1
00:00:20,389 --> 00:00:30,389
ترجمـــــــة أحمــد أنور
الرياض ـ ديسمبر 2010
Synced by: Mido3m

2
00:01:56,390 --> 00:02:03,590
مغامـرات أديل بلانكسـك الفريدة

3
00:02:23,390 --> 00:02:26,435
فرديناند شوبرد شخصية غير هامة
في قصتنا

4
00:02:26,519 --> 00:02:30,941
ومع ذلك من حيث هو تبدأ المغامرة
وهو عائد إلى بيته

5
00:02:31,316 --> 00:02:33,485
بعد أمضى أمسية
لعب الورق

6
00:02:33,610 --> 00:02:37,281
وأحتساء ويسكي الشعير المعتق 12 عاما

7
00:02:37,365 --> 00:02:40,494
كانت الـ 4 من نوفمبر 1911

8
00:02:40,536 --> 00:02:42,438
في الواحدة صباحا

9
00:02:42,538 --> 00:02:45,458
وكانت الشوارع فارغة مع
قرصه من الهواء المثلج

10
00:02:45,542 --> 00:02:47,502
وفي نفس الوقت
وبالضبط  علي بعد 953 متر من هناك

11
00:02:47,627 --> 00:02:50,922
وكانت المدينة تتقافز

12
00:02:51,590 --> 00:02:57,181
وعلى خشبة المسرح نيكول جامبرت
أو نيني ليه جامبت

13
00:02:59,434 --> 00:03:02,996
بدأت عاصفة جمهور متحمس
في العرض

14
00:03:03,421 --> 00:03:04,823
أحبك

15
00:03:16,371 --> 00:03:17,455
رائع

16
00:03:17,656 --> 00:03:19,659
عظيم

17
00:03:21,544 --> 00:03:23,379
كل مساء انتصارا

18
00:03:23,464 --> 00:03:25,466
من السيد الذي هناك

19
00:03:25,507 --> 00:03:29,387
ومساء كل يوم منذ شهر تقريبا
المفوض السابق بوينترند ريمون

20
00:03:29,512 --> 00:03:35,478
يحتفل بترقيته إلى باريس
كوزير الدولة للشؤون الخارجية

21
00:03:35,561 --> 00:03:44,530
بينما سار بالكاد فرديناند الـ 280 متر
التي تفصل الكونكورد عن قصر الأهرامات

22
00:03:53,583 --> 00:03:56,837
لا تخجل
لقد رأيت كثيرون آخرين

23
00:04:01,426 --> 00:04:05,431
يا إلهي

24
00:04:06,557 --> 00:04:11,522
كانت رؤية فرديناند
في الواقع ضربا من الوهم البصري

25
00:04:11,605 --> 00:04:17,488
وجاءت الأضواء الساطعـة من منزل
الأستاذ ماري جوزيف اسبرندو

26
00:04:17,613 --> 00:04:24,287
العالم البارز و الخبير في المصريات القديمة
الحاصل على درجة في الفيزياء بعمر 16 سنة فقط

27
00:04:24,413 --> 00:04:27,500
والذي توج أبحاث 35 عام مضت

28
00:04:27,625 --> 00:04:33,966
في كتاب يحمل العنوان المثير
هل هناك حياة بعد الموت؟

29
00:04:34,466 --> 00:04:41,392
في نفس اللحظة عبر نهر السين
السؤال يبدو قد تم تسويتها منذ فترة طويلة

30
00:04:48,609 --> 00:04:54,283
الآن في الطابق الأول
شكل من الحياة مخالف لقوانين العلوم

31
00:04:54,366 --> 00:04:58,621
على وشك أعطاء
العلماء جوابه

32
00:07:01,606 --> 00:07:06,612
بينما تجربة القرن الأكثر غرابة
وقعت أمام أعيننا

33
00:07:06,653 --> 00:07:11,075
كانت عيون المفتش ألبرت كابوني
مغلقة بإحكام

34
00:07:11,659 --> 00:07:15,539
وإلا كان قد شهد
الزاحف المجنح يطير من نافذة منزله

35
00:07:15,664 --> 00:07:18,501
وكانت قصتنا
اختلفت اختلافا جذريا

36
00:07:18,584 --> 00:07:23,966
ولكن لا أحد يستطيع أن يلوم
المفتش عن نعاسه

37
00:07:24,383 --> 00:07:29,473
فجرأته ومثابرته السابقة أكسبته شهرة كبيرة

38
00:07:29,598 --> 00:07:36,523
وأيضا وسام الاستحقاق عن الكشف عن
سر الأشخاص المفقودين من ملجأ درو

39
00:07:36,648 --> 00:07:44,533
والذي قلد إياه في 28 أغسطس 1907
الوالي ريمون بوينترند بنفسه

40
00:07:44,658 --> 00:07:47,120
ريمون ماذا تفعل؟

41
00:07:47,662 --> 00:07:50,499
اسمحي لطيوري الصغيرة
بالهبوط على أفنانك

42
00:07:50,582 --> 00:07:53,544
يا شيطان لا شيء يثير مشاعري
أكثر من الشعر

43
00:07:53,669 --> 00:07:55,421
حقا؟

44
00:07:55,547 --> 00:07:57,549
نعم

45
00:07:57,715 --> 00:08:00,678
مع انتهاء الليل

46
00:08:01,679 --> 00:08:05,142
يتجهز الندى في الأفنان للسقوط

47
00:08:05,684 --> 00:08:08,980
والطيور في
الأعشاش لفتح عينيها

48
00:08:15,571 --> 00:08:18,032
سق كالمعتاد، أتستطيع؟

49
00:08:23,581 --> 00:08:26,692
ربي أخرج... أخرج

50
00:08:31,991 --> 00:08:34,093
مرحبا

51
00:08:41,602 --> 00:08:44,604
كابوني يتحدث

52
00:08:44,607 --> 00:08:47,209
في نهر السين؟

53
00:08:51,615 --> 00:08:53,451
يا إلهي

54
00:08:53,576 --> 00:08:54,618
يا إلهي

55
00:08:54,619 --> 00:08:56,521
يا إلهي

56
00:08:56,621 --> 00:09:00,626
يا إلهي ساعدني لأجد الكلمات

57
00:09:01,544 --> 00:09:03,588
هذا الشاب هو عالم أيضا

58
00:09:03,671 --> 00:09:08,511
لكنه مساعد متواضع
يعمل في الحديقة النباتية

59
00:09:08,636 --> 00:09:12,057
اسمه زبروسكي وعمره 23 عام

60
00:09:12,432 --> 00:09:15,478
العلم ليس شغفه الوحيد

61
00:09:15,645 --> 00:09:17,645
لديه رغبة أخرى

62
00:09:17,646 --> 00:09:21,651
عزيزتي آنسة أديل

63
00:09:22,611 --> 00:09:24,614
وماذا لو تزوجت؟

64
00:09:26,491 --> 00:09:28,702
أو أسوأ من ذلك ترملت؟

65
00:09:28,786 --> 00:09:31,580
نعم رغبته الثانية هي عشقه
للآنسة أديل بلانكسك

66
00:09:31,664 --> 00:09:35,836
عشق أثارته في نفسه
بهذه الكلمات القليلة

67
00:09:36,628 --> 00:09:37,671
لمن؟

68
00:09:37,672 --> 00:09:42,594
لزبو... بو.. روسكي

69
00:09:42,678 --> 00:09:44,629
الاسم الأول... أفضل؟

70
00:09:44,713 --> 00:09:47,517
ـ نعم
ـ ما هو؟

71
00:09:47,642 --> 00:09:51,922
أندريج مع ج كما هو في جاجوار

72
00:09:52,089 --> 00:09:54,291
أوه أحب هذا

73
00:09:56,285 --> 00:09:58,371
جاجوار

74
00:10:14,675 --> 00:10:16,678
شكرا لك

75
00:10:20,724 --> 00:10:25,564
وكان شهية أندريه زبروسكي
فقدت نهائيا للعلم

76
00:10:25,689 --> 00:10:27,399
أما بالنسبة لأديل بلانكسك
وإحساسها بالفكاهة

77
00:10:27,483 --> 00:10:29,610
كانت ستبدأ مغامرة جديدة لن تكون أقل
وحشية وغرابة

78
00:10:29,735 --> 00:10:33,573
عن سابقتها لبيرو التي أرسلها ناشر كتبها لها

79
00:10:34,658 --> 00:10:39,706
لكشف الغموض
عن إمبراطورية الانكا المفقودة

80
00:10:41,708 --> 00:10:44,504
شيء يجب أن
تعرفوه عن أديل

81
00:10:44,587 --> 00:10:46,422
لكي تفهموها جيدا

82
00:10:46,506 --> 00:10:50,469
هو إنها تستمع لإحساساتها
وليس للناشر

83
00:10:50,552 --> 00:10:53,389
عزيز كم ساعة حتى نصل للقاء؟

84
00:10:53,473 --> 00:10:55,600
في هذا الجو الحار
لن يقل عن 6 ساعات، آنسة أديل

85
00:10:55,683 --> 00:10:59,438
جيد جدا لنتحرك إذاً

86
00:11:02,492 --> 00:11:06,489
ـ ما معنى "التحرك" باللغة العربية؟
ـ يالا... آنسة أديل

87
00:11:06,614 --> 00:11:08,616
يالا

88
00:11:09,492 --> 00:11:13,096
ونحن نقول تحرك يا حمار
أو سأقتلك؟

89
00:12:08,732 --> 00:12:10,734
توقف

90
00:12:33,720 --> 00:12:35,556
هل هو هذا؟

91
00:12:35,681 --> 00:12:36,723
أعتقد ذلك

92
00:12:36,724 --> 00:12:38,726
جيد جدا

93
00:12:39,728 --> 00:12:44,192
أنت بحاجة لشرب
الكثير من المياه في هذه الحرارة

94
00:12:51,742 --> 00:12:55,330
هذان الرجلين
اللذين قلت لك عنهما

95
00:12:57,750 --> 00:12:59,627
كوب من الشاي قبل الهبوط؟

96
00:12:59,752 --> 00:13:02,548
هل يبدو أني أحب شرب الشاي؟

97
00:13:30,423 --> 00:13:33,460
ـ هل هذه هي المقبرة؟
ـ ليس بعد

98
00:13:33,586 --> 00:13:40,302
إنها غرفة التحنيط حيث تجهز
المومياوات. تخرج الأحشاء من الجثث

99
00:13:43,723 --> 00:13:50,190
على مذبح وتوضع في هذه الأواني ثم
تغسل الجثث وتعطر بالبودرة وتزين وتلبس

100
00:13:51,566 --> 00:13:53,568
وما هذا؟

101
00:13:53,693 --> 00:13:56,697
لأخذ القياس

102
00:13:56,780 --> 00:14:01,661
يوضع الجثمان هنا والجهاز
يلفها في 200 طبقة من الأكفان

103
00:14:01,786 --> 00:14:05,499
ناهيك عن وضع النفط
بين كل طبقة

104
00:14:05,625 --> 00:14:07,585
أي نوع من النفط هو؟

105
00:14:07,668 --> 00:14:10,422
لا نعرف ولكنه يعمل كعلاج

106
00:14:11,673 --> 00:14:13,676
وجدتها

107
00:14:16,680 --> 00:14:20,809
نعم هذا هو أيها السادة
دعونا نرى كنزك

108
00:14:28,653 --> 00:14:30,656
الموت

109
00:14:31,698 --> 00:14:37,622
هو الطريق الوحيد
الذي يقود للميلاد

110
00:15:06,658 --> 00:15:08,660
رحلتك تنتهي هنا
حبيبتي

111
00:15:08,743 --> 00:15:11,581
أشكرك على مساعدتك

112
00:15:11,706 --> 00:15:14,543
سنبقي علي حياتك
أخرجي

113
00:15:14,793 --> 00:15:17,546
ضيافة مصرية كريمة

114
00:15:17,629 --> 00:15:19,841
نعم لكنه ليس مصري

115
00:15:20,550 --> 00:15:22,552
عظيم

116
00:15:23,679 --> 00:15:27,433
مزيج غريب
من الزيت والبترول

117
00:15:27,558 --> 00:15:32,690
عود كبريت واحد
وسوف يكون هناك ألعاب نارية

118
00:15:32,773 --> 00:15:37,696
أخبروني عندما تفتحون
نادي الرجال أمام النساء

119
00:15:37,779 --> 00:15:39,781
عفوا

120
00:15:56,636 --> 00:15:59,598
تماما كما اعتقدت

121
00:16:08,609 --> 00:16:12,572
آنسة! بعد دراسة متأنية

122
00:16:12,656 --> 00:16:14,491
قبلنا طلبك

123
00:16:14,574 --> 00:16:19,163
اسمحوا لي بتأجيل
العواطف لوقت لاحق

124
00:16:49,701 --> 00:16:51,661
و ذلك ما يتم

125
00:16:53,789 --> 00:16:58,587
انتظري لحظـ... أين تعلمت
كل هذا؟

126
00:16:58,628 --> 00:17:03,134
هناك فقط طريقان
كن مصريا أو تعلم القراءة

127
00:17:08,682 --> 00:17:10,685
مدهش

128
00:17:15,608 --> 00:17:18,410
الله أكبر

129
00:17:33,796 --> 00:17:35,798
ها هو

130
00:17:39,803 --> 00:17:42,098
سيمون إنهم هناك

131
00:18:07,797 --> 00:18:11,676
حتى من دون الحجر إنها ثقيلة جدا
كيف نخرج منها؟

132
00:18:11,801 --> 00:18:16,815
في مثل هذه القبور هناك طريق
للدخول وطريق للخروج. أعثر عليه

