1
00:00:43,000 --> 00:00:45,100
"(بُنيت "قلعة (بريست
في منتصف القرن 19

2
00:00:45,200 --> 00:00:48,100
على الحدود الغربية من الإمبراطورية الروسية

3
00:00:48,100 --> 00:00:50,400
التحصينات القويَّة، أنظمة الحصنِ
جَعلت هذا الحصنِ حصين

4
00:00:50,400 --> 00:00:53,400
قلّلتْ الأسلحةُ الجديدةُ
النوعيات الدفاعية للقلعة

5
00:00:53,400 --> 00:00:55,500
لكن لَيسَ مِنْ الناس
الذين يحمونها

6
00:00:55,600 --> 00:00:58,500
حوالي 20 سنةَ بعد الحرب العالمية الثانية
كتب (سيرجي سميرنوف) كتاب

7
00:00:58,600 --> 00:01:00,800
الذي كَشفَ الحقيقةَ حول
المدافعين عن القلعة

8
00:01:00,900 --> 00:01:04,800
في الثامن من مايو عام 1965 مُنحت "قلعة
"بريست)" اللقب الفخري "قلعة بطل)

9
00:01:05,100 --> 00:01:08,000
،في ذكرى أبطال القلعة

10
00:01:08,000 --> 00:01:10,400
في ذكرى المدافعين
عن الوطن الأمّ

11
00:01:42,500 --> 00:01:46,400
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}"قـلـعـة بـريـسـت"
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}
 dvdmaker2 


12
00:01:50,300 --> 00:01:53,300
<font color="#ffff00">21يونيو 1941"
{\a3}"بريست). متنزه المدينة)

13
00:01:53,700 --> 00:01:54,900
يمكننا تناول الآيس كريم

14
00:01:55,000 --> 00:01:57,100
أخبرني عن الفيلم

15
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
!لنتناول بعض الآيس كريم

16
00:02:06,200 --> 00:02:11,400
"أتذكّرُ كُلّ شيء"

17
00:02:11,600 --> 00:02:17,700
في متنزه المدينة، كما هو الحال"
"في أيام السبت، كان هناك رقص

18
00:02:25,200 --> 00:02:27,300
"هذا أنا"

19
00:02:28,100 --> 00:02:30,200
"(أليكسندر أكيموف)"

20
00:02:30,400 --> 00:02:35,400
الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى"
"بالفوج الـ333

21
00:02:36,600 --> 00:02:41,600
"أبويّ قُتِلا في "أسبانيا" عام 1937"

22
00:02:41,700 --> 00:02:44,800
أخي كان العائلة الوحيدة"
"التي بقيت لي

23
00:02:45,900 --> 00:02:48,000
"(وهذه (آنيا"

24
00:02:48,100 --> 00:02:50,200
"(فقط (آنيا"

25
00:02:50,300 --> 00:02:55,400
لكن بالنسبة لي كانت"
"(أكثرمن "فقط" (آنيا

26
00:02:59,600 --> 00:03:02,700
إنتظري دقيقة
سأعود حالاً

27
00:03:20,300 --> 00:03:23,400
ساشا)، لماذا أنت لست مع الفرقة؟)

28
00:03:25,500 --> 00:03:26,800
موسكا) طلب مني المساعدة)

29
00:03:26,900 --> 00:03:30,700
كُلّ موسيقيونهم رحلوا
عازف البوق الأخير رحل يوم الأربعاء

30
00:03:30,800 --> 00:03:34,900
!(الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى (أكيموف-
نعم، سيّدي-

31
00:03:35,100 --> 00:03:38,000
آمرك أن تعود إلى
!القلعة فورًا

32
00:03:38,000 --> 00:03:42,100
لأجل ماذا تصْرخ؟
!أنت لست أبّي، ولا القائد

33
00:03:42,100 --> 00:03:43,500
لماذا تصْرخ علنًا؟

34
00:03:43,600 --> 00:03:46,400
(أخبر (ستارشينا كوفالينكو
ليُعاقبك

35
00:03:46,500 --> 00:03:48,300
سأعود للتحقق من ذلك

36
00:03:48,400 --> 00:03:50,100
ولا تعزف حتى خارج اللحن

37
00:03:50,400 --> 00:03:51,600
!الى الخلف دُرْ

38
00:03:52,100 --> 00:03:54,100
!إلى الأمام سر

39
00:04:00,000 --> 00:04:02,200
ويدعو نفسهُ أخّي

40
00:04:04,100 --> 00:04:07,100
،عائلة الضابطِ العسكري
!رجاءً إجتمعوا

41
00:04:07,100 --> 00:04:09,200
آنيا)، تعالي هنا)-
أنا هنا-

42
00:04:11,000 --> 00:04:13,300
!أجمّدوا

43
00:04:13,500 --> 00:04:16,400
إنّه أسهل لإدارة الفوج
منكم كثيرًا

44
00:04:47,900 --> 00:04:49,900
"هذا هو بيتي"

45
00:04:50,900 --> 00:04:53,000
"قلعتي"

46
00:04:53,100 --> 00:04:56,100
"إنّها كبيرة جدّاً"

47
00:04:56,200 --> 00:05:00,100
"من الصعب استكشافها كلّها"

48
00:05:00,300 --> 00:05:05,500
لكنّي أعرف بعض الأماكن هنا"
"...إذا أردتُ الإختباء

49
00:05:05,600 --> 00:05:08,600
"لا أحد سيجدني"

50
00:05:44,200 --> 00:05:45,900
شكرًا لك

51
00:06:00,800 --> 00:06:06,900
<font color="#ffff00">"مدينة (بريست). محطة سكة الحديد"{\a3}

52
00:06:22,400 --> 00:06:25,700
"!لا توجد تذاكر اليوم"

53
00:06:25,800 --> 00:06:30,900
،أنا أقولُ لكم جميعًا"
"!لا توجد تذاكر اليوم

54
00:06:32,100 --> 00:06:35,000
لا توجد تذاكر اليوم

55
00:06:35,000 --> 00:06:38,100
لا حجز جيش. لا شيء

56
00:06:38,100 --> 00:06:42,200
لديّ فقط ثلاثة أيام
للذهاب إلى هناك والعودة

57
00:06:42,300 --> 00:06:43,900
إسأل الذين قالوا لك
بأنّ يعطوك تذاكر

58
00:06:44,200 --> 00:06:45,600
ليس لديّنا أيّ منها

59
00:06:45,700 --> 00:06:47,500
ليس هناك شيء يمكنني فعلُه

60
00:06:47,700 --> 00:06:50,700
إسمع، زوجتي وطفلي الصغير
"في "دوغافبيلس

61
00:06:50,900 --> 00:06:52,800
لا بدّ أن أجلبهم
إلى مكان عملي

62
00:06:52,900 --> 00:06:55,600
يوليو 20. ذلك كُلّ ما يمكنني عملُه

63
00:06:55,800 --> 00:06:57,600
ألغي التحفظ

64
00:07:00,000 --> 00:07:03,600
الرفيق المفوض، أقول لك
كما إلى قريبي الخاص

65
00:07:04,100 --> 00:07:06,200
أنا محرّم أن ألمس التحفظ

66
00:07:06,300 --> 00:07:09,400
ذلك فقط لأوامر معيّنة

67
00:07:09,600 --> 00:07:11,600
أذلك يعني لا؟

68
00:07:11,600 --> 00:07:16,700
ربّما للأفضل. لماذا جلبهم
إلى هنا بينما الجميع يُغادر؟

69
00:07:17,800 --> 00:07:20,900
ماذا تعني بالضبط؟

70
00:07:23,100 --> 00:07:27,100
حرّ جدّاً. مثل في الصحراء

71
00:07:27,200 --> 00:07:29,100
!يا له من يوم

72
00:08:03,600 --> 00:08:05,700
مرحبًا، أيّها الرفيق المفوض

73
00:08:09,800 --> 00:08:11,100
(أهلاً، (نيكولاي

74
00:08:12,900 --> 00:08:15,400
جلبت الفيلم؟-
نعم، جلبتُه-

75
00:08:34,000 --> 00:08:38,100
!هيّا، هيّا، هيّا

76
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
(توغشيف)

77
00:08:56,800 --> 00:09:00,000
،كوليا) سريع)
لكن (توغشيف) أسرع

78
00:09:06,000 --> 00:09:12,500
عزيزتي، لا يمكنني المجيء بعد. الكُلّ هادىء"
"في القلعة. لن تكون هناك حرب

79
00:09:14,500 --> 00:09:19,500
أنا فقط غير محظوظ
لنلعب ثانيةً

80
00:09:22,800 --> 00:09:24,900
،ألم تغادر
أيّها الرفيق المفوض؟

81
00:09:25,000 --> 00:09:28,900
كيف أتركُك؟

82
00:09:38,600 --> 00:09:40,300
جلبت الفيلم؟

83
00:09:41,800 --> 00:09:43,200
نعم، جلبتُه

84
00:09:43,800 --> 00:09:46,900
وبعض البيرة...-
لربّما يمكننا فعل ذلك بدون بيرة؟-

