1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
Arabic Subtitles  Adapted by
GELULA & CO., INC : اقتباس

2
00:00:06,000 --> 00:00:16,000
*****WwW.DvD4ArAb.CoM*****

3
00:00:16,134 --> 00:00:19,622
كازابلانكا
* الــــــدار البيضـــاء *

4
00:00:55,000 --> 00:01:09,598
Time Modification By
:::  تـــل الأبـــرق – الإمـــارات  :::

1
00:01:09,599 --> 00:01:12,299
مع حلول الحرب العالمية الثانية

2
00:01:12,599 --> 00:01:17,198
توجهت أعين العديدين في
،أوروربا، بالأمل أو اليأس

3
00:01:17,697 --> 00:01:19,597
.نحو حرّية أمريكا

4
00:01:19,897 --> 00:01:22,397
أصبحت لشبونة
.نقطة انتقال كبرى

5
00:01:22,796 --> 00:01:25,596
ولكن، ليس بمقدور الجميع
.التوجة إليها مباشرةً

6
00:01:26,396 --> 00:01:29,895
.هكذا تحركت قوافل اللاجئين

7
00:01:31,095 --> 00:01:33,094
.من باريس إلى مارسيليا

8
00:01:38,693 --> 00:01:41,593
.وعبر البحر المتوسط إلى وهران

9
00:01:48,791 --> 00:01:52,890
،ثم بالقطار أو السيارة أو مشياً
،عبر شمال أفريقيا

10
00:01:53,290 --> 00:01:55,690
.إلى الدار البيضاء في المغرب

11
00:01:56,190 --> 00:02:00,589
،هناك قد يحصل الأثرياء
،بالسلطة أو المال أو الحظ

12
00:02:01,389 --> 00:02:04,388
،على تأشيرة للخروج إلى لشبونة

13
00:02:04,688 --> 00:02:06,788
.ومنها إلى العالم الجديد

14
00:02:07,188 --> 00:02:10,787
.الباقون انتظروا بالدار البيضاء

15
00:02:11,187 --> 00:02:12,587
... وانتظروا

16
00:02:12,786 --> 00:02:14,386
.وانتظروا

17
00:02:14,686 --> 00:02:16,286
.ثم انتظروا

18
00:02:26,184 --> 00:02:27,684
:إلى كل الضباط

19
00:02:27,983 --> 00:02:32,583
اغتيال ساعيين ألمانيين
يحملان وثائق رسمية هامة

20
00:02:33,082 --> 00:02:35,882
ومن المحتمل
.هروب القتلة إلى الدار البيضاء

21
00:02:36,182 --> 00:02:39,981
ألقوا القبض على المشبوهين
.وفتشوهم بحثاً عن الوثائق

22
00:02:40,481 --> 00:02:41,681
.هام

23
00:03:13,574 --> 00:03:14,874
هل يمكن رؤية أوراقك؟

24
00:03:15,374 --> 00:03:16,774
.ليست معي

25
00:03:17,174 --> 00:03:19,173
.في هذه الحالة، ستأتي معنا

26
00:03:19,573 --> 00:03:22,972
... انتظر. ربما أكون
.أجل، ها هي

27
00:03:25,972 --> 00:03:29,371
.انتهت مدتها منذ ثلاثة أسابيع
.عليك أن تأتي معنا

28
00:03:31,371 --> 00:03:32,571
!قف

29
00:03:46,468 --> 00:03:47,967
فرنسا الحرة

30
00:03:57,666 --> 00:04:00,165
ما هذا؟ -
.لا أدري يا عزيزتي -

31
00:04:00,465 --> 00:04:02,765
عفواً، ألم تسمعا؟

32
00:04:03,064 --> 00:04:05,664
.نحن نسمع القليل ونفهم الأقل

33
00:04:06,164 --> 00:04:09,763
قُتل ساعيان ألمانيان
.في الصحراء غير المحتلة

34
00:04:10,163 --> 00:04:12,663
هذا اعتقال عادي
... للاجئين وليبراليين

35
00:04:13,062 --> 00:04:16,062
،وفتيات جميلات للسيد رينو
.مدير الشرطة

36
00:04:21,261 --> 00:04:24,760
،مع هؤلاء اللاجئين
.نزحت حثالة أوروبا للدار البيضاء

37
00:04:25,160 --> 00:04:27,460
.ينتظرون تأشيرة منذ أعوام

38
00:04:27,760 --> 00:04:30,859
.عفواً سيدي
.انتبه لنفسك. كن يقظاً

39
00:04:31,259 --> 00:04:33,158
.المكان مليء بالأشرار

40
00:04:33,558 --> 00:04:36,158
.الشر في كل مكان هنا

41
00:04:36,558 --> 00:04:39,057
.شكراً جزيلاً -
.لا داعي للشكر -

42
00:04:41,257 --> 00:04:42,956
.رجل لطيف

43
00:04:43,356 --> 00:04:44,456
.أيها النادل

44
00:04:45,856 --> 00:04:47,656
.غباء مني -
ماذا يا عزيزي؟ -

45
00:04:47,955 --> 00:04:50,455
.نسيت محفظتي في الفندق

46
00:05:06,352 --> 00:05:08,251
.ربما نكون في الطائرة غداً

47
00:05:08,551 --> 00:05:11,551
الريكز
ملهى أمريكي

48
00:05:35,546 --> 00:05:37,346
يسعدني لقاؤك، رائد ستراسر

49
00:05:37,646 --> 00:05:38,745
.شكراً لك

50
00:05:39,145 --> 00:05:41,845
.الكابتن رينو، مدير شرطة

51
00:05:43,544 --> 00:05:45,344
.فرنسا غير المحتلة تحييك

52
00:05:45,844 --> 00:05:47,444
.يسعدني وجودي هنا

53
00:05:47,943 --> 00:05:50,443
.مساعدي، الكابتن كاسل

54
00:05:50,843 --> 00:05:54,342
... كابتن تونلي، القوات الإيطالية -
.لطف منك -

55
00:06:01,141 --> 00:06:03,740
.قد تجد مناخ الدار البيضاء دافئاً

56
00:06:04,140 --> 00:06:07,640
،علينا كألمان الإعتياد على أي مناخ
.من روسيا إلى الصحراء

57
00:06:07,939 --> 00:06:10,739
.ربما لا تشير إلى المناخ -
ماغير ذلك؟ -

58
00:06:11,239 --> 00:06:13,138
ماذا حدث للمجرمين؟

59
00:06:13,438 --> 00:06:17,138
رجالي جمعوا ضعف
.العدد المعتاد من المشتبه فيهم

60
00:06:17,438 --> 00:06:20,337
.المهم أننا نعرف المجرم -
هل احتجز؟ -

61
00:06:20,737 --> 00:06:23,536
.الليلة سيكون في الريكز
.كل الناس هناك

62
00:06:23,836 --> 00:06:27,436
سمعت عن ذلك الملهى
.وعن السيد ريك

63
00:06:32,735 --> 00:06:36,134
الريكز
ملهى أمريكي

64
00:07:03,928 --> 00:07:06,428
لا أرتعش لأحد غيرك

65
00:07:06,728 --> 00:07:09,327
لذا، أحبك رغم هفواتك

66
00:07:09,727 --> 00:07:12,027
أنت ولا أحد غيرك

67
00:07:12,427 --> 00:07:14,226
أنت الحلوة الرائعة

68
00:07:15,326 --> 00:07:18,825
لأن شعري أجعد

69
00:07:23,024 --> 00:07:25,224
.الانتظار ثم الانتظار

70
00:07:25,524 --> 00:07:27,424
،قد لا أرحل من هنا أبداً

71
00:07:27,824 --> 00:07:29,423
.وأموت في الدار البيضاء

72
00:07:29,823 --> 00:07:32,923
هلا رفعت السعر قليلاً من فضلك؟

73
00:07:33,222 --> 00:07:36,222
آسف، لكن سعر الماس
.في السوق منخفض

74
00:07:36,722 --> 00:07:39,121
الماس موجود في
.كل مكان . 2400

75
00:07:39,421 --> 00:07:40,421
.حسناً

76
00:07:40,821 --> 00:07:44,320
،الشاحنات تنتظر
... والرجل ينتظرنا، وكل شيء

77
00:07:47,520 --> 00:07:49,319
."إنه مركب الصيد "سانتياغو

78
00:07:49,719 --> 00:07:53,518
سيغادر مساء غدٍ في الواحدة
.من آخر المرفأ

79
00:07:54,018 --> 00:07:54,818
.شكراً

80
00:07:55,018 --> 00:07:57,518
.أحضر معك خمسة عشر ألفاً نقداً

81
00:07:57,818 --> 00:08:00,017
.تذكر، نقداً

82
00:08:08,915 --> 00:08:11,615
.افتح يا عبد الله -
.حاضر، بروفسور -

83
00:08:21,213 --> 00:08:22,413
.أيها الساقي -
نعم، سيدتي؟ -

84
00:08:22,613 --> 00:08:25,112
اأتطلب من السيد ريك
أن يشرب كأساً معنا؟

85
00:08:25,612 --> 00:08:29,411
.لا يشرب مع الزبائن أبداً
.لم أره يفعل ذلك

86
00:08:29,711 --> 00:08:31,811
.يبدو متعجرفاً

87
00:08:32,211 --> 00:08:35,810
ربما لو ذكرت له أني أدير
... ثاني أكبر بنك بأمستردام

