1
00:00:25,600 --> 00:00:34,000
ترجمة محمد كامل
mard22m@gmail.com

2
00:00:36,600 --> 00:00:50,000
المعجزة

3
00:02:55,600 --> 00:03:00,000
هذا النجم الذي ننتظره منذ سَنَواتَ

4
00:03:00,700 --> 00:03:03,300
وسنحصل هذه المرة على وريث
لعرش باهريستان.

5
00:03:04,200 --> 00:03:08,300
وسيولد الأمير حيا هذه المرة؟

6
00:03:09,500 --> 00:03:13,300
وهذا النجمِ في السماء
سَيَحْمي أميرَنا دائماً.

7
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
آمين
ثم آمين

8
00:03:49,300 --> 00:03:51,800
أخبار سعيدة، فخامتكَ
لقد وضعت الملكة

9
00:03:55,500 --> 00:03:57,900
شكراً لك يا الله

10
00:03:58,000 --> 00:04:05,300
شكراً لإعْطائي الإبن

11
00:04:08,400 --> 00:04:10,100
نهنئك

12
00:04:15,700 --> 00:04:18,900
نهنئك أيها الوزير فقد تحققت

13
00:04:19,600 --> 00:04:21,700
دعوات شعب
باهريستان

14
00:04:21,900 --> 00:04:23,600
الملكة ولدتْ ولدا وسيما

15
00:04:23,800 --> 00:04:25,700
أععطنى مكافأة أيها الوزير

16
00:04:35,700 --> 00:04:36,800
مكافأة إيتها الداية الحقيرة

17
00:04:38,300 --> 00:04:40,400
مخادعُة

18
00:04:48,300 --> 00:04:50,400
كانت الداية الغشاشة تحاول الهرب.

19
00:04:51,800 --> 00:04:54,900
أنا لم أخونَك

20
00:04:55,000 --> 00:04:57,400
لقد نفذت أوامرك

21
00:04:57,800 --> 00:05:00,400
أعطيت الملكة الدواء أثناء أعراض
الولادة كما طلبت

22
00:05:00,600 --> 00:05:05,100
حاولتُ حتى أَنْ أَخْنقَ الموَلود.
لَكنَّه لم يَمُوتُ

23
00:05:05,300 --> 00:05:09,100
لأن موته سيكون على يدى

24
00:05:09,200 --> 00:05:10,500
نعم، يا سيدى.

25
00:05:12,700 --> 00:05:19,200
هل كان عنقه متينا وصغيرا؟

26
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
نعم، سيدى.

27
00:05:22,600 --> 00:05:26,100
أذن المواليد الخمسة قد
ماتوا طبيعيا؟

28
00:05:26,200 --> 00:05:27,500
لا لقد قتلتهم أنا

29
00:05:29,000 --> 00:05:34,600
لَكنَّهم كَانوا حلوّين وأبرياء
مثل هذا.

30
00:05:34,700 --> 00:05:39,300
ولذلك سيفرح به أهل باهريستان

31
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
تعالى. لتشاركيهم فرحتهم.

32
00:05:42,100 --> 00:05:47,600
تُريدين اللحاق بهم, أليس كذلك؟

33
00:05:47,700 --> 00:05:48,800
نعم يا سيدى.

34
00:05:48,900 --> 00:05:50,500
حَسناً...

35
00:05:50,800 --> 00:05:51,900
إذهبي.

36
00:07:00,800 --> 00:07:03,900
أنت وأنا

37
00:07:04,800 --> 00:07:07,900
أنت وأنا

38
00:07:17,800 --> 00:07:20,900
أجمل التهانى لنا لهذا اليوم

39
00:07:34,800 --> 00:07:37,900
أجمل التهانى لكم . أنه يوم سعيد

40
00:07:42,800 --> 00:07:45,900
سنرقص أنا وأنت فى سعادة

41
00:07:46,800 --> 00:07:49,900
أنت وأنا

42
00:09:03,800 --> 00:09:07,900
أميرنا أهم من حياتنا

43
00:09:20,800 --> 00:09:24,900
سنضحى بحياتنا من أجله

44
00:09:27,800 --> 00:09:30,900
وهذا وعد منى

45
00:09:30,800 --> 00:09:35,900
لقد نسينا الأحزان
فهذه لحظة الفرح

46
00:10:59,800 --> 00:11:03,900
أنه يتحرك مثل الفيل الذى يرقص

47
00:11:14,800 --> 00:11:18,900
أحتفظ بهذا التذكار

48
00:11:22,500 --> 00:11:29,500
صديقي الساحر أمير بابا،
جاء مِنْ الهند

49
00:11:29,600 --> 00:11:33,300
ليحضر لي أغرب و أثمن
الهدايا.

50
00:11:34,000 --> 00:11:44,500
كارنا سينج، مهراجا الهند،
أرسلُ هذه الهدية للسلطان.

51
00:11:54,000 --> 00:11:56,600
أرجو أن تتقبل هذا السيفِ

52
00:11:56,700 --> 00:12:01,300
سيف؟
ما معنى هذه الهدية ؟

53
00:12:04,300 --> 00:12:08,400
هذا السيفِ يُمْكِنُ أَنْ يَقْطعَ الحجر

54
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
هيا نرى.