85
00:09:47,700 --> 00:09:50,600
غدًا هو الأحد

86
00:09:51,000 --> 00:09:53,100
الناس ترتاح أيام الأحد

87
00:09:53,100 --> 00:09:55,100
لذا أنا سأرتاح قليلاً أيضًا

88
00:09:56,000 --> 00:09:57,400
ثلاثة بيرة

89
00:10:04,400 --> 00:10:06,400
ومياة معدنية للأطفال

90
00:10:06,700 --> 00:10:08,700
!تذكّر الأطفال

91
00:10:12,700 --> 00:10:14,700
لم ننسى أيّ شيء، أليس كذلك؟

92
00:10:14,900 --> 00:10:17,000
لنذهب

93
00:10:43,600 --> 00:10:45,600
هل جلبته؟

94
00:10:47,000 --> 00:10:48,900
نعم، جلبته

95
00:10:50,900 --> 00:10:53,200
ربّما عن الحبّ مرة أخرى؟

96
00:10:54,700 --> 00:10:56,600
عن الحبّ

97
00:11:09,600 --> 00:11:11,600
،وقعتُ في مشكلة
(أيّها الرفيق (ستارشينا

98
00:11:12,800 --> 00:11:16,100
أيُفترض أن أعاقبك؟
أين رآك؟

99
00:11:16,900 --> 00:11:20,000
...عزفتُ خارج اللحن
وأخّي لديّه أذن جيّدة

100
00:11:20,100 --> 00:11:23,100
ماذا عزفت؟-
"على التلّ"-

101
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
تعلّمه بالصباح

102
00:11:25,300 --> 00:11:27,400
ستعزفه غدًا

103
00:11:35,700 --> 00:11:37,000
!أوقف الموسيقى

104
00:11:39,300 --> 00:11:42,400
هرش)، ماذا تفعل؟)

105
00:11:42,400 --> 00:11:45,400
،أيّها الرفيق الملازم
"هذا نوع من "بحيرة البجع

106
00:12:13,200 --> 00:12:16,400
إذًا متى تعتقد أن الحرب
مع "ألمانيا" ستبدأ؟

107
00:12:19,400 --> 00:12:27,700
لقد تمّ تكليفي للتحقيق في إشاعات
الذعر حول الحرب مع حليفنا

108
00:12:28,800 --> 00:12:33,800
،أعتقد وأرى بأنّك شيوعي
رجل صادق

109
00:12:33,900 --> 00:12:35,900
،كيف يحدث ذلك إذن
،(بيوتر ميهايلوفيتش)

110
00:12:35,900 --> 00:12:38,500
بأنّك تُدْعى تاجر ذعر؟

111
00:12:39,300 --> 00:12:42,300
أسأل الذين ينادوني بذلك

112
00:12:49,700 --> 00:12:51,700
(ساعدني، (بيوتر ميهايلوفيتش

113
00:12:52,200 --> 00:12:54,200
رتبتي ليست عالية جدّاً

114
00:12:54,700 --> 00:12:56,700
لكن المهام قبلي هائلة

115
00:12:56,800 --> 00:12:59,900
أرى بوضوح
بأنّك لست على خطأ هنا

116
00:13:00,900 --> 00:13:04,100
من ينشر الذعر؟

117
00:13:06,100 --> 00:13:10,200
،طلبتُ منك المجيء إلى هنا
حتى يمكننا التحدث بصراحة

118
00:13:10,500 --> 00:13:13,300
من هو، أيّها الرفيق الرائد؟-
أنا-

119
00:13:15,400 --> 00:13:18,100
أفشيتُ ذلك مرتين
بدون تفكير

120
00:13:18,100 --> 00:13:21,900
بأنّ الألمان
سيُهاجمون قريبًا

121
00:13:22,900 --> 00:13:27,100
لم أسمع أيّ شيء
مثل هذا من أيّ شخص آخر

122
00:13:28,200 --> 00:13:31,100
ليس هناك ذعر

123
00:13:34,000 --> 00:13:36,100
إستغرق في النوم

124
00:13:42,800 --> 00:13:51,100
،إسمع، أيّها الملازم، إذا هاجموا
سنكون كُلّنا هنا مثل المحاصرون في الغلاية

125
00:13:51,900 --> 00:13:54,700
8آلاف جندي في القلعة

126
00:13:55,000 --> 00:13:59,100
هذا حشد من الناس ليس لديّهم وقت
للخروج من خلال البوابات الشمالية

127
00:13:59,200 --> 00:14:01,400
،كُلّ شخص مع أطفاله
نساء، سيّدات كبيرات في السنّ

128
00:14:01,500 --> 00:14:04,600
مع كُلّ أشيائهم

129
00:14:07,200 --> 00:14:10,900
معظم الجنود يجب أن
،ينتقلوا خارج أسوار القلعة

130
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
حيث تمّ وضع وحدات
الجيش الرئيسية

131
00:14:12,900 --> 00:14:16,600
هذا ما أنا، قائد خاض
!حربين، يقول

132
00:14:16,800 --> 00:14:18,400
!وسأستمر بالقول

133
00:14:18,600 --> 00:14:20,200
وماذا عن الجيش الرابع؟

134
00:14:20,300 --> 00:14:23,700
لن يتخلوا عنّا هنا؟
صحيح؟

135
00:14:24,100 --> 00:14:30,600
لن يفعلوا، إذا كُلّ شخص
!يُفترض حيث يكون

136
00:14:30,600 --> 00:14:33,800
،الجنود هنا في مكانِ واحد
القادة في مكان آخر

137
00:14:33,900 --> 00:14:37,500
حيث الجنود بدون قائد
الذعر ينشب

138
00:14:37,800 --> 00:14:40,600
،تلك معلومات عامة
أيّها الرفيق الملازم

139
00:14:47,300 --> 00:14:49,100
فهمتُك

140
00:14:49,500 --> 00:14:52,000
وأجد محادثتنا
كانت مفيدة جدّاً

141
00:14:53,600 --> 00:14:56,100
لكن رجاءً أبقي ذلك سرّاً

142
00:14:56,700 --> 00:15:00,200
جلسة الإستماع لقضيتك
محدّدةُ للسابعة والعشرون

143
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
،إسمح لي بالذهاب
أيّها الرفيق الملازم

144
00:15:04,200 --> 00:15:07,800
الفيلم يبدأ في النادي-
نعم، بالطبع-

145
00:15:16,500 --> 00:15:18,900
بسرعة-
سنكون في الوقت المحدد-

146
00:15:49,800 --> 00:15:52,500
(سونيا)

147
00:15:53,900 --> 00:15:55,800
هل ستبقين؟

148
00:15:55,800 --> 00:15:57,900
أنظر كيف بعض الناس يعيشون

149
00:16:47,100 --> 00:16:49,000
شكرًا لك، أيّها الرفيق الرائد

150
00:17:30,900 --> 00:17:32,600
(بيتيا)

151
00:17:33,800 --> 00:17:35,600
شايك بارد

152
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
(إذهبي إلى السرير، (كيتيا

153
00:18:04,900 --> 00:18:11,000
هكذا ظهر الألمان المخربين"
"في (بريست) يلبسون زينا الرسمي

154
00:18:11,400 --> 00:18:16,100
فقدان الطاقة والماء في"
"القلعة كان عمل أيديهم

155
00:18:23,000 --> 00:18:24,800
ما الأمر؟

156
00:18:25,400 --> 00:18:28,700
اليوم هارب آخر من
البولنديين جاء إلى موقعنا الأمامي

157
00:18:29,500 --> 00:18:32,000
قال أن الحرب ستبدأ
اليوم في الرابعة صباحًا

158
00:18:33,900 --> 00:18:36,800
تصدّق ذلك؟-
بالطبع لا-

159
00:18:37,000 --> 00:18:39,100
فقط هذا الأسبوع لوحده
،أمسكنا عشرة منهم

160
00:18:39,100 --> 00:18:43,000
وكُلّ واحد يستمر بقول بأنّ اليوم
أو غدًا الحرب ستبدأ

161
00:18:43,100 --> 00:18:45,300
(في الحقيقة، أنا منزعج بسبب (آنيا

162
00:18:45,400 --> 00:18:49,100
بنتنا كَبرتْ
سابقًا كانت تخبرني كُلّ شيء

163
00:18:49,400 --> 00:18:53,300
لكن الآن، مهما أسأل، هي فقط تهز
أكتافها وذلك نهاية الأمر

164
00:18:54,600 --> 00:18:56,600
لربّما هي مريضة؟

165
00:18:56,900 --> 00:18:59,900
هذا المرض يُسمّى
(ساشا أكيموف)

