
00:35:55,235 --> 00:35:58,410
القاعدة الأساسية ، هل تسمعنى ؟

406
00:35:58,951 --> 00:36:00,384
هل يسمعنى أحد ؟

407
00:36:00,798 --> 00:36:01,938
هل يسمعنى أحد ؟ -
! تريث قليلاً -

408
00:36:02,808 --> 00:36:05,760
القاعدة الأمامية ، (أبى) ... هل تسمعنى ؟

409
00:36:06,020 --> 00:36:07,876
الوضع أسوء فى الخارج

410
00:36:08,075 --> 00:36:12,592
هل يسمعنى أى أحد ؟

411
00:36:12,721 --> 00:36:13,777
! تباً

412
00:36:13,926 --> 00:36:14,969
جوش) ، هل هذا أنت ؟)

413
00:36:15,005 --> 00:36:15,844
جيم ! جيم

414
00:36:15,989 --> 00:36:17,615
ما الذى يحدث بحق السماء ، فالوضع
سىء للغاية هنا ؟

415
00:36:17,750 --> 00:36:18,762
! يا إلهى

416
00:36:18,870 --> 00:36:20,462
! يجب أن تُخرج الفريق من عندك فى الحال

417
00:36:20,625 --> 00:36:22,855
! فالعاصفة تحولت إلى إعصار

418
00:36:23,032 --> 00:36:25,684
لا ! لا ! لا
فالإتصالات لا تعمل ، وأبى ما زال بالداخل

419
00:36:25,786 --> 00:36:29,761
جوش) ، أخرج من عندك حالاً)
! أخرج الآن ... أخرج الآن

420
00:36:29,890 --> 00:36:31,284
! تـباً

421
00:36:31,657 --> 00:36:33,487
جوش) ، هل تسمعنى ؟)

422
00:36:33,943 --> 00:36:36,473
ما الذى يحدث ؟ -
! أسرعوا -

423
00:36:36,608 --> 00:36:37,776
ماذا عن أبى والآخرون ؟

424
00:36:37,907 --> 00:36:39,223
لا يمكننا مُساعدتهم من
مكاننا هنا

425
00:36:39,358 --> 00:36:42,462
يجب أن نعود إلى السطح
وننظم فريق إنقاذ ونعود لهم

426
00:36:42,578 --> 00:36:44,609
مهمةإنقاذ ؟ لا
لا ! يمكننا تركهم هناك

427
00:37:18,599 --> 00:37:20,049
! لــيز

428
00:37:21,448 --> 00:37:23,201
هل يمكنك التوقف عن الحركة ؟

429
00:37:27,183 --> 00:37:28,423
هل أنتى بخير ؟

430
00:37:29,624 --> 00:37:31,364
! أنا بخير

431
00:37:31,810 --> 00:37:36,149
هذا المكان سوف يُغمر بالماء ، لذا
! يجب علينا الخروج الآن

432
00:37:38,015 --> 00:37:39,121
أين هو (كارل) ؟

433
00:37:39,333 --> 00:37:40,510
ما الذى يحدث ؟

434
00:37:47,045 --> 00:37:48,832
نعم علينا أن نخرج من هنا -
! نعم -

435
00:37:49,852 --> 00:37:51,250
أين هو (كارل) ؟

436
00:37:53,125 --> 00:37:55,696
(هيا يا (جوش -
ما الذى يحدث ؟ -

437
00:37:55,826 --> 00:37:58,607
! إصعد إلى هنا -
ما الذى تفعلة ؟ -

438
00:37:58,964 --> 00:38:00,929
! هيا إصعد إلى هنا -
! هيا بنا -

439
00:38:00,948 --> 00:38:02,107
إعقِد الحبل حيداً

440
00:38:03,598 --> 00:38:04,491
لا أستطيع

441
00:38:04,607 --> 00:38:06,073
! جوش) ، تعال إلى هنا)

442
00:38:06,130 --> 00:38:07,609
لا أستطيع تركهُ هنا

443
00:38:08,578 --> 00:38:09,839
(أسرع يا (جوش

444
00:38:16,294 --> 00:38:18,311
! تباً

445
00:38:18,414 --> 00:38:22,389
! جوش) ، إصعد إلى هنا الآن)

446
00:38:22,984 --> 00:38:24,446
! لقد ذهبوا ، هيا لنذهب

447
00:38:35,851 --> 00:38:39,260
... يا "رجل" هذا كان عظيماً
!ماذا ؟

448
00:39:28,608 --> 00:39:30,198
! لن تنجح بالوصول

449
00:39:31,463 --> 00:39:32,782
! (فرانك)

450
00:39:33,016 --> 00:39:34,944
ساعد (فيكتوريا) بتسلق
السلم

451
00:39:40,887 --> 00:39:42,504
(نحن من خلفك يا (فرانك

452
00:39:43,773 --> 00:39:45,135
! أعتنى بنفسك

453
00:40:02,859 --> 00:40:05,227
... (فرانك) -
من هناك ؟ -

454
00:40:06,301 --> 00:40:07,342
أبى) ؟)

455
00:40:07,667 --> 00:40:11,000
جوشوا) ، ما الذى تفعلة هنا بحق الجحيم ؟)

456
00:40:11,903 --> 00:40:12,972
! (أبى)

457
00:40:14,715 --> 00:40:17,675
لقد غُمر الكهف بالماء -
هل تعتقد ذلك ؟ -

458
00:40:18,313 --> 00:40:21,514
إستمع لى ، نحنُ بحاجة إلى حبل وأعقِده عِندك
هل تستطيع فعل ذلك ؟

459
00:40:21,662 --> 00:40:22,785
...نعم ، نعم

460
00:40:26,017 --> 00:40:27,445
هل هو مثبت جيداً ؟ -
نعم -

461
00:40:31,437 --> 00:40:34,513
أسرع ! يجب أن نذهب بسرعة

462
00:40:45,188 --> 00:40:48,479
إنها مُحكمة تماماً
أنتى مؤمنة تماماً ... جاهزة...إذهبى

463
00:40:50,074 --> 00:40:51,962
! هيا بنا

464
00:40:57,255 --> 00:40:59,648
خُطوة ... خطوة ، وستكونى بخير

465
00:41:01,154 --> 00:41:02,745
...إنها تتسلق

466
00:41:05,433 --> 00:41:06,667
! برفق

467
00:41:10,986 --> 00:41:12,702
هيا بنا ! هيا

468
00:41:17,711 --> 00:41:18,978
! أنتى تقومين بعمل رائع

469
00:41:19,763 --> 00:41:22,409
هيا بنا ! هيا

470
00:41:24,164 --> 00:41:25,748
! قاومى الأمواج

471
00:41:28,443 --> 00:41:30,672
إنها آتية -
هيا بنا -

472
00:41:31,026 --> 00:41:32,311
! تابعى التحرك

473
00:41:36,102 --> 00:41:38,221
لقد إقتربتى ، هيا

474
00:41:48,724 --> 00:41:51,780
فيكتوريا) ، يجب أن تقومى بقفزة)
كبيرة الآن

475
00:41:52,268 --> 00:41:55,053
إستعدى أولاً ، وكل شىء سيكون بخير

476
00:41:55,488 --> 00:41:56,598
إستمرى يا حبيبتى ، هيا

477
00:41:58,273 --> 00:42:00,794
! إستمرى بالذهاب

478
00:42:06,753 --> 00:42:09,092
جيد ، أنتى تقومين بعمل رائع

479
00:42:13,196 --> 00:42:16,035
!! توقف
! إنها تتحرك

480
00:42:18,515 --> 00:42:20,223
إنزلى لأسفل

481
00:42:20,405 --> 00:42:21,605
! تباً لهذا

482
00:42:27,790 --> 00:42:29,820
هل أنتى بخير ؟ -
نعم -

483
00:42:35,282 --> 00:42:36,318
! (فيك)