88
00:08:36,210 --> 00:08:38,809
ثاني أكبر بنك؟
.لن يتأثر ريك

89
00:08:39,109 --> 00:08:42,309
أكبر مصرفي بأمستردام
.حلواني مطبخنا الآن

90
00:08:42,709 --> 00:08:45,208
.لدينا شيء نتطلع له

91
00:08:46,608 --> 00:08:48,607
.ووالده يعمل خادماً

92
00:08:48,907 --> 00:08:49,707
!عظيم

93
00:08:55,106 --> 00:08:58,905
حسناً. ريك

94
00:09:18,601 --> 00:09:20,001
.عفواً

95
00:09:22,601 --> 00:09:24,600
.آسف سيدي
.هذه غرفة خاصة

96
00:09:24,900 --> 00:09:28,699
!يا لك من غبي
.أعلم أنه يوجد قمار بالداخل

97
00:09:28,999 --> 00:09:30,099
.لن تجرؤ على طردي

98
00:09:30,399 --> 00:09:31,599
ما المشكلة؟

99
00:09:31,999 --> 00:09:34,798
دخلت كل صالات القمار
.من هونولولو إلى برلين

100
00:09:35,098 --> 00:09:38,797
إن كنت تظن أنني
.لن أدخل هنا، فأنت مخطأ

101
00:09:39,297 --> 00:09:40,097
.عفواً

102
00:09:40,397 --> 00:09:41,097
.مرحباً ريك

103
00:09:43,996 --> 00:09:45,696
.نقودك تصلح للبار

104
00:09:46,096 --> 00:09:47,696
ماذا؟ هل تعرف من أنا؟

105
00:09:47,996 --> 00:09:49,995
أعرف. أنك محظوط
.أن البار مفتوح لك

106
00:09:50,295 --> 00:09:53,294
!هذه وقاحة وسأبلغ عنها

107
00:09:56,394 --> 00:10:00,293
الذي يراك يظن أن هذا
.كان عملك طوال حياتك

108
00:10:00,593 --> 00:10:03,192
من قال إني لم أفعل؟ -
.لا أحد -

109
00:10:03,592 --> 00:10:07,592
... حين جئت لأول مرة، ظننت -
ظننت ماذا؟ -

110
00:10:08,191 --> 00:10:10,291
.ما علي التفكير في ذلك

111
00:10:15,590 --> 00:10:16,790
أتسمح لي؟

112
00:10:17,990 --> 00:10:20,289
.أنه لأمر مؤسف قصة الساعيين الألمانيين

113
00:10:20,689 --> 00:10:23,188
.حظهما كبير
.كانا مجرد موظفين

114
00:10:23,488 --> 00:10:26,088
.وهما اليوم قتيلان مكرمان

115
00:10:26,388 --> 00:10:29,587
سامحني، ولكنك إنسان
.قاس، يا ريك

116
00:10:29,887 --> 00:10:30,687
.إني أسامحك

117
00:10:30,987 --> 00:10:32,787
هل تتناول مشروباً معي؟

118
00:10:33,087 --> 00:10:36,186
... نسيت أنك لا تشرب مع
.أحضر واحداً آخر

119
00:10:37,186 --> 00:10:38,785
تحتقرني، أليس كذلك؟

120
00:10:39,185 --> 00:10:41,185
.لو فكرت فيك، نعم على الأرجح

121
00:10:41,485 --> 00:10:42,685
لماذا؟

122
00:10:43,684 --> 00:10:46,184
هل ترفض نوعية الأعمال
التي أقوم بها؟

123
00:10:46,584 --> 00:10:50,983
.فكر بهؤلاء اللاجئين
.سيموتون هنا إن لم أساعدهم

124
00:10:51,383 --> 00:10:55,582
،هذا لا بأس به. فعبر أساليبي
.أمدهم بتأشيرات

125
00:10:56,082 --> 00:10:58,381
.مقابل ثمن تحصل عليه

126
00:10:59,681 --> 00:11:02,581
لكن فكر بالذين لا يستطيعون
.دفع أسعار رينو

127
00:11:03,081 --> 00:11:06,080
.أبيعهم بنصف القيمة
هل هذا طفيلي؟

128
00:11:06,580 --> 00:11:09,179
أنا لا أعارض الطفيليين
.بل الجبناء

129
00:11:10,979 --> 00:11:13,578
،بعد الليلة
سأترك هذا العمل

130
00:11:13,878 --> 00:11:16,278
وأرحل أخيراً
.بعيداً عن الدار البيضاء

131
00:11:16,578 --> 00:11:19,677
،من سترشي لتأشيرتك
رينو أم نفسك؟

132
00:11:20,377 --> 00:11:23,476
.نفسي. وجدت نفسي أكثر تعقلاً

133
00:11:24,076 --> 00:11:24,976
.اسمع يا ريك

134
00:11:25,976 --> 00:11:27,376
أتدري ما هذا؟

135
00:11:27,876 --> 00:11:30,575
.شيئاً حتى أنت لم تره أبداً

136
00:11:30,975 --> 00:11:33,874
تصاريح عبور
.موقعة من الجنرال دي غول

137
00:11:34,774 --> 00:11:37,174
لا يمكن رفضها
.أو حتى التشكيك فيها

138
00:11:37,674 --> 00:11:38,473
.دقيقة

139
00:11:38,673 --> 00:11:42,673
الليلة سأبيعها بمبلغ
،يفوق ما حلمت به

140
00:11:43,173 --> 00:11:45,172
.وبعد ذلك أترك الدار البيضاء

141
00:11:45,772 --> 00:11:49,271
.لي أصدقاء كثيرون هنا
... ولكن لأنك تحتقرني

142
00:11:49,671 --> 00:11:51,371
.فأنت الوحيد الذي أثق به ...

143
00:11:51,671 --> 00:11:53,370
هل تحتفظ بهذا لي؟

144
00:11:53,570 --> 00:11:56,070
إلى متى؟ -
.ربما لساعة أو أكثر قليلاً -

145
00:11:56,470 --> 00:11:57,770
.لا أريدها هنا طوال الليل

146
00:11:58,070 --> 00:12:00,969
.لا تخشَ ذلك
.أرجوك، احتفظ بها لي

147
00:12:01,369 --> 00:12:03,368
.شكراً لك
.عرفت أن بمقدروي الوثوق بك

148
00:12:04,568 --> 00:12:06,468
.أيها النادل
.أنا بانتظار بعض الناس

149
00:12:06,868 --> 00:12:09,667
.إن سأل عني، فأنا هنا

150
00:12:09,767 --> 00:12:10,767
... ريك

151
00:12:11,467 --> 00:12:14,066
.آمل أن تكون أكثر تأثراً بي الآن

152
00:12:15,066 --> 00:12:17,566
سأشارك حظي السعيد
.مع عجلتك للروليت

153
00:12:17,966 --> 00:12:19,365
.لحظة

154
00:12:21,565 --> 00:12:25,464
سمعت إشاعة تقول أن الألمانيين
.كانا يحملان تصاريح عبور

155
00:12:28,663 --> 00:12:30,363
.سمعت تلك الإشاعة أيضاً

156
00:12:31,063 --> 00:12:33,063
.المساكين -
.أنت محق -

157
00:12:33,862 --> 00:12:36,762
.أنا أكثر تأثراً بك

158
00:12:46,160 --> 00:12:48,959
من عنده مشاكل؟ -
.نحن عندنا مشاكل -

159
00:12:49,359 --> 00:12:51,059
بأي قدر؟ -
.بقدر كبير -

160
00:12:51,459 --> 00:12:55,658
.الآن، لا تعبس
.اتكل على الله ودقّ على الخشب

161
00:12:57,458 --> 00:12:59,557
من ليس سعيداً؟ -
.نحن -

162
00:12:59,957 --> 00:13:02,557
بأي قدر؟ -
.بقدر كبير -

163
00:13:02,857 --> 00:13:06,256
.لن ينفع ذلك
.عندما تكون كئيباً، دقّ على الخشب

164
00:13:10,655 --> 00:13:12,555
كم سوء حظك؟ -
.كبير جداً -

165
00:13:12,955 --> 00:13:16,854
،لكن حظك سيتغير
.إن تدبرت ودققت على الخشب

166
00:13:18,653 --> 00:13:20,653
من ليس لديه شيء؟ -
.ليس لدينا شيء -

167
00:13:40,249 --> 00:13:42,449
الآن، من المحظوظ؟ -
.نحن -

168
00:13:42,849 --> 00:13:44,648
بأي قدر بالضبط؟ -
.بقدر كبير -

169
00:13:45,148 --> 00:13:47,348
،فلنبتسم إذاً
ولنقم مجدداً

170
00:13:47,748 --> 00:13:50,647
.بالدق على الخشب

171
00:13:57,546 --> 00:13:58,945
.مرحباً ريك -
.مرحباً فيراري -

172
00:13:59,245 --> 00:14:00,445
كيف الأعمال؟

173
00:14:00,645 --> 00:14:03,444
.بخير لكن أود شراء ملهاك -
.ليس للبيع -

174
00:14:03,844 --> 00:14:06,644
.لم تسمع عرضي -
.لا أبيعه بأي ثمن -

175
00:14:07,044 --> 00:14:10,343
كم تريد مقابل سام؟ -
.لا أشتري ولا أبيع بشراً -