133
00:18:16,841 --> 00:18:18,843
حسنا آنسة أديل

134
00:18:21,714 --> 00:18:22,747
أفتحه

135
00:18:22,748 --> 00:18:24,550
مهلا أنتظر

136
00:18:24,650 --> 00:18:28,530
فتح قبر فرعون هو تدنيس للمقدسات
يمكن أن تشنق بسببه

137
00:18:28,655 --> 00:18:30,491
ما عقوبة سرقة ذهبه؟

138
00:18:30,616 --> 00:18:32,618
لا شيء

139
00:18:48,805 --> 00:18:50,807
حذار أنت ساحرة

140
00:18:51,766 --> 00:18:53,769
لن أغادر دون الذهب

141
00:18:54,562 --> 00:18:56,690
أظنك على حق

142
00:18:59,735 --> 00:19:04,240
المال لا يشتري السعادة
يا عزيز أفتحه

143
00:19:14,670 --> 00:19:16,672
هل هذا الفرعون لك؟

144
00:19:16,714 --> 00:19:18,507
لا، أنه طبيب

145
00:19:18,591 --> 00:19:20,594
لا تحرك

146
00:19:20,636 --> 00:19:22,554
لو كان للعلاج، آنسة

147
00:19:22,638 --> 00:19:25,516
قد تكوني متأخرة قليلا

148
00:19:27,560 --> 00:19:29,647
أنا أعرف معهد متخصص
في القاهرة

149
00:19:29,730 --> 00:19:33,693
حيث سيسر الأطباء
بفحصك

150
00:19:33,777 --> 00:19:40,576
أنا بخير شكرا لك باستثناء غثيان
أشعر به في وجودك أستاذ دلفي

151
00:19:40,660 --> 00:19:44,665
لا تزالين بنفس الفكاهة
يا عزيزتي أديل. أنت في حاجة إليها

152
00:19:44,748 --> 00:19:46,542
والآن

153
00:19:46,626 --> 00:19:51,548
قولي لي لماذا كاتبة كبيرة
مثلك هنا تسرق المقابر

154
00:19:51,632 --> 00:19:56,596
ـ ليست سرقة مجرد اقتراض
ـ بالطبع، كنت تأخذينه في جولة في الهواء الطلق

155
00:19:56,680 --> 00:20:00,726
باتموسس أستاذ الطب
طبيب رمسيس الثاني الخاص

156
00:20:00,810 --> 00:20:03,689
أعظم خبير طبي
في مصر القديمة

157
00:20:03,772 --> 00:20:07,609
لحسن حظي لأني
أحتاج خبرته

158
00:20:07,694 --> 00:20:10,571
وسيكون ذلك لعلاج البشر؟

159
00:20:10,613 --> 00:20:13,492
لا لأختي المريضة فقط

160
00:20:13,617 --> 00:20:15,703
كم هو عاطفي ومؤثر

161
00:20:15,786 --> 00:20:23,538
ـ لكن هل عبر عقلك أن الأستاذ ميت؟
ـ لاحظت ذلك وشكرا لك

162
00:20:23,938 --> 00:20:30,638
كيف سيتم إحياءه؟
اسمحي لي؟

163
00:20:33,466 --> 00:20:37,521
هل هناك إحياء للموتى؟
تخاريف أسبرانيو العجوز المغفل

164
00:20:37,646 --> 00:20:39,733
انه بالكاد قادر على
لف كرسيه الدوار

165
00:20:39,816 --> 00:20:43,696
سيموت قبل أن
يحيي هذه المومياء العتيقة

166
00:20:43,821 --> 00:20:45,531
حافظ على ألفاظك

167
00:20:45,656 --> 00:20:47,533
المومياوات تسمع كل شيء نقوله

168
00:20:47,658 --> 00:20:48,784
وتكره عدم الاحترام

169
00:20:48,785 --> 00:20:53,625
لقد أخفتيني
بعد الوحش الجليدي

170
00:20:53,666 --> 00:20:55,627
سيأتي الزومبي الرملي هنا

171
00:20:55,710 --> 00:20:58,589
احترس انه يتذمر بحق

172
00:20:58,672 --> 00:20:59,672
يا عزيزتي أديل

173
00:20:59,673 --> 00:21:03,678
أعترف أني واحد من
أكثر قراءك تعطشا

174
00:21:03,720 --> 00:21:08,893
ولكن هذه إلى حد بعيد أسخف
قصة حكيتيها

175
00:21:09,852 --> 00:21:11,563
خذوها

176
00:21:11,688 --> 00:21:13,649
نعم يا سيدي

177
00:21:13,690 --> 00:21:15,652
هيا بسرعة

178
00:21:17,862 --> 00:21:20,698
ـ ما السبيل للخروج؟
ـ أختبرت كل جدار. لا شيء

179
00:21:20,699 --> 00:21:22,784
ـ يجب أن يكون في الوسط
ـ القبر في الوسط

180
00:21:22,785 --> 00:21:24,788
أترى؟ أنت وجدتها

181
00:21:43,811 --> 00:21:45,814
عجل. دعنا نذهب

182
00:21:47,899 --> 00:21:49,902
اللعنة. مياه أمطار

183
00:21:54,908 --> 00:22:01,499
ـ أتعرفين عقوبة لصوص المقابر؟
ـ الشنق

184
00:22:01,582 --> 00:22:06,588
للسكان المحليين فقط أما الأجانب
فيعطوا مزيد من التقدير بالموت السريع

185
00:22:06,672 --> 00:22:09,801
مزيد من البروتوكول
ولكن بألم أقل بكثير

186
00:22:11,845 --> 00:22:14,724
آنسة أديل

187
00:22:15,891 --> 00:22:18,020
ألديك طلب أخير؟

188
00:22:18,770 --> 00:22:21,607
إنها ليست جيدة
لصحتي

189
00:22:21,733 --> 00:22:24,610
لكني أريد سيجارة

190
00:22:24,777 --> 00:22:29,575
لما لا؟ واحدة لن تقتلك

191
00:22:30,827 --> 00:22:32,829
شكرا

192
00:22:35,750 --> 00:22:37,793
إنها رائعة

193
00:22:37,877 --> 00:22:39,546
نعم

194
00:22:39,629 --> 00:22:40,797
اسمح لي؟

195
00:22:40,881 --> 00:22:42,883
نعم

196
00:22:46,763 --> 00:22:48,557
أظنها هدية؟

197
00:22:48,641 --> 00:22:50,768
هدية تذكارية في الواقع

198
00:22:51,727 --> 00:22:54,606
والدي عند وفاته

199
00:22:56,817 --> 00:23:00,655
كلما استخدمتها أتذكره

200
00:23:05,703 --> 00:23:08,790
وأنا أود أن أقدم لك هدية تذكارية

201
00:23:08,873 --> 00:23:10,876
حقا؟

202
00:23:11,877 --> 00:23:15,048
كلما تستخدمها
تذكرني

203
00:23:34,863 --> 00:23:36,825
بالحضن

204
00:24:17,666 --> 00:24:20,461
اغفر لي الحميمية المفاجئة

205
00:24:22,922 --> 00:24:24,758
إسمح لي يا رجل يا طيب

206
00:24:24,841 --> 00:24:26,844
القاهرة؟

207
00:24:27,762 --> 00:24:30,599
شكرا

208
00:24:43,740 --> 00:24:45,742
ضعوه على الطاولة

209
00:24:47,703 --> 00:24:51,749
أهدأ برفق
سنقوم باللازم لك

210
00:24:51,832 --> 00:24:53,835
مقص

211
00:24:55,754 --> 00:24:58,049
أهدأ يا أستاذ. أوكسجين

212
00:24:58,758 --> 00:25:00,760
أقتربنا

213
00:25:05,934 --> 00:25:07,686
ـ سأقتل تلك المرأة
ـ الأوكسجين

214
00:25:07,811 --> 00:25:09,771
ـ سأقتلها
ـ الأوكسجين

215
00:25:10,815 --> 00:25:11,940
ـ سأقتلها
ـ تنفس

216
00:25:11,941 --> 00:25:13,734
ـ سأقتلها
ـ تنفس

217
00:25:13,818 --> 00:25:15,821
أنفخ... أنفخ

218
00:25:25,666 --> 00:25:27,543
خمسين

219
00:25:27,669 --> 00:25:28,819
السيد شوبرد

220
00:25:28,837 --> 00:25:32,591
كيف أصدق رجلا أنفاسه نصفها كحول؟

221
00:25:32,675 --> 00:25:34,593
أقسم أنه صحيح
سيادة المفوض

222
00:25:34,677 --> 00:25:35,827
المفتش

223
00:25:35,845 --> 00:25:39,683
المفتش نعم. حلقت الطيور
على السيارة

224
00:25:39,766 --> 00:25:41,686
ومزقوها إلى قطع

225
00:25:41,769 --> 00:25:44,647
وبرفو بكترول كان على متنها

226
00:25:44,689 --> 00:25:45,690
المفتش السابق

227
00:25:45,691 --> 00:25:49,820
وكانت معه امرأة شبه عارية بجانبه

228
00:25:51,740 --> 00:25:52,890
امرأة شبه عارية؟

229
00:25:52,907 --> 00:25:57,705
مع بوينترند مؤسس
المعونة المسيحية؟ هراء

230
00:25:57,747 --> 00:25:59,750
أنا أدري ولكني رأيتها

231
00:25:59,850 --> 00:26:04,547
مثلما رأيت جان دارك
ذات مرة

232
00:26:04,672 --> 00:26:06,674
سيدي

233
00:26:07,843 --> 00:26:09,762
لقد حددنا القتلى

234
00:26:09,887 --> 00:26:12,557
كان هناك ثلاثة ركاب
في السيارة

235
00:26:12,640 --> 00:26:15,894
بوينترند وسائقه و ـ ـ

236
00:26:19,690 --> 00:26:20,840
يا الله

237
00:26:20,900 --> 00:26:22,736
مثلما قلت لك؟

238
00:26:22,861 --> 00:26:24,780
لحجز السكارى

239
00:26:24,905 --> 00:26:28,534
أنا أؤكد
إنها الطيور الكبيرة التي فعلت

240
00:26:28,743 --> 00:26:30,704
كنت راجع إلى البيت

241
00:26:30,913 --> 00:26:35,168
سادتي حتى نكتشف
المزيد عن هذه المأساة

242
00:26:35,919 --> 00:26:40,591
أمل الإبقاء علي
هذه القضية سرية

243
00:26:40,674 --> 00:26:42,676
أكيد يا سيدي

244
00:26:42,885 --> 00:26:46,014
ـ ولا كلمة للصحافة
ـ لا يا سيدي

245
00:26:46,765 --> 00:26:49,852
المفتش وفتاة الأستعراض

246
00:26:51,771 --> 00:26:53,774
رقصتهم مع الموت

247
00:26:53,816 --> 00:26:57,237
هجوم الطيور العملاقة
على المدينة

248
00:26:57,654 --> 00:27:00,031
أحصل على الباريسية اليوم

249
00:27:00,699 --> 00:27:02,618
هجوم الطيور العملاقة على المدينة

250
00:27:02,743 --> 00:27:05,622
هجوم الطيور العملاقة
على المدينة

251
00:27:05,706 --> 00:27:06,856
الوحوش تقتل المفتش

252
00:27:06,957 --> 00:27:08,625
الشرطة لا تعلم شيء

253
00:27:08,709 --> 00:27:09,859
اقرأ كل شيء عن ذلك

254
00:27:09,919 --> 00:27:12,839
تفضل سيدي

255
00:27:12,880 --> 00:27:16,719
الوحوش تقتل المفتش
الشرطة لا تعلم شيء

256
00:27:18,888 --> 00:27:21,516
والزاحف المجنح؟ كم هو بشع

257
00:27:21,683 --> 00:27:23,811
سوف يفعلون أي شيء
لبيع صحفهم

258
00:27:23,894 --> 00:27:25,688
حتى الجوليوس يفعلون ذلك

259
00:27:25,813 --> 00:27:28,692
سوف يرعبون الناس. هذا كل شيء

260
00:27:28,792 --> 00:27:30,861
ربما. إنه حديث المدينة

261
00:27:30,986 --> 00:27:35,700
أرسل لأرملة بوينترند تعازينا

262
00:27:35,825 --> 00:27:37,786
نعم سيدي الرئيس

263
00:27:40,789 --> 00:27:47,089
المفتش مع فتاة الأستعراض ممكن
لكن زاحف مجنح في القرن الـ 20؟

