1
00:00:03,171 --> 00:00:07,342
قام بالترجمة:
The Prince1

2
00:00:07,383 --> 00:00:25,096
تحذير:
هذا الفيلم ممنوع من العرض في الدول الإسلامية وهو يتناول
بعض الاحداث التاريخية الكاذبة عن قصة النبي موسى عليه السلام
ولا يخفى مخالفته للقصص الواردة في القرآن والسيرة النبوية.
وقمت بترجمته لكي أكشف محاولة إسرائيلية جديدة لتحريف وتبييض تاريخ اليهود الأسود

3
00:00:25,597 --> 00:00:30,204
فلم الكرتون هذا والذي ستشاهده الآن
هو قصة معدلة من سفر الخروج

4
00:00:30,339 --> 00:00:39,339
وعلى الرغم من حصولنا على الرخصة الفنية والتاريخية
إلا أننا نؤمن بأن هذا الفلم هو حقيقي إلى أقصى حد,
وبأن القيم والإستقامة لهذه القصة أصبحت ركن الأساس
لإخلاص ملايين البشر حول العالم.

5
00:00:39,599 --> 00:00:45,799
وقصة موسى في "التوراة" يمكنكم العثور عليها
في كتاب سفر الخروج

6
00:00:59,437 --> 00:01:07,437
أمـــــــــير مِــصـــر

7
00:01:43,479 --> 00:01:45,440
طِين

8
00:01:46,649 --> 00:01:48,568
رمّل

9
00:01:49,819 --> 00:01:52,363
ماء

10
00:01:52,447 --> 00:01:54,616
قش

11
00:01:54,699 --> 00:01:56,367
أسرع

12
00:01:56,451 --> 00:01:59,204
الطّين، وإرفع

13
00:01:59,287 --> 00:02:02,123
الرّمل، وادفع

14
00:02:02,165 --> 00:02:06,127
الماء، ارفعه لأعلى

15
00:02:06,169 --> 00:02:08,254
القش
أسرع!

16
00:02:08,338 --> 00:02:11,633
بلسعة
السوط

17
00:02:11,716 --> 00:02:15,053
علي كتفي

18
00:02:15,136 --> 00:02:18,139
بملحِ عرقي

19
00:02:18,181 --> 00:02:21,434
عند حاجبي

20
00:02:21,518 --> 00:02:24,687
إلوهيم  (يالله) العلي

21
00:02:24,771 --> 00:02:28,024
يُمكنكُ أَنْ تَسْمعَ
شعبك يَصْرخُ

22
00:02:28,066 --> 00:02:31,027
سَاعدنا الآن

23
00:02:31,110 --> 00:02:34,989
في هذه السّاعةِ المظلمةِ

24
00:02:35,073 --> 00:02:37,200
سَلّمنا

25
00:02:37,283 --> 00:02:40,078
إسمعْ ندائنا
سَلّمنا

26
00:02:40,161 --> 00:02:43,873
يا سيد الكل
تذكّرنا

27
00:02:43,957 --> 00:02:48,044
هنا في هذا الرّملِ المُحرِقِ

28
00:02:48,127 --> 00:02:50,380
أرسلنا

29
00:02:50,421 --> 00:02:54,592
هناك أرضُ
وَعدتنا بها

30
00:02:54,676 --> 00:03:01,099
أوصلنا
إِلى الأرضِ المَوْعُودةِ

31
00:03:22,912 --> 00:03:28,042
يابُنَي
لاشيئُ عندي لأَعطيه

32
00:03:28,126 --> 00:03:31,754
لكن هذه الفرصة
التي لديك لتعيش

33
00:03:31,838 --> 00:03:35,300
سأصلّي
لنتُقابلُ ثانية

34
00:03:35,383 --> 00:03:39,012
إذا هو سَيُسلّمنا-
يُسلّمنا-

35
00:03:39,095 --> 00:03:41,514
إسمعْ صلاتنا
أوه!

36
00:03:41,556 --> 00:03:46,936
سَلّمنا من يأسِ
سَنَواتِ العبوديةِ هذه

37
00:03:46,978 --> 00:03:49,272
إنه قاسَ جداً أَنْ نتحملَ

38
00:03:50,440 --> 00:03:52,066
سَلّمنا

39
00:03:52,150 --> 00:03:55,820
هناك أرضُ
وَعدتنا

40
00:03:55,904 --> 00:03:58,072
سَلّمنا

41
00:03:58,156 --> 00:04:00,408
من عبوديةِ

42
00:04:00,450 --> 00:04:03,119
و

43
00:04:03,203 --> 00:04:04,621
أوصلنا

44
00:04:04,662 --> 00:04:12,128
إِلى الأرضِ المَوْعُودةِ

45
00:04:22,597 --> 00:04:26,100
أسكتْ الآن، رضيعي

46
00:04:26,142 --> 00:04:29,771
كن دائماً سعيداً حبّيبي
لا تَبكي

47
00:04:29,812 --> 00:04:31,773
نام
كما تهتز المياهُّ

48
00:04:31,856 --> 00:04:37,070
بالينبوعِ

49
00:04:37,153 --> 00:04:39,822
نمْ وتذكّرْ

50
00:04:39,864 --> 00:04:43,826
تهويدتي الأخيرة

51
00:04:43,910 --> 00:04:46,829
أنا سَأكُونُ معك

52
00:04:46,913 --> 00:04:51,376
في أحلامك

53
00:04:58,007 --> 00:05:01,135
نّهر، يا نهر

54
00:05:01,219 --> 00:05:04,889
تدفّقْ بلطافة من أجلي

55
00:05:04,973 --> 00:05:07,934
فأنت تحمل شحنة ثمينة

56
00:05:08,017 --> 00:05:11,312
وغالية

57
00:05:11,396 --> 00:05:14,858
هل تَعْرفُ مكان ما

58
00:05:14,899 --> 00:05:18,361
يُمكنُه أَنْ يَعِيشَ فيه حراً

59
00:05:18,444 --> 00:05:20,363
يانّهر

60
00:05:20,446 --> 00:05:26,119
ارسله هناك

61
00:06:51,996 --> 00:06:53,957
أخي

62
00:06:54,040 --> 00:06:58,962
أنتَ آمنُ الآن
و ابقى هناَ

63
00:06:59,045 --> 00:07:04,968
لأنا عِنْدَي صلاةُ
لك فقط

64
00:07:06,344 --> 00:07:09,556
لتنموا، يا اخي الصغير

65
00:07:09,597 --> 00:07:13,142
إرجعْ يومٍ ما-

66
00:07:13,184 --> 00:07:18,982
تعال وأنقذنا ايضاً

67
00:07:26,197 --> 00:07:28,116
أمي

68
00:07:29,742 --> 00:07:33,872
تعال، رامسيس. نحن سنري فرعون
اخوك الرضيع الجديدِ

69
00:07:33,955 --> 00:07:37,166
موسى.

70
00:07:37,250 --> 00:07:39,335
سَلّمنا

71
00:07:39,419 --> 00:07:43,923
أرسلْ راعياً
ليرعانا

72
00:07:44,007 --> 00:07:46,384
ويوصلنا

73
00:07:46,467 --> 00:07:52,974
إِلى الأرضِ المَوْعُودةِ

74
00:07:53,057 --> 00:07:55,518
أوصلنا

75
00:07:55,602 --> 00:07:59,731
إِلى الارض

76
00:07:59,814 --> 00:08:06,613
الموعودة

77
00:08:06,696 --> 00:08:11,701
أوصلنا

78
00:08:17,540 --> 00:08:20,251
ها، ها!-
أسرعي، أيتها الوحوش!-

79
00:08:20,335 --> 00:08:22,253
انت تَجْري مثل البِغالِ.

80
00:08:26,466 --> 00:08:31,596
هي، رامسيس هل تَحْبُّ ان ينقش وجهكَ على حائطِ؟-
نعم, يوماً مـــــا-

81
00:08:31,679 --> 00:08:34,599
ماذا عن الآن؟

82
00:08:35,975 --> 00:08:39,562
لقد كدت تقتلني!

83
00:08:39,646 --> 00:08:41,981
أوه، تعال.
اين إحساسكَ المرحِ؟

84
00:08:42,065 --> 00:08:45,902
أوه، هذا المرح الذي تريده؟

85
00:08:45,944 --> 00:08:49,072
ووا!

86
00:08:51,991 --> 00:08:54,911
ووا! آه!

87
00:08:58,623 --> 00:09:00,542
أوه. موسى؟

88
00:09:19,269 --> 00:09:22,188
تعال، أنتَ.
ووا!

89
00:09:22,272 --> 00:09:25,275
تعال، موسى. .
أعترف أنك تفوقت عليّ دائماً.

90
00:09:25,358 --> 00:09:28,069
نعم، لكني
لم أرى ذلك كثيراً.

91
00:09:28,152 --> 00:09:32,407
هيا!

92
00:09:32,490 --> 00:09:35,660
هي!

93
00:09:35,743 --> 00:09:39,205
أنت المولود الثاني وترتيبك يبقى الثاني-
لَيسَ طويلاً.-

94
00:09:56,472 --> 00:10:00,310
آه! آاه!

95
00:10:17,702 --> 00:10:20,622
إقفزْ!

96
00:11:03,581 --> 00:11:06,543
أنتَ لا تَعتقد أننا
سنصبحْ في مشكلةِ بسبب هذا، اليس كذلكَ؟

97
00:11:06,584 --> 00:11:08,545
لا، بالمرة.

98
00:11:08,753 --> 00:11:12,173
لماذا تعاقبني الآلهة

99
00:11:12,257 --> 00:11:15,009
بمثل هذا المتهوّرِ،
المُخرّب،

100
00:11:15,051 --> 00:11:17,595
أبناءٌ كفرة؟
أبي، اسْمعُ ما أنا

101
00:11:17,679 --> 00:11:20,306
ابقى ساكتاً
الفرعونُ يتكلم.

102
00:11:21,766 --> 00:11:24,394
اَرغبُ أَنْ اشيد
إمبراطورية

103
00:11:24,477 --> 00:11:27,272
و تفكيركم فقط في
أَنْ تَسلّوا أنفسكم. . .

104
00:11:27,313 --> 00:11:29,274
بتَمزيق ذلك.

105
00:11:29,315 --> 00:11:31,276
ألم أعلمكم شيئاً؟

106
00:11:31,359 --> 00:11:35,363
لا يَجِبُ أَنْ تقسوا على نفسك،
يامولاي أنتَ معلّمُ ممتازُ.

107
00:11:35,446 --> 00:11:38,533
لَيسَ عيبكَ ان
أبنائكَ لم يتَعلّموا شيئَ.