176
00:14:10,643 --> 00:14:12,743
.إنها السلعة الرئيسية هنا

177
00:14:13,043 --> 00:14:16,842
،باللاجئين وحدهم
.نجني ثروة معاً بالسوق السوداء

178
00:14:17,242 --> 00:14:19,641
لتدير أعمالك
.ودعني أدير أعمالي

179
00:14:20,441 --> 00:14:22,741
.لنسأل سام، قد يريد التغيير

180
00:14:23,241 --> 00:14:24,040
.بالطبع

181
00:14:24,240 --> 00:14:29,239
متى ستعي أن الانعزالية
لم تعد سياسة عملية في العالم؟

182
00:14:29,739 --> 00:14:31,939
.فيراري يريدك أن تعمل لديه

183
00:14:32,339 --> 00:14:33,438
.يعجبني المكان هنا

184
00:14:33,738 --> 00:14:37,338
.سيضاعف ما أعطيك -
.ليس لدي وقت لإنفاق النقود -

185
00:14:38,238 --> 00:14:39,037
.آسف

186
00:14:43,536 --> 00:14:46,536
.مخزون النبيذ الخاص
.بالطبع لأني أحبك

187
00:14:46,936 --> 00:14:47,636
.اصمت

188
00:14:48,036 --> 00:14:52,435
.حسناً
.أنا أصمت من أجلك لأني أحبك

189
00:14:54,634 --> 00:14:56,234
.سيد ريك

190
00:14:56,734 --> 00:14:59,733
.أعطاني ألماني هذا الشيك
لا بأس به؟

191
00:15:04,732 --> 00:15:05,732
أين كنت ليلة الأمس؟

192
00:15:05,932 --> 00:15:08,332
.هذا كان منذ وقت طويل، لا أذكر

193
00:15:08,731 --> 00:15:12,231
سأراك الليلة؟ -
.لا أضع خططاً للمستقبل -

194
00:15:13,331 --> 00:15:14,530
.اعطني كأساً آخر

195
00:15:14,830 --> 00:15:17,330
.أخذت كفايتها -
!لا تنصت إليه، اسكب -

196
00:15:17,630 --> 00:15:19,729
.أحبك، ولكن هو الذي يدفع راتبي

197
00:15:20,129 --> 00:15:22,529
... سئمت من كل -
.اطلب سيارة أجرة -

198
00:15:22,829 --> 00:15:24,728
.سأحضر معطفك -
!أبعد يديك -

199
00:15:25,128 --> 00:15:27,628
.ستعودين إلى البيت
.شربت كثيراً

200
00:15:30,327 --> 00:15:31,927
!تاكسي

201
00:15:33,227 --> 00:15:34,726
من تظن نفسك لتهينني؟

202
00:15:35,126 --> 00:15:36,726
.كم كنت حمقاء لأقع في حبك

203
00:15:37,126 --> 00:15:39,325
.اذهب ورافقها حتى البيت -
.حاضر، أيها المدير-

204
00:15:39,625 --> 00:15:40,425
.ارجع فوراً

205
00:15:40,725 --> 00:15:42,125
.حاضر أيها المدير

206
00:15:54,022 --> 00:15:55,522
.مرحباً ريك -
.مرحباً لويس -

207
00:15:55,822 --> 00:15:57,722
.غريب أن تلقي بامرأة هكذا

208
00:15:58,122 --> 00:15:59,821
.يوماً ما سوف يندرن

209
00:16:00,521 --> 00:16:03,920
،يجب أن أزور ايفون
.قد أستفيد من خيبتها

210
00:16:04,320 --> 00:16:06,620
.أنت ديموقراطي جداً مع النساء

211
00:16:16,818 --> 00:16:20,017
،إذا أَدْخلَ كلمة
.يحقق نصراً إيطالياً

212
00:16:24,116 --> 00:16:25,716
.الطائرة إلى لشبونة

213
00:16:30,515 --> 00:16:32,115
تحب أن تكون فيها؟

214
00:16:32,415 --> 00:16:33,914
ما ميزة لشبونة؟

215
00:16:34,314 --> 00:16:36,114
.تنطلق منها إلى أمريكا

216
00:16:36,514 --> 00:16:39,113
لماذا لا تريد العودة إلى أمريكا؟

217
00:16:39,413 --> 00:16:43,313
هل سرقت أموال الكنيسة؟
أم هربت مع زوجة سيناتور؟

218
00:16:43,712 --> 00:16:46,312
.أحب أن أعتقد أنك قاتل
.هذه رومانسية

219
00:16:46,712 --> 00:16:48,212
.مزيج من الثلاثة

220
00:16:48,611 --> 00:16:50,211
ماذا أتى بك إلى هنا؟

221
00:16:50,811 --> 00:16:53,510
صحتي. جئت إليها
.من أجل المنتجعات

222
00:16:53,910 --> 00:16:57,210
أي منتجعات؟
!نحن في الصحراء

223
00:16:57,710 --> 00:16:59,409
.معلوماتي كانت خاطئة

224
00:17:02,109 --> 00:17:03,009
.معذرة

225
00:17:03,309 --> 00:17:06,408
هناك شخص بالداخل
.كسب عشرين ألف فرنك

226
00:17:10,407 --> 00:17:13,307
.سأّذهب إلى الخزنة -
.إني متضايق جداً -

227
00:17:13,606 --> 00:17:16,006
.انس الأمر. فهذا يحدث دائماً

228
00:17:16,406 --> 00:17:18,006
.أنا آسف جداً

229
00:17:23,704 --> 00:17:26,804
.سيكون هناك بعض الإثارة الليلة
.توقيف في ملهاك

230
00:17:27,304 --> 00:17:29,203
من جديد؟ -
.توقيف غير عادي -

231
00:17:29,503 --> 00:17:30,803
.توقيفُ قاتل

232
00:17:31,403 --> 00:17:34,902
،إن كنت تفكر بتحذيره
.لا تفعل، لن يستطيع الهروب

233
00:17:35,302 --> 00:17:39,201
.لا أخاطر برقبتي لأي كان -
.سياسة خارجية حكيمة -

234
00:17:42,701 --> 00:17:44,900
كان يمكن أن نقبض عليه
.في بلو باروت

235
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
.يسعدني قيامنا بذلك هنا

236
00:17:47,700 --> 00:17:49,099
.فهذا سيسلي زبائنك

237
00:17:49,799 --> 00:17:51,799
.لدي ما يكفي من التسلية

238
00:17:52,499 --> 00:17:57,298
.سيحضر ضيف هام هنا الليلة
.الرائد ستراسر، من الرايخ الثالث

239
00:17:57,698 --> 00:18:01,897
أريده أن يحضر التوقيف
.كعرض لكفاءة الإدارة

240
00:18:02,397 --> 00:18:04,296
.فهمت
وماذا يفعل هنا؟

241
00:18:04,596 --> 00:18:08,196
لم يقطع كل هذه المسافة
.ليرى كفاءة إدارتك

242
00:18:08,695 --> 00:18:09,795
.ربما لا -
.تفضل -

243
00:18:09,995 --> 00:18:11,995
.لن يتكرر ذلك -
.لا بأس -

244
00:18:12,295 --> 00:18:14,994
،هناك ما يدور في ذهنك
لماذا لا تقوله؟

245
00:18:15,394 --> 00:18:16,694
.أنت شديد الملاحظة

246
00:18:17,394 --> 00:18:19,593
.أردت أن أقدم لك نصيحة

247
00:18:19,993 --> 00:18:21,093
حقاً؟

248
00:18:21,393 --> 00:18:23,592
تريد كأس براندي؟ -
.شكراً -

249
00:18:24,792 --> 00:18:28,791
،تأشيرات الخروج تباع عندك
.لكنك أنت لا تبيعها

250
00:18:29,391 --> 00:18:31,291
.هذا سبب إبقاء ملهاك مفتوحاً

251
00:18:31,591 --> 00:18:33,491
.بل لأني أدعك تربح بالروليت

252
00:18:33,890 --> 00:18:35,390
.هذا سبب آخر

253
00:18:35,690 --> 00:18:38,290
وصل رجل إلى الدار البيضاء
.بطريقه إلى أمريكا

254
00:18:38,590 --> 00:18:41,289
يقدم ثروة لمن
.يقدم له تأشيرة خروج

255
00:18:41,689 --> 00:18:44,088
ما اسمه؟ -
.فيكتور لازلو -

256
00:18:44,588 --> 00:18:45,688
فيكتور لازلو؟

257
00:18:46,088 --> 00:18:48,288
.هذه أول مرة أراك فيها متأثراً

258
00:18:48,588 --> 00:18:50,687
.جعل نصف العالم يتأثر به

259
00:18:50,987 --> 00:18:53,187
واجبي ألا أدعه
.يؤثر بالنصف الآخر

260
00:18:53,686 --> 00:18:57,486
،يجب ألا يغادر إلى أمريكا
.ويبقى في الدار البيضاء

