1
00:00:03,000 --> 00:00:18,200
ترجمة
Memo_90
eng_memo_90@hotmail.com
أتمنى أن تنال إعجابكم

1
00:01:14,749 --> 00:01:19,400
 خلال السنوات الاولى فى عهد البلاد,تنافست القوى العالميه 
لغزو الصين عن طريق التعزيزات العسكريه

2
00:01:19,440 --> 00:01:24,040
للاتساع والاْمبراطوريه. وعلى جانب أمراء الحرب الكبار والصغار 
 وأيضا الاجانب كانوا على حساب الشعب .الى مالانهايه 

3
00:01:24,080 --> 00:01:26,039
معارك على الارض ادت الى تحويل الارض الى جحيم

4
00:01:31,655 --> 00:01:35,648
دنغفنغ، خنان

5
00:01:44,917 --> 00:01:45,918
"أميدا بوذا"

6
00:02:13,704 --> 00:02:14,705
"أميدا بوذا"

7
00:02:50,238 --> 00:02:53,301
هذا الشخص على قيد الحياة

8
00:03:01,429 --> 00:03:02,430
استيقظ

9
00:03:02,761 --> 00:03:03,761
استيقظ

10
00:03:09,447 --> 00:03:12,329
بسرعه,لاتدعهم يهربون

11
00:03:20,887 --> 00:03:21,968
الحق بهم

12
00:03:37,503 --> 00:03:39,395
اقتلهم جميعاً

1
00:03:55,509 --> 00:04:01,609
<FONT FACE="
Traditional Arabic" SIZE="64" COLOR="yellowgreen">
شـــــاولـــين

13
00:04:14,567 --> 00:04:16,369
سيدي, تناول هذه

14
00:04:28,430 --> 00:04:29,762
خذي هذه وكليها وهى ساخنه

15
00:04:29,772 --> 00:04:30,773
شكرا لك

16
00:04:31,874 --> 00:04:33,595
اخى, لقد وصل 200 مقاتلون آخرون

17
00:04:33,605 --> 00:04:35,997
(جينغ كونغ), 
الشتاء على الأبواب

18
00:04:36,007 --> 00:04:38,610
,قبل هطول الثلوج
علينا أن نجهز خيماً أكثر

19
00:04:38,620 --> 00:04:40,312
ليس هناك المزيد من الخشب

20
00:04:40,322 --> 00:04:41,943
ماذا سوف نستخدم فى البناء؟

21
00:04:41,953 --> 00:04:44,886
إذن علينا أن نعطيهم غرفنا ليعيشوا فيها

22
00:04:44,896 --> 00:04:48,529
أنت تمزح, أنا أكره البرد

23
00:04:48,539 --> 00:04:52,763
دعم (مانتيو) يتضاءل كل يوم

24
00:04:52,773 --> 00:04:54,775
لذلك أنت لاتحتاج لأن تخاف من البرد

25
00:04:54,785 --> 00:04:57,307
ربما, مع دخول فصل الشتاء

26
00:04:57,417 --> 00:05:01,021
 ستموت من الجوع

27
00:05:13,883 --> 00:05:14,884
ابحثوا عنه

28
00:05:28,847 --> 00:05:29,848
ابحثوا 

29
00:05:38,797 --> 00:05:39,798
اخرجوه

30
00:05:45,713 --> 00:05:48,505
من هذا الطريق احضره

31
00:06:01,308 --> 00:06:03,379
- توقف
- لاتتحرك

32
00:06:04,100 --> 00:06:07,613
- يجب عليك ان ترحل من هنا
- توقف لا تتحرك

33
00:06:07,884 --> 00:06:10,495
- لا تتحرك
- لا تتحرك

34
00:06:20,395 --> 00:06:21,526
اخرج من هنا 

35
00:06:21,536 --> 00:06:22,978
اخرج من هنا

36
00:06:28,763 --> 00:06:29,854
لايمكنك الدخول

37
00:06:29,864 --> 00:06:30,865
توقف

38
00:06:32,806 --> 00:06:33,958
لايمكنك الدخول

39
00:06:33,968 --> 00:06:35,319
اوقف هذا الحصان

40
00:06:39,674 --> 00:06:41,024
اوقف هذا الحصان

41
00:06:49,843 --> 00:06:51,283
"ابوت", 
انقذنى

42
00:06:52,275 --> 00:06:53,537
رهبان قذرون

43
00:06:53,547 --> 00:06:56,909
أمر القائد (هاو) بقتله
ومن يقف في الطريق يعُتَبر شريكاً

44
00:06:56,919 --> 00:07:02,594
انا لايهمنى من انت ,لايمكنك فعل ذلك هنا

45
00:07:55,434 --> 00:07:56,435
هيا

46
00:07:59,668 --> 00:08:00,669
مهلا! مهلا!

47
00:08:01,841 --> 00:08:03,872
إذا قمتَ بمساعدته
(سوف أرسلك لترى (بوذا

48
00:08:03,882 --> 00:08:05,943
إنه ينزف كثيراً

49
00:08:05,953 --> 00:08:07,295
بسرعة, اعطني المسحوق المجلَّط للدم

50
00:08:07,305 --> 00:08:08,387
حسناً, أبووت

51
00:08:10,598 --> 00:08:12,670
(لقد وصل القائد (هاو

52
00:08:30,367 --> 00:08:32,989
هؤلاء الناس
( يرحبون بك بطريقة (كونغ فو الشاولين

53
00:08:32,999 --> 00:08:37,594
وأنت تردّ بالمسدّسات
هذا التصرّف غير متحضّر

54
00:08:37,844 --> 00:08:39,196
(ايها القائد (هاو

55
00:08:58,283 --> 00:08:59,644
سيدي, أرجوك لاتتحرك

56
00:08:59,654 --> 00:09:01,446
يجب عليك الاتتحرك.

57
00:09:01,456 --> 00:09:02,947
انه على وشك الموت

58
00:09:02,957 --> 00:09:05,119
ساعده.اوقف النزيف

59
00:09:05,800 --> 00:09:06,801
(أميدا بوذا)

60
00:09:09,044 --> 00:09:11,205
بوذا أرسله الى قدره

61
00:09:11,245 --> 00:09:14,709
إنه هنا, حتى لو كان نفسه الأخير

62
00:09:14,719 --> 00:09:16,791
ويجب عليا ان انقذه

63
00:09:17,320 --> 00:09:20,023
واسألك سيدي ان ترحمه

64
00:09:21,235 --> 00:09:23,757
لامزيد من القتل العشوائى

65
00:09:25,108 --> 00:09:27,430
إن لم يمُت
فلن أستطيع أن أنام

66
00:09:27,440 --> 00:09:31,745
اذا كان قلبك هكذا
فستكون أحلامك مزعجة

67
00:09:31,755 --> 00:09:35,248
بقلبك الطيب اينما تذهب 
ستجد الارض الطاهره

68
00:09:35,258 --> 00:09:36,609
الارض الطاهره؟

69
00:09:37,630 --> 00:09:42,264
أبوت), لقد أصابك الجنون من المكوث هنا طويلاً)

70
00:09:42,274 --> 00:09:45,998
إن لم أقتله, سوف تستمرّ الحرب

71
00:09:46,008 --> 00:09:48,270
ذلك هو القتل العشوائي

72
00:09:48,280 --> 00:09:51,703
كيف ستصل الى الارض الطاهره؟

73
00:09:53,295 --> 00:09:54,296
(هو جين)

74
00:09:55,767 --> 00:09:57,208
أنا أعترف بالهزيمة

75
00:09:58,039 --> 00:10:00,922
(دينغ فينغ)
إنها مدينتك

76
00:10:01,473 --> 00:10:03,183
 .... اذا تركتنى 

77
00:10:04,315 --> 00:10:08,279
سأعطيك كل ما عندي من الثروة والمال 

78
00:10:09,609 --> 00:10:10,609
.... هذه

79
00:10:11,201 --> 00:10:13,183
توجد بها أماكن الذهب

80
00:10:14,715 --> 00:10:15,716
خذها

81
00:10:16,347 --> 00:10:19,499
.... اذا تركتنى اذهب ,أعدك

82
00:10:19,709 --> 00:10:21,601
بإنى لن اعدو هنا مطلقاً

83
00:10:57,515 --> 00:10:59,136
(شكراً لك (أبوت

84
00:10:59,236 --> 00:11:00,948
- أبوت
- أبوت

85
00:11:01,658 --> 00:11:02,659
سيدي

86
00:11:03,260 --> 00:11:04,261
سيدي

87
00:11:12,999 --> 00:11:14,711
دافعوا عن المعبد

88
00:11:16,692 --> 00:11:19,575
(جينغ نينغ) , (جينغ فينغ)
تراجعوا

89
00:11:36,521 --> 00:11:40,034
.... وصلت الفرحه ورحل الحزن

90
00:11:40,905 --> 00:11:44,499
الفراغ فى عالمنا شعرنا به مره أخرى

91
00:11:44,509 --> 00:11:47,541
فإنه لن يكون أفضل
.... من أن يأتي ويذهب

92
00:11:47,551 --> 00:11:51,065
وأن تكون خالية من السعادة والحزن؟

93
00:11:51,285 --> 00:11:52,557
أميدا بوذا

94
00:11:55,389 --> 00:11:56,390
لنذهب

95
00:12:04,467 --> 00:12:08,953
[باب فن الدفاع عن النفس] 
[كلام فارغ]

96
00:12:59,689 --> 00:13:03,182
أخي, سنلتقي بالأجانب غداً

97
00:13:03,192 --> 00:13:04,193
لماذا؟

98
00:13:04,694 --> 00:13:08,558
لدينا المال
بإمكاننا شراء أسلحة افضل

99
00:13:08,568 --> 00:13:10,899
ونستولى على (زينغزو) أيضاً

100
00:13:10,909 --> 00:13:15,574
لكن اذا لم نستخدم الاسلحه فلاجدوة من شرائها

101
00:13:15,584 --> 00:13:19,818
أخبرني, عندما كنّا في الشاولين
لماذا لم تطلق النار؟

102
00:13:21,760 --> 00:13:22,841
اهى الشفقه؟

103
00:13:24,432 --> 00:13:27,936
عليك أن تتذكر, عندما تكون لديك الأفضلية

104
00:13:27,946 --> 00:13:31,368
... وتترد لفتره طويله

105
00:13:31,949 --> 00:13:33,611
سيُقضى عليك في المرة التالية

106
00:13:33,621 --> 00:13:34,792
.... المرة التالية

107
00:13:35,393 --> 00:13:38,316
.... المرة التالية
إن التقيت بأي شخص يجرؤ على اعتراضك

108
00:13:38,326 --> 00:13:40,847
أعدك بأن أقتلهم جميعاً

109
00:13:42,119 --> 00:13:44,011
حسنا لقد تعلمت

110
00:13:46,643 --> 00:13:48,505
(لقد وصل (سونغ فو

111
00:13:48,515 --> 00:13:50,767
(القائد (سونغ

112
00:13:53,430 --> 00:13:56,522
قذر, لم أره في الميدان أبداً

113
00:13:56,532 --> 00:14:02,297
لكنه يأتي بسرعه عند تقسيم الغنائم

114
00:14:06,512 --> 00:14:10,295
(أخي, لقد استولينا على مدينة (دينغ فينغ

115
00:14:10,555 --> 00:14:12,177
هاو لونغ) قد مات)

116
00:14:12,457 --> 00:14:15,430
.... (شخص تافه مثل (هاو لونغ

117
00:14:15,871 --> 00:14:17,792
أيستحق هذه الضجة؟

118
00:14:17,802 --> 00:14:22,167
اعتقتدت أنها كانت من أجل جنازتك

119
00:14:22,177 --> 00:14:24,808
لقد خسرنا العديد من الجنود في هذا الوقت

120
00:14:24,818 --> 00:14:25,900
أليس كذلك؟

121
00:14:26,721 --> 00:14:28,883
أنا أدين لك بذلك

122
00:14:29,323 --> 00:14:32,786
انا لم أتى لاتحدى "هو لونج"  ولا مصلحه
.... لى معاك