484
00:42:36,510 --> 00:42:38,033
! (جوش)

485
00:42:38,726 --> 00:42:41,620
جوشوا) ، أين أنت ؟)

486
00:42:41,656 --> 00:42:43,918
(يا إلهى ، (فيك

487
00:42:47,837 --> 00:42:50,082
(لقد فعلتيها يا (فيك
هل أنتى بخير ؟

488
00:42:58,528 --> 00:42:59,533
! لا

489
00:43:01,144 --> 00:43:02,789
يا إلهى ! لا

490
00:43:04,230 --> 00:43:08,249
(جوشوا) ، إنة (لوكو)
(إبحث عن (لوكو

491
00:43:10,235 --> 00:43:13,049
! (لوكو)

492
00:43:13,769 --> 00:43:14,676
عزيزتى) ، تكلمى معى)

493
00:43:14,886 --> 00:43:16,577
هل أنتى بخير ؟ -
أنا بخير -

494
00:43:19,792 --> 00:43:21,901
لوكو ؟

495
00:43:23,189 --> 00:43:24,429
جورج) ، هيا لنذهب)

496
00:43:27,192 --> 00:43:28,364
ماذا يفعل ؟

497
00:43:28,809 --> 00:43:29,821
.... (كارل)

498
00:43:40,570 --> 00:43:42,902
جوش) ! إخرج من هنا)

499
00:43:45,482 --> 00:43:47,338
Josh! Go ahead!

500
00:43:51,631 --> 00:43:52,543
Let him!

501
00:44:01,836 --> 00:44:03,952
لقد فعلت كل ما تستطيع فِعلهُ ، أليس كذلك ؟

502
00:44:07,842 --> 00:44:10,306
تباً ! ... المَخرج ، تباً

503
00:44:16,179 --> 00:44:18,823
سنعود مرة أخرى للقاعدة الأمامية

504
00:44:19,542 --> 00:44:21,376
... وسنجد طريقاً آخر للخروج من هنا

505
00:44:22,827 --> 00:44:24,458
من أجل الحَصْر

506
00:44:33,150 --> 00:44:35,109
خذوا معكم كل ما ترّوهُ مُفيداً

507
00:44:38,000 --> 00:44:43,368
لقد قُولت " مُفيداً " من
ملابس غطس وبطاريات ومعدات التنفس الصغيرة

508
00:44:44,152 --> 00:44:46,854
فلدينا بضع ساعات قبل أن يُغمر هذا
المكان تماماً بالماء

509
00:44:48,302 --> 00:44:51,150
فرانك ، ماذا لو لم يُغمر مدخلنا إلى
هنا بالماء بعد ؟

510
00:44:51,509 --> 00:44:53,854
ربما يجب عليا إرسال جهاز الغطس
الآلى ليفحص المكان

511
00:44:53,961 --> 00:44:55,280
سيجدهُ مغموراً

512
00:44:56,812 --> 00:44:58,533
اللعنة يا جورج ، ماذا لو كنت مُخطئاً ؟

513
00:44:58,951 --> 00:45:01,362
إذاً سنهلك جميعاً يا صديقى

514
00:45:03,181 --> 00:45:05,337
! هذا ليس قناعى
أين هو قناعى ؟

515
00:45:05,442 --> 00:45:06,483
! اللعنة

516
00:45:17,761 --> 00:45:19,079
! جورج ، تعال وساعدنى

517
00:45:24,182 --> 00:45:25,720
ما الذى نفعلة بحق الجحيم ؟

518
00:45:25,816 --> 00:45:29,363
بدون بدلة السباحة ، ستُصابين بصدمة لإنخفاض درجة
حراره جسدِك ، وهذه هى البدلة الوحيده التى تُلائمك

519
00:45:30,389 --> 00:45:31,444
! اللعنه على هذا

520
00:45:31,579 --> 00:45:34,360
أنا لا أستطيع حتى الغوص
...أنا لا أستطيع فعل هذا ، أى من هذا

521
00:45:34,723 --> 00:45:37,332
بلى تستطيعين فِعله ، لأنكِ مضطرة
لفعل ذلك

522
00:45:38,882 --> 00:45:40,462
تستطيعين السباحة ، أليس كذلك ؟

523
00:45:41,966 --> 00:45:44,040
فلو كنتِ تستطيعين التنفس ، إذاً
بإمكانك الغوص

524
00:45:44,222 --> 00:45:45,872
و(جوروج) سيكون برفقتكِ طول الطريق

525
00:45:46,019 --> 00:45:46,882
سوف تكونى بخير

526
00:45:46,994 --> 00:45:48,853
لقد إعتقدت بأن جورج لم يعُد يغطس
منذ فترة

527
00:45:50,198 --> 00:45:52,038
سوف نسحبه من تقاعدة

528
00:45:52,853 --> 00:45:56,917
لم ... لم يعد لدينا وقت يا (فرانك) ، لا
يوجد وقت لكى ألبس هذه البدله

529
00:45:57,030 --> 00:45:59,001
فقط أرنى كيف أستخدم جهاز
التنفُس

530
00:45:59,117 --> 00:46:01,281
! إستمعى لى -
! لا ، إستمع أنت لى -

531
00:46:01,394 --> 00:46:04,128
أفضل الموت من البرد على أن أرتدى
ملابس ميت دافئة

532
00:46:04,253 --> 00:46:05,086
! فقط أرنى ما سأفعلة

533
00:46:05,198 --> 00:46:08,306
سوف تحتاجين لهذه -
لا ، أنا بخير ولستُ بحاجه لها -

534
00:46:08,422 --> 00:46:12,147
أرنى ما سأفعله ، لاننى لن أرتدى
ملابس إنسان ميت

535
00:46:21,241 --> 00:46:22,358
أحضر لها قناعاً

536
00:46:28,963 --> 00:46:32,049
أول قاعدة للغطس وهى
ألا تكتُمى نفسِك أبداً

537
00:46:33,821 --> 00:46:36,099
لقد أصُبت بالتعب عندما كنت تغوص
فى المكسيك ، أليس كذلك ؟

538
00:46:36,201 --> 00:46:41,140
فى المكسيك ! أنت مُخطىء
فهناك حيث يذهب الناس للتسلق وليس للغوص

539
00:46:49,845 --> 00:46:51,648
! (أبى)

540
00:46:53,079 --> 00:46:55,217
(أحضر المعدات الطبية ، إنه (لوكو

541
00:46:56,024 --> 00:46:57,713
سآحضرها أنا يا (فرانك) ، إذهب أنت

542
00:47:05,974 --> 00:47:06,969
إنه مازال حياً

543
00:47:12,015 --> 00:47:14,003
(جورج) ، هل لدينا (مورفين)
"الموفين : هو دواء مسكن للآلم"