261
00:18:57,986 --> 00:18:59,785
.كيف سيتدبر ذلك أمر مشوق

262
00:19:00,085 --> 00:19:01,185
يتدبر ماذا؟

263
00:19:01,385 --> 00:19:02,185
.هروبه

264
00:19:02,485 --> 00:19:04,184
... قلت لك للتو -
.كف عن هذا -

265
00:19:04,484 --> 00:19:07,784
بعد هروبه من معسكر الاعتقال
.يلاحقه النازيون في كل أوروبا

266
00:19:08,284 --> 00:19:09,583
.هذه نهاية المطاردة

267
00:19:09,983 --> 00:19:13,682
.عشرون ألف فرانك بأنها ليست النهاية -
هل هذا عرض جاد؟ -

268
00:19:14,382 --> 00:19:16,382
.أنفقت عشرون ألفاً وأريد استعادتها

269
00:19:16,682 --> 00:19:19,281
.اجعلها عشرة
.أنا مجرد ضابط فقير فاسد

270
00:19:20,381 --> 00:19:21,481
.حسناً -
.اتفقنا -

271
00:19:21,681 --> 00:19:25,580
،مهما كان ذكياً
.يحتاج لتأشيرة خروج، بل اثنتين

272
00:19:26,180 --> 00:19:28,080
لماذا تأشيرتان؟ -
.معه امرأة -

273
00:19:28,380 --> 00:19:30,879
.سيأخذ واحدة -
.لا أظن ذلك. لقد شاهدتها -

274
00:19:31,779 --> 00:19:34,178
.لم يتركها في مارسيليا أو وهران

275
00:19:34,478 --> 00:19:36,478
.ولن يتركها في الدار البيضاء

276
00:19:36,878 --> 00:19:38,877
.ربما ليس عاطفياً مثلك

277
00:19:39,177 --> 00:19:42,177
.لا يهم
.لا توجد تأشيرة خروج له

278
00:19:42,877 --> 00:19:46,476
ما الذي جعلك تظن أني سأساعد
لازلو في هروبه؟

279
00:19:46,876 --> 00:19:49,875
لأنني أعتقد أنه
... تحت هذا الوجه الساخر

280
00:19:50,475 --> 00:19:51,875
.يوجد قلب عاطفي

281
00:19:52,675 --> 00:19:55,474
،اضحك لو أردت
.لكني أعرف سجلك

282
00:19:55,874 --> 00:19:57,874
.دعني أشير إلى أمرين

283
00:19:58,474 --> 00:20:01,773
.في 1935، هربت أسلحة لأثيوبيا

284
00:20:02,473 --> 00:20:06,072
في 1936، حاربت في أسبانيا
.بجانب الجمهوريين

285
00:20:06,672 --> 00:20:08,771
.قبضت الكثير في الحالتين

286
00:20:09,071 --> 00:20:11,171
.الفائز كان سيدفع لك أكثر

287
00:20:11,971 --> 00:20:12,771
.ربما

288
00:20:13,870 --> 00:20:15,870
.يبدو بأنك مصمم على إبقاء لازلو هنا

289
00:20:16,170 --> 00:20:17,970
.لدي أوامر

290
00:20:18,769 --> 00:20:20,569
.فهمت، الجستابو

291
00:20:20,869 --> 00:20:23,469
.إنك تغالي في تقييم الجستابو

292
00:20:23,968 --> 00:20:27,168
لا أتدخل بشؤونهم
.ولا يتدخلون بشؤوني

293
00:20:27,468 --> 00:20:29,367
.أنا سيد قدري في الدار البيضاء

294
00:20:29,767 --> 00:20:31,767
... أنا -
.الرائد ستراسر هنا، سيدي -

295
00:20:32,167 --> 00:20:34,366
ماذا كنت تقول؟ -
.بعد إذنك -

296
00:20:44,264 --> 00:20:47,264
.كارل، اعط الرائد ستراسر أفضل طاولة
.بالقرب من السيدات

297
00:20:47,764 --> 00:20:52,163
هذا ما فعلت، لأنه ألماني
.وسيأخذها بأية حال

298
00:20:54,462 --> 00:20:57,462
.بكل هدوء
.ضع حارسين على كل باب

299
00:21:02,061 --> 00:21:04,460
.كل شيء جاهز -
.هيا -

300
00:21:10,059 --> 00:21:12,159
.مساء الخير يا سادة -
.مساء الخير، كابتن -

301
00:21:12,459 --> 00:21:14,558
هل تنضم إلينا؟ -
.شكراً -

302
00:21:15,658 --> 00:21:17,358
.يسعدنا وجودك هنا

303
00:21:17,658 --> 00:21:19,157
.شامبانيا وعلبة كافيار

304
00:21:19,557 --> 00:21:22,857
أتسمح بأن أنصحك بـ فوف كليكو 26؟
.نبيذ فرنسي جيد

305
00:21:23,257 --> 00:21:24,756
.حسناً سيدي

306
00:21:25,456 --> 00:21:28,456
.ملهى ممتع جداً -
.خصوصاً الليلة -

307
00:21:28,855 --> 00:21:31,955
خلال دقائق، ستشاهد
.القبض على قاتل ساعييك

308
00:21:32,455 --> 00:21:34,054
.لا أتوقع أقل من ذلك

309
00:21:34,354 --> 00:21:35,854
سيد يوغرتي؟

310
00:21:38,953 --> 00:21:41,953
هل تأتي معنا لو سمحت؟ -
.بالتأكيد -

311
00:21:42,753 --> 00:21:44,352
هل يمكن أن أبدل الفيشات؟

312
00:21:51,551 --> 00:21:54,250
.محظوظ جداً
.ألفان، لو سمحت

313
00:21:55,350 --> 00:21:56,650
.ألفان

314
00:22:01,849 --> 00:22:02,949
.شكراً

315
00:22:17,346 --> 00:22:18,046
.ريك، ساعدني

316
00:22:18,446 --> 00:22:22,545
.لا تكن أحمقاً، لن تستطيع الهرب -
!يمكنك أن تخبئني. ساعدني -

317
00:22:22,945 --> 00:22:23,944
.افعل شيئاً

318
00:22:24,244 --> 00:22:25,444
!ريك

319
00:22:30,243 --> 00:22:31,343
.رائع يا كابتن

320
00:22:31,743 --> 00:22:34,042
،حين يقبضون عليّ
.آمل أن تكون أكثر عوناً

321
00:22:34,342 --> 00:22:36,442
.لا أخاطر برقبتي لأحد

322
00:22:36,842 --> 00:22:40,441
.آسف على الإزعاج
.انتهى الأمر، وكل شيء بخير

323
00:22:40,841 --> 00:22:44,440
.اجلسوا واستمتعوا بوقتكم
.هيا يا سام

324
00:22:52,139 --> 00:22:55,338
الرائد ستراسر
.من الرايخ الثالث

325
00:22:55,738 --> 00:22:57,538
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

326
00:22:57,838 --> 00:22:59,837
تعرف السيد هاينز
.من الرايخ الثالث

327
00:23:00,237 --> 00:23:02,137
.انضم إلينا، سيد ريك

328
00:23:06,336 --> 00:23:07,636
.تشرفنا هذه الليلة

329
00:23:07,936 --> 00:23:11,735
الرائد ستارسر من أسباب
.سمعة الرايخ الثالث

330
00:23:12,135 --> 00:23:14,934
تقول الثالث
.كأنك تتوقع رايخات أخرى

331
00:23:15,334 --> 00:23:18,134
.أنا شخصياً، آخذ ما يأتي

332
00:23:18,234 --> 00:23:20,333
هل تمانع لو أطرح
بعض الأسئلة؟

333
00:23:21,433 --> 00:23:23,633
.بشكل غير رسمي -
.أو رسمي لو أردت -

334
00:23:24,032 --> 00:23:26,532
ما جنسيتك؟ -
.أنا سكير -

335
00:23:28,232 --> 00:23:30,231
.هذا يجعله مواطن عالمي

336
00:23:30,731 --> 00:23:33,031
.ولدت بمدينة بنيويورك
.إذا كان هذا يساعدك

337
00:23:33,731 --> 00:23:36,630
ما فهمته بأنك جئت إلى هنا من
.باريس وقت وقوع الاحتلال

338
00:23:37,130 --> 00:23:38,830
.لا أظن أن هذا سر

339
00:23:39,229 --> 00:23:43,029
هل أنت من أولئك الذين لا يستطيعون تخيل
وجود الألمان في باريس حبيبتهم؟