264
00:27:50,761 --> 00:27:53,221
أرسلت لي سيدي؟

265
00:27:53,930 --> 00:27:56,726
نعم خاطب الداخلية

266
00:27:59,897 --> 00:28:02,649
صباح الخير سيدي

267
00:28:02,775 --> 00:28:05,862
تصرفات الزاحف المجنح تبدو
خطيرة وفوضوية

268
00:28:05,945 --> 00:28:07,948
نظرا لغرابتها

269
00:28:08,699 --> 00:28:10,701
أبحث عنهم
وكن على أتصال بي

270
00:28:10,785 --> 00:28:12,788
أعتمد علي سيدي الرئيس

271
00:28:13,955 --> 00:28:15,957
أتصل بالمفتش

272
00:28:18,795 --> 00:28:20,630
مرحبا

273
00:28:20,713 --> 00:28:21,798
الوزير

274
00:28:21,799 --> 00:28:23,717
هذا الزاحف المجنح
التحقيق جاري

275
00:28:23,842 --> 00:28:25,887
يريد الرئيس
نتائج هذا الأسبوع

276
00:28:25,970 --> 00:28:28,348
سأهتم بها سيدي الوزير

277
00:28:30,893 --> 00:28:33,521
أتصل بالمركز الرئيسي للشرطة

278
00:28:34,856 --> 00:28:37,901
ـ نعم؟
ـ دجومر؟ من يحقق في قضية الزاحف المجنح؟

279
00:28:37,984 --> 00:28:39,862
الكابتن بويسر

280
00:28:39,946 --> 00:28:44,701
المستغرب أنها تسير على غير هدى
نحن بحاجة إلى مزيد من الجهد والتحري السري

281
00:28:44,785 --> 00:28:46,787
أمنحه 72 ساعة للحصول على نتائج

282
00:28:46,912 --> 00:28:49,624
علمّ سيدي

283
00:28:50,750 --> 00:28:51,900
أطلب لي شيفال

284
00:28:51,960 --> 00:28:52,919
مرحبا

285
00:28:52,920 --> 00:28:56,842
علينا أن نحل هذه سريعا
لديك 48 ساعة

286
00:28:56,925 --> 00:28:59,527
أعتبرها أنتهت سيدي

287
00:29:09,858 --> 00:29:11,860
ما هذه الفوضى

288
00:29:19,911 --> 00:29:20,953
كابوني يتحدث

289
00:29:20,954 --> 00:29:22,789
شفال معك

290
00:29:22,873 --> 00:29:24,751
صباح الخير سعادة المفوض

291
00:29:24,834 --> 00:29:27,629
لقد كلفتك بقضية الزاحف المجنح

292
00:29:27,713 --> 00:29:29,798
فلا تخذلني
سمعتنا على المحك

293
00:29:29,923 --> 00:29:31,717
سأفعل ما بوسعي يا سيدي

294
00:29:31,800 --> 00:29:33,550
لديك 24 ساعة

295
00:29:33,669 --> 00:29:35,371
شكرا لك سيدي

296
00:29:42,814 --> 00:29:45,818
من أين تأتي حيوانات مثل هذه؟

297
00:29:45,902 --> 00:29:47,904
أنظر

298
00:29:49,948 --> 00:29:51,700
لم تكن هكذا من قبل

299
00:29:51,825 --> 00:29:53,660
بالطبع لا يا أندريه

300
00:29:53,744 --> 00:29:55,580
هذه البيضة كانت في رعايتي دائما

301
00:29:55,663 --> 00:29:56,831
ماذا حدث؟

302
00:29:56,915 --> 00:29:58,876
أمس الخادم لاحظ زجاج مكسور

303
00:29:59,001 --> 00:30:01,712
وألقى باللوم على زائر مهمل

304
00:30:01,837 --> 00:30:03,840
وببساطة استبدال الزجاج

305
00:30:03,965 --> 00:30:05,759
بعض الناس أخرق للغاية

306
00:30:05,842 --> 00:30:07,762
إنها أكثر تعقيدا
من ذلك

307
00:30:07,845 --> 00:30:13,769
أنظر على ما تبقى من القشرة
لا تزال تتصل بالغشاء الذي يحيط بالجنين

308
00:30:13,852 --> 00:30:17,816
كما لو أن الضربة التي كسرت البيضة
جاءت من ـ ـ

309
00:30:18,900 --> 00:30:21,779
ـ الداخل؟
ـ بالضبط

310
00:30:21,862 --> 00:30:23,864
ولكن هذا يعني أن البيض ـ ـ

311
00:30:23,989 --> 00:30:25,992
فقست. يا زبروسكي

312
00:30:26,910 --> 00:30:30,832
بعد 135 مليون سنة حمل

313
00:30:30,915 --> 00:30:34,795
فقست من بيضتها وطارت بعيدا

314
00:30:36,580 --> 00:30:38,783
من هنا

315
00:30:38,983 --> 00:30:44,723
في هذه الحالة. يمكن أن تكون ذات
صلة بالزاحف المجنح المذكور بالصحافة؟

316
00:30:44,807 --> 00:30:47,727
كنت ستكون شرطي ممتاز

317
00:30:47,811 --> 00:30:48,853
أستاذ مينارد؟

318
00:30:48,854 --> 00:30:49,979
نعم؟

319
00:30:49,980 --> 00:30:51,815
المفتش كابوني

320
00:30:51,898 --> 00:30:54,694
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

321
00:30:54,777 --> 00:30:57,698
أنا المسئول عن قضية الزاحف المجنح

322
00:30:57,781 --> 00:30:59,658
الزاحف المجنح

323
00:30:59,741 --> 00:31:01,786
هذا ما قلته

324
00:31:01,911 --> 00:31:04,748
نظرا للعظام المحفوظة
في متحفك الخاص

325
00:31:04,831 --> 00:31:06,751
اعتقدت أنك يمكنك أن تساعد

326
00:31:06,834 --> 00:31:09,838
أنا متخصص بالعصر الطباشيري

327
00:31:09,921 --> 00:31:14,092
لذا أقترح عليك البحث عن
متخصص في العصر الجوراسي

328
00:31:14,927 --> 00:31:17,722
انظر. لدي 24 ساعة
لحل هذه القضية

329
00:31:17,805 --> 00:31:20,267
ووقتي ضيق

330
00:31:22,936 --> 00:31:26,775
دعني أبحث لك عن متخصص
في باريس لهذا الموضوع

331
00:31:26,900 --> 00:31:28,903
كرم كبير منك

332
00:31:30,946 --> 00:31:33,784
قل لي ـ ـ

333
00:31:35,952 --> 00:31:39,874
هذه البيضة... يمكن أن تصنع عجة ضخمة

334
00:31:42,961 --> 00:31:44,671
أتبعني من فضلك

335
00:31:44,797 --> 00:31:46,758
نعم بالطبع

336
00:31:52,765 --> 00:31:54,893
سوف أطلعك بالتطورات بأستمرار

337
00:31:54,976 --> 00:31:56,978
أرجو ذلك

338
00:31:57,078 --> 00:31:58,981
إلى اللقاء

339
00:32:16,878 --> 00:32:21,801
هيا
لا تخف هيا

340
00:32:23,010 --> 00:32:25,221
انظر ما أحضرته لك

341
00:32:32,730 --> 00:32:35,818
رائحته جيدة

342
00:32:39,030 --> 00:32:40,991
هيا

343
00:32:50,961 --> 00:32:53,840
هنا هو يا سيدي هناك

344
00:32:53,965 --> 00:32:56,760
ممتاز
أطلب لي قهوة سادة

345
00:32:56,844 --> 00:32:58,637
وشيء أكله

346
00:32:58,721 --> 00:33:01,975
لا أستطيع أن أفكر على معدة فارغة

347
00:33:02,726 --> 00:33:06,814
أتريد المزيد؟
كل حبيبي... كل

348
00:33:11,862 --> 00:33:13,864
هذا جيد... حبيبي

349
00:33:23,752 --> 00:33:25,712
نعم؟ ماذا تريد؟

350
00:33:25,754 --> 00:33:26,904
المفتش كابوني

351
00:33:26,922 --> 00:33:28,925
بخصوص الزاحف المجنح سيدي

352
00:33:32,888 --> 00:33:34,848
قيل لي أنك
متخصص

353
00:33:34,932 --> 00:33:41,857
نعم صحيح ولكن هذا ليس الـ ـ ـ
أنا على وشك أن أكل

354
00:33:42,024 --> 00:33:45,236
ممتاز هذا هو طلبنا

355
00:33:46,780 --> 00:33:49,491
حسنا تفضل أذاً من فضلك

356
00:34:01,965 --> 00:34:04,677
ربي إنها مظلمة هنا

357
00:34:04,802 --> 00:34:06,887
أنا حساس جدا للضوء

358
00:34:06,971 --> 00:34:09,015
من فضلك أجلس

359
00:34:18,026 --> 00:34:23,116
ـ شكرا جينوت. اسمح لي؟ أنا لم أكل من يومين
ـ تفضل