123
00:14:32,796 --> 00:14:35,259
إن لم تكن ساقي مصابة خلال العامين الماضيين

124
00:14:35,269 --> 00:14:38,601
بهذا الفرس وسلاحى
كنت سأتغلب عليه بنفسي

125
00:14:38,611 --> 00:14:41,044
أليس هذا صحيحاً ياأخي؟

126
00:14:42,455 --> 00:14:46,248
حتى وإن كنا نعاني من بعض المشقة, وماذا في ذلك؟
لايهمني

127
00:14:46,258 --> 00:14:50,673
(أنا أعرف أن مايهمك هو مدينة (دينغ فينغ

128
00:14:59,051 --> 00:15:01,483
زوجة أخى, لم أركِ منذ مدة

129
00:15:01,493 --> 00:15:02,494
أخي الكبير

130
00:15:02,494 --> 00:15:04,926
شينغ نان), فتاتى الحبيبه)

131
00:15:05,067 --> 00:15:06,318
(رحبي بالعمّ (سونغ

132
00:15:06,328 --> 00:15:07,629
(مرحباً أيها العمّ (سونغ

133
00:15:07,639 --> 00:15:09,080
(مرحباً, (نانان

134
00:15:09,800 --> 00:15:13,865
أختي, نانان تكبر لتصبح ناضجة

135
00:15:13,875 --> 00:15:15,377
وجميلة جداً

136
00:15:15,387 --> 00:15:19,310
فتاة مثلها, لن أسمح لأحد أن يأخذها مني

137
00:15:19,320 --> 00:15:22,653
(لقد قررت أن أخطبها لـ(وان وان

138
00:15:22,663 --> 00:15:25,095
وريثى فى المستقبل

139
00:15:25,465 --> 00:15:27,197
متى قررت ذلك؟

140
00:15:27,207 --> 00:15:30,100
لايهم, مارأيك الآن؟

141
00:15:30,110 --> 00:15:31,911
ماذا؟ ألستَ موافقاً؟

142
00:15:33,053 --> 00:15:36,116
إن لم تكن موافقاً
فسنحسم ذلك في النزال

143
00:16:14,762 --> 00:16:15,762
جيد

144
00:16:17,034 --> 00:16:18,035
سلاح جيد

145
00:16:18,275 --> 00:16:20,938
إنه سلاح آلي بالكامل

146
00:16:20,948 --> 00:16:23,830
لاتستطيع أن تجده في أي مكان آخر

147
00:16:24,250 --> 00:16:26,232
سنأخذ 80 من هذا

148
00:16:26,823 --> 00:16:28,805
كم ثمن هذه الاسلحه؟

149
00:16:29,256 --> 00:16:31,867
.... لن آخذ أي مال

150
00:16:35,141 --> 00:16:39,465
الجنرال (هاو) يدعمنا فى السكة الحديديه 
(إلى مدينة (دينغ فينغ

151
00:16:50,666 --> 00:16:54,429
ماذا قلت؟ لم أسمعك

152
00:16:54,439 --> 00:16:57,322
..... قلت لن آخذ منك مالاً

153
00:16:58,183 --> 00:17:02,146
اذا دعمتنا فى بناء السكه الحديده الخاصه بنا

154
00:17:02,456 --> 00:17:04,548
 لاأريد هذه الأسلحه

155
00:17:04,558 --> 00:17:05,560
أيها الجنرال

156
00:17:05,560 --> 00:17:08,352
لاأريد هذه الأسلحه

157
00:17:14,217 --> 00:17:17,100
سنذهب, الى شرق المدينه

158
00:17:18,992 --> 00:17:23,766
أعتقد أن الجنرال (سونغ) مهتم بذلك

159
00:17:25,998 --> 00:17:28,071
سيد (بيتر), أرجوك انتظر

160
00:17:30,512 --> 00:17:34,026
أخي, هذه الأسلحة جيدة

161
00:17:35,057 --> 00:17:37,310
.... (إذا أخذهم (سونغ فو

162
00:17:42,034 --> 00:17:43,255
خذهم في جولة

163
00:17:43,265 --> 00:17:44,266
حسناً

164
00:17:44,506 --> 00:17:45,506
رجاءاً

165
00:17:51,152 --> 00:17:54,084
عندما تتحدث إلي مرة أخرى, فكر أولاً

166
00:17:54,094 --> 00:17:56,797
أنا لاآخذ الأوامر منك

167
00:17:57,068 --> 00:18:00,430
ربما ;عندما تكون في منصبي
 تستطيع أن تكلمني

168
00:18:00,440 --> 00:18:02,783
هل تفهم ماأقوله؟

169
00:18:03,974 --> 00:18:06,226
هل أنا واضح بما فيه الكفاية؟

170
00:18:26,215 --> 00:18:32,611
إنه يخطط لإستعمال حياة مواطنينا لجني المال

171
00:18:33,231 --> 00:18:36,385
.... بالموافقة على إنشاء السكة الحديده لهم

172
00:18:36,875 --> 00:18:41,649
وكأننا نفتح لهم المجال ليأخذوا أرضنا

173
00:18:43,421 --> 00:18:46,243
الأرض الصينية ملك للشعب الصينى

174
00:18:46,253 --> 00:18:49,387
إن مدَّوا الأجانب أيديهم ليخطفوها

175
00:18:49,397 --> 00:18:51,739
فسوف اقطعها جميعها

176
00:18:54,040 --> 00:18:56,834
أمل أن يفكر (سونغ فو) بهذه الطريقة أيضاً

177
00:18:59,186 --> 00:19:03,179
أعتقد أنك لم تسمع ما قلته

178
00:19:03,189 --> 00:19:07,244
عشرون عاماً وهو الوحيد الذي أدعوه بأخي

179
00:19:07,703 --> 00:19:09,595
لاتتكلم عنه بسوء

180
00:19:16,752 --> 00:19:21,257
حتى ولو كان سيئاً فعلاً
فلن أسمح لك بأن تتكلم عنه

181
00:19:45,929 --> 00:19:46,930
أنا مشوّش

182
00:19:50,744 --> 00:19:52,096
ماذا تفعل؟

183
00:19:52,106 --> 00:19:53,206
آكل البسكويت

184
00:19:53,216 --> 00:19:54,217
بسكويت؟

185
00:19:55,949 --> 00:19:58,111
أنا آكل المعكرونة الآن

186
00:19:59,753 --> 00:20:01,854
لقد أصابك الجنون من الجوع

187
00:20:01,864 --> 00:20:05,458
ماذا تعرف؟ هذه فكره للتذكير

188
00:20:05,468 --> 00:20:07,830
فكره؟اهه هى فكرتك؟للتذكير

189
00:20:07,840 --> 00:20:10,502
قد تستطيع عمل ذلك
لكن ماذا عن الآخرين هناك؟

190
00:20:10,512 --> 00:20:12,134
ماذا بإمكانهم أن يفعلوا؟

191
00:20:12,985 --> 00:20:16,648
كان فى الماضى;القاضى
 (باو)
يطعم الناس عن طريق سرقه المخازن

192
00:20:16,658 --> 00:20:19,221
ماذا لو أصبحنا الملثمين المنتقمون؟

193
00:20:19,231 --> 00:20:22,834
الآن كل مالدينا هم جنود قتلة

194
00:20:23,264 --> 00:20:26,898
أخى;لماذا لانصبح الملثمين المنتقمون؟

195
00:20:26,908 --> 00:20:28,440
الملثمين المنتقمون؟

196
00:20:30,010 --> 00:20:32,773
صحيح;سنصبح الملثمين المنتقمون

197
00:20:32,783 --> 00:20:35,076
أخى; هذا مخالف للقوانين

198
00:20:35,086 --> 00:20:36,217
ماالذى تخاف منه؟

199
00:20:36,227 --> 00:20:38,659
إذا حصل شيئاً هنا
فإن الاخ الثانى سوف يتولى الأمر

200
00:20:38,669 --> 00:20:42,092
أنت الأقوى, أليس كذلك؟

201
00:20:42,343 --> 00:20:43,344
بالطبع

202
00:20:43,504 --> 00:20:45,485
بالطبع.بالطبع

203
00:20:48,188 --> 00:20:50,981
ياأميرتي الصغيره, لاتركضي

204
00:20:53,172 --> 00:20:55,875
- إنهضي 
- (جينغ نان) 

205
00:20:56,195 --> 00:20:57,727
هل أنتِ مصابه؟

206
00:20:58,338 --> 00:21:00,369
ماذا تفعلين؟
ألم أطلب منكِ الاهتمام بها

207
00:21:00,379 --> 00:21:01,670
- أنا آسفه   
- لماذا لم تراقبيها 

208
00:21:01,680 --> 00:21:02,771
- أنا آسفة 
- أتريدين أن تموتي؟

209
00:21:02,781 --> 00:21:04,473
- أنا آسفه
- أبي, أبي

210
00:21:04,483 --> 00:21:08,977
أنا بخير, لاتغضب

211
00:21:08,987 --> 00:21:11,690
أنا آسفه ياسيدي

212
00:21:11,860 --> 00:21:12,861
اذهبى من هنا

213
00:21:14,962 --> 00:21:16,464
- أتشعرين بإي ألم؟
- كيف حالك؟

214
00:21:16,474 --> 00:21:17,565
انا بخير

215
00:21:17,575 --> 00:21:18,666
الا يوجد اى اصابات؟

216
00:21:18,676 --> 00:21:20,168
- انظر يأبى
- أبى

217
00:21:20,178 --> 00:21:22,520
لقد قمت برسم صورة لك

218
00:21:25,303 --> 00:21:27,645
[أبي يحب القتال]

219
00:21:31,608 --> 00:21:32,870
هل هذا أنا؟

220
00:21:36,143 --> 00:21:38,004
تعالي إلى حضن والدكِ

221
00:21:38,014 --> 00:21:39,015
حظن كبير لبابا

222
00:21:39,586 --> 00:21:41,298
هل هذا أباكِ؟

223
00:21:41,958 --> 00:21:43,130
أخى الكبير

224
00:21:46,562 --> 00:21:49,986
خذيه, مع ذلك أريد استعادته

225
00:22:01,096 --> 00:22:05,190
لقد قمتُ بتوصيل التقرير إلى القائد (سونغ) بنفسي

226
00:22:05,200 --> 00:22:06,912
لقد كان سعيداً جداً

227
00:22:07,972 --> 00:22:10,835
"مساء الغد عند مطعم "زيونغ

228
00:22:10,845 --> 00:22:14,089
القائد (سونغ), وزوجته وابنه

229
00:22:14,518 --> 00:22:16,861
ستبدؤا بتناول الطعام

230
00:22:30,413 --> 00:22:33,116
أريد أن أسألك

231
00:22:36,189 --> 00:22:40,523
سونغ فو) يعلم أن ذهب (هاو لونغ) معي)

232
00:22:40,533 --> 00:22:43,506
فلماذا لم يقُل شيئاً؟

233
00:22:47,179 --> 00:22:48,711
إنه يريد كل شيء

234
00:22:50,453 --> 00:22:52,704
(بالإضافة إلى (دينغ فينغ

235
00:22:58,070 --> 00:23:00,952
الشخص الذي أحرز الانتصارات الأولى

236
00:23:02,874 --> 00:23:05,847
إذاً فهذه فرصة جيدة

237
00:23:08,389 --> 00:23:09,390
صحيح

238
00:23:10,391 --> 00:23:17,417
اختر 30 رجلاً ممن تثق بهم وإجهزوا في 
 مطعم 
"زيونغ"

