1
00:00:00,000 --> 00:00:01,874
.تتوهم فيه الذكاء الشديد

2
00:00:02,084 --> 00:00:04,918
.إنه مجرد أمريكي طائش آخر

3
00:00:05,127 --> 00:00:07,251
.لا تستخف بالطيش الأمريكي

4
00:00:07,463 --> 00:00:10,747
كنت معهم حين اقتحموا
.برلين في 1918

5
00:00:11,424 --> 00:00:14,129
،بالنسبة لـ لازلو
.نريد مراقبته باستمرار

6
00:00:14,344 --> 00:00:18,173
إنه في هذه اللحظة
.في طريقه إلى هنا

7
00:00:23,891 --> 00:00:25,883
.ليس بوسعنا أي شيء

8
00:00:27,101 --> 00:00:29,673
.يسعدني لقاؤكما
هل استرحتما جيداً؟

9
00:00:29,894 --> 00:00:30,724
.نمت جيداً

10
00:00:30,936 --> 00:00:34,518
غريب. لا يفترض أن ينام
.أحد جيداً في الدار البيضاء

11
00:00:34,856 --> 00:00:38,270
نبدأ عملنا؟ -
.بكل سرور. تفضلا -

12
00:00:40,860 --> 00:00:44,193
،باختصار
.هربت من سجن الرايخ

13
00:00:44,404 --> 00:00:47,073
لحسن حظك
،استطعت خداعنا حتى الآن

14
00:00:47,323 --> 00:00:48,865
.حتى وصلت إلى الدار البيضاء

15
00:00:49,073 --> 00:00:51,778
.واجبي التأكد من بقائك هنا

16
00:00:51,992 --> 00:00:53,985
.نجاحك في ذلك غير مؤكد

17
00:00:54,202 --> 00:00:56,953
توقيع الكابتن ضروري
.على كل تأشيرة خروج

18
00:00:57,163 --> 00:00:59,783
هل يمكنه الحصول
على تأشيرة؟

19
00:00:59,997 --> 00:01:02,285
.أبداً. اعتذر سيدي

20
00:01:02,499 --> 00:01:04,988
.قد تحلو لي الإقامة هنا

21
00:01:05,208 --> 00:01:06,750
والآنسة؟

22
00:01:06,961 --> 00:01:10,577
.لا تقلق عليّ -
هذا كل شيء؟ -

23
00:01:10,838 --> 00:01:13,673
لا تكن في هذه العجلة
.فأمامك كل الوقت في العالم

24
00:01:13,881 --> 00:01:16,419
.قد تبقى في الدار البيضاء

25
00:01:16,884 --> 00:01:19,920
،يمكنك الرحيل إلى لشبونة غداً
.بشرط واحد

26
00:01:20,137 --> 00:01:20,965
وما هو؟

27
00:01:21,303 --> 00:01:24,588
تعرف زعماء المقاومة
في باريس وبراغ

28
00:01:24,847 --> 00:01:28,464
وبروكسيل وأمستردام
... وأوسلو وأثينا

29
00:01:28,725 --> 00:01:31,214
.وحتى برلين -
.أجل وبرلين -

30
00:01:31,517 --> 00:01:35,928
لو قدمت لي أسماءهم وأماكنهم
.وتحركاتهم، تحصل على تأشيرة

31
00:01:36,271 --> 00:01:39,390
.وشرف خدمة الرايخ الثالث

32
00:01:39,649 --> 00:01:42,103
احتجزت في المعسكرات
،الألمانية لمدة عام

33
00:01:42,317 --> 00:01:43,810
.يكفيني هذا الشرف

34
00:01:44,360 --> 00:01:45,734
هل ستعطينا الأسماء؟

35
00:01:47,361 --> 00:01:49,816
لم أكن أعطيكم الأسماء في المعسكر

36
00:01:50,072 --> 00:01:53,025
.حيث لديكم وسائل الإقناع الهائلة

37
00:01:53,284 --> 00:01:55,820
.فبالتأكيد لن أعطيها لك الآن

38
00:01:56,326 --> 00:01:58,615
ماذا لو تعقبتم أثرهم وقتلتموهم؟

39
00:01:58,870 --> 00:02:00,411
ماذا لو قتلونا جميعاً؟

40
00:02:00,662 --> 00:02:04,824
في كل ركن من أروروبا
.يوجد مئات وآلاف سيحلون محلنا

41
00:02:05,080 --> 00:02:07,323
.ولا يقتل النازيون بهذه السرعة

42
00:02:07,750 --> 00:02:11,081
،أنت معروف بفصاحتك
.وذلك أدركته الآن

43
00:02:11,293 --> 00:02:12,752
.لكنك مخطئ

44
00:02:13,003 --> 00:02:15,575
.قلت أن هناك من يحل محل القادة

45
00:02:15,796 --> 00:02:17,290
.يوجد استثناء

46
00:02:17,506 --> 00:02:19,914
وهو أنه لا يوجد بديل لك
إذا صدف

47
00:02:20,175 --> 00:02:23,092
.أن حدث لك شيء أثناء هروبك

48
00:02:23,594 --> 00:02:25,670
.ليس لك الحق في التحقيق معي

49
00:02:25,929 --> 00:02:27,588
.نحن هنا خارج فرنسا المحتلة

50
00:02:28,014 --> 00:02:30,634
.وخرق الحياد يرتدّ على الكابتن

51
00:02:30,889 --> 00:02:33,595
... في حدود سلطاتي -
.شكراً -

52
00:02:33,851 --> 00:02:38,142
ليلة أمس كنت مهتماً برؤية
.السيد يوغارتي

53
00:02:38,646 --> 00:02:39,594
.أجل

54
00:02:39,854 --> 00:02:41,395
.لديك رسالة له

55
00:02:42,731 --> 00:02:44,971
.ليس بالأمر الهام
يمكنني محادثته؟

56
00:02:45,733 --> 00:02:48,483
.ستجد أن الحوار من جانب واحد

57
00:02:48,734 --> 00:02:50,526
.فقد مات السيد يوغارتي

58
00:02:57,283 --> 00:02:58,562
.أعد تقريري الآن

59
00:02:58,784 --> 00:03:01,949
لم أحدد إذا كان انتحر

60
00:03:02,203 --> 00:03:03,909
.أو قتل أثناء الهروب

61
00:03:05,704 --> 00:03:08,408
هل انتهيتما منا؟ -
.في الوقت الحالي -

62
00:03:08,623 --> 00:03:09,820
.طاب يومكم

63
00:03:14,501 --> 00:03:17,038
خطوتهم التالية ستكون
.السوق السوداء

64
00:03:17,294 --> 00:03:18,373
.عفواً

65
00:03:18,589 --> 00:03:21,078
.ظهرت مشكلة أخرى في التأشيرة

66
00:03:22,006 --> 00:03:23,584
.أدخلها

67
00:03:33,681 --> 00:03:36,514
،آسف
.هذا أمر لن تتولاه الشرطة

68
00:03:36,766 --> 00:03:39,256
.تلك مهمة السيد فيراري -
فيراري؟ -

69
00:03:39,519 --> 00:03:41,842
.فيراري سيكون أكثر عوناً

70
00:03:42,103 --> 00:03:44,676
.فهو محتكر السوق السوداء هنا

71
00:03:44,938 --> 00:03:46,847
."ستجده هناك في "بلو باروت

72
00:03:47,064 --> 00:03:49,021
"بلو باروت"

73
00:04:01,159 --> 00:04:02,651
.لا تحزنا

74
00:04:02,908 --> 00:04:05,695
قد تجدان العون
.عند الكابتن رينو

75
00:04:06,453 --> 00:04:08,658
.مرحباً يا فيراري -
.طاب صباحك يا ريك -

76
00:04:08,912 --> 00:04:11,318
.أرى الحافلة. سآخذ مؤني معي

77
00:04:11,539 --> 00:04:14,243
.لا داعي للعجلة -
.لا أشرب في الصباح -

78
00:04:14,457 --> 00:04:17,825
في كل مرة ترسل لي فيها
.مؤني تكون ناقصة

79
00:04:18,043 --> 00:04:20,082
.رسوم النقل يا عزيزي

80
00:04:20,336 --> 00:04:21,616
.تفضل

81
00:04:21,837 --> 00:04:24,373
.هناك شيء أريد أن أحدثك بشأنه

82
00:04:26,589 --> 00:04:28,250
.وفاة يوغارتي يزعجني

83
00:04:28,508 --> 00:04:31,591
أيها المنافق، إن موته
.لا يضايقك، مثلي تماماً

84
00:04:31,803 --> 00:04:32,632
.بالطبع

85
00:04:32,844 --> 00:04:36,923
الشيء الذي يزعجني أن
.لا أحد يعرف أين الخطابات

86
00:04:37,223 --> 00:04:38,253
.عملياً، لا أحد

87
00:04:38,515 --> 00:04:40,969
،لو وضعت يدي عليها
.سأجني ثروة

88
00:04:41,226 --> 00:04:43,264
.وكذلك أنا
.فأنا رجل أعمال فقير

89
00:04:43,477 --> 00:04:45,516
.لدي عرض لمن معه الخطابات

90
00:04:45,728 --> 00:04:47,186
.سأقوم أنا بعملية التسليم

91
00:04:47,438 --> 00:04:50,306
سأتحمل كل المخاطر
.مقابل نسبة صغيرة

92
00:04:50,564 --> 00:04:52,022
سيكون هناك رسوم نقل؟

93
00:04:52,274 --> 00:04:55,108
.هناك بعض المصروفات الطارئة

94
00:04:55,734 --> 00:04:58,021
.هذا عرضي للحصول على الخطابات

95
00:04:58,235 --> 00:04:59,730
.سأخبره حين يحضر

96
00:04:59,988 --> 00:05:02,739
.دعني أكشف لك أوراقي
.أظنك تعرف مكانها

97
00:05:02,947 --> 00:05:06,696
،أنت بصحبة جيدة
.رينو وستراسر من رأيك

98
00:05:11,871 --> 00:05:14,906
.لهذا حضرت إلى هنا
.لأقايضهم بملهاي

99
00:05:15,121 --> 00:05:18,406
.لا تكن أحمق
.أنت بحاجة لشريك

100
00:05:18,624 --> 00:05:20,865
.عفواً. سأعود

101
00:05:24,127 --> 00:05:28,041
.طاب صباحك -
.فيراري هو البدين على الطاولة -

102
00:05:32,426 --> 00:05:35,176
.لن تجدي كنزاً كهذا في المغرب

103
00:05:35,386 --> 00:05:36,664
.سبعمائة فرنك فقط

104
00:05:36,886 --> 00:05:38,678
.يغشك

105
00:05:38,887 --> 00:05:40,168
.لا بأس، شكراً

106
00:05:40,389 --> 00:05:43,342
السيدة صديقة ريك
.وأصدقاء ريك لهم خصم

107
00:05:43,556 --> 00:05:46,226
هل قلت لك سبعمائة فرنك؟
.بمقدروك شراؤها بـمائتين