360
00:34:24,993 --> 00:34:27,788
كيف يمكنني أن أساعدك؟

361
00:34:27,872 --> 00:34:29,791
حدثني عن هذا الحيوانات

362
00:34:29,875 --> 00:34:31,918
ماذا تأكل أين تنام؟

363
00:34:32,002 --> 00:34:33,920
نحن لا نعرف إلا القليل جدا
عن عاداتها

364
00:34:34,004 --> 00:34:36,924
لكن نعرف إنها أكلة اللحوم

365
00:34:37,967 --> 00:34:39,010
صحيح تماما

366
00:34:39,011 --> 00:34:42,848
لا شيء ألذ من
ضلع من لحوم البقر

367
00:34:42,973 --> 00:34:44,976
ما هذا؟

368
00:34:45,059 --> 00:34:48,814
إنها الطوقان

369
00:34:52,903 --> 00:34:55,989
رجاءا أستمر يا أستاذ

370
00:34:56,089 --> 00:34:59,994
مقاس أمتداد جناحيها
حول ستة أمتار

371
00:35:01,038 --> 00:35:04,833
ويمكن أن تطير لساعات للبحث عن طعام

372
00:35:04,917 --> 00:35:06,920
تعود به إلى العش

373
00:35:07,921 --> 00:35:09,924
أيوجد عش لهم؟

374
00:35:10,024 --> 00:35:12,843
لا.. أقصد. عش واحد فقط

375
00:35:14,053 --> 00:35:17,891
ولكن في وقت التزاوج

376
00:35:18,935 --> 00:35:20,728
العثور على الطعام وبناء العش

377
00:35:20,853 --> 00:35:23,649
تكون أنشطتها الرئيسية

378
00:35:24,024 --> 00:35:27,486
التزاوج مرة واحدة في العام

379
00:35:27,987 --> 00:35:30,615
ولأسباب غير معروفة بعد

380
00:35:30,782 --> 00:35:33,994
يضعوا بيضة واحدة فقط كل مرة

381
00:35:34,954 --> 00:35:39,751
وهو ما يفسر طبيعتهم العدوانية وخاصة ـ ـ

382
00:35:39,876 --> 00:35:45,968
عندما يدافعون عن نسلهم الوحيد

383
00:35:47,803 --> 00:35:49,806
مدهش

384
00:35:51,975 --> 00:35:53,977
سيدي. الطوقان ـ ـ

385
00:36:00,026 --> 00:36:04,740
العون العون يا مسيح

386
00:36:20,886 --> 00:36:26,893
بسبب البيض
كان صعبا أن يتحمله

387
00:36:27,059 --> 00:36:30,772
الرجل مختل
خذوه بعيدا

388
00:36:53,050 --> 00:36:54,676
عذرا

389
00:36:54,801 --> 00:36:56,011
بحاجة لحمال؟

390
00:36:56,094 --> 00:36:58,097
لن أقول لا

391
00:36:59,057 --> 00:37:01,060
أديل

392
00:37:01,810 --> 00:37:04,855
السيد كزافييه؟ مرحبا

393
00:37:05,022 --> 00:37:06,900
كان أملي الوحيد رؤيتك
يا عزيزتي

394
00:37:07,025 --> 00:37:08,985
بينما كنت تسافرين هنا وهناك

395
00:37:09,069 --> 00:37:11,948
كنت أنتظرك هنا

396
00:37:12,073 --> 00:37:14,075
جيد جدا

397
00:37:17,037 --> 00:37:18,790
برفق إنه هش

398
00:37:18,873 --> 00:37:20,875
حسنا سيدتي

399
00:37:25,840 --> 00:37:27,926
رقم 28 شارع أربعة من فضلك

400
00:37:28,051 --> 00:37:30,971
وبعد؟ بيرو؟

401
00:37:32,056 --> 00:37:34,016
أبعد. أبعد أكثر

402
00:37:34,892 --> 00:37:36,728
ومرتفع جدا

403
00:37:36,812 --> 00:37:37,962
حقا

404
00:37:38,021 --> 00:37:40,232
لقد جعلتي الأمر ماتشو بيتشو؟

405
00:37:40,859 --> 00:37:42,009
كل صباح

406
00:37:42,068 --> 00:37:44,946
صباح جيد
من الطيش أن نسأل

407
00:37:45,071 --> 00:37:48,868
ماذا أحضرتي من كنوز في هذا الصندوق؟

408
00:37:50,036 --> 00:37:53,331
ماسورة. ماسورة الأنديز

409
00:37:53,915 --> 00:37:54,916
ماسورة؟

410
00:37:54,917 --> 00:37:55,917
الحجم الكبير
الماسورة المقدسة

411
00:37:55,918 --> 00:37:58,004
انتزعتها من مقبرة
ملك إنكا الأخير

412
00:37:58,087 --> 00:37:59,088
لا

413
00:37:59,089 --> 00:38:00,924
نعم قاتله لغير الخبير بها

414
00:38:01,049 --> 00:38:03,178
لذلك لا تلمسها

415
00:38:03,970 --> 00:38:05,872
قطعا لا

416
00:38:05,972 --> 00:38:08,934
قل لي يا رجلي الطيب
هل هذه سيارة أجرة أم حنطور؟

417
00:38:09,018 --> 00:38:10,978
أريد التحرك يا سيدتي

418
00:38:11,103 --> 00:38:13,899
ولكن هذه الأفراس الملعونة تسد الطريق

419
00:38:13,982 --> 00:38:16,944
متى يحظرون الخيول من باريس؟

420
00:38:17,069 --> 00:38:18,946
أنه القرن العشرون

421
00:38:19,030 --> 00:38:21,033
تحرك يا معتوه

422
00:38:21,867 --> 00:38:23,869
وإلا قتلتك

423
00:38:24,828 --> 00:38:26,831
ماذا حدث؟

424
00:38:27,081 --> 00:38:31,086
أين كنا للتو؟

425
00:38:39,096 --> 00:38:43,852
آنسة أديل ما السحر الذي عاد بك الآن؟

426
00:38:44,019 --> 00:38:48,107
ميراندا راعي كلامك
وساعدي في الحقائب

427
00:38:50,109 --> 00:38:51,946
كنت أنظف غرفتك للتو

428
00:38:52,029 --> 00:38:56,367
لكنك أحضرت هذه الآثار القذرة مرة أخرى

429
00:38:59,337 --> 00:39:05,135
سأقوم برعايتها شخصيا
ما كل هذا البريد؟

430
00:39:06,004 --> 00:39:08,465
الشاب من حديقة النباتات

431
00:39:08,924 --> 00:39:11,928
رسالة يوميا

432
00:39:12,011 --> 00:39:14,138
واثنين يوم الاثنين تعويضا عن الأحد

433
00:39:15,933 --> 00:39:20,021
يذكرني بشبابي في
الأندلس مع عائلة أمي

434
00:39:20,105 --> 00:39:23,985
كان هناك بيكادور شابة
قوية كما الثيران

435
00:39:24,068 --> 00:39:25,695
كيف يا أجاثا؟

436
00:39:25,820 --> 00:39:28,907
حسنا. كانت بصحة جيدة جدا

437
00:39:29,074 --> 00:39:32,829
لكنها بدأت تأكل أقل وأقل
وسريعا أصبحت جلد على عظم

438
00:39:32,912 --> 00:39:35,748
سنعمل رعاية جيدة لها
شكرا لك ميراندا

439
00:39:35,874 --> 00:39:39,420
على صبرك ووقتك ونصائحك

440
00:40:31,943 --> 00:40:34,738
هكذا ترفضين تناول الطعام؟

441
00:40:34,988 --> 00:40:40,245
الآن تبدين بصحة سيئة
أنت بحاجة إلى بعض أحمر الخدود

442
00:41:03,856 --> 00:41:06,402
أنت جميلة كما كنت دائما

443
00:41:08,904 --> 00:41:10,991
آمل أن ميراندا لم
تمللك بالأندلس

444
00:41:11,116 --> 00:41:12,826
كنت في مصر

445
00:41:12,909 --> 00:41:15,204
لدي مفاجأة لك

446
00:41:15,997 --> 00:41:17,599
أنظري

447
00:41:17,699 --> 00:41:22,796
قابلي، باتموسس الطبيب الخاص
لرمسيس الثاني الفرعون العظيم

448
00:41:24,048 --> 00:41:28,839
طبيا، كانوا متقدمين لهذه
الدرجة. تقنيات التحنيط تثبت ذلك

449
00:41:28,937 --> 00:41:31,339
لا أحد أبدا فعله أفضل منهم

450
00:41:31,933 --> 00:41:37,648
أنا متأكدة أن اكتشاف أسراره سيدهشك
وسيشفيك فورا

451
00:41:40,861 --> 00:41:45,533
بمجرد أن أجد
الرجل الذي يمكنه إحياءه

452
00:41:54,961 --> 00:41:56,963
سيدي؟

453
00:41:57,063 --> 00:42:01,886
أنا آسف جدا
آنسة بلانكسك

454
00:42:02,094 --> 00:42:06,808
كنت على وشك أن أضع لك رسالة
لم يكن عندي أي فكرة أنك رجعتي

455
00:42:06,892 --> 00:42:09,979
ـ كنت على وشك الخروج
ـ وأنا لن أعطلك

456
00:42:10,063 --> 00:42:11,773
آمل ذلك

457
00:42:11,898 --> 00:42:13,859
هذا

458
00:42:14,068 --> 00:42:16,905
رقمهم حتى أعرف من أين أبدأ

459
00:42:16,988 --> 00:42:18,949
أنسى الآخرين القدامى

460
00:42:19,074 --> 00:42:22,787
يمكنك قراءتهم في وقت لاحق
هذا هو الأهم

461
00:42:22,912 --> 00:42:25,039
موافقة وسوف أقرأهم في الحمام

462
00:42:25,122 --> 00:42:28,877
ـ في الحمام؟
ـ أفعل هكذا دائما

463
00:42:38,013 --> 00:42:39,139
جميلة

464
00:42:39,140 --> 00:42:40,140
ماذا؟

465
00:42:40,141 --> 00:42:42,894
أعني غرفتك مزينة جيدا

466
00:42:42,978 --> 00:42:46,899
ـ ما هذا الزاحف المجنح؟
ـ بالضبط ذلك ما ـ ـ

467
00:42:46,941 --> 00:42:51,029
ـ بأي سجن يحبس المحكوم عليهم بالإعدام؟
ـ سانتيه

468
00:42:59,123 --> 00:43:01,142
هل أستطيع أن أفعل شيئا للمساعدة؟

469
00:43:01,626 --> 00:43:03,628
أشرب في صحتي

470
00:43:20,065 --> 00:43:24,043
يا أسبراندو
المحامي الخاص جاء لرؤيتك

471
00:43:25,989 --> 00:43:27,992
موكلك يا سيدي

472
00:43:43,928 --> 00:43:46,806
آنسة بلانكسك؟
ماذا تفعلين هنا؟

473
00:43:46,890 --> 00:43:50,185
ـ يا أستاذ لقد وجدت مومياء باتموسس
ـ هذا مستحيل

474
00:43:50,186 --> 00:43:52,855
بل صحيح
و لا تسألني كيف جاءت

475
00:43:52,980 --> 00:43:57,051
ـ أين هي الآن؟
ـ في المنزل. في انتظارك

476
00:43:57,110 --> 00:44:03,035
أوه... لكن أديل
أخشى أنه يطول الانتظار بعض الشيء

477
00:44:03,118 --> 00:44:10,961
ولا أعرف كيف يمكنني أن أخرج من هنا
وذهني مشغول بالسيطرة على الطائر

478
00:44:11,044 --> 00:44:12,170
الزاحف المجنح؟

479
00:44:12,171 --> 00:44:16,426
نعم كنت أرغب في صقل خبراتي
بينما كنتي في مصر

480
00:44:17,052 --> 00:44:21,958
أحضرت إلى الحياة بيضة
عمرها أكثر من 135 مليون سنة

481
00:44:22,058 --> 00:44:26,454
جميل إذا مومياء عمرها 4 ألاف سنة
ستكون لعبة أطفال بالنسبة لك

482
00:44:26,638 --> 00:44:31,152
ربما
لكن الطائر أرهقني

483
00:44:31,903 --> 00:44:34,865
كلما غفوت، تهيج غريزة القتل
فيه. لا بد لي من وقفه

484
00:44:34,949 --> 00:44:37,827
أختي أولا
ثم حشرتك العملاقة

485
00:44:37,910 --> 00:44:41,081
لا مشكلة، لكن كيف ستخرجيني من هنا

486
00:44:41,206 --> 00:44:43,709
ثق بمحاميك

487
00:44:44,127 --> 00:44:45,168
يا سيدي؟

488
00:44:45,169 --> 00:44:49,008
أنا هنا لرؤية موكلي أسبراندو

489
00:45:03,108 --> 00:45:04,985
سيد سانت هوبير
هل لديكم تعليق؟

490
00:45:05,110 --> 00:45:09,032
لا تزاحم

491
00:45:09,950 --> 00:45:12,995
أبعـد الصحفيين

492
00:45:13,954 --> 00:45:19,879
أيها السادة هدوء
دعوه يتكلم

493
00:45:20,087 --> 00:45:24,384
كنت قطعت علي الفور رحلتي الأفريقية
بناء على طلب الحكومة

494
00:45:24,935 --> 00:45:29,057
دعوني بوصفي
خبير لمساعدة السيد كابوني

495
00:45:29,140 --> 00:45:34,980
للتخلص من هذا الزاحف المجنح
وإن خدمة فرنسا لشرف عظيم لي

496
00:45:35,105 --> 00:45:37,817
سيد سانت هوبير
ما هو الأسلوب الذي ستستخدمه؟

497
00:45:37,943 --> 00:45:42,823
أولا سنقوم بتعقبه
لدراسة سلوكه وعاداته

498
00:45:42,949 --> 00:45:44,951
وكيف ستجده؟

499
00:45:45,051 --> 00:45:49,080
بكل بساطة
من خلال رفع أنظارنا لأعلى

500
00:46:02,055 --> 00:46:03,891
أي شيء جيد اليوم؟

501
00:46:04,016 --> 00:46:05,977
حمامة

502
00:46:18,909 --> 00:46:20,059
لقد أنقذت حياتي

503
00:46:20,160 --> 00:46:21,161
العفو

504
00:46:21,362 --> 00:46:25,009
سأراك أينما كنت

505
00:46:26,849 --> 00:46:31,849
انه
جيد جدا هنا كابوني أحس بذلك

506
00:46:32,050 --> 00:46:34,052
رائع

507
00:46:48,904 --> 00:46:54,995
انه الزاحـ .. الزاحـ .. الزاحف المجنح

508
00:47:02,046 --> 00:47:03,839
ما هو بالضبط؟

509
00:47:03,922 --> 00:47:06,051
لحم غنم.. هذا هو

510
00:47:06,134 --> 00:47:07,134
حقا؟

511
00:47:07,135 --> 00:47:10,180
بالتأكيد. ثق بي
أنا أعرف من ما سقط

512
00:47:10,181 --> 00:47:13,017
إنها أفضل
وسيلة لتتبع حيوان

513
00:47:13,100 --> 00:47:16,521
نحن نحقق تقدما
كابوني... تقدم

514
00:47:17,147 --> 00:47:19,150
رائع

515
00:47:38,215 --> 00:47:41,177
في الوعاء
هناك شارة

516
00:47:41,219 --> 00:47:44,055
أنت أرماند بيتي بلانشارد
كبير الطباخين

517
00:47:44,138 --> 00:47:47,851
ـ أرماند ماذا؟
ـ قلت بيتي بلانشارد

518
00:47:47,935 --> 00:47:53,066
شخص ما سرق شارتي من خزانتي

519
00:47:53,191 --> 00:47:54,944
ارفعوا أيديكم عني

520
00:47:55,027 --> 00:47:57,738
أخرج هذا يكفي الآن

521
00:48:00,075 --> 00:48:02,536
صحيح، أنا بحاجة إلى خطة أفضل

522
00:48:06,165 --> 00:48:07,960
آسفة نفذ الباتييه

523
00:48:08,085 --> 00:48:10,087
لا يهمك

524
00:48:10,963 --> 00:48:12,132
كابوني

525
00:48:12,215 --> 00:48:13,883
نعم؟

526
00:48:13,967 --> 00:48:17,138
إذا لم أكن مخطئا
يمكن أن توجد الأغنام في 3 أماكن