239
00:23:26,626 --> 00:23:29,599
إن لم يمُت فلن استطيع أن أنام

240
00:23:35,445 --> 00:23:37,336
إن أخي الكبير حكيم

241
00:23:48,537 --> 00:23:51,330
هل تفكرون بقتل (سونغ)؟

242
00:23:55,713 --> 00:23:59,226
سيكون من الأفضل ألا تعرفي

243
00:24:00,217 --> 00:24:02,290
إنه أخوك

244
00:24:03,231 --> 00:24:05,032
أرجوك فكر مره أخرى

245
00:24:07,504 --> 00:24:10,297
سونغ فو) يريد أن يقضي عليّ)

246
00:24:12,750 --> 00:24:15,071
ألديكِ أي حل آخر؟

247
00:24:15,081 --> 00:24:17,744
لم يفت الأوان بعد

248
00:24:17,754 --> 00:24:20,277
لاتسألني, أنا لاأدري

249
00:24:24,741 --> 00:24:27,624
.... لدي طلب واحد فقط

250
00:24:29,745 --> 00:24:32,628
فقط لاتدع ابنتنا ترى ذلك

251
00:24:33,149 --> 00:24:34,150
حسناً؟

252
00:25:19,512 --> 00:25:20,513
فأر؟

253
00:25:22,344 --> 00:25:26,979
هل سنذهب ونسرق الدقيق بعد أن سرقنا الأرز؟

254
00:25:26,989 --> 00:25:31,093
مره أخرى لاتقل أننا "نسرق" نحن 
 نأخذ

255
00:25:31,103 --> 00:25:33,155
إذاً كم سنأخذ؟

256
00:25:33,165 --> 00:25:35,667
سنأخذ قدر المستطاع

257
00:25:35,677 --> 00:25:37,198
خذ قَدر ماتستطيعُ

258
00:25:37,208 --> 00:25:38,209
(جينغ هاي)

259
00:25:38,550 --> 00:25:41,573
الملثمين المنتقمون يجب أن نضع كارتاً
لنا

260
00:25:41,583 --> 00:25:43,385
ماذا علينا أن نستخدم؟

261
00:25:43,924 --> 00:25:45,376
ماذا عن رأسك اللامع؟

262
00:25:45,386 --> 00:25:46,387
أنت

263
00:26:05,866 --> 00:26:06,866
أرز

264
00:26:07,807 --> 00:26:09,519
بني, لدينا أرز

265
00:26:12,111 --> 00:26:13,822
أخي, إنه أرز

266
00:26:14,753 --> 00:26:17,106
إن السماء تطعمنا

267
00:26:17,116 --> 00:26:19,098
شكراً, شكراً

268
00:26:20,289 --> 00:26:21,550
لدينا مايكفي

269
00:27:16,732 --> 00:27:19,294
... انتظرى, عندما أنقر على المنضدة

270
00:27:19,304 --> 00:27:21,736
تأخذين ابنتنا إلى المرحاض

271
00:27:21,746 --> 00:27:25,810
أبي, لماذا تأخذني إلى المرحاض 
وهو وقت العشاء؟

272
00:27:25,820 --> 00:27:27,112
... استمعي لوالدك

273
00:27:27,122 --> 00:27:31,716
ووالدك سيستمع اليكي
لامزيد من القتال

274
00:27:46,359 --> 00:27:47,360
من هذا الطريق

275
00:28:10,082 --> 00:28:11,253
أخى الكبير

276
00:28:11,884 --> 00:28:12,885
أختى

277
00:28:13,115 --> 00:28:15,637
أخي, لقد تأخرتَ مرة أخرى

278
00:28:15,887 --> 00:28:17,849
أنا آسف, أنا آسف
رحبي به

279
00:28:17,859 --> 00:28:19,951
مرحباً أيها العم (سونغ), مرحباً يا عمتي

280
00:28:19,961 --> 00:28:22,383
وان شان), رحب بالعم والعمة)

281
00:28:22,393 --> 00:28:23,394
عمّي

282
00:28:23,634 --> 00:28:24,635
عمتي

283
00:28:24,996 --> 00:28:26,257
تصرفت بشكل جيد

284
00:28:26,998 --> 00:28:28,889
بالتأكيد تصرف بشكل جيد.

285
00:28:29,840 --> 00:28:30,841
سيدي

286
00:28:33,354 --> 00:28:35,376
الابن الشاب لعائله
"سونغ"
من مواليد برج الأرنب

287
00:28:35,386 --> 00:28:36,916
والأبنه الشابه لعائله 
"سونغ"
من مواليد برج الماعز 

288
00:28:36,926 --> 00:28:38,278
إنهما ملائمان لبعض

289
00:28:38,558 --> 00:28:42,893
سيجعلون كلتا العائلتين في غنى وازدهار

290
00:28:42,903 --> 00:28:45,935
العناصر الخمسه المديحه
سوف تعطيكم ثروات بالتساوى

291
00:28:45,945 --> 00:28:47,637
مقدره فى السماء

292
00:28:47,647 --> 00:28:52,281
أجرؤ على القول، أن هذا القدر سوف يجلب الثروة
وثروة لكلتا العائلتين

293
00:28:52,291 --> 00:28:54,784
معا حتى يصبح شعرهما رمادياً

294
00:28:54,794 --> 00:28:57,957
فى المستقبل سينجبون مئات الاطفال
وألاف الأحفاد

295
00:28:57,967 --> 00:28:59,227
جيد, جيد

296
00:28:59,868 --> 00:29:04,673
في الحقيقة, كبوذيين نحن نتحدث
عن القدر الذي يحدد مصير كل شيء

297
00:29:04,683 --> 00:29:06,834
بدون القدر فالناس لاتلتقي

298
00:29:06,844 --> 00:29:09,007
...قدرهم, أنا متأكده

299
00:29:09,357 --> 00:29:11,479
أنهم سوف يلتقون عاجلاً أم آجلاً

300
00:29:11,489 --> 00:29:12,821
إذن ماذا ننتظر؟

301
00:29:12,831 --> 00:29:15,423
بسرعة, لنقم بمبادلة الملاحظات

302
00:29:15,433 --> 00:29:16,824
على ماذا أنت قلق؟

303
00:29:16,834 --> 00:29:18,456
ولماذا لاأقلق؟

304
00:29:18,776 --> 00:29:21,238
إن كنت سأخسر طفلتى؟

305
00:29:21,248 --> 00:29:23,440
كيف سأحصل على غيرها؟

306
00:29:23,450 --> 00:29:26,413
بتبادل هاتين الملاحظتين

307
00:29:26,423 --> 00:29:29,035
لقد انتهينا من الخطوبة

308
00:29:30,297 --> 00:29:31,298
موافق

309
00:29:31,428 --> 00:29:32,429
خذ

310
00:29:32,829 --> 00:29:35,392
تهانينا, تهانينا

311
00:29:35,402 --> 00:29:39,816
أخى الكبير سأذهب وأجهز لحفل الزواج

312
00:29:58,583 --> 00:30:02,097
أخي, نحن عائلة واحدة الآن

313
00:30:03,528 --> 00:30:05,420
هناك شيئاً أريد أن أقوله لك

314
00:30:07,091 --> 00:30:08,092
تكلم

315
00:30:10,374 --> 00:30:13,867
... (كيف سنقوم بتقسيم مدينة (دينغ فينغ

316
00:30:13,877 --> 00:30:15,949
بيننا نحن الإثنين؟

317
00:30:17,481 --> 00:30:18,652
قرر أنت

318
00:30:28,411 --> 00:30:33,006
ظننتُ أننا اتفقنا أن نقسمها بيننا إلى نصفين

319
00:30:33,286 --> 00:30:34,728
إنها كُلّها لك

320
00:30:35,958 --> 00:30:40,653
(من الآن, مدينة (دينغ فينغ

321
00:30:40,663 --> 00:30:42,954
ستكون لشخص واحد فقط

322
00:30:42,964 --> 00:30:46,208
هذا هو الحل الافضل

323
00:30:48,710 --> 00:30:51,052
ماذا تعني بالافضل؟

324
00:30:51,222 --> 00:30:53,655
أخى لقد اصبحت كبيرا

325
00:30:54,586 --> 00:30:56,747
أنا لا أستطيع أن أقاتل

326
00:30:56,958 --> 00:30:59,820
أنظر الى ساقي تتعبني كثيراً

327
00:30:59,830 --> 00:31:02,353
لقد حان الوقت لأتقاعد

328
00:31:03,344 --> 00:31:06,136
وماذا أريد أكثر, إننا عائلة واحدة الآن

329
00:31:06,577 --> 00:31:08,939
حتى إن أعطيتك إياها

330
00:31:08,949 --> 00:31:12,713
في المستقبل, ستكون لإبني

331
00:31:12,723 --> 00:31:16,596
لقد فكرتُ في ذلك, فأنا لاأخسر

332
00:31:17,768 --> 00:31:21,370
هذه الزجاجة التي احتفظت بها لعدة سنين
لكن لم أستطع أبداً أن أراود نفسي بفتحها


333
00:31:21,380 --> 00:31:23,873
لكن اليوم فسأفتحها, خذ, اشرب

334
00:31:23,883 --> 00:31:27,217
اسكبها وسأوافقك في ذلك


335
00:31:30,059 --> 00:31:34,023
أيها القائد, لقد وصلتنا رسالة

336
00:31:51,939 --> 00:31:54,462
بنيّ, أتريد أن تذهب الى المرحاض؟

337
00:31:55,573 --> 00:31:56,574
لا لاأريد

338
00:31:56,814 --> 00:32:01,448
اسمعني, دع والدتك تأخذك 
إلى المرحاض

339
00:32:01,458 --> 00:32:04,251
خذيه واذهبى الان

340
00:32:07,334 --> 00:32:08,335
هيا بنا

341
00:32:14,610 --> 00:32:15,611
إذهبى

342
00:32:24,220 --> 00:32:25,721
(وانغ فو) -
نعم-

343
00:32:25,731 --> 00:32:26,732
اتركنا لوحدنا

344
00:32:27,003 --> 00:32:28,003
حسناً

345
00:32:53,347 --> 00:32:58,571
[ملاحظه: انتبه ايها الجنرال] 
[هوى جي صنع لك كمين]

346
00:33:02,386 --> 00:33:03,387
أنت

347
00:33:03,707 --> 00:33:04,877
أيها القذر

348
00:33:06,949 --> 00:33:09,572
كنت دائماً أعتبرك أخاً

349
00:33:09,582 --> 00:33:11,314
لقد غزونا العالم سوية

350
00:33:11,324 --> 00:33:13,445
لم أكن أظن يوماً أنك تريد قتلي

351
00:33:13,455 --> 00:33:15,978
هل هذا صحيح؟ -
يكفي - 

352
00:33:40,682 --> 00:33:41,683
'شين نان'

353
00:33:42,153 --> 00:33:43,153
أمي

354
00:33:45,526 --> 00:33:47,238
أمي, تعالي بسرعة

355
00:34:09,699 --> 00:34:10,780
بسرعة

356
00:34:36,423 --> 00:34:37,775
أمي, ساعديني


357
00:34:45,172 --> 00:34:46,173
أمي

358
00:34:56,923 --> 00:34:58,003
أمي أمي

359
00:34:59,335 --> 00:35:00,336
أمي

360
00:35:00,866 --> 00:35:03,830
شين نان), اهربي)

