1
00:03:30,100 --> 00:03:31,748
~ ماركوس فيولاس اكويلا ~

2
00:03:31,748 --> 00:03:34,063
القائد الرابع للفيلق الثاني

3
00:03:34,063 --> 00:03:35,518
جئت لتسلم القيادة

4
00:03:35,518 --> 00:03:39,257
~ لورتوليس كرسلوس سلانتور ~
القائد الميداني الحالي

5
00:03:40,025 --> 00:03:43,134
- أين قائد الحامية؟
- غادر هذا الصباح يا سيدي

6
00:03:44,278 --> 00:03:46,371
لم يطق الانتظار حتى يرحل

7
00:03:58,408 --> 00:04:02,999
قائمة المهام ومفتاح الخزانة

8
00:04:04,175 --> 00:04:06,258
ألا يوجد مسئول عن توزيع الرواتب؟ 
إننا حامية صغيرة.

9
00:04:06,258 --> 00:04:08,779
تلك المهمة تقع على عاتقك

10
00:04:10,130 --> 00:04:11,952
كما لاحظت

11
00:04:11,952 --> 00:04:14,217
فلدينا مشكلة صغيرة مع دورات المياة

12
00:04:14,217 --> 00:04:16,045
ولكننا لدينا رجال يتدبرون أمر هذا

13
00:04:16,045 --> 00:04:18,638
لم ينجحوا -
حتى الآن -

14
00:04:20,653 --> 00:04:23,395
أتلك أول مهامك يا سيّدي؟
أجل

15
00:04:24,620 --> 00:04:26,097
ما الذي جعلك تختار بريطانيا؟

16
00:04:27,433 --> 00:04:30,320
اعتقد لديك ارتباطات عائليه ؟

17
00:04:32,153 --> 00:04:33,275
كلا

18
00:04:33,997 --> 00:04:37,240
لاحظت أن الحصن ليس في حالة تأهب كامل

19
00:04:38,435 --> 00:04:40,557
يجب أن نفعل شيئا حيال هذا

20
00:04:43,025 --> 00:04:44,799
أجل يا سيّدي

21
00:04:53,940 --> 00:04:55,763
اجتمعو ، اجتمعو ، اجتمعو

22
00:04:57,422 --> 00:05:02,391
في خط واحد الان ايها الجنود

23
00:05:13,246 --> 00:05:17,089
قائدنا الجديد ~ ماركوس فلافيس اكويلا ~

24
00:05:39,295 --> 00:05:42,110
أين قائدنا الجديد؟

25
00:05:42,110 --> 00:05:44,329
على الأرجح يقوم بتفريغ متاعه

26
00:06:00,509 --> 00:06:05,104
تذكروا كلماتي.
 ~ ماركوس اكويلا ~ وصمة عار

27
00:06:05,104 --> 00:06:06,592
كلنا نعلم من كان والده

28
00:06:06,617 --> 00:06:08,465
الرجل الذي فقد ~ النسر التاسع ~

29
00:06:08,465 --> 00:06:10,768
ناهيك عن خسارته 5000 رجل

30
00:06:10,768 --> 00:06:12,679
لم يكن ذا عقل رشيد

31
00:06:18,791 --> 00:06:21,197
سمعت بأنه طلب القدوم إلى هنا

32
00:06:21,197 --> 00:06:23,520
إلى حفرة القذارة تلك

33
00:06:23,520 --> 00:06:25,873
أؤكد لك , لقد كنت ضمن فرقة النسور
 منذ 23 عاماً

34
00:06:25,873 --> 00:06:28,044
وأعلم ماهية الرجل عندما أنظر إليه

35
00:06:28,709 --> 00:06:30,531
هذا الفتى فأل شؤم

36
00:06:31,568 --> 00:06:32,969
يا إله النور

37
00:06:34,556 --> 00:06:37,893
أرجوك ساعدني يا والد آبائي

38
00:06:40,677 --> 00:06:42,781
ساعدني لقيادة رجالي جيداً

39
00:06:46,330 --> 00:06:48,754
ولا تجعلني ألوث سمعة فيلقي

40
00:06:54,929 --> 00:06:58,037
أرجوك ساعدني لأستعيد شرف عائلتي

41
00:07:28,211 --> 00:07:30,439
احفروا بعمق يا رجال

42
00:07:32,356 --> 00:07:35,161
حياتكم تعتمد على تلك الدفاعات

43
00:07:43,303 --> 00:07:45,756
عليكم الاستجابة للتعليمات

44
00:08:03,303 --> 00:08:06,064
مؤونة الحبوب لم تصل حتى الآن

45
00:08:06,064 --> 00:08:08,594
لمَ لا ترسل دورية لتحري هذا؟

46
00:08:08,594 --> 00:08:12,079
لا تقلق يا سيّدي فلم يتأخروا سوا ليوم واحد
لا يعني هذا شيئا

47
00:08:12,079 --> 00:08:15,501
بل يعني بالنسبة لي
ارسل الدورية

48
00:08:15,501 --> 00:08:17,733
صدقني يا سيّدي , هذا خطير

49
00:08:17,733 --> 00:08:20,172
التقارير القادمة تقول بأن ~ الدوريتس ~ ينهبون القرى

50
00:08:20,172 --> 00:08:22,882
لن أرسل أي دوريات الآن

51
00:08:23,804 --> 00:08:27,230
رجالك يحتاجون للطعام أيضا

52
00:08:28,992 --> 00:08:32,523
أيتها الدورية , تقدموا
إلى الأمام

53
00:08:32,523 --> 00:08:34,760
يسار يمين 

54
00:09:27,610 --> 00:09:30,000
ايقظ ~ لورتوليس ~
سمعاً وطاعة

55
00:09:42,236 --> 00:09:44,978
هل سمعت هذا؟ - 
سيّدي - 

56
00:09:53,231 --> 00:09:55,800
أتمنى أن يكون رجال الدورية بخير

57
00:10:02,227 --> 00:10:03,924
يبدو أنك جئت إلى هنا بلا داعي

58
00:10:03,924 --> 00:10:06,270
ما الذي سمعته؟

59
00:10:06,270 --> 00:10:08,073
صوت أغنام على ما يبدو

60
00:10:10,669 --> 00:10:15,302
- هناك , هناك
- هل تسمع؟

61
00:10:18,901 --> 00:10:20,303
تبا للظلام

62
00:10:22,775 --> 00:10:24,554
علينا تهيئة الرجال

63
00:10:24,554 --> 00:10:27,358
إذا كان هذا بسبب صوت أغنام
فلا أعتقد أنهم سيفهون السبب