527
00:48:17,221 --> 00:48:20,892
مونمارتر في الشمال
أرض المعارض في الشرق

528
00:48:20,976 --> 00:48:24,020
أو في الحديقة النباتية

529
00:48:26,190 --> 00:48:27,232
هذا صحيح

530
00:48:27,233 --> 00:48:29,987
دعنا نذهب
بفضل من الله

531
00:48:32,990 --> 00:48:34,993
شكرا لك يا ابني

532
00:48:46,214 --> 00:48:50,011
عظيم، الأخت قادمة

533
00:48:51,137 --> 00:48:55,017
لا تلمسوني
عجل... دعنا نذهب

534
00:49:03,110 --> 00:49:06,031
كما يقول الوالد

535
00:49:06,073 --> 00:49:08,950
معركة خسرتها
هي الأكثر إثارة

536
00:49:09,034 --> 00:49:11,037
إلي الأمام

537
00:49:14,040 --> 00:49:16,126
بانغ بانغ

538
00:49:22,175 --> 00:49:24,178
بانغ

539
00:49:26,122 --> 00:49:29,851
أحصى الفلاح
القطيع مرتين ولا شيء مفقود

540
00:49:29,935 --> 00:49:31,938
جيد.. دعنا نذهب

541
00:49:33,106 --> 00:49:34,941
خرافي

542
00:49:35,066 --> 00:49:38,112
أنا آسف. خرجت خطأ

543
00:49:38,237 --> 00:49:41,116
برتراند؟ أطلب طبيب بيطري

544
00:49:44,160 --> 00:49:46,956
الزنزانة 28، الحقن

545
00:49:59,179 --> 00:50:01,181
عذرا

546
00:50:09,108 --> 00:50:11,110
أستاذ؟ استيقظ

547
00:50:12,070 --> 00:50:14,072
حان الوقت للذهاب

548
00:50:15,991 --> 00:50:18,995
عودي في وقت لاحق
من فضلك؟

549
00:50:19,120 --> 00:50:21,498
أنا متعب جدا

550
00:50:23,000 --> 00:50:25,002
سيأخذ البسكويت

551
00:50:35,223 --> 00:50:40,021
ستة من الماعز.. أربعة خراف
الشامواه وخمسة عشر نعاج

552
00:50:40,104 --> 00:50:43,025
وتسعة.. عشرة.. اثني عشر من
الأغنام الجبلية من جورا

553
00:50:43,150 --> 00:50:44,192
جورا؟

554
00:50:44,193 --> 00:50:46,111
جميعها موجودة وسليمة

555
00:50:46,195 --> 00:50:48,156
حسنا، إلى الحديقة النباتية

556
00:50:48,239 --> 00:50:50,033
أستعد كابوني

557
00:50:50,116 --> 00:50:51,241
سنقوم بهجومنا

558
00:50:51,242 --> 00:50:53,245
في أول ضوء

559
00:50:53,345 --> 00:50:55,247
شكرا لك

560
00:51:04,175 --> 00:51:06,178
هل أسترحت

561
00:51:07,137 --> 00:51:09,139
تماما

562
00:51:13,144 --> 00:51:15,147
حظ سعيد

563
00:51:31,083 --> 00:51:35,088
أرجو أن تكون قد نمت جيدا
علينا أن نذهب الآن

564
00:51:35,171 --> 00:51:36,171
ماذا تفعل هنا؟

565
00:51:36,172 --> 00:51:38,175
ليس بأختياري

566
00:51:39,176 --> 00:51:40,218
أين الأستاذ؟

567
00:51:40,219 --> 00:51:44,933
نقلوه الليلة الماضية
هكذا يفعلون دائما قبل التنفيذ

568
00:51:45,058 --> 00:51:46,184
التنفيذ؟

569
00:51:46,185 --> 00:51:48,146
المقصلة
غدا... عند الفجر

570
00:51:48,229 --> 00:51:49,940
لا يمكن أن يحدث هذا

571
00:51:50,024 --> 00:51:54,070
لسوء الحظ فإنه سيحدث إلا إذا
حصل على عفو

572
00:51:54,154 --> 00:51:55,237
عفو؟

573
00:51:55,238 --> 00:51:57,240
نعم

574
00:51:57,991 --> 00:52:00,244
هذا هو. العفو لك

575
00:52:12,259 --> 00:52:18,099
أحضرها.. ولد جيد.. نيلسون

576
00:52:19,142 --> 00:52:22,563
سيدي الرئيس
الآنسة بلانكسك هنا

577
00:52:25,275 --> 00:52:27,277
لا شيء معها

578
00:52:27,377 --> 00:52:32,075
ـ ماذا؟ لا شيء معها؟
ـ فتشناها... غير مسلحة

579
00:52:36,163 --> 00:52:38,123
أمضي قدما

580
00:52:39,209 --> 00:52:41,419
هيا نيلسون ولد جيد

581
00:52:45,257 --> 00:52:46,967
عزيزتي الآنسة بلانكسك

582
00:52:47,051 --> 00:52:48,954
سيدي الرئيس

583
00:52:49,054 --> 00:52:52,016
تعلمين لدي ذكرى جميلة
عن تلك المقابلة

584
00:52:52,100 --> 00:52:53,141
متى كان ذلك؟

585
00:52:53,142 --> 00:52:56,020
يوم ما بعد أن تم انتخابك

586
00:52:57,147 --> 00:52:59,066
وكانت مقابلتي الأولى

587
00:52:59,191 --> 00:53:02,153
وآخر مرة ضحكت كثيرا

588
00:53:03,113 --> 00:53:04,196
نعم كنت روعة

589
00:53:04,197 --> 00:53:07,243
كنت ساحرة

590
00:53:08,202 --> 00:53:09,913
الآن، ماذا يمكن أن أفعل لك؟

591
00:53:10,038 --> 00:53:14,127
حسنا، أحيانا أنت كرئيسا تنقض عقوبة الإعدام

592
00:53:14,210 --> 00:53:18,214
لقد عفوت عن 17 رجل في فترة ولايتي الأولى

593
00:53:18,256 --> 00:53:22,052
زيدهم
من فضلك واحد أكثر

594
00:53:23,096 --> 00:53:24,246
الأستاذ أسبراندو

595
00:53:24,264 --> 00:53:27,224
ينتظر التنفيذ غدا
انه بريء

596
00:53:27,225 --> 00:53:31,230
أنا أعرف قضيته لدينا 3 جثث
الموتى، بما في ذلك المفتش

597
00:53:31,272 --> 00:53:37,029
هو لم يقتلهم أنه وحش ما قبل التاريخ
الأستاذ فقط الذي يمكنه التحكم فيه

598
00:53:37,113 --> 00:53:40,032
من دونه
كم سيكون عدد الجثث؟

599
00:53:40,116 --> 00:53:43,462
آنسة
قد وضعنا خيرة رجالنا في هذه القضية

600
00:53:43,545 --> 00:53:47,208
وأحضرنا أحسن صياد من أفريقيا

601
00:53:47,292 --> 00:53:49,670
لقتل هذا الحيوان

602
00:53:50,212 --> 00:53:53,174
نيلسون أحضر الكرة

603
00:53:54,134 --> 00:53:57,679
أسبراندو عالم جليل

604
00:53:58,096 --> 00:54:02,435
أبحاثه تساعد
العلم بالمضي قدما

605
00:54:03,103 --> 00:54:07,466
بإنهاء حياته
ستدان من الكثيرين

606
00:54:08,276 --> 00:54:12,073
أعدك بأنني سوف أفكر في الأمر

607
00:54:13,199 --> 00:54:14,199
شكرا لك يا سيدي

608
00:54:14,200 --> 00:54:16,160
ما هو الخطأ؟
الكرة هناك

609
00:54:16,286 --> 00:54:18,246
أحضرها نيلسون

610
00:54:18,288 --> 00:54:20,290
هيا أنظر

611
00:54:23,127 --> 00:54:25,422
ما الأمر؟ أرأيت شبح؟

612
00:54:27,132 --> 00:54:29,259
أنظر... الكرة هناك

613
00:54:30,261 --> 00:54:34,225
هيا أحضرها
كن ولدا جيد بسرعة

614
00:54:34,266 --> 00:54:42,234
هيا نيلسون هيا

615
00:54:43,027 --> 00:54:46,239
أوه، لا... سيدي الرئيس

616
00:54:50,160 --> 00:54:52,122
ولد جيد مع ذراعي

617
00:54:52,205 --> 00:54:54,207
أنبطح

618
00:54:57,336 --> 00:54:59,046
ـ اعتداء علي الرئيس
ـ عذرا

619
00:54:59,130 --> 00:55:00,130
لا تتحركي

620
00:55:00,131 --> 00:55:01,967
قومي عنه

621
00:55:02,092 --> 00:55:04,886
أبعدوا مخالبكم عني
دعوني أذهب

622
00:55:05,053 --> 00:55:06,203
هل أصبت يا سيدي؟

623
00:55:06,222 --> 00:55:07,305
أنا بخير، أبتعدوا

624
00:55:07,306 --> 00:55:09,142
أنا أحذركم
أنا ألعب جيو جيتسو

625
00:55:09,267 --> 00:55:12,813
ـ نيلسون.. نيلسون
ـ أتركوني وإلا سأقاضيكم

626
00:55:13,230 --> 00:55:15,233
نيلسون

627
00:55:16,192 --> 00:55:18,194
نيلسون

628
00:55:19,238 --> 00:55:21,240
أبحثوا لي عن نيلسون

629
00:55:46,062 --> 00:55:47,188
عيون مفتوحة يا كابوني

630
00:55:47,189 --> 00:55:48,982
كلاهما مفتوح على مصراعيه

631
00:55:49,065 --> 00:55:53,654
اليقظة والصبر هي
شعار الصياد

632
00:55:55,199 --> 00:55:59,079
قل لي، سانت هوبير هل يمكن
في دقيقة أن أكل

633
00:55:59,204 --> 00:56:01,039
بعض الطعام؟

634
00:56:01,164 --> 00:56:05,586
غير وارد على الإطلاق
نحن في حالة حرب يا صديقي

635
00:56:06,295 --> 00:56:10,217
في يوم ما كنت أصطاد نمر في معبد بنغالي

636
00:56:10,342 --> 00:56:13,054
ظللنا ثلاثة أيام
دون طعام

637
00:56:14,138 --> 00:56:16,140
ثلاثة أيام

638
00:56:18,227 --> 00:56:20,229
نعم

639
00:56:40,170 --> 00:56:42,297
لا يصدق
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

640
00:56:43,258 --> 00:56:50,182
لقد بدأت بالبحث في جميع كتب المكتبة
عن كيف تعيد للحيوان طبيعته المستقرة

641
00:56:50,266 --> 00:56:56,148
حتى جاءتني فكرة جمع شظايا
من البيضة ووضعها في مكان هادئ

642
00:56:56,274 --> 00:57:00,236
ثم وضعت بعض القطع المختارة من لحم البقر

643
00:57:00,319 --> 00:57:05,243
لمنعهم من الجوع
وحتى لا ينفذ قطيع الغنم الكورسيكية