361
00:35:03,840 --> 00:35:05,731
- أمى
- أهربى بسرعه

362
00:35:05,740 --> 00:35:07,813
شين نان إهربى بسرعه

363
00:35:09,615 --> 00:35:12,947
اهربى من هنا 
شين نان

364
00:35:43,146 --> 00:35:44,227
من هذه؟

365
00:36:44,804 --> 00:36:45,805
أيها الجنرال

366
00:36:50,709 --> 00:36:52,481
أبي, أبي

367
00:36:53,482 --> 00:36:54,483
شين نان

368
00:36:55,824 --> 00:36:56,824
توقف

369
00:37:05,853 --> 00:37:07,295
اهرب ياجنرال

370
00:37:07,635 --> 00:37:08,636
اهرب

371
00:37:19,366 --> 00:37:20,367
شين نان

372
00:37:39,445 --> 00:37:41,337
- شين نان
- أبى

373
00:37:42,127 --> 00:37:43,208
من هنا

374
00:38:54,936 --> 00:38:55,937
اقتلوه

375
00:38:59,960 --> 00:39:02,393
شين نان لاتخافى

376
00:39:53,691 --> 00:39:55,322
أبى ..... أبى

377
00:40:01,828 --> 00:40:02,830
أبى

378
00:40:05,261 --> 00:40:06,292
شين نان

379
00:42:23,511 --> 00:42:24,512
أبوت

380
00:42:25,483 --> 00:42:26,483
سيدي ; سيدي

381
00:42:27,624 --> 00:42:29,246
أرجوك ,توقف

382
00:42:29,296 --> 00:42:31,819
ساعدها يا (أبوت), ساعدها

383
00:42:32,229 --> 00:42:33,229
ساعدها

384
00:42:35,742 --> 00:42:37,494
انقذها, انقذها

385
00:42:37,504 --> 00:42:38,735
بسرعة, انقذها

386
00:42:38,745 --> 00:42:40,457
تحرك, بسرعة

387
00:42:44,821 --> 00:42:47,384
إبرة, الدواء, ماء ساخن

388
00:42:47,394 --> 00:42:48,394
أسرع

389
00:42:55,411 --> 00:42:59,074
شين نان), ستكونين بخير, ستكونين بخير)

390
00:42:59,084 --> 00:43:01,146
لاتنامي يا (شين نان), انهضي

391
00:43:01,156 --> 00:43:02,157
سيدتى 

392
00:43:03,428 --> 00:43:06,992
سيدتى لايجب أن تركضى

393
00:43:07,002 --> 00:43:08,713
كوني حذرة

394
00:43:09,705 --> 00:43:10,705
شين نان

395
00:43:11,706 --> 00:43:13,418
شين نان), أتشعرين بتحسن)

396
00:43:36,489 --> 00:43:37,490
شين نان

397
00:43:39,362 --> 00:43:42,525
قولي شيئاً لأبيكِ, قولي شيئاً لأبيكِ

398
00:43:42,535 --> 00:43:45,508
شين نان, قولي شيئاً لأبيكِ

399
00:43:45,838 --> 00:43:48,090
شين نان, قولي شيئاً

400
00:43:50,813 --> 00:43:53,616
لماذا توقفت, لايمكنك التوقف

401
00:43:53,626 --> 00:43:55,517
بسرعه أنقذها

402
00:43:55,527 --> 00:43:57,599
هل تريدني أن أترجاك؟

403
00:43:58,159 --> 00:44:01,403
إذاً سوف أترجاك, أرجوك أنقذها, أرجوك أنقذها

404
00:44:04,605 --> 00:44:06,768
أبي لاتطلق النار عليهم

405
00:44:07,619 --> 00:44:10,320
لاتكن غاضباً

406
00:44:10,651 --> 00:44:11,782
والدكِ يسمعكِ

407
00:44:11,792 --> 00:44:14,185
والدكِ يسمعك, والدكِ يسمعكِ

408
00:44:14,195 --> 00:44:15,456
أنا أترجاك

409
00:44:16,937 --> 00:44:17,938
.... أمي 

410
00:44:18,568 --> 00:44:19,569
شين نان

411
00:44:19,940 --> 00:44:21,201
سوف تكونون بخير

412
00:44:21,211 --> 00:44:24,815
-أمى سوف أفتقدك
- إنها بخير

413
00:44:25,015 --> 00:44:30,630
أمي, هيا لنذهب إلى البيت معاً

414
00:44:31,962 --> 00:44:33,672
شين نان, استيقظي

415
00:44:33,803 --> 00:44:34,804
انقذها

416
00:44:36,235 --> 00:44:38,397
أنا أترجاك

417
00:44:38,907 --> 00:44:40,979
أنت فقط من يستطيع انقاذها

418
00:44:41,550 --> 00:44:43,242
شين نان, استيقظي

419
00:44:43,252 --> 00:44:45,614
قولي شيئاً لأمك , شين نان

420
00:44:45,624 --> 00:44:46,625
شين نان

421
00:44:46,856 --> 00:44:47,856
شين نان

422
00:44:49,828 --> 00:44:52,701
شين نان

423
00:44:55,773 --> 00:44:57,124
انها بخير

424
00:44:59,787 --> 00:45:02,649
قولي شيئاً لأبيكِ, قولي شيئاً لأبيكِ

425
00:45:02,659 --> 00:45:04,371
لايمكن أن تموت

426
00:45:05,162 --> 00:45:07,064
شين نان, شين نان

427
00:45:09,967 --> 00:45:12,599
أرجوكي انهضي, لايمكن أن تموتي

428
00:45:12,609 --> 00:45:14,031
(لايمكن أن تموت (شين نان

429
00:45:14,041 --> 00:45:16,563
والدتكِ هنا إنظري الي

430
00:45:16,683 --> 00:45:19,115
جينغ ها), أوصل الجثة)

431
00:45:19,455 --> 00:45:21,217
- نعم 
- لايمكن أن تموت

432
00:45:21,227 --> 00:45:23,119
أرجوك انقذها

433
00:45:24,060 --> 00:45:25,060
أرجوك

434
00:45:26,372 --> 00:45:28,264
أرجوك, انقذها

435
00:45:31,477 --> 00:45:36,161
بسرعه انقذها يا (أبوت), اشفق عليها

436
00:45:37,252 --> 00:45:40,755
إن لم يكن من الممكن انقاذها أرجوك أخبرني

437
00:45:40,765 --> 00:45:43,388
لن يعيش أي واحد منكم

438
00:45:43,398 --> 00:45:45,731
سوف أحرق الشاولين بأكمله

439
00:45:45,741 --> 00:45:48,162
- أبوت), انقذها) 
- يكفي

440
00:45:48,172 --> 00:45:49,173
(أميدا بوذا)

441
00:45:49,774 --> 00:45:53,278
ألا يكفي عقاب السماء هذا؟

442
00:45:53,288 --> 00:45:54,819
إنه بسببك

443
00:45:55,259 --> 00:45:56,700
إنها لم تمُت

444
00:45:56,790 --> 00:45:58,682
أنا حقاً أسفه

445
00:45:58,803 --> 00:46:00,334
إنها لم تمُت

446
00:46:00,835 --> 00:46:02,156
- إنه بسببك
- إنها بخير

447
00:46:02,166 --> 00:46:04,868
كيف يمكن ان تقتل ابنتي؟

448
00:46:05,008 --> 00:46:06,630
أنظر لقد ماتت

449
00:46:07,251 --> 00:46:08,272
إنها لم تمُت

450
00:46:08,282 --> 00:46:09,573
- انا لاترى اى شى مطلقاً
- لا لم تمت

451
00:46:09,583 --> 00:46:11,144
لا لم اتمت أتفهمين؟

452
00:46:11,154 --> 00:46:14,307
كان لابد من أن تموت أنت

453
00:46:17,329 --> 00:46:18,330
شين نان

454
00:46:22,745 --> 00:46:24,417
والدتكِ آسفة

455
00:46:25,988 --> 00:46:27,699
والدتكِ آسفة

456
00:46:28,590 --> 00:46:30,032
لا لم تمت

457
00:46:30,963 --> 00:46:31,964
أنقذها

458
00:46:31,994 --> 00:46:35,627
أنت تتحدث عن الشفقة
وكيف تتركها تموت أمامك

459
00:46:35,637 --> 00:46:37,619
حسناً إذاً لن تنقذها

460
00:46:38,009 --> 00:46:41,202
سأقتل كل فرد منكم

461
00:46:41,212 --> 00:46:44,545
وسوف أبدأ بهذا الرجل العجوز

462
00:46:47,628 --> 00:46:49,189
- سيدي
- سوف أقتلكم جميعاً

463
00:46:49,199 --> 00:46:51,402
سوف أقتلكم جميعاً

464
00:46:52,403 --> 00:46:53,404
سيدي

465
00:46:58,048 --> 00:46:59,049
سيدي

466
00:46:59,550 --> 00:47:00,811
أوقفوه

467
00:47:14,273 --> 00:47:15,985
سوف أقتلكم جميعاً

468
00:47:26,364 --> 00:47:28,977
سوف أقوم بقتلكم جميعا

469
00:48:59,382 --> 00:49:02,344
أرحل من الشاولين ;لن ارحل من الشاولين

470
00:49:02,354 --> 00:49:05,417
أرحل من الشاولين ;لن ارحل من الشاولين

471
00:49:05,427 --> 00:49:08,491
أرحل من الشاولين ;لن ارحل من الشاولين

472
00:49:09,270 --> 00:49:11,923
أرحل من الشاولين ;لن ارحل من الشاولين

473
00:49:11,933 --> 00:49:14,996
أرحل من الشاولين ;لن ارحل من الشاولين.

474
00:49:16,178 --> 00:49:17,708
أرحل من الشاولين 

475
00:49:20,291 --> 00:49:22,453
هذه لاتحسب

476
00:49:22,824 --> 00:49:25,886
أرحل من الشاولين ;لن ارحل من الشاولين

477
00:49:26,066 --> 00:49:27,598
أرحل من الشاولين 

478
00:49:28,299 --> 00:49:29,920
هل من أحد هناك؟

479
00:49:40,830 --> 00:49:43,293
كيف لفخ خنزير برية أن يمسك بشخص؟

480
00:49:43,303 --> 00:49:46,725
وملطخ بالدماء ايضاً

481
00:49:47,406 --> 00:49:50,039
(أنا أعرفك, أنت (هاو

482
00:49:50,049 --> 00:49:52,041
أمازلت تريد قتل الناس؟

483
00:49:52,051 --> 00:49:54,713
عندما يصاب شخص بالجنون
فلا فرق بينه وبين الخنزير

484
00:49:54,723 --> 00:49:58,047
في مثل حالتك هذه
فمن الأفضل أن تأخذ قسطاً من الراحة

485
00:49:58,057 --> 00:49:59,138
لاتصرخ

486
00:49:59,428 --> 00:50:02,490
خذ قسطاً من الراحة
سأعود بعد قليل

487
00:50:04,703 --> 00:50:05,704
ياللهول

488
00:50:52,498 --> 00:50:54,569
أتريد شيئاً لتأكله

489
00:50:54,669 --> 00:50:56,381
انتبه, إنها حارة

490
00:50:58,313 --> 00:51:01,916
برد في الخارج
و حرّ في الداخل

491
00:51:14,008 --> 00:51:16,260
لماذا أنت هكذا؟

492
00:51:17,210 --> 00:51:18,211
لماذا؟

493
00:51:31,373 --> 00:51:33,466
لقد غادرت زوجتك الشاولين

494
00:51:33,476 --> 00:51:37,620
أمر جنازة ابنتك عائد إليك

495
00:52:01,802 --> 00:52:04,865
هل سيكون دفن أوحرق؟

496
00:52:07,447 --> 00:52:09,810
أبووت- قال لى أن أواسيك-

497
00:52:09,820 --> 00:52:13,784
الدفن أفضل,  ليكون من الممكن زيارتها

498
00:52:15,195 --> 00:52:17,357
ولكن من يستطيع أن يراها ؟

499
00:52:17,367 --> 00:52:19,959
أعتقد أنه عليك أن تحفر لتخرجها وتراها

500
00:52:19,969 --> 00:52:23,393
أعتقد أن الحرق هو الأنسب

501
00:52:23,712 --> 00:52:27,066
بإمكانك أن تراها في أي وقت
وتأخذها معك إلى أي مكان