55
00:12:34,100 --> 00:12:40,500
الآن دعنا نرى إذا الوزيرِ
أستطاع أن يَأْخذَ السيف سوف نعتبره سيف عادى.

56
00:12:40,800 --> 00:12:44,500
أنزعه أيها الوزير.

57
00:13:21,800 --> 00:13:26,700
يبدو أننى أحتاج إلى الكثير لأتعلمهُ
منك.

58
00:13:27,900 --> 00:13:31,000
أسف فليس هذا فى مقدورك ،

59
00:13:33,200 --> 00:13:37,900
فقط فى مقدور امير من الأسرة المالكة
أَنْ يَسْحبَه من الحجر.

60
00:13:40,200 --> 00:13:44,100
حَسناً جداً،.
دعْ السيفَ يبقى هنا.

61
00:13:45,900 --> 00:13:48,000
وسوف ينزعه ولدى الأمير عندما يكبر.

62
00:13:54,900 --> 00:13:56,600
نعم، يا سلطاني؟

63
00:13:57,800 --> 00:13:59,700
ألا تزال تحتفظ بقواك السحرية؟

64
00:14:00,900 --> 00:14:03,100
أعرض خدعك على الضيوف

65
00:14:10,700 --> 00:14:12,900
هَلْ تَرى هذه البنتِ؟

66
00:14:14,200 --> 00:14:17,200
أنا سَأُحوّلُها إلى حورية
بقوّاي السحريةِ.

67
00:14:17,300 --> 00:14:19,000
وهي سَتَطِيرُ.

68
00:15:19,100 --> 00:15:21,800
كيف حال زوجتكَ زارينا؟

69
00:15:21,900 --> 00:15:23,000
لماذا لم تحضرها معك.

70
00:15:24,500 --> 00:15:26,900
بفضل الله،
لقد اصبحت عما.

71
00:15:27,000 --> 00:15:28,800
وقريباً، أنت ايضا سَيكونُ عِنْدَكَ إبن أخ
متي.

72
00:15:28,900 --> 00:15:32,200
رائع! ومتى أحضرإلى الهند لزيارتك
وتَهْنِئتك؟

73
00:15:32,300 --> 00:15:33,800
قريباً جداً.

74
00:15:33,900 --> 00:15:37,400
أميربابا ، أُريدُ أن أنَاقَشَك
فى شيء هام

75
00:15:39,000 --> 00:15:42,800
يبدو وكأن هناك مؤامرة
تدبر ضدى.

76
00:15:42,900 --> 00:15:45,200
أنت؟ ماذا تَفعْلُ هنا؟

77
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
جئت لأطمئن عليك يا سيدى.

78
00:15:50,200 --> 00:15:51,400
جيد أنّك جئت.

79
00:15:51,600 --> 00:15:54,600
أذن أصحب أمير بابا
إلى بيت الضيافة.

80
00:16:02,800 --> 00:16:07,300
أننى معجب بصداقتك مع السلطان

81
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
وأتمنى أن أكون صديقك أيضا

82
00:16:09,500 --> 00:16:15,000
مستحيل. فالأنسان يصادق أنساناَ
وليس شيطانِ.

83
00:16:15,900 --> 00:16:17,900
يعيش الشيطانِ.

84
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
ُأنّني أَدِينُ بولاءً
للشيطانِ؟

85
00:16:22,100 --> 00:16:24,500
الساحر ينظر دائما إلى بعيد

86
00:16:24,700 --> 00:16:27,800
والشيطان يُنظر الى القريب

87
00:16:27,900 --> 00:16:31,300
بالتأكيد أنت لا تعلم
ماسيحدث بعد أربع خطواتِ للأمام؟

88
00:16:31,500 --> 00:16:36,800
أنت على حقّ. فالخائن لا يكتشف ألا فى النهاية

89
00:16:39,900 --> 00:16:46,000
كَيفَ تَمارس سحرك؟

90
00:16:46,100 --> 00:16:50,600
بفضل الله،
أَعْرفُ بعض الخُدَع التى ترجع إلى معلومات

91
00:16:50,700 --> 00:16:55,300
والباقى يرجع إلى هذه القلادة،

92
00:16:55,400 --> 00:16:57,300
التى قدمها لى زاهد هندى.

93
00:16:58,900 --> 00:17:00,800
هل تعرف ماذا تفعل؟

94
00:17:01,000 --> 00:17:04,400
أنها تحمى حاملها من القتل

95
00:17:04,500 --> 00:17:10,000
ومن كبر السن
ففى داخل القلادة سحر القديسين الهنود

96
00:17:10,300 --> 00:17:14,600
إذا هذا سحر هندى؟

97
00:17:19,000 --> 00:17:20,300
تفضل...