544
00:47:14,953 --> 00:47:17,645
لا ، ليس لدينا شىء

545
00:47:20,100 --> 00:47:21,656
جورج) ، خُذ (جوش) بعيداً عن هنا)

546
00:47:22,261 --> 00:47:24,817
ما الذى ستفعله ؟ -
لا يوجد شىء بوسعنا فعلة -

547
00:47:24,928 --> 00:47:26,395
ما الذى تعنيه ؟!  ، يجب عليك فعل شىء ما

548
00:47:26,526 --> 00:47:29,145
جوش) ، لقد كُسرت كل عظمة فى جسدة)

549
00:47:29,275 --> 00:47:31,010
وكل جسده يؤلمة بشدة الآن

550
00:47:31,140 --> 00:47:34,040
لا يمكننا تركة هنا ليموت -
لم أكن أنوى فعل هذا -

551
00:47:35,239 --> 00:47:36,996
لا ، لا .... لا

552
00:47:37,148 --> 00:47:39,680
ليس لديك أى حقِ لتفعل شىء كهذا

553
00:47:39,827 --> 00:47:42,209
أنتم أيها الناس لا تمتلكون أدنى فكرة ، أليس كذلك ؟

554
00:47:42,299 --> 00:47:43,977
! لا تمتلكون أدنى فكرة

555
00:47:44,235 --> 00:47:47,973
فلقد قضيتم معظم حيواتُكم تنعمون بالراحة
وتريدون فقط أى مُغامرة تقضوها

556
00:47:48,874 --> 00:47:50,140
هذة عواقب المُغامرة التى تريدونها

557
00:47:50,250 --> 00:47:53,687
(حسناً ، هيا لنذهب يا (فيكى

558
00:47:55,903 --> 00:47:56,906
.... (جوروح)

559
00:47:58,240 --> 00:48:00,049
هيا يا صديقى ، كل شىء سيكون بخير

560
00:48:04,708 --> 00:48:18,638
لا بأس يا (صديقى) ،، نعم ... كل شىء سيكون
على ما يرام .. سيختفى الآلم حالاً ..كل شىء سيكون على ما يرام

561
00:49:08,458 --> 00:49:09,875
ما هى الأوضاع بالأسفل ؟

562
00:49:11,594 --> 00:49:12,836
على ما يُرام

563
00:49:12,943 --> 00:49:14,521
نحنُ نقترب من مكان الصِمام -
!ماذا ؟ -

564
00:49:15,487 --> 00:49:17,483
عندما تخلعيه ، إبقى بالقرب مِننا

565
00:49:18,053 --> 00:49:19,195
تعال إلى هُنا

566
00:49:21,843 --> 00:49:22,971
حسناً

567
00:49:25,712 --> 00:49:29,791
كن ملتزماً بخط المسير ، ولا
تتركه

568
00:49:30,073 --> 00:49:31,633
هل تتذكر كيف تُخلى قناعك ؟

569
00:49:31,747 --> 00:49:33,598
نعم ، فلقد آرانى (كارل) كل شىء مرة أخرى

570
00:49:33,777 --> 00:49:36,561
جيد جداً ، وهذا يعنى أنك ستسمعة مرتين

571
00:49:36,687 --> 00:49:38,706
إبقى صمام التهوية بعيداً عنكِ قليلاً

572
00:49:38,822 --> 00:49:40,723
فلو أن فتحة التهوية غُمرت بالماء
(فسينتهى أمركِ (ستموتين

573
00:49:40,839 --> 00:49:42,695
لدينا أكثر من ساعة حتى ننتهى
من هذا الضغط

574
00:49:42,804 --> 00:49:43,963
ونعود إلى السطح

575
00:49:44,162 --> 00:49:47,125
أتتذكرى ما أخبركِ إياه فرانك عن
مرض إنخفاض الضغط

576
00:49:47,276 --> 00:49:50,788
فعند نزولك للأسفل ، فستتغير
فكرتك بالكامل عن الغوض ، صدقينى

577
00:49:50,900 --> 00:49:53,633
الضوء الأخضر يعنى أنك بخير ، و
الضوء الأحمر يعنى أنك فى خطر

578
00:49:53,941 --> 00:49:56,967
وأنتبه لمعدل ضربات قلبك أيضاً -
أبى ، لقد فهمتُ كل شىء

579
00:49:59,432 --> 00:50:00,524
حسناً

580
00:50:00,621 --> 00:50:02,530
إبقى على نفس العمق الذى
سأكون علية

581
00:50:02,641 --> 00:50:04,980
فإن لم تفعل ذلك ، فسينفجر دمك من
(فمك كما لو أنك تفتحين زجاجة (بيره

582
00:50:05,288 --> 00:50:06,772
... رائع

583
00:50:08,164 --> 00:50:09,555
...حسناً ، إستمعوا إلى

584
00:50:10,310 --> 00:50:12,617
الرؤية فى الماء ستكون
سيئه للغاية

585
00:50:13,104 --> 00:50:15,348
لذا إبقوا على خط الإضاءة طول الطريق

586
00:50:15,538 --> 00:50:16,660
سأكون فى نهاية مسار الضوء

587
00:50:16,822 --> 00:50:19,577
فيكتوريا) ، هى من ستكون فى آخر)
هذا المسار

588
00:50:20,860 --> 00:50:21,751
ماذا ؟

589
00:50:21,865 --> 00:50:26,114
لو أصابتكِ نوبة وأنت بهذا اللبس ، فكل
من خلفِك سيموت معكِ

590
00:50:29,626 --> 00:50:32,859
سوف تكونى بخير -
آراكم فى الجهه الآخرى -

591
00:50:34,422 --> 00:50:36,249
كان بإمكانك أختيار كلمات أفضل
! من هذه

592
00:52:19,236 --> 00:52:21,369
" تستطيعين فعلها "

593
00:56:09,722 --> 00:56:10,751
أين هو (كارل) ؟

594
00:56:11,966 --> 00:56:13,289
أين هو (كارل) ؟

595
00:56:13,480 --> 00:56:16,460
يجب أن نرفع من درجة حرارة جسدُها -
فلقد أصُيبت بصدمة لأنخاض درجة حرارة جسدها -

596
00:56:16,619 --> 00:56:18,261
جوش ، أحضر غطاء الطوارىء -
حسناً -

597
00:56:18,412 --> 00:56:19,500
هيا ، ضُمها بذراعيك ... ضُمها بذراعيك

598
00:56:19,632 --> 00:56:23,108
كارل) ، قُم بخلع ملابسك وتعال)
لتكن تحت الغطاء بجانبها

599
00:56:24,422 --> 00:56:26,015
! أسرع

600
00:56:29,289 --> 00:56:32,610
جورج) ، تنفس بعض الأكسُجين من قناع الأكسجين) -
لا ، أنا بخير -

601
00:56:32,725 --> 00:56:34,079
! ضع قناع الأكسجين

602
00:56:35,191 --> 00:56:37,691
لا بأس يا حبيبتى ، فأنا قادم -
جوش ، أين هو الغطاء ؟ -