166
00:19:00,400 --> 00:19:02,900
إبنتنا (آنيا) واقعة في الحبّ

167
00:19:06,000 --> 00:19:07,600
ذلك هو الأمر، أبّي

168
00:19:12,400 --> 00:19:14,800
أتذكّر أنّك قلت بأنّنا سنذهب لصيد السمك؟

169
00:19:15,500 --> 00:19:17,600
كلاّ، أبويّكِ لن يتركونكِ تذهبي

170
00:19:17,700 --> 00:19:20,100
،سأخرج بهدوء
عندما ينام الجميع

171
00:19:21,600 --> 00:19:26,600
،حسنًا، (آنيا)، أعزفي قليلاً
وأنا سأذهب للتدخين

172
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
!لنتزوّج

173
00:19:56,700 --> 00:19:58,900
هل تسأل، إذا أريد ذلك؟

174
00:20:01,000 --> 00:20:02,700
أنتِ لا تصدّقيني؟

175
00:20:03,500 --> 00:20:05,200
سأعود حالاً

176
00:20:09,000 --> 00:20:10,500
سأعود حالاً

177
00:20:54,100 --> 00:20:56,100
مرحبا

178
00:20:56,900 --> 00:20:59,600
أسم العائلة؟-
(كوليا)-

179
00:21:00,200 --> 00:21:02,500
جلبتُ الفيلم

180
00:21:39,000 --> 00:21:45,100
22يونيو 1941
03:58

181
00:23:54,300 --> 00:23:56,000
التدريبات؟

182
00:23:56,400 --> 00:23:58,300
لا نستطيع الحصول على بعض النوم

183
00:24:06,500 --> 00:24:08,500
سأذهب لأرى ماذا يجري

184
00:24:12,400 --> 00:24:14,000
!إنخفضي

185
00:24:15,500 --> 00:24:16,800
ما هذا؟

186
00:24:17,000 --> 00:24:18,500
تدريبات

187
00:24:37,800 --> 00:24:39,100
!أركضي

188
00:24:39,100 --> 00:24:41,200
أين؟-
البيت. سأجدكِ-

189
00:24:41,300 --> 00:24:42,600
وأنت؟

190
00:24:43,300 --> 00:24:46,100
أين (آنيا)؟-
لا تقلقي، سنجدها-

191
00:24:46,400 --> 00:24:48,000
أين (آنيا)؟

192
00:24:58,100 --> 00:25:00,500
بيتيا)، أهذه حرب؟)

193
00:25:02,300 --> 00:25:05,400
!كاتيا)! تعالي)-
هل أخذت كُلّ شيء؟-

194
00:25:06,000 --> 00:25:07,200
أمسك جيّدًا

195
00:25:07,400 --> 00:25:08,600
!أركض

196
00:25:26,200 --> 00:25:29,100
كاتيا)، أفعلي كُلّ شيء)
مثلما علمتُكِ

197
00:25:29,300 --> 00:25:31,200
إذهبي وأختبئي في السرداب

198
00:25:31,500 --> 00:25:33,200
!(بيتيا)-
إهدأي-

199
00:25:34,700 --> 00:25:36,300
(هيّا، (سوني

200
00:25:36,600 --> 00:25:39,700
قبعتك-
عندما يهدأ الوضع، سأتي بحثًا عنكم-

201
00:25:48,100 --> 00:25:50,300
هي ستجدنا، أليس كذلك؟

202
00:25:51,300 --> 00:25:53,100
إبقوا هنا

203
00:25:53,300 --> 00:25:55,400
وأنت؟
لا تذهبوا للخارج بدوني-

204
00:25:58,500 --> 00:26:00,000
أنا راحل. وداعًا

205
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
!أركضوا. أركضوا

206
00:26:02,600 --> 00:26:05,700
!(أندري)

207
00:26:05,800 --> 00:26:07,000
!أمّي

208
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
أمسكيها

209
00:26:21,500 --> 00:26:24,200
!لا تقعوا للأستفزازات

210
00:26:25,000 --> 00:26:28,600
!إذهبوا! إذهبوا

211
00:28:46,100 --> 00:28:49,100
"تخيّلتُ حربًا"

212
00:28:49,300 --> 00:28:55,500
لكن لم أستطع أن أتخيّل حربًا"
"ليس هذه الحرب

213
00:28:55,600 --> 00:28:57,600
"الجميع كان يتوقّعها"

214
00:28:57,800 --> 00:29:02,000
لكن لا أحد توقّع"
"أن يأتي ذلك فجأة

215
00:29:03,800 --> 00:29:06,300
"بسيطة ومخيفة"

216
00:29:40,400 --> 00:29:42,400
"كنتُ أركض إلى ذلك المنزل"

217
00:29:42,500 --> 00:29:44,500
"ذلك كان مكان الإجتماع"

218
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
"في حالة الحرب"

219
00:29:58,200 --> 00:30:02,000
ذلك كُتِب في"
"دليل التعليمات

220
00:30:02,300 --> 00:30:05,100
لكن ذلك الدليل"
"بقي على الأرجح هناك

221
00:30:05,300 --> 00:30:07,300
"في المنزل الذي دُمّر"

222
00:30:07,400 --> 00:30:09,400
!لا يمكنكم الذهاب إلى هناك-
!دعني أدخل-

223
00:30:09,800 --> 00:30:11,700
!لا أسلحة بدون أوامر القائد

224
00:30:19,600 --> 00:30:21,500
لم يكن مسموح لي"
"بحمل الأسلحة

225
00:30:24,200 --> 00:30:27,700
"لكن كان لديّ سلاحي الخاص"

226
00:30:30,500 --> 00:30:34,400
"الذي لم أكن بحاجة لأذن لحمله"

227
00:31:11,000 --> 00:31:13,100
يبدو أن الأمر هدأ

228
00:32:05,600 --> 00:32:07,400
...أمّي

229
00:32:27,900 --> 00:32:29,900
...(سوني)

230
00:32:31,100 --> 00:32:33,100
إزحف إلى السرداب

231
00:32:45,600 --> 00:32:47,200
...(أركض، (سوني

232
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
!لا يمكنك الدخول إلى هنا

233
00:32:55,300 --> 00:32:58,200
<font color="#ffff00">"(القلعة. تحصين (فولينسك"
{\a3}"المستشفى"

234
00:33:07,700 --> 00:33:09,700
!لا يمكنك
!الجراحة مستمرّة

235
00:33:20,600 --> 00:33:22,800
<font color="#ffff00">"(القلعة. تحصين (كوبرينسك"
{\a3}"البوابة الشمالية"

236
00:33:50,600 --> 00:33:52,400
!توقفوا عن الهلع

237
00:33:54,700 --> 00:33:56,500
!توقفوا عن الهلع

238
00:33:56,600 --> 00:33:58,700
<font color="#ffff00">"(القلعة. تحصين (كوبرينسك"
{\a3}"الحصن الشرقي"

239
00:33:58,800 --> 00:34:00,300
!عُودوا

240
00:34:00,500 --> 00:34:02,500
!عُودوا إلى الثكنات

241
00:34:02,800 --> 00:34:04,500
!توقفوا عن الهلع

242
00:34:04,900 --> 00:34:06,800
!عُودوا إلى الثكنات

243
00:34:08,500 --> 00:34:09,700
!يا ولد

244
00:34:10,300 --> 00:34:11,500
!أعزف-
ماذا؟-

245
00:34:11,500 --> 00:34:13,100
!أعزف أيّ شيء

246
00:34:13,300 --> 00:34:15,100
!توقّفوا

247
00:34:17,000 --> 00:34:18,100
!توقّفوا

248
00:34:18,400 --> 00:34:20,400
يا ولد، هل أنت مجنون؟
!أنجو بحياتك

249
00:34:20,700 --> 00:34:23,100
أين سلاحك؟-
!أغرب عن وجهي-

250
00:34:31,000 --> 00:34:33,500
!القادة، تعالوا إلى هنا

251
00:34:34,700 --> 00:34:36,900
نحن ملازمان

252
00:34:37,900 --> 00:34:39,600
ملازمان؟
لا أرى ذلك

253
00:34:39,700 --> 00:34:41,700
حضروا أنفسكم بنظام
،وقدّموا تقرير واضح

254
00:34:41,700 --> 00:34:43,300
وإلا سأطلق النار عليكما
!كمروّجي ذعر

255
00:34:43,400 --> 00:34:44,600
حاضر، سيّدي

256
00:34:44,900 --> 00:34:49,100
الجميع عُودوا إلى الثكنات
خذوا الأسلحة وإتخذوا مواقع دفاعية

257
00:34:51,000 --> 00:34:52,400
!بالضِعف

258
00:34:55,000 --> 00:34:58,400
<font color="#ffff00">"(القلعة. بوابة (هومسكي"{\a3}