108
00:05:46,475 --> 00:05:49,641
آسف لم أكن بحالة جيدة
.حين استقبلتك أمس

109
00:05:49,853 --> 00:05:50,765
.هذا لا يهم

110
00:05:51,020 --> 00:05:53,593
والأصدقاء المميزون
.لهم خصم مميز

111
00:05:53,813 --> 00:05:54,928
.مائة فرنك

112
00:05:55,191 --> 00:05:58,309
.رؤيتك أربكتني
.أو السبب في البوربون

113
00:05:58,567 --> 00:05:59,847
.لدي قماش جيد

114
00:06:00,109 --> 00:06:02,861
.لست مهتمة -
.أرجوك، دقيقة -

115
00:06:03,320 --> 00:06:06,984
لماذا عدت؟ لتخبريني سبب هروبك
مني في محطة القطار؟

116
00:06:07,198 --> 00:06:08,027
.أجل

117
00:06:08,240 --> 00:06:10,647
.أخبريني الآن
.أنا في كامل وعي

118
00:06:10,866 --> 00:06:12,243
.لا أظنني سأخبرك

119
00:06:12,451 --> 00:06:16,613
.كان معي تذكرة قطار لك
.ولي الحق في معرفة السبب

120
00:06:17,037 --> 00:06:19,278
.رأيت حالتك ليلة أمس

121
00:06:19,831 --> 00:06:23,115
ريك الذي عرفته في باريس
.كان سيتفهم الأمر

122
00:06:23,334 --> 00:06:25,954
... أما الذي نظر إليّ بكل هذا الكره

123
00:06:27,503 --> 00:06:30,336
سأرحل قريباً
.ولن نرى بعضنا بعد الآن

124
00:06:31,589 --> 00:06:35,171
كنا نعرف القليل عن بعضنا
.حين وقعنا في الحب

125
00:06:35,800 --> 00:06:40,176
لو تركنا الأمر بهذا الشكل
.لتذكرنا باريس، لا الدار البيضاء

126
00:06:41,095 --> 00:06:42,375
.ولا ليلة الأمس

127
00:06:42,887 --> 00:06:46,054
هل هجرتني لأنكِ عرفت
كيف ستكون الحياة؟

128
00:06:46,307 --> 00:06:49,177
،الاختباء من الشرطة
الفرار دائماً؟

129
00:06:49,433 --> 00:06:51,057
.صدّق ذلك إن أردت

130
00:06:51,268 --> 00:06:53,972
.لم أعد أهرب
.إني مستقر الآن

131
00:06:54,229 --> 00:06:56,054
،إنه مجرد ملهى فعلاً

132
00:06:56,271 --> 00:06:59,354
.لكنه يزدهر. سأنتظرك

133
00:07:01,649 --> 00:07:04,353
.يوماً ما ستكذبين على لازلو

134
00:07:04,567 --> 00:07:06,027
.ستأتين إليّ

135
00:07:07,905 --> 00:07:09,362
.لا يا ريك

136
00:07:10,280 --> 00:07:13,116
.لا، إن لازلو زوجي

137
00:07:13,616 --> 00:07:16,865
وكان زوجي
.حين عرفتك في باريس

138
00:07:21,788 --> 00:07:26,033
كنت أخبر السيد لازلو أنه
.لا يمكنني مساعدته

139
00:07:26,541 --> 00:07:28,332
.انتشر الخبر يا عزيزتي

140
00:07:28,583 --> 00:07:32,912
كزعيم للأعمال غير القانونية
.وأنا رجل محترم

141
00:07:34,004 --> 00:07:36,707
أخاطر بحياتي
.إذا ساعدت السيد لازلو

142
00:07:36,964 --> 00:07:38,792
.أما أنتِ، فالأمر مختلف

143
00:07:39,050 --> 00:07:43,544
السيد فيراري يظن أنه من الممكن
.إحضار تأشيرة خروج لكِ

144
00:07:44,053 --> 00:07:47,088
أتعني أن أرحل وحدي؟ -
.ووحدك فقط -

145
00:07:47,304 --> 00:07:50,388
.سأبقى وأستمر في المحاولة
... وأنا متأكدة، بعد قليل

146
00:07:50,598 --> 00:07:52,306
.لأكن صريحاً

147
00:07:52,517 --> 00:07:56,132
خروجك من الدار البيضاء يحتاج لمعجزة
.والألمان يكرهون المعجزات

148
00:07:56,518 --> 00:07:58,428
.نريد تأشيرتين

149
00:07:58,645 --> 00:08:01,016
.لا تكوني متهورة -
.لا، فيكتور -

150
00:08:01,480 --> 00:08:03,436
.تريدان مناقشة ذلك الأمر

151
00:08:03,648 --> 00:08:06,054
.بعد إذنكما. سأكون في البار

152
00:08:09,485 --> 00:08:11,276
.لن أدعك تبقين هنا

153
00:08:11,488 --> 00:08:14,772
.يجب أن تذهبي لأمريكا
.سأخرج وألحق بك

154
00:08:15,073 --> 00:08:16,864
،لو كان الموقف مختلفاً

155
00:08:17,075 --> 00:08:20,987
،لو كنت مجبرة على البقاء
وتوجد تأشيرة واحدة، هل تأخذها؟

156
00:08:22,286 --> 00:08:23,281
.أجل آخذها

157
00:08:24,495 --> 00:08:26,286
.فهمت

158
00:08:26,997 --> 00:08:28,954
،عندما واجهت مشكلة في ليل

159
00:08:29,164 --> 00:08:30,659
لماذا لم تتركني؟

160
00:08:30,916 --> 00:08:35,208
وحين مرضت في مرسيليا
.بقيت اسبوعين معرضاً للخطر

161
00:08:35,419 --> 00:08:36,996
لماذا لم تتركني؟

162
00:08:38,338 --> 00:08:40,792
.كان هناك دائماَ شيء يمنعني

163
00:08:43,382 --> 00:08:44,759
.أحبك جداً يا إلسا

164
00:08:45,968 --> 00:08:48,374
.إن سرك سيكون بأمان معي

165
00:08:49,262 --> 00:08:51,217
.فيراري في انتظارنا

166
00:08:51,556 --> 00:08:53,594
.لا أكثر من خمسين فرنكاً

167
00:08:58,434 --> 00:09:00,176
.لقد قررنا يا سيد فيراري

168
00:09:00,435 --> 00:09:04,017
.نريد تأشيرتي خروج
.شكراً لك

169
00:09:04,230 --> 00:09:05,937
.حظاً سعيداً. انتبها

170
00:09:06,189 --> 00:09:08,940
هل تعرف أنك مراقب؟ -
.بالطبع -

171
00:09:09,440 --> 00:09:12,311
.أرى أنك رجل محظوظ

172
00:09:12,651 --> 00:09:15,189
.سأقدم لك اقتراحاً، ولا أدري لماذا

173
00:09:15,446 --> 00:09:17,438
.فهو لن يعود عليّ بالنفع

174
00:09:17,655 --> 00:09:19,943
هل سمعت بخطابات العبور؟

175
00:09:20,866 --> 00:09:21,779
.أجل، قليلاً

176
00:09:22,032 --> 00:09:24,868
.لم يعثروا عليها مع يوغارتي

177
00:09:25,411 --> 00:09:27,368
أتدري أين هي؟ -
.لا، بالتأكيد -

178
00:09:27,620 --> 00:09:30,655
أظن أن يوغارتي
.تركها مع السيد ريك

179
00:09:32,666 --> 00:09:35,665
.إن ريك رجل صعب
.لا ندري ما سيفعل أو لماذا

180
00:09:35,958 --> 00:09:37,618
.لكن الأمر يستحق التجربة

181
00:09:38,168 --> 00:09:40,704
.شكراً جزيلاً. طاب يومك

182
00:09:41,211 --> 00:09:42,954
.شكراً على القهوة

183
00:09:43,171 --> 00:09:44,914
.سأفتقد ذلك حين نغادر

184
00:09:45,172 --> 00:09:47,841
.كان كرماً منك مشاركتك إياه

185
00:09:48,091 --> 00:09:50,297
.سيدي -
.طاب يومك -

186
00:09:59,766 --> 00:10:01,757
.هذا لك -
.حظاً سعيداً -

187
00:10:02,059 --> 00:10:03,849
.يجب أن أذهب -
.حسابي، رجاءً -

188
00:10:04,059 --> 00:10:07,807
.يجب أن أحذرك يا سيدي
.ذلك المكان خطير مليء باللصوص

189
00:10:08,063 --> 00:10:10,767
.لصوص في كل مكان، شكراً -
.إلى اللقاء -

190
00:10:11,022 --> 00:10:14,058
.أسعدت بلقائك. آسف

191
00:10:31,370 --> 00:10:34,490
.يبدو أنك ستصبح أفضل زبون

192
00:10:36,040 --> 00:10:38,447
.تشرب، يسرني ذلك

193
00:10:38,667 --> 00:10:40,457
.بدأت تعيش كفرنسي

194
00:10:40,710 --> 00:10:45,250
.ما هناك؟ عبث رجالك بالمكان
.بالكاد استطعنا أن نرتب