64
00:10:29,994 --> 00:10:32,540
أفضل من أن يكونوا موتى

65
00:10:32,540 --> 00:10:34,225
احضرهم

66
00:10:34,225 --> 00:10:39,354
- في صمت
- حسنٌ , يا سيّدي

67
00:10:41,493 --> 00:10:43,070
أستيقظ أيها الجندي

68
00:10:53,390 --> 00:10:55,170
!الخوذة اللعينة

69
00:10:59,115 --> 00:11:01,738
هيا , تحركوا , تحركوا

70
00:12:24,961 --> 00:12:27,097
أحضر لي شعلة

71
00:12:28,767 --> 00:12:31,355
انتظروا

72
00:12:42,898 --> 00:12:44,605
انتظروا

73
00:14:11,066 --> 00:14:12,526
أحسنت صنعا يا سيّدي

74
00:14:12,526 --> 00:14:14,688
أحسنت صنعا يا سيّدي

75
00:14:30,652 --> 00:14:32,855
ليكن الرب بجانبك يا أخي

76
00:14:37,379 --> 00:14:39,912
سيتمدّد العديد منا هنا قريبا يا سيّدي

77
00:14:45,067 --> 00:14:47,238
هل هناك أي أخبار عن الدورية؟

78
00:15:00,721 --> 00:15:02,529
يا سيّدي

79
00:17:21,448 --> 00:17:23,309
لن اتركهم حتى يلقوا حتفهم

80
00:17:23,309 --> 00:17:25,749
اجمع خمسين من قوات الاحتياط عند البوابة

81
00:17:25,749 --> 00:17:28,692
سيّدي… دعني أقودهم

82
00:17:28,692 --> 00:17:31,034
كما أمرت بإرسال الدورية

83
00:17:31,034 --> 00:17:32,587
فمسئوليتي إعادتهم مجدداً

84
00:17:32,587 --> 00:17:34,231
اجمع الرجال

85
00:18:09,966 --> 00:18:12,471
يا إله النور ووالد آبائنا

86
00:18:12,471 --> 00:18:15,242
ساعدني لنصرة فيلقي

87
00:18:15,242 --> 00:18:17,072
يا إله النور ووالد آبائنا

88
00:18:17,072 --> 00:18:18,207
تقبل تضحياتي

89
00:18:18,207 --> 00:18:21,273
إذا لم أستطع نصر الفيلق

90
00:18:24,957 --> 00:18:27,546
وفقا لأوامري

91
00:18:27,546 --> 00:18:30,048
سنقوم بتشكيلة ~ توسكولو ~

92
00:18:33,730 --> 00:18:35,966
جاهزين؟

93
00:18:35,966 --> 00:18:37,678
افتحوا البوابات

94
00:18:37,678 --> 00:18:41,066
تقدموا هيا

95
00:19:04,364 --> 00:19:06,795
التشكيلة المغلقة

96
00:19:06,795 --> 00:19:08,811

97
00:19:29,658 --> 00:19:32,029
- تحركوا للأمام
- تحركوا للأمام

97
00:19:32,029 --> 00:19:33,978
تحركوا للأمام

98
00:19:46,442 --> 00:19:49,603
- التشكيلة المغلقة
- هيا

99
00:19:49,603 --> 00:19:52,691
- التشكيلة المغلقة
- هيا

100
00:19:52,691 --> 00:19:54,848
اغلقوا الثغرات

101
00:20:00,648 --> 00:20:02,470
اغلقوا الثغرات

102
00:20:03,020 --> 00:20:05,783
اغلقوا الثغرات
اغلقوا الثغرات

103
00:20:10,732 --> 00:20:12,663
خُذ , اطلق سراحه

104
00:20:19,254 --> 00:20:21,077
اغلقوا الثغرات

105
00:20:22,089 --> 00:20:25,204
اغلقوا الثغرات

106
00:20:32,761 --> 00:20:34,583
اغلقوا الثغرات

107
00:20:58,945 --> 00:21:02,624
تراجعوا

108
00:21:02,624 --> 00:21:04,240
اهربو بسرعه

109
00:21:09,807 --> 00:21:12,277
اهربو بسرعه

110
00:21:51,029 --> 00:21:52,853
أبي ، أين انت ؟

111
00:22:28,356 --> 00:22:29,479
أبي

112
00:22:34,278 --> 00:22:38,868
أرتح الآن
أبقى مكانك ، أبقى

113
00:22:41,184 --> 00:22:43,547
أين أنا؟

114
00:22:43,547 --> 00:22:47,349
ما زلت في ~ بريطانيا ~
~ كاليفا ~

115
00:22:47,349 --> 00:22:48,640
~ كاليفا ~ ؟

116
00:22:48,640 --> 00:22:52,340
الرقيب الأعلى قام بنقلك إلى هنا

117
00:22:52,340 --> 00:22:56,279
مسافة 200 ميل على عربة يسحبها بغل

118
00:22:56,279 --> 00:22:59,256
أنا متعجب أنك لم تمت

119
00:23:00,479 --> 00:23:04,734
أنا عمك
أخو والدك ، ~ اكويلا ~

120
00:23:06,975 --> 00:23:08,674
ليست أفضل الظروف لنتقابل

121
00:23:08,674 --> 00:23:10,963
سيتسنى لك الوقت ، لكن

122
00:23:10,963 --> 00:23:11,748
إن بقيت حياً

123
00:23:11,748 --> 00:23:14,575
سيكون لدينا وقتٍ كافٍ للتعارف

124
00:23:15,205 --> 00:23:20,574
أرجوك , ابقى مكانك
علىّ المريض الحصول على الراحة

125
00:23:22,051 --> 00:23:25,769
أتمنى أن يفيدك الدواء الذي يعطيه لك

126
00:23:25,769 --> 00:23:29,267
رائحة الوسادة تزداد سوءًا

127
00:23:29,267 --> 00:23:31,626
رجالي ؟

128
00:23:31,626 --> 00:23:33,619
ماذا عن رجالي؟

129
00:23:33,619 --> 00:23:35,800
رجالك تم انقاذهم

130
00:23:35,800 --> 00:23:37,623
بفضل جهودك

131
00:23:46,036 --> 00:23:47,653
أسترح الآن

132
00:23:57,209 --> 00:24:03,598
~ Transcribed By B-13 ~

133
00:24:07,523 --> 00:24:08,643
~ ماركوس ~

134
00:24:10,090 --> 00:24:11,211
~ ماركوس ~

135
00:24:12,306 --> 00:24:14,129
لديك زائر

136
00:24:14,810 --> 00:24:17,342
- لورتوليس
- سيّدي

137
00:24:20,981 --> 00:24:22,876
رجالك يسألون عن حالتك

138
00:24:22,876 --> 00:24:24,404
وكيف حالهم؟

139
00:24:24,404 --> 00:24:27,273
مشتاقين لمعرفة حالة قائدهم

140
00:24:31,743 --> 00:24:33,445
هل هناك أخبار قمت بجلبها؟

141
00:24:33,445 --> 00:24:35,425
أجل , أنا آسف

142
00:24:35,425 --> 00:24:38,148
لقد تلقينا خطاب من روما

143
00:24:38,148 --> 00:24:40,060
بفضل دفاعنا عن الحصن تحت الضغط الشديد

144
00:24:40,060 --> 00:24:41,806
الحصن الرابع تم منحه

145
00:24:41,806 --> 00:24:44,782
~ ذا جيلدد اورو ~

146
00:24:44,782 --> 00:24:48,522
من اليوم رتبتهم أصبحت من الدرجة الأولى

147
00:24:51,891 --> 00:24:54,116
اخبر الرجال هذا شرف بلا حدود

148
00:24:54,116 --> 00:24:55,941
هذا ليس كل شئ يا سيّدي

149
00:24:57,317 --> 00:25:00,871
منحوك قلادة ~ ارميلا ~

150
00:25:00,871 --> 00:25:03,112
لشجاعتك النادرة

151
00:25:06,101 --> 00:25:08,365
وتسريحاً مشرفاً

152
00:25:09,564 --> 00:25:11,678
بسبب اصاباتك

153
00:25:18,289 --> 00:25:22,277
القلادة تعني ~ الشرف والاخلاص ~

154
00:25:25,219 --> 00:25:27,639
الشرف والاخلاص

155
00:25:27,639 --> 00:25:31,500
هل تسمح لي بأن أكون أول المهنئين؟

156
00:25:37,943 --> 00:25:41,130
شكرا لك لمجيئك كل تلك المسافة

157
00:25:45,909 --> 00:25:47,348
سيّدي

158
00:25:50,561 --> 00:25:52,921
شكرا لك  ~ لورتوليس ~

159
00:26:08,292 --> 00:26:12,768
~ ستيفنوس ~
دعه وشأنه

160
00:26:12,768 --> 00:26:15,366
فلا يوجد دواء لهذا

161
00:27:22,239 --> 00:27:24,292
كونوا حذرين

162
00:27:25,818 --> 00:27:27,434
بحذر

163
00:27:28,525 --> 00:27:29,648
بلطف

164
00:27:35,480 --> 00:27:36,601


165
00:27:44,620 --> 00:27:46,572
كيف كان يبدو والدي؟

166
00:27:47,983 --> 00:27:50,108
والدك؟

167
00:27:53,689 --> 00:27:56,765
والدك كان روماني مثالي

168
00:27:56,765 --> 00:27:58,995
بكل ما تعنيه الكلمة

169
00:27:59,651 --> 00:28:02,859
الرجل الذي فقد "النسر" روماني مثالي

170
00:28:03,962 --> 00:28:06,976
لا يعرف أحد كيف تم فقدان ~ النسر ~

171
00:28:06,976 --> 00:28:09,728
ولكن إذا مات والدك مدافعاً عنه

172
00:28:09,728 --> 00:28:12,164
فقد مات بشرف

173
00:28:12,164 --> 00:28:14,914
هذا ما نواسي به أنفسنا
لكن ماذا إن لم يكن كذلك؟

174
00:28:14,914 --> 00:28:16,074
ماذا؟

175
00:28:16,074 --> 00:28:18,085
ماذا إن كان جباناً وهرب؟

176
00:28:31,023 --> 00:28:34,255
والآن القتال حتى الموت

177
00:29:01,474 --> 00:29:02,893
إنه عبد

178
00:29:02,893 --> 00:29:07,011
المصارع في مواجهة العبد
هذه ليست منافسة عادلة أبداً

179
00:29:11,706 --> 00:29:15,024
هيا

180
00:29:17,878 --> 00:29:21,485
هيا
هيا قاتلني

181
00:29:28,519 --> 00:29:33,097
إنه شجاع
سيعطيه ميتة واضحة

182
00:29:42,675 --> 00:29:44,497
هيا قاتلني

183
00:29:50,028 --> 00:29:52,844
أنظر إلى هذا
أنظر إلى هذا

184
00:29:58,437 --> 00:29:59,558
قاتل

185
00:30:02,954 --> 00:30:04,472
قاتل

186
00:30:04,472 --> 00:30:07,010
انهض يابني
قاتله 

187
00:30:07,010 --> 00:30:09,303
استمر بالقتال
انهض

188
00:30:09,303 --> 00:30:11,470
انهض وقاتله
انهض ...