108
00:11:38,616 --> 00:11:40,577
تَعلّموا التجديفَ-
حقيقة -

109
00:11:40,618 --> 00:11:43,746
أبي
إنّ الخطأ خطئي.

110
00:11:43,830 --> 00:11:46,833
ضربتُ رامسيس بالمهماز،
و أنا مسؤولُ.

111
00:11:46,916 --> 00:11:49,502
مسؤول.

112
00:11:49,586 --> 00:11:52,589
أتَعْرفُ معنىَ
تلك الكلمةِ،يا رامسيس؟

113
00:11:52,672 --> 00:11:54,591
اَفْهمُ، يا ابي.

114
00:11:54,674 --> 00:11:58,720
وتَفْهمُ المهمةَ التي
قدرت لك منذ ولادتك؟

115
00:11:58,803 --> 00:12:01,264
التّقاليد القديمة.

116
00:12:01,347 --> 00:12:03,641
عندما اَعْبرُ
الى العالمِ الاخرِ،

117
00:12:03,725 --> 00:12:06,811
سَتكُونُ أنت نجمة
الصّباح والمساء.

118
00:12:06,895 --> 00:12:09,564
هيكل مُخَرَّب واحد لا
يحَطّمْ قرونَ من التّقاليدِ.

119
00:12:09,647 --> 00:12:12,817
لكن حلقةَ ضعيفةَ واحدة
يُمكنُ أَنْ تَكْسرَ سّلسلة. . .

120
00:12:12,901 --> 00:12:16,779
من سلالةٍ هائلةِ!

121
00:12:24,996 --> 00:12:27,498
بإمكانك أن تَذْهبَ.

122
00:12:27,540 --> 00:12:29,501
ابي.

123
00:12:42,889 --> 00:12:44,807
ابي؟

124
00:12:44,891 --> 00:12:48,853
تَعْرفُ انه كان
حقاً خطئي .

125
00:12:48,937 --> 00:12:51,439
أيَجِبُ أَنْ تَكُونَ
قاسياً جداً عليه؟

126
00:12:51,523 --> 00:12:55,276
موسى
لا يَجِبُ أَنْ تَحْملَ عبء. . .

127
00:12:55,360 --> 00:12:58,530
مثل التّاجِ
أنا سَأورثه إِلى رامسيس.

128
00:12:58,613 --> 00:13:03,535
يَجِبُ ألا يَسْمحَ لنفسه
أنْ يُضَلّلُ،

129
00:13:03,618 --> 00:13:06,538
لَيسَ حتى بواسطتك، إبني.

130
00:13:08,248 --> 00:13:11,960
كل ما يَهتمُّ به
هو موافقتكَ.

131
00:13:12,043 --> 00:13:15,088
اَعْرف انه سيترك ذلك
إِلى توقعاتكَ.

132
00:13:15,171 --> 00:13:17,674
هو فقط يحتاج
الفرصة.

133
00:13:17,757 --> 00:13:20,593
لربما. لربما جداً.

134
00:13:22,262 --> 00:13:25,473
إذهبْ الآن. أريد أن
أشاهدْ كلاكما الّليلة.

135
00:13:39,821 --> 00:13:42,699
جيّد، ذلك يسير جيداً.-
فقط أخْرجُ.-

136
00:13:42,740 --> 00:13:44,701
كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ أسوأَ.

137
00:13:44,742 --> 00:13:48,329
لقد دعــــاني
"بالحلقة الضّعيفة في السّلسلةِ"

138
00:13:50,540 --> 00:13:53,501
حسناً، أنتَ
مثير للشفقة بالأحرى.

139
00:13:53,585 --> 00:13:56,588
لامبالي،
جاهل بالتّقاليدِ.

140
00:13:56,671 --> 00:13:59,591
إتّهمني عملياً
بإسْقاطِ السّلالةِ.

141
00:13:59,632 --> 00:14:02,343
نعم،  يُمكنُ أَنْ اَرى ذلك الآن.-
الأهرامُ هناك!-

142
00:14:02,427 --> 00:14:05,889
أنتَ يُمكنُ أَنْ تَضْحكَ عليه.

143
00:14:05,930 --> 00:14:09,601
التّماثيل تَتصدّعُ وتُسقطُ .
النيل يُجفُ.

144
00:14:09,684 --> 00:14:14,522
ببراع مطلقة أنت على وشك أن تَجُر
اعظم حضاره على الارض للانهيار

145
00:14:14,606 --> 00:14:16,524
أخبرني يا موسى.

146
00:14:16,608 --> 00:14:18,943
لماذا في كل وقتِ
تَبْدأُ شيء ماَ،

147
00:14:19,027 --> 00:14:21,779
أنا الوحيد
الذي يَنتهي الامر به بمشكلةِ؟

148
00:14:21,821 --> 00:14:24,741
آه، رجل! أوه.

149
00:14:24,782 --> 00:14:28,870
آه، إنه رامسيس. أنتَ في المشكلةِ.
إنزلْ هنا!

150
00:14:28,953 --> 00:14:32,749
أَعتقد انك تَدِيننا بإعتذارَ.
أوه، شيئ جديد!

151
00:14:32,832 --> 00:14:35,710
أنا منزعجُ جداً!
لَرُبَما أنتَ أيضاً.

152
00:14:35,793 --> 00:14:38,338
سَتَدْفعُ ثمن هذا.
نحن سَنُخبرُ الفرعون!

153
00:14:41,633 --> 00:14:45,637
أوه، انظرُ اليّ. أنا أُنقّعُ ثانية.
هي.أظنني وجدتهاَ.

154
00:14:45,720 --> 00:14:48,389
أتَعْرفُ ما هي مشكلتك يا رامسيس؟
ماذا ؟

155
00:14:48,473 --> 00:14:52,352
تَهتمُّ أكثر من اللازمَ.-
ومشكلتكَ هي،أنك لا تَهتمُّ أبداً.-

156
00:14:52,393 --> 00:14:55,355
أوه، في تلك الحالةِ، أعتقد
انك تَهتمُّ اكثر منيُ. . .

157
00:14:55,396 --> 00:14:59,234
نحن متأخّرون عن المأدبةِ،
كمثال.

158
00:14:59,484 --> 00:15:02,654
لقد انتهيت.

159
00:15:02,737 --> 00:15:06,074
ابي سَيَقْتلني.-
لاتقلق.-

160
00:15:06,157 --> 00:15:08,576
لاأحد سيلاحظ
حتي مجيئنا .

161
00:15:13,331 --> 00:15:16,668
" لاأحد
حتى سيلاحظ. "

162
00:15:19,712 --> 00:15:21,881
آه، الأمراء الصّغار.

163
00:15:21,965 --> 00:15:24,968
رامسيس، أنتَ  فقط
الوصي على العرش المُسَمَّى.

164
00:15:25,051 --> 00:15:29,264
أنتَ مسؤولُ الآن عن
الإشْراف علىِ كل المعابدِ.

165
00:15:29,347 --> 00:15:32,141
أَقترحُ
ان تذهب هناك. . .

166
00:15:32,183 --> 00:15:34,644
وتشْكرُ أبوكَ.

167
00:15:34,727 --> 00:15:37,647
الظاهر، ياموسى،

168
00:15:37,730 --> 00:15:39,774
هناك شخصاً ما اعتقد . .

169
00:15:39,858 --> 00:15:42,819
انه فقط يحتاجَ
لفرصة.

170
00:15:44,070 --> 00:15:46,656
مولاي الفرعونِ.

171
00:15:46,739 --> 00:15:49,450
أَقترحُ بأنّ الكهنة الكبارَ
سيعرضون جزيتهمِ. . .

172
00:15:49,492 --> 00:15:51,452
إِلى وصيهم الجديدِ.

173
00:15:51,536 --> 00:15:54,122
فكرة ممتازة.
حتب! هي أنت!

174
00:15:54,205 --> 00:15:56,082
أنت
هممم؟

175
00:15:56,124 --> 00:15:58,168
بنت مديان.
تلك فكرةُ جيدةُ!

176
00:15:58,251 --> 00:16:00,170
إذهبْ و خذها.

177
00:16:01,254 --> 00:16:03,715
بقوةِ را،

178
00:16:03,756 --> 00:16:07,093
نُقدّمُ لكَ
المتعة واللّذّة. . .

179
00:16:07,177 --> 00:16:11,181
ظهور غريب
مَسْرُوق من أرضِ بعيدةِ.

180
00:16:19,022 --> 00:16:23,026
نَعْرض لكم
زهرة الصحراءِ الرقيقةِ.

181
00:16:29,908 --> 00:16:32,702
دعنا نفحص
زهرة الصحراءِ.

182
00:16:34,329 --> 00:16:36,956
يجب أن تسمى كوبرا صحراءِ.

183
00:16:37,040 --> 00:16:39,792
لست اكثر من ساحر افاعي
اليس كذلك ؟

184
00:16:39,876 --> 00:16:42,212
لهذا أنا
أعطها إليك.

185
00:16:42,295 --> 00:16:45,882
لا، ذلك كرمُ منك، لكن
أنا لَنْ أُعطى لأي أحدِ.

186
00:16:45,965 --> 00:16:49,052
خاصةً إذا كان متغطرس،
وطفل قصرِ مُدَلَّلِ!

187
00:16:49,135 --> 00:16:52,347
هل ستتركها تتحدث اليك هكذا؟

188
00:16:52,430 --> 00:16:55,517
يجب أن تُظهري الإحترام الصّحيح
لأمير مصر.

189
00:16:55,600 --> 00:16:58,144
لكني  أُبدي لك
كل احترامٍ تَستحقُّه

190
00:16:58,228 --> 00:16:59,687
لا

191
00:16:59,729 --> 00:17:02,982
لا. إنتظرْ!

192
00:17:03,066 --> 00:17:05,401
ابقي ساكنة-
فك هذا الحبلِ-

193
00:17:05,485 --> 00:17:07,403
اَطْلب منك ان تعطيتي حريتي-
كوني هادئة-

194
00:17:07,487 --> 00:17:10,532
إتركني أذهب-
كما تَرْغبين-

195
00:17:10,615 --> 00:17:12,951
آه! أوه!

196
00:17:21,459 --> 00:17:24,921
أنتَ هناك!

197
00:17:25,004 --> 00:17:26,965
جففها تماماً  . . .

198
00:17:27,048 --> 00:17:30,552
وارسلهاَ إِلى
غرفة الأمير موسى.

199
00:17:30,635 --> 00:17:34,389
بعد أذنك يا أبي
أول ما سأفعله بعد ان اكون حاكم

200
00:17:34,472 --> 00:17:36,432
هو أَنْ أعيّن موسى. . .

201
00:17:36,516 --> 00:17:39,102
كرئيسِ ملكيِ. . .