644
00:57:05,326 --> 00:57:08,288
زبروسكي أنت عبقري

645
00:57:09,289 --> 00:57:13,127
أنه لا شيء حقا
مجرد قليلا من الحدس

646
00:57:13,252 --> 00:57:15,130
الحدس مثل هذا

647
00:57:15,213 --> 00:57:19,093
يجب أن يوقع السيدات من علي
أقدامهم يا صديقي الشباب

648
00:57:19,177 --> 00:57:21,262
هذا يعتمد على السيدة

649
00:57:24,349 --> 00:57:27,186
هل هناك اثنين لام في أديل؟

650
00:57:27,269 --> 00:57:29,147
لا واحدة

651
00:57:29,230 --> 00:57:31,107
واحدة؟

652
00:57:31,191 --> 00:57:36,155
أديل أ د ي ل بلانكسك
مثل هذا النوع من الخمر الأبيض أتعرفه

653
00:57:36,239 --> 00:57:38,200
نعم وأعرف الأبيض الجاف

654
00:57:38,325 --> 00:57:39,325
عظيم

655
00:57:39,326 --> 00:57:42,246
امضي قدما
من البداية

656
00:57:42,330 --> 00:57:45,315
لعلاج أختي
ذهبت إلى مصر وليس بيرو

657
00:57:45,334 --> 00:57:50,006
للعثور على الطبيب باتموسس
لكنه محنط

658
00:57:50,131 --> 00:57:53,325
كان من المفترض أن يوقظه الأستاذ اسبراندو
وليس الزاحف المجنح الملعون

659
00:57:53,343 --> 00:57:57,181
الذي هجم على الرئيس وحيوانه الأليف

660
00:57:57,264 --> 00:58:00,227
بترو

661
00:58:00,310 --> 00:58:02,187
لا الكلب

662
00:58:02,312 --> 00:58:06,275
استجمعت شجاعتي
ورميت بنفسي على الرئيس

663
00:58:06,359 --> 00:58:12,265
لفتة بطولية ولكن محسوبة تهدف لتأمين
العفو عن الأستاذ، لإنقاذ شقيقتي

664
00:58:12,283 --> 00:58:17,373
تم اعتقالي لمهاجمته
هل أبدو إرهابية؟

665
00:58:19,166 --> 00:58:22,212
ـ لا
ـ وخطف الطائر نيلسون

666
00:58:22,337 --> 00:58:27,051
ـ خطفه؟
ـ واضح؟ هل يمكنني أن أذهب الآن؟

667
00:58:27,135 --> 00:58:32,224
نعم ومع ذلك
واحدة من التفاصيل الصغيرة يهرب مني

668
00:58:32,307 --> 00:58:34,310
ما هي؟

669
00:58:34,352 --> 00:58:40,151
من هو... الذي هو... الذي هو الكلب؟

670
00:58:43,155 --> 00:58:48,870
حسنا هل أكلمك بالشفرة
أو سنظل هنا طول الليل؟

671
00:58:52,124 --> 00:58:55,085
أنقذ الرئيس وهذا الشكر الذي أحصل عليه؟

672
00:58:55,169 --> 00:58:57,172
حقيرين

673
00:59:57,119 --> 01:00:00,791
الأمور لا تسير حسب الخطة أختي الصغيرة

674
01:00:09,301 --> 01:00:12,764
أنا بحاجة إلى حمام
لجمع أفكاري

675
01:00:52,313 --> 01:00:56,150
عذرا لإزعاجك بدون مقابل

676
01:01:19,304 --> 01:01:25,603
لكن بصدق أليس هنا أسعد لك وأنت
تتطلع للفتيات من قبرك؟

677
01:02:01,021 --> 01:02:03,024
يا إلهي

678
01:02:15,289 --> 01:02:16,248
نعم؟

679
01:02:16,249 --> 01:02:18,251
بالحضن

680
01:02:18,293 --> 01:02:21,212
ـ قرأت رسالتك
ـ أي واحدة؟

681
01:02:21,213 --> 01:02:24,967
التي عن الزاحف المجنح
أنت عبقريا أندريه

682
01:02:25,427 --> 01:02:28,680
دعنا نذهب سيارة الأجرة في
الانتظار بأسفل

683
01:02:29,347 --> 01:02:31,350
على الفور

684
01:02:32,185 --> 01:02:34,188
من هنا

685
01:02:40,278 --> 01:02:43,449
أترى؟ لم أكن أكذب عليك

686
01:02:45,326 --> 01:02:47,329
لا يصدق

687
01:02:52,335 --> 01:02:54,170
كوني حذرة آنسة أديل

688
01:02:54,253 --> 01:02:58,091
لا تقلق لقد تعاملت مع أشد منه

689
01:03:00,427 --> 01:03:04,307
صو... صو

690
01:03:04,390 --> 01:03:08,229
إنها تفضل اللحوم

691
01:03:08,312 --> 01:03:10,315
حقا؟

692
01:03:12,400 --> 01:03:14,403
سخيف مني

693
01:03:19,368 --> 01:03:21,411
من أين أنت يا حلوتي؟

694
01:03:23,414 --> 01:03:25,416
أنا لا أقصدك أنت

695
01:03:28,337 --> 01:03:31,925
ريشك جميل

696
01:03:32,342 --> 01:03:37,181
في الحقيقة إذا كان صوتك يساوي ـ ـ

697
01:03:41,436 --> 01:03:45,316
واضح أنه ليس من نسله العندليب

698
01:03:45,441 --> 01:03:48,820
احترسي فقد تعتقد أنك عنزة

699
01:03:51,448 --> 01:03:53,284
أنت المتكلم

700
01:03:53,409 --> 01:03:55,120
أنا لا أقصد ـ ـ

701
01:03:55,245 --> 01:03:57,163
أنا في العادة أعطي أسماء للطيور

702
01:03:57,289 --> 01:03:59,292
حقا؟

703
01:03:59,458 --> 01:04:04,214
يمامتي... عصفوري

704
01:04:06,341 --> 01:04:08,344
شيء لطيف

705
01:04:13,392 --> 01:04:15,394
فعلا

706
01:04:16,229 --> 01:04:18,231
تريد ريشي أليس كذلك؟

707
01:04:22,044 --> 01:04:34,052
ريشي
ريش العصافير الصغيرة

708
01:04:35,294 --> 01:04:37,296
لا يصدق

709
01:04:38,214 --> 01:04:42,344
هكذا الآن نحن أصدقاء

710
01:04:42,385 --> 01:04:44,347
لدي طلب منك

711
01:04:44,472 --> 01:04:46,474
بالتأكيد أنت لن ـ ـ

712
01:04:47,351 --> 01:04:49,645
لا يكون فظا

713
01:05:01,201 --> 01:05:04,204
إنه جنون

714
01:05:04,454 --> 01:05:08,042
لن يكون أصعب من الإبل

715
01:05:08,376 --> 01:05:10,379
ربما

716
01:05:21,475 --> 01:05:23,478
احترسي من الشجرة

717
01:05:35,450 --> 01:05:37,453
توقف

718
01:05:38,413 --> 01:05:40,415
ها هو نحن

719
01:05:40,456 --> 01:05:42,835
شيء لا يصدق
آنسة بلانكسك

720
01:05:44,253 --> 01:05:50,094
الآن سنتقن الشيء الذي لا يصدق
دعنا ننفذ المستحيل

721
01:06:09,326 --> 01:06:11,328
هيا بنا

722
01:06:22,467 --> 01:06:24,135
من هنا يا أصدقائي

723
01:06:24,260 --> 01:06:25,410
كم هو مثير

724
01:06:25,471 --> 01:06:28,140
أنت لم تري شيء بعد

725
01:06:28,265 --> 01:06:30,977
ولا طرفة عين وإلا سيفوتك

726
01:06:46,454 --> 01:06:49,166
أعددت بعض الوجبات الخفيفة لك

727
01:06:49,291 --> 01:06:52,294
بارك الله لك
شكرا لك

728
01:06:52,295 --> 01:06:54,297
شمبانيا؟ سأحتفل ثانيةً
من أين؟

729
01:06:54,381 --> 01:06:57,343
ـ من النافذة
ـ شكرا لك

730
01:06:59,387 --> 01:07:02,975
أنظر للجمع
جئنا في الوقت المناسب

731
01:07:12,486 --> 01:07:15,782
إنه هناك
برأسه القبيح

732
01:07:16,408 --> 01:07:18,369
لذلك سوف يقطعوه

733
01:07:18,452 --> 01:07:20,454
شارلوت

734
01:07:21,372 --> 01:07:28,298
كان ذلك بسبب البيضة
كانت صعبة عليه

735
01:07:30,341 --> 01:07:33,470
لقد وضعوا كيسا على رأسه

736
01:07:49,239 --> 01:07:54,371
أنا لا أفهم لماذا طار الجلاد
بكيس على رأسه؟

737
01:08:02,505 --> 01:08:05,301
هناك.. هناك هذا هو

738
01:08:05,343 --> 01:08:06,301
هناك أنا هنا

739
01:08:06,302 --> 01:08:10,140
لقد خطفت رجلا أحضر سيارة إسعاف
واترك الباقي لي

740
01:08:10,265 --> 01:08:13,478
سأذهب على الفور

741
01:08:40,469 --> 01:08:44,432
أحتفظ به
لقد كسبته

742
01:08:47,228 --> 01:08:53,277
هل يوجد أحد أين نحن؟
أهذا هو الجحيم؟

743
01:08:54,236 --> 01:08:55,361
أنا هنا

744
01:08:55,362 --> 01:08:58,490
ـ أديل؟
ـ مرحبا

745
01:08:58,491 --> 01:09:00,493
كيف حدث هذا؟

746
01:09:00,593 --> 01:09:05,250
أنقذ حياتك وأنت جلبت
له الحياة هكذا تعادلتم

747
01:09:05,333 --> 01:09:06,458
نعم

748
01:09:06,459 --> 01:09:09,839
ما الذي يحدث؟ من هؤلاء ـ ـ

749
01:09:10,506 --> 01:09:11,506
أسبراندو؟

750
01:09:11,507 --> 01:09:13,342
مينار

751
01:09:13,467 --> 01:09:15,345
يا ألله معجزة

752
01:09:15,429 --> 01:09:17,264
مينار الحارس القديم

753
01:09:17,347 --> 01:09:19,684
أسبراندو منذ زمان

754
01:09:25,399 --> 01:09:26,524
كيف جئت هنا؟

755
01:09:26,525 --> 01:09:29,237
هذه قصة طويلة جدا

756
01:09:29,279 --> 01:09:32,742
يمكن أن أحكيها لك في وقت لاحق
هذا الشتاء... مع الشوكولا الساخنة

757
01:09:33,326 --> 01:09:36,204
لدينا مومياء
نريد نوقظها وشقيقه ننقذها

758
01:09:36,330 --> 01:09:38,539
ـ أمزح فقط
ـ نعم إنها تمزح

759
01:09:38,540 --> 01:09:40,375
حسنا أنا لا أمزح

760
01:09:40,500 --> 01:09:42,211
متعب بعد رحلتك؟

761
01:09:42,337 --> 01:09:44,380
بالتأكيد متعب جدا

762
01:09:44,464 --> 01:09:46,300
تريد العودة إلى المنزل؟

763
01:09:46,383 --> 01:09:48,510
نعم يجب أن أعود إلى المنزل

764
01:09:48,552 --> 01:09:50,555
نعم خذينا للمنزل

765
01:09:51,389 --> 01:09:56,228
بالتأكيد اصطحابه للمنزل
مع السلامة حبيبي

766
01:09:58,315 --> 01:10:00,317
ما هذا

767
01:10:14,334 --> 01:10:16,337
سانت هوبير؟

768
01:10:18,464 --> 01:10:20,466
أسبراندو

769
01:10:21,385 --> 01:10:22,468
ليس الآن

770
01:10:22,469 --> 01:10:24,471
ما الخطأ؟

771
01:10:28,518 --> 01:10:30,521
سانت هوبرت

772
01:10:33,357 --> 01:10:35,360
أبتعد

773
01:10:36,444 --> 01:10:37,569
كلب غبي

774
01:10:37,570 --> 01:10:42,368
أنت مغفل لا قيمة له من
سمح لك بإطلاق النار علي العلم؟

775
01:10:42,451 --> 01:10:47,292
أنا جوستين هوبير دو سان
أكبر صياد ـ ـ

776
01:10:47,375 --> 01:10:49,377
أكبر صياد؟

777
01:10:49,419 --> 01:10:54,425
أنا صياد أيضا لكنني أصطاد
الخراف السوداء فقط وأنت جيد للصيد