259
00:34:59,200 --> 00:35:02,000
أين همّ الروس؟
الألمان فقط في الجو

260
00:35:02,000 --> 00:35:03,500
لربّما هذه تدريبات؟

261
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
ما نوع تلك التدريبات؟

262
00:35:06,500 --> 00:35:08,200
!كما كُنت

263
00:35:08,700 --> 00:35:10,700
آسف، أيّها الرفيق المفوض

264
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
!توقفوا عن الهلع

265
00:35:13,800 --> 00:35:16,200
هل القائد هنا؟

266
00:35:19,500 --> 00:35:20,800
فهمت

267
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
سآخذ القيادة

268
00:35:24,100 --> 00:35:27,400
،ستارشينا)، إجمع الفوج معًا)
أعطِ الأسلحة

269
00:35:27,500 --> 00:35:29,400
تفرقوا عند النوافذ

270
00:35:29,600 --> 00:35:31,400
لا تدعوا الألمان
يعبون الجسر

271
00:35:31,600 --> 00:35:33,200
لا تهدروا الذخيرة

272
00:35:33,700 --> 00:35:36,300
إستمر بمحاولة
الإتصال بالمدينة

273
00:35:37,800 --> 00:35:39,700
...أنا القلعة

274
00:35:39,800 --> 00:35:41,400
<font color="#ffff00">"القلعة. الموقع الحدودي التاسع"{\a3}

275
00:35:41,500 --> 00:35:43,300
،إستمعوا لأوامري
!إلى الأسلحة

276
00:35:43,500 --> 00:35:46,000
!الأسلحة لا تكفي
دفنوا تحت الأنقاض

277
00:35:46,200 --> 00:35:48,200
الضابط المسؤول؟-
ميت-

278
00:35:52,400 --> 00:35:54,500
،الجميع، الذين لديّهم أسلحة
تعالوا إلي

279
00:35:54,600 --> 00:35:58,700
البقية، حاولوا أن تحصلوا على
كُلّ ما تستطيعون من تحت الأنقاض

280
00:36:00,300 --> 00:36:01,900
!الألمان

281
00:36:47,600 --> 00:36:49,500
...الموقع الحدودي

282
00:36:51,800 --> 00:36:53,700
!إلى المعركة...

283
00:36:55,900 --> 00:36:57,600
!أتبعوني

284
00:38:03,800 --> 00:38:06,000
نحتاج رجل في الطابق الأول

285
00:38:27,000 --> 00:38:29,700
أنا القلعة. أنا القلعة

286
00:38:30,000 --> 00:38:32,200
نحن نستمرّ بالدفاع
المعركة مستمرّة

287
00:38:33,200 --> 00:38:35,000
ننتظر التعزيزات

288
00:38:35,100 --> 00:38:38,000
"القلعة. تكنات كتيبة الـ132"

289
00:38:48,600 --> 00:38:51,900
أيّ وحدة هذه؟
من المسؤول؟

290
00:38:52,300 --> 00:38:55,800
!أريد رؤية القائد

291
00:38:56,400 --> 00:38:58,600
!(الملازم (فانشتاين

292
00:38:58,900 --> 00:39:00,900
بوصفك الضابط المسؤول
آمرك بترك

293
00:39:00,900 --> 00:39:03,500
،الثكنات، والتفكك إلى مجموعات صغيرة

294
00:39:03,600 --> 00:39:06,400
...شقّ طريقك خارج القلعة

295
00:39:07,200 --> 00:39:11,500
،إذا تركنا مواقعنا
،الألمان سيقتحمون القلعة

296
00:39:11,700 --> 00:39:14,600
،وهنا يمكننا أن نصدهم
حتى تصل التعزيزات

297
00:39:28,300 --> 00:39:30,700
!نفّذ الطلب، أيّها الملازم

298
00:39:35,500 --> 00:39:39,100
فرقتين في طريهما إلى هنا

299
00:39:39,500 --> 00:39:42,100
المزيد من التضحية بحياة
الناس هو لا معنى له

300
00:39:43,800 --> 00:39:46,200
وأنت، أيّها الرقيب؟-
(الرقيب (نوفيكوف-

301
00:39:46,600 --> 00:39:49,100
هل تعرف ماذا يحدث
لعصيان الأمر؟

302
00:39:49,300 --> 00:39:54,900
أيّها الرفيق الرائد، أنا آسف. أنا لا أعرفك
هل يمكنني رؤية وثائقك؟

303
00:39:57,200 --> 00:39:58,500
بالطبع

304
00:39:58,600 --> 00:40:01,100
أنت مُحق. أعجب ليقظتك

305
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
وحذائك رجاءً

306
00:40:04,800 --> 00:40:07,200
ماذا عن الحذاء؟-
أرني حذائك-

307
00:40:07,400 --> 00:40:12,100
،أحذيتنا لها مسامير مستديرة
الألمان مربعة

308
00:40:18,200 --> 00:40:19,800
أنظر

309
00:40:23,200 --> 00:40:24,800
!مربعة

310
00:40:28,700 --> 00:40:30,800
!توقّف

311
00:40:42,100 --> 00:40:44,300
الشارة ألمانية

312
00:40:45,100 --> 00:40:47,100
لكن المسامير كانت مستديرة

313
00:41:56,300 --> 00:41:58,300
!(سونيا)

314
00:42:19,800 --> 00:42:22,100
!(كوليا)

315
00:42:26,300 --> 00:42:28,500
كوليا)، أنا هنا)-
!سونيا)، سأكون هناك)-

316
00:42:36,900 --> 00:42:39,900
الألمان يتراجعون جنوبًا

317
00:43:08,000 --> 00:43:10,200
!(سونيا)

318
00:43:12,800 --> 00:43:15,700
!(كوليا)

319
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
!أصمُتِ

320
00:43:19,100 --> 00:43:21,400
!لا أستطيع تحمّل هذا أكثر

321
00:43:21,700 --> 00:43:23,400
!أنا خائفة جدّاً

322
00:43:23,600 --> 00:43:26,000
!الألمان هنا

323
00:43:26,300 --> 00:43:30,500
!أرجوك-
أصمُتِ، إنّه أنا-

324
00:43:31,500 --> 00:43:34,500
لا تبكي. أعرف بأنّكِ قوية

325
00:44:04,900 --> 00:44:07,400
أنا القلعة. أنا القلعة
المعركة مستمرّة

326
00:44:07,600 --> 00:44:09,900
نستمرّ بالدفاع
ننتظر التعزيزات

327
00:44:17,100 --> 00:44:18,800
!أيّها الرفيق المفوض، أنظر

328
00:44:19,100 --> 00:44:21,400
!جماعتنا من المستشفى

329
00:44:33,800 --> 00:44:35,200
أنظر

330
00:44:40,300 --> 00:44:43,300
،أرى ممرضة هناك
التي عالجتني مبكرًا

331
00:44:48,300 --> 00:44:50,100
،ماذا سيحدث
أيّها الرفيق المفوض؟

332
00:44:50,700 --> 00:44:53,300
ستارشينا)، أنت تأتي معي)

333
00:44:53,900 --> 00:44:55,800
حاضر، سيّدي-
أترك سلاحك-

334
00:44:58,000 --> 00:45:00,200
الآخرون يتفرقون عند النوافذ

335
00:45:00,800 --> 00:45:02,700
صوّبوا على مستوى الصدر

336
00:45:02,800 --> 00:45:03,900
إتبعني

337
00:45:10,300 --> 00:45:13,100
يا له من إختيار للغطاء

338
00:46:30,100 --> 00:46:32,000
!إنبطحوا

339
00:47:25,700 --> 00:47:28,100
!الجميع إذهبوا إلى السراديب

340
00:48:09,000 --> 00:48:11,100
"نحتاج أن نذهب إلى "بريست

341
00:48:11,300 --> 00:48:14,200
لنعرف ما الوضع هناك

342
00:48:21,100 --> 00:48:23,100
هل المهمّة واضحة؟

343
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
نعم، سيّدي

344
00:48:28,800 --> 00:48:30,300
نفّذ

345
00:48:42,400 --> 00:48:45,600
!أنظر كم من الناس قتلوا

346
00:48:50,800 --> 00:48:52,800
ذخيرة

347
00:48:53,800 --> 00:48:55,300
أركبي

348
00:48:55,900 --> 00:48:58,200
هل لديّك ذخيرة؟

349
00:48:58,600 --> 00:49:02,100
أيّ ذخيرة؟
!أركبي

350
00:49:10,600 --> 00:49:13,600
لنذهب. إلى البوابة الشمالية

351
00:49:28,400 --> 00:49:31,200
<font color="#ffff00">(تحصين (كوبرينسك"
{\a3}"سكن الضبّاط

352
00:49:31,300 --> 00:49:33,500
"كنتُ أبحث عن أخّي"

353
00:49:35,600 --> 00:49:37,800
"عشنا هنا"

354
00:49:38,800 --> 00:49:41,100
"عائلتنا"

355
00:49:41,800 --> 00:49:44,100
"(وعائلة (بوتشيرنيكوف"

356
00:50:05,900 --> 00:50:08,800
!(عمّي (فانيا-
إزحف إلى النافذة-

357
00:50:09,900 --> 00:50:12,000
هل رايت أخّي؟

358
00:50:15,100 --> 00:50:16,700
ساعدني

359
00:50:34,000 --> 00:50:35,400
شورا) لا تفعلي)

360
00:50:36,600 --> 00:50:37,800
تعالي هنا

361
00:50:43,700 --> 00:50:45,300
ساشا)، أخرج من هنا)