202
00:17:39,185 --> 00:17:41,229
المصمّم.

203
00:18:07,922 --> 00:18:10,466
حسناً

204
00:18:10,550 --> 00:18:13,303
حسناً.

205
00:18:28,776 --> 00:18:31,654
ششش. تعال.

206
00:18:40,705 --> 00:18:42,582
ياحرّاس.

207
00:18:42,665 --> 00:18:45,210
الأمير موسى.

208
00:18:48,004 --> 00:18:50,089
. . .

209
00:18:51,382 --> 00:18:54,010
هناك رجلُ
مَرْبُوط في غرفتي.

210
00:18:55,386 --> 00:18:58,139
حسناً، إذهبا وانظرا في ذلك-
حسنا يا سيدي-

211
00:19:12,695 --> 00:19:15,365
ارجوكِ ، أَحتاجُ بعض الماء.

212
00:19:15,448 --> 00:19:18,576
هناك رحلةُ طويلةُ أمامي-
اللهِ يَحْميكَ-

213
00:19:18,660 --> 00:19:21,079
شكراً لكم.

214
00:19:36,052 --> 00:19:40,640
أوه. أوه، أنا آسفة.
أنا جداً آسفة. أنا

215
00:19:40,723 --> 00:19:43,184
رجاءً اغفرْ لي. أنا

216
00:19:43,268 --> 00:19:46,729
لم أتَوقّع أَنْ اراك . . .

217
00:19:46,813 --> 00:19:48,731
هنا، في كل الأماكن،

218
00:19:48,815 --> 00:19:51,192
في في... على بابنا.

219
00:19:51,276 --> 00:19:54,904
خيراً!-
أخيراً؟-

220
00:19:54,946 --> 00:19:57,615
الم أخبرك يا هارون؟ عَرفت انه
سيرجع الينا عندما يكونَ مستعداً.

221
00:19:57,699 --> 00:19:59,617
ميريام،اتريدينا ان نُجلد ؟

222
00:19:59,701 --> 00:20:01,619
اعرف انك تهتم بحريتنا

223
00:20:01,661 --> 00:20:04,080
ميريام!-
أية حرية؟!! لماذا سأهتم بذلك ؟-

224
00:20:04,163 --> 00:20:08,042
لأنك أنتَ
أنتَ أخُونا.

225
00:20:08,126 --> 00:20:10,044
ماذا؟-
كُنُ-

226
00:20:13,882 --> 00:20:16,843
الم يخبروك ؟-
من لم يخبرني ماذا؟-

227
00:20:19,345 --> 00:20:21,431
لكن أنتَ هنا
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ.

228
00:20:21,514 --> 00:20:24,309
كوني حذرُة، يا عبدة!-
أوه، أميري الجيد.-

229
00:20:24,392 --> 00:20:27,478
هي مرهقة من عملِ اليومِ.

230
00:20:27,562 --> 00:20:29,480
ألَيسَ كذلك؟
كَانَ هذا أكثر من اللازمَ.

231
00:20:29,564 --> 00:20:31,482
نحن نحن قليلاً
تَمتّعَنا برؤيتك.

232
00:20:31,566 --> 00:20:34,360
لكن لكن هي اندهشت
ولم تعرف من تُكلم

233
00:20:34,402 --> 00:20:38,239
اَعْرفُ من أَكلّمُ،يا هارون.
اَعْرفُ من أنتَ.

234
00:20:38,323 --> 00:20:40,742
أنتَ لَسْتَ أميرَ مصر.-
ميريام.-

235
00:20:40,825 --> 00:20:43,453
ماذا قُلتِ؟-
سموكَ، لاتسمع كلامها.-

236
00:20:43,536 --> 00:20:46,289
تعالي، ميريام.
هَلْ يُمكنُ أَنْ أُناقشَ شيء ماَ معك؟

237
00:20:46,372 --> 00:20:48,666
لا، هارون. لا!
رجاءً، موسى،  يَجِبُ أَنْ تُصدقَ!

238
00:20:48,750 --> 00:20:51,252
هذا يكفي.-
أنتَ ولدت من أمّي، يوتشيفيد.-

239
00:20:51,336 --> 00:20:53,463
توقفي.-
أنتَ أخُونا!-

240
00:20:53,546 --> 00:20:56,424
لقد تجاوزتي حدودك.
يجب أن تُعاقبي.

241
00:20:56,508 --> 00:20:59,886
لا! رجاءً
سموكَ.

242
00:20:59,969 --> 00:21:02,847
هي مريضةُ. هي مريضة جداًُ.
نَستجدىُ مغفرتكَ.

243
00:21:02,931 --> 00:21:05,141
رجاءً، ميريام، دعينا نَذْهبُ.-
لا، هارون.-

244
00:21:05,225 --> 00:21:08,353
أمّنا وَضعتكِ عائماً
في سلة لتُنقذَ حياتكِ!

245
00:21:08,394 --> 00:21:10,605
لتنقذْ حياتي؟
مِن مَن؟

246
00:21:10,688 --> 00:21:12,857
إسألْ الرّجلَ
الذي تَدْعوه " ابوك"

247
00:21:14,400 --> 00:21:17,987
كيف تجرؤين؟-
الله انقذكَ لكي تكون رسولنا.-

248
00:21:18,071 --> 00:21:21,950
يكفي هذا.-
وأنتَ، موسى.. انت النبي-

249
00:21:22,033 --> 00:21:23,952
قُلتُ، كفى!

250
00:21:25,703 --> 00:21:28,122
سَتَنْدمُين هذه اللّيلِة.

251
00:21:35,839 --> 00:21:40,134
أصمت الآن، رضيعي

252
00:21:40,218 --> 00:21:43,596
اهدأ يا حبيبي لا تبكي

253
00:21:45,223 --> 00:21:47,851
نام كما تهتز الأمواج

254
00:21:47,934 --> 00:21:51,271
بينبوع

255
00:21:52,689 --> 00:21:56,109
نم و تذكر

256
00:21:56,192 --> 00:22:00,697
تهويدتي الأخيرة

257
00:22:00,780 --> 00:22:04,534
وهكذا سأكون معك

258
00:22:04,617 --> 00:22:09,122
عندما تحلم

259
00:22:25,430 --> 00:22:29,142
هل رأيته؟ انه موسى.

260
00:22:48,786 --> 00:22:52,665
يمضي في ضوء القمر

261
00:22:52,749 --> 00:22:56,586
بارد و نظيف
وكل ما عرفته

262
00:22:56,628 --> 00:22:59,088
كل ما اردته

263
00:23:01,132 --> 00:23:03,968
عطور حلوة
ولبان

264
00:23:05,303 --> 00:23:08,306
وغرف رشيقة
وحجارة مرمر

265
00:23:08,389 --> 00:23:12,727
كل ما أردت أبداً

266
00:23:12,810 --> 00:23:15,188
هذا بيتي

267
00:23:15,271 --> 00:23:17,190
مع الأب
الأمّ، الأخ

268
00:23:17,273 --> 00:23:19,776
أوه، نبيل جداً
أوه، قوي جداً

269
00:23:19,817 --> 00:23:23,404
الآن أنا في البيت

270
00:23:23,488 --> 00:23:26,574
هنا بين زينتي
وممتلكاتي

271
00:23:26,658 --> 00:23:29,077
اعود

272
00:23:29,160 --> 00:23:31,579
وإذا شك أي شخص في ذلك

273
00:23:31,621 --> 00:23:35,792
فهو مخطيء تماماً

274
00:23:35,875 --> 00:23:38,419
أنا الحاكم
أمير مصر

275
00:23:38,503 --> 00:23:41,965
إبن التّأريخ الفخور
الذي يظهر

276
00:23:42,048 --> 00:23:46,678
على كل حائط

277
00:23:46,761 --> 00:23:50,139
بالتأكيد هذا كل
ما اردت

278
00:23:50,139 --> 00:23:53,977
كل ما اردت

279
00:23:54,018 --> 00:23:58,022
كل ما اردته

280
00:23:58,106 --> 00:24:01,943
اردته

281
00:26:50,278 --> 00:26:53,281
العبريون يتزايدون
بصورة كبيرة

282
00:26:54,365 --> 00:26:56,659
كان يمكن أن ينهضوا
ضدنا.

283
00:26:56,743 --> 00:27:00,246
ابي، اخبرني
بأنك لم تفعل هذا.

284
00:27:00,330 --> 00:27:03,082
موسى

285
00:27:03,166 --> 00:27:07,295
أحياناً
من أجل الشيء العظيم

286
00:27:07,378 --> 00:27:10,715
يجب أن تقدم التّضحيات  .

287
00:27:17,847 --> 00:27:19,807
التّضحيات؟

288
00:27:22,977 --> 00:27:25,647
أوه، إبني.

289
00:27:25,730 --> 00:27:28,942
لقد كانوا مجرد عبيد.

290
00:27:47,126 --> 00:27:50,004
موسى؟

291
00:27:50,046 --> 00:27:52,799
هل وجدتموني هنا؟

292
00:27:52,882 --> 00:27:56,386
موسى، رجاءً حاول أن تفهم.

293
00:27:59,681 --> 00:28:03,893
إذاً .. كل شيء إعتقدته،

294
00:28:03,977 --> 00:28:07,897
كل شيء
مجرد كذب.

295
00:28:07,939 --> 00:28:09,899
لا.

296
00:28:09,899 --> 00:28:13,486
أنت إبننا،
ونحن نحبّك.

297
00:28:15,154 --> 00:28:17,740
لماذا إخترتموني؟

298
00:28:17,740 --> 00:28:20,743
نحن لم نفعل، يا موسى.

299
00:28:20,827 --> 00:28:22,787
الآلهة فعلت.

300
00:28:29,377 --> 00:28:33,339
هذا بيتك يا إبني

301
00:28:33,423 --> 00:28:35,550
هنا جلبك النّهر

302
00:28:35,633 --> 00:28:40,180
والنهر هنا حيث يجب

303
00:28:40,263 --> 00:28:43,725
أن يكون بيتك

304
00:28:43,766 --> 00:28:46,811
الآن تعرف
الحقيقة، حبّيبي

305
00:28:46,895 --> 00:28:50,398
والآن .. إنسى
وكن راضياً

306
00:28:50,481 --> 00:28:53,484
عندما ترسل لك الالهة بركة

307
00:28:53,568 --> 00:28:58,573
يجب ألا تسأل لماذا ارسلت

308
00:29:15,256 --> 00:29:19,010
ليلة أمس، الآلهة
منحتني رؤية.

309
00:29:19,093 --> 00:29:23,264
أنا لن أرمم هذا الهيكل فحسب
بل سأجعله أكبر بكثير

310
00:29:23,348 --> 00:29:26,809
أكثر و أروع
من أي هيكل آخر في مصر.