603
00:56:37,840 --> 00:56:39,663
حسناً .. حسناً ، ها هوَ

604
00:56:41,351 --> 00:56:44,721
حسناً ، أنا جاهز

605
00:56:50,721 --> 00:56:51,704
... ها نحن ذا

606
00:56:53,267 --> 00:56:54,469
سوف تكونى بخير

607
00:56:54,505 --> 00:56:56,319
آمل ذلك يا عزيزى

608
00:56:59,125 --> 00:57:00,814
! تعال إلى هنا

609
00:57:07,339 --> 00:57:09,530
ما حاجتنا لهم ، إن لم نستخدمهم فى
أمور كهذة

610
00:57:18,515 --> 00:57:20,830
بما أن الضوء ينفذُ منا ، فالوقت أيضاً
ينفذ منا

611
00:57:21,501 --> 00:57:25,140
قوموا بالحفاظ على البطاريات ، وخذوا
قسطاً من الراحة

612
00:57:38,990 --> 00:57:40,397
أنا فاقده للعشور بقدماى

613
00:57:44,858 --> 00:57:49,488
لقد قُلت بأننى سآعتنى بكِ -
نعم ، أوقات مُسلية -

614
00:57:56,544 --> 00:57:57,718
! أبى

615
00:58:01,099 --> 00:58:04,860
كان يجب على إرتداء بدلتها -
أنتى ، لقد فعلتى ما بوسعِك -

616
00:58:06,244 --> 00:58:07,693
فأنتِ مازلتِ حية

617
00:58:10,909 --> 00:58:16,020
أنت تفهم بأن مهما يحدث ، لا يجب
عليك الأستسلام أبداً

618
00:58:16,787 --> 00:58:20,638
فرانك ، يجب علينا إستكشاف هذا الجزء من الكهف
بينما نحن ننتظر

619
00:58:21,191 --> 00:58:22,577
ونجد طريقاً للخروج من هنا

620
00:58:23,484 --> 00:58:27,844
ننتظر ماذا ؟ -
ننتظر ... فريق الإنقاذ -

621
00:58:29,149 --> 00:58:34,078
لا يوجد فريق إنقاذ سيأتى إلى هنا ، فقط
نحن هنا لنريح أجسادنا

622
00:58:34,850 --> 00:58:36,832
فالكل يعتقد بأننا ميتون بالفعل

623
00:58:38,533 --> 00:58:39,744
لا تقلقى بخصوص هذا

624
00:58:46,662 --> 00:58:47,705
هل أنت بخير ؟

625
00:58:48,551 --> 00:58:50,494
أنا بخير حال -
حقاً ؟ -

626
00:58:50,666 --> 00:58:52,780
لقد كنتُ أحاول أن أنُعش
نفسى قليلاً

627
00:58:57,971 --> 00:58:59,269
وها قد فعلت

628
00:58:59,914 --> 00:59:01,267
والآن أنا بخير

629
00:59:02,262 --> 00:59:04,346
أنا مازلت أعتقد ، بأن ننتظر قليلاً

630
00:59:04,701 --> 00:59:07,592
فلدينا طعام كافى لأيام قليلة قادمة

631
00:59:07,706 --> 00:59:09,902
فى غضون أيام ، سيكون الكهف
مُغمراً بالماء

632
00:59:11,024 --> 00:59:12,285
هل تتفهم ؟

633
00:59:12,976 --> 00:59:15,612
فسوف نتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

634
01:00:17,636 --> 01:00:19,237
تعالوا من هنا

635
01:00:19,848 --> 01:00:22,174
هل أنت متأكد ؟ -
لا -

636
01:00:24,775 --> 01:00:25,817
! هيا بنا

637
01:00:34,691 --> 01:00:37,132
جورج) ، هل أنت بخير ؟) -

638
01:00:40,423 --> 01:00:41,653
أنا على ما يُرام

639
01:00:42,372 --> 01:00:43,883
إذهب أنت وأنا سأحصلكم

640
01:01:09,319 --> 01:01:10,394
! (جوروج)

641
01:01:16,480 --> 01:01:17,635
هل أنت بخير ؟

642
01:01:25,623 --> 01:01:28,442
هل سبق وأخبرتُك عن المرة التى
أخفق فيها والدك بحق ؟

643
01:01:29,023 --> 01:01:30,276
لا

644
01:01:33,856 --> 01:01:37,042
لقد كُنا نستكشف كهفُ فى (مالبوى) كنا
قد إكتشفناه

645
01:01:38,186 --> 01:01:41,081
ولم يكن هناك شيئاً ، على مرئى بصرى

646
01:01:41,289 --> 01:01:44,496
بجانب حفرة كبيرة والتى لم تكن
تقود إلى أى مكان

647
01:01:46,321 --> 01:01:51,840
لذا (فرانك) قام بربط الحبل الذى سيكون
كخط مسيرنا بحافة الكهف

648
01:01:55,242 --> 01:01:58,547
وقمنا بالغطس والسباحة إلى
فتحة خروجنا

649
01:01:58,935 --> 01:02:02,004
وفجأة ... وجدنا
مركبة تسدُ مدخل الكهف

650
01:02:02,298 --> 01:02:03,990
على عمق 60 قدماً تحت الماء

651
01:02:04,974 --> 01:02:10,799
وقلت ساعتها ، ما هذا بحق الجحيم
فهذه السيارة كانت مألوفة لى

652
01:02:15,101 --> 01:02:19,212
فلتُ لنفسى ، " كان يجب على أن تُشغل
" فرامل السيارة أيها الغبى اللعين

653
01:02:19,572 --> 01:02:21,976
وكنا قد قطعنا كل هذه المسافه

654
01:02:24,231 --> 01:02:27,531
فأضطررنا لكسر الزجاج الخلفى للسيارة
حتى نعبر منة للخارج

655
01:02:28,429 --> 01:02:34,763
ثم أضطر بعدها هذا الوغد للسير
... حوالى 20 ميلاً

656
01:02:34,912 --> 01:02:38,179
عشرون ميلاً من أجل أن يجلب
لنا المُساعدة

657
01:02:46,771 --> 01:02:51,636
إنة رجلُ رائع ... والدك
سنتكشف هذا بجرد أن تحاول التقرب إليه

658
01:02:54,481 --> 01:02:57,824
دعنى أرتح قليلاً

659
01:02:58,620 --> 01:03:01,371
.... فأنا بحاجه إلى أن ألتقط أنفاسى

660
01:03:03,425 --> 01:03:05,213
...إذهب أنت

661
01:03:08,658 --> 01:03:09,802
إذهب

662
01:03:29,594 --> 01:03:30,662
! (اللعنة)

663
01:03:48,045 --> 01:03:49,220
كيف تتماسكين مع كل هذا ؟

664
01:03:49,708 --> 01:03:51,949
حمامٌ ساخن وزجاجة (برندى) وكل
شىء سيعود كما كان

665
01:03:53,417 --> 01:03:57,350
كارل ، سنسترح قليلاً بمجرد أن نصل إلى القمة ، حسناً؟ -
حسناً ، هذا جيد -

666
01:03:58,496 --> 01:03:59,598
أين هو (جورج) ؟

667
01:04:00,392 --> 01:04:05,580
إنه بالخلف هناك ، يسترح قليلاً
فقد قال أنه سيلحقنا

668
01:04:05,717 --> 01:04:06,881
! (جورج)

669
01:04:10,827 --> 01:04:12,164
! (جورج)