195
00:10:45,421 --> 00:10:47,376
.أخبرت ستراسر أنه لن يجدها

196
00:10:47,588 --> 00:10:49,711
لكن أمرت رجالي
.أن يكونوا مدمرين

197
00:10:49,924 --> 00:10:52,841
.تعرف كيف يسعد ذلك الألمان

198
00:10:53,467 --> 00:10:55,793
هل معك خطابات العبور؟

199
00:10:56,052 --> 00:10:58,507
"أنت مع "فيشي
أو مع فرنسا الحرة؟

200
00:10:58,763 --> 00:11:02,841
.آسف على طرحي السؤال
.لقد أُقفل الموضوع

201
00:11:03,140 --> 00:11:05,134
.يبدو أنك تأخرت

202
00:11:13,189 --> 00:11:14,894
.إيفون انتقلت إلى الأعداء

203
00:11:15,106 --> 00:11:19,103
من يدري؟
.بطريقتها، تشكل جبهة ثانية

204
00:11:19,567 --> 00:11:22,853
أظن أن الوقت قد حان
.لأتملق السيد ستراسر قليلاً

205
00:11:23,529 --> 00:11:24,988
!ساشا

206
00:11:25,197 --> 00:11:26,111
.نبيذ على ذوقك

207
00:11:26,365 --> 00:11:27,906
صف طويل منه

208
00:11:28,115 --> 00:11:30,191
.يبدأ هنا وينتهي هنا

209
00:11:30,449 --> 00:11:32,692
.سنبدأ باثنين

210
00:11:40,872 --> 00:11:42,949
ماذا قلت؟ يمكنك تكراره؟

211
00:11:43,207 --> 00:11:44,786
.ما قلته ليس من شأنك

212
00:11:45,002 --> 00:11:46,459
.سأجعله من شأني

213
00:11:52,756 --> 00:11:56,420
.لا أحب الشغب في ملهاي
.انسيا السياسة أو اخرجا

214
00:12:00,804 --> 00:12:02,344
أرأيت يا كابتن؟

215
00:12:02,554 --> 00:12:04,593
.الموقف ليس تحت السيطرة

216
00:12:04,806 --> 00:12:07,047
.نحاول التعاون مع حكومتكم

217
00:12:07,265 --> 00:12:09,222
ولكن لا نستطيع التحكم
.في مشاعر الناس

218
00:12:09,474 --> 00:12:11,882
متأكد من أي جانب أنت؟

219
00:12:12,269 --> 00:12:14,225
.ليس لدي عقيدة

220
00:12:14,436 --> 00:12:15,681
.أميل مع الريح

221
00:12:15,939 --> 00:12:18,180
."وقد حدث أن الريح مع "فيشي

222
00:12:18,440 --> 00:12:20,230
وإن تغيرت؟

223
00:12:20,608 --> 00:12:22,600
وبالتأكيد الرايخ لن يسمح بهذا الاحتمال؟

224
00:12:22,817 --> 00:12:24,811
.نهتم بما يتخطى الدار البيضاء

225
00:12:25,028 --> 00:12:28,774
كل أقليم فرنسي  في أفريقيا
مليء بالخونة

226
00:12:28,988 --> 00:12:31,775
.المنتظرين فرصتهم أو ربما قائد

227
00:12:31,992 --> 00:12:34,113
قائد؟ مثل لازلو؟

228
00:12:34,325 --> 00:12:35,735
.كنت أفكر

229
00:12:35,950 --> 00:12:39,035
من الخطر أن يرحل
.ومن الخطر أن يبقى

230
00:12:39,244 --> 00:12:40,275
.أفهم مقصدك

231
00:12:45,910 --> 00:12:47,295
.شكراً. كارل

232
00:12:48,462 --> 00:12:49,504
.شكراً. كارل

233
00:12:50,753 --> 00:12:52,578
كارل إجلس وتناول نخباً معنا

234
00:12:52,837 --> 00:12:55,291
.للاحتفال برحيلنا إلى أمريكا غداً

235
00:12:55,505 --> 00:12:56,668
.شكراً جزيلاً

236
00:12:56,880 --> 00:12:59,668
،استبقت الأمر
فجئت بالبراندي الجيد

237
00:12:59,925 --> 00:13:01,418
.وأحضرت كأسي

238
00:13:01,677 --> 00:13:03,420
.أخيراً جاء اليوم

239
00:13:03,676 --> 00:13:06,760
.لا نتحدث سوى بالإنجليزية الآن

240
00:13:07,013 --> 00:13:09,763
حتى نشعر أننا
.في موطننا حين نصل

241
00:13:09,974 --> 00:13:11,764
.فكرة جميلة جداً

242
00:13:12,059 --> 00:13:13,515
.نخب أمريكا

243
00:13:14,101 --> 00:13:14,966
.نخب أمريكا

244
00:13:22,523 --> 00:13:24,230
ما الساعة؟

245
00:13:24,940 --> 00:13:27,775
.عشر ساعات -
كثير؟ -

246
00:13:29,445 --> 00:13:31,769
.ستكونان رائعين في أمريكا

247
00:13:32,780 --> 00:13:34,487
كيف يعاملك الحظ؟

248
00:13:34,739 --> 00:13:36,317
.أمر مؤسف

249
00:13:36,948 --> 00:13:38,823
.ستجدينه هناك

250
00:13:45,163 --> 00:13:46,573
السيد ريك؟

251
00:13:46,830 --> 00:13:49,700
يمكنني محادثتك للحظة؟ -
.كيف دخلت؟ أنتِ قاصر -

252
00:13:49,915 --> 00:13:52,536
.جئت مع الكابتن رينو -
.كان يجب أن أعرف -

253
00:13:52,752 --> 00:13:54,031
.وزوجي معي أيضاً

254
00:13:54,252 --> 00:13:56,919
.حقاً؟ لقد أصبح رينو متفتحاً
.اجلسي

255
00:13:57,170 --> 00:13:58,000
تشربين شيئاً؟

256
00:13:58,254 --> 00:14:00,496
بالطبع لا؟
تمانعين لو شربت؟

257
00:14:01,632 --> 00:14:04,917
أي نوع من الرجال
هو الكابتن رينو؟

258
00:14:05,176 --> 00:14:06,801
.مثل أي رجل آخر

259
00:14:07,052 --> 00:14:10,216
أعنى هل هو جدير بالثقة؟
هل هو صاحب كلمة؟

260
00:14:10,429 --> 00:14:12,386
من طلب منك سؤالي بهذا؟

261
00:14:12,639 --> 00:14:14,263
.هو من طلب، الكابتن رينو

262
00:14:14,475 --> 00:14:16,680
.أعتقدت ذلك
أين زوجك؟

263
00:14:17,225 --> 00:14:21,173
،عند طاولة القمار
يحاول الفوز بالمال من أجل التأشيرة

264
00:14:21,437 --> 00:14:23,143
.بالطبع هو يخسر

265
00:14:23,354 --> 00:14:25,061
متى تزوجتما؟

266
00:14:25,272 --> 00:14:26,682
.منذ ثمانية أسابيع

267
00:14:27,273 --> 00:14:29,265
.نحن من بلغاريا

268
00:14:29,691 --> 00:14:31,683
.الأمر صعب هناك

269
00:14:31,943 --> 00:14:34,316
.الشر يهدد الناس

270
00:14:34,570 --> 00:14:37,142
... لذا، أنا ويان

271
00:14:37,364 --> 00:14:39,937
.لا نريد أن ينشأ أطفالنا هناك

272
00:14:40,158 --> 00:14:42,445
.لذا قررتما الذهاب إلى أمريكا -
أجل -

273
00:14:42,659 --> 00:14:44,900
لكن ليس لدينا أموال كافية و ـ ـ

274
00:14:45,369 --> 00:14:47,823
.وتكاليف السفر باهضة جداً وصعبة

275
00:14:48,079 --> 00:14:50,319
.أصعب من الحضور إلى هنا

276
00:14:50,788 --> 00:14:52,661
.ثم رآنا الكابتن رينو

277
00:14:52,873 --> 00:14:54,746
وكان كريماً جداً
.ويريد مساعدتنا

278
00:14:54,957 --> 00:14:55,906
.أتصور ذلك

279
00:14:56,334 --> 00:14:58,658
.قال أنه سيمنحنا تأشيرة خروج

280
00:14:58,878 --> 00:15:01,083
.ولكن ليس لدينا نقود

281
00:15:01,296 --> 00:15:02,873
هل يعلم ذلك؟ -
.أجل -

282
00:15:03,129 --> 00:15:05,088
ولا زال يريد منحكما تأشيرة؟

283
00:15:05,550 --> 00:15:06,629
... وتريدين معرفة

284
00:15:06,841 --> 00:15:08,501
هل سيفي بوعده؟

285
00:15:09,801 --> 00:15:10,715
.دائماً يفي بوعده

286
00:15:14,486 --> 00:15:15,329
سيدي

287
00:15:16,014 --> 00:15:17,638
.أنت رجل

288
00:15:18,224 --> 00:15:20,714
... لو أحبتك فتاة كثيراً

289
00:15:20,933 --> 00:15:24,931
وكل ما تريده في هذا العالم
.هو إسعادك

290
00:15:25,853 --> 00:15:28,687
لكنها قامت بتصرف سيء
.لتؤمن ذلك

291
00:15:29,313 --> 00:15:30,558
هل تغفر لها؟

292
00:15:30,773 --> 00:15:32,184
.لم يحبني أحد بهذا القدر

293
00:15:32,399 --> 00:15:36,562
لم يعرف أبداً واحتفظت بالفتاة
.بهذا التصرف السيء في قلبها

294
00:15:36,778 --> 00:15:38,188
هل يكون هذا صواباً؟

295
00:15:38,404 --> 00:15:40,811
تريدين نصيحيتي؟ -
.أجل، أرجوك -

296
00:15:41,072 --> 00:15:42,185
.عودي إلى بلغاريا

297
00:15:42,656 --> 00:15:46,735
لا تعلم كم يعني لنا الرحيل
.من أروروبا للذهاب إلى أمريكا