311
00:29:47,080 --> 00:29:49,374
آه.

312
00:29:49,457 --> 00:29:51,376
إنهض!-
آه!-

313
00:29:58,591 --> 00:30:01,010
موسى! انظر

314
00:30:01,052 --> 00:30:05,139
القدر قد دار قضائه
وقدرنا الضئيل قد تحول الى فرصة عظيمة.

315
00:30:05,223 --> 00:30:07,976
انهض، ايها الرجل العجوز!-
ابي سيسرّ جداً-

316
00:30:08,059 --> 00:30:12,105
ضع مؤخرتك فيه

317
00:30:12,188 --> 00:30:15,108
أسرع!

318
00:30:15,191 --> 00:30:17,235
هذه البداية فقط

319
00:30:17,277 --> 00:30:20,989
مدخل سيفتح إلى
مدينة جديدة من حجر الكلس الأبيض

320
00:30:21,072 --> 00:30:22,991
مبهر أكثر
من الشّمس.

321
00:30:23,074 --> 00:30:25,660
وهنا، تمثال حابي.

322
00:30:25,702 --> 00:30:27,579
قلت، اسرع!

323
00:30:27,620 --> 00:30:30,415
. . . قاعتان عموديتان عظيمتان.-
توقف-

324
00:30:30,498 --> 00:30:32,500
لابد لشخص ما ان يوقف هذا!-
لايوجد شيئ يمكن أن نفعله.-

325
00:30:44,888 --> 00:30:46,848
توقف

326
00:30:46,890 --> 00:30:48,850
توقف . توقف

327
00:30:48,892 --> 00:30:52,395
اترك ذلك الرجل !-
موسى!-

328
00:31:02,947 --> 00:31:07,243
ابتعدوا عن طريقي
تحركوا

329
00:31:07,327 --> 00:31:09,370
من فعل هذا؟

330
00:31:09,412 --> 00:31:13,374
هناك فوق .. انه هو هناك

331
00:31:26,179 --> 00:31:27,597
موسى!

332
00:31:39,526 --> 00:31:42,487
موسى، ماذا يحدث ّ؟
موسى!

333
00:31:50,620 --> 00:31:53,206
موسى!

334
00:31:54,916 --> 00:31:57,418
موسى!-
دعني اذهب!-

335
00:31:57,460 --> 00:32:01,089
لا، إنتظر -
أرأيت ما حدث؟ أنا قتلت رجل-

336
00:32:01,172 --> 00:32:03,842
يمكننا تَولي هذا

337
00:32:03,925 --> 00:32:06,135
أنا ساجعله
كأنه لم يحدث

338
00:32:06,219 --> 00:32:08,805
لاشيء قلته
يمكن أن يغيّر ما عملت.

339
00:32:08,888 --> 00:32:12,684
أنا مصر، نجمة الصّباح
و المساء.

340
00:32:12,767 --> 00:32:15,562
إذا قلت ان اليوم ليل،
فسيكتب هذا،

341
00:32:15,603 --> 00:32:18,523
وأنت ستكون
ما أقوله.

342
00:32:18,606 --> 00:32:20,817
اقول إنك بريء.

343
00:32:20,859 --> 00:32:24,445
ما تقوله لا يهمّ
أنت لا تفهم.

344
00:32:24,529 --> 00:32:26,489
لا يمكن أن ابقى هنا اكثر

345
00:32:26,531 --> 00:32:28,491
موسى!-
لا!-

346
00:32:28,533 --> 00:32:32,287
كل ماادركت انه حقيقي
هو مجرد كذب

347
00:32:34,873 --> 00:32:37,333
أنا لست الذي
تعتقده أنا.

348
00:32:37,417 --> 00:32:40,128
ما لذي
تتحدّث عنه؟

349
00:32:40,211 --> 00:32:43,840
إذهب واسأل الرّجل
الذي سميته من قبل" أبي"

350
00:32:46,801 --> 00:32:49,762
موسى؟

351
00:32:50,847 --> 00:32:52,724
رجاءً.

352
00:33:00,023 --> 00:33:02,483
مع السلامة،يا أخي.

353
00:33:07,530 --> 00:33:09,490
موسى!

354
00:33:10,700 --> 00:33:12,660
موسى!

355
00:34:17,308 --> 00:34:19,477
لا.

356
00:35:16,659 --> 00:35:19,537
آآآآه

357
00:35:27,962 --> 00:35:31,841
هي، إنتظر.

358
00:35:33,635 --> 00:35:35,595
رجاءً.

359
00:35:45,897 --> 00:35:47,982
أوه!

360
00:35:59,077 --> 00:36:00,995
ماذا تفعل؟

361
00:36:01,079 --> 00:36:04,958
ساعدنا!
اترك بعض الماء لغنمنا

362
00:36:05,041 --> 00:36:07,168
إتركنا وحدنا!
إذهب!

363
00:36:07,252 --> 00:36:11,756
توقف!

364
00:36:11,840 --> 00:36:13,883
إن أبي
أكبر شيخ في المدينة.

365
00:36:13,967 --> 00:36:16,761
سوف تقع
في مشكلة الكبيرة.

366
00:36:16,845 --> 00:36:19,889
هي، أنت.

367
00:36:19,973 --> 00:36:22,642
أليست هذه
جمالكما؟

368
00:36:23,977 --> 00:36:26,604
لا، لا! لا، لا!

369
00:36:26,688 --> 00:36:29,023
إنتظر!-
انتظر،توقف!-

370
00:36:45,456 --> 00:36:47,375
ماذا تفعلون يا فتيات؟

371
00:36:47,458 --> 00:36:49,919
نحن نحاول أن نسحب الرّجل المضحك
خارج البئر.

372
00:36:50,003 --> 00:36:52,714
تحاولون إخراج الرّجل المضحك
خارج البئر!

373
00:36:52,797 --> 00:36:55,300
حسناً، ذلك ما سبق أن سمعته من قبل.

374
00:36:55,383 --> 00:36:58,928
أوه , لا تقلق يارجل

375
00:36:59,012 --> 00:37:01,181
سوف نخرجك .. تماسك

376
00:37:05,351 --> 00:37:07,312
أنت!!

377
00:37:10,523 --> 00:37:13,109
آه

378
00:37:19,741 --> 00:37:23,745
لهذا أبي يقول
انها لن تتزوّج.

379
00:37:27,665 --> 00:37:31,711
أنتِ ليس من واجبك أن تعملي هذا. السّيدات،
رجاء، أنا حقاً  ..

380
00:37:31,794 --> 00:37:34,255
لا، ليس هناك، رجاءً.

381
00:37:34,339 --> 00:37:37,050
ان ذلك رائع أيتها السّيدات،
أنتم قد نظّفتم كل بوصةٍ منّي.

382
00:37:37,133 --> 00:37:39,260
ووا، أنا أنا كنت مخطيء.

383
00:37:39,344 --> 00:37:43,056
دعوني امر. دعوني امر.
أريد أن اراه.

384
00:37:43,139 --> 00:37:47,143
آه! أنت على الرحب والسعة.

385
00:37:47,227 --> 00:37:49,812
يجب ألا تكون
غريباً في هذه الأرض.

386
00:37:49,896 --> 00:37:52,440
أنت ارسلت
كبَرَكة.

387
00:37:52,524 --> 00:37:55,735
الّليلة، أنت ستكون ضيفي المشرّف.

388
00:37:58,112 --> 00:38:01,741
أبي، جيثرو،
أكبر شيخ في المدينة.

389
00:38:10,708 --> 00:38:13,795
بست. إجلس معي.

390
00:38:13,878 --> 00:38:16,297
حسناً.

391
00:38:18,967 --> 00:38:21,803
ليس بعد.

392
00:38:21,845 --> 00:38:24,597
أوه، آسف.
أطفالي-

393
00:38:24,681 --> 00:38:28,810
دعونا نشكر
الرب لهذا الطّعام الوفير.

394
00:38:30,103 --> 00:38:32,856
دعونا نشكرالرب أيضاً
لحضور مثل. . .

395
00:38:32,897 --> 00:38:36,693
هذا الشاب الشّجاع
الذي نتشرّف به هنا الّليلة.

396
00:38:36,776 --> 00:38:41,114
رجاء، سيدي، اتمنى ان لا تفعل.

397
00:38:41,197 --> 00:38:44,284
انا لم افعل شئ في
حياتي يستحق التشريف

398
00:38:48,162 --> 00:38:51,541
أولاً، تنقذ زيبوراه
من مصر،

399
00:38:51,624 --> 00:38:54,627
ثم تحمي البنات الصغار
من قطاع الطرق.

400
00:38:54,711 --> 00:38:58,006
وتعتقد بأنّ هذا لا شيء؟

401
00:38:58,047 --> 00:39:01,509
يظهر انك لا تعرف
ما يستحقّ الشّرف.