340
00:23:43,729 --> 00:23:45,528
.باريس بالضبط ليست حبيبتي

341
00:23:45,828 --> 00:23:47,528
هل تتخيل وجودنا في لندن؟

342
00:23:48,927 --> 00:23:50,327
.اسألني حين تصل هناك

343
00:23:50,927 --> 00:23:53,127
!دبلوماسي -
ماذا عن نيويورك؟ -

344
00:23:53,527 --> 00:23:58,126
لا أنصحك بغزو بعض
.الأحياء في نيويورك

345
00:23:59,125 --> 00:24:01,625
من سيفوز بالحرب؟ -
.ليس لدي فكرة -

346
00:24:02,025 --> 00:24:04,724
.إن ريك حيادي بكل شيء
... وهذا ينطبق

347
00:24:05,124 --> 00:24:06,524
.على ميدان السيدات أيضاً

348
00:24:06,824 --> 00:24:08,824
.لم تكن هكذا دائماً

349
00:24:09,123 --> 00:24:11,723
.لدينا تقرير كامل عنك

350
00:24:12,857 --> 00:24:17,248
،أمريكي، سبعة وثلاثين سنة
.لا يمكنه العودة لبلاده

351
00:24:17,747 --> 00:24:20,242
.السبب غامض
،نعلم ما فعلته في باريس

352
00:24:20,741 --> 00:24:24,334
.وأيضاً سبب تركك لها
.لا تقلق، لن ننشر هذا

353
00:24:24,734 --> 00:24:26,031
هل عيناي بنيتان حقاً؟

354
00:24:26,330 --> 00:24:28,027
.لتغفر لي فضولي

355
00:24:28,327 --> 00:24:31,321
المسألة هي أن هناك
.عدواً للرايخ هنا

356
00:24:31,720 --> 00:24:34,714
ونحن نتحري عن أي شخص
.يمكنه مساعدتنا

357
00:24:35,213 --> 00:24:39,006
رأي في بقاء أو رحيل
.فيكتور لازلو لا أهمية له

358
00:24:40,104 --> 00:24:42,998
،في هذه الحالة
لا تتعاطف مع الثعلب؟

359
00:24:43,297 --> 00:24:46,591
.ليس على الأخص
.أفهم أيضاً وجهة نظر كلب الصيد

360
00:24:46,990 --> 00:24:51,382
لازلو نشر أكاذيب في
.صحف براغ قبل الغزو

361
00:24:51,781 --> 00:24:55,973
وحتى بعد ذلك استمر
.بطبع منشورات مغرضة

362
00:24:56,472 --> 00:24:59,066
.بالطبع، يجب أن نقر بشجاعته

363
00:24:59,466 --> 00:25:02,061
.إنه ذكي. فر منا ثلاث مرات

364
00:25:02,560 --> 00:25:06,352
.في باريس استمر بأنشطته
.ننوي ألا يتكرر ذلك

365
00:25:06,751 --> 00:25:09,945
معذرة. عملكم هو السياسة
.وعملي هو إدارة الملهى

366
00:25:10,344 --> 00:25:12,141
.أسعدت مساء

367
00:25:12,840 --> 00:25:15,834
،رأيت أيها الرا\ئد
.لا يوجد ما يقلقك حياله

368
00:25:16,133 --> 00:25:17,031
.ربما

369
00:25:21,123 --> 00:25:21,922
نعم سيدي؟

370
00:25:22,321 --> 00:25:26,613
.حجزنا باسم فيكتور لازلو -
.أجل، سيد لازلو. من هنا -

371
00:25:53,560 --> 00:25:55,057
.كأساً كوانترو

372
00:25:57,253 --> 00:25:59,548
.لم أر أحداً بأوصاف يوغارتي

373
00:25:59,947 --> 00:26:02,842
.أشعر أننا لا يجب أن نبقى هنا

374
00:26:03,141 --> 00:26:05,836
.سنلفت الانتباه إلينا لو خرجنا

375
00:26:06,335 --> 00:26:08,131
.ربما كان في جزء آخر

376
00:26:10,227 --> 00:26:13,820
عفواً، يبدو أنكما
.متوجهان إلى أمريكا

377
00:26:14,319 --> 00:26:18,411
.يمكنك بيع هذا الخاتم هناك
.إني مجبر على بيعه

378
00:26:18,811 --> 00:26:21,106
... شكراً. لا أظن -
.ربما أرادته السيدة -

379
00:26:21,505 --> 00:26:22,703
.فالخاتم فريد جداً

380
00:26:24,998 --> 00:26:26,995
.إني في غاية الاهتمام

381
00:26:27,893 --> 00:26:28,591
.جيد

382
00:26:29,390 --> 00:26:30,188
ما اسمك؟

383
00:26:30,588 --> 00:26:32,683
.فرجيه نورويجيان، بخدمتك

384
00:26:34,680 --> 00:26:36,376
.سأقابلك في البار بعد دقائق

385
00:26:36,775 --> 00:26:39,071
.لا نريد شراء الخاتم، شكراً

386
00:26:39,370 --> 00:26:42,364
صفة جدية. هذا قرارك؟ -
.هذا قراري -

387
00:26:45,359 --> 00:26:47,355
السيد لازلو؟ -
.أجل -

388
00:26:47,754 --> 00:26:49,650
.الكابتن رينو، مدير الشرطة

389
00:26:49,950 --> 00:26:50,948
وماذا تريد؟

390
00:26:51,147 --> 00:26:54,042
أردت أن أرحب بك في
.الدار البيضاء، واتمنى لك إقامة سعيدة

391
00:26:54,441 --> 00:26:57,036
فليس كثيراً ما يأتينا
.زوار معروفون

392
00:26:57,435 --> 00:26:59,731
.شكراً. أتمنى أن تسمح لي

393
00:27:00,030 --> 00:27:03,423
الإدارة الفرنسية الحالية
.لم تكن دئماً لطيفة هكذا

394
00:27:03,723 --> 00:27:05,519
.أقدم لك السيدة لانت

395
00:27:07,415 --> 00:27:10,110
قيل لي أنكِ أجمل
.امرأة زارتنا هنا

396
00:27:10,410 --> 00:27:12,106
.لكن ذلك لا يوفيك حقك

397
00:27:12,705 --> 00:27:13,703
.أنت لطيف جداً

398
00:27:13,903 --> 00:27:16,398
لمَ لا تنضم إلينا؟ -
.إذا أذنت لي -

399
00:27:16,797 --> 00:27:20,390
هات أفضل شمبانيا
.وأضفها على فاتورتي

400
00:27:20,989 --> 00:27:25,780
لعبة نقوم بها. يضيفونها
.على الفاتورة وأنا أقطع الفاتورة

401
00:27:27,077 --> 00:27:29,672
الشخص الذي يعزف على البيانو

402
00:27:30,470 --> 00:27:31,768
.رأيته في مكان ما

403
00:27:32,167 --> 00:27:33,465
سام؟ -
.أجل -

404
00:27:33,764 --> 00:27:35,660
.أتى من باريس مع ريك

405
00:27:35,860 --> 00:27:36,858
من هو ريك؟

406
00:27:37,257 --> 00:27:40,551
... أنت بملهى ريك، وريك هو -
ماذا؟ -

407
00:27:40,850 --> 00:27:43,944
... إنه نوع من الرجال
لو كنت امرأة

408
00:27:44,443 --> 00:27:46,938
،وما كنت قريباً
.لوقعت بحبه

409
00:27:47,238 --> 00:27:51,130
يا لي من غبي. أتحدث
.أمام امرأة جميلة عن رجل آخر

410
00:27:52,328 --> 00:27:53,126
.معذرة

411
00:27:53,625 --> 00:27:54,823
.أيها الرائد

412
00:27:56,719 --> 00:27:59,613
آنستي، سيدي
.أقدم لكما الرائد ستراسر

413
00:28:00,013 --> 00:28:00,811
كيف حالكما؟

414
00:28:01,410 --> 00:28:03,206
.هذا شرف كنت أتطلع له

415
00:28:03,606 --> 00:28:06,001
أني متأكدة بأنك
.تعذرني لعدم ترحيبي

416
00:28:06,300 --> 00:28:08,296
.فأنا تشيكوسلوفاكي

417
00:28:08,596 --> 00:28:12,987
.كنت تشيكوسلوفاكياً
.الآن أنت من رعايا الرايخ الألماني

418
00:28:13,985 --> 00:28:17,079
.لم أقبل أبداً هذا الامتياز
.والآن أنا على أرض فرنسية

419
00:28:17,379 --> 00:28:20,872
أود مناقشة أمور
.أثيرت كونك على أرض فرنسية

420
00:28:21,371 --> 00:28:22,968
.لا الوقت ولا المكان مناسبان

421
00:28:23,267 --> 00:28:27,459
.سنحدد موعداً ومكاناً آخرين
.العاشرة غداً بمكتب المدير

422
00:28:27,958 --> 00:28:28,956
.مع الآنسة

423
00:28:30,653 --> 00:28:33,547
.كابتن، أنا تحت سلطتك

424
00:28:33,846 --> 00:28:35,743
تأمرني بالحضور لمكتبك؟

425
00:28:36,142 --> 00:28:39,835
.دعنا نقول هذا طلبي
.فتلك لفظة أفضل

426
00:28:40,234 --> 00:28:41,531
.حسناً

427
00:28:46,023 --> 00:28:48,618
.حركة ارتداد فنية جيدة يا رائد

428
00:28:49,117 --> 00:28:52,809
.هذه المرة مصممون على إيقافي -
.أنا خائفة من أجلك -