778
01:10:54,508 --> 01:10:56,219
توقف، أنت لا تملك حق

779
01:10:56,303 --> 01:10:57,453
ـ واحد
ـ لا

780
01:10:57,470 --> 01:10:58,512
اثنين

781
01:10:58,513 --> 01:11:00,265
ثلاثة

782
01:11:00,348 --> 01:11:02,810
ـ أربعة... خمسة
ـ لا لا لا

783
01:11:04,478 --> 01:11:07,481
ـ لا تموت الآن من فضلك
ـ سوف أبذل قصارى جهدي

784
01:11:07,482 --> 01:11:12,363
ـ دعيني أساعد
ـ إذا كنت تريد المساعدة أبحث عن الزاحف المجنح

785
01:11:12,488 --> 01:11:13,488
لكن الأستاذ ينزف

786
01:11:13,489 --> 01:11:19,556
إنهم متصلين لا تسأل كيف أو لماذا
إذا خسرنا واحد سنفقد الأثنين. لا تدع ذلك يحدث

787
01:11:19,639 --> 01:11:23,502
نعم بالطبع
أعتمدي علي

788
01:11:27,341 --> 01:11:29,676
رقم  28 شارع أربعة

789
01:11:35,391 --> 01:11:36,517
ماذا أفعل الآن؟

790
01:11:36,518 --> 01:11:41,399
ضعي القطع الأثرية
في دائرة حولي

791
01:11:45,571 --> 01:11:46,906
الأقدم أفضل

792
01:11:46,989 --> 01:11:48,991
نعم هذه الواحدة

793
01:12:19,529 --> 01:12:24,368
أريد أن أضع هذه الضمادة لك

794
01:12:27,539 --> 01:12:29,542
سأرجع حالا

795
01:12:34,423 --> 01:12:36,425
وماذا الآن؟

796
01:12:37,509 --> 01:12:42,432
الآن سأحاول أن أنشئ إتصال مع المومياء

797
01:12:42,515 --> 01:12:46,478
لمعرفة ما إذا كان يوافق على
يعهد إلىّ بالمفاتيح

798
01:12:46,603 --> 01:12:48,606
ممتاز

799
01:12:49,441 --> 01:12:51,443
أي مفاتيح؟

800
01:12:51,484 --> 01:12:59,494
بعد الموت يتقلص الجسم كله ويغلق
على نفسه في العقل، الذي لا يموت أبدا

801
01:12:59,578 --> 01:13:05,586
أنا اكتشفت المفتاح
للإتصال مع العقل

802
01:13:06,337 --> 01:13:08,339
رائع

803
01:13:47,512 --> 01:13:49,515
ستعمل

804
01:14:08,496 --> 01:14:17,841
ربما بعض الدواء
مع قضمة من الزبدة؟

805
01:14:28,562 --> 01:14:33,526
أستاذ

806
01:14:33,609 --> 01:14:39,576
من فضلك ظل معي من فضلك
لفترة قليلة فقط

807
01:15:47,492 --> 01:15:49,495
مبارك لك

808
01:15:52,623 --> 01:15:54,626
شكرا

809
01:16:02,552 --> 01:16:04,555
عذرا عن الزجاج

810
01:16:05,347 --> 01:16:09,019
لا عليك
كنت سأرتبها علي كل حال

811
01:16:17,612 --> 01:16:22,535
للآسف انه مات كنت أحب أن أتعرف عليه

812
01:16:27,624 --> 01:16:32,422
ماذا عندنا هنا؟ أنا ألاحظ
شبه معين

813
01:16:33,381 --> 01:16:35,384
إنها أختي

814
01:16:37,428 --> 01:16:38,578
يبدو أنها مريضة

815
01:16:38,597 --> 01:16:40,599
نعم

816
01:16:42,392 --> 01:16:45,604
ولكن
فعلا

817
01:16:45,605 --> 01:16:52,864
بالعلم الذي لديكم
ربما حاولت إعادتها إلى الحياة؟

818
01:16:53,573 --> 01:16:57,495
لدي بعض المواهب المتواضعة
ولكن هذا لا

819
01:16:58,496 --> 01:17:00,624
ماذا؟ ألست دكتور؟

820
01:17:01,583 --> 01:17:09,468
قطعا لا أنا متخصص في الفيزياء النووية
أتعامل في الأرقام والمعادلات لا شيء استثنائي

821
01:17:09,593 --> 01:17:16,476
لا يترك الأطباء جانب الفرعون
ويدفنون بجواره بالحجرة المجاورة

822
01:17:19,480 --> 01:17:22,524
ـ اسمحوا لي أن أجهز بعض الشاي؟
ـ أنت ضيفي

823
01:17:22,525 --> 01:17:25,570
كرم كبير منك

824
01:17:25,612 --> 01:17:31,035
الكرم مقدر للغاية في عشيرتنا

825
01:17:31,452 --> 01:17:33,539
أعترف أنك طوال هذه المغامرة

826
01:17:33,622 --> 01:17:39,337
كنت مضيافة جدا تجاهي
وأود أن أشكر لك

827
01:17:39,462 --> 01:17:42,550
ـ أكنت تسمع؟
ـ كل شيء

828
01:17:42,633 --> 01:17:44,635
وترى؟ مثل عندما كنت ـ ـ

829
01:17:46,638 --> 01:17:48,640
كل شيء

830
01:17:50,393 --> 01:17:54,481
لا تخجلي جمالك يميزك عن الكثيرين

831
01:17:54,606 --> 01:17:56,608
شكرا

832
01:17:58,403 --> 01:18:03,325
أظن أنك تريدي طبيب
لعلاج هذه الطفلة المسكينة

833
01:18:03,576 --> 01:18:06,620
نعم ليس لأنها أختي فقط

834
01:18:07,456 --> 01:18:11,209
ولكنها أيضا صديقتي وملاكي وتوأمي

835
01:18:15,506 --> 01:18:17,509
ماذا حدث لها؟

836
01:18:18,594 --> 01:18:20,597
حادث غريب

837
01:18:21,514 --> 01:18:22,556
جمل؟

838
01:18:22,557 --> 01:18:25,603
التنس

839
01:18:33,445 --> 01:18:35,448
ـ أقرضيني دبوس قبعاتك
ـ أبدا

840
01:18:36,532 --> 01:18:38,576
ـ كيف أبدو؟
ـ مثل كلي معوجة

841
01:18:38,577 --> 01:18:41,622
كريمة

842
01:18:42,373 --> 01:18:47,546
لماذا أعطها والدي الجمال
وترك لي المرارة والغيرة فقط؟

843
01:18:47,630 --> 01:18:52,552
مباراة واحدة وكرات جديدة

844
01:18:54,679 --> 01:19:00,604
كنا بلغنا العشرين
كانت أجاثا جميلة جدا

845
01:19:01,605 --> 01:19:07,991
وكنا اكتشافنا رياضة جديدة نلعبها كلما
استطعنا ومن أجل تجنب أي إحساس بالتنافس

846
01:19:08,405 --> 01:19:16,164
لم تكن لدينا مباراة فعلية
كانت ألعابنا مباريات ودية تماما

847
01:19:53,668 --> 01:19:58,341
ثم في لحظة من النشوة
لحظة من السعادة المشتركة

848
01:19:58,467 --> 01:20:00,469
ضربت المأساة

849
01:20:17,656 --> 01:20:20,409
أجاثا

850
01:20:21,661 --> 01:20:23,497
آنسة هل أنت بخير؟

851
01:20:23,622 --> 01:20:26,375
آنسة استيقظي

852
01:20:26,584 --> 01:20:32,508
تحرك من فضلك
أجاثا تحركي

853
01:20:32,674 --> 01:20:35,637
لا لا

854
01:20:36,429 --> 01:20:40,476
سامحيني أبقي معي
أذهب أحضر طبيب

855
01:20:40,559 --> 01:20:47,402
أجاثا أجاثا
أجاثا أجاثا أجاثا

856
01:21:09,554 --> 01:21:13,057
ولدت بعدي ببضع دقائق

857
01:21:13,683 --> 01:21:19,816
ولكنها رحلت قبلي في السباق
الوحيد الذي كنت أحب أن أخسره

858
01:21:26,532 --> 01:21:29,411
في الواقع حادث مؤسف جدا

859
01:21:29,494 --> 01:21:32,915
صدقيني أنا جدا
آسف لأني لا أستطيع مساعدتك

860
01:21:33,499 --> 01:21:39,465
لقد قام الأستاذ بعمل كبير. له من القوة الذهنية
ما يوقظ  الموتى في دائرة نصف قطرها 2 كم

861
01:21:39,590 --> 01:21:42,552
ولكنني لست الشخص المناسب

862
01:21:44,512 --> 01:21:47,558
أنتظر لحظة... قلت 2 كم؟

863
01:21:48,434 --> 01:21:54,442
نعم ... مثل الموجات المتتالية
عندما ترمي حجر في الماء

864
01:21:54,525 --> 01:21:57,320
وأطباء رمسيس لم يتركوا جانبه أبدا؟

865
01:21:57,445 --> 01:22:02,829
إنهم لا يغادرون الغرفة حتى عندما
يتزاوجون

866
01:22:06,703 --> 01:22:10,703
بمتحف اللوفر
معرض مومياوات رمسيس الثاني

867
01:22:11,504 --> 01:22:13,590
باتموسس أنت عبقري

868
01:22:14,674 --> 01:22:16,677
دعنا نذهب

869
01:22:31,487 --> 01:22:34,574
عفوا، أنا أبحث عن
معرض رمسيس

870
01:22:34,658 --> 01:22:36,660
نعم تماما

871
01:22:41,457 --> 01:22:44,503
كف عن مضايقة الناس
ستلفت الأنظار لنا

872
01:22:44,628 --> 01:22:48,383
بعد 5000 سنة في القبر
ألا أستطيع الحصول على بعض المتعة؟

873
01:22:48,508 --> 01:22:52,555
ـ لم أستطع المقاومة كان مسليا
ـ الأهم فالأهم ثم يمكنك أن تموت

874
01:22:52,680 --> 01:22:54,682
من الضحك إذا كنت ترغب

875
01:23:07,698 --> 01:23:09,492
أيمكنك فتحه؟

876
01:23:09,576 --> 01:23:15,458
ـ صانع أقفال ليس أفضل من طبيب
ـ أفعل شيء وألا قذفتك لأسفل نهر السين

877
01:23:15,541 --> 01:23:20,464
ـ وليس نهر النيل
ـ لا تنفعلي الفكاهة تريح الصدور

878
01:23:20,547 --> 01:23:25,595
هذا ليست فكاهة
ربما تضحك الفراعنة

879
01:23:25,636 --> 01:23:27,764
ولكن هذا هو القرن 20

880
01:23:39,528 --> 01:23:41,531
هذا أفضل

881
01:23:56,758 --> 01:23:58,761
من هنا سيداتي

882
01:24:10,608 --> 01:24:12,611
نعم سيدتي

883
01:24:19,539 --> 01:24:22,539
معرض
مومياوات رمسيس الثاني

884
01:24:22,540 --> 01:24:23,690
من هذا الطريق سيدتي

885
01:24:23,749 --> 01:24:25,418
أصمت

886
01:24:25,502 --> 01:24:29,549
أنت متوترة للغاية استرخي
سأعطيك تدليك في وقت لاحق

887
01:24:29,632 --> 01:24:33,594
ـ أنت مدلك الآن؟
ـ لا ولكني درست الطاقة الجزئية

888
01:24:33,678 --> 01:24:37,015
في الوقت الراهن عملك فتح الأبواب

889
01:24:44,483 --> 01:24:48,113
جميل؟ يذكرني عندما كنا نرسم

890
01:24:48,613 --> 01:24:50,615
كل شيء واضح؟

891
01:24:51,491 --> 01:24:52,617
انظروا ما هذا؟

892
01:24:52,618 --> 01:24:53,743
ماذا؟

893
01:24:53,744 --> 01:24:55,538
باتموسس

894
01:24:55,663 --> 01:24:57,499
اتركيهم لي سيدتي

895
01:24:57,624 --> 01:24:59,626
آنسة

896
01:25:06,719 --> 01:25:10,557
إيقاظ الناس تقول لا ولكن ضربهم
لا مشكلة

897
01:25:10,682 --> 01:25:12,684
شكرا لك سيدتي

898
01:25:17,523 --> 01:25:18,649
يا إلهي

899
01:25:18,650 --> 01:25:22,404
إنهم جميعا مختلطون
إذا رأى رمسيس هذا ـ ـ

900
01:25:22,529 --> 01:25:24,407
أيقظه ليعيد ترتيبهم

901
01:25:24,532 --> 01:25:29,538
الشعب أولا
حتى يكونوا موجودين عند استيقاظ فرعون