402
00:39:01,593 --> 00:39:04,012
خيط منفرد
في قماش نجود

403
00:39:04,053 --> 00:39:06,556
مع أنّ لونه
ساطع برّاق

404
00:39:06,639 --> 00:39:08,850
لا يمكن أن ترى
غرضه

405
00:39:08,892 --> 00:39:11,686
من نمط
التّصميم الكبير

406
00:39:13,104 --> 00:39:15,523
والحجارة التي تتواجد
على قمة

407
00:39:15,607 --> 00:39:17,734
الجبل الهائل

408
00:39:17,817 --> 00:39:19,944
تعتقد
بأنها أكثر أهمية

409
00:39:20,028 --> 00:39:24,282
من الأحجار
المكونة لقاع الجبل

410
00:39:24,365 --> 00:39:26,951
إذن كيف سترى
ماهي قيمة حياتك

411
00:39:26,993 --> 00:39:29,370
أو حيث
لاتثمن قيمتك

412
00:39:29,412 --> 00:39:33,374
لا يمكنك أبداً أن ترى
خلال عيون الرّجل

413
00:39:33,458 --> 00:39:36,002
أنت يجب أن تنظر
الى حياتك

414
00:39:36,085 --> 00:39:39,422
انظر الى حياتك
خلال عيون الجنة

415
00:39:46,638 --> 00:39:50,683
ارقص معي

416
00:39:50,767 --> 00:39:54,270
لا انا لا اعرف كيف أرقص

417
00:40:04,155 --> 00:40:06,074
بحيره من الذهب وسط الصحراء

418
00:40:06,157 --> 00:40:08,159
اقل قليلاً من الربيع الرائع

419
00:40:08,243 --> 00:40:10,495
و من اجل غنمةٌ تائةٌ فالراعي

420
00:40:10,578 --> 00:40:12,872
أغنى من أغنى ملك

421
00:40:14,374 --> 00:40:17,085
لو فقد الرجل كل ما يملكه

422
00:40:17,168 --> 00:40:19,295
هل حقا فقد الاسؤ

423
00:40:19,379 --> 00:40:21,464
ام انه مجرد البداية

424
00:40:21,506 --> 00:40:25,593
لميلاد جديد و أبها

425
00:40:25,677 --> 00:40:28,263
اذاً كيف تقيس قيمة الرجل

426
00:40:28,346 --> 00:40:30,557
في الطول او الحجم او المقاس

427
00:40:30,640 --> 00:40:34,769
في كيف كسب ام في كيف خسر

428
00:40:34,811 --> 00:40:37,313
الاجابه ستأتي

429
00:40:37,397 --> 00:40:40,066
الاجابه ستأتي لمن يحاول

430
00:40:40,149 --> 00:40:45,029
ان ينظر لحياته
خلال اعين الجنة

431
00:40:45,071 --> 00:40:48,032
ولهذا فنحن نقتسم معك كل مالدينا

432
00:40:48,074 --> 00:40:50,618
لانه هناك القليل فقط

433
00:40:50,660 --> 00:40:52,745
عندما يكون كل ما معك لا يساوي شيء

434
00:40:52,829 --> 00:40:55,373
هناك الكثير لتذهب هناك

435
00:40:57,417 --> 00:40:59,794
لا تستحق اي حياه ان تتعكر لاجلها

436
00:40:59,878 --> 00:41:02,714
برياح الصدفه و الفرصه

437
00:41:02,755 --> 00:41:05,550
- ولذلك انت لن تعرف ابدا كل الخطوات
- ارقص معي

438
00:41:05,592 --> 00:41:10,013
- لا . انا ..لآ
- يجب ان تتعلم كيف ترقص

439
00:41:10,054 --> 00:41:13,600
يجب ان تتعلم كيف ترقص

440
00:41:38,291 --> 00:41:42,086
اذا كيف تحكم ماهو الاسؤ للرجل

441
00:41:42,170 --> 00:41:44,797
بما يبنيه ام بما يشتريه

442
00:41:44,881 --> 00:41:47,634
لا يمكنك ان ترى وعينيك على الارض

443
00:41:47,717 --> 00:41:50,011
انظر خلال اعين السماء

444
00:41:50,053 --> 00:41:52,096
انظر لحياتك

445
00:41:52,180 --> 00:41:54,224
انظر لحياتك

446
00:41:54,307 --> 00:41:58,770
انظر لحياتك خلال اعين الجنة

447
00:41:58,853 --> 00:42:06,819
اعين

448
00:42:23,086 --> 00:42:25,046
انا احبك

449
00:43:05,170 --> 00:43:07,630
مازال الوقت مبكراً لهذا

450
00:44:06,648 --> 00:44:09,067
موسى

451
00:44:11,361 --> 00:44:13,321
موسى

452
00:44:14,822 --> 00:44:16,783
موسى

453
00:44:16,866 --> 00:44:18,493
موسى

454
00:44:21,579 --> 00:44:23,540
ها أنا

455
00:44:25,208 --> 00:44:29,254
اخلع نعليك

456
00:44:29,337 --> 00:44:33,383
فانت في الوادي المقدس

457
00:44:33,383 --> 00:44:44,686
من انت ؟

458
00:44:44,727 --> 00:44:47,730
انا  هو أنا

459
00:44:50,066 --> 00:44:52,193
انا لا افهم

460
00:44:52,277 --> 00:44:55,864
انا رب اجدادك

461
00:44:55,947 --> 00:44:59,409
ابراهيم و اسحق و يعقوب

462
00:45:02,287 --> 00:45:06,207
لقد ولدتك امنا يوتشفيد, انت اخونا

463
00:45:08,626 --> 00:45:11,796
ماذا تريد مني

464
00:45:13,506 --> 00:45:17,802
لقد رأيت اضطهاد شعبي في مصر

465
00:45:17,886 --> 00:45:20,763
و سمعت بكائهم

466
00:45:20,847 --> 00:45:24,100
توقف ,دع ذلك الرجل

467
00:45:24,100 --> 00:45:27,687
ولهذا فقد اتيت
لارسلهم بعيدا عن العبوديه

468
00:45:28,855 --> 00:45:31,274
واحضرهم لارض جيدة

469
00:45:32,984 --> 00:45:37,405
ارض اللبن و العسل

470
00:45:39,824 --> 00:45:43,036
وايضاً فرعون

471
00:45:43,119 --> 00:45:46,080
يجب ان ارسلك

472
00:45:46,164 --> 00:45:48,249
انت

473
00:45:48,333 --> 00:45:52,128
انا ؟ ومن انا لكي ارشد هؤلاء الناس

474
00:45:52,212 --> 00:45:55,006
انهم لن يصدقوني
انهم لن يستمعو حتي الي

475
00:45:55,089 --> 00:45:57,592
سأعلمك ما تقوله

476
00:45:57,675 --> 00:46:00,845
اترك قومي يذهبون

477
00:46:00,929 --> 00:46:03,139
ولكني كنت عدوهم

478
00:46:03,181 --> 00:46:07,602
لقد كنت امير مصر
ابن الرجل الذي ذبح ابنائهم

479
00:46:07,644 --> 00:46:10,146
لقد اخترت النبي الخطأ

480
00:46:10,230 --> 00:46:12,941
كيف يمكنني حتى ان اتحدث مع  هؤلاء الناس

481
00:46:13,024 --> 00:46:15,693
من خلق أفواه الرجال؟

482
00:46:15,777 --> 00:46:19,656
من خلق الاعمى و الاصم و الاخرس

483
00:46:19,697 --> 00:46:22,659
أليس أنا؟
والآن اذهب

484
00:46:28,831 --> 00:46:38,550
موسى, سأكون معك
حين تذهب لملك مصر

485
00:46:43,429 --> 00:46:46,224
ولكن فرعون لن يستمع

486
00:46:50,103 --> 00:46:53,314
اذاً سوف أبسط يدي

487
00:46:53,398 --> 00:46:55,733
و اضرب ارض مصر

488
00:46:55,817 --> 00:46:58,486
بمعجزاتي

489
00:47:02,574 --> 00:47:06,828
خذ العصا بين يديك يا موسى

490
00:47:06,911 --> 00:47:08,997
بها

491
00:47:09,080 --> 00:47:13,001
سوف تفعل المعجزات

492
00:47:17,463 --> 00:47:20,300
سوف اكون معك يا موسى

493
00:47:20,341 --> 00:47:24,137
- موسى

494
00:47:25,847 --> 00:47:27,974
موسى

495
00:48:47,720 --> 00:48:49,764
ولكن  ياموسى

496
00:48:49,848 --> 00:48:52,642
انت فقط رجل واحد

497
00:48:55,979 --> 00:48:57,814
تزيبوراه

498
00:48:59,941 --> 00:49:02,652
من فضلك

499
00:49:09,659 --> 00:49:12,078
انظر الى عائلتك

500
00:49:14,956 --> 00:49:17,792
هم أحرار, ولديهم مستقبل
لديهم أحلام وأمنيات

501
00:49:22,839 --> 00:49:25,925
ووعد بالحياة بكرامة

502
00:49:28,553 --> 00:49:31,556
هذا ما اريده لقومي

503
00:49:32,974 --> 00:49:35,518
ولهذا
يجب أن أعمل المهمة. . .

504
00:49:35,602 --> 00:49:38,813
التي أعطاني الله.

505
00:49:50,533 --> 00:49:52,952
أنا سآتي معك.

506
00:51:21,416 --> 00:51:23,293
رامسيس.

507
00:51:23,334 --> 00:51:26,629
موسى؟
هل هذا حقا؟

508
00:51:31,718 --> 00:51:33,845
موسى!

509
00:51:33,928 --> 00:51:36,306
رامسيس!-
أين سبق وكنت؟! ظننتك ميت.-

510
00:51:38,850 --> 00:51:42,145
إنظر اليك!
الفرعون.

511
00:51:42,187 --> 00:51:45,648
جيّد، انظر الي نفسك.
مالذي ألبسك هذا ؟

512
00:51:47,150 --> 00:51:50,486
أوه، رامسيس،
جيد جداً أن اراك.

513
00:51:50,570 --> 00:51:52,488
اعذرني، فخامتك.

514
00:51:52,572 --> 00:51:57,785
نحن مضطرون لاخبراكم ان هذا
الرجل قد ارتكب جريمه في حق الالهة

515
00:51:57,869 --> 00:52:00,288
نحن نحتقر
أن تربّيه،

516
00:52:00,371 --> 00:52:02,957
يخبرنا القانون بوضوح
العقاب لمثل هذه جريمة

517
00:52:03,041 --> 00:52:05,084
الموت!-
نتردّد أن نقوله.-

518
00:52:05,126 --> 00:52:08,421
صمتاً!
الفرعون يتحدث

519
00:52:09,589 --> 00:52:12,634
أنا نجمة الصّباح
و المساء.

520
00:52:12,717 --> 00:52:14,677
رامسيس.

521
00:52:14,761 --> 00:52:16,888
يجب ان يكون ما اقول

522
00:52:16,971 --> 00:52:21,351
انا اعفوا الى الأبد عن كل الجرائم
المتهم بها. . .

523
00:52:21,434 --> 00:52:24,020
وكان سيعرف
انه هو . . .

524
00:52:24,020 --> 00:52:26,356
أخونا موسى،

525
00:52:26,439 --> 00:52:28,441
أمير مصر.

526
00:52:32,695 --> 00:52:34,614
رامسيس،

527
00:52:35,740 --> 00:52:38,826
في أعماق قلبي أنت أخي

528
00:52:38,910 --> 00:52:41,663
لكن ألاشياء لا يمكن أن تكون
كما كانت.

529
00:52:41,746 --> 00:52:44,040
انا لا ارى أي سبب يمنع

530
00:52:45,542 --> 00:52:50,380
انت تعرف أني عبري،و إله
العبريون جائني.

531
00:52:50,380 --> 00:52:52,966
ماذا ؟

532
00:52:53,049 --> 00:52:55,677
هو يأمرك ان
تدع عباده يذهبون.

533
00:52:55,760 --> 00:52:57,637
ش

534
00:52:59,597 --> 00:53:02,225
الأوامر؟

535
00:53:07,146 --> 00:53:10,900
إنظر. . . قوة الله.

536
00:53:25,290 --> 00:53:28,877
حسناً إنه رائع.

537
00:53:31,546 --> 00:53:35,800
جيد جداً،يا موسى.
أنا سأرد على طول.

538
00:53:35,884 --> 00:53:38,344
حتب. هي.