189
00:30:12,882 --> 00:30:15,554
انهض وقاتل

190
00:30:16,313 --> 00:30:18,776
- هيا
- قاتل

191
00:30:34,374 --> 00:30:37,173
هيا انهض

192
00:30:42,859 --> 00:30:46,723
قتل ، قتل ، قتل 

193
00:30:46,723 --> 00:30:51,598
قتل ، قتل ، قتل 

194
00:30:51,598 --> 00:30:57,163
قتل ، قتل ، قتل 

195
00:30:57,163 --> 00:30:58,565
أقتله

196
00:31:04,854 --> 00:31:08,408
الحياة ، الحياة 

197
00:31:09,977 --> 00:31:13,187
الحياة
هيا اعفوا عنه

198
00:31:13,187 --> 00:31:14,424
هيا ارفعوا صابعكم

199
00:31:14,424 --> 00:31:17,533
هيا أيها الحمقى
!الحياة

200
00:31:17,533 --> 00:31:19,460
- اقتل ، اقتل 
- من الافضل ان تكون الحياة

201
00:31:19,460 --> 00:31:22,264
أرفعوا صابعكم
أرفعوا صابعكم

202
00:31:22,264 --> 00:31:24,308
- الحياة
- هيا أيها المغفلين 

203
00:31:24,308 --> 00:31:25,431
أرفعوا صابعكم

204
00:31:26,401 --> 00:31:27,524
الحياة

205
00:31:28,231 --> 00:31:29,352
الحياة

206
00:31:38,168 --> 00:31:40,141
- الحياة
- الحياة

207
00:31:40,141 --> 00:31:42,358
هيا

208
00:31:52,027 --> 00:31:54,873
المعركة لم تكن متوقعة

209
00:31:57,687 --> 00:31:59,839
لمَ أنقذت حياته؟

210
00:32:20,077 --> 00:32:21,900
~ ستيفنوس ~

211
00:32:23,960 --> 00:32:25,527
~ ستيفنوس ~

212
00:32:30,233 --> 00:32:34,284
 ~ ستيفنوس ~ أصبح كبيراً على خدمة أثنين من السادة

213
00:32:35,194 --> 00:32:37,385
لقد أحضرت لك عبدك الخاص

214
00:32:37,385 --> 00:32:39,296
لا أحتاج إلى عبد خاص

215
00:32:39,296 --> 00:32:41,500
~ ماركوس ~

216
00:32:41,500 --> 00:32:43,214
كان عليك استشارتي

217
00:32:43,214 --> 00:32:47,562
حسنٌ , لم أفعل

218
00:32:47,562 --> 00:32:49,595
أيها العبد

219
00:32:59,283 --> 00:33:01,653
يُدعى ~ ايسكا ~

220
00:33:06,335 --> 00:33:09,274
- لا أحتاج إليك
- لم تكن لدي يد بعملية الشراء

221
00:33:09,274 --> 00:33:10,911
عليك بالهرب

222
00:33:11,961 --> 00:33:13,733
لن يستطيع عمي ايقافك

223
00:33:13,733 --> 00:33:15,553
لقد أنقذت حياتي

224
00:33:16,281 --> 00:33:17,963
أنا مدين لك بهذا

225
00:33:17,963 --> 00:33:19,787
ضد رغبتك

226
00:33:21,239 --> 00:33:23,005
لا يجب على المرء أن يتوسل لإنقاذ حياته

227
00:33:23,005 --> 00:33:26,865
- لم تفعل
- بل قمت بذلك نيابةً عنك ولست متفاخراً بهذا

228
00:33:26,865 --> 00:33:27,987


229
00:33:33,175 --> 00:33:35,784
أنا من قبيلة ~ برجانتز ~

230
00:33:35,784 --> 00:33:37,976
لم نخلف وعودنا أبداً

231
00:33:39,441 --> 00:33:41,544
خنجر والدي هو رمز حريتي

232
00:33:44,404 --> 00:33:47,191
أكره كل ما تدافع عنه

233
00:33:47,191 --> 00:33:49,014
كل ما تمثله

234
00:33:50,359 --> 00:33:52,119
ولكنك أنقذتني

235
00:33:54,092 --> 00:33:56,195
ولهذا فعلىّ خدمتك

236
00:34:02,735 --> 00:34:05,055
من قام بتخييط هذا الجرح؟

237
00:34:05,055 --> 00:34:06,256
الجراح المتواجد في الحصن

238
00:34:06,256 --> 00:34:09,509
هل كان مخموراً؟
لم أرى فوضى كتلك

239
00:34:09,509 --> 00:34:11,300
من المؤكد أنك كنت تعاني كثيراً

240
00:34:11,300 --> 00:34:15,283
سلك 200 ميلاً على عربة من البغال
 كاد أن يقتله هذا