362
00:50:45,500 --> 00:50:46,800
كلاّ

363
00:50:47,500 --> 00:50:49,300
ذلك أمر

364
00:51:19,800 --> 00:51:22,100
ماذا سنفعل؟

365
00:51:24,300 --> 00:51:27,200
أنا لن أدعهم يأسّروني

366
00:51:27,600 --> 00:51:29,500
أنا معك

367
00:51:31,100 --> 00:51:33,400
أفهمُ كُلّ شيء

368
00:51:35,100 --> 00:51:38,900
بدونك والأطفال لا أريد
أن أعيش ولن أفعل ذلك

369
00:51:49,000 --> 00:51:51,400
سامحيني

370
00:51:56,900 --> 00:51:58,900
أنت سامحني

371
00:52:20,200 --> 00:52:22,200
إذهبي وأنظري
إلى ماذا يعدون

372
00:53:25,000 --> 00:53:30,500
عُد. نحن لن نعبر من هنا

373
00:54:09,800 --> 00:54:13,000
لا نستطيع أن نعبر

374
00:54:19,900 --> 00:54:21,700
نحن ننتظر التعزيزات

375
00:54:22,100 --> 00:54:25,100
أنا القلعة. أنا القلعة

376
00:54:25,300 --> 00:54:27,300
المعركة مستمرّة
نستمرّ بالدفاع

377
00:54:27,400 --> 00:54:29,500
ننتظر التعزيزات

378
00:54:43,000 --> 00:54:45,700
!أيّها الرفيق الرائد

379
00:54:45,800 --> 00:54:48,100
!الدبابات قادمة-
تمهل، أيّها الملازم-

380
00:54:48,300 --> 00:54:49,900
لو كان لديّنا فقط
!سلاح مضادّ للدبابات

381
00:54:57,500 --> 00:55:00,100
قلتُ لهم ذلك

382
00:55:06,000 --> 00:55:07,500
الثالثة

383
00:55:08,800 --> 00:55:10,500
أتمنى لو كان لديّنا مدفع مضاد للدبابات

384
00:55:10,600 --> 00:55:13,400
!إلى المعركة
جهّزوا القنابل

385
00:55:17,300 --> 00:55:19,200
إجمعوا الأسلحة

386
00:55:23,500 --> 00:55:25,100
خذوا مواقعكم

387
00:55:26,600 --> 00:55:28,300
لا تطلقوا النار بدون أمر

388
00:55:31,800 --> 00:55:37,600
حديدنا يحترق طازجًا. ستكون لي
أنت لن تذهب إلى أيّ مكان

389
00:56:15,800 --> 00:56:17,300
من أطلق النار؟

390
00:56:31,300 --> 00:56:32,800
أطلق

391
00:56:35,800 --> 00:56:37,100
جماعتنا

392
00:56:42,300 --> 00:56:43,800
الهدف

393
00:56:44,800 --> 00:56:46,200
أطلق

394
00:56:56,600 --> 00:56:58,600
كوبتون)،إسحب القنابل)

395
00:57:03,300 --> 00:57:04,500
حمّل

396
00:57:36,900 --> 00:57:38,400
!هجوم

397
00:57:39,000 --> 00:57:41,100
!إشحن

398
00:59:13,700 --> 00:59:16,100
ما أسمك، يا بُني؟

399
00:59:16,400 --> 00:59:19,500
(الملازم (أكيموف

400
00:59:37,500 --> 00:59:40,300
"هكذا مات أخّي"

401
00:59:40,600 --> 00:59:45,100
"في اليوم الأول"
"في ذلك اليوم الأول اللانهائي"

402
00:59:46,200 --> 00:59:50,000
بالذات الطلب الأول للتراجع"
"...أثناء الحرب

403
00:59:50,100 --> 01:00:00,200
أُعطي من قِبل قائد القوات الألمانية"
"...في 22 يونيو 1941 عند الساعة 11:00

404
01:00:00,400 --> 01:00:03,700
"هنا في قلعة "بريست

405
01:00:04,100 --> 01:00:06,800
لديّنا 18 شخص بقوا
من همّ قادرين على حمّل بدقية

406
01:00:06,900 --> 01:00:09,900
لا يوجد دواء، ماء، أو طعام

407
01:00:10,900 --> 01:00:14,100
ماذا تعتقد، أين جيشنا؟
لماذا لم يأتوا؟

408
01:00:14,700 --> 01:00:16,200
أو ربّما سيأتون قريبًا؟

409
01:00:16,200 --> 01:00:18,700
ماذا يجب أن أقول لجنودنا؟

410
01:00:28,400 --> 01:00:30,700
بحلول الصباح سيكونون هنا

411
01:00:32,700 --> 01:00:34,900
سيكونون هنا بالتأكيد

412
01:00:52,400 --> 01:00:54,900
هل دُفن الجميع؟

413
01:00:55,600 --> 01:00:57,700
نعم، سيّدي

414
01:01:17,300 --> 01:01:19,300
ما الوضع مع الماء؟

415
01:01:19,700 --> 01:01:22,700
هناك صندوق ثلج في السرداب
ينبغي أن يكفي ليوم

416
01:01:22,800 --> 01:01:24,100
ثمّ ماذا؟

417
01:01:24,700 --> 01:01:28,900
بحلول الصباح تعزيزاتنا
...ستأتي وسنرسلهم جميعًا

418
01:02:21,600 --> 01:02:23,500
من الخطر البقاء هنا

419
01:02:23,700 --> 01:02:25,500
المبنى تضرر بشدّة

420
01:02:25,700 --> 01:02:27,600
جميعكم ستأتون معي

421
01:02:27,900 --> 01:02:31,000
ستبقون في سراديب ثكناتنا
حتى تصل تعزيزاتنا

422
01:02:55,900 --> 01:02:57,800
أين (آنيا)؟

423
01:02:58,500 --> 01:03:01,600
إعتقدتُ أنّها معك

424
01:03:07,800 --> 01:03:09,700
لا بدّ أن نذهب

425
01:03:21,200 --> 01:03:24,800
"لا أعرف ماذا كان يجري"

426
01:03:25,600 --> 01:03:29,600
،لا أعرف ماذا أفعل"
"أين أذهب

427
01:03:30,700 --> 01:03:32,600
"شيء واحد عرفتهُ بالتأكيد"

428
01:03:32,800 --> 01:03:34,800
"لا بدّ أن أنتظر حتى الصباح"

429
01:03:34,900 --> 01:03:37,500
لأن في الصباح"
"جنودنا سيأتون

430
01:03:37,700 --> 01:03:40,100
"وكُلّ شيء سيكون إنتهى"

431
01:03:40,300 --> 01:03:42,100
23يونيو

432
01:04:27,500 --> 01:04:33,700
،أيّها الجنود، أيّها القادة"
"أنتم تواجهون إختيار. قرّروا

433
01:04:34,900 --> 01:04:38,500
"...أمّا تذهبوا عرضة للنيران وتموتون"

434
01:04:38,700 --> 01:04:42,900
أو جدوا بداخلكم الشجاعة"
"للإستسلام والعيش

435
01:04:43,100 --> 01:04:46,200
"وضعكم يائس"

436
01:04:46,400 --> 01:04:49,700
"مقاومتكم عديمة الفائدة"

437
01:04:50,400 --> 01:04:56,300
جئنا إلى هنا لتحرير بلدكم"
"من اليهود والبلاشفة

438
01:04:56,800 --> 01:04:59,500
"سنبني حياة جديدة"

439
01:04:59,900 --> 01:05:04,800
حياة بدون معسكرات أشغال شاقة"
"ومزارع جماعية

440
01:05:05,100 --> 01:05:08,000
"إستسلموا وسنعيشون معنا"

441
01:05:08,300 --> 01:05:10,600
هل أطلق النار عليهم؟

442
01:05:17,500 --> 01:05:19,200
كما أنت

443
01:05:20,800 --> 01:05:23,500
لكلّ شخص أمره

444
01:05:28,100 --> 01:05:29,800
!أعطني يدك

445
01:05:41,400 --> 01:05:44,700
،أيّها الرفيق الملازم
أسمح لي أن أبلغ

446
01:05:45,700 --> 01:05:50,700
الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى
(بالفوج الـ333 (أليكسندر أكيموف

447
01:05:51,300 --> 01:05:53,000
خذهُ إلى السرداب

448
01:05:53,300 --> 01:05:55,700
،أيّها الرفيق الملازم
(أين (آنيا

449
01:05:56,600 --> 01:05:57,800
ماذا؟

450
01:05:58,100 --> 01:05:59,900
آنيا)؟)

451
01:06:05,500 --> 01:06:07,900
رأيتُها تركض ناحيتك

452
01:06:11,200 --> 01:06:13,200
خذهُ إلى السرداب

453
01:06:13,400 --> 01:06:14,900
!دعني أذهب

454
01:06:15,200 --> 01:06:16,400
أين تذهب؟

455
01:06:16,700 --> 01:06:19,000
!سأجدها

456
01:06:20,000 --> 01:06:21,500
!(أكيموف)