429
00:28:53,508 --> 00:28:56,103
.كنا في أماكن صعبة من قبل
أليس كذلك؟

430
00:29:29,438 --> 00:29:31,234
.يجب أن أعرف ما يعرفه برجيه

431
00:29:31,534 --> 00:29:34,628
.كن حذراً -
.سأكون حذراً، لا تقلقي -

432
00:29:54,441 --> 00:29:57,023
هل يمكنني رؤية الخاتم مرة أخرى؟

433
00:29:57,718 --> 00:29:59,208
.كوكتيل شمبانيا

434
00:30:00,201 --> 00:30:02,586
.تعرفت عليك من صور الصحف

435
00:30:02,883 --> 00:30:06,062
في معسكرات الاعتقال
.يفقد الإنسان وزنه

436
00:30:06,360 --> 00:30:08,942
قرأت أنك قتلت خمس مرات
.في خمسة أماكن مختلفة

437
00:30:09,241 --> 00:30:11,922
.وكان الأمر حقيقياً في كل مرة

438
00:30:12,320 --> 00:30:13,611
.أحمد الله للقائي بك

439
00:30:13,810 --> 00:30:17,386
.أبحث عن رجل اسمه يوغارتي
.من المفروض أن يساعدني

440
00:30:18,180 --> 00:30:20,167
.لا يستطيع مساعدة نفسه

441
00:30:20,564 --> 00:30:22,650
.قبضوا عليه بتهمة القتل

442
00:30:23,047 --> 00:30:24,736
.لقد أوقف الليلة، هنا

443
00:30:25,432 --> 00:30:26,425
.فهمت

444
00:30:27,219 --> 00:30:30,695
ولكن نحن ما زلنا أحراراً
.وسنفعل ما في وسعنا، نحن منظمون

445
00:30:31,094 --> 00:30:33,278
.بسرية. كأي مكان آخر

446
00:30:33,577 --> 00:30:36,259
."سنجتمع غذاً في "كافي دي روا

447
00:30:36,854 --> 00:30:38,443
... إذا جئت

448
00:30:51,953 --> 00:30:54,237
هل يمكنك استدعاء عازف البيانو؟

449
00:30:54,535 --> 00:30:56,125
.حاضر يا آنستي

450
00:30:58,706 --> 00:31:01,786
كيف أوضاع المجوهرات؟ -
.سيئة. الفاتورة من فضلك -

451
00:31:02,184 --> 00:31:06,157
.للأسف لم تحضر أبكر
فقد كان لدينا هنا بعض الإثارة، أليس كذلك؟

452
00:31:06,653 --> 00:31:07,746
.أجل. عفواً

453
00:31:07,944 --> 00:31:10,924
.فاتورتي -
.كلا. كأسين شمبانيا، أرجوك -

454
00:31:11,322 --> 00:31:12,513
.حاضر

455
00:31:16,288 --> 00:31:18,474
.مرحباً سام -
.مرحباً يا آنسة إلسا -

456
00:31:18,771 --> 00:31:21,155
.لم أتوقع رؤيتك مرة أخرى

457
00:31:21,950 --> 00:31:23,440
.لقد مضى وقت طويل

458
00:31:23,738 --> 00:31:27,116
.أجل، سيدتي
.مرت مياه كثيرة تحت الجسر

459
00:31:28,506 --> 00:31:31,386
.اعزف اغنية قديمة -
.حاضر، سيدتي -

460
00:31:41,518 --> 00:31:42,412
أين ريك؟

461
00:31:43,207 --> 00:31:45,392
.لا أدري. لم أره الليلة

462
00:31:46,583 --> 00:31:47,478
متى يعود؟

463
00:31:47,875 --> 00:31:49,862
.لن يعود الليلة

464
00:31:50,159 --> 00:31:51,551
.عاد إلى بيته

465
00:31:53,239 --> 00:31:54,828
يغادر دائماً باكراً؟

466
00:31:55,127 --> 00:31:58,503
أبداً. لديه فتاة
."في "بلو باروت

467
00:31:58,900 --> 00:32:00,887
.يذهب إلى هناك دائماً

468
00:32:02,675 --> 00:32:05,258
.كنت أفضل بالكذب من قبل

469
00:32:06,251 --> 00:32:09,231
.دعيه وشأنه يا آنسة إلسا
.طالعك سيء عليه

470
00:32:12,410 --> 00:32:14,993
،اعزفها مرة يا سام
.باسم الماضي

471
00:32:15,290 --> 00:32:17,773
.لا أفهم قصدك

472
00:32:18,369 --> 00:32:19,859
.اعزفها يا سام

473
00:32:20,952 --> 00:32:22,739
."اعزف"مرت الإيام

474
00:32:23,138 --> 00:32:26,117
.لا أتذكرها يا آنسة إلسا

475
00:32:27,210 --> 00:32:29,097
.سأدندنها لك

476
00:32:40,818 --> 00:32:42,009
.غنها يا سام

477
00:32:44,592 --> 00:32:46,977
عليك أن تتذكر"

478
00:32:47,573 --> 00:32:49,757
القبلة مجرد قبلة

479
00:32:50,950 --> 00:32:54,426
والحسرة مجرد حسرة

480
00:32:56,611 --> 00:33:00,584
والجد لا الأوهام

481
00:33:00,982 --> 00:33:04,657
متى مرت الأيام

482
00:33:08,133 --> 00:33:10,616
وإذا تعانق عاشقان

483
00:33:11,014 --> 00:33:13,498
بالحب والحنان

484
00:33:13,895 --> 00:33:15,981
عول علي الهيام

485
00:33:19,854 --> 00:33:23,827
مهما دار الزمن

486
00:33:24,225 --> 00:33:27,006
"ومرت الأيام

487
00:33:27,999 --> 00:33:30,582
... كم مرة طلبت منك ألا تعزف

488
00:33:41,210 --> 00:33:44,090
.إذا كنتِ تسألين عن ريك
... أقدم لكِ

489
00:33:44,488 --> 00:33:46,673
.مرحباً إلسا -
.مرحباً ريك -

490
00:33:47,071 --> 00:33:50,249
قابلت ريك من قبل؟
... ربما أنتما أيضاً

491
00:33:50,647 --> 00:33:51,838
.السيد لازلو

492
00:33:52,235 --> 00:33:53,428
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

493
00:33:54,024 --> 00:33:55,911
.ملهاك شهير هنا

494
00:33:56,308 --> 00:33:58,096
.وأنت في كل مكان

495
00:33:58,493 --> 00:34:00,182
تنضم إلينا لكأس؟ -
... ريك لا -

496
00:34:00,480 --> 00:34:01,176
.بالطبع

497
00:34:01,573 --> 00:34:04,453
!حسناً. هذا خرق للمبدأ

498
00:34:06,341 --> 00:34:08,327
.ملهى مثير. اهنئك

499
00:34:08,724 --> 00:34:10,214
.اهنئك أنت -
علام؟ -

500
00:34:10,611 --> 00:34:11,407
.عملك

501
00:34:11,804 --> 00:34:13,194
.شكراً. إني أحاول

502
00:34:14,187 --> 00:34:15,976
.كلنا نحاول وأنت نجحت

503
00:34:16,273 --> 00:34:18,558
كانت تسأل عنك بشكل

504
00:34:18,956 --> 00:34:21,638
.جعلني أشعر بالغيرة

505
00:34:21,935 --> 00:34:23,326
.لم أكن متأكدة من أنك أنت

506
00:34:24,319 --> 00:34:27,001
... آخر مرة التقينا -
."في "لابيل أورور -

507
00:34:28,690 --> 00:34:30,477
.كم هذا لطيف. أنت تتذكر

508
00:34:30,776 --> 00:34:33,359
كان ذلك يوم دخل فيه
.الألمان باريس

509
00:34:33,756 --> 00:34:35,742
.يوم لا ينسى بسهولة

510
00:34:36,736 --> 00:34:40,112
.أذكر كل التفاصيل
.كان الألمان بالرمادي وأنتِ بالأزرق

511
00:34:41,801 --> 00:34:44,185
.إني محتفظة بهذا الثوب

512
00:34:44,681 --> 00:34:46,768
.وحين يخرج الألمان، سأرتديه

513
00:34:47,166 --> 00:34:51,039
.أصبحت إنسانياً من جديد
.نشكركِ على هذا يا آنسة

514
00:34:51,847 --> 00:34:54,907
،لا أود أن أقولها
.لكن الوقت قد تأخر

515
00:34:55,301 --> 00:34:57,768
،ويوجد حظر تجول هنا
.في الدار البيضاء

516
00:34:58,065 --> 00:35:01,321
ليس مناسباً أن يخالف
.رئيس الشرطة الحظر

518
00:35:02,183 --> 00:35:03,684
الحساب سيدي -
.اسمح لي -

519
00:35:03,884 --> 00:35:07,287
.خرق لقاعدة أخرى
.هذه ليلة مثيرة

520
00:35:07,686 --> 00:35:11,389
.سأطلب لك سيارة أجرة
... تقنين الوقود، فترة الليل