241
00:34:15,283 --> 00:34:16,819
مضطر لإعادة فتح الجرح

242
00:34:16,819 --> 00:34:19,102
ما زالت هناك معادن بالداخل

243
00:34:19,102 --> 00:34:22,418
حسناً ،  أعتقد أنه حان الوقت

244
00:34:22,418 --> 00:34:24,101
سيقوم بهذا , أليس كذلك؟

245
00:34:24,101 --> 00:34:26,987
سننتهي من هذا قبل أن تدرك

246
00:34:26,987 --> 00:34:29,449
لدي أفضل الأدوات في مهنتي

247
00:34:37,737 --> 00:34:39,139
بعض الخمر

248
00:34:53,206 --> 00:34:55,606
- هل أنت جاهز؟
- اجل

249
00:35:01,253 --> 00:35:03,403
يمكنك الذهاب

250
00:35:03,403 --> 00:35:06,838
لا , سأحتاج العبد حتى يقوم بتثبيتك

251
00:35:07,822 --> 00:35:12,871
- دع عمي يقوم بهذا 
- أنا؟ كلا 

252
00:35:12,871 --> 00:35:15,702
فأنا أكره مشهد الدماء

253
00:35:15,702 --> 00:35:19,160
خاصة دماء الأشخاص اللذين أحبهم

254
00:35:20,498 --> 00:35:21,900
كُن قوياً

255
00:35:26,005 --> 00:35:28,109
بسرعة , قم بتثبيته

256
00:35:30,658 --> 00:35:32,761
ضع كامل وزنك عليه أيها العبد

257
00:35:33,557 --> 00:35:34,679
أقوى

258
00:35:36,465 --> 00:35:37,929
خُذ نفساً عميقا

259
00:35:37,929 --> 00:35:40,507
عندما أقول الآن قم بزفره

260
00:35:41,412 --> 00:35:42,534
الآن

261
00:36:40,852 --> 00:36:43,268
هل بللت نفسي؟

262
00:36:52,641 --> 00:36:54,042
شكراً لك

263
00:37:02,408 --> 00:37:03,810
ها هو ذا

264
00:37:07,239 --> 00:37:09,726
الرمح .. الآن

265
00:37:11,050 --> 00:37:12,872
أقطع الطريق عليه

266
00:37:48,279 --> 00:37:51,766
على ما أتذكر فقد كان مغرماً بك

267
00:37:54,327 --> 00:37:58,032
ماركوس , أقدم لكم أبن أخي

268
00:37:58,032 --> 00:38:00,651
 ~ ماركوس فلافيس اكويلا ~

269
00:38:00,651 --> 00:38:03,399
 ~ كوينتس مارسيلا ~  صديقي العزيز

270
00:38:03,399 --> 00:38:06,260
القائد المبجل للفيلق السادس

271
00:38:06,260 --> 00:38:09,026
عمك صديقي البخيل القديم

272
00:38:09,026 --> 00:38:12,273
 ~ تريبيون سابيان كلاسدس ~

273
00:38:12,273 --> 00:38:14,337
عضو متفرغ من طاقمي

274
00:38:14,337 --> 00:38:15,457
 
276
00:38:15,457 --> 00:38:18,216
العشاء جاهز

275
00:38:18,216 --> 00:38:20,168
بيض جاف وسمك

276
00:38:21,596 --> 00:38:23,899
لا تتعجلوا

277
00:38:26,352 --> 00:38:29,496
كنت أحلم بأن أكون جنديا طوال حياتي

278
00:38:29,496 --> 00:38:33,173
ولكن والدي أصر على انخراطي بالسياسة

279
00:38:33,955 --> 00:38:36,792
هل تقابلنا من قبل؟
أسمك يبدو مألوفاً

280
00:38:36,792 --> 00:38:38,194
لا أظن ذلك

281
00:38:38,194 --> 00:38:40,471
هل أنت تابع لحزب سياسي في روما

282
00:38:41,599 --> 00:38:44,159
لا , لقد كنت قائد كتيبة فحسب

283
00:38:44,159 --> 00:38:46,598
أجل , أتذكر ذلك

284
00:38:46,598 --> 00:38:47,808
~ فلافيس اكويلا ~

285
00:38:47,808 --> 00:38:50,256
والدك قاتل مع فرقة النسور أيضا , أليس كذلك؟

286
00:38:51,089 --> 00:38:53,433
كان قائد أول كتيبة بالفيلق التاسع

287
00:38:55,127 --> 00:38:57,158
بالطبع , الفيلق التاسع

288
00:38:57,158 --> 00:38:59,633
كل الرومانيين يتذكرونه

289
00:39:01,431 --> 00:39:03,832
اختفوا بليلة وضحاها

290
00:39:03,832 --> 00:39:05,633
وهناك شائعة حديثة خلف السور

291
00:39:05,633 --> 00:39:08,453
الاشاعات

292
00:39:08,453 --> 00:39:11,536
الاشاعات تجتاح بريطانيا

293
00:39:11,536 --> 00:39:14,923
قالوا بأن أحدهم رأي  ~ النسر ~

294
00:39:14,923 --> 00:39:19,002
ويتم تبجيله كإله في قبيلة واقعة إلى الشمال

295
00:39:19,002 --> 00:39:22,291
 ~ النسر ~ بحوزة قوم ~ بنجات ~ وهم مدججين بالأسلحة

296
00:39:22,291 --> 00:39:25,045
أتسائل كم عدد الرومانيين اللذين سيفرطون به

297
00:39:25,968 --> 00:39:28,460
إذا كانت تلك الاشاعة صحيحة فعلينا التحرك على الفور

298
00:39:28,460 --> 00:39:33,224
ما رأي ~ روما ~ في ذلك؟

299
00:39:33,224 --> 00:39:37,505
بفقدان ~ النسر ~ فقدنا شرفنا , وبفقدان الشرف نخسر كل شئ

300
00:39:37,505 --> 00:39:39,367
روما ترغب بعودة ~ النسر ~

301
00:39:39,367 --> 00:39:41,686
ولكن السياسيين يمارسون عملهم

302
00:39:41,686 --> 00:39:43,693
لن يفرط أي سيناتور بأرواح
رجال من أجل

303
00:39:43,693 --> 00:39:45,565
فيلق ملوث السمعة

304
00:39:46,540 --> 00:39:49,094
يداي مكبلتين

305
00:39:49,094 --> 00:39:51,852
ليس إن قمت بإرسال رجل واحد

306
00:39:51,852 --> 00:39:55,004
يعبر السور؟

307
00:39:55,004 --> 00:39:57,679
لن يستطيع أي روماني النجاة هناك

308
00:39:57,679 --> 00:40:00,712
- هل حاول أحد من قبل؟
- لا

309
00:40:00,712 --> 00:40:04,280
لكن هذا هو المغزى يا عزيزي
ستبوء المحاوله بالفشل 

310
00:40:04,280 --> 00:40:05,904
كيف تجزم بذلك؟

311
00:40:05,904 --> 00:40:08,620
يمكن لرجل واحد أن يختبأ بينما لا يستطيع الجيش الاختباء

312
00:40:08,620 --> 00:40:10,657
لن يعلم أحد بأنه كان هناك

313
00:40:10,657 --> 00:40:13,068
- هذا خطير للغاية
- إنه مصيب

314
00:40:13,068 --> 00:40:15,329
فقدان ~ النسر ~ كان أمراً مهيناً بما فيه الكفاية

315
00:40:15,329 --> 00:40:17,571
لا داعي لسفك مزيد من الدماء

316
00:40:21,093 --> 00:40:23,212
~ ماركوس ~

317
00:40:31,494 --> 00:40:32,615
~ ماركوس ~

318
00:40:34,068 --> 00:40:37,461
لا يمكنك أن أن تدع هؤلاء الناس يفعلون هذا بك

319
00:40:38,166 --> 00:40:42,460
فليس لديهم علم عن حياتنا

320
00:40:44,382 --> 00:40:46,718
منذ بدأت التفكير

321
00:40:49,557 --> 00:40:52,911
كل ما أردت هو أن أصبح جنديا كوالدي

322
00:40:52,911 --> 00:40:54,031
أعلم

323
00:40:55,438 --> 00:40:58,447
ما زلت أراه الآن وهو يمتطي حصانه لآخر مرة

324
00:40:58,447 --> 00:41:01,759
ما زلت أتذكر كم كنت فخوراً بهذا

325
00:41:05,475 --> 00:41:07,712
والدي

326
00:41:07,712 --> 00:41:10,017
أول روماني يقود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع

327
00:41:10,017 --> 00:41:13,485
أيمكنك تخيل هذا؟

328
00:41:13,485 --> 00:41:15,308
ان اكون جندياً

329
00:41:15,308 --> 00:41:18,168
واخدم روما بكل شجاعه واخلاص 

330
00:41:18,168 --> 00:41:23,031
- وهذا ما فعلته يا ولدي
- وعلماذا حصلت؟

331
00:41:25,351 --> 00:41:28,373
- تسريح مشرف؟
- هذا قدرك

332
00:41:28,373 --> 00:41:30,478
تلك تصاريف الرب

333
00:41:32,430 --> 00:41:35,357
عندما قابلت القادة الرومان

334
00:41:35,357 --> 00:41:38,876
سألوني،
 المكان الذي أرغب بالخدمة فيه

335
00:41:38,876 --> 00:41:42,141
وكنت أعلم الاجابة قبل أن يسألوني حتى

336
00:41:42,141 --> 00:41:43,543
بريطانيا

337
00:41:44,300 --> 00:41:45,798
هنا حيث فقد والدي  ~ النسر ~

338
00:41:45,798 --> 00:41:47,780
هنا حيث سأحصل على مجد لم يحصل عليه أي روماني

339
00:41:47,780 --> 00:41:51,581
لأمجد أسمه من جديد

340
00:41:51,581 --> 00:41:52,797
ولماذا أفعل هذا؟

341
00:41:52,797 --> 00:41:56,670
ولماذا أفعل هذا؟
لماذا أجلس لأستمع إلى أبن أحد السياسيين