457
01:06:23,300 --> 01:06:24,700
!(ساشا)

458
01:06:25,400 --> 01:06:27,000
!سأجدها

459
01:07:11,100 --> 01:07:13,300
!لا تفعل

460
01:07:21,400 --> 01:07:23,700
!أرجوك، لا تفعل

461
01:07:54,900 --> 01:07:58,200
!أرجوك، لا تقتلني

462
01:07:59,700 --> 01:08:02,200
!كلاّ! كلاّ

463
01:08:09,400 --> 01:08:11,900
!أرجوك، لا تفعل

464
01:09:05,500 --> 01:09:07,700
أجلبون إلى هنا-
(أبلغوا هذا إلى (فومن

465
01:09:08,900 --> 01:09:10,400
!أسرع

466
01:09:10,900 --> 01:09:12,600
!أسرع

467
01:09:16,200 --> 01:09:19,500
"(أتذكّر (فومن) و(زوباتشيف"

468
01:09:20,400 --> 01:09:23,900
كان لديّهم كتيبة صغيرة
"عند بوابة "هولمسكي

469
01:09:26,100 --> 01:09:29,100
جعلوا العدو يتراجع"
"من عبور الجسر

470
01:09:29,700 --> 01:09:34,200
هذه كانت المرة الأولى"
"التي رأيت فيها أسير ألماني

471
01:09:35,900 --> 01:09:37,400
!(ماسلوف)

472
01:09:37,700 --> 01:09:39,700
ماذا يقول؟

473
01:09:44,200 --> 01:09:48,300
يقول على الأغلب
مينسك" سقطت"

474
01:09:53,000 --> 01:09:57,100
يقول بأنّنا بعيدون
خلف الخطوط الخلفية

475
01:09:57,500 --> 01:10:00,100
لماذا تحتاجون "مينسك"؟
لماذا أنتم هنا؟

476
01:10:00,400 --> 01:10:02,200
لماذا جئتم إلى هنا؟

477
01:10:04,900 --> 01:10:07,100
أنت تكذب

478
01:10:11,700 --> 01:10:14,100
،أيّها الرفيق المفوض
!تعالى أنظر

479
01:10:21,600 --> 01:10:23,300
!طائرتنا

480
01:10:34,300 --> 01:10:35,900
!طائرتنا

481
01:11:17,900 --> 01:11:19,900
!خلفه

482
01:12:26,100 --> 01:12:27,600
حيّ؟-
نعم-

483
01:12:28,000 --> 01:12:29,500
!عمل جيّد

484
01:12:33,600 --> 01:12:35,600
!هيّا

485
01:12:55,000 --> 01:12:56,700
(الملازم (كارلين

486
01:12:56,700 --> 01:12:58,600
قسم القوة الجوية الـ123

487
01:12:58,900 --> 01:13:00,500
(المفوض (فومن

488
01:13:02,200 --> 01:13:06,300
أخبرنا. ماذا يحدث في "بريست"؟
في "كوبرين"؟

489
01:13:07,300 --> 01:13:09,900
لماذا طيراننا صامت؟

490
01:13:10,100 --> 01:13:11,500
أين جيشنا؟

491
01:13:11,600 --> 01:13:14,400
لم تبقى مطارات

492
01:13:14,700 --> 01:13:16,700
جميعهم دُمّروا

493
01:13:17,100 --> 01:13:22,700
"أستولى الألمان على "بريست
"جيشنا يتراجع نحو "منيسك

494
01:14:43,700 --> 01:14:45,900
أيّها الرفاق

495
01:14:48,400 --> 01:14:50,400
أيّها المقاتلون

496
01:14:53,500 --> 01:14:56,700
الألمان يعرضون علينا الإستسلام

497
01:14:58,800 --> 01:15:03,000
يعرضون علينا
الحياة الجبانة في الأسر

498
01:15:06,000 --> 01:15:08,200
همّ مخطؤون

499
01:15:09,200 --> 01:15:11,400
،نحن جنود الجيش الأحمر

500
01:15:11,700 --> 01:15:16,400
وسندافع عن وطننا
حتى آخر قطرة دمّ

501
01:15:16,700 --> 01:15:21,500
ليس هناك إختيار آخر لنا

502
01:15:29,500 --> 01:15:32,600
24يونيو

503
01:16:04,400 --> 01:16:07,200
يا سيّد، أعطني بعض الماء

504
01:16:08,400 --> 01:16:10,000
ليس لديّ، يا عزيزتي

505
01:16:10,100 --> 01:16:12,400
نعم، لديّك
أرجوك، أعطني بعضه، يا سيّد

506
01:17:08,800 --> 01:17:10,900
أين عائلتك، يا (كوستيا)؟

507
01:17:11,100 --> 01:17:13,100
لا أعرف

508
01:17:13,500 --> 01:17:17,300
،تركتهم في المنزل
في السرداب

509
01:17:18,300 --> 01:17:21,500
لكن الآن لا أعرف

510
01:17:23,500 --> 01:17:28,800
لا أعرف أيّ شيء
عن عائلتي أيضًا

511
01:17:58,800 --> 01:18:00,200
لا يمكنكم شرب هذا

512
01:18:00,400 --> 01:18:02,100
به بنزين

513
01:18:05,200 --> 01:18:09,500
أتذكّرُ ذلك الصباح"
"أو أكان يوم؟

514
01:18:10,000 --> 01:18:12,900
"إستيقظتُ ورأيتُ أيدي"

515
01:18:13,200 --> 01:18:15,600
"(كانوا أيدي (كوفالينكو"

516
01:18:15,700 --> 01:18:19,600
"كان ينحت صافرة لي"

517
01:18:19,900 --> 01:18:24,800
،نظرتُ إليها وقلت لنفسي"
"ما حاجتي بها

518
01:18:25,000 --> 01:18:27,900
يجب أن نوحّد قواتنا ونخترق

519
01:18:28,000 --> 01:18:30,200
مَن ننتظر هنا؟

520
01:18:32,700 --> 01:18:39,100
نخترق. على الفور. الليلة
أو سنفقد الجميع واحدًا بعد الآخر

521
01:18:39,700 --> 01:18:42,800
أيّ إختراق؟
إن القلعة مُحاطة

522
01:18:42,800 --> 01:18:45,200
بريست" سقطت"
إختراق إلى أين؟

523
01:18:45,300 --> 01:18:47,000
إلى الأسر؟ الموت؟
إلى أين؟

524
01:18:47,100 --> 01:18:50,200
،نحن رجال أموات بالفعل
أيّها الرفيق القائد

525
01:18:50,300 --> 01:18:53,000
نعم، العديد منّا سيموتون

526
01:18:53,200 --> 01:18:55,400
ربّما الجميع

527
01:18:57,400 --> 01:19:00,300
،لكن طالما لديّنا قوّة
يجب أن نستمر بالقتال

528
01:19:00,600 --> 01:19:02,600
يجب أن نخترق

529
01:19:04,800 --> 01:19:06,900
أكتب الأمر

530
01:19:07,100 --> 01:19:09,000
أيّ رقم؟

531
01:19:13,400 --> 01:19:15,200
الأمر رقم واحد

532
01:19:17,300 --> 01:19:20,500
24يونيو 1941

533
01:19:21,300 --> 01:19:23,100
القلعة

534
01:19:23,200 --> 01:19:27,500
الوضع في القلعة
يتطلّب خروج فوري

535
01:19:30,000 --> 01:19:32,500
"إشطب "خروج فوري

536
01:19:39,800 --> 01:19:42,200
"أكتب "عمل عسكري منظم

537
01:19:44,100 --> 01:19:47,100
للمعركة المستمرة
...مع العدو

538
01:19:48,300 --> 01:19:53,500
،القيادة المشرفة
،(المفوض (فومن

539
01:19:55,600 --> 01:20:01,900
القائد (زوباتشيف)، الملازم
...فينوجرادوف)، قرّروا)

540
01:20:04,500 --> 01:20:09,800
...بتوحيد الوحدات العسكرية المتبقية

541
01:20:11,000 --> 01:20:13,300
إلى مجموعة مشتركة

542
01:20:16,000 --> 01:20:17,900
...مع القوات المشتركة

543
01:20:18,500 --> 01:20:21,900
،الليلة، في 24 يونيو

544
01:20:22,900 --> 01:20:25,300
نحن ذاهبون للإختراق

545
01:20:28,000 --> 01:20:30,300
للإختراق...

546
01:20:30,800 --> 01:20:34,800
من أجل إعادة الربط
بالوحدات المنتظمة للجيش الأحمر

547
01:20:36,800 --> 01:20:39,900
للجيش الأحمر...