521
00:35:11,990 --> 00:35:13,491
.سنأتي ثانية -
.في أي وقت -

522
00:35:13,691 --> 00:35:15,593
.سلم على سام -
.سأفعل -

523
00:35:16,894 --> 00:35:20,697
لا يعزف أحد في العالم
.مرت الأيام" مثل سام"

524
00:35:21,397 --> 00:35:23,699
.لم يعزفها منذ فترة طويلة

525
00:35:25,200 --> 00:35:26,001
.طابت ليلتك

526
00:35:26,701 --> 00:35:27,801
.طابت ليلتك

527
00:35:37,009 --> 00:35:39,411
ريك لغز محير. ماهو؟

528
00:35:39,711 --> 00:35:42,713
لا أعرف، مع أني
.قابلته مراراً في باريس

529
00:35:43,113 --> 00:35:45,616
.غداً في مكتبي في الساعة العاشرة -
.سنحضر -

530
00:35:46,116 --> 00:35:47,016
.طابت ليلتك

531
00:36:26,546 --> 00:36:27,647
حضرة المدير؟

532
00:36:31,649 --> 00:36:33,451
حضرة المدير؟ -
نعم؟ -

533
00:36:34,052 --> 00:36:36,953
ألن تأوي للفراش؟ -
.ليس الآن -

534
00:36:37,354 --> 00:36:40,156
لا تنوي أن تأوي
إلى الفراش قريباً؟

535
00:36:40,556 --> 00:36:42,557
لن تأوي للفراش أبداً؟ -
.لا -

536
00:36:43,459 --> 00:36:45,160
.أنا أيضاً لا أستطيع النوم

537
00:36:45,461 --> 00:36:46,561
.تناول مشروباً

538
00:36:46,760 --> 00:36:48,461
.لا -
!لا نتناول مشروباً -

539
00:36:48,863 --> 00:36:50,163
.فلنخرج من هنا

540
00:36:50,564 --> 00:36:52,864
.كيف؟ أنتظر سيدة

541
00:36:53,267 --> 00:36:55,667
.لنخرج
.لن تسبب لك سوى المتاعب

542
00:36:56,068 --> 00:36:57,769
.أعلم أنها ستعود

543
00:36:58,169 --> 00:36:59,771
.فلنقد سيارتك كل الليل

544
00:37:00,171 --> 00:37:02,672
.لنسكر  ونبقى بعيداً حتى ترحل

545
00:37:03,073 --> 00:37:04,775
.اصمت وعد إلى البيت

546
00:37:05,174 --> 00:37:07,877
.لا يا سيدي. سأبقى هنا

547
00:37:13,181 --> 00:37:15,983
قبضوا على يوغارتي
.وهي تدخل

548
00:37:17,084 --> 00:37:19,586
.واحد يدخل والآخر يخرج

549
00:37:20,787 --> 00:37:22,888
.سام -
.نعم حضرة المدير -

550
00:37:23,288 --> 00:37:27,291
،إن كنا هنا في ديسمبر 1941
كم الساعة في نيويورك؟

551
00:37:28,092 --> 00:37:29,093
ماذا؟

552
00:37:29,593 --> 00:37:30,894
.ساعتي متوقفة

553
00:37:31,895 --> 00:37:33,896
.أراهن بأنهم نيام في نيويورك

554
00:37:34,297 --> 00:37:36,897
.أراهن بأنهم نيام في أمريكا كلها

555
00:37:43,703 --> 00:37:47,107
بين كل الملاهي في كل المدن
... في العالم

556
00:37:48,107 --> 00:37:50,008
.تدخل ملهاي

557
00:37:57,514 --> 00:37:59,916
ماذا تعزف؟ -
.مقطوعة خاصة بي -

558
00:38:00,316 --> 00:38:02,918
.أوقفها. تعلم ما الذي أريد سماعه -
.لا أعلم -

559
00:38:03,318 --> 00:38:05,619
.عزفتها لها، فاعزفها لي

560
00:38:05,920 --> 00:38:08,922
... لا أتذكر -
.تحمّلَتْها وسأتحملها -

561
00:38:09,322 --> 00:38:10,524
!اعزفها

562
00:38:11,324 --> 00:38:12,726
.حاضر حضرة المدير

563
00:39:42,969 --> 00:39:45,551
من أنتِ حقاً؟
وماذا كنتِ من قبل؟

564
00:39:46,048 --> 00:39:47,936
ماذا فعلت؟ ماذا فكرت؟

565
00:39:48,531 --> 00:39:50,419
.قلنا لا أسئلة

566
00:39:55,186 --> 00:39:57,173
.في صحة النظر إليكِ

567
00:40:30,945 --> 00:40:32,535
.فرنك لكي أعرف أفكارك

568
00:40:32,932 --> 00:40:35,117
.في أمريكا يدفعون فلساً فقط

569
00:40:35,614 --> 00:40:37,600
.أظن أن هذا كل ما أساويه

570
00:40:38,793 --> 00:40:41,077
.أنا مستعدة لأزيدك

571
00:40:41,474 --> 00:40:42,369
.قل لي

572
00:40:43,262 --> 00:40:44,752
... كنت أتساءل

573
00:40:46,739 --> 00:40:50,811
لماذا أنا محظوظ؟
لماذا انتظرت حتى أتيت إلي؟

574
00:40:52,202 --> 00:40:54,288
لماذا لا يوجد شخص آخر في حياتي؟

575
00:40:56,672 --> 00:40:58,857
.كان هناك رجل في حياتي

576
00:41:00,943 --> 00:41:02,433
.لقد مات

577
00:41:03,426 --> 00:41:05,214
.آسف على سؤالي

578
00:41:06,008 --> 00:41:08,194
.لقد نسيت. قلنا لا أسئلة

579
00:41:12,067 --> 00:41:15,842
عندي جواب واحد
.على كل الأسئلة

580
00:41:18,555 --> 00:41:21,444
@ بـــاريــــــــــــــــــــس @

4
00:41:21,445 --> 00:41:35,444
تم ضبط التوقيت على هذه النسخة بواسطة 
:::  تــــــل الأبــــــرق – الإمــــــارات  :::

581
00:42:01,567 --> 00:42:04,861
.لن يوقفهم أحد الآن
.يوم الأربعاء سيصلون إلى باريس

582
00:42:05,260 --> 00:42:08,154
إن اكتشفوا سجلك
.لن يكون المكان آمناً لك

583
00:42:08,553 --> 00:42:10,549
.اسمي في القائمة السوداء

584
00:42:10,949 --> 00:42:12,645
! "سجل الشرف"