342
00:41:56,670 --> 00:41:59,619
وهو يهين أسم عائلتي

343
00:42:02,165 --> 00:42:04,991
لن أرتاح بقية حياتي في أحد القصور

344
00:42:04,991 --> 00:42:06,825
لأسرد ما أتذكره

345
00:42:09,036 --> 00:42:11,948
إذا لم أستطع استعادة أسم عائلتي

346
00:42:11,948 --> 00:42:15,219
من خلال كوني جندياً

347
00:42:15,219 --> 00:42:18,316
سأفعل هذا عن طريق ايجاد ~ النسر ~ المفقود

348
00:42:18,316 --> 00:42:20,217
لا يمكنك فعل هذا

349
00:42:20,217 --> 00:42:23,789
لم يستطع أي روماني النجاة إذا اتجه شمال السور

350
00:42:23,789 --> 00:42:25,153
لا يمكنك

351
00:42:25,153 --> 00:42:27,365
إذن سآخذ ~ ايسكا ~ معي

352
00:42:27,365 --> 00:42:29,499
يمكنني الاستفادة من معرفته
فهو يتحدث لغتهم

353
00:42:29,499 --> 00:42:31,823
- ايسكا ؟
- ولمَ لا ؟

354
00:42:33,168 --> 00:42:35,728
لأنه بريطاني

355
00:42:35,728 --> 00:42:39,107
ربما لا يكون من الشمال

356
00:42:39,107 --> 00:42:41,579
ولكنه بريطاني

357
00:42:41,579 --> 00:42:44,761
وسيقوم بقطع حلقك قبل أن تدرك ذلك

358
00:42:44,761 --> 00:42:46,601
- لن يفعل هذا
- كيف لك الجزم بهذا؟

359
00:42:46,601 --> 00:42:50,635
- قطع لي وعداً
- وعداً؟ 

360
00:42:50,635 --> 00:42:52,037
إنه عبد

361
00:42:53,442 --> 00:42:55,541
يقول ما يقوله ويفعل ما يفعله

362
00:42:55,541 --> 00:42:58,230
لأنه مضطر لهذا

363
00:42:59,044 --> 00:43:02,952
ولكن بعد أن تخرجوا من المنطقة

364
00:43:02,952 --> 00:43:05,446
إذا كنت مخطئاً

365
00:43:05,446 --> 00:43:06,848
سأموت

366
00:43:08,876 --> 00:43:11,161
وهذا ما سيؤول إليه الحال

367
00:44:28,333 --> 00:44:30,616
إلى أين تتجه؟

368
00:44:30,616 --> 00:44:32,323
شمالاً

369
00:44:37,262 --> 00:44:40,518
ألم يخبروك بأن تلك هي نهاية العالم؟

370
00:44:40,518 --> 00:44:42,622
افتح البوابات فحسب أيها الجندي

371
00:44:49,933 --> 00:44:52,036
أراك بعد الممات أيها الروماني

372
00:45:11,401 --> 00:45:16,022
~ Transcribed By B-13 ~

373
00:45:54,715 --> 00:45:56,735
من فعل هذا؟

374
00:45:58,094 --> 00:46:00,914
~ الكورينز ~

375
00:46:25,475 --> 00:46:28,699
أتعلم , ببعض الأحيان

376
00:46:28,699 --> 00:46:33,213
أتمنى أن يكون والدي

377
00:46:33,213 --> 00:46:36,018
نجى ومختبأ في مكان ما

378
00:46:38,101 --> 00:46:40,756
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟

379
00:46:40,756 --> 00:46:42,966
حتى تجد والدك؟

380
00:46:42,966 --> 00:46:44,146
لا

381
00:46:45,270 --> 00:46:47,304
جئت للبحث عن ~ النسر ~

382
00:46:48,385 --> 00:46:51,191
كيف لقطعة من الحديد أن تمثل كل هذا بالنسبة لك؟

383
00:46:53,841 --> 00:46:56,470
~ النسر ~ ليس مجرد قطعة من الحديد 

384
00:46:56,470 --> 00:46:58,294
~ النسر ~ يمثل روما

385
00:46:59,863 --> 00:47:01,718
رمز لشرفنا

386
00:47:02,787 --> 00:47:05,382
لكل انتصار
وكل انجاز

387
00:47:07,728 --> 00:47:10,937
أينما تواجد ~ النسر ~ يمكننا القول…

388
00:47:10,937 --> 00:47:12,781
بأن روما قامت بذلك

389
00:47:20,285 --> 00:47:24,770
لن تفهم هذا.
وكيف لكَ أن تفهم؟

390
00:47:30,653 --> 00:47:32,847
أبي كان فارساً

391
00:47:33,516 --> 00:47:36,925
قائد طليعة قوات ~ البريجانتز ~

392
00:47:36,925 --> 00:47:39,280
تحت أمرته 500 رجل مزودين بالرماح

393
00:47:42,272 --> 00:47:45,336
منذ 7 سنوات قمتم بالتعدي على أراضينا

394
00:47:45,336 --> 00:47:47,158
نهضنا ضدكم

395
00:47:49,953 --> 00:47:52,057
والدي وأخواني الاثتنين ماتوا

396
00:47:55,148 --> 00:47:56,972
وأمي أيضا

397
00:47:58,440 --> 00:48:01,947
قتلها أبي قبل أن تخترقنا قوات الفيلق

398
00:48:04,917 --> 00:48:07,721
كان يعلم ما سيفعلوه بها

399
00:48:10,623 --> 00:48:13,286
ماتت أمامي بعد أن قُطع حلقها

400
00:48:17,598 --> 00:48:19,700
روما قامت بذلك أيضا

401
00:48:48,832 --> 00:48:50,655
الاراضي المرتفعة

402
00:48:52,023 --> 00:48:54,901
- أي طريق؟
- الأمر عائد إليك

403
00:48:57,062 --> 00:49:00,568
خمسة آلاف جندي اختفوا في احدى القرى

404
00:49:02,590 --> 00:49:04,694
هناك آلاف القرى

405
00:49:06,356 --> 00:49:09,111
لقد بحثوا لعدة شهور ولم يجدوا شيئا

406
00:49:26,406 --> 00:49:27,527
شمالاً

407
00:49:30,928 --> 00:49:34,496
بوقت الحاجة
دعني أتولى الحديث

408
00:49:34,496 --> 00:49:36,459
إذا اكتشفوا أنك روماني

409
00:49:36,459 --> 00:49:38,220
سوف يقتلونك

410
00:49:38,220 --> 00:49:40,134
ويقتلوني

411
00:50:50,557 --> 00:50:52,622
لا تنظر

412
00:50:52,622 --> 00:50:55,408
هناك ثلاثة محاربين خلفك ينتظرون أي حركة

413
00:50:57,923 --> 00:50:59,747
كم عدد من خلفى؟

414
00:51:07,091 --> 00:51:08,916
لا ارى أحداً

415
00:51:10,579 --> 00:51:13,007
انهم هناك

416
00:51:17,036 --> 00:51:18,437
هل أنت مُستعِد؟

417
00:52:46,226 --> 00:52:48,649
فى المره القادمه لا تتردد

418
00:53:28,064 --> 00:53:29,467
أبقى في الخلف

419
00:53:52,121 --> 00:53:54,847
لقد رأوا الفيلق يسير شمالاً

420
00:53:54,847 --> 00:53:56,622
ولكنهم لم يعودوا من هذا الطريق أبداً

421
00:53:57,361 --> 00:53:59,438
يجب عليه أنّ يعرف أكثر من هذا

422
00:53:59,438 --> 00:54:00,570
من أخبرك بهذا؟

423
00:54:00,570 --> 00:54:03,921
- اسأله مُجدداً
- لا 

424
00:54:46,256 --> 00:54:47,779
ماذا تفعل؟

425
00:54:47,779 --> 00:54:51,120
كفى
كفى

426
00:54:51,120 --> 00:54:53,736
لم يعُد هناك مجال للهو والكذب

427
00:54:53,736 --> 00:54:55,839
اسأله أين أتجه الفيلق

428
00:54:57,468 --> 00:54:58,870
إسألهُ

429
00:56:06,308 --> 00:56:07,710
إقتلهُ

430
00:56:08,662 --> 00:56:11,236
إقتلهُ

431
00:56:11,236 --> 00:56:11,935
إفعل هذا الآن

432
00:56:11,935 --> 00:56:13,785
لديه حزام جلدي

433
00:56:13,785 --> 00:56:15,887
الجندي الروماني وحده من يقوم بهذا

434
00:56:19,190 --> 00:56:21,013
إنه أحد جنود الفيلق

435
00:56:28,142 --> 00:56:30,643
ماذا تريد مني ؟

436
00:56:34,444 --> 00:56:36,266
ما إسمُك؟

437
00:56:42,649 --> 00:56:44,472
ما إسمُك؟

438
00:56:46,893 --> 00:56:50,437
أنا أُدعى ~ جيرن ~

439
00:56:52,014 --> 00:56:53,931
إسمى

440
00:56:53,931 --> 00:56:56,918
 ~ لوسيس كايس ماتيلس ~

441
00:56:56,918 --> 00:56:59,661
أحد جنود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع

442
00:57:14,953 --> 00:57:17,205
كيف نجوت هنا كل تلك المدة؟

443
00:57:18,442 --> 00:57:21,304
قبيلة تُدعى ~ سيلادباي ~

444
00:57:21,304 --> 00:57:23,843
احتضوني وأعتبروني أحد ابنائهم

445
00:57:25,418 --> 00:57:28,986
ولىّ إمرأه، وإبنانِ

446
00:57:28,986 --> 00:57:31,281
حياتي أصبحت هنا الآن

447
00:57:35,719 --> 00:57:37,543
أنا لا أثِق بهِ

448
00:57:38,684 --> 00:57:41,484
- فهو هارب
- نحنُ لا نعلم ذلِك

449
00:57:42,152 --> 00:57:43,976
ما زال روماني

450
00:57:44,990 --> 00:57:47,470
إنه روماني هارب

451
00:57:59,386 --> 00:58:04,769
لم أكن أعلم الاوامر التي تلقاها والدك

452
00:58:06,489 --> 00:58:08,615
كل ما أعرفه…

453
00:58:10,815 --> 00:58:12,919
أننا جلبنا هذا على أنفسنا

454
00:58:14,362 --> 00:58:16,466
لمَ جئنا إلى الشمال؟

455
00:58:17,650 --> 00:58:20,453
فلا يوجد شئ هنا يستحق السلب

456
00:58:23,218 --> 00:58:26,022
لم يقتنعوا بما لديهم

457
00:58:28,009 --> 00:58:30,856
دائما كان يحاولون العقاب والبحث عن الحروب

458
00:58:30,856 --> 00:58:36,585
لغزو المزيد من القطاعات والمزيد من الحروب

459
00:58:37,921 --> 00:58:40,024
أخبرني فحسب بما حدث

460
00:58:46,036 --> 00:58:48,492
عندما جائت الاوامر للفيلق التاسع بالزحف شمالاً

461
00:58:48,492 --> 00:58:49,894
وكان ذلك في الخريف

462
00:58:51,325 --> 00:58:53,876
كانت اسوأ ليالي قضيناها

463
00:58:55,278 --> 00:58:59,784
تقدمنا لعدة اسابيع
دون أن نجد شئ

464
00:59:01,312 --> 00:59:04,116
ثم ظهروا فجأة من وراء الضباب

465
00:59:08,618 --> 00:59:10,437
أسمع صوتهم وهم يقضون على
رجالنا من الخلف

466
00:59:10,437 --> 00:59:12,794
واحد تلو الآخر

467
00:59:15,243 --> 00:59:17,594
وبالنهاية توقفنا عن البحث عن
أرض مستوية

468
00:59:17,594 --> 00:59:18,717
وقررنا مواجهتم

469
00:59:26,568 --> 00:59:29,373
تلك الأيام الأخيرة التي مرت على الفيلق

470
00:59:30,842 --> 00:59:32,971
لم أشعر بمثل هذا الخوف من قبل

471
00:59:34,338 --> 00:59:37,248
قاتلنا سوياً

472
00:59:37,248 --> 00:59:38,926
دون ان ننام

473
00:59:38,926 --> 00:59:40,899
كنا نتبول في مكاننا

474
00:59:44,431 --> 00:59:46,534
انقضوا علينا كالحيوانات

475
00:59:57,376 --> 00:59:59,498
تلك أرض المعركة

476
01:00:05,416 --> 01:00:07,519
كل قبائل الشمال كانت هنا

477
01:00:09,192 --> 01:00:11,502
لكن أسوءهم كانوا...

478
01:00:11,502 --> 01:00:14,698
المحاربين ذووي
الاجساد المطلية من قبيلة ~ السيل ~