548
01:20:40,900 --> 01:20:44,000
ومواصلة قتال
النازيين المحتلين

549
01:20:46,500 --> 01:20:48,500
!الألمان على الجسر

550
01:20:48,900 --> 01:20:50,900
!الجميع خذوا مواقعكم

551
01:21:15,800 --> 01:21:17,400
!تعالى هنا

552
01:21:17,800 --> 01:21:19,600
أنصتا جيّدًا

553
01:21:19,900 --> 01:21:24,800
بحكم إستمرار تبادل إطلاق النار في
...بوابة "تريسبول" والحصن الشرقي

554
01:21:25,000 --> 01:21:27,300
أستطيع أن أقول أن رجالنا
ما زالوا يقاتلون هناك

555
01:21:29,300 --> 01:21:32,900
حاولا الوصول إليهم
مهما كلّف الأمر

556
01:21:33,200 --> 01:21:35,200
أبلغوا عن وضعنا لهم

557
01:21:35,400 --> 01:21:38,000
وأخبروهم بقرارنا
بالذهاب للإختراق

558
01:21:38,200 --> 01:21:42,600
الليلة! حاولا الوصول إليهم
قبل بدأ الإختراق

559
01:21:42,700 --> 01:21:44,200
وعودا إلى هنا

560
01:21:44,300 --> 01:21:45,500
!أحياء

561
01:21:45,500 --> 01:21:47,400
،أيّها الرفيق المفوض
هل لي أن أذهب؟

562
01:21:47,500 --> 01:21:49,000
كلاّ، لا تذهب

563
01:21:49,000 --> 01:21:50,800
أشربا بعض الماء
هذا كُلّ ما لديّ

564
01:21:50,800 --> 01:21:52,500
أعطيه للجرحى

565
01:21:52,800 --> 01:21:54,500
نفّذا الأمر-
حاضر، سيّدي-

566
01:21:56,800 --> 01:21:58,500
خُذ هذا إلى الجرحى
في السرداب

567
01:21:58,500 --> 01:22:00,000
نفّذ-
حاضر، سيّدي-

568
01:22:16,200 --> 01:22:19,800
تمهل، تمهل
كُلّ شيء على ما يُرام

569
01:22:20,100 --> 01:22:21,900
أنهِه بنفسك

570
01:22:40,500 --> 01:22:42,100
أيّها الطبيب؟

571
01:22:44,500 --> 01:22:46,100
أيّها الطبيب؟

572
01:23:38,500 --> 01:23:44,700
يوم السبت شحنة كاملة من
المياة المعدنية أُحضرت إلى المخزن

573
01:24:18,000 --> 01:24:19,800
!إلى السراديب

574
01:26:10,300 --> 01:26:13,000
!لم أستطع فعل ذلك

575
01:26:13,700 --> 01:26:15,800
إذهب إلى الحصن الشرقي
رجالنا هناك

576
01:26:15,900 --> 01:26:21,700
أخبرهم عن الأمر
بأنّ الليلة - الإختراق

577
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
سأخبرهم

578
01:26:25,300 --> 01:26:29,500
"عرفتُ بأنّ لن يحدث لي شيء"

579
01:26:29,600 --> 01:26:37,700
"لأنّه كان لا بدّ أن أُوصل الأمر"

580
01:29:12,600 --> 01:29:14,200
...(آنيا)

581
01:29:16,200 --> 01:29:21,500
من الصعب الخروج من هنا الآن
إبقي هنا قليلاً

582
01:29:23,400 --> 01:29:25,400
لا يمكنني أخذكِ معي

583
01:29:25,600 --> 01:29:27,500
لديّ أمر

584
01:29:27,600 --> 01:29:29,600
لا بدّ أن أُوصله

585
01:29:34,900 --> 01:29:37,000
هل سمعتيني؟

586
01:31:33,000 --> 01:31:35,300
"لم يكن هناك ماء"

587
01:31:36,300 --> 01:31:38,600
"،في الحقيقة، كان كلّه بالجوار"

588
01:31:40,600 --> 01:31:43,700
"لكن لا يمكنك الوصول إليه"

589
01:31:44,200 --> 01:31:48,200
كُلّ الطرق إلى الساحل كانت"
"تحت إطلاق نار مستمر

590
01:31:50,000 --> 01:31:56,200
،لأجل كأس من الماء"
"...لأجل واحد ممتلىء منه

591
01:31:56,600 --> 01:31:58,500
"الناس ماتوا"

592
01:32:00,400 --> 01:32:05,500
أيّ ماء قليل يمكن"
"الحصول عليه يوفّر

593
01:32:06,500 --> 01:32:08,500
"للمدافع الرشاشة"

594
01:32:51,300 --> 01:32:54,200
،أيّها الرفيق الرائد
إسمح لي بالتبليغ

595
01:32:55,200 --> 01:32:59,400
الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى
(بالفوج الـ333 (أكيموف

596
01:33:00,800 --> 01:33:02,700
:أمر

597
01:33:03,100 --> 01:33:05,600
الليلة سيكون هناك
إختراق مشترك

598
01:33:05,700 --> 01:33:08,600
الإشارة، صاروخ أحمر

599
01:33:23,100 --> 01:33:28,000
(أنا محظوظ مع (آل أكيموف

600
01:33:32,600 --> 01:33:35,700
أنا القلعة. أنا القلعة

601
01:33:35,900 --> 01:33:38,800
المعركة مستمرّة
مستمرون بالدفاع

602
01:33:39,000 --> 01:33:41,300
ننتظر التعزيزات

603
01:33:52,400 --> 01:33:55,900
25يونيو
01:55

604
01:34:51,400 --> 01:34:52,800
حان الوقت

605
01:35:05,700 --> 01:35:07,000
أتبعوني

606
01:35:13,400 --> 01:35:14,900
لنذهب

607
01:35:20,700 --> 01:35:22,000
!هيّا

608
01:36:18,100 --> 01:36:20,400
!أتبعوني

609
01:37:05,100 --> 01:37:07,000
تريشينكو)، أين أصابت؟)

610
01:37:07,100 --> 01:37:08,500
كتفي

611
01:37:09,300 --> 01:37:11,400
!فيرشينكو)، ساعده)

612
01:37:12,300 --> 01:37:13,400
!حاضر، سيّدي

613
01:38:24,700 --> 01:38:27,900
!ليتراجع الجميع

614
01:38:30,900 --> 01:38:32,300
!تراجعوا

615
01:38:36,100 --> 01:38:37,300
!تراجعوا

616
01:39:50,400 --> 01:39:53,300
أيّها الرفيق الطبيب العسكري

617
01:40:01,500 --> 01:40:02,600
نعم

618
01:40:05,700 --> 01:40:08,000
فعلتُ كُلّ ما في وسعي

619
01:43:12,900 --> 01:43:17,500
أظهروا الشفقة لأنفسكم"
"ولأحبائكم

620
01:43:18,400 --> 01:43:21,100
"أنقذوا أطفالك"

621
01:43:21,700 --> 01:43:30,100
أنقذوا أطفالك

622
01:43:50,800 --> 01:43:54,200
أفعل شيء، أيّها القائد

623
01:44:17,900 --> 01:44:19,500
!(آنيا)

624
01:44:33,900 --> 01:44:35,600
!(آنيا)

625
01:44:38,900 --> 01:44:40,900
أنا لن أذهب لأيّ مكان

626
01:44:41,100 --> 01:44:42,900
(أنا لا أسألكِ فقط، (كاتيا

627
01:44:43,100 --> 01:44:45,300
لا يمكنك أمري

628
01:44:48,300 --> 01:44:49,700
أنا لن أذهب

629
01:44:50,400 --> 01:44:52,400
إذن لا أحد سيذهب

630
01:44:52,700 --> 01:44:54,600
أنتِ زوجتي

631
01:44:55,000 --> 01:44:56,900
زوجة القائد

632
01:44:57,800 --> 01:45:00,200
الناس ستتبعكِ

633
01:45:19,700 --> 01:45:22,200
(لقد فقدنا (آنيا

634
01:45:22,700 --> 01:45:24,900
لا أريد أن أفقدكم جميعًا أيضًا

635
01:45:25,900 --> 01:45:27,800
أريدكِ أن تذهبي

636
01:45:28,000 --> 01:45:30,200
هذه فرصتكِ الأخيرة والوحيدة

637
01:45:31,000 --> 01:45:34,400
يجب أن تربّي الأطفال

638
01:45:35,100 --> 01:45:37,200
يمكنكِ فعل ذلك
أنتِ قوية

639
01:45:37,500 --> 01:45:39,400
أنتِ قوية جدّاً

640
01:45:39,500 --> 01:45:42,300
أنتِ الأقوى

641
01:45:52,000 --> 01:45:53,700
(آنيا)

642
01:46:01,900 --> 01:46:05,400
آنيا)، هل تسمعيني؟)

643
01:46:06,400 --> 01:46:07,800
عليكِ أن تذهبي

644
01:46:08,300 --> 01:46:09,600
والدكِ يبحث عنكِ

645
01:46:09,700 --> 01:46:12,500
إنّه هناك
إنّه ينتظركِ

646
01:46:12,600 --> 01:46:13,800
إنّه في الثكنات

647
01:46:14,000 --> 01:46:15,800
عليكِ أن تذهبي

648
01:46:16,900 --> 01:46:18,600
عليكِ أن تذهبي

649
01:46:25,900 --> 01:46:29,400
"بقية لديّكم 15 دقيقة"