502
00:52:27,076 --> 00:52:29,058
أينما تريد

503
00:52:29,118 --> 00:52:33,532
أعتقد أن الحرق أنسب, مارأيك؟

504
00:52:41,409 --> 00:52:43,211
إذا كان حرقاً

505
00:52:44,182 --> 00:52:50,218
بعد تناولك المعكرونة 
سنذهب لنشعل النار

506
00:53:08,564 --> 00:53:10,997
خذوا هذا كله واحرقوه

507
00:53:22,729 --> 00:53:24,580
إذن أنت تفضل الموت على الإستسلام

508
00:53:24,590 --> 00:53:28,554
على الأقل سألتقي بقائدنا في السماء

509
00:53:29,505 --> 00:53:30,506
أطلقوا النار

510
00:53:32,377 --> 00:53:34,739
...عندما كنت ملاحقاً 

511
00:53:34,749 --> 00:53:37,512
أخوك الكبير هو من أنقذك

512
00:53:37,522 --> 00:53:39,844
..... من كان يظن ذلك

513
00:53:39,854 --> 00:53:43,278
بأنك تردّ شفقته بالكراهية

514
00:53:43,868 --> 00:53:45,490
شفقة, ماهو ذلك؟

515
00:53:49,143 --> 00:53:51,936
إنه لم ينقذني, إنه استغلني

516
00:53:53,647 --> 00:53:57,781
أردته أن يعلم أنه كان يحتاجني

517
00:53:57,791 --> 00:54:01,284
في أي معركة لماذا أقتل الكثير من الناس؟

518
00:54:01,294 --> 00:54:04,828
أي أرض لم أستولي عليها الا من أجله؟

519
00:54:04,838 --> 00:54:07,631
إذن لماذا تظن أنني قمت بخيانة (هاو)؟

520
00:54:08,811 --> 00:54:11,544
أعطني إجابة صحيحة ولن أقتلك

521
00:54:11,554 --> 00:54:12,555
....لأنك

522
00:54:14,327 --> 00:54:15,678
لأنك كلب

523
00:54:22,645 --> 00:54:23,905
إجابة خاطئة

524
00:54:32,353 --> 00:54:35,867
لقد أسقطتُه لأنه كان خائفاً

525
00:54:37,238 --> 00:54:39,490
وإذا كان خائفاً فسيخسر

526
00:54:40,971 --> 00:54:42,593
فهذا مايستحقه

527
00:54:44,385 --> 00:54:46,276
إنه وقتي الآن

528
00:54:47,117 --> 00:54:48,558
أتفهم؟

529
00:55:14,573 --> 00:55:20,178
إنهم في كل الشوارع يبحثون عنك
فى كل مكان يعلقون صورتك

530
00:55:20,188 --> 00:55:23,181
في الواقع, إنه نفس الشيء الذي يأسرك

531
00:55:23,191 --> 00:55:25,383
ماذا تريد أيضاً, لقد أعددت لك وجبة طعام

532
00:55:25,393 --> 00:55:29,447
خلاف على ذلك،  لقد جعل خمسين ألف فضية
على رأسك

533
00:55:29,457 --> 00:55:31,348
[مطلوب: هو جى]
 [المكافأة: مائه آلف فضية]

534
00:55:31,358 --> 00:55:34,331
أه.انها الان مائه الف فضيه

535
00:55:36,484 --> 00:55:37,745
انا أمزح فقط

536
00:55:37,985 --> 00:55:43,090
هناك شفقة في الشاولين
لن أفعل بك ذلك

537
00:55:43,100 --> 00:55:44,271
الان ماذا ستفعل

538
00:55:47,373 --> 00:55:49,446
لاأريد أن أغادر

539
00:55:49,506 --> 00:55:53,199
لايمكنك أن تعتبر هذا المكان منزلك

540
00:56:20,165 --> 00:56:21,336
ماهذا؟

541
00:56:22,337 --> 00:56:23,928
قَصةٌ الغضب؟

542
00:56:23,938 --> 00:56:25,649
وماذا تكون؟

543
00:57:24,104 --> 00:57:25,545
تريد بعض المساعدة؟

544
00:57:29,189 --> 00:57:31,261
- أخى
- أخى 

545
00:57:36,526 --> 00:57:39,488
هناك الكثير من الأرز في المطبخ

546
00:57:39,498 --> 00:57:41,390
كيف حدث هذا؟

547
00:57:41,671 --> 00:57:43,202
المزيد من الأرز؟

548
00:57:47,015 --> 00:57:50,259
لقد استجابت السماء لصلواتنا

549
00:57:51,060 --> 00:57:53,762
اميدا بوذا, اميدا بوذا, اميدا بوذا

550
00:57:55,333 --> 00:57:57,656
(من الأفضل أن تسأل (بوذا

551
00:57:57,666 --> 00:58:01,469
رأيتُ في الليل هناك رجال لهم ظل
يقفزون على الأسطح

552
00:58:01,479 --> 00:58:02,560
رجال لهم ظلّ؟

553
00:58:04,212 --> 00:58:06,544
كيف يمكن أن يكون هناك رجال لهم ظل
فى المعبد

554
00:58:06,554 --> 00:58:09,116
لقد أتوا لسرقة الأرز

555
00:58:09,126 --> 00:58:14,081
لجلب الأرز, وليس لسرقة الأرز

556
00:58:18,645 --> 00:58:21,739
تجهزوا في ساحة التدريب
لعقابكم بعد تمارين الصباح

557
00:58:21,749 --> 00:58:23,550
نعم ;أخى الكبير

558
00:58:37,513 --> 00:58:38,514
أنت مجدداً

559
00:58:41,186 --> 00:58:43,018
ماذا تفعل؟

560
00:58:43,028 --> 00:58:44,029
أميدا بوذا

561
00:58:44,890 --> 00:58:45,890
أيها المعلم

562
00:58:50,806 --> 00:58:53,868
أبوت, أريد أن أبقى في الشاولين

563
00:58:54,048 --> 00:58:55,440
ليس الأمر بيدك لتقرر

564
00:58:55,450 --> 00:58:56,841
أنت في قائمة المطلوبين

565
00:58:56,851 --> 00:58:59,734
أنت فقط تريد البقاء هنا لكي لايمسكوا بك؟

566
00:59:01,795 --> 00:59:03,718
قررتُ أن أصبح راهباً 

567
00:59:03,728 --> 00:59:08,462
الشاولين ليست ساحة معركتك
إن القرار ليس لك

568
00:59:08,472 --> 00:59:10,604
عُد من حيث أتيت

569
00:59:10,614 --> 00:59:14,837
ألم يقُل (أبوت) ذلك في البوذية
"هنالك أناس مُقَدَّرون"

570
00:59:14,847 --> 00:59:17,010
من يقول أن هذا قدرك

571
00:59:17,460 --> 00:59:18,461
أيها المعلم

572
00:59:20,834 --> 00:59:24,757
يمكنك أن تأخذ جسمه وليس قلبه

573
00:59:24,767 --> 00:59:27,670
إن ذنوبه كبيرة, لقد كان جنرالاً

574
00:59:27,680 --> 00:59:31,874
أيها المعلم, شخص مثله
سوف يخلق الفوضى في معبد الشاولين

575
00:59:31,884 --> 00:59:35,397
الروح الخيّرة موجودة في كل شيء حي

576
00:59:35,528 --> 00:59:38,049
علينا أن لا نكون عنصريين

577
00:59:39,731 --> 00:59:43,195
كل شيء فارغ، المصير الوحيد هو مع الجوهر

578
00:59:43,205 --> 00:59:47,839
هناك كراهية وانتقام في هذا القلب
لايمكنه استيعاب الأمور الخيّرة

579
00:59:47,849 --> 00:59:48,850
قد تكون على صواب

580
00:59:49,551 --> 00:59:54,615
ولكن لايمكننا ان نقفل أبواب الرحمة في وجهه

581
00:59:54,625 --> 00:59:56,877
ولن نستطيع إذا حاولنا أيضاً

582
00:59:56,897 --> 01:00:01,201
بوذا يبدوا منزعجاً
منذ ان كنت مرتبكاً

583
01:00:01,211 --> 01:00:03,584
الطرق القديمه ستموت

584
01:00:04,585 --> 01:00:08,278
أعتقد أن علينا السماح له بالبقاء هنا

585
01:00:13,934 --> 01:00:17,356
تخلَّص منك (أبوت) لتعود لي

586
01:00:17,436 --> 01:00:19,098
لكن كونك في الشاولين فهذا جيد

587
01:00:19,108 --> 01:00:22,341
في الخارج, عالم من الكلاب تأكل بعضها

588
01:00:22,351 --> 01:00:23,612
اذهب للخارج

589
01:00:24,583 --> 01:00:27,386
محلوق الرأس وبهذه الملابس

590
01:00:27,396 --> 01:00:28,567
إلى العمل

591
01:00:35,584 --> 01:00:37,745
- أميد بوذا
- صباح الخير

592
01:00:40,108 --> 01:00:44,432
[باب فن الدفاع عن النفس] 
[كلام فارغ]

593
01:00:49,637 --> 01:00:52,159
الطعام هنا, افسحوا الطريق

594
01:00:54,111 --> 01:00:56,633
الطعام هنا, افسحوا الطريق

595
01:00:58,355 --> 01:00:59,976
اصطفوا .اصطفوا

596
01:01:08,875 --> 01:01:09,876
شكرا لك

597
01:01:11,748 --> 01:01:13,279
ليس من الصعب، أه؟

598
01:01:15,240 --> 01:01:16,241
ليس من الصعب،

599
01:01:16,922 --> 01:01:20,616
لا تندفع، لا تندفع.هناك الكثير، الكثير

600
01:01:28,413 --> 01:01:33,728
يارجال لم اركم من قبل بهذه القوة

601
01:01:36,091 --> 01:01:37,982
الم تتدربوا على ذلك

602
01:01:38,562 --> 01:01:40,274
انتم تتحركون مثل السوائل

603
01:01:42,206 --> 01:01:43,558
اتعرفون ان هناك غرامه

604
01:01:43,878 --> 01:01:45,589
فى اتقان اسلوب زين

605
01:02:52,742 --> 01:02:54,694
بسرعه اجلب بسرعه الحاويه الخشبيه لحفظ الطعام

606
01:02:54,704 --> 01:02:55,705
حسنا

607
01:03:17,185 --> 01:03:18,186
أنت

608
01:03:19,287 --> 01:03:20,548
هل تتدرب على تلك الفنون؟

609
01:03:20,558 --> 01:03:21,559
ماذا؟

610
01:03:21,559 --> 01:03:23,360
- كونغ فو
- كونغ فو

611
01:03:24,001 --> 01:03:28,136
الحقيقة عندما كنتُ صغيراً
تمرنتُ لمدة عامين

612
01:03:28,146 --> 01:03:31,748
ولكن مثلك تماماً
لم يكن قلبي متعلقاً بها

613
01:03:32,149 --> 01:03:34,672
لذلك عملت في المطبخ

614
01:03:35,793 --> 01:03:39,215
كنت اريد ان اتعلم .لذلك تعلمت الدهارما

615
01:03:39,666 --> 01:03:40,667
الدهارما

616
01:03:42,469 --> 01:03:44,190
تواجه الجدار لمدة تسع سنوات

617
01:03:44,200 --> 01:03:46,873
ماالهدف من ذلك ؟ القلب

618
01:03:46,883 --> 01:03:50,446
من دون صراعات ستكتسب الحكمه
فى كل شبر فى جسدك

619
01:03:50,456 --> 01:03:54,179
أفكار من شعره و شعر موجود على رؤوسنا

620
01:03:54,189 --> 01:03:57,163
ويسمى هذا المستوى وو زن

621
01:05:24,634 --> 01:05:26,887
دعنا نمارسها معنا

622
01:05:29,579 --> 01:05:31,741
بقبضة اليد والقلب الواحد

623
01:05:33,012 --> 01:05:35,265
المرفقين والركبتين بمستوى واحد

624
01:05:37,025 --> 01:05:39,458
الكتفين والوركين واحد

625
01:05:39,929 --> 01:05:42,001
قلب وعقل واحد

626
01:05:42,461 --> 01:05:44,623
العقل والتنفس واحد

627
01:05:44,943 --> 01:05:47,235
التنفس والقوة واحدة

628
01:05:47,245 --> 01:05:49,137
التدرب على الطريق

629
01:05:49,718 --> 01:05:51,429
تتحول الى سائل

630
01:05:51,789 --> 01:05:53,501
تحرك مع الشعور

631
01:05:54,422 --> 01:05:55,774
تعرف الغرامه

632
01:05:57,095 --> 01:05:58,806
للوصول الى مستوى زن

633
01:06:01,869 --> 01:06:03,040
كن قويا

634
01:06:04,212 --> 01:06:07,804
اقفز الى الاسفل واجلس جلسه القرفصاء
وتكون قوتك فى كلتا الاتجاهين