298
00:15:48,076 --> 00:15:50,151
... ولكن إذا عرف يان

299
00:15:50,370 --> 00:15:52,029
.إنه كالصبي

300
00:15:52,371 --> 00:15:55,489
.بطرق عدة
.فأنا أبدو أكبر منه بأمور عديدة

301
00:15:55,706 --> 00:15:58,114
.كل شخص هنا له مشكلة

302
00:15:58,375 --> 00:16:00,782
.حظاً سعيداً. اعذريني

303
00:16:10,257 --> 00:16:12,713
.مساء الخير. ها قد عدنا

304
00:16:12,885 --> 00:16:15,090
.هذا يعد تقديراً كبيراً لسام

305
00:16:15,302 --> 00:16:18,504
ربما يعني لك
.باريس الأيام السعيدة

306
00:16:19,222 --> 00:16:22,175
هل يمكن الحصول
على طاولة مجاورة له؟

307
00:16:22,431 --> 00:16:24,922
وبعيدة ما أمكن
عن طاولة ستراسر؟

308
00:16:25,142 --> 00:16:27,715
.قد لا تناسب الجغرافيا

309
00:16:27,976 --> 00:16:29,600
.الطاولة رقم ثلاثون

310
00:16:29,853 --> 00:16:31,597
.من هنا لو سمحتما

311
00:16:31,814 --> 00:16:35,513
"سأطلب أن يعزف لك "الأيام تمر
.فهو لحنك المفضل

312
00:16:35,773 --> 00:16:37,148
.شكراً

313
00:16:46,614 --> 00:16:48,109
.كأسين كونياك من فضلك

314
00:17:12,466 --> 00:17:14,623
أتريد أن تقامر، سيدي؟

315
00:17:15,383 --> 00:17:16,923
.لا. لا أظن ذلك

316
00:17:17,134 --> 00:17:19,092
هل جربت رقم 22 الليلة؟

317
00:17:20,679 --> 00:17:22,053
.قلت 22

318
00:17:38,565 --> 00:17:40,024
.اتركها هناك

319
00:17:54,700 --> 00:17:57,107
.اصرفها ولا تعد

320
00:17:59,288 --> 00:18:01,693
متأكد من أن هذا المكان أمين؟

321
00:18:01,913 --> 00:18:05,447
.أمين؟ بالطبع

322
00:18:08,627 --> 00:18:09,953
كيف حالنا الليلة؟

323
00:18:10,169 --> 00:18:13,168
.نقص ألفا فرنك عمّا كنت أتوقع

324
00:18:23,719 --> 00:18:25,877
.إنه مجرد فتى محظوظ

325
00:18:28,013 --> 00:18:30,883
هل أحضر لك فنجان القهوة؟

326
00:18:31,100 --> 00:18:32,557
.لا، شكراً كارل

327
00:18:36,686 --> 00:18:39,805
... كابتن رينو، هل لي -
.ليس هنا -

328
00:18:40,146 --> 00:18:42,138
تعال إلى مكتبي فى الصباح

329
00:18:42,397 --> 00:18:45,267
.سنكون عندك في السادسة -
.سأكون هناك في العاشرة -

330
00:18:45,484 --> 00:18:47,143
.أنا سعيد من أجلكما

331
00:18:47,360 --> 00:18:49,600
.أمر فوزك غريب

332
00:18:49,820 --> 00:18:51,895
.ربما لا يكون بهذه الغرابة

333
00:18:52,113 --> 00:18:54,900
.أراكما في الصباح -
.شكراً -

334
00:19:02,662 --> 00:19:05,283
.لقد قمت بتصرف رائع حضرة المدير

335
00:19:06,331 --> 00:19:08,321
هل جننت يا ساشا؟

336
00:19:18,754 --> 00:19:20,035
.مثلما أعتقد

337
00:19:20,256 --> 00:19:22,414
.أنت رجل عاطفي -
لماذا؟ -

338
00:19:22,632 --> 00:19:24,672
لماذا تتدخل بشئوني العاطفية؟

339
00:19:24,884 --> 00:19:26,758
.لتعتبرها إيماءً للحب

340
00:19:26,968 --> 00:19:28,463
.سأغفر لك هذه المرة

341
00:19:28,720 --> 00:19:31,555
ولكن مساء غداً، سيكون
.معي شقراء جميلة

342
00:19:31,763 --> 00:19:34,468
.ويسرني أن تخسر

343
00:19:38,102 --> 00:19:40,057
يمكنني التحدث إليك؟

344
00:19:40,311 --> 00:19:41,141
.تفضل

345
00:19:41,352 --> 00:19:43,012
ألا يوجد مكاناً آخر؟

346
00:19:43,271 --> 00:19:45,761
.فما سأقوله سري

347
00:19:47,691 --> 00:19:49,517
.في مكتبي -
.حسناً -

348
00:19:50,942 --> 00:19:53,694
تعرف أنه من المهم
.أن أرحل من الدار البيضاء

349
00:19:53,945 --> 00:19:56,779
.فأنا أحد قادة حركة كبرى

350
00:19:56,989 --> 00:19:58,696
.تعلم بما كنت أقوم به

351
00:19:58,948 --> 00:20:02,991
،تعلم معنى عملي لآلاف من الناس

352
00:20:03,201 --> 00:20:05,158
.وضرورة الاستمرار به

353
00:20:05,369 --> 00:20:06,744
لستُ مهتماً بالسياسة

354
00:20:06,995 --> 00:20:10,778
.ولا بمشاكل العالم
.أنا صاحب ملهى

355
00:20:11,248 --> 00:20:14,662
لكن أصدقائي أخبروني
.أن لك سجلاً رائعاً

356
00:20:14,875 --> 00:20:16,368
.ساعدت أثيبوبيا

357
00:20:16,584 --> 00:20:19,418
.وحاربت الفاشية في أسبانيا -
ماذا في ذلك؟ -

358
00:20:19,670 --> 00:20:22,788
أليس غريباً أن تحارب
دائماً بجانب المضطهد؟

359
00:20:23,089 --> 00:20:24,916
.وجدت أنها هواية مكلفة

360
00:20:25,133 --> 00:20:27,800
.وأنا كنت رجل أعمال

361
00:20:28,010 --> 00:20:30,925
بدرجة كافية لتقبل بعرض
مائة ألف فرنك؟

362
00:20:31,136 --> 00:20:32,546
.أقدّر ولا أقبل

363
00:20:32,804 --> 00:20:33,966
.مائتي ألف

364
00:20:34,346 --> 00:20:38,805
،حتى لو رفعته إلى مليون
.سيظل جوابي واحداً

365
00:20:39,017 --> 00:20:41,173
.لا بد من سبب يجعلك ترفض

366
00:20:41,433 --> 00:20:42,549
.هناك سبب

367
00:20:43,017 --> 00:20:45,141
.أقترح أن تسأل زوجتك

368
00:20:45,395 --> 00:20:48,062
عفواً؟ -
.قلت اسأل زوجتك -

369
00:20:48,439 --> 00:20:50,762
زوجتي؟ -
.أجل -

370
00:21:31,301 --> 00:21:33,256
اعزفوا النشيد الوطني الفرنسي

370
00:21:33,257 --> 00:21:45,256
تم ضبط التوقيت على هذه النسخة بواسطة 
:::  تــــــل الأبــــــرق – الإمــــــارات  :::

371
00:22:49,392 --> 00:22:53,258
أفهمت؟ إن كان حضور لازلو
.في ملهى يثير ذلك

372
00:22:53,520 --> 00:22:55,844
فماذا  سيجلب في الخارج؟

373
00:22:56,063 --> 00:22:58,220
.أنصح بإغلاق هذا المكان

374
00:22:58,440 --> 00:23:01,190
.لكن الجميع يقضون وقتاً ممتعاً -
.أكثر من اللازم -

375
00:23:01,442 --> 00:23:02,604
.لكن يجب إغلاقه

376
00:23:02,818 --> 00:23:05,653
.ليس لدي سبباً لإغلاقه -
.أوجد سبباً -

377
00:23:10,824 --> 00:23:12,483
.ليغادر الجميع المقهى

378
00:23:12,700 --> 00:23:14,904
.فهو مغلق حتى إشعار آخر

379
00:23:15,117 --> 00:23:17,110
!اخلوا القاعة فوراً

380
00:23:20,204 --> 00:23:21,318
ما السبب؟

381
00:23:21,580 --> 00:23:24,996
.صدمت لوجود صالة قمار هنا

382
00:23:25,459 --> 00:23:27,165
.ربحك سيدي -
.شكراً -

383
00:23:27,416 --> 00:23:28,661
!الجميع يغادرون فوراً

384
00:23:33,171 --> 00:23:37,168
بعد ما حدث، فإن بقاء زوجك
.ليس أميناً في الدار البيضاء

385
00:23:37,425 --> 00:23:39,962
.هذا الصباح لمّحت إلى العكس

386
00:23:40,217 --> 00:23:43,216
نفس الأمر باستثناء
.التوجه إلى فرنسا المحتلة

387
00:23:43,470 --> 00:23:46,256
فرنسا المحتلة؟ -
.بموجب امتياز مني -

388
00:23:46,472 --> 00:23:47,502
ما قيمة ذلك؟

389
00:23:47,764 --> 00:23:50,598
.عرفنا ما معنى الضمانات الألمانية

390
00:23:50,851 --> 00:23:54,052
.هناك احتمالان أمامه -
ما هما؟ -

391
00:23:54,268 --> 00:23:58,514
قد تجد السلطات الفرنسية
.ذريعة لوضعه في معسكر اعتقال هنا

392
00:23:58,730 --> 00:23:59,760
والبديل الآخر؟

393
00:24:00,021 --> 00:24:04,728
لاحظت أن حياة البشر
.في الدار البيضاء رخيصة

394
00:24:05,025 --> 00:24:06,733
.طابت ليلتك يا آنسة

395
00:24:17,034 --> 00:24:20,069
ماذا حدث مع ريك؟ -
.سنناقش الأمر لاحقاً -

396
00:24:43,510 --> 00:24:45,916
.صديقنا الوفي لا زال هنا

397
00:24:46,136 --> 00:24:48,673
.لا تذهب للاجتماع السري

398
00:24:48,886 --> 00:24:49,800
.يجب أن أذهب

399
00:24:50,013 --> 00:24:53,262
ولست الرجل
.الذي يخاف أمام زوجته

400
00:24:53,474 --> 00:24:56,973
بعد التهديدات التي قالها
.ستراسر الليلة، أنا خائفة