670
01:04:14,087 --> 01:04:17,141
أبى) ، ماذا يحدث ؟) -
اين رأيتة آخر مرة ؟ -

671
01:04:17,336 --> 01:04:20,174
... أنا لا أعرف -
أين ؟ -

672
01:04:20,281 --> 01:04:22,690
ليس هنا ، لقد آراد ألا يُعيق
تقدُمنا

673
01:04:22,834 --> 01:04:24,224
! هناك ، من هنا

674
01:04:27,586 --> 01:04:32,618
(جروج) ، أنا أعرف ما تفعلة ، (جورج)
!أين أنت ؟

675
01:04:36,023 --> 01:04:37,162
! (جوروج)

676
01:04:37,198 --> 01:04:38,300
! يإلهى

677
01:04:38,835 --> 01:04:40,076
! (أبى)

678
01:04:41,195 --> 01:04:42,546
! يإلهى

679
01:04:42,679 --> 01:04:44,725
" جورج كان هنا "

680
01:04:44,907 --> 01:04:48,601
جورج) ، أين أنت ؟)
!! تباً

681
01:04:48,841 --> 01:04:52,766
! جورج) ، لم يكن عليك فعل هذا)

682
01:04:55,433 --> 01:04:56,768
! (جوروج)

683
01:04:59,749 --> 01:05:01,694
جورج) ، أين أنت ؟)

684
01:05:18,994 --> 01:05:20,295
قم بإطفاء هذا النور

685
01:05:24,342 --> 01:05:27,614
هيا يا (جوش) ، فسوف نكون على غلاف
(مجلة (الطبيعة العالمية

686
01:05:29,561 --> 01:05:31,177
أنت ، ما الذى تفعلة بحق الجحيم ؟

687
01:05:33,755 --> 01:05:37,533
عندما نخرج أحياء من هنا ، لن تكون هناك
أى إهتمام سياحى

688
01:05:37,660 --> 01:05:39,893
لا بى ولا بإبنى

689
01:05:40,035 --> 01:05:41,260
هل فهمت ؟

690
01:05:41,417 --> 01:05:42,596
(إتركه يا (فرانك

691
01:05:44,507 --> 01:05:46,420
هل أنت بخير يا عزيزى ؟
! يإلهى -

692
01:05:57,823 --> 01:06:00,006
أنت مُستمتع بهذا ، أليس كذلك
يا (فرانك) ؟

693
01:06:00,791 --> 01:06:03,651
تأخذ قرارات الموت والحياة هنا
.. تلعب دور الرب هُنا

694
01:06:03,793 --> 01:06:05,636
لا يوجد إله هُنا

695
01:06:06,233 --> 01:06:09,898
فهذا المكان لا يآبه بك أو بى

696
01:06:10,159 --> 01:06:11,773
أو بأى منا

697
01:06:12,039 --> 01:06:14,396
... فإننا مثل بقع الغُبار التى تمر

698
01:06:18,594 --> 01:06:20,152
... (كارل)

699
01:06:20,366 --> 01:06:23,245
(لقد ذهب (جورج -
ما الذى تعنيه بكلمة ذهب ؟ -

700
01:06:23,800 --> 01:06:27,522
لقد تجمد (دمُه) وأنهار ضغطه

701
01:06:29,292 --> 01:06:30,709
لقد رحل

702
01:06:41,455 --> 01:06:43,366
(أنا آسف جدا يا (فرانك

703
01:06:44,792 --> 01:06:49,937
آنا آسف ، تباً ... تباً

704
01:07:10,437 --> 01:07:13,680
! (يجب أن نتابع التقدم .. (جوش) و(فيكتوريا

705
01:08:10,588 --> 01:08:13,912
المكان شبه مُغلق بالأسفل -
تباً -

706
01:08:15,793 --> 01:08:19,654
... ربما فوتنا شيئاً ، أحد الممرات التى خلفنا

707
01:08:19,812 --> 01:08:24,056
لا ، فسنتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

708
01:08:24,936 --> 01:08:27,896
ربما يجب علينا الرجوع وننتظر إلى أن يقل
منسوب الماء قليلاً

709
01:08:28,041 --> 01:08:29,278
ونجد مخرجاً آخر

710
01:08:29,427 --> 01:08:33,383
يمكنك فِعل ما تشاء ، فأنا
و(جوش) سنتابع النزول

711
01:08:36,373 --> 01:08:38,111
هل بإماكننا حتى التصويت
فى هذا الأمر ؟

712
01:08:38,625 --> 01:08:42,937
حسناً ، دعنا نقم بالتصويت
فنحنُ إثنين مقابل إثنين ، فماذا سنفعل ؟

713
01:08:43,053 --> 01:08:44,549
! كُفوا عن هذا الهُراء

714
01:08:45,040 --> 01:08:47,831
دعنا نعود للخلف ، ونتفقد تلك الممرات

715
01:08:48,291 --> 01:08:50,567
! لا ! إنتظرى

716
01:08:54,177 --> 01:08:57,190
من الأفضل أن نظل سوياً -
حسناً -

717
01:08:58,498 --> 01:09:00,126
(من الأفضل لك أن تكون مُحقاً يا (فرانك

718
01:09:01,137 --> 01:09:05,337
يوجد تيار قادم خلفنا ، فمن الأفضل
أن نقوم بالتقدم

719
01:09:06,375 --> 01:09:10,280
نحنُ بحاجه أن مرساة ، حتى نستطيع
العبور للجهة الأخرى

720
01:09:10,427 --> 01:09:13,600
فرانك) ، أنا بالكاد أشعر بأصابعى)

721
01:09:13,742 --> 01:09:15,699
أبى) ، إن الأمر يبدو مُعقداً ، لذا يجب عليك)
أن تدعنى أفعلها

722
01:09:15,939 --> 01:09:18,445
لا ، بالطبع لا

723
01:09:18,738 --> 01:09:20,314
(دعه يفعلها يا (فرانك

724
01:09:20,447 --> 01:09:23,041
فإبنك هو أفضل (مُتسلق) لدينا

725
01:09:31,306 --> 01:09:32,463
جاهز

726
01:09:32,607 --> 01:09:35,280
إحذر ، من فضلك

727
01:09:35,438 --> 01:09:36,954
أنا المُتحكم فى الأمر

728
01:10:13,084 --> 01:10:15,407
هل عقدتها فى الجدار بعد ؟ -
! نعم -

729
01:11:11,488 --> 01:11:12,783
أريد المزيد من الحبل

730
01:11:12,914 --> 01:11:14,756
فيجب على أن أترجل لكى أقوم
بتثبيت آخر عُقدة

731
01:11:41,426 --> 01:11:42,414
! نعم

732
01:11:47,758 --> 01:11:48,992
هل أنت بخير ؟

733
01:11:50,959 --> 01:11:56,212
! أنا بخير -
! جيد ، ولدُ ممتاز -

734
01:12:45,313 --> 01:12:46,523
هل أنت بخير ؟

735
01:12:48,717 --> 01:12:50,146
! أبعد الضوء عنها

736
01:12:54,976 --> 01:12:56,103
! يإلهى

737
01:12:56,802 --> 01:12:57,897
! تماسكى يا حبيبتى

738
01:12:58,125 --> 01:13:01,087
فيكتوريا) ، حاولى ألا تتحركى) -
ما الذى يحدث ؟ -