539
00:53:38,428 --> 00:53:41,639
أعطي ساحر الافاعي هذا
جوابنا.

540
00:54:03,036 --> 00:54:05,872
بقوة را.

541
00:54:05,955 --> 00:54:08,082
مت.

542
00:54:08,166 --> 00:54:10,126
بانا.

543
00:54:10,210 --> 00:54:12,170
خنوم.
بتاه.

544
00:54:12,253 --> 00:54:14,464
نيفثيس.
نيخبيت.

545
00:54:14,547 --> 00:54:16,382
سوبيك.
سيخميت.

546
00:54:16,466 --> 00:54:19,469
سوكار. سيلكيت. ريشبو.

547
00:54:19,552 --> 00:54:21,721
وادجيت.
أنوبيس.

548
00:54:21,804 --> 00:54:23,765
أنوكيس.
سيشمو.

549
00:54:23,806 --> 00:54:25,767
ميشكينت.
هيمسوت.

550
00:54:25,850 --> 00:54:27,810
تيفنوت.
هيكيت.

551
00:54:27,852 --> 00:54:30,480
مافديت.
را، موت، بند، بتاه.

552
00:54:30,563 --> 00:54:32,607
هيمسوت، تيفنوت،
سوكار، سيلكيت.

553
00:54:32,690 --> 00:54:34,442
سيشمو، ريشبو،
سوبيك، وادجيت.

554
00:54:34,526 --> 00:54:37,487
هيكيت، مافديت،
نيفثيس، نيخبيت، را!

555
00:54:40,406 --> 00:54:43,117
اذا تعتقد
أن عندك أصدقاء

556
00:54:43,201 --> 00:54:45,870
من أماكن العالية

557
00:54:45,954 --> 00:54:50,500
تملك القوة
لكي تجعلنا نخاف

558
00:54:50,583 --> 00:54:53,962
جيّد، اغفر لنا
هذه إلابتسامات

559
00:54:54,045 --> 00:54:56,673
على وجوهنا

560
00:54:56,756 --> 00:55:01,010
أنت ستعرف ما القوة
عندما نريك

561
00:55:01,094 --> 00:55:03,012
إبني.

562
00:55:05,223 --> 00:55:09,644
أنت تلعب
مع الأولاد الكبار الآن

563
00:55:09,727 --> 00:55:14,691
يلعب مع الأولاد الكبار الآن -
أوه، ذلك جميل.-

564
00:55:14,732 --> 00:55:18,987
كل علامة وإشارة
يخبرك أكثر بأنك

565
00:55:19,070 --> 00:55:22,282
أنت تلعب مع
الأولاد الكبار الآن

566
00:55:22,365 --> 00:55:27,537
أنت تلعب مع
الأولاد الكبار الآن

567
00:55:27,620 --> 00:55:32,333
أنت تلعب مع
الأولاد الكبار الآن

568
00:55:32,417 --> 00:55:34,627
اوقف هذا الهراء

569
00:55:34,711 --> 00:55:36,421
شاهد السحر الحقيقي

570
00:55:36,462 --> 00:55:40,300
يعطيك عرض هكذا

571
00:55:40,383 --> 00:55:42,635
يلتقط
غصينك السخيف،

572
00:55:42,719 --> 00:55:46,055
أنت تلعب مع
الأولاد الكبار الآن

573
00:55:46,139 --> 00:55:49,017
ها ها ها ها ها!
بقوة را

574
00:55:49,100 --> 00:55:51,186
موت، نوت

575
00:55:51,269 --> 00:55:53,229
خنوم، بتاه

576
00:55:53,313 --> 00:55:57,442
سوبيك، سيخميت
سوكار، سيلكيت

577
00:55:57,525 --> 00:56:01,070
أنوبيس، أنوكيس، هيمسوت
تيفنوت، ميشكينت، مافديت

578
00:56:01,154 --> 00:56:04,949
أنت تلعب مع
الأولاد الكبار الآن

579
00:56:04,991 --> 00:56:09,287
أنت تلعب مع
الأولاد الكبار الآن

580
00:56:09,370 --> 00:56:13,374
بأمر هوروس
أنت ستسجد أمامنا

581
00:56:13,458 --> 00:56:17,003
اسجد الى قوه سبليندورس

582
00:56:17,086 --> 00:56:18,588
فلتضعها اماي أمامي
فلتضع القتال قتال

583
00:56:18,671 --> 00:56:20,798
وفقط لنريك اننا لا نشعر بحقد

584
00:56:20,882 --> 00:56:22,800
أنت يمكن أن تكون مساعدنا

585
00:56:22,884 --> 00:56:26,346
لكن أولا، يا فتى يجب ان تركع -
اسجد -

586
00:56:26,429 --> 00:56:27,931
والا ستحفر قبرك بيدك يا فتي

587
00:56:27,972 --> 00:56:30,934
أنت تلعب مع
الأولاد الكبار

588
00:56:31,017 --> 00:56:33,811
يلعب مع الأولاد الكبار
يلعب مع الأولاد الكبار

589
00:56:33,895 --> 00:56:37,607
يلعب مع الأولاد الكبار
يلعب مع الأولاد الكبار

590
00:56:37,690 --> 00:56:40,944
يلعب مع الأولاد الكبار الآن

591
00:56:41,027 --> 00:56:43,238
انهم يحبونه

592
00:57:00,463 --> 00:57:03,550
حسنا يا موسى.
انا اعرفك.

593
00:57:03,633 --> 00:57:06,135
ماذا بشأن هذا ؟

594
00:57:07,220 --> 00:57:10,974
رامسيس، انظر.

595
00:57:11,057 --> 00:57:12,976
ماذا ترى؟

596
00:57:16,938 --> 00:57:20,483
مصر أعظم
من أبي.

597
00:57:20,567 --> 00:57:23,278
ذلك ليس
ما ارى.

598
00:57:23,361 --> 00:57:27,907
موسى، أنا لا يمكن أن
أغيّر ما ترى.

599
00:57:27,991 --> 00:57:31,703
أنا يجب أن اتزعم
التّقاليد القديمة.

600
00:57:31,786 --> 00:57:35,039
احمل
تاج أبي.

601
00:57:35,123 --> 00:57:38,042
اما زلت لا تفهم
من كان "سيتي"؟

602
00:57:38,126 --> 00:57:41,421
لقد كان
قائد عظيم.

603
00:57:41,462 --> 00:57:45,008
أياديه ملوثه بدّم
آلاف الأطفال.

604
00:57:45,091 --> 00:57:46,676
العبيد.

605
00:57:46,759 --> 00:57:48,678
شعبي.

606
00:57:48,761 --> 00:57:52,974
وأنا لا يمكن أن اختبيء
في الصّحراء بينما يعانون. . .

607
00:57:53,016 --> 00:57:55,226
بين يديك.

608
00:57:58,271 --> 00:58:00,815
اذاً. . .

609
00:58:00,899 --> 00:58:03,818
أنت قد رجعت. . .

610
00:58:03,860 --> 00:58:06,237
فقط لتحرّرهم.

611
00:58:16,915 --> 00:58:19,209
أنا آسف.

612
00:58:27,634 --> 00:58:29,594
نعم.

613
00:58:31,221 --> 00:58:34,140
قد تمنّيت. . .

614
00:58:34,182 --> 00:58:36,100
ان

615
00:58:48,613 --> 00:58:50,573
أنا لا اعرف هذا الله.

616
00:58:51,741 --> 00:58:53,910
لن أدع شعبك يذهب.

617
00:58:53,993 --> 00:58:55,912
رامسيس، رجاءً،
يجب أن تستمع

618
00:58:55,995 --> 00:58:59,082
أنا لن أكون
الحلقة الضّعيفة!

619
00:59:06,881 --> 00:59:09,467
أخبر شعبك
إعتباراً من اليوم. . .

620
00:59:09,551 --> 00:59:12,637
كمية العمل قد ضوعفت

621
00:59:12,679 --> 00:59:14,639
شكراً إلى إلاهك.

622
00:59:16,057 --> 00:59:18,977
أم هو شكراً. . .

623
00:59:19,060 --> 00:59:20,979
لك

624
00:59:25,984 --> 00:59:28,611
انه موسى

625
00:59:33,575 --> 00:59:35,493
حسناً،يا موسى

626
00:59:35,577 --> 00:59:38,997
ماهو شعورك
عندما تضرب على الأرض؟

627
00:59:40,498 --> 00:59:43,459
أنا لم أقصد
أن يصيبكم ألم أكثر.

628
00:59:43,501 --> 00:59:46,462
أنا أحاول أن أعمل
كما اخبرني الله .

629
00:59:46,504 --> 00:59:50,216
الله؟ متي بدأ الله يهتم بنا ؟

630
00:59:50,300 --> 00:59:54,470
في الحقيقة، ياموسى، عندما بدأت انت
تهتم بالعبيد؟

631
00:59:54,554 --> 00:59:57,015
هل حدث هذا عندما وجدت
نفسك واحد منّا؟

632
00:59:57,098 --> 00:59:59,017
لا تستمع إليه.

633
00:59:59,100 --> 01:00:02,270
لا، هو
هو على حق.

634
01:00:02,353 --> 01:00:06,357
أنا لم أرى لأني
لم أرغب أن ارى.

635
01:00:06,441 --> 01:00:09,360
أنت ما رأيت لأنك
ما رغبت أن ترى.

636
01:00:09,444 --> 01:00:12,488
حسناً هل هذا يجعل الاشياء
افضل من ما كانت

637
01:00:12,572 --> 01:00:14,490
هارون!

638
01:00:14,574 --> 01:00:16,993
انت تخزي نفسك.

639
01:00:18,953 --> 01:00:21,998
ميريام.

640
01:00:24,083 --> 01:00:26,669
أنا آسف جداً.

641
01:00:35,386 --> 01:00:37,680
موسى

642
01:00:37,764 --> 01:00:40,183
إسمع ما اقول.

643
01:00:40,225 --> 01:00:42,560
أنا كنت عبدة. . .

644
01:00:42,644 --> 01:00:44,646
طول حياتي

645
01:00:44,729 --> 01:00:48,983
والله لم
يجب صلاواتي إلا الآن.

646
01:00:49,067 --> 01:00:50,985
الله انقذك
من النّهر،

647
01:00:51,069 --> 01:00:53,988
انقذك
في كل تجوالك،

648
01:00:54,072 --> 01:00:57,242
وحتى الآن ينقذك
من غضب الفرعون.

649
01:00:57,325 --> 01:01:00,245
الله لن يتركك

650
01:01:01,704 --> 01:01:04,165
كذلك لا تتركنا.