401
00:24:57,226 --> 00:24:58,885
.أنا أيضاً خائف

402
00:24:59,144 --> 00:25:01,598
،هل أبقى متخفياً هنا في الفندق

403
00:25:01,854 --> 00:25:03,513
أم أبذل ما في وسعي؟

404
00:25:03,868 --> 00:25:06,323
.مهما قلت، ستستمر في عملك

405
00:25:07,247 --> 00:25:10,118
لماذا لا تخبرني عن ريك؟
ماذا وجدت؟

406
00:25:10,335 --> 00:25:12,541
.الخطابات معه -
فعلاً؟ -

407
00:25:12,753 --> 00:25:14,211
.لكنه لن يبيعها

408
00:25:14,422 --> 00:25:16,913
.العاطفة لم تقنعه
.والنقود لن تفعل

409
00:25:18,384 --> 00:25:19,926
ألم يقل لك السبب؟

410
00:25:20,177 --> 00:25:22,216
.اقترح أن أسألك

411
00:25:22,430 --> 00:25:23,462
تسألني؟

412
00:25:23,723 --> 00:25:26,260
".أجل. قال: "اسأل زوجتك

413
00:25:26,767 --> 00:25:28,842
.لا أدري لماذا قال هذا

414
00:25:40,905 --> 00:25:44,074
صديقنا بالخارج
.سيظن أننا نمنا الآن

415
00:25:45,203 --> 00:25:47,409
.سأرحل بعد دقائق

416
00:25:49,165 --> 00:25:51,574
... إلسا، أنا -
نعم؟ -

417
00:25:53,003 --> 00:25:55,457
،حين كنت في معسكر الاعتقال

418
00:25:55,715 --> 00:25:57,837
كنت موجودة في باريس؟

419
00:25:59,760 --> 00:26:02,001
.أجل يا فيكتور

420
00:26:02,721 --> 00:26:05,129
.أنا أعرف معنى العزلة

421
00:26:06,808 --> 00:26:09,097
ترغبين في إخباري بشيء؟

422
00:26:11,147 --> 00:26:13,471
.لا يا فيكتور

423
00:26:17,821 --> 00:26:19,065
.أحبك جداً يا عزيزتي

424
00:26:21,782 --> 00:26:23,029
.أجل

425
00:26:23,702 --> 00:26:25,362
.أعلم

426
00:26:26,454 --> 00:26:28,945
... أيا كان ما فعلته هل تصدق

427
00:26:29,207 --> 00:26:31,614
.ليس عليك قول هذا

428
00:26:31,876 --> 00:26:33,500
.إني أصدق

429
00:26:35,796 --> 00:26:37,256
.تصبحين على خير

430
00:26:39,092 --> 00:26:40,467
.تصبح على خير

431
00:26:48,852 --> 00:26:50,182
عزيزتي؟

432
00:26:55,484 --> 00:26:56,943
.كن حذراً

433
00:26:58,405 --> 00:27:00,196
.بالطبع سأكون حذراً

434
00:27:43,450 --> 00:27:46,452
.أنت بحالة جيدة يا ريك

435
00:27:46,662 --> 00:27:48,785
إلى متى يمكن تحمّل الإقفال؟

436
00:27:48,998 --> 00:27:50,457
.أسبوعان أو ثلاثة

437
00:27:50,710 --> 00:27:52,785
.الرشوة ستعالج الأمر

438
00:27:53,045 --> 00:27:55,499
سيستمر الجميع
.في قبض رواتبهم

439
00:27:55,756 --> 00:27:56,836
.شكراً

440
00:27:57,090 --> 00:27:58,834
.سيسعد ساشا

441
00:27:59,093 --> 00:28:00,718
.أنا مدين له بنقود

442
00:28:00,969 --> 00:28:03,805
هل تقفل يا كارل؟ -
.سأفعل -

443
00:28:04,015 --> 00:28:07,098
.ثم أذهب لاجتماع -
.لا تخبرني -

444
00:28:07,308 --> 00:28:08,554
.لن أخبرك

445
00:28:09,687 --> 00:28:10,850
.تصبح على خير

446
00:28:11,981 --> 00:28:13,523
.تصبح على خير

447
00:28:30,208 --> 00:28:33,412
كيف دخلت؟ -
.من سلم الشارع -

448
00:28:33,628 --> 00:28:36,998
طلبت منك أن تزوريني
.لكنك حضرت مبكراً

449
00:28:37,258 --> 00:28:38,454
ألن تجلسي؟

450
00:28:38,675 --> 00:28:42,210
.كان يجب أن أقابلك يا ريتشارد -
ريتشارد" كما في باريس؟" -

451
00:28:42,428 --> 00:28:46,048
هل لهذه الزيارة
علاقة بخطابات التنقل؟

452
00:28:46,266 --> 00:28:48,804
،طالما أنها معي
.لن أكون وحيداً أبداً

453
00:28:49,018 --> 00:28:51,593
.اطلب أي ثمن واعطني الخطابات

454
00:28:51,813 --> 00:28:54,387
،ناقشت الأمر مع زوجك
.لا يوجد اتفاق

455
00:28:55,192 --> 00:28:56,604
... أعرف شعورك حيالي

456
00:28:56,820 --> 00:28:59,524
لكن ضعه جانباً
.لأجل شيء هام

457
00:28:59,739 --> 00:29:01,980
على أن أسمع ثانية
كم أن زوجك عظيم

458
00:29:02,241 --> 00:29:04,283
وأهمية القضية
التي يحارب لأجلها؟

459
00:29:04,494 --> 00:29:05,987
.كانت قضيتك أيضاً

460
00:29:06,246 --> 00:29:08,653
.بأسلوبك كنت تحارب لنفس الشيء

461
00:29:08,956 --> 00:29:11,827
.لم أعد أحارب لشيء سوى نفسي

462
00:29:12,043 --> 00:29:14,118
.أنا قضيتي الوحيدة

463
00:29:20,552 --> 00:29:24,135
أحببنا بعضنا مرة
... لو كانت تلك الأيام تعني لك شيئاً

464
00:29:24,390 --> 00:29:27,011
مكانك لا أثير موضوع
.باريس، فهي سلعة رخيصة

465
00:29:27,225 --> 00:29:30,761
أرجوك أنصت إليّ
.لتعرف الحقيقة

466
00:29:30,979 --> 00:29:32,889
.لن أصدق ما تقولينه

467
00:29:33,106 --> 00:29:35,563
.تقولين أي شيء لمبتغاك الآن

468
00:29:40,405 --> 00:29:42,315
تشعر بالأسى حيال نفسك؟

469
00:29:43,451 --> 00:29:46,655
.أنت لا تفكر إلا بمشاعرك فقط

470
00:29:46,871 --> 00:29:50,205
امرأة جرحتك
.وتنتقم من بقية العالم

471
00:29:50,458 --> 00:29:53,494
!أنت جبان وضعيف

472
00:29:57,008 --> 00:29:58,122
.لا

473
00:29:58,383 --> 00:29:59,961
.آسفة

474
00:30:01,053 --> 00:30:03,759
.آسفة.  لكنك آخر أمل لنا

475
00:30:03,973 --> 00:30:06,808
إن لم تساعدنا
.سيموت لازلو في الدار البيضاء

476
00:30:07,143 --> 00:30:08,008
وماذا في ذلك؟

477
00:30:08,227 --> 00:30:10,979
.أنا أيضاً سأموت في الدار البيضاء

478
00:30:17,863 --> 00:30:19,143
... الآن، إذا لم

479
00:30:21,991 --> 00:30:23,319
.حسناً

480
00:30:23,535 --> 00:30:25,490
.حاولت أن أكون عاقلة معك

481
00:30:25,703 --> 00:30:27,778
.حاولت كل شيء
.أريد الخطابات

482
00:30:28,288 --> 00:30:29,238
.أحضرها لي

483
00:30:29,458 --> 00:30:31,332
.لا داعي، إنها معي هنا

484
00:30:33,211 --> 00:30:34,918
.ضعها على الطاولة

485
00:30:36,882 --> 00:30:37,711
.لا

486
00:30:38,716 --> 00:30:40,874
،لآخر مرة
.ضعها على الطاولة

487
00:30:42,387 --> 00:30:46,172
إن كنتِ مهتمة بـ لازلو والقضية
.فلن يمنعكِ شيء

488
00:30:47,684 --> 00:30:50,223
.سأسهل عليك الأمر

489
00:30:52,147 --> 00:30:55,064
أطلقي النار
.ستؤدين لي خدمة

490
00:31:02,701 --> 00:31:04,824
.حاولت أن أبقى بعيدة

491
00:31:05,495 --> 00:31:07,949
.ظننت أني لن أراك ثانية

492
00:31:09,417 --> 00:31:11,493
.وأنك خرجت من حياتي

493
00:31:32,022 --> 00:31:34,429
... يوم رحيلك من باريس

494
00:31:35,734 --> 00:31:37,977
.لو تعلم بما مررت به ...