739
01:13:01,182 --> 01:13:02,557
! لقد علقّ شعرها فى المِعلاق

740
01:13:02,647 --> 01:13:03,981
! يإلهى

741
01:13:05,947 --> 01:13:07,509
! تماسكى يا حبيبتى

742
01:13:09,397 --> 01:13:10,485
! تماسكى

743
01:13:11,347 --> 01:13:13,982
جوشوا) ، إرجع)
! إبتعد عن هذا الحبل

744
01:13:14,281 --> 01:13:15,771
! فالوزن زائد علية

745
01:13:16,032 --> 01:13:17,551
! ساعدونى

746
01:13:17,854 --> 01:13:20,755
تماسكى يا (فيك) فنحن آتيون -
فيكتوريا) ، إستمعى لما سآقولة) -

747
01:13:20,945 --> 01:13:24,032
يجب عليكِ أن تقومى بتسوية حِمل
وزنك حتى تحصلى على دعم قدميكِ

748
01:13:24,145 --> 01:13:25,313
أنا لا أستطيع الإستمرار

749
01:13:25,427 --> 01:13:27,595
يإلهى ! يجب علينا فعل
شيئاً ما

750
01:13:27,770 --> 01:13:30,097
! سآصعد إليكِ -
! لا -

751
01:13:30,231 --> 01:13:32,113
إبق هنا حتى نضع خطة
آخرى

752
01:13:33,140 --> 01:13:35,060
! لا تفزعى

753
01:13:36,294 --> 01:13:38,000
(أصمدى يا (فيكتوريا

754
01:13:38,098 --> 01:13:41,807
! إستمعى لى
! أنا أعرف أنكِ تشعرين بألم شديد

755
01:13:42,036 --> 01:13:43,910
! ولكن يجب عليكِ أن تظلى مكانِك -
! ساعدونى -

756
01:13:44,024 --> 01:13:47,365
لا يُمكننا فعل شىء حتى نآتى
بالحبل إليكِ ، هل تفهمين ؟

757
01:13:47,690 --> 01:13:49,415
! سأقوم يقص شعرى

758
01:13:49,576 --> 01:13:52,179
لا ! لا تستخدمى السكين

759
01:13:53,561 --> 01:13:54,833
! أبعدى هذة السكينة

760
01:13:54,944 --> 01:13:56,588
لا تستخدمى السكين بالقرب
من الحبل

761
01:13:56,733 --> 01:13:58,034
! أبعدية عن يديكِ

762
01:13:58,230 --> 01:13:59,340
! يإلهى

763
01:13:59,455 --> 01:14:02,850
(أبعدى هذه السكين يا (فيكتوريا -
هل أستطيع الذهاب ومُساعدتها ؟ -

764
01:14:02,886 --> 01:14:04,897
! أتسمعينى

765
01:14:05,412 --> 01:14:06,633
! إبتعدى عن شعرك

766
01:14:15,151 --> 01:14:17,334
! (فيكتوريا)

767
01:14:19,418 --> 01:14:21,956
! يإلهى

768
01:14:22,827 --> 01:14:25,455
! تباً

769
01:14:44,180 --> 01:14:45,508
يجب أن نستمر بالتقدُم

770
01:14:52,240 --> 01:14:53,366
... (جوش)

771
01:15:00,466 --> 01:15:02,512
فيكتوريا) قامت بأخياراتها بنفسها)

772
01:15:03,164 --> 01:15:06,304
فلقد إختارت المجىء إلى هنا
بدون خبرة

773
01:15:06,678 --> 01:15:09,352
وأختارت الغطس بدون بدلة سباحة

774
01:15:09,791 --> 01:15:12,484
وأختارت أن تستخدم السكين

775
01:15:13,607 --> 01:15:15,282
هذة ثلاث أخطاء كبيرة

776
01:15:15,497 --> 01:15:17,756
فى مكانِ ، تكون فية محظوظاً لو فلتّ من
خطاً واحد

777
01:15:17,905 --> 01:15:20,080
والآن لدينا أنبوب أكسجين واحد
فقط مُتبقى

778
01:15:20,462 --> 01:15:22,547
! أيها الوغد عديم الإحساس

779
01:15:24,911 --> 01:15:26,391
!هل تعرف أى شعور بالإحترام ؟
! هاه

780
01:15:29,867 --> 01:15:31,678
من بحق الجحيم تظُن نفسك ؟

781
01:15:33,951 --> 01:15:35,742
يمكننا أن نتجادل عندما نصل للأعلى

782
01:15:38,378 --> 01:15:40,114
فيجب علينا الإستمرار

783
01:15:41,359 --> 01:15:46,735
!كيف أصبحت بهذا الشكل ؟ -
... إنظر -

784
01:15:50,408 --> 01:15:51,968
... (جوش)

785
01:15:54,589 --> 01:15:57,518
أنا أعلم بأننى لم أكن آباك بحق

786
01:16:00,508 --> 01:16:04,790
أنا لست مثال يُحتذى به يا رفيقى
...هذه هى الحقيقة

787
01:16:06,868 --> 01:16:10,400
... الأقرص ، والسيارات ، والرهون العقارية

788
01:16:10,522 --> 01:16:12,848
فلم أكن أبدآ ما آرادته أمك بى

789
01:16:14,283 --> 01:16:16,055
أو بالأحرى ما أحتجته أنت بى

790
01:16:17,076 --> 01:16:18,301
لماذا ... ؟

791
01:16:19,507 --> 01:16:21,388
لماذا ... لما الكهوف ؟

792
01:16:21,601 --> 01:16:24,630
بالأسفل هنا ... أنا أتفهم سير الأمور

793
01:16:25,404 --> 01:16:27,004
...أتعرف ما أعنيه ؟ أنا ...يمكننى

794
01:16:29,588 --> 01:16:31,201
(فهذا المكان ، ك(كنيستى

795
01:16:32,403 --> 01:16:35,281
هنا أستطيع إلتقاط مرآة وأنظر بها وأقول
هاذا هو آنا

796
01:16:41,926 --> 01:16:43,752
(أنا لا أريد الموت يا (آبى

797
01:16:45,341 --> 01:16:47,049
(أنا لا أريد الموت هنا يا (آبى

798
01:16:52,551 --> 01:16:56,159
!كل شىء سيكون على ما يُرام
!كل شىء سيكون على ما يُرام

799
01:16:57,516 --> 01:17:03,053
! (لا بأس يا (صديقى

800
01:17:04,337 --> 01:17:06,126
.فنحن لن نموت

801
01:17:09,282 --> 01:17:11,540
آنا آسف ، آنا آسف

802
01:17:13,751 --> 01:17:19,589
سأقوم بإخراجك من هنا ، حسناً ؟
حسناً -

803
01:17:22,049 --> 01:17:23,190
جيد

804
01:17:26,801 --> 01:17:27,988
.هيا لنُكمل التحرك

805
01:18:09,047 --> 01:18:11,147
يإلهى ! ليس هذا مُجدداً

806
01:18:21,723 --> 01:18:24,078
! سنرتاح هُنا لفترة

807
01:18:24,489 --> 01:18:29,026
وسآخذ طريقى فى آخر مجرى للنهر ، وأذهب
معة لأرى أين سيوصلنى

808
01:18:29,595 --> 01:18:31,483
(ثم سآتى كى آخذك يا (جوش

809
01:18:31,985 --> 01:18:38,257
(ثم بعدها أنت يا (كارل -
بالطبع يا (فرانك) ، مهماً تقولة -

810
01:18:43,227 --> 01:18:45,869
! أبى) ، (كارل) آخد جهاز التنفس)