651
01:01:36,906 --> 01:01:39,367
ميريام.
أين تذهبين؟

652
01:01:39,409 --> 01:01:41,369
ميريام.

653
01:01:55,008 --> 01:01:57,844
الكرة اختفت.
أين هي؟ في يدّه.

654
01:02:01,389 --> 01:02:03,266
رامسيس!

655
01:02:04,559 --> 01:02:07,312
دع أناسي يذهبون!

656
01:02:09,397 --> 01:02:12,358
مازلت تحاول ثانياً أليس كذلك ؟

657
01:02:12,400 --> 01:02:13,985
واصل.

658
01:02:14,068 --> 01:02:16,237
أنت لا يمكن أن
تظل تهملنا.

659
01:02:16,321 --> 01:02:20,491
كفاية! أنا لن اسمع أكثر
من كلام العبريون الفارغ.

660
01:02:20,575 --> 01:02:22,493
إجلبه لي.

661
01:02:24,412 --> 01:02:26,497
موسى!-
لا!-

662
01:02:39,761 --> 01:02:43,723
خذ العصا في يدك يا موسى

663
01:03:12,252 --> 01:03:14,170
أبي.

664
01:03:14,254 --> 01:03:16,005
انه -
دّم!-

665
01:03:16,089 --> 01:03:18,508
دم! أوه، دم!

666
01:03:18,550 --> 01:03:21,010
ش

667
01:03:29,435 --> 01:03:33,231
حوتيب! هي!
وضّح هذا لي!

668
01:03:33,273 --> 01:03:35,775
آه!-
اطمأن،يا فخامتك-

669
01:03:35,859 --> 01:03:38,778
نعم، نحن كنّا ذاهبين إلى
عرض المفاجأه لربما. . .

670
01:03:38,820 --> 01:03:40,780
آلهتنا.

671
01:03:40,822 --> 01:03:42,365
وه

672
01:03:44,117 --> 01:03:46,995
بقوة را!

673
01:04:02,802 --> 01:04:05,722
إترك هذه الخدعة العقيمة،
يا موسى.

674
01:04:05,805 --> 01:04:09,058
أنا قد تحملتك
بما فيه الكفايه.

675
01:04:09,100 --> 01:04:12,645
هذا يجب أن
ينتهي الان.

676
01:04:14,856 --> 01:04:17,066
لا، رامسيس.

677
01:04:17,150 --> 01:04:19,485
انها البداية

678
01:04:19,527 --> 01:04:22,655
موسى .. الم تشاهد ماحدث

679
01:04:22,739 --> 01:04:25,491
الكهنة عملوا نفس الشّيئ.

680
01:04:25,575 --> 01:04:28,494
الفرعون ما زال عنده القوة
على حياتنا.

681
01:04:31,206 --> 01:04:34,626
نعم، هارون، إن ذلك حقيقي.
الفرعون عنده القوة.

682
01:04:36,127 --> 01:04:41,591
هو يمكنه أن يأخذ طعامك،
بيتك، حريتك.

683
01:04:41,674 --> 01:04:46,262
هو يمكنه أن يأخذ
أبنائك وبناتك.

684
01:04:46,346 --> 01:04:48,681
بكلمة واحدة،

685
01:04:48,723 --> 01:04:51,684
الفرعون يمكنه أن يأخذ
حياتك.

686
01:04:53,728 --> 01:04:57,607
لكن هناك شيئ واحد
لا يمكن أن يأخذه منكم

687
01:04:57,690 --> 01:04:59,609
إيمانك.

688
01:05:02,028 --> 01:05:03,988
التصديق

689
01:05:04,030 --> 01:05:06,783
لما سنرى من
عجائب الله.

690
01:05:18,878 --> 01:05:21,172
منذ متى رفضت تحرير شعبي

691
01:05:21,256 --> 01:05:24,342
منذ متى ترفض أن تحرّر ناسي
منذ متى ترفض

692
01:05:24,425 --> 01:05:26,594
الجميع خلال
أرض مصر

693
01:05:26,678 --> 01:05:29,305
سأرسل وباء، الطاعون

694
01:05:29,347 --> 01:05:30,723
الى دارك، في سريرك

695
01:05:30,765 --> 01:05:32,809
الى ينابيعك
الى شوارعك

696
01:05:32,892 --> 01:05:34,894
الى شرابك
الى خبزك

697
01:05:34,978 --> 01:05:37,063
عند ماشيتك، على غنمك

698
01:05:37,146 --> 01:05:39,148
عند ثيرانك
في حقلك

699
01:05:39,232 --> 01:05:41,234
الى أحلامك، في نومك

700
01:05:41,317 --> 01:05:44,112
حتى تنكسر
حتى تركع

701
01:05:44,195 --> 01:05:46,281
أرسل الحشد

702
01:05:46,364 --> 01:05:52,036
أرسل الحشد

703
01:05:53,246 --> 01:05:55,248
مرة دعوتك أخي

704
01:05:55,331 --> 01:05:58,459
مرة اعتقدت انها فرصة
لتجعلك تضحك

705
01:05:58,543 --> 01:06:00,211
كان هذا كل ما اردت دوماً

706
01:06:00,295 --> 01:06:02,672
أرسل الرّعد
من سماء

707
01:06:02,755 --> 01:06:04,257
أرسل أمطاراً من النار

708
01:06:04,340 --> 01:06:07,844
وحتى الآن ارغب
ان يكون الله قد اختار شخص آخر

709
01:06:07,927 --> 01:06:10,722
يصبح خصمه
نيابة عنك

710
01:06:10,805 --> 01:06:12,432
الشّيئ الأخير

711
01:06:12,515 --> 01:06:14,434
الذي اردت
أرسل حالوب الثّلج المحرق

712
01:06:14,517 --> 01:06:17,187
عند كل حقل
عند كل مدينة

713
01:06:17,228 --> 01:06:19,647
هذا كان بيتي

714
01:06:19,689 --> 01:06:24,736
كل هذا الألم والخراب
يعذّبني من داخلي

715
01:06:24,819 --> 01:06:27,071
كل بريء
كان يعاني

716
01:06:27,113 --> 01:06:28,781
من عنادك

717
01:06:28,865 --> 01:06:31,034
وكبريائك أرسَلَ الجراد

718
01:06:31,117 --> 01:06:33,036
مثلما لم يسبق
للعالم أن رأى

719
01:06:33,119 --> 01:06:35,079
عند كل ورقة
عند كل قصبة

720
01:06:35,163 --> 01:06:36,873
حتى لم يترك شيئاً أخضر

721
01:06:36,956 --> 01:06:41,419
أُرسل سوطي
أرسل سيفي

722
01:06:43,087 --> 01:06:44,756
أنت الذي ناديته أخي

723
01:06:44,839 --> 01:06:47,592
لماذا يجب أن تدعوا لضربة أخرى

724
01:06:47,675 --> 01:06:52,055
أرسل سوطي
أرسل سيفي

725
01:06:52,096 --> 01:06:55,391
اترك ناسي يذهبون

726
01:07:07,779 --> 01:07:10,740
كيف يمكن
أن تكرهني جدا

727
01:07:10,782 --> 01:07:12,367
أهذا ما اردت

728
01:07:12,450 --> 01:07:16,162
ارسلت الحشد
ارسلت الحشد

729
01:07:16,204 --> 01:07:17,747
إذن اترك قلبي صلباً

730
01:07:17,830 --> 01:07:20,625
ولايهم
مهما بلغت التكلفة

731
01:07:20,708 --> 01:07:23,002
هذا سيظل اذاً

732
01:07:23,044 --> 01:07:25,088
أنا لن اترك

733
01:07:25,171 --> 01:07:28,883
شعبك يذهب

734
01:07:36,641 --> 01:07:40,979
شعبك
ناسي

735
01:07:41,020 --> 01:07:45,608
يذهب
يذهب

736
01:08:32,655 --> 01:08:34,782
رامسيس؟

737
01:08:36,910 --> 01:08:38,995
رامسيس؟

738
01:08:39,078 --> 01:08:41,039
أوه. دعني احزر.

739
01:08:42,707 --> 01:08:45,043
تريدني ان. . .

740
01:08:45,126 --> 01:08:48,046
اترك شعبك يذهب.

741
01:08:50,965 --> 01:08:53,343
تمنّيت
أنا أجدك هنا.

742
01:08:53,426 --> 01:08:55,887
إخرج!

743
01:08:57,555 --> 01:09:02,143
رامسيس، نحن يجب أن
نضع لهذا نهاية.

744
01:09:07,315 --> 01:09:11,027
رامسيس، رجاء،
تحدّث إلي.

745
01:09:11,110 --> 01:09:13,780
يمكن أن
نتحدّث هنا دائماً.

746
01:09:23,122 --> 01:09:25,041
في هذا المكان.

747
01:09:26,626 --> 01:09:28,586
العديد من الذّكريات.

748
01:09:32,006 --> 01:09:34,634
أتذكّر الوقت ألذي. . .

749
01:09:34,717 --> 01:09:38,179
نقلت رؤوس الآلهة
من معبد را.

750
01:09:44,102 --> 01:09:48,481
إذا لم تخني الذاكرة فأنت
من كنت تنقل الرؤوس هناك معي.

751
01:09:49,524 --> 01:09:52,068
لا،انه أنت.
انا لم أعمل ذلك.

752
01:09:52,110 --> 01:09:54,070
أوه، نعم، أنت عملت.

753
01:09:54,153 --> 01:09:56,739
تضع فرس النهر على التّمساح،
والتّمساح

754
01:09:56,823 --> 01:09:58,741
علي الصّقر.-
نعم!-

755
01:09:58,825 --> 01:10:02,287
الكهنه اعتقدو ان هذا فأل سئ
و اسرعوا لشهرين

756
01:10:02,370 --> 01:10:05,582
أبي كان غاضباً.
أنت كنت تضعني دائما في مشكلة.

757
01:10:12,839 --> 01:10:14,799
لكن بعد ذلك

758
01:10:16,885 --> 01:10:19,804
أنت كنت دائما هناك
لكي. . .

759
01:10:19,888 --> 01:10:23,224
تخرجني من المشكلة
ثانية.

760
01:10:29,772 --> 01:10:33,151
لماذا لا يمكن للاشياء ان تعود
لما كانت عليه من قبل

761
01:10:34,777 --> 01:10:36,446
أبي.

762
01:10:36,529 --> 01:10:38,448
انه مظلم جداً.

763
01:10:39,866 --> 01:10:42,202
أنا خائّف.

764
01:10:43,244 --> 01:10:45,079
لماذا هو هنا؟

765
01:10:48,875 --> 01:10:51,794
أليس ذلك الرّجل
من فعل كل هذا؟

766
01:10:53,713 --> 01:10:56,132
نعم.