479
01:00:17,181 --> 01:00:19,142
كانوا يتغذون على الموتى

480
01:00:19,142 --> 01:00:22,561
حتى لا تتمكن أرواحهم من النجاة بعد الموت

481
01:00:31,959 --> 01:00:35,620
استخدموا الحجارة لقتل الضباط

482
01:00:40,703 --> 01:00:44,056
اقتلعوا قلوبهم وهم على قيد الحياة

483
01:00:47,730 --> 01:00:50,554
يمكننا سماع صوت تضحاياتهم

484
01:01:03,068 --> 01:01:05,625
والدي؟

485
01:01:05,625 --> 01:01:07,447
ماذا حدث له؟

486
01:01:09,357 --> 01:01:10,847
بآخر مرة رأيت فيها والدك

487
01:01:10,847 --> 01:01:14,363
كان محاطاً برجال قبيلة  ~ السيل ~

488
01:01:15,838 --> 01:01:17,642
هل مات وهو يقاتل؟

489
01:01:19,749 --> 01:01:23,305
- هل مات وهو يقاتل؟
- لا أعلم

490
01:01:26,698 --> 01:01:31,850
هربت قبل النهاية
هرب الكثير منا

491
01:01:31,850 --> 01:01:34,953
- أيها الجبناء
- لا

492
01:01:36,273 --> 01:01:38,097
أنت لم تكن هنا

493
01:01:40,083 --> 01:01:42,187
لا تعرف كيف بدا الأمر

494
01:01:45,137 --> 01:01:48,036
من لديه "النسر"؟

495
01:01:48,036 --> 01:01:50,902
قبيلة  ~ السيل ~ حازت عليه

496
01:01:50,902 --> 01:01:53,866
كيف أجدهم

497
01:01:53,866 --> 01:01:55,267
هو يعلم

498
01:01:57,221 --> 01:02:00,494
إنه من ~ برجانتز ~

499
01:02:00,494 --> 01:02:02,317
لقد حاربو هنا

500
01:02:15,112 --> 01:02:17,553
كنت تعلم بوجود هذا المكان ، أليس كذالك ؟

501
01:02:18,103 --> 01:02:20,228
لقد أهدرنا أسابيع في البحث

502
01:02:20,228 --> 01:02:22,030
ولهذا لم تخبرني

503
01:02:22,030 --> 01:02:23,600
لأن قبيلتك كانت هنا

504
01:02:23,600 --> 01:02:25,762
قاموا بذبح رجال أبي كالكلاب

505
01:02:25,762 --> 01:02:28,008
لقد جاء والدك لقتلنا

506
01:02:29,398 --> 01:02:30,363
جاء لمعاقبتنا

507
01:02:30,363 --> 01:02:32,815
لأننا لم نخضع لـ روما

508
01:02:33,325 --> 01:02:35,673
أجل أعلم هذا المكان

509
01:02:35,673 --> 01:02:37,920
وهو يمثل لكل قومي

510
01:02:37,920 --> 01:02:40,100
- مكان الأبطال
- كيف تجرؤ

511
01:02:40,100 --> 01:02:41,231
ما زلت عبدي

512
01:02:41,231 --> 01:02:42,355
كنت ستموت لولاي انا 

513
01:02:42,355 --> 01:02:44,290
لقد أنقذت حياتك البائسة

514
01:03:18,949 --> 01:03:20,717
من أنت؟

515
01:03:22,742 --> 01:03:25,031
أنا ~ ايسكا ~

516
01:03:25,031 --> 01:03:27,611
أبن ~ كونفال ~

517
01:03:27,611 --> 01:03:30,417
زعيم ~ البريجانتز ~ المقتول

518
01:03:35,171 --> 01:03:39,050
من الذي تتحدث إليه باللغة الرومانية؟

519
01:03:44,015 --> 01:03:46,232
عبدي

520
01:03:52,279 --> 01:03:53,402
عبدي

521
01:04:03,931 --> 01:04:05,053
هذا صحيح

522
01:04:08,028 --> 01:04:12,962
لقد بصم عليهم ربّهم بنفس العلامة

523
01:04:17,805 --> 01:04:20,739
والدّي قد يرغب برؤية عبد كهذا

524
01:04:20,739 --> 01:04:22,684
ستكون ضيفي

525
01:04:26,346 --> 01:04:30,615
عليك أن تُعلم عبدك ألا يتحدث إليك هكذا

526
01:04:30,615 --> 01:04:32,391
سوف نساعدك في ذلك

527
01:04:37,701 --> 01:04:39,896
كلا , ماذا يحدث؟

528
01:04:40,768 --> 01:04:43,411
لا
 ~ ايسكا ~

529
01:04:43,411 --> 01:04:45,415
~ ايسكا ~؟

530
01:04:45,415 --> 01:04:48,610
~ ايسكا ~
~ ايسكا ~

531
01:05:39,244 --> 01:05:43,936
~ Transcribed By B-13 ~

532
01:07:07,958 --> 01:07:11,402
هل كان الصيد جيّداً؟

533
01:07:11,402 --> 01:07:13,226
أجل يا والدي

534
01:07:14,625 --> 01:07:18,149
أترغب مني أن أتناول هؤلاء الناس أيضاً ؟

535
01:07:20,305 --> 01:07:22,493
لقد جلبت معي ضيفاً ~ ايسكا ~

536
01:07:22,493 --> 01:07:25,026
الأبن الأكبر لـ كونفال

537
01:07:25,026 --> 01:07:28,762
زعيم ~ البيرجانتز ~ المقتول

538
01:07:28,762 --> 01:07:31,223
ومعه عبده

539
01:07:31,223 --> 01:07:32,625
روماني

540
01:07:42,436 --> 01:07:45,437
هل لدى العبد أسماً؟

541
01:07:45,437 --> 01:07:50,935
- ~ ماركوس فلافيس اكويلا ~
- ~ ماركوس فلافيس اكويلا ~

542
01:07:52,328 --> 01:07:55,441
لقد جلبت العديد من الرومان إلى قريتي

543
01:07:55,441 --> 01:07:58,560
~ ماركوس فلافيس اكويلا ~

544
01:07:58,560 --> 01:08:03,385
ولكن لم أبقّي على حياتهم

545
01:08:05,605 --> 01:08:09,312
أنت محل ترحيب يا ~ ايسكا بن كونفال ~

546
01:08:11,820 --> 01:08:13,848
تعال , وتناول معنا الطعام

547
01:08:13,848 --> 01:08:15,931
 ~ ايسكا ~ , ماذا يحدث؟

548
01:08:17,876 --> 01:08:20,319
أنت عبدي

549
01:08:23,851 --> 01:08:25,675
دلّه على مكان مبيته

550
01:10:54,484 --> 01:10:56,630
كيف تتأكد أنه ليس جاسوساً؟

551
01:10:58,466 --> 01:11:01,308
لقد أقسم بالولاء لي

552
01:11:01,308 --> 01:11:05,008
لن يجرؤ على مخالفة أوامري

553
01:11:05,008 --> 01:11:09,856
ولا هجري أبداً

554
01:11:11,710 --> 01:11:14,640
لقد رأيت العديد من الرومان

555
01:11:14,640 --> 01:11:17,656
إنه ليس متوحشاً مثلهم

556
01:11:41,030 --> 01:11:42,369
أنت

557
01:11:43,633 --> 01:11:45,938
أبعد ناظريك عنها أيها العبد

558
01:11:47,087 --> 01:11:48,451
ما هذا؟

559
01:11:48,451 --> 01:11:50,554
لقد كان ينظر إلى أختي

560
01:11:51,413 --> 01:11:54,559
كل الرومانيين وحشيين

561
01:11:54,559 --> 01:11:57,311
لقد رأيت ما يفعلونه بالآسرى

562
01:11:57,311 --> 01:12:01,292
هؤلاء الناس لا يمكن أئتمانهم

563
01:12:03,985 --> 01:12:05,979
أركع

564
01:12:07,306 --> 01:12:09,237
أركع

565
01:12:14,562 --> 01:12:16,567
أركع على ركبتيك

566
01:12:17,522 --> 01:12:19,313
أفعل هذا

567
01:12:25,588 --> 01:12:27,774
إذا كان هذا يُرضيك...

568
01:12:27,774 --> 01:12:29,981
فأقتله

569
01:12:44,483 --> 01:12:46,403
لا

570
01:12:46,403 --> 01:12:51,358
أنت ضيف مُكرم وهو من ممتلكاتك

571
01:12:51,358 --> 01:12:54,326
طالما أنك تثق به

572
01:12:54,326 --> 01:12:56,539
فسأدعه يعيش

573
01:13:04,877 --> 01:13:08,550
عندما تسنح لي الفرصة

574
01:13:08,550 --> 01:13:11,032
سوف أقتلك

575
01:13:23,716 --> 01:13:26,700
حان الوقت الآن للهجوم

576
01:13:26,700 --> 01:13:30,514
احضر طائر الجنوب العظيم

577
01:13:30,514 --> 01:13:35,328
واستكمل أنتصار عشيرتنا الذي حققناه منذ 15 عاماً

578
01:13:35,328 --> 01:13:38,090
في احتفالية الرماح الجديدة
سوف نطلب من شعب القرون

579
01:13:38,090 --> 01:13:42,251
إذا وافق على طلبك
سوف نسير بالقوات جنوباً

580
01:14:00,457 --> 01:14:03,944
~ Transcribed By B-13 ~

581
01:15:39,553 --> 01:15:43,932
إليكم , النسر العظيم

582
01:16:27,570 --> 01:16:29,641
~ ماركوس ~

583
01:16:29,641 --> 01:16:32,829
~ ماركوس ~
~ ماركوس ~

584
01:16:34,717 --> 01:16:36,121
لقد حان الوقت

585
01:16:37,204 --> 01:16:39,028
علينا القيام بهذا الآن

586
01:16:40,450 --> 01:16:43,060
تلك فرصتنا الوحيدة وهم نائمين

587
01:16:45,958 --> 01:16:47,781
أعتقدت أنني فقدتك

588
01:16:50,514 --> 01:16:51,916
بسرعة

589
01:18:40,583 --> 01:18:43,608
هذا ليس الوقت المناسب

590
01:18:48,993 --> 01:18:50,545
هيا بنا
علينا الذهاب الآن

591
01:19:44,969 --> 01:19:46,984
من أين حصلت على خاتم أبي؟

592
01:19:46,984 --> 01:19:52,102
مجرد قتيل روماني آخر

593
01:19:52,102 --> 01:19:58,960
لقد ركع الجبان أمامي
وتوسل لي للعفو عنه

594
01:20:06,767 --> 01:20:08,589
ماذا قال؟

595
01:20:09,825 --> 01:20:11,227
علينا الذهاب

596
01:20:28,975 --> 01:20:30,237
~ ايسكا ~

597
01:20:41,192 --> 01:20:44,297
- هل انت راحل ؟
- اجل 

598
01:20:44,297 --> 01:20:46,896
هل استطيع الذهاب معك ؟

599
01:20:46,896 --> 01:20:49,467
ارجع الى عائلتك 

600
01:20:49,467 --> 01:20:51,290
سيغضب ابي 

601
01:20:55,089 --> 01:20:57,224
اخبره .. 

602
01:20:57,224 --> 01:20:59,438
عندما يستيقظ

603
01:20:59,438 --> 01:21:04,041
~ ايسكا ~ متأسف 
توجب عليه الرحيل

604
01:21:04,041 --> 01:21:07,347
حتى يستقظ … هل فهمت ؟

605
01:21:07,347 --> 01:21:10,242
~ ايسكا ~ ؟

606
01:21:10,242 --> 01:21:13,020
اذا ايقضهم  سنكون من اعداد الاموات 
وانت تعلم ذلك 

607
01:21:13,020 --> 01:21:14,393
- ليس لديه أي دافع لحمايتنا

608
01:21:14,393 --> 01:21:16,215
أتثق بي؟

609
01:21:18,031 --> 01:21:19,855
لن يخوننا

610
01:22:10,387 --> 01:22:12,932
لقد ذهبو ؟

611
01:22:15,027 --> 01:22:17,056
لقد ذهبو 

612
01:22:22,504 --> 01:22:24,324
هيا

613
01:22:24,324 --> 01:22:26,146
هيا ، هيا 

614
01:22:48,186 --> 01:22:52,484
- كم يوم حتى نصل السور ؟
- اذا اسرعنا سنصل في اربعه ايام او خمسه 