495
00:31:39,279 --> 00:31:42,066
.لو علمت كم أحببتك

496
00:31:43,075 --> 00:31:45,483
.لو تعلم كم أحبك

497
00:31:59,801 --> 00:32:00,631
وبعد ذلك؟

498
00:32:02,764 --> 00:32:07,092
لم يمر وقت طويل على عودته
.إلى تشيكوسلوفاكيا بعد زواجنا

499
00:32:07,350 --> 00:32:10,851
.كانوا بحاجة إليه في براغ
.لكن الجستابو كانت بانتظاره

500
00:32:11,064 --> 00:32:12,391
:فقط سطران في الصحيفة

501
00:32:12,647 --> 00:32:15,435
أرسل فيكتور لازلوا"
."إلى معسكر الاعتقال

502
00:32:16,861 --> 00:32:19,233
.حاولت لشهور أن أعرف شيئاً

503
00:32:19,445 --> 00:32:20,726
ثم جاء الخبر

504
00:32:20,948 --> 00:32:23,439
.بأنه قد قتل في محاولة هروب

505
00:32:24,369 --> 00:32:27,405
.كنت وحيدة
.لا شيء لدي ولا أمل

506
00:32:28,288 --> 00:32:29,451
.ثم قابلتك

507
00:32:30,041 --> 00:32:33,042
لماذا لم تصدقي معي؟
لماذا كتمت سر زواجك؟

508
00:32:33,252 --> 00:32:36,587
.لم يكن سري
.كان فيكتور يريد هذا

509
00:32:36,840 --> 00:32:39,129
.أقرب أصدقاءنا لم يعلموا

510
00:32:39,884 --> 00:32:42,422
.كان ذلك ليحميني
.كنت أعلم ما يفعل

511
00:32:42,679 --> 00:32:46,012
،ولو علمت الجستابو بأني زوجته
،لأصبحت في خطر

512
00:32:46,267 --> 00:32:47,724
.وكذلك من يعمل معنا

513
00:32:48,519 --> 00:32:50,677
متى عرفت لأول مرة أنه حي؟

514
00:32:51,980 --> 00:32:54,306
.فقط قبل موعد مغادرتنا باريس

515
00:32:54,524 --> 00:32:57,062
.أخبرني صديق بأن فيكتور حي

516
00:32:57,319 --> 00:32:59,857
وأنهم يخبئونه في سيارة شحن
.بأطراف باريس

517
00:33:00,822 --> 00:33:02,862
.كان مريضاً وبحاجة لي

518
00:33:04,327 --> 00:33:06,449
.أردت اخبارك لكني لم أجرؤ

519
00:33:06,704 --> 00:33:11,414
،كنت أعلم أنك لن تترك باريس
.فتمسك بك الجستابو

520
00:33:14,296 --> 00:33:16,373
.وتعرف الباقي

521
00:33:18,801 --> 00:33:21,421
.لا زالت قصة بدون نهاية

522
00:33:22,136 --> 00:33:22,966
ماذا عنا الآن؟

523
00:33:24,432 --> 00:33:25,511
الآن؟

524
00:33:26,306 --> 00:33:27,885
.لا أدري

525
00:33:28,601 --> 00:33:31,223
.لن تواتيني القوة لتركك ثانية

526
00:33:32,481 --> 00:33:33,512
ولازلو؟

527
00:33:33,898 --> 00:33:37,102
ستساعده الآن، أليس كذلك؟
.ستعمل على اخراجه

528
00:33:37,360 --> 00:33:40,611
وسيعود إلى
.عمله الذي يحيا لأجله

529
00:33:40,865 --> 00:33:42,692
.سيفقد أمراً واحداً

530
00:33:43,826 --> 00:33:45,404
.لن تكوني معه

531
00:33:47,329 --> 00:33:49,571
.لا أستطيع المقاومة أكثر

532
00:33:51,000 --> 00:33:53,954
هربت منك مرة
.ولا يمكنني تكرارها

533
00:33:56,548 --> 00:33:59,334
.لم أعد أعرف ما هو الصواب

534
00:33:59,550 --> 00:34:02,087
.عليك أن تفكر لكلانا

535
00:34:02,595 --> 00:34:04,054
.لنا جميعاً

536
00:34:07,599 --> 00:34:08,678
.حسناً

537
00:34:08,935 --> 00:34:10,310
.سأفعل

538
00:34:14,357 --> 00:34:16,268
.هذا نخب النظر إليك

539
00:34:17,946 --> 00:34:20,862
.أتمنى لو لم أحبك بهذا القدر

540
00:34:33,378 --> 00:34:35,500
.ضللناهم -
.نعم -

541
00:34:35,712 --> 00:34:37,256
.قبضوا على البعض

542
00:34:37,506 --> 00:34:38,834
.ادخل

543
00:34:43,179 --> 00:34:47,557
.تعال يا سيد لازلو
.سأساعدك بالحال

544
00:34:51,813 --> 00:34:53,641
.سأعطيك بعض الماء

545
00:35:07,455 --> 00:35:09,246
ماذا حدث يا كارل؟

546
00:35:09,749 --> 00:35:13,449
اقتحمت الشرطة اجتماعنا
.وهربنا في آخر لحظة

547
00:35:13,710 --> 00:35:15,954
.اصعد إلى هنا لدقيقة -
.حاضر -

548
00:35:16,173 --> 00:35:19,507
.أريد أن تطفئ الأنوار
.فقد تلفت انتباه الشرطة

549
00:35:19,717 --> 00:35:21,092
.أطفأها ساشا

550
00:35:21,302 --> 00:35:22,250
.نسي الليلة

551
00:35:22,972 --> 00:35:25,094
.حسناً، سأفعل

552
00:35:32,898 --> 00:35:34,605
.اصطحبها إلى المنزل

553
00:35:34,858 --> 00:35:36,139
.حاضر يا سيدي

554
00:35:47,287 --> 00:35:50,158
مجرد جرح
.أثناء قفزي من النافذة

555
00:35:50,375 --> 00:35:52,366
.هذا قد يفيد

556
00:35:52,585 --> 00:35:53,784
.شكراً

557
00:35:54,045 --> 00:35:56,453
.داهمك الخطر -
.يمكن قول ذلك -

558
00:35:58,591 --> 00:36:01,342
ألا تفكر أحياناً إن كان هذا يستحق كل ذلك؟

559
00:36:01,553 --> 00:36:03,675
أعني، لماذا تحارب؟

560
00:36:04,347 --> 00:36:06,588
.كأنك تسأل لماذا تتنفس

561
00:36:06,808 --> 00:36:08,088
.إن لم نتنفس، نموت

562
00:36:08,309 --> 00:36:10,349
،إن لم نحارب أعداءنا
.سيموت العالم

563
00:36:10,562 --> 00:36:13,313
.سيتخلص هكذا من مآسيه

564
00:36:13,522 --> 00:36:15,561
أتدري كيف تبدو؟

565
00:36:15,860 --> 00:36:19,988
كرجل يحاول إقناع نفسه
.بشيء لا يؤمن به

566
00:36:20,197 --> 00:36:21,312
.كل واحد منا لديه قدره

567
00:36:22,199 --> 00:36:24,027
.سواء للخير أم للشر

568
00:36:24,243 --> 00:36:25,157
.فهمت قصدك

569
00:36:25,452 --> 00:36:26,947
.أتساءل إن كنت فهمته

570
00:36:27,163 --> 00:36:30,329
أتساءل إن كنت تحاول
.الهروب من نفسك

571
00:36:30,542 --> 00:36:31,916
.لكنك لن تنجح أبداً

572
00:36:32,293 --> 00:36:35,164
.كأنك تعلم كل شيء عن قدري

573
00:36:36,215 --> 00:36:38,965
.إني أعرف الكثير عنك
.أكثر مما تتوقعه

574
00:36:39,174 --> 00:36:41,380
.أعرف مثلاً أنك تحب امرأة

575
00:36:41,593 --> 00:36:43,551
ربما تكون ظروف غريبة

576
00:36:43,762 --> 00:36:45,838
أن يكون علينا
.أن نحب نفس المرأة

577
00:36:46,390 --> 00:36:48,762
،أول مساء حضرت إلى المقهى

578
00:36:48,977 --> 00:36:51,895
عرفت أن هناك
.شيئاً بينك وبين إلسا

579
00:36:52,105 --> 00:36:53,979
.بما أنه لا يوجد من يلام

580
00:36:54,233 --> 00:36:56,226
.لا أطلب أي تفسير

581
00:36:56,444 --> 00:36:59,729
.أسأل شيئاً واحداً فقط
.ألن تعطني الخطابات

582
00:37:00,030 --> 00:37:00,895
.لا بأس

583
00:37:01,615 --> 00:37:03,608
.لكن أريد سلامة زوجتي

584
00:37:03,826 --> 00:37:05,106
.سأطلب منك خدمة

585
00:37:05,370 --> 00:37:08,369
استخدم الخطابات
.لترحل بها بعيداً عن هنا

586
00:37:08,581 --> 00:37:09,494
أتحبها بهذا القدر؟

587
00:37:09,957 --> 00:37:13,124
.ربما تفكر بي كقائد قضية فقط

588
00:37:14,253 --> 00:37:16,377
.أنا بشر أيضاً

589
00:37:16,714 --> 00:37:18,042
.أحبها بهذا القدر

590
00:37:25,891 --> 00:37:27,170
سيد لازلو؟ -
.أجل -

591
00:37:27,392 --> 00:37:29,848
،ستأتي معنا
هناك أمر بالقبض عليك

592
00:37:30,103 --> 00:37:30,933
ما هي التهمة؟

593
00:37:31,146 --> 00:37:33,304
.سيتناقش الكابتن معك لاحقاً

594
00:37:33,566 --> 00:37:36,234
.يبدو أن القدر تدخل

595
00:37:48,204 --> 00:37:52,285
ليس لديك أي دليل؟ هذه ليست
.ألمانيا أو فرنسا المحتلة

596
00:37:52,500 --> 00:37:56,333
يكفي دفع بعض الآلاف
.وتمهله ثلاثون يوماً ليرحل

597
00:37:56,590 --> 00:37:59,672
أنصحك بألا تهتم
.بما يجري للسيد لازلو

598
00:37:59,927 --> 00:38:01,467
.ولا تساعده في الهرب

599
00:38:01,677 --> 00:38:03,801
وماذا جعلك تعتقد أننى أخاطر لأجله؟

600
00:38:04,013 --> 00:38:06,552
لأنني : راهنت
.بعشرة آلاف على هروبه

601
00:38:06,808 --> 00:38:09,929
،اثنان: معك الخطابات
.لا تزعج نفسك بإنكار ذلك

602
00:38:10,145 --> 00:38:12,979
وربما تفعل
.بسبب شكل ستراسر

603
00:38:13,190 --> 00:38:14,850
.فأنا لا أحبه أيضاً

604
00:38:15,442 --> 00:38:16,641
.أسباب جيدة

605
00:38:16,861 --> 00:38:20,607
.لا تعتمد كثيراً على صداقتي
.لا أستطيع شيئاً في هذه القضية