767
01:10:56,216 --> 01:10:59,135
لكن أحدنا يجب أن يتسائل. . .

768
01:10:59,177 --> 01:11:01,137
لماذا؟.

769
01:11:01,179 --> 01:11:06,226
لأنه لا مملكة يجب أن تقام
على ظهور العبيد.

770
01:11:06,309 --> 01:11:10,563
رامسيس،عنادك
يجلب البؤس على مصر.

771
01:11:10,605 --> 01:11:13,983
إن الموضوع هو ترك العبريون يذهبوا

772
01:11:14,025 --> 01:11:16,986
أنا لن آمر .
أنا لن أهدّد.

773
01:11:17,028 --> 01:11:20,823
أنا نجمه الصّباح و
المساء .أنا فرعون.

774
01:11:20,865 --> 01:11:24,994
شيء ما يجيء. شيء ما
أسوأ بكثير من أي شئ قبله.

775
01:11:25,078 --> 01:11:27,997
رجاءً، اترك
إحتقارك مدى الحياة. . .

776
01:11:28,081 --> 01:11:31,251
قبل ان يحطم كل عزيز عليك.

777
01:11:31,334 --> 01:11:33,378
فكّر بإبنك!

778
01:11:33,419 --> 01:11:35,380
أنا أفعل.

779
01:11:35,421 --> 01:11:38,508
أنتم العبريون لم تكونو شيئا سوى مشكله

780
01:11:38,591 --> 01:11:42,178
أبي كان عنده الفكرة الصّحيحة
حول كيفيه التعامل مع شعبك.

781
01:11:42,220 --> 01:11:46,182
رامسيس-
وأنا أعتقد إنه وقت انهاء تلك المهمة-

782
01:11:46,266 --> 01:11:50,603
رامسيس!-
سيكون هناك حزن عظيم في كل مصر-

783
01:11:50,645 --> 01:11:53,731
لم يحدث من قبل ولن يحدث

784
01:12:08,580 --> 01:12:12,000
رامسيس، انت تجلب هذا
على نفسك.

785
01:12:21,843 --> 01:12:24,888
الله قد أوحى لي ثانية،و يقول

786
01:12:24,971 --> 01:12:26,848
خذ حمل. . .

787
01:12:26,931 --> 01:12:29,601
وبدمه. . .

788
01:12:29,684 --> 01:12:33,396
ضع علامة على كل باب

789
01:12:35,857 --> 01:12:38,776
الّليلة. . .

790
01:12:38,860 --> 01:12:43,239
أنا سأرسل الطاعون
على أرض مصر. . .

791
01:12:43,323 --> 01:12:46,409
وأضرب
كل حديثي الولادة

792
01:12:52,540 --> 01:12:55,960
لكن عندما ارى الدّم
على بابك. . .

793
01:12:57,587 --> 01:13:00,048
سأتركك

794
01:13:02,008 --> 01:13:05,428
والطّاعون
لن يدخل.

795
01:15:42,126 --> 01:15:46,047
أنت
وشعبك. . .

796
01:15:46,130 --> 01:15:49,259
أذنت لكم أن تذهبوا.

797
01:15:54,180 --> 01:15:56,140
إتركني!

798
01:17:33,738 --> 01:17:36,074
بدون اثبات

799
01:17:36,157 --> 01:17:39,035
أي واحد يمكنه أن يسمع

800
01:17:39,118 --> 01:17:42,872
من قلوبنا
أغنية أمل

801
01:17:42,956 --> 01:17:47,418
بالكاد فهمنا

802
01:17:47,460 --> 01:17:51,881
نحن الآن لسنا خائفون

803
01:17:51,965 --> 01:17:56,845
مع أننا نعرف ان
هناك الكثير لنخافه

804
01:17:56,886 --> 01:18:00,265
كنّا نحرّك الجبال

805
01:18:00,348 --> 01:18:06,354
منذ مدة طويلة لم نعرف

806
01:18:06,437 --> 01:18:10,316
انه يمكن أن تكون معجزات

807
01:18:10,400 --> 01:18:14,320
عندما تؤمن

808
01:18:14,362 --> 01:18:17,574
مع أنّ الأمل ضعيف

809
01:18:17,657 --> 01:18:20,577
فإنه صعب ان يقتل

810
01:18:22,412 --> 01:18:26,416
إن من يعرف ما المعجزات

811
01:18:26,499 --> 01:18:30,336
يعلم  بأنه بالإمكان أن تنجزها

812
01:18:30,420 --> 01:18:33,381
عندما تؤمن

813
01:18:33,423 --> 01:18:38,511
بطريقة ما أنت سوف

814
01:18:38,595 --> 01:18:41,931
أنت سوف تنجح عندما

815
01:18:42,015 --> 01:18:45,059
تؤمن

816
01:18:46,394 --> 01:18:50,148
في هذا الوقت المخيف

817
01:18:50,231 --> 01:18:54,402
عندما يصلي المصلون
يبرهنوا علي جدوىً

818
01:18:54,485 --> 01:18:57,989
ظهور أمل مثل
طيور الصّيف

819
01:18:58,072 --> 01:19:01,951
طار بعيداً بسرعة شديدة

820
01:19:02,035 --> 01:19:06,122
لحد الآن أنا أقف هنا -
الآن أنا أقف هنا -

821
01:19:06,206 --> 01:19:10,502
بالقلب المليئ
أنا لا يمكن أن أوضّح

822
01:19:10,585 --> 01:19:14,214
يطلب إيمان
وكلمات متكلّمة

823
01:19:14,297 --> 01:19:18,426
أنا لم اعتقد أني سأقول

824
01:19:18,510 --> 01:19:23,014
ان هناك يمكن أن تكون معجزات

825
01:19:23,097 --> 01:19:26,726
عندما تعتقد -
عندما تعتقد -

826
01:19:26,768 --> 01:19:30,146
مع أنّ الأمل ضعيف

827
01:19:30,188 --> 01:19:34,442
فإنه صعب أن يقتل
فإنه صعب أن يقتل

828
01:19:34,526 --> 01:19:38,613
الذي يعرف ما معجزات

829
01:19:38,696 --> 01:19:42,534
يعرف أنه يمكنك أن تنجزها
يعرف أنه يمكنك أن تنجزها

830
01:19:42,617 --> 01:19:45,995
عندما تعتقد

831
01:19:46,079 --> 01:19:50,500
بطريقة ما أنت سـوف

832
01:19:50,583 --> 01:19:54,087
أنت سـوف
عندما تعتقد

833
01:21:00,570 --> 01:21:04,532
ممكن أن تنجز المعجزات

834
01:21:04,574 --> 01:21:08,411
عندما تؤمن

835
01:21:08,494 --> 01:21:11,539
مع أنّ الأمل ضعيف

836
01:21:11,581 --> 01:21:16,419
فإنه صعب أن يقتل
فإنه صعب أن يقتل

837
01:21:16,461 --> 01:21:20,215
الذي يعرف ما معجزات

838
01:21:20,256 --> 01:21:24,260
يمكنك أن تنجزها
يمكنك أن تنجزها

839
01:21:24,344 --> 01:21:27,096
عندما تؤمن

840
01:21:27,180 --> 01:21:31,601
بطريقة ما أنك سوف

841
01:21:31,684 --> 01:21:36,022
فأنت سوف

842
01:21:36,105 --> 01:21:39,234
أنت سوف تفعل عندما

843
01:21:39,317 --> 01:21:44,697
تؤمن
عندما تؤمن

844
01:21:44,781 --> 01:21:48,451
أنت سوف تفعل عندما
تؤمن

845
01:24:00,208 --> 01:24:02,544
بهذا الحشد

846
01:24:02,627 --> 01:24:05,922
أنت ستعمل. . .

847
01:24:06,005 --> 01:24:08,091
معجزاتي!

848
01:25:25,460 --> 01:25:27,545
إتركه!

849
01:26:01,287 --> 01:26:02,914
نعم، وأنا أيضاً

850
01:26:40,869 --> 01:26:44,455
لا تقف هناك!
إقتلهم!

851
01:26:44,539 --> 01:26:47,041
إقتلهم كلهم!

852
01:26:49,002 --> 01:26:52,547
الجنود! انهم قادمون!

853
01:26:54,883 --> 01:26:57,177
موسى! موسى!

854
01:26:57,260 --> 01:27:00,096
اسرع اسرع امسكتك.
انظر! الشّاطئ!

855
01:27:25,038 --> 01:27:29,000
لا...!

856
01:28:59,549 --> 01:29:01,467
شكراً لكِ.

857
01:29:29,078 --> 01:29:32,999
موسى!

858
01:29:38,421 --> 01:29:42,675
موسى!

859
01:29:46,095 --> 01:29:47,931
مع السلامة،يا أخي.

860
01:30:09,827 --> 01:30:14,249
انّظر. لشعبك يا موسى.

861
01:30:18,211 --> 01:30:20,129
إنهم أحرار.

862
01:31:24,235 --> 01:31:29,616
يسلّمنا

863
01:31:39,000 --> 01:31:42,754
العديد من اللّيالي صلّيناها

864
01:31:42,795 --> 01:31:47,133
بلا دليل
أي واحد يمكن أن يسمعه

865
01:31:47,217 --> 01:31:50,762
أغنية امل
من قلوبنا

866
01:31:50,845 --> 01:31:54,682
فهمنا بالكاد

867
01:31:54,766 --> 01:31:58,811
الآن لسنا خائفون

868
01:31:58,895 --> 01:32:02,941
ولو أننا نعرف بأنه
هناك الكثير لنخافه

869
01:32:03,024 --> 01:32:05,818
نحن كنّا نحرّك جبال

870
01:32:05,860 --> 01:32:12,742
قبل أن نعرف
بأنه يمكننا ذلك

871
01:32:12,825 --> 01:32:15,495
نعم

872
01:32:15,578 --> 01:32:19,082
هناك يمكن أن تكون معجزات

873
01:32:19,165 --> 01:32:23,002
عندما تؤمن

874
01:32:23,044 --> 01:32:26,256
مع أنّ الأمل ضعيف

875
01:32:26,339 --> 01:32:30,969
فأنه صعب ان يقتل

876
01:32:31,052 --> 01:32:34,639
من يعرف ما معجزات

877
01:32:34,722 --> 01:32:38,476
التي يمكنك أن تحدثها

878
01:32:38,518 --> 01:32:41,729
عندما تؤمن

879
01:32:41,813 --> 01:32:46,192
ماذا سوف

880
01:32:46,276 --> 01:32:49,279
سوف تفعل عندما

881
01:32:49,362 --> 01:32:53,658
تؤمن

882
01:32:53,700 --> 01:32:57,453
ترجمة
The Prince1