585
00:42:14,641 --> 00:42:18,833
مقهى
لا بيل أوروو

586
00:42:19,033 --> 00:42:20,928
القلوب مملؤة بالعاطفة

587
00:42:20,929 --> 00:42:22,925
الغيرة والكره

588
00:42:24,323 --> 00:42:27,317
النساء تحتاج الرجال

589
00:42:26,818 --> 00:42:29,812
الرجل لابد أن تكون له صاحبة

590
00:42:30,710 --> 00:42:34,702
هذا ما لا يمكن أن ينكره أحد

591
00:42:35,700 --> 00:42:38,694
لا زالت القصة القديمة نفسها

592
00:42:38,595 --> 00:42:40,591
الكفاح من أجل الحب والمجد

593
00:42:41,090 --> 00:42:45,082
حالة الفعل أو الموت

594
00:42:46,679 --> 00:42:50,671
العالم سيرحب دائماً بالعشاق

595
00:42:52,368 --> 00:42:55,362
بمرور الوقت

596
00:42:57,558 --> 00:42:59,653
يريد هنري أن ننهي
.ثلاث زجاجات أخرى

597
00:43:00,053 --> 00:43:03,945
سيسقي حديقته بالشمبانيا
.قبل أن يشربه الألمان

598
00:43:04,444 --> 00:43:07,438
.هذا من حسنات الاحتلال

599
00:43:07,937 --> 00:43:09,035
.أنت قلتها

600
00:43:09,335 --> 00:43:11,331
.هذا نخب النظر إليكِ

601
00:43:38,677 --> 00:43:40,374
.لا أفهم الألمانية كثيراً

602
00:43:41,671 --> 00:43:43,268
.إنها الجستابو

603
00:43:45,264 --> 00:43:47,959
.سيدخلون باريس غداً

604
00:43:49,157 --> 00:43:52,550
يقولون لنا كيف نتصرف
.حين يدخلون

605
00:43:55,943 --> 00:43:58,738
،العالم كله يتحطم
.ونحن نقع في الحب

606
00:43:59,237 --> 00:44:00,834
.هذا توقيت سيء

607
00:44:01,133 --> 00:44:02,830
أين كنتِ منذ عشر سنوات؟

608
00:44:03,229 --> 00:44:04,626
عشر سنوات؟

609
00:44:06,423 --> 00:44:07,720
... لنر

610
00:44:07,920 --> 00:44:11,613
.كنت أضع طقماً لتقوية الأسنان
وأنت؟

611
00:44:12,511 --> 00:44:14,208
.أبحث عن عمل

612
00:44:20,595 --> 00:44:22,092
،أكانت هذه طلقات مدفع

613
00:44:23,190 --> 00:44:24,488
أم دقات قلبي؟

614
00:44:24,887 --> 00:44:29,677
مدفع ألماني 77
.ويبدو أنهم يبعدون 35 ميلاً

615
00:44:31,274 --> 00:44:33,370
.يقتربون مع كل دقيقة

616
00:44:34,568 --> 00:44:38,061
.خذي. اشربي
.يجب أن نشرب الثلاث الأخرى

617
00:44:38,460 --> 00:44:42,353
إن الألمان سيصلون قريباً
.وسيأتون للبحث عنك

618
00:44:42,652 --> 00:44:43,950
.هناك مكافأة للقبض عليك

619
00:44:44,349 --> 00:44:47,243
تركت ملحوظة في شقتي
.عن مكان وجودي

620
00:44:47,942 --> 00:44:49,139
.غريب

621
00:44:49,938 --> 00:44:51,734
.أعرف عنك القليل

622
00:44:52,134 --> 00:44:53,531
.وأنا أعرف القليل عنك

623
00:44:53,930 --> 00:44:56,425
.فيما عدا أنكِ قومتِ أسنانك

624
00:44:57,523 --> 00:45:00,118
أنت في خطر
.ويجب أن تترك باريس

625
00:45:00,617 --> 00:45:01,715
.يجب أن نرحل

626
00:45:02,813 --> 00:45:04,210
.أجل، نحن

627
00:45:04,410 --> 00:45:08,601
.قطار مرسيليا يقلع في الخامسة
.أصطحبك من الفندق في الرابعة

628
00:45:09,599 --> 00:45:11,196
... لا. ليس من الفندق

629
00:45:12,494 --> 00:45:14,989
.لدي أشياء أقوم بها قبل رحيلي

630
00:45:15,787 --> 00:45:17,284
.سأقابلك في المحطة

631
00:45:17,584 --> 00:45:19,580
.في الخامسة إلا ربعاً

632
00:45:19,979 --> 00:45:21,676
نتزوج في مرسيليا؟

633
00:45:26,367 --> 00:45:27,963
.مشروع بعيد

634
00:45:28,263 --> 00:45:30,558
.أظن بأنها وجهة بعيدة بعض الشيء

635
00:45:31,357 --> 00:45:34,451
ماذا عن رئيس القطار؟
لماذا لا يزوجنا ونحن في القطار؟

636
00:45:35,349 --> 00:45:39,441
لم لا؟ بمقدور قائد سفينة القيام بذلك
.هذا لا يبدو عدلاً

637
00:45:41,337 --> 00:45:42,335
ما خطبك؟

638
00:45:49,122 --> 00:45:51,018
.أحبك كثيراً

639
00:45:53,414 --> 00:45:55,709
.وأكره تلك الحرب كثيراً

640
00:45:57,805 --> 00:46:00,899
.إنه عالم مجنون
.أي شيء يمكن أن يحدث

641
00:46:02,296 --> 00:46:04,193
... إن لم تستطع الهروب

642
00:46:05,989 --> 00:46:08,185
... إن كان علينا الافتراق

643
00:46:09,283 --> 00:46:10,780
،أينما وضعوك

644
00:46:11,379 --> 00:46:14,473
،وأينما كنت أنا
... أريدك أن تعرفي أنني

645
00:46:20,062 --> 00:46:21,359
.قبلني

646
00:46:21,858 --> 00:46:24,253
.قبلني كما لو كانت آخر مرة

647
00:46:49,704 --> 00:46:53,097
.آخر قطار ينطلق بعد ثلاث دقائق

648
00:47:00,682 --> 00:47:01,780
هل رأيتها؟

649
00:47:02,079 --> 00:47:04,674
.لا. لم أستطع العثور عليها

650
00:47:05,173 --> 00:47:07,369
تركت الفندق. هذه الرسالة
.جاءت بعد رحيلك

651
00:47:10,064 --> 00:47:13,757
لا أستطيع المجيء معك
.ولن تراني مرة أخرى

652
00:47:14,056 --> 00:47:16,851
.لا تسأل عن السبب
ثق أنني أحبك

653
00:47:17,350 --> 00:47:20,044
اذهب يا حبيبي، وفقك الله
إلسا

654
00:47:22,240 --> 00:47:23,937
.هذا آخر نداء

655
00:47:24,635 --> 00:47:26,132
هل تسمعني؟

656
00:47:26,631 --> 00:47:29,925
،هيا بنا يا سيد ريتشارد
.لنرحل من هنا

657
00:48:21,424 --> 00:48:23,321
.يجب أن أتحدث إليك

658
00:48:24,518 --> 00:48:27,812
.احتفظت بالشراب لأتناوله معك

659
00:48:28,610 --> 00:48:31,804
.لا يا ريك، ليس الليلة -
.خصوصاً الليلة -

660
00:48:32,602 --> 00:48:35,896
لماذا جئت للدار البيضاء؟
.هناك أماكن أخرى عديدة

661
00:48:36,395 --> 00:48:39,090
ما كنت لأحضر
.لو كنت أعلم أنك هنا

662
00:48:39,389 --> 00:48:40,986
.صدقني، لم أكن أعرف

663
00:48:41,385 --> 00:48:44,679
صوتك لم يتغير
.ما زال بإمكاني سماعه

664
00:48:45,078 --> 00:48:47,274
.عزيزي ريتشارد"
.سأذهب معك إلى أي مكان

665
00:48:47,873 --> 00:48:51,066
."سنركب القطار سوياً ولن يتوقف -
.لا يا ريك -

666
00:48:51,765 --> 00:48:54,060
.أنا مدركة شعورك

667
00:48:54,659 --> 00:48:56,655
أنت مدركة شعوري؟

668
00:48:57,653 --> 00:48:59,250
ما الفترة التي قضيناها سوياً؟

669
00:49:00,248 --> 00:49:02,045
.لم أحص الأيام -
.أنا أحصيتها -

670
00:49:02,843 --> 00:49:04,141
.كل يوم منها

671
00:49:04,939 --> 00:49:07,235
.وعلى الأخص آخر يوم

672
00:49:07,834 --> 00:49:11,127
.نهاية حزينة
رجل ينتظر في محطة القطار

673
00:49:11,426 --> 00:49:15,219
.شكله مثير للسخرية لأنه خدع

674
00:49:17,614 --> 00:49:19,710
هل يمكن إخبارك قصة؟

675
00:49:20,010 --> 00:49:21,607
نهايتها حزينة؟

676
00:49:22,605 --> 00:49:24,501
.لا أعرف النهاية بعد

677
00:49:24,900 --> 00:49:27,894
.قصيها
.ربما تأتيك النهاية أثناء روايتها

678
00:49:30,789 --> 00:49:34,382
فتاة وصلت إلى باريس
،من موطنها في أوسلو

679
00:49:34,781 --> 00:49:36,378
.إلى بيت بعض الأصدقاء

680
00:49:36,777 --> 00:49:39,272
قابلت رجلاً
.سمعت عنه طوال حياتها

681
00:49:39,671 --> 00:49:41,967
.رجل عظيم وشجاع

682
00:49:43,264 --> 00:49:48,055
فتح لها عالماً جميلاُ
.من المعرفة والآراء والأفكار

683
00:49:48,454 --> 00:49:51,847
كل ما عرفته أو عاشته
.كان هو سبباً فيه

684
00:49:52,746 --> 00:49:56,039
كانت تنظر إليه وتعبده

685
00:49:56,538 --> 00:49:58,834
.ظنت أن شعورها كان حباً

686
00:49:59,433 --> 00:50:01,329
.أجل. قصة جميلة

687
00:50:01,728 --> 00:50:04,822
.سمعت قصة مرة
.سمعت العديد من القصص

688
00:50:05,122 --> 00:50:07,916
،وكان يصاحبها عزف على البيانو

689
00:50:08,315 --> 00:50:10,411
.في الردهة، تحت

690
00:50:11,309 --> 00:50:15,801
،قابلت رجلاً حين كنت صبية"
.تلك هي البداية دوماً

691
00:50:18,695 --> 00:50:21,889
.لا أظم أن قصصنا ممتعة

692
00:50:22,488 --> 00:50:23,186
،قولي لي

693
00:50:24,583 --> 00:50:26,480
من أجل من تركتني؟

694
00:50:26,779 --> 00:50:29,174
هل كان لازلو؟
أم كان هناك آخرون؟

695
00:50:30,372 --> 00:50:32,368
ألستِ من النوع الذي يروي؟

696
00:50:57,918 --> 00:51:01,212
برأي، يوغارتي ترك خطابات التنقل
.مع السيد بلاين

697
00:51:01,611 --> 00:51:03,907
.اقترح تفتيش المقهى فوراً وبدقة

698
00:51:03,908 --> 00:51:09,907
لو كانت معه فهو أذكى
.من أن يتركنا نجدها هنا