606
00:38:20,658 --> 00:38:22,281
.كما أني قد أخسر عشرة آلاف

607
00:38:22,533 --> 00:38:27,186
،أنت لست معنياً
.لكنك فعّال. فهمت قصدك

608
00:38:27,404 --> 00:38:28,862
.نعم، معي الخطابات

609
00:38:29,112 --> 00:38:31,066
.أنوي استخدامها لي

610
00:38:31,319 --> 00:38:34,727
سأترك الدار البيضاء
.على متن آخر طائرة

611
00:38:34,982 --> 00:38:38,012
.سأصطحب صديق
.واحد تقدره

612
00:38:38,229 --> 00:38:40,136
أي صديق؟ -
.إلسا لاند -

613
00:38:40,394 --> 00:38:43,888
هذا يريح ذهنك من فكرة
.مساعدة لازلو

614
00:38:44,141 --> 00:38:46,095
.آخر رجل أريده في أمريكا

615
00:38:46,347 --> 00:38:47,970
.لم تأت لتقول ذلك

616
00:38:48,179 --> 00:38:49,423
.معك الخطابات

617
00:38:49,637 --> 00:38:52,834
اكتب اسمك واسمها
.وارحل متى تريد

618
00:38:53,051 --> 00:38:55,669
لماذا ما زلت مهتماً بــلازلو؟

619
00:38:55,883 --> 00:39:00,004
.أنا مهتم بما يحدث لـلازلو

620
00:39:00,255 --> 00:39:03,749
،لدينا الحق في هذا الرحيل
لكن العديدين هنا

621
00:39:03,960 --> 00:39:05,951
احتجزوا بالرغم
.من حقهم الشرعي

622
00:39:06,166 --> 00:39:07,824
ولماذا نحتجزك؟

623
00:39:08,083 --> 00:39:09,409
.إلسا زوجة لازلو

624
00:39:09,665 --> 00:39:12,530
قد تعرف أشياء
.يود ستراسر معرفتها

625
00:39:12,745 --> 00:39:14,201
.لدي صفقة لك

626
00:39:14,411 --> 00:39:18,236
،بدل تلك التهمة الضئيلة
ألصق به تهمة كبيرة

627
00:39:18,450 --> 00:39:21,114
.تهمة تعيده إلى المعسكر لأعوام

628
00:39:21,323 --> 00:39:22,730
.هذا سيفيدك جداً

629
00:39:22,946 --> 00:39:26,144
"بالتأكيد. فالألمان و"فيشي
.سيمتنون لذلك كثيراً

630
00:39:26,401 --> 00:39:27,396
.أطلق سراحه

631
00:39:27,610 --> 00:39:30,228
وكن بملهاي
.قبل رحيل الطائرة بنصف ساعة

632
00:39:30,441 --> 00:39:32,928
.سأرتب مجيء لازلو للخطابات

633
00:39:33,189 --> 00:39:35,724
فيمنحك ذلك السبب
.وتقبض عليه

634
00:39:36,063 --> 00:39:38,300
.أنت تمسك به. ونحن نرحل

635
00:39:38,518 --> 00:39:41,384
.ويكفّ الألمان أخيراً عن إزعاجي

636
00:39:41,600 --> 00:39:44,383
.لا زال هناك شيء لا أفهمه

637
00:39:44,722 --> 00:39:47,338
.الآنسة لاند جميلة، أجل

638
00:39:47,553 --> 00:39:49,791
.لكنك لم تكن مهتماً بأي امرأة

639
00:39:50,011 --> 00:39:51,466
."ليست مجرد "أي امرأة

640
00:39:51,676 --> 00:39:52,953
.فهمت

641
00:39:53,174 --> 00:39:55,294
كيف أضمن تنفيذك للاتفاق؟

642
00:39:55,507 --> 00:39:58,253
.سأقوم بالترتيبات الآن مع لازلو

643
00:39:58,462 --> 00:40:03,200
سأفتقدك. أنت الوحيد هنا
.الذي باع ضميره أكثر مني

644
00:40:03,585 --> 00:40:04,909
.شكراً

645
00:40:05,456 --> 00:40:06,404
.اذهب يا ريك

646
00:40:06,665 --> 00:40:11,118
.أبعد رجالك حين تطلق سراحه
.لا أريدهم اليوم

647
00:40:11,370 --> 00:40:13,655
.لن أخاطر ولا حتى معك

648
00:40:21,196 --> 00:40:23,564
نوقع الأوراق أم نكتفي بالوعد؟

649
00:40:23,819 --> 00:40:27,263
.بالتأكيد هذا ليس كافٍ
.لكني مستعجل

650
00:40:27,481 --> 00:40:30,927
الخروج من الدار البيضاء
.والذهاب لأمريكا! حظك كبير

651
00:40:31,147 --> 00:40:34,639
:اتفاقي مع سام يستمر
.يحصل عى 25% من الأرباح

652
00:40:34,852 --> 00:40:36,510
.لا مانع

653
00:40:36,728 --> 00:40:39,295
.كنت أظنها أنها 10 ولكن يستحق 25

654
00:40:39,515 --> 00:40:42,465
وتحتفظ بعبد الله وكارل وساشا
.وإلا لن أبيع

655
00:40:42,722 --> 00:40:45,468
بالطبع. فالريكز
.ليس الريكز بدونهم

656
00:40:45,678 --> 00:40:46,589
.إلى اللقاء إذاً

657
00:40:47,052 --> 00:40:49,621
أنت مدين للريكز
.بمائة صندوق من السجائر

658
00:40:49,883 --> 00:40:52,286
.سأدفع ثمنها لنفسي

659
00:40:59,542 --> 00:41:03,781
مغلق بأمر الشرطة

660
00:41:27,355 --> 00:41:30,221
.تأخرت -
.أخبرت فور تركه للفندق -

661
00:41:30,437 --> 00:41:31,597
.أنا على الموعد

662
00:41:31,811 --> 00:41:34,806
.طلبت إبعاد رجالك -
.لن يتبعوه -

663
00:41:35,017 --> 00:41:37,088
.هذا المكان سيتغير بدونك

664
00:41:37,348 --> 00:41:40,546
كلمت فيراري، لا زال بإمكانك
.الفوز في المقامرة بالروليت

665
00:41:40,804 --> 00:41:41,882
هل كل شيء جاهز؟

666
00:41:42,136 --> 00:41:43,462
.الخطابات معي هنا

667
00:41:43,802 --> 00:41:45,875
أين كانت حين فتشنا المكان؟

668
00:41:46,134 --> 00:41:47,459
.على بيانو سام

669
00:41:48,175 --> 00:41:50,079
!أنا الذي أكره الموسيقى

670
00:41:50,339 --> 00:41:51,333
.ها هم

671
00:41:51,837 --> 00:41:53,708
.من الأفضل أن تنتظر في مكتبي

672
00:42:03,204 --> 00:42:05,869
،يظن فيكتور أني راحلة معه
ألم تخبره؟

673
00:42:06,077 --> 00:42:08,279
.ليس بعد -
ولكن كل شيء على ما يرام؟ -

674
00:42:08,492 --> 00:42:09,949
.كل شيء على ما يرام

675
00:42:10,201 --> 00:42:14,236
.سنخبره في المطار
.آخر لحظة أنسب شيء. ثقي بي

676
00:42:17,236 --> 00:42:18,514
.أثق بك

677
00:42:23,397 --> 00:42:27,683
.لا أعرف كيف أشكرك -
.وفر ذلك، ما زال أمامنا الكثير -

678
00:42:29,435 --> 00:42:32,845
.أحضرت النقود -
.احتفظ بها. ستحتاجها بأمريكا -

679
00:42:33,057 --> 00:42:34,928
.لكننا اتفقنا -
.ذلك لا يهم -

680
00:42:35,139 --> 00:42:38,466
لن تواجه مشاكل بلشبونة؟ -
.كل شيء مرتب -

681
00:42:38,635 --> 00:42:40,590
.معي الخطابات هنا خالية

682
00:42:40,843 --> 00:42:43,248
.عليك تعبئتها والتوقيع

683
00:42:43,759 --> 00:42:45,001
... فيكتور لازلو

684
00:42:45,549 --> 00:42:47,171
.أنت مقبوض عليك ...

685
00:42:51,045 --> 00:42:54,871
بتهمة قتل العميلين اللذين كانا
.يحملان الخطابات المسروقة

686
00:42:55,624 --> 00:42:58,903
مندهش من ريكي؟
.التفسير بسيط

687
00:42:59,121 --> 00:43:01,869
.يبدو أن الحب تغلب على الفضيلة

688
00:43:02,743 --> 00:43:07,113
.ليس بهذه السرعة يا لوي
.لن تلقي القبص على أحد لفترة