615
01:22:53,502 --> 01:22:55,899
لن يستطيعوا اللحاق بنا سيراً على الأقدام

616
01:22:55,899 --> 01:22:59,368
- ليس إن ركضوا
- هيا ، هيا 

617
01:23:24,651 --> 01:23:27,423
أنت مصاب.
لماذا لم تُخبرني؟

618
01:23:27,423 --> 01:23:30,827
- إنه لا شئ
- إنها قدمك المصابة
اجلس

619
01:23:30,827 --> 01:23:33,631
- ليس لدينا متسع من الوقت
- اجلس 

620
01:23:42,488 --> 01:23:48,207
عندما كنا بالكهف… هذا الزعيم…
ماذا
ماذا قال؟

621
01:23:49,199 --> 01:23:52,006
هيا , ليس هذا الوقت المناسب

622
01:24:12,969 --> 01:24:15,086
إنهم قادمين

623
01:24:15,086 --> 01:24:18,696
تفصلهم مسيرة نصف يوم عنا
تخدعني الرياح دوماً

624
01:24:28,523 --> 01:24:32,346
~ Transcribed By B-13 ~

625
01:25:08,691 --> 01:25:11,684
لا قتال فهذا خطير جداً

626
01:25:19,446 --> 01:25:24,242
لن أتناول هذا
لست متوحشاً

627
01:25:25,530 --> 01:25:27,353
إذن , ستموت أيها الروماني

628
01:25:29,933 --> 01:25:32,037
لقد خسرت الكثير من الدماء

629
01:25:33,638 --> 01:25:35,673
عليك استجماع قواك

630
01:25:38,717 --> 01:25:40,443
تناوله

631
01:26:24,980 --> 01:26:26,802
حان الوقت

632
01:26:28,062 --> 01:26:30,165
يمكنهم سلك طرق مختصرة
لا تستطيع الأحصنة الخوض فيها

633
01:26:37,942 --> 01:26:41,867
هيا ، استمر بالتحرك ، هيا 

634
01:26:43,805 --> 01:26:45,206
هيا

635
01:26:47,814 --> 01:26:48,935
لا 

636
01:28:31,740 --> 01:28:35,324
سيتجمعون عائدين قريباً

637
01:28:45,787 --> 01:28:50,632


638
01:29:51,426 --> 01:29:53,979
- أستريح
- لا أستطيع

639
01:29:54,556 --> 01:29:56,381
عليك أن تستريح

640
01:29:57,925 --> 01:29:59,975
~ ماركوس ~

641
01:30:02,370 --> 01:30:04,193
عليك أن تستريح

642
01:30:07,172 --> 01:30:08,575
هيا 

643
01:30:11,135 --> 01:30:12,538
هيا

644
01:30:29,303 --> 01:30:30,673
لا يمكنني الاستمرار

645
01:30:30,673 --> 01:30:33,450
بلى يمكنك
عليك أن تستريح فحسب

646
01:30:36,439 --> 01:30:40,025
خُذ ~ النسر ~
وابحث عن حصان ثم ارجع

647
01:30:42,266 --> 01:30:45,847
إذا لم تستطع اتجه للجنوب

648
01:30:45,847 --> 01:30:47,989
وتأكد من عودتك إلى روما

649
01:30:47,989 --> 01:30:50,411
لن أتركك هنا

650
01:30:50,411 --> 01:30:53,674
لا تهينني
خُذ هذا

651
01:30:53,674 --> 01:30:56,231
لقد خضت كل هذا معك

652
01:30:56,231 --> 01:30:58,232
لن أتخلى عنك الآن

653
01:30:59,870 --> 01:31:04,161
 ~ ايسكا ~ , أنا أأمرك

654
01:31:04,161 --> 01:31:05,636
خذه

655
01:31:07,799 --> 01:31:10,306
لقد أقسمت على شرفي

656
01:31:10,306 --> 01:31:12,128
ألا أتخلى عنكَ

657
01:31:14,905 --> 01:31:18,154
إذا كنت ترغب أن أرحل

658
01:31:18,154 --> 01:31:20,561
فأطلق سراحي

659
01:31:21,925 --> 01:31:23,907
أمنحني حريتي

660
01:31:40,620 --> 01:31:42,512
أنت حُر

661
01:31:46,653 --> 01:31:48,935
أنت حر يا صديقي

662
01:31:56,295 --> 01:31:59,101
- خذه
- كلا

663
01:32:05,629 --> 01:32:07,862
سوف أعود

664
01:35:08,060 --> 01:35:11,921
~ Transcribed By B-13 ~

665
01:35:54,258 --> 01:35:57,254
أيها الفيلق , توقفوا

666
01:35:59,426 --> 01:36:02,366
جنود فيلق أبيك

667
01:36:02,366 --> 01:36:04,801
كنا مخطئين

668
01:36:04,801 --> 01:36:07,093
يمكن للموتى العودة للحياة

669
01:36:09,100 --> 01:36:13,065
وصمة عاري لم تسمح لي بأن أخبرك بهذا من قبل

670
01:36:13,065 --> 01:36:15,608
ولكني شاهدت والدك وهو يموت

671
01:36:17,386 --> 01:36:21,382
بخلاف كل ما قيل لك
فهو لم يكن جباناً

672
01:36:22,419 --> 01:36:26,050
تصلب في موقعه حتى النهاية

673
01:36:27,965 --> 01:36:30,522
لقد رأيت هذا

674
01:36:30,522 --> 01:36:34,028
آخر روماني كان بحوزته ~ النسر ~ كان أبيك

675
01:36:37,032 --> 01:36:39,350
أوامرك يا سيدي

676
01:36:41,140 --> 01:36:44,736
لقد كنت تتبع أوامر أبي

677
01:36:44,736 --> 01:36:47,635
- ليس عليك فعل هذا
- كلا

678
01:36:47,635 --> 01:36:49,738
عندما تخليت عن والدك

679
01:36:53,440 --> 01:36:55,263
تخليت عن نفسي

680
01:37:02,078 --> 01:37:03,900
أعطنا أوامرك يا سيّدي

681
01:37:13,275 --> 01:37:15,857
استعدوا للدفاع عن ~ النسر ~

682
01:37:52,235 --> 01:37:53,557
~ ايسكا ~

683
01:37:55,451 --> 01:37:57,975
إلى هؤلاء اللذين خانوا بني عشيرتهم

684
01:37:57,975 --> 01:38:00,780
سأريك كيف نتعامل معهم

685
01:38:40,961 --> 01:38:43,749
اشهروا سيوفكم

686
01:42:19,745 --> 01:42:22,302
دعونا نتذكر الرجال اللذين قاتلوا وماتوا

687
01:42:22,302 --> 01:42:25,097
لشرفهم ولأسمائهم 

688
01:42:25,097 --> 01:42:28,303
رومانيين
وبريطانيين

689
01:42:29,825 --> 01:42:32,047
والدي ووالدك

690
01:42:46,220 --> 01:42:48,082
الآباء

691
01:42:49,568 --> 01:42:50,970
الأخوة

692
01:42:52,748 --> 01:42:54,343
الأبناء

693
01:42:57,015 --> 01:43:00,262
لعل السلام والفخر يصحبكم

694
01:43:00,262 --> 01:43:02,366
ولا تعانوا من أي شئ آخر

695
01:43:04,118 --> 01:43:07,540
لتحلق أرواحكم عالياً

696
01:43:08,459 --> 01:43:11,431
وتسمو بصحبة ~ النسر الليلي ~

697
01:44:43,037 --> 01:44:45,224
من أجل أبي

698
01:44:53,540 --> 01:44:55,799
ولدي العزيز

699
01:44:59,163 --> 01:45:02,852
أهنئك , روما تهنئك

700
01:45:02,852 --> 01:45:05,658
مكانة عائلتك المبجلة عادت

701
01:45:07,070 --> 01:45:11,079
مجلس الشيوخ سيتم عقده الليلة

702
01:45:12,362 --> 01:45:16,018
ربما قد يكافئونك بتسليمك القيادة

703
01:45:17,864 --> 01:45:20,240
كيف قمت بهذا؟

704
01:45:20,240 --> 01:45:23,837
- ليس لديه سوا عبد ليساعده
- إنه ليس عبداً

705
01:45:25,544 --> 01:45:29,180
إنه يعرف الحرية والشرف أكثر منك

706
01:45:40,343 --> 01:45:42,021
إذن , ماذا نفعل الآن؟

707
01:45:43,800 --> 01:45:45,860
القرار لكَ

708
01:45:45,900 --> 01:46:33,860
ارجو ان تحوز على رضاكم 
اخوكم B-13 