635
01:06:07,814 --> 01:06:09,166
انتصب

636
01:06:23,249 --> 01:06:25,501
باستمرار الى ان يزول

637
01:06:26,923 --> 01:06:28,544
ستكون بخير

638
01:06:41,647 --> 01:06:43,088
اذهب الان .اذهب

639
01:06:44,779 --> 01:06:45,780
هذه لك

640
01:07:52,182 --> 01:07:55,315
الطقس بارد, لماذا لاترتاح

641
01:07:55,325 --> 01:07:58,458
ولكن هذا بالتحديد ماجعلني أتدرب

642
01:07:58,468 --> 01:07:59,729
هل أنت بارد؟

643
01:08:00,920 --> 01:08:01,922
قليلاً

644
01:08:02,342 --> 01:08:04,414
إذاً تدرب معي

645
01:08:06,215 --> 01:08:07,216
حسناً

646
01:09:03,459 --> 01:09:06,161
أبوت), هل يتدرب بشكل جيد؟)

647
01:09:08,163 --> 01:09:12,938
انه يتعلم فنون القتال 

648
01:09:13,979 --> 01:09:15,871
انه بخير

649
01:09:17,753 --> 01:09:23,248
فنون الدفاع الذاتي في قلبه
إنه ينوي الانتقام والكراهية الآن

650
01:09:23,258 --> 01:09:26,591
أنا لاأعرف فنون الدفاع الذاتي
أنا لاأفهم هذه الأشياء

651
01:09:26,601 --> 01:09:31,365
فنون الدفاع الذاتي هي عبارة عن تأمُّل
والطبخ أيضاً يعتبر تأمُّل

652
01:09:31,375 --> 01:09:34,709
النظرية نفسها تقريباً

653
01:09:34,889 --> 01:09:40,654
وو داو), الناس يحتاجون إلى الكثير من التدريب والخبرة).

654
01:09:40,664 --> 01:09:42,787
لقد قلت ذلك أكثر من مرة

655
01:09:42,797 --> 01:09:46,660
غادر الشاولين واذهب إلى الخارج لترى

656
01:09:46,670 --> 01:09:48,231
كل ماأعرف هو الطبخ

657
01:09:48,241 --> 01:09:50,433
في الخارج, لا فائدة مني

658
01:09:50,443 --> 01:09:51,794
لن أذهب

659
01:09:51,944 --> 01:09:55,188
قطعة ذهب, كومة قذارة

660
01:09:55,628 --> 01:09:57,290
أيهما مفيد؟

661
01:09:57,300 --> 01:09:58,851
أنا أختار قطعة الذهب

662
01:09:58,861 --> 01:10:01,203
وإن أعطيتك فكرة؟

663
01:10:02,074 --> 01:10:04,507
لاتجعل نفسك عديم الفائدة

664
01:10:05,577 --> 01:10:08,910
كل شخص مفيد بطريقته الخاصة

665
01:10:43,382 --> 01:10:47,887
كاومان), تريدنا أن نساعد الأجانب في إنشاء السكة الحديده)

666
01:10:47,897 --> 01:10:52,021
لكن لاتنسى, جبل (مانج) يعتبر أرض أجدادنا

667
01:10:52,031 --> 01:10:55,665
(ونفش ترابها سوف يدمر الـ(فينغ شوي

668
01:10:55,675 --> 01:10:59,277
أنا لن أوافق على هذا

669
01:11:00,188 --> 01:11:03,682
إن كنت حقاً ستفعل ذلك, فلن أسألك

670
01:11:03,692 --> 01:11:06,915
أنا فقط قلق أن الأجانب يقومون بخداعنا

671
01:11:06,925 --> 01:11:09,988
ويعقدون اتفاقات سرية

672
01:11:12,810 --> 01:11:16,484
(كاومان), خيانتك لـ(هاو)

673
01:11:18,086 --> 01:11:19,347
لايهمنا

674
01:11:19,357 --> 01:11:22,749
لكنه قد قال مسبقاً
أن إنشاء السكة الحديده ماهي إلا غطاء فقط

675
01:11:22,760 --> 01:11:25,192
وينوون أخذ أرضنا

676
01:11:25,202 --> 01:11:27,465
حسناً, يكفي كلاماً

677
01:11:27,474 --> 01:11:31,338
محافظة (هي نان), مصلحتها ليست لشخص واحد ليقرر مصيرها.

678
01:11:31,348 --> 01:11:35,241
(ولكن بالنظر إلى سلوك (كاومان
فيبدو أنه اتفق مع الأجانب بالفعل

679
01:11:35,251 --> 01:11:38,764
لم يكن هناك نية بإعلامنا بذلك

680
01:11:39,696 --> 01:11:40,697
لنذهب

681
01:12:10,084 --> 01:12:13,327
اسمعوني جيداً, إن وقفتم ضدي

682
01:12:14,858 --> 01:12:17,651
فهذا ليس في صالحكم

683
01:12:17,771 --> 01:12:19,573
إنهم محظوظون

684
01:12:20,003 --> 01:12:21,985
ولكن أفراد عائلاتهم

685
01:12:22,445 --> 01:12:24,868
سيموتون بشكل مروع أكثر

686
01:12:24,878 --> 01:12:28,751
أن تكونوا أصدقائي أو أعدائي

687
01:12:29,152 --> 01:12:31,134
أمر عائد لكم لتقرروا

688
01:12:35,838 --> 01:12:37,099
فكروا قليلاً

689
01:12:37,670 --> 01:12:41,904
إن كان هناك مالاً, فلن يخسر أحد

690
01:12:51,502 --> 01:12:55,467
إنه لم يعُد بعد,كيف ذلك؟

691
01:12:58,749 --> 01:13:01,212
كُفي عن البكاء ياعمتي, حسناً؟

692
01:13:03,855 --> 01:13:06,256
البكاء لن يعيده أبداً

693
01:13:06,967 --> 01:13:08,619
ماذا حدث؟

694
01:13:08,829 --> 01:13:13,233
دانيو), مفقود لأكثر من عشرين يوماً)

695
01:13:13,243 --> 01:13:14,784
ماذا عليّ أن أفعل؟

696
01:13:14,794 --> 01:13:16,937
إعلان: نريد جميع الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 ---
---و40 يكون قادرين على العمل فى سكه حديد *زينجزون*م 

697
01:13:16,947 --> 01:13:18,979
كاومان), قام بإنشاء السكة الحديده)

698
01:13:18,989 --> 01:13:21,020
عائلتنا تعتمد عليه

699
01:13:30,439 --> 01:13:33,322
اعملوا بسرعه ومن يعترض اقتلوه

700
01:13:33,512 --> 01:13:34,514
أتسمعني؟

701
01:13:36,655 --> 01:13:38,096
بسرعة, بسرعة

702
01:14:07,744 --> 01:14:09,005
من أنتم

703
01:14:10,217 --> 01:14:12,829
بحق الجحيم كيف جائت الى هنا؟

704
01:14:17,864 --> 01:14:20,496
لماذا تقتل كل هؤلاء الناس؟

705
01:14:20,506 --> 01:14:23,729
(لقد كانت أوامر القائد (كاو

706
01:14:23,739 --> 01:14:24,740
ارحلوا

707
01:14:26,682 --> 01:14:27,682
ارحلوا

708
01:14:28,323 --> 01:14:32,197
هاو) مازال حياً)
هاو) مازال حياً)

709
01:14:42,917 --> 01:14:43,918
لنذهب

710
01:14:49,823 --> 01:14:52,156
كاومان- أمرنا بالحفر لاجل السكه الحديده-

711
01:14:52,166 --> 01:14:55,659
من كان يعرف أنه يحفر للأجانب

712
01:14:55,669 --> 01:14:58,912
لقد أعطيناهم كل شخص نعرفه

713
01:14:59,482 --> 01:15:02,446
كتبادل منافع من أجل البنادق والمدافع

714
01:15:02,456 --> 01:15:08,131
ولم يُرد أن تتسرب أي معلومات
لذلك قام بقتل جميع الشهود

715
01:15:19,681 --> 01:15:21,713
لازال لدى (كاومان) العديد من العمال محتجزين

716
01:15:21,723 --> 01:15:26,858
بعد إنهاء العمل في الغد
سوف يقضى عليهم جميعاً

717
01:15:28,640 --> 01:15:29,721
أنا آسف

718
01:15:32,143 --> 01:15:33,144
لمَ لاتذهبون إلى منازلكم؟

719
01:15:33,545 --> 01:15:35,346
بسرعة, نحن ذاهبون

720
01:16:23,321 --> 01:16:25,834
دانيال! دانيال! دانيال!

721
01:16:29,257 --> 01:16:30,698
سأذهب لالقى نظره

722
01:16:32,490 --> 01:16:34,291
كيف لإبني أن تموت؟

723
01:17:17,712 --> 01:17:21,946
الى الان فى هذه الحياه ارتكبت العديد من الجرائم الفظيعه

724
01:17:22,086 --> 01:17:25,600
جميعها ناجمة عن جشع الرجل

725
01:17:27,901 --> 01:17:29,883
....وهذه واحده منها

726
01:17:31,745 --> 01:17:35,438
واليوم نطلب السماح من بوذا

727
01:17:36,479 --> 01:17:39,453
جاء الشر بسب مشكلة العقل 

728
01:17:39,553 --> 01:17:40,554
كفى

729
01:17:43,526 --> 01:17:46,139
لسنا هنا لنقع فى المشاكل

730
01:17:49,011 --> 01:17:50,012
(شين نان)

731
01:17:50,643 --> 01:17:53,406
الفساد من دون قيمة

732
01:17:53,416 --> 01:17:56,118
كيف لإبنتي أن تموت؟

733
01:17:56,788 --> 01:17:59,431
نقاء دون زيادة

734
01:18:07,449 --> 01:18:12,133
من الصعب ان تنسى الماضى ولكن يجب عليك ان تقطعه 
الى قطع كافيه

735
01:18:13,854 --> 01:18:17,188
حينها ستفهم كيف تواجه الأمور

736
01:18:17,198 --> 01:18:21,632
من اليوم وصاعدا ستسلك هذا المنسك
الذى يمنحك الجواهر الثلاث

737
01:18:21,642 --> 01:18:23,804
ويتحقق أمل بوذا

738
01:18:24,144 --> 01:18:26,396
عليك ان تعرف  الطريق

739
01:18:26,846 --> 01:18:28,828
الراهب يعيش في سلام

740
01:18:30,761 --> 01:18:35,635
(من الآن فصاعداً سوف يكون اسمك البوذي هو (جينغ جو

741
01:18:37,096 --> 01:18:39,409
أميدا بوذا

742
01:18:40,410 --> 01:18:41,880
أميدا بوذا

743
01:18:56,784 --> 01:18:58,726
اقبضوا على "هوى جى" مازال حيا

744
01:18:58,737 --> 01:19:00,228
اقبضوا على "هوى جى" مازال حيا

745
01:19:00,238 --> 01:19:02,310
اقبضوا على "هوى جى" مازال حيا

746
01:19:17,545 --> 01:19:18,545
سيدي

747
01:19:36,892 --> 01:19:39,886
إنه (كاومان), سأذهب لأوقفه

748
01:19:39,896 --> 01:19:41,246
ارجعوا

749
01:19:43,168 --> 01:19:44,169
اجلسوا

750
01:19:47,413 --> 01:19:49,754
تريثوا

751
01:19:50,845 --> 01:19:53,708
اغتنم الفرصة، سوف أؤخره قليلاً

752
01:19:53,718 --> 01:19:56,510
(بعد الغروب, اذهبوا إلى حصن (كاو

753
01:19:56,891 --> 01:19:58,022
انقذوهم.