811
01:18:50,132 --> 01:18:51,206
ما الذى يفعلة ؟

812
01:18:52,578 --> 01:18:53,972
هو لا ينوى أن يعود

813
01:18:54,231 --> 01:18:55,469
! إبن الحقيرة

814
01:19:39,538 --> 01:19:40,730
! اللعنة

815
01:19:42,872 --> 01:19:44,532
! هـــيا

816
01:19:59,750 --> 01:20:01,432
! أبى

817
01:20:19,121 --> 01:20:22,194
هل هى مُستهلكة ؟ -
نعم -

818
01:20:39,729 --> 01:20:43,459
ربما من الممكن ان تتحرك القناة
مُحدثة صواتاً ، لربما يأتون لإنقاذنا

819
01:20:44,189 --> 01:20:46,447
حتى لو تحركت القناة ، فنحن
ميتون لا محالة

820
01:20:49,100 --> 01:20:50,393
إذا ماذا سنفعل الآن ؟

821
01:20:53,611 --> 01:20:54,929
! ... أنا لا أعرف

822
01:20:55,800 --> 01:20:58,623
أنا مُتعب ، أنا بحاجة للراحة

823
01:20:59,411 --> 01:21:03,753
ما الذى تعنية ؟ يجب علينا الرجوع إلى الوراء
وسنجد طريقاً آخر للخروج

824
01:21:07,684 --> 01:21:08,793
ماذا هى مُشكلتك ؟

825
01:21:10,953 --> 01:21:13,099
أنت تُذكرنى بنفسى

826
01:21:14,999 --> 01:21:16,527
! تباً

827
01:21:42,512 --> 01:21:43,666
(إنها قذارة (خفافيش

828
01:21:45,777 --> 01:21:47,212
أتعتقد أن هذا طريقاً للخروج ؟

829
01:21:47,667 --> 01:21:51,359
حسناً ، أعتقد بأن (الخفافيش) لم تآتى
سابحة إلى هُنا

830
01:22:04,810 --> 01:22:11,087
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

831
01:22:12,420 --> 01:22:13,608
ما هذا ؟

832
01:22:16,470 --> 01:22:17,854
إنشودة تشجيع

833
01:22:19,808 --> 01:22:21,449
مُضحكُ جداً

834
01:22:22,617 --> 01:22:25,774
الشاعر كان تحت تأثير المُخدرات عندما
كان يكتُبها

835
01:22:28,650 --> 01:22:30,634
أنا لم أكن أعرف بأنك تُحب الأشعار

836
01:22:33,514 --> 01:22:34,793
أنا لا أحبها

837
01:22:36,339 --> 01:22:37,966
لقد كانت أمك من تُحبها

838
01:22:45,079 --> 01:22:46,899
قُم بتعليمها لى

839
01:22:54,819 --> 01:22:57,168
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

840
01:22:58,489 --> 01:23:00,755
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

841
01:23:01,404 --> 01:23:04,219
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

842
01:23:04,589 --> 01:23:07,035
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

843
01:23:07,259 --> 01:23:13,646
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

844
01:23:14,284 --> 01:23:20,254
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

845
01:23:23,609 --> 01:23:25,291
إصعد إلى أعلى
وقُم بالتسلق فوقى

846
01:23:46,506 --> 01:23:48,050
! إعطنى يديك

847
01:24:19,352 --> 01:24:23,695
... اللعنة -
! نعم -

848
01:24:29,520 --> 01:24:32,532
إطفىء النور

849
01:24:35,548 --> 01:24:37,634
! ... حسناً

850
01:25:09,836 --> 01:25:12,019
! تباً

851
01:25:34,962 --> 01:25:38,002
! يمكننا ... أن تستريح قليلاً

852
01:25:57,474 --> 01:25:58,970
!أبى) ، أنا أستطيع أن آراك)

853
01:26:35,707 --> 01:26:37,690
حسناً ، لم نستطيع التسلق من هنا

854
01:26:48,000 --> 01:26:51,841
هذا شيئاً لا تراه كل يوم -
! (دبابة) -

855
01:26:55,150 --> 01:26:59,145
إنها (يابانية) ، فلقد كانت بالأسفل
هنا منذ الحرب

856
01:27:01,491 --> 01:27:02,939
"إنها "برمائية

857
01:27:05,453 --> 01:27:07,568
لابد أننا قريبون جداً من الساحل

858
01:27:10,071 --> 01:27:12,237
ربما إنها الكهف من تحتهم

859
01:27:14,168 --> 01:27:17,744
هل تعتقد بان هناك من نجى ؟ -
لا يبدوا الأمر كذلك -

860
01:27:44,775 --> 01:27:46,327
! ها هو ذا

861
01:27:47,598 --> 01:27:48,897
! لقد أخبرنُك

862
01:27:57,355 --> 01:28:00,465
أوتعلم ، يمكننا البقاء هنا ، ونآمل بأن
يجدنا آحد ما

863
01:28:00,870 --> 01:28:02,936
! بإعتبار أنهم يبحثون عنا

864
01:28:04,907 --> 01:28:07,443
الإفتراض هو أصل كل الإخفاقات

865
01:28:08,033 --> 01:28:09,678
هذا يبدو مألوفاً

866
01:28:10,380 --> 01:28:14,546
...نحنُ قريبون جداً
وهذة الفتحة تغيظُنا فقط

867
01:28:15,082 --> 01:28:21,375
لا تآخذ الأمر بصفة شخصية ، فنحن هنا
الآن وهذا كل ما يهم

868
01:28:26,273 --> 01:28:30,061
إذن ماذا سنفعل ؟
هل نبقى هنا ؟ أم نحاول الخروج من أى مكان ؟

869
01:28:31,622 --> 01:28:32,974
قرر أنت

870
01:28:51,383 --> 01:28:57,895
"فرانك وجوش كانا هنا ... أراكم لاحقاً"

871
01:29:15,332 --> 01:29:16,931
أبى) ، لقد وجدتُ النهر)

872
01:29:25,269 --> 01:29:26,668
! لقد تزحلقت

873
01:29:27,151 --> 01:29:29,561
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً

874
01:29:52,573 --> 01:29:53,843
... (كارل)

875
01:30:03,667 --> 01:30:04,970
إنهُ فارغ

876
01:30:07,180 --> 01:30:08,547
"إنه "ميت

877
01:30:12,963 --> 01:30:15,375
النهر قام بجرف كل شىء هنا كما لو
"أنها "المجاريير

878
01:30:15,533 --> 01:30:18,463
نعم ... هذا واضِح من الرائحة

879
01:30:19,307 --> 01:30:25,441
جوش) ، (جوش) ؟)
فرانك) ، هل هذا أنتما حقاً يا رفاق ؟)

880
01:30:28,285 --> 01:30:32,224
! الشُكر لله ! الشُكر لله

881
01:30:37,258 --> 01:30:38,511
... (كارل)

882
01:30:39,337 --> 01:30:40,981
ما الذى فعلته بحق السماء ؟

883
01:30:42,102 --> 01:30:43,748
بماذا كنت تُفكر ؟

884
01:30:44,658 --> 01:30:49,771
لقد كنت سآعود من آجلكم يا رفاق
كنتُ سأعود ، بأمانة

885
01:30:50,657 --> 01:30:53,406
! أوتعرف ، كنتُ سأعود
ولكن الهواء كان قد نفذ منى