650
01:47:25,700 --> 01:47:28,800
!سوني)، إذهب)

651
01:48:41,300 --> 01:48:44,600
"بقية لديّكم 10 دقائق"

652
01:49:06,800 --> 01:49:10,700
أبّي

653
01:49:18,100 --> 01:49:19,300
!(آنيا)

654
01:49:20,300 --> 01:49:22,300
!حيّة

655
01:49:28,100 --> 01:49:29,600
!(ساشا)

656
01:49:34,500 --> 01:49:39,000
!لا بدّ أن تذهبا
ستذهبان سويّةً

657
01:49:41,200 --> 01:49:43,800
أنا أخدمُ في الجيش
أنا لن أذهب لأيّ مكان

658
01:49:43,900 --> 01:49:46,200
أكيموف)، هذا أمر)

659
01:49:46,400 --> 01:49:48,400
هل سمعتني؟

660
01:49:50,600 --> 01:49:52,700
هي لن تذهب بدونك

661
01:49:52,900 --> 01:49:54,600
هل سمعتني؟

662
01:49:54,700 --> 01:49:56,400
هي لن تذهب

663
01:49:56,500 --> 01:49:58,000
حاضر، أيّها الرفيق الملازم

664
01:49:58,900 --> 01:50:00,200
نفّذ

665
01:51:00,900 --> 01:51:03,300
"بقية لديّكم 5 دقائق"

666
01:51:10,600 --> 01:51:16,200
26يونيو
15:58

667
01:51:19,600 --> 01:51:25,600
"أموت، لكنّي لا أستسلم"

668
01:51:32,200 --> 01:51:35,100
"...بعد إستنفاذ جميع الخيارات الأخرى"

669
01:51:35,400 --> 01:51:42,300
الألمان قرّروا إسقاط قنبلة تزن"
"(طنّين كيلوغرام على قلعة (بريست

670
01:52:14,900 --> 01:52:17,100
أنا القلعة

671
01:52:18,000 --> 01:52:22,200
المعركة مستمرّة
مستمرون بالدفاع

672
01:52:23,300 --> 01:52:25,500
ننتظر التعزيزات

673
02:00:00,200 --> 02:00:02,800
!أرقص! أرقص، يا حقير

674
02:01:23,000 --> 02:01:25,200
!المفوضون

675
02:01:26,800 --> 02:01:29,800
!اليهود! الشيوعيون

676
02:01:34,600 --> 02:01:36,500
قفوا على الجانب

677
02:01:44,800 --> 02:01:46,500
أنا المفوض

678
02:01:53,600 --> 02:01:56,100
شيوعي ويهودي

679
02:02:25,700 --> 02:02:29,900
"...(المفوض (إفيم موسيفتش فومن"

680
02:02:30,300 --> 02:02:34,100
أُعدم رميًا بالرصاص"
"(عند بوابة (هولمسكي

681
02:02:34,200 --> 02:02:39,200
"في نهاية يونيو 1941"

682
02:02:39,500 --> 02:02:47,800
في عام 1957 مُنح وسام"
"(بأمر من (لينين

683
02:02:48,600 --> 02:02:50,700
"بعد وفاته"

684
02:02:59,100 --> 02:03:00,500
:أمر

685
02:03:03,200 --> 02:03:06,400
غادروا القلعة واحد بعد الآخرى

686
02:03:06,500 --> 02:03:10,500
أبقوا أحياء

687
02:03:12,700 --> 02:03:14,800
لأطول وقت ممكن

688
02:03:19,400 --> 02:03:23,200
شكرًا، أيّها الرفاق

689
02:03:27,200 --> 02:03:29,000
وداعًا

690
02:03:30,800 --> 02:03:32,400
وداعًا

691
02:03:32,500 --> 02:03:34,300
شكرًا لك

692
02:03:35,600 --> 02:03:37,700
وداعًا. شكرًا لك

693
02:03:39,700 --> 02:03:41,600
وداعًا

694
02:03:43,300 --> 02:03:45,000
وداعًا

695
02:03:46,100 --> 02:03:48,100
شكرًا لك

696
02:03:57,500 --> 02:04:00,700
...(الرائد (بيوتر ميهايلوفيتش جافريلوف

697
02:04:00,900 --> 02:04:06,700
أُسّر، حينما أُصيب بجروح خطيرة"
"في اليوم الـ32 من الحرب

698
02:04:06,800 --> 02:04:12,100
،مثل معظم الذين نجوا من الأسر النازي"
"(سقط لاحقًا ضحيّة لقمع (ستالين

699
02:04:12,200 --> 02:04:15,000
"وطُرد من الحزب الشيوعي"

700
02:04:15,100 --> 02:04:22,600
وفقط في عام 1957 حصل على"
"(لقب بطل (الأتحاد السوفيتي

701
02:04:52,800 --> 02:04:55,100
أهذا كلّنا؟-
نعم، سيّدي-

702
02:05:35,900 --> 02:05:37,700
هربت

703
02:05:40,700 --> 02:05:45,700
بينما كانوا يأخذون الأسرى
من خلال الغابة، هربت

704
02:05:51,100 --> 02:05:56,300
،بينما كنتُ في طريقي إلى هنا
إنفجرت قنبلة بالقرب مني

705
02:05:58,500 --> 02:06:05,500
أنا أصمّ الآن
آذاني لا تستطيع سمع أيّ شيء

706
02:06:11,900 --> 02:06:17,200
طالما ما زال لديّنا قوّة
...آمركم بأنّ تذهبوا للإختراق

707
02:06:17,700 --> 02:06:19,200
من خلال منطقة التطويق

708
02:06:20,200 --> 02:06:26,000
نيكولايف)، ستستلم المسؤولية)
أنا سأبقى هنا. أنا سأغطّيكم

709
02:06:26,200 --> 02:06:28,000
...لكن-
!نفّذ-

710
02:06:30,500 --> 02:06:32,500
لا تكن صعبًا-
حاضر، سيّدي-

711
02:06:39,000 --> 02:06:40,700
تعالى هنا

712
02:06:49,900 --> 02:06:51,600
ساعدني

713
02:07:04,500 --> 02:07:06,200
إبقي هذا آمن

714
02:07:06,600 --> 02:07:09,700
أنت محظوظ. أعرف بأنّك
ستخرج من القلعة

715
02:07:13,400 --> 02:07:15,600
...وشيء آخر

716
02:07:16,600 --> 02:07:18,700
أخبرهم كُلّ شيء رأيته

717
02:07:18,900 --> 02:07:20,600
أخبرهم الحقيقة كاملة

718
02:07:20,700 --> 02:07:22,500
أخبرهم عنا

719
02:07:22,900 --> 02:07:25,700
،هل تسمعني
يا عازف البوق؟

720
02:07:27,300 --> 02:07:29,500
أنت لا تسمعني

721
02:07:34,500 --> 02:07:36,000
إذهب

722
02:07:36,500 --> 02:07:38,200
(إذهب، (ساشا

723
02:07:38,800 --> 02:07:40,000
إذهب

724
02:08:59,700 --> 02:09:04,900
في عام 1965 قائد"
"،الموقع الحدودي التاسع

725
02:09:05,000 --> 02:09:11,000
الملازم (أندريه"
"،(ميتروفانوفيتش كيزيفاتوف

726
02:09:11,500 --> 02:09:18,200
حصل على لقب"
"(بطل (الأتحاد السوفيتي

727
02:09:18,900 --> 02:09:20,600
"بعد وفاته"

728
02:11:44,500 --> 02:11:48,600
آنيا) وعائلة)"
"،كيزيفاتوف) بأكملها)

729
02:11:48,700 --> 02:11:54,000
بالإضافة إلى عوائل المدافعين"
"،(الآخرين عن قلعة (بريست

730
02:11:54,100 --> 02:11:59,200
أُعدموا من قِبل الألمان"
"في خريف 1942

731
02:12:43,600 --> 02:12:49,800
(الراية التي أعطاني إياها (كيزيفاتوف"
"أبقيتُها إلى يومنا هذا

732
02:12:50,500 --> 02:12:53,400
"مثلما أبقيتُ ذكرياتي"

733
02:12:53,400 --> 02:12:55,400
"والإيمان"

734
02:12:56,500 --> 02:12:59,600
"أُؤمن إلى يومنا هذا"

735
02:13:02,600 --> 02:13:07,800
وتؤمن أنت أيضًا"
"أنّهم أحياء

736
02:13:08,900 --> 02:13:13,000
"كُلّ شخص أخبرتُك عنه"

737
02:13:14,200 --> 02:13:17,400
"وأولئك الذين لا نعرف الكثير عنهم"

738
02:13:19,500 --> 02:13:21,600
"جميعهم أحياء"

739
02:13:21,700 --> 02:13:23,700
"في مكانٍ ما"

740
02:13:27,000 --> 02:13:32,700
وفي ذلك الوقت كنتُ تقريبًا"
"بنفس عمرك الآن

741
02:13:46,700 --> 02:15:57,500
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}
 dvdmaker2 