754
01:19:58,032 --> 01:19:59,033
اذهب أنت

755
01:19:59,664 --> 01:20:01,626
إنه انتحار على أية حال

756
01:20:01,636 --> 01:20:05,139
لو أضحي بحياتي لإنقاذهم

757
01:20:05,149 --> 01:20:06,500
ما هو الموت؟

758
01:20:08,312 --> 01:20:11,014
جينغ جو), عليك أن تكون حذراً)

759
01:20:35,207 --> 01:20:36,378
لاأحد يتحرك

760
01:20:57,147 --> 01:20:59,940
- لاأحد يتحرك
- لاأحد يتحرك

761
01:21:06,867 --> 01:21:08,368
أميدا بوذا

762
01:21:26,965 --> 01:21:30,269
من فضلك يا سيدي، اطلق الرحمه

763
01:21:30,279 --> 01:21:35,864
مازال يواصل ارتكاب الخطايا ويعانى من عواقب وخيمه

764
01:21:45,573 --> 01:21:47,916
وكان ذلك لابنتي

765
01:21:48,245 --> 01:21:49,246
أميدا بوذا

766
01:21:50,447 --> 01:21:53,060
ماتزال أخي الكبير

767
01:21:53,891 --> 01:21:57,224
كنت أعلم أنك لن تموت بتلك السهولة

768
01:21:58,265 --> 01:22:01,258
أخي, أنا أفكر بك دائماً

769
01:22:01,268 --> 01:22:02,619
تفكر بي؟

770
01:22:06,482 --> 01:22:08,775
إن لم أمُت فلن تستطيع أن تنام, أليس كذلك؟

771
01:22:08,785 --> 01:22:10,676
لاتكن سخيفاً

772
01:22:11,417 --> 01:22:13,309
لاشيء من هذا القبيل

773
01:22:16,492 --> 01:22:17,844
لاتتظاهر

774
01:22:19,174 --> 01:22:22,417
أنت خائف أن أقضي عليك

775
01:22:33,698 --> 01:22:36,691
جينغ جو) يسير حسب الخطة)

776
01:22:36,701 --> 01:22:38,032
إذاً باستطاعتنا انقاذ الناس

777
01:22:38,042 --> 01:22:39,734
اندفاعك سيخرب الخطة

778
01:22:39,744 --> 01:22:41,275
أتفهم؟

779
01:22:52,666 --> 01:22:54,648
أنت علّمتني

780
01:22:54,808 --> 01:23:00,573
عندما تكون لديك الأفضلية وتظل مندفعاً
فسيُقضَى عليك

781
01:23:00,583 --> 01:23:01,845
أتذكّر ذلك

782
01:23:08,431 --> 01:23:11,853
أخبر قواتك أن يتراجعوا
سوف أذهب معك

783
01:23:30,371 --> 01:23:32,103
علقوا (أبوت) في الأعلى

784
01:23:32,113 --> 01:23:35,576
إن فعل أي شيء متهور, فسوف أرسله الى الرب

785
01:23:35,586 --> 01:23:38,829
لاعليكم, اهدؤوا

786
01:23:48,377 --> 01:23:49,379
تعال

787
01:24:09,718 --> 01:24:14,052
يجب أن توصلها قبل
(الغروب إلى محافظة (زونغ زوو


788
01:24:14,062 --> 01:24:18,566
مع قوات (كاو) لن يجرؤ أحد على الوقوف في طريقنا

789
01:24:18,706 --> 01:24:20,238
كن يقظاً

790
01:24:22,210 --> 01:24:24,012
تحركوا, تحركوا

791
01:24:42,478 --> 01:24:45,181
انخفض, أنا اتحدث اليك

792
01:24:46,953 --> 01:24:47,953
انخفض

793
01:24:49,125 --> 01:24:50,126
بسرعة

794
01:24:52,138 --> 01:24:53,579
افعلها بسرعه

795
01:24:57,142 --> 01:25:02,367
أخي, هذا أفضل من قبل, أليس كذلك؟

796
01:25:02,917 --> 01:25:04,809
جلبتني إلى هنا

797
01:25:06,061 --> 01:25:09,844
لم يكن فقط من أجلي لأمدحك, أليس كذلك؟

798
01:25:10,234 --> 01:25:11,586
بالطبع لا

799
01:25:12,236 --> 01:25:15,119
لقد كنتُ مخطئاً, أرجوك سامحني

800
01:25:16,311 --> 01:25:20,574
Iآمل أن يستطيع أخي أن يحملني فقط تحت جناحيه

801
01:25:20,584 --> 01:25:24,948
نستولي على العالم ونحقق الكثير من الإنجازات

802
01:25:24,958 --> 01:25:26,489
أخي, أنظر

803
01:25:27,370 --> 01:25:29,893
كان هذا كله من أجلك

804
01:25:29,973 --> 01:25:31,595
هذا المقعد الملكي لك

805
01:25:31,605 --> 01:25:34,667
هذه العباءات الإمبراطورية لك أيضاً

806
01:25:41,163 --> 01:25:42,164
أخي

807
01:25:44,497 --> 01:25:48,910
هل المال والقوة مهمين بالنسبة لك؟

808
01:25:52,654 --> 01:25:53,916
اسمعنى

809
01:25:55,186 --> 01:25:57,168
لاتكن مثلي

810
01:26:01,533 --> 01:26:03,244
شفقة في غير محلها

811
01:26:05,406 --> 01:26:07,749
لقد كنتُ أعبث معك

812
01:26:09,180 --> 01:26:12,042
لنرى كيف تفعل أنت

813
01:26:12,052 --> 01:26:14,014
لدي شيء أريد أن أريك إياه

814
01:26:14,024 --> 01:26:15,826
ادخلوها

815
01:26:52,130 --> 01:26:54,192
لقد وجدت زوجتك

816
01:26:54,202 --> 01:26:58,436
وابقيتها على قيد الحياة
حتى يمكنكم أن تجتمعوا من جديد

817
01:27:15,232 --> 01:27:16,233
انزلى

818
01:27:23,620 --> 01:27:24,700
على وجهك

819
01:27:54,338 --> 01:27:55,869
لقد عانيتِ كثيراً

820
01:28:00,534 --> 01:28:03,416
كنت أعتقد أنني  قوي

821
01:28:04,307 --> 01:28:07,371
وبإمكاني الاهتمام بك

822
01:28:08,552 --> 01:28:11,164
لكن انتهى بكِ الأمر هكذا

823
01:28:31,833 --> 01:28:32,914
استعداد

824
01:28:35,437 --> 01:28:36,608
لا تطلق النار

825
01:28:40,581 --> 01:28:41,662
ارفعوا السلاح

826
01:28:46,927 --> 01:28:47,928
هناك نار تشتعل

827
01:28:49,900 --> 01:28:50,901
هناك نار تشتعل

828
01:28:52,103 --> 01:28:54,085
الحراس يبقون, والبقية يتبعونني

829
01:28:54,095 --> 01:28:55,095
حسناً

830
01:29:09,798 --> 01:29:12,141
انقذونا انقذونا ياسيدي

831
01:29:18,056 --> 01:29:20,209
اذهبوا وتفقدوا ماذا يحدث في الخارج

832
01:29:20,219 --> 01:29:21,220
حسناً

833
01:29:37,685 --> 01:29:41,739
إنهم يسرقون التحف, طاردوهم

834
01:29:51,348 --> 01:29:52,699
ابتعد عنى

835
01:30:36,670 --> 01:30:37,672
( هاو جى)

836
01:30:38,242 --> 01:30:39,593
ابتعد عنها

837
01:30:41,314 --> 01:30:42,666
ابتعد عنها

838
01:30:43,947 --> 01:30:45,299
أنت تبكين

839
01:30:46,759 --> 01:30:47,840
دعها تذهب

840
01:30:48,261 --> 01:30:50,063
.....سوف تموت لوحدك

841
01:30:50,994 --> 01:30:52,616
وهذا لن يرضيني

842
01:30:54,106 --> 01:30:56,298
لقد شاهدتَ ابنتك وهي تموت

843
01:30:56,308 --> 01:30:59,822
الآن أريدك أن تشاهد زوجتك وهي تموت

844
01:30:59,882 --> 01:31:01,773
بعدها سأكون سعيداً

845
01:31:08,601 --> 01:31:10,522
دعها تذهب أيها الجبان

846
01:31:10,532 --> 01:31:11,613
دعها تذهب 

847
01:31:19,320 --> 01:31:22,784
........انت جميلة جداً, ياللعار

848
01:31:22,794 --> 01:31:24,234
أنت راهب

849
01:31:35,455 --> 01:31:37,077
كاومان), توقف عن ذلك)

850
01:31:44,464 --> 01:31:47,666
أيها القائد, لقد سرق الرهبان التحف

851
01:31:47,676 --> 01:31:52,001
وأطلقوا سراح العمّال

852
01:32:02,771 --> 01:32:04,302
لقد خدعتني.