689
00:43:07,323 --> 00:43:10,355
فقدت عقلك؟ -
.أجل. أجلس -

690
00:43:10,571 --> 00:43:13,603
لا أود قتلك لكنني سأفعل
.إن تحركت خطوة

691
00:43:14,360 --> 00:43:17,191
.في هذه الظروف، سأجلس

692
00:43:19,523 --> 00:43:20,351
.ابقِ يديك على الطاولة

693
00:43:20,565 --> 00:43:23,229
فقدت عقلك؟
أتدرك ما تفعله؟

694
00:43:23,479 --> 00:43:25,551
.أجل. نناقش ذلك لاحقاً

695
00:43:25,767 --> 00:43:27,308
!"قلت: "سرّح رجالك

696
00:43:27,517 --> 00:43:29,755
.اتصل بالمطار وأخبرهم

697
00:43:30,016 --> 00:43:32,632
.تذكر: المسدس مصوب إلى قلبك

698
00:43:32,889 --> 00:43:35,506
.هذا أقل مكان حسّاس فيّ

699
00:43:44,446 --> 00:43:46,344
المطار؟

700
00:43:47,723 --> 00:43:49,208
.الكابتن رينو يتكلم

701
00:43:49,463 --> 00:43:52,069
يوجد خطابا عبور
.لطائرة لشبونة

702
00:43:52,284 --> 00:43:54,228
.لا مشكلة حيالهما

703
00:43:54,604 --> 00:43:55,429
.جيد

704
00:44:02,189 --> 00:44:03,641
.سيارتي بسرعة

705
00:44:05,300 --> 00:44:06,372
.هذا ستراسر

706
00:44:06,584 --> 00:44:08,777
.قابلني بسيارات الشرطة في المطار

707
00:44:09,031 --> 00:44:10,729
حالاً، مفهوم؟

708
00:44:17,529 --> 00:44:19,475
.إلى برج المراقبة

709
00:44:19,727 --> 00:44:22,710
طائرة لشبونة تقلع
.بعد عشر دقائق

710
00:44:23,044 --> 00:44:25,485
.الرؤية ميل ونصف

711
00:44:25,738 --> 00:44:26,929
.مراقبة الإضاءة

712
00:44:27,190 --> 00:44:29,501
.عمق الضباب خمسمائة تقريباً

713
00:44:29,760 --> 00:44:32,071
.الارتفاع بلا حدود. شكراً لك

714
00:44:44,767 --> 00:44:47,372
دع رجلاً يصطحب السيد لازلو
.ليحمل حقائبه

715
00:44:47,586 --> 00:44:49,613
.بالتأكيد. أي شيء تقوله

716
00:44:49,865 --> 00:44:52,802
احمل أمتعة السيد لازلو
.وضعها في الطائرة

717
00:44:53,225 --> 00:44:54,213
.من هنا

718
00:44:56,127 --> 00:44:59,063
،اكتب الاسماء
.فهذا سيجعلها رسمية أكثر

719
00:44:59,318 --> 00:45:01,511
تفكر بكل شيء. أليس كذلك؟

720
00:45:01,765 --> 00:45:04,040
والاسماء هي
.السيد والسيدة فيكتور لازلو

721
00:45:05,329 --> 00:45:06,319
لماذا اسمي؟

722
00:45:06,532 --> 00:45:07,982
.لأنك ستركبين هذه الطائرة

723
00:45:08,190 --> 00:45:09,347
لا أفهم. ماذا عنك؟

724
00:45:09,557 --> 00:45:11,622
.سأبقى معه حتى الإقلاع

725
00:45:11,838 --> 00:45:13,571
ماذا جرى لك؟
... ليلة أمس

726
00:45:13,828 --> 00:45:16,021
.قلنا أشياء عظيمة

727
00:45:16,232 --> 00:45:17,931
.قلت أن علي التفكير لكلانا

728
00:45:18,182 --> 00:45:20,409
.فكرت كثيراً
:وكل تفكيري أدى إلى شيء واحد

729
00:45:20,668 --> 00:45:23,523
،أن تركبي تلك الطائرة معه
.حيث هو مكانك

730
00:45:23,738 --> 00:45:25,682
.الآن، اسمعيني

731
00:45:25,893 --> 00:45:28,498
هل تعلمين
ماذا ستنالينه لو بقيت هنا؟

732
00:45:28,752 --> 00:45:32,431
سينتهي بنا المآل
بمعسكر الاعتقال أليس كذلك؟

733
00:45:32,691 --> 00:45:34,425
.ستراسر سيصر على ذلك

734
00:45:34,640 --> 00:45:38,070
.تقول هذا لتدفعني للرحيل -
.أقوله لأنه الحقيقة -

735
00:45:38,288 --> 00:45:40,398
.كلانا يعلم أن مكانك مع فيكتور

736
00:45:40,609 --> 00:45:42,921
.فأنتِ جزء يجعله يفكر ويستمر

737
00:45:43,139 --> 00:45:45,992
لو أقلعت هذه الطائرة
.وأنتِ لستِ معه، ستندمين

738
00:45:46,247 --> 00:45:49,596
.ربما ليس اليوم أو غداً
.لكن قريباً ولبقية حياتك

739
00:45:50,641 --> 00:45:51,666
ماذا عنا؟

740
00:45:52,798 --> 00:45:54,200
.ستكون باريس معنا دائماً

741
00:45:54,457 --> 00:45:57,439
فقدناها حتى عدت
.إلى الدار البيضاء

742
00:45:57,650 --> 00:45:59,759
.واستعدناها ليلة أمس

743
00:46:00,550 --> 00:46:04,064
.حين قلت لن أتركك أبداً -
.ولن تفعلي أبداً -

744
00:46:04,697 --> 00:46:06,228
.لدي أيضاً عمل أقوم به

745
00:46:06,438 --> 00:46:09,916
،لا يمكنك اصطحابي حيث سأذهب
.ولا مشاركتي ما سأعمل

746
00:46:10,625 --> 00:46:12,192
.لست ماهراً في أن أكون نبيلاً

747
00:46:12,448 --> 00:46:15,515
لكن لا تحتاج كثيرا من الوقت لملاحظة
أن مشاكل ثلاثة أشخاص

748
00:46:15,725 --> 00:46:18,577
ليست شيئاً
.في هذا العالم المجنون

749
00:46:18,791 --> 00:46:20,901
.ستدركين ذلك يوماً

750
00:46:25,963 --> 00:46:28,027
.من أجل النظر إليك

751
00:46:43,293 --> 00:46:45,650
.كل شيء جاهز -
.كل شيء ما عدا أمر واحد -

752
00:46:45,863 --> 00:46:47,973
.يجب أن تعرف شيئاً

753
00:46:48,183 --> 00:46:49,917
.لا أطلب منك أي تفسير

754
00:46:50,132 --> 00:46:52,737
سأقول ذلك
.لأنه مهم لكما لاحقاً

755
00:46:53,035 --> 00:46:55,181
.قلت أنك عرفت قصتنا

756
00:46:55,522 --> 00:46:58,044
،كانت عندي ليلة أمس
.عندما كنت هناك

757
00:46:58,300 --> 00:47:00,906
.جاءت طلباً للخطابات
أليس كذلك؟

758
00:47:02,239 --> 00:47:03,063
.أجل

759
00:47:03,814 --> 00:47:05,711
.حاولت كل شيء ولم تفلح

760
00:47:06,011 --> 00:47:09,654
بذلت قصارى جهدها
.لتقنعي بأنها ما زالت تحبني

761
00:47:09,867 --> 00:47:12,306
.هذا كان منذ زمن بعيد

762
00:47:12,520 --> 00:47:15,457
من أجلك حاولت
.إظهار غير ذلك وتركتها تفعل

763
00:47:16,542 --> 00:47:17,567
.أفهم

764
00:47:17,909 --> 00:47:18,735
.ها هي

765
00:47:19,236 --> 00:47:20,060
.شكراً

766
00:47:20,811 --> 00:47:22,426
.أنا ممتن لك

767
00:47:23,547 --> 00:47:25,197
.ومرحباً بعودتك للمعركة

768
00:47:25,413 --> 00:47:27,770
.أعرف هذه المرة أننا سنفوز

769
00:47:41,623 --> 00:47:42,647
جاهزة؟

770
00:47:45,644 --> 00:47:46,799
.أجل، جاهزة

771
00:47:50,204 --> 00:47:51,229
.الوداع يا ريك

772
00:47:52,278 --> 00:47:53,761
.حفظك الله

773
00:47:55,511 --> 00:47:57,986
.أسرعا وإلا ستفوتكما الطائرة

774
00:48:15,990 --> 00:48:17,724
.كنت محقاً. أنت عاطفي

775
00:48:17,981 --> 00:48:19,513
.ابق حيث أنت

776
00:48:19,762 --> 00:48:22,533
.لا أفهمك -
.ما فعلته من أجل لازلو -

777
00:48:22,748 --> 00:48:24,893
والقصة التي اختلقتها
.لتذهب معه

778
00:48:25,111 --> 00:48:29,001
.أعرف القليل عن النساء
.رحلت، لكنها تعلم أنك تكذب

779
00:48:29,961 --> 00:48:31,741
.شكراً لمساعدتك

780
00:48:31,952 --> 00:48:34,429
.لن يكون الأمر ممتعاً لكلانا

781
00:48:34,687 --> 00:48:36,256
.خصوصاً لك

782
00:48:36,513 --> 00:48:37,784
.عليّ أن أقبض عليك

783
00:48:38,087 --> 00:48:39,867
.فور أن تقلع الطائرة

784
00:48:47,124 --> 00:48:49,152
ما معنى هذه المخابرة؟

785
00:48:49,363 --> 00:48:51,143
.لازلو على متن الطائرة

786
00:48:53,756 --> 00:48:55,738
لماذا لم تمنعه؟

787
00:48:56,037 --> 00:48:57,935
.اسأل السيد ريك

788
00:49:00,430 --> 00:49:01,623
ابتعد عن هذا الهاتف

789
00:49:01,842 --> 00:49:03,079
.لا تتدخل

790
00:49:03,293 --> 00:49:05,403
،كنت مستعداً لقتل رينو
.سأقتلك

791
00:49:09,138 --> 00:49:09,999
.اترك هذا الهاتف 

792
00:49:10,819 --> 00:49:12,706
.برج المراقبة -
.اترك الهاتف -

793
00:49:27,554 --> 00:49:29,033
.لقد قُتل الرائد ستراسر

794
00:49:33,985 --> 00:49:36,203
.اقبضوا على المشبوهين المعتادين
	
795
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
# مـــيـــاه فــــيــــشي #

796
00:50:01,456 --> 00:50:04,818
لست عاطفياً فقط
.بل أصبحت مناضلاً وطنياً

797
00:50:05,022 --> 00:50:07,017
.أظن أنها بداية طيبة

798
00:50:07,226 --> 00:50:09,222
.أعتقد أنك ربما تكون على حق

799
00:50:33,355 --> 00:50:36,876
من مصلحتك الابتعاد
.عن الدار البيضاء لفترة

800
00:50:37,813 --> 00:50:39,880
.في برازافيل موقع لفرنسا الحرة

801
00:50:40,120 --> 00:50:41,618
.قد أسهل لك العبور

802
00:50:42,234 --> 00:50:43,920
بالتصريح الذي معي؟

803
00:50:44,080 --> 00:50:45,000
.يمكنني القيام برحلة

804
00:50:45,196 --> 00:50:49,115
.لا علاقة لذلك بالرهان
.لا زلت مديناً لي بعشرة آلاف

805
00:50:49,349 --> 00:50:51,117
.عشرة آلاف فرنك ستغطي مصاريفنا

806
00:50:52,308 --> 00:50:53,994
"مصاريفنا؟"

807
00:50:54,386 --> 00:50:57,797
لــــــوي" أظن أنها بداية"
صـــــــــداقــــــة جــمـــــيــــــلة 

853
00:51:00,00 --> 00:54:57,245
Arabic Subtitles  Adapted by
GELULA & CO., INC : اقتباس

854
00:51:00,00 --> 00:54:57,245
<i>النهـــــــــــــــــــــاية
*****WwW.DvD4ArAb.CoM*****
Time Modification By
:::  تـــل الأبـــرق – الإمـــارات  ::::</i>