902
01:25:29,622 --> 01:25:32,417
يالا المسكين لا تريده
أن يشعر بالغربة

903
01:25:32,542 --> 01:25:38,382
وبالتأكيد ليست إهانة لذلك
أقترح أن نحترم البروتوكول

904
01:25:38,508 --> 01:25:40,886
أنا مع البروتوكول

905
01:25:43,722 --> 01:25:47,352
آسف لإزعاجك
هل أنت طبيب؟

906
01:25:50,564 --> 01:25:52,566
هل أنت طبيب جراح؟

907
01:25:56,571 --> 01:25:58,908
أنا أبحث عن طبيب

908
01:25:59,659 --> 01:26:02,495
لا... أنت لست طبيبا

909
01:26:11,507 --> 01:26:13,509
أيوجد أي طبيب؟

910
01:26:34,702 --> 01:26:42,502
نومه عظيمة... ما هذه الملابس السخيفة؟

911
01:26:42,544 --> 01:26:45,506
زي البلد
صاحب السمو

912
01:26:45,631 --> 01:26:49,511
اسمح لي أن أقدم لكم
الآنسة أديل بلانكسك.. كاتبة

913
01:26:49,636 --> 01:26:51,471
مرحبا

914
01:26:51,598 --> 01:26:54,642
هل يوظفون هنا النساء
لكتابة نصوصهم؟

915
01:26:54,767 --> 01:26:57,605
حضارتهم قاسية

916
01:26:57,730 --> 01:27:01,651
لكنها ودية جدا
وإيقاظنا كان من أفكارها الجيدة

917
01:27:01,776 --> 01:27:05,656
أفكارها الجيدة؟ أشعر أنني
استيقظت مبكر قليلا

918
01:27:05,740 --> 01:27:10,621
آسف لإيقاظ سموكم لم يكن لدي أي
إختيار إنها مسألة حياة أو موت

919
01:27:10,704 --> 01:27:15,502
حياة أو موت؟
ذلك يأتي وذلك يذهب

920
01:27:15,627 --> 01:27:17,587
أود أن تأتي أختي

921
01:27:17,670 --> 01:27:22,636
أيقظتني الآنسة أديل بأعتقاد أني كنت طبيبا

922
01:27:22,719 --> 01:27:27,600
أنت؟ طبيب؟
أنا لا أسمح لك بتقليم أظافري

923
01:27:27,683 --> 01:27:33,714
إنها تبحث عن طبيب لعلاج
شقيقتها وكنا نطمع في لطفك العظيم

924
01:27:33,732 --> 01:27:39,113
بأن تسمح لطبيبك الخاص
بأن يلقي نظرة على الشابة

925
01:27:40,533 --> 01:27:44,286
أأيقظتموني بسبب هذه القضية التافهة؟

926
01:27:47,582 --> 01:27:52,088
مهلا رامي! خمسة آلاف سنة
كنت تشخر نائما

927
01:27:52,713 --> 01:27:58,638
وأنا 5 سنوات من الأحزان ومن المعاناة
مع شقيقتي التي لا تستطيع رؤيتي

928
01:27:58,721 --> 01:28:02,559
أنا ساكنة الأرض المسكينة التي بدون حماية

929
01:28:02,685 --> 01:28:09,484
أعيش كل يوم مع الألم
والشعور بالذنب الذي لا ينتهي

930
01:28:10,735 --> 01:28:14,198
لأنها كانت غلطتي أنا
وبدبوس قبعتي

931
01:28:17,661 --> 01:28:19,413
ماذا... قبعتها؟

932
01:28:19,538 --> 01:28:21,666
لا شيء، أخبرك لاحقا

933
01:28:27,590 --> 01:28:32,721
نوسبيس
طبيبي المؤتمن

934
01:28:34,640 --> 01:28:41,565
أنظر إذا كان يمكنك أن تعيد قليلا من الحياة
للفتاة. حتى يمكنها التمتع بكل هذا الحب لها

935
01:28:41,648 --> 01:28:43,651
شكرا لك

936
01:28:43,776 --> 01:28:45,778
صاحب السمو

937
01:28:48,616 --> 01:28:50,618
صاحب الجلالة؟

938
01:29:07,680 --> 01:29:12,353
قال الأطباء إذا أخرجناه
فأنها ستموت

939
01:29:14,731 --> 01:29:19,654
أنت مجنون، طلبت منك علاجها
لا قتلها، أنت يا كيس العظام

940
01:29:19,737 --> 01:29:22,281
أهدأي أديل
لا تتدخلي

941
01:30:08,797 --> 01:30:12,552
ـ ما هذا؟
ـ أحشاء الفرعون

942
01:30:12,677 --> 01:30:14,679
ساحرة

943
01:31:08,787 --> 01:31:12,542
ـ هل القبلة ضرورية؟
ـ ليس تماما. مجرد تقاليد

944
01:31:12,625 --> 01:31:16,463
من الأفضل أن تكون الآن
قبل أن تستيقظ

945
01:31:16,547 --> 01:31:18,550
لا تمزح

946
01:31:19,759 --> 01:31:23,764
حسنا دعونا نخرج
ونرى الوضع

947
01:31:33,693 --> 01:31:35,695
أجاثا

948
01:31:35,820 --> 01:31:37,823
أجاثا

949
01:31:40,827 --> 01:31:42,829
أجاثا

950
01:31:45,749 --> 01:31:49,504
هل أنت مجنونة تضربي الكرة هكذا؟

951
01:31:52,674 --> 01:31:55,595
وأنا أحبك أكثر من العالم كله

952
01:32:00,601 --> 01:32:03,605
وكان من العظيم مقابلتك يا آنسة أديل

953
01:32:03,688 --> 01:32:05,607
وأنا كذلك باتموسس

954
01:32:05,690 --> 01:32:11,448
أعتذر لفرعونك لي
لكوني كنت فظة معه وأشكره لي

955
01:32:12,616 --> 01:32:14,618
سأفعل... سيدتي

956
01:32:16,829 --> 01:32:19,040
من الذي تتحدثين له؟

957
01:32:19,874 --> 01:32:26,507
لا أحد يا حبيبتي لا تتحركي كل شيء
سيكون على ما يرام. أعدك

958
01:32:35,852 --> 01:32:37,854
من هذا الطريق يا صاحب الجلالة

959
01:32:48,743 --> 01:32:50,745
ما كان ذلك؟

960
01:33:00,675 --> 01:33:03,302
آسف لإزعاجك مرة أخرى

961
01:33:03,594 --> 01:33:04,678
تفضل

962
01:33:04,679 --> 01:33:06,723
أين الطريق لنهر النيل من فضلك؟

963
01:33:06,807 --> 01:33:09,017
بالطبع

964
01:33:12,689 --> 01:33:16,610
إنهم أناس غريبة جدا
تصرفاتهم غير مهذبة

965
01:33:16,735 --> 01:33:18,697
أتفق معك صاحب السمو

966
01:33:18,780 --> 01:33:23,202
لكنهم طوروا
مواهبهم الفنية للغاية

967
01:33:24,829 --> 01:33:28,692
هذا الميدان مثلا رائع

968
01:33:28,792 --> 01:33:32,672
رائع جدا
علينا أن نبني هرم هنا

969
01:33:32,797 --> 01:33:35,717
أنا متأكد من أنه سيكون إضافة جيدة

970
01:33:35,800 --> 01:33:39,680
والآن سيدي، ربما علينا أن ننضم إلى الآخرين؟

971
01:33:39,805 --> 01:33:42,267
أنت على حق
باتموسس دعونا نذهب

972
01:34:00,581 --> 01:34:02,751
لعنة الفراعنـة
تضــرب باريس

973
01:34:02,834 --> 01:34:07,089
اقرأ الأخــبار
المومياوات تختفي من متحف اللوفر

974
01:34:07,590 --> 01:34:08,740
تفضل سيدي

975
01:34:08,799 --> 01:34:12,596
لعنة الفراعنـة
تضــرب باريس

976
01:34:16,851 --> 01:34:19,771
ماذا يقولون عن المومياوات؟

977
01:34:19,812 --> 01:34:24,819
إنه مخطط فوضوي آخر
أطلب الداخلية

978
01:34:30,785 --> 01:34:32,912
تمتع يا كابوني

979
01:35:08,872 --> 01:35:10,875
لمن هذه؟

980
01:35:11,793 --> 01:35:13,545
للآنسة أديل

981
01:35:13,629 --> 01:35:15,756
أنها في رحلة قصيرة لعدة أسابيع

982
01:35:15,881 --> 01:35:17,633
حسناً

983
01:35:17,758 --> 01:35:19,761
أعطيهم لشخص آخر

984
01:35:26,728 --> 01:35:32,611
لي؟ هذا لطف كبير منك
ما اسمك؟

985
01:35:34,863 --> 01:35:39,768
ـ زبروسكي
ـ الاسم الأول ربما؟

986
01:35:39,785 --> 01:35:42,831
نعم أندريج
مع جيم كما في ـ ـ

987
01:35:42,873 --> 01:35:48,630
كما في جاكوار
كوب من الشاي؟

988
01:35:48,713 --> 01:35:50,716
نعم

989
01:35:59,852 --> 01:36:02,856
ـ رحلة سعيدة
ـ شكرا لك

990
01:36:06,902 --> 01:36:08,821
أسرعي يا آنسة
نحن على وشك المغادرة

991
01:36:08,905 --> 01:36:11,617
حسنا
حافظ على شعرك

992
01:36:11,700 --> 01:36:13,702
بلانكسك أديل

993
01:36:15,830 --> 01:36:17,832
شكرا لك

994
01:36:27,886 --> 01:36:33,811
المرأة ذات القبعة الخضراء؟
أتركها لنا

995
01:36:40,860 --> 01:36:44,824
عجلوا
أمتعة الآنسة بلانكسك

996
01:36:46,742 --> 01:36:48,578
مرحبا بكم على متن السفينة

997
01:36:48,704 --> 01:36:52,583
عجلة تحرك بسرعة بالأمتعة

998
01:36:52,709 --> 01:36:57,715
مرحبا بكم على متن السفينة
عجلوا

999
01:36:57,881 --> 01:37:00,719
كيف حالك؟ أهلا وسهلا

1000
01:37:03,888 --> 01:37:05,808
خذ هذه
آنسة بلانكسك

1001
01:37:05,891 --> 01:37:06,808
نعم؟

1002
01:37:06,809 --> 01:37:07,809
هل هذه لك؟

1003
01:37:07,810 --> 01:37:09,813
أحرص عليهم

1004
01:37:13,776 --> 01:37:14,860
عذرا

1005
01:37:14,861 --> 01:37:16,696
بداية عطلة جيدة

1006
01:37:16,779 --> 01:37:19,325
عذرا لقد كان حادثا

1007
01:37:19,617 --> 01:37:22,411
هذا حقيبتي
أحرص عليها

1008
01:37:22,912 --> 01:37:27,412
السفينة تيتانيــك

1009
01:37:32,924 --> 01:37:35,719
رحلة ممتعة
آنسة بلانكسك

1010
01:39:26,855 --> 01:39:28,858
سانت هوبير

1011
01:39:29,692 --> 01:39:33,822
كابوني كابوني

1012
01:39:36,701 --> 01:39:38,703
حمار وحشي جيد

1013
01:39:49,926 --> 01:39:54,932
لقد فقدت سانت هوبير
لقد فقدته للتو. أذهبوا وأبحثوا عنه

1014
01:40:14,789 --> 01:40:16,875
معركة ممتازة

1015
01:40:17,793 --> 01:40:19,795
من فضلك أنا أستجديك

1016
01:40:20,922 --> 01:40:22,590
لا

1017
01:40:22,674 --> 01:40:23,674
ابتسامة

1018
01:40:23,675 --> 01:40:25,678
لا

1019
01:40:28,639 --> 01:40:29,682
لا أحد يتحرك

1020
01:40:29,683 --> 01:40:31,685
أنا بدون ذخيرة

1021
01:40:32,894 --> 01:40:34,897
خذوه

1022
01:40:35,815 --> 01:40:39,236
تبدو وكأنك عينة جيدة أيضا

1023
01:40:50,833 --> 01:40:55,798
تماسك
سأحضر تعزيزات

1024
01:40:55,923 --> 01:40:57,925
جيد، خذ وقتك

1025
01:41:15,781 --> 01:41:17,783
أوه، لا