853
01:32:06,064 --> 01:32:07,065
اقتلوه

854
01:32:38,044 --> 01:32:39,215
جينغ جو), اذهب)

855
01:32:43,820 --> 01:32:44,901
اذهب بسرعة

856
01:33:21,155 --> 01:33:22,156
اذهبوا

857
01:33:30,243 --> 01:33:31,684
أخى العزيز

858
01:33:52,894 --> 01:33:53,895
اذهبوا

859
01:33:59,330 --> 01:34:00,331
اذهبوا

860
01:34:00,801 --> 01:34:01,802
اذهبوا

861
01:34:10,280 --> 01:34:11,511
أخى العزيز

862
01:34:11,521 --> 01:34:12,522
اذهبوا

863
01:34:13,824 --> 01:34:14,825
اذهبوا

864
01:34:15,925 --> 01:34:17,367
أخى العزيز

865
01:34:26,485 --> 01:34:30,809
أخى العزيز.أخى العزيز.أخى العزيز

866
01:34:31,059 --> 01:34:33,942
أترفضون أوامري الآن؟

867
01:34:34,863 --> 01:34:35,864
اذهبوا

868
01:34:38,877 --> 01:34:39,878
اذهبوا

869
01:34:40,779 --> 01:34:44,202
اذهبوا ,ورافقوا الفلاحين اولاً

870
01:36:29,391 --> 01:36:30,862
ماذا تريد؟

871
01:36:30,872 --> 01:36:32,043
عُد الى الداخل

872
01:36:35,647 --> 01:36:36,648
(أبوت)

873
01:36:37,449 --> 01:36:38,979
سأعود الى الداخل

874
01:36:45,966 --> 01:36:46,967
أنت

875
01:36:47,007 --> 01:36:48,899
لاتجبرونا أيها الرهبان الصغار

876
01:36:48,909 --> 01:36:50,901
احذركم,عودوا إلى الداخل

877
01:36:50,911 --> 01:36:53,703
لانريد قتل الأطفال

878
01:37:11,350 --> 01:37:13,782
سيدي, أرجوك, اشفق علينا قليلاً

879
01:37:13,792 --> 01:37:15,443
(ودعنا ننقذ (أبوت

880
01:37:15,453 --> 01:37:18,877
ستحصل على الثروة والسعادة

881
01:37:24,142 --> 01:37:26,484
سيدي, (أبوت) دائماً يقول

882
01:37:26,614 --> 01:37:29,107
الرجل الشجاع هو من يعرف متى يغيّر نفسه

883
01:37:29,117 --> 01:37:31,368
دعك من ذلك, عُد للمنزل

884
01:37:31,488 --> 01:37:35,182
انا متأكد أن عائلتك تنظرك

885
01:37:49,686 --> 01:37:50,687
ماهذا الهراء؟

886
01:37:51,258 --> 01:37:53,689
أتريد المقاومة؟
أمسكوا بهم

887
01:38:10,735 --> 01:38:11,736
أميدا بوذا

888
01:38:19,844 --> 01:38:22,177
لاتقاتلوني, أنا لاأعرف الكونغ فو

889
01:38:22,187 --> 01:38:23,187
أميدا بوذا

890
01:38:40,423 --> 01:38:41,775
لامزيد من القتال

891
01:38:42,596 --> 01:38:45,207
لا.. مزيد من..القتال

892
01:38:58,561 --> 01:39:01,172
سأقاتلكم إذاً

893
01:39:16,957 --> 01:39:17,958
أبوت

894
01:39:18,429 --> 01:39:19,690
هل أنت بخير؟

895
01:39:28,347 --> 01:39:32,852
أيها العم الطباخ
وكأنك تُعد لنا وجبة

896
01:39:48,757 --> 01:39:52,991
قاتلهم بمهارتك في إعداد المعكرونة

897
01:40:17,114 --> 01:40:18,375
طباخ ماهر

898
01:40:19,246 --> 01:40:20,958
- أميدا بوذا
- أميدا بوذا

899
01:40:21,338 --> 01:40:22,869
هل أنت بخير؟

900
01:40:24,320 --> 01:40:25,892
يجب علينا أن نرجع الى الداخل بسرعه.

901
01:40:25,902 --> 01:40:27,254
- حسناً
- لنذهب

902
01:40:48,533 --> 01:40:49,534
ها هم

903
01:40:55,790 --> 01:40:56,791
أووه

904
01:41:01,826 --> 01:41:02,827
أمي

905
01:41:09,463 --> 01:41:10,464
أبى

906
01:41:29,112 --> 01:41:32,534
تضحية (جينغ نينغ) لن تذهب سُدى

907
01:41:32,855 --> 01:41:35,698
لا ترافقونى

908
01:41:54,765 --> 01:41:59,449
أيها السيدات والسادة
جهزوا أشيائكم وأمتعتكم

909
01:41:59,669 --> 01:42:02,462
سوف نغادر معبد الشاولين

910
01:42:19,308 --> 01:42:21,381
أنا أعرف أنكم خائفون

911
01:42:22,681 --> 01:42:23,942
أنا لست كذلك

912
01:42:25,494 --> 01:42:30,859
لن أحبّاء ذهبوا
وعائلتى فُقدت

913
01:42:30,869 --> 01:42:33,031
من منا لا يكون خائفا؟

914
01:42:37,985 --> 01:42:39,607
هذه الأيام

915
01:42:40,989 --> 01:42:43,991
أنا أشعر مثلكم تماماً

916
01:42:46,233 --> 01:42:49,206
معبد الشاولين هو مكان السعادة

917
01:42:49,507 --> 01:42:51,668
وهو منزلنا

918
01:42:53,110 --> 01:42:55,272
من المحتمل ان معبد الشاولين

919
01:42:56,183 --> 01:42:57,985
سوف ينتهى الليله

920
01:43:00,026 --> 01:43:02,639
... ولكن روح الشاولين 

921
01:43:02,899 --> 01:43:05,872
فى كل زهره وكل ورقه عشب

922
01:43:05,882 --> 01:43:08,434
فى كل حزمه وعمود فى كل طوبه وبلاط

923
01:43:08,444 --> 01:43:11,417
سوف تظل في قلوبنا

924
01:43:11,918 --> 01:43:14,169
روح الشاولين

925
01:43:15,451 --> 01:43:19,144
علّمتني المثابرة والكرامة

926
01:43:20,736 --> 01:43:22,807
وألا أتخلى عن الأمل أبداً

927
01:43:26,591 --> 01:43:31,095
وعلى أن أعمل على ذلك

928
01:44:15,056 --> 01:44:16,618
أريد أن أطلب منك شيئاً

929
01:44:16,628 --> 01:44:17,629
ماذا؟

930
01:44:20,702 --> 01:44:23,134
عليك أن تقودهم الى الخارج

931
01:44:24,215 --> 01:44:26,167
أنا لم أخرج أبداً من معبد الشاولين

932
01:44:26,177 --> 01:44:28,430
لا لا لا أنا خائف

933
01:44:29,750 --> 01:44:31,102
هل أنت خائف؟

934
01:44:31,362 --> 01:44:32,623
انظر إليهم

935
01:44:33,534 --> 01:44:34,886
إنهم بحاجة إليك

936
01:44:36,566 --> 01:44:39,359
إنهم خائفون أكثر منك

937
01:44:41,782 --> 01:44:43,763
..... أنا .... دعنى أخمن

938
01:44:50,650 --> 01:44:51,650
رائع

939
01:44:53,302 --> 01:44:54,303
سوف أذهب

940
01:45:30,307 --> 01:45:31,698
علينا أن نحميهم

941
01:45:31,708 --> 01:45:34,541
حتى يصلوا بسلام إلى الجبال

942
01:45:34,551 --> 01:45:37,013
(جينغ ها), اذهب أنت أولاً مع (أبوت)

943
01:45:37,023 --> 01:45:39,015
جينغ كونغ), قم أنت بالقيادة, وسوف ألحق بكم)

944
01:45:39,025 --> 01:45:41,868
- تحركوا بسرعة
- سوف أقاتلهم بنفسي

945
01:45:41,878 --> 01:45:42,879
أسرع

946
01:45:43,769 --> 01:45:45,031
تحرك بسرعه

947
01:47:03,925 --> 01:47:05,006
تحرك بسرعه

948
01:47:29,398 --> 01:47:32,932
أيها الأحمق, أتريد أن تدمّر الشاولين؟

949
01:47:32,942 --> 01:47:34,564
سوف أدمّرك أنت

950
01:48:41,456 --> 01:48:43,798
كاومان), ارجع إلى صوابك)

951
01:48:46,501 --> 01:48:51,275
لقد تماديت كثيراً
ماذا ستجني من كل هذا

952
01:48:52,376 --> 01:48:55,620
دعك من ذلك
وكفّ عن العنف

953
01:48:59,493 --> 01:49:03,727
نحن الان فى حرب
وأنا أحب ذلك دائماً

954
01:49:03,737 --> 01:49:05,358
لاتكن مثلي

955
01:49:07,180 --> 01:49:10,514
أدركت أخطائي بعد ارتكابها.

956
01:49:14,026 --> 01:49:15,618
إنه الوقت لكى نتوقف

957
01:49:15,628 --> 01:49:17,430
أيمكننا أن لانتقاتل؟

958
01:49:17,900 --> 01:49:19,612
مارأيك؟

959
01:50:31,669 --> 01:50:32,670
أنا أستسلم

1
01:50:59,669 --> 01:51:02,670
اليوم سأخذ كنزى

1
01:51:03,669 --> 01:51:05,670
علينا أن نقضى عليهم

1
01:51:07,669 --> 01:51:10,670
يمكننا أن ننشر اخباراً بأن المعبد هدم عليهم

1
01:51:11,669 --> 01:51:13,670
اقتلوا أى أحد يوجد هناك

1
01:51:13,999 --> 01:51:15,670
أطلقوا النار

960
01:51:59,571 --> 01:52:01,013
معبد الشاولين؟

961
01:52:28,168 --> 01:52:31,772
معبد الشاولين لن يهان

962
01:52:44,093 --> 01:52:47,437
بوذا يارحيم

963
01:53:10,008 --> 01:53:12,109
سيدتي, لايمكنكِ المغادرة, إنه خطر عليكِ

964
01:53:12,119 --> 01:53:14,011
أبوت, لقد أضعت طفلي

965
01:53:14,021 --> 01:53:15,913
لقد أضعت طفلي

966
01:53:16,724 --> 01:53:17,725
أمى

967
01:53:33,981 --> 01:53:36,052
- أخي
- أخي

968
01:53:37,033 --> 01:53:38,214
بسرعه, بسرعه

969
01:53:38,224 --> 01:53:39,225
.... أخي

970
01:53:40,777 --> 01:53:41,778
أخي

971
01:53:50,265 --> 01:53:52,517
- أخي
- (جينغ جى)

972
01:53:52,798 --> 01:53:53,799
أخي

973
01:53:59,844 --> 01:54:03,178
أميدا بوذا

974
01:54:05,830 --> 01:54:07,632
- أخي
- أخي

975
01:54:07,642 --> 01:54:08,643
أخي

976
01:54:08,933 --> 01:54:11,005
- أخي
- أخي

977
01:54:11,696 --> 01:54:17,461
سأبقى أنا هنا
وخذهم أنت إلى مكان آمن

978
01:55:41,300 --> 01:55:43,551
حان الوقت لكى نتوقف

979
01:56:14,590 --> 01:56:15,852
تماسك

980
01:56:51,195 --> 01:56:53,167
أميدا بوذا

981
01:57:00,183 --> 01:57:02,886
الشر ولد فى قلبى

982
01:57:03,686 --> 01:57:04,687
يجب أن أتوب

983
01:58:12,821 --> 01:58:13,822
لماذا؟

984
02:02:44,055 --> 02:02:45,056
..... عمى

985
02:02:46,468 --> 02:02:48,269
دمر المعبد

986
02:02:50,671 --> 02:02:54,385
لاعليك معبد الشاولين فى قلوبنا

987
02:02:54,395 --> 02:02:57,007
لن يحرق أبدا

988
02:03:24,584 --> 02:03:26,294
مادمنا على قيد الحياه

989
02:03:28,006 --> 02:03:32,690
هذه علبه الحياه, التى من أجلها كنا نعيش

990
02:03:34,372 --> 02:03:35,373
خذى

991
02:03:36,544 --> 02:03:39,698
هنا, سوف نبقى شركاء

992
02:03:54,432 --> 02:03:55,692
يجب عليك ألا تذهب

993
02:03:59,996 --> 02:04:01,528
رجال
(كاو)
هنا

994
02:04:04,060 --> 02:04:06,583
لقد أرتكب عدة أخطاء

995
02:04:07,113 --> 02:04:09,005
وحدى أستطيع أن أنقذه

996
02:04:13,479 --> 02:04:15,551
يجب عليك أن تغيره

997
02:04:19,865 --> 02:04:20,866
... أنا أعلم

998
02:04:25,310 --> 02:04:27,832
أننا لن نكون معاُ مره أخرى

999
02:04:31,146 --> 02:04:32,147
.... لكن

1000
02:04:35,970 --> 02:04:38,403
أنا سعيده لأجلك

1001
02:04:40,800 --> 02:11:05,900
أرجو أن أكون قد وفقت فى الترجمه 
وأن يكون الفيلم قد نال إعجابكم
 
********************************
Memo_90
eng_memo_90@hotmail.com
*********************************