886
01:30:54,986 --> 01:31:00,493
من فضلكم ، هل لديكم أى طعام ؟ -
نعم ، بالطبع -

887
01:31:05,422 --> 01:31:06,905
شكراً لك ... شكراً

888
01:31:13,006 --> 01:31:16,632
فرانك) ، من فضلك لا تذهب إلى هناك)

889
01:31:18,488 --> 01:31:22,789
! فرانك) ! من فضلك لا)

890
01:31:30,130 --> 01:31:32,223
(لقد جرفها النهر إلى هنا يا (جوش

891
01:31:32,889 --> 01:31:34,663
كأنها كومة قِمامة

892
01:31:35,433 --> 01:31:42,488
جوش) ، أنا آسف يا صديقى)
فلقد أخفقتُ

893
01:31:43,518 --> 01:31:45,669
أنا أعترف بهذا ! فلقد أفسدت الأمور

894
01:31:45,854 --> 01:31:48,305
لقد ذُعرت ، وقد كانت لحظة جنونية

895
01:31:48,436 --> 01:31:49,760
أنا لا أعرف ما الذى حصل لى

896
01:31:51,106 --> 01:31:52,395
! آنا آسف

897
01:31:52,396 --> 01:31:53,439
(آنا آسف يا (جوش

898
01:31:53,904 --> 01:31:56,117
...فُرصنا جيدة هنا

899
01:32:00,274 --> 01:32:01,753
(هيا لنذهب يا (جوش

900
01:32:02,900 --> 01:32:05,019
إنتظر ! ماذا ؟

901
01:32:05,520 --> 01:32:06,608
جوش) ؟)

902
01:32:07,622 --> 01:32:08,654
جوش) ؟)

903
01:32:09,029 --> 01:32:12,773
لا ! أنتم لن تتركونى هنا ، أليس كذلك ؟ -
أنت تستطيع فعل ما تشاء -

904
01:32:13,620 --> 01:32:14,743
! (فرانك)

905
01:32:16,352 --> 01:32:18,075
(تباً لك يا (فرانك

906
01:32:24,402 --> 01:32:25,588
نستطيع المرور

907
01:32:25,701 --> 01:32:27,496
... ولكنه ممر ضيق -
وماذا فى ذلك ؟ -

908
01:32:27,606 --> 01:32:29,169
ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر
سهلاً وسريعاً

909
01:32:29,297 --> 01:32:31,042
سنتناوب أنا وأنت على أنبوب
الأكسُجين

910
01:32:31,576 --> 01:32:35,557
"كل واحد فينا "نفسُ -
(ولكن ماذا عن (كارل -

911
01:32:36,733 --> 01:32:37,949
سآذهب لأحضرة

912
01:34:05,205 --> 01:34:06,811
! أنا لا أستطيع التنفس

913
01:34:07,457 --> 01:34:08,713
... فظهرى

914
01:34:17,911 --> 01:34:21,864
(أرجعنى مكانى مرة أخرى يا (جوش

915
01:34:25,441 --> 01:34:31,933
ثِق بحدسك فى الكهف ،يا (جوش) ؟

916
01:34:32,183 --> 01:34:34,858
وقم بإتباع النهر ، وسيأخذك للخارج

917
01:34:35,118 --> 01:34:38,959
ماذا ؟ ... لا ، لا
فمازال بإمكاننا الوصول سوياً

918
01:34:39,962 --> 01:34:43,296
يُمكننا المُحاولة كما قُلت ، وسنكون بخير

919
01:34:51,548 --> 01:34:53,467
(لقد قتل (فيكتوريا) ، يا (جوش

920
01:34:54,015 --> 01:34:57,000
و(لوكو) ... وقتلنا جميعاً

921
01:34:57,278 --> 01:35:01,039
لو إقترب خطوة واحدة ، سأقتُلك

922
01:35:02,744 --> 01:35:05,852
السبب الوحيد الذى يجعلنا نتنفس
هو بسببه

923
01:35:47,416 --> 01:35:52,085
جوش) ، هل ... هل يُمكنك وضعى بالماء ؟)
هلا تُساعدنى بفعل ذلك ؟

924
01:35:52,433 --> 01:35:54,188
... فى الماء

925
01:36:01,278 --> 01:36:03,678
! يا إلهى

926
01:36:07,511 --> 01:36:09,759
لديك غرائز أفضل منى

927
01:36:10,085 --> 01:36:12,738
لذا ، إستمع إليهم ، حسناً ؟

928
01:36:16,457 --> 01:36:18,035
تابع تقدُمك

929
01:36:18,604 --> 01:36:21,938
ولا تستسلم أبداً ، وإلا أصبحت
فى قائمت السوداء

930
01:36:22,246 --> 01:36:24,981
لا ، لا يا (أبى) ، فلن
أتركك هنا

931
01:36:27,634 --> 01:36:32,193
أيمـ... أيمكنك مُساعدتى ؟

932
01:36:32,868 --> 01:36:36,493
! ساعدنى
فلا أريد ان يكون موتى طويلاً

933
01:36:37,591 --> 01:36:40,575
لا ! لا ! لا

934
01:36:44,280 --> 01:36:47,746
لا بأس بذلك ... لا بأس

935
01:36:48,590 --> 01:36:50,523
سأبقى ، سأبقى معك ... سأفعل

936
01:36:53,145 --> 01:36:54,789
فسوف تكون بخير

937
01:36:55,199 --> 01:36:57,108
لا ، فأنا أحتضر

938
01:36:57,269 --> 01:36:59,636
... أما أنت فلا

939
01:37:00,869 --> 01:37:02,872
! لا

940
01:37:04,184 --> 01:37:05,830
... ساعدنى

941
01:37:07,047 --> 01:37:09,068
(أنا فخور بك جداً يا (جوش

942
01:37:10,039 --> 01:37:11,715
رجاءاً ، ساعدنى

943
01:39:41,786 --> 01:39:47,490
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

944
01:39:48,453 --> 01:39:51,007
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

945
01:39:54,119 --> 01:39:56,657
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

946
01:39:57,937 --> 01:40:00,153
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

947
01:42:18,352 --> 01:42:19,872
! (جوشوا)

948
01:42:22,629 --> 01:42:23,851
! (جوش)

949
01:42:25,967 --> 01:42:27,449
حان وقت الذهاب

950
01:42:28,560 --> 01:42:29,888
هلا أسرعت ؟

951
01:42:32,123 --> 01:42:33,478
لقد بقى القليل

952
01:43:22,467 --> 01:43:23,701
جورج) كان مُحقاً)

953
01:43:24,613 --> 01:43:28,824
لم يسبق لى أن عرفتُ أبى ، ولكنى
وجدته فى هذا الكهف

954
01:43:30,443 --> 01:43:34,323
لقد كان رجلاً رائعاً

955
01:43:34,324 --> 01:43:35,367
بمجرد أن تتعرف علية أكثر

956
01:43:35,400 --> 01:43:38,000
<font color="#ffff00">
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"
</font>
<font face="Verdana" color="#FFFFFF">3BeiDaT :: تعديــل</font>

957
01:43:38,001 --> 01:43:41,000
تعديل التوقيت
::DeVil CoDe::

958
01:43:41,001 --> 01:48:00,000
"مملكة افلام الميديافاير"
mediafire-kingdom.blogspot.com