98
00:17:27,900 --> 00:17:29,000
ماذا تَفعل أيها الوغد؟

99
00:17:29,100 --> 00:17:31,100
ماذا يجري؟

100
00:17:32,400 --> 00:17:35,200
أيها الخائن

101
00:17:36,400 --> 00:17:43,700
أنا خائن . ولن يجلس الأمير على العرش

102
00:17:45,400 --> 00:17:46,600
بل أنا  ضعوه في السجن.

103
00:17:53,300 --> 00:17:55,300
يعيش الشيطانِ

104
00:17:57,200 --> 00:18:03,200
أتمنى أن يبارك الله أميرنا.
وأن يصبح شجاعا

105
00:18:09,700 --> 00:18:12,200
لَيسَ فقط في باهريستان.

106
00:18:12,300 --> 00:18:17,200
بل يعرفه العالم كله، ً
كإمبراطور للسلامِ.

107
00:18:19,500 --> 00:18:20,500
آمين!
ثم آمين

108
00:18:38,400 --> 00:18:39,300
إفتحْ.

109
00:18:50,200 --> 00:18:52,500
قطّعْهم قطع!
هيا

110
00:19:09,100 --> 00:19:10,000
ماذا حَدثَ؟

111
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
أين السلطان؟

112
00:19:15,600 --> 00:19:21,300
لا تقلقى فسأرسلكما إلى مكان أمين.

113
00:19:21,400 --> 00:19:24,700
ثمّ سأَرْجعُ، لقتل
ذلك الوزير الخائنِ.

114
00:19:32,400 --> 00:19:34,700
يعيش الشيطانِ

115
00:19:41,900 --> 00:19:43,600
أحذر، يا سلطاني

116
00:19:59,500 --> 00:20:01,900
ساعدْنا يا ألهى أنقذ طفلى

117
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
سلطان

118
00:20:04,600 --> 00:20:05,800
سيدى إضربْه

119
00:20:08,100 --> 00:20:10,300
سلطاني

120
00:20:12,300 --> 00:20:14,600
يعيش الشيطانِ!

121
00:20:50,600 --> 00:20:51,800
ما الذى تحضره السمكُة؟

122
00:20:56,900 --> 00:20:58,800
طفل!

123
00:21:22,400 --> 00:21:26,400
سأتولى تربية هذا الطفلِ البرئ.

124
00:21:26,500 --> 00:21:28,600
وسأُخبرُه عنك.

125
00:21:30,300 --> 00:21:32,800
شكراً لك يا آلهى وستتولى السمكة رعايته.

126
00:21:35,600 --> 00:21:38,200
إرجمْوه

127
00:21:40,700 --> 00:21:43,100
فقد قَتلَ سلطانَنا وملكتَنا

128
00:21:43,300 --> 00:21:45,500
وقَتلَ أميرَنا البرئ

129
00:21:45,600 --> 00:21:46,800
إرجمْوه

130
00:21:53,400 --> 00:21:54,900
توقّفْوا

131
00:21:59,800 --> 00:22:04,700
ذلك الساحرِ الغادرِ
قَتلَ محبوبُنا السلطان.

132
00:22:06,300 --> 00:22:09,400
أقتلوه ببطء وأصيبوه بجراح

133
00:22:10,800 --> 00:22:14,900
لا تندمل بحيث يقضى بقية حياته
فى عذاب.

134
00:22:15,000 --> 00:22:20,300
دعْوه يَشعر بالموت
وهو حي.

135
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
خُذْوه.

136
00:22:28,600 --> 00:22:32,100
يعيش السلطان.

137
00:22:32,300 --> 00:22:34,800
يعيش السلطان

138
00:22:35,000 --> 00:22:37,600
السلطان لا.

139
00:22:37,800 --> 00:22:39,900
بل يعيش الشيطانِ

140
00:22:48,700 --> 00:22:52,700
لا تهمنى براءتي،

141
00:22:55,900 --> 00:23:00,500
لكن أرجو أَنْ تظهر الحقيقة

142
00:23:00,600 --> 00:23:05,800
والأ فأن الفضيحة ستصل إلى زوجتي

143
00:23:05,900 --> 00:23:07,500
أنها حامل ولا أدرى ماذا ستفعل ؟

144
00:23:09,800 --> 00:23:15,300
وما الذى سيفعله أخوها الوغد أنور ليعذبها

145
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
زارينا

146
00:23:20,500 --> 00:23:23,700
فخامتكَ، هذه هى المرأة زارينا.

147
00:23:24,300 --> 00:23:30,100
زوجة الساحرِ ،
أمير بابا. أمير بابا الذى قَتلَ...

148
00:23:30,200 --> 00:23:39,500
سلطان  باهريستان. ولوث سمعة
أختُي وطفلها.

149
00:23:39,900 --> 00:23:47,600
بسبب جريمته الشنيعةِ

150
00:23:47,700 --> 00:23:51,500
أَتذرّعُ  لفخامتِكَ
لمُعَاقَبَة زوجتِه زارينا.

151
00:23:52,400 --> 00:23:58,600
في باهريستان، أمير بابا
حَكمَ عليه لجريمتِه.

152
00:23:59,800 --> 00:24:04,500
زارينا بريئه مِنْ الجريمةِ.
طبقاً للتقاليدِ في الهند...

153
00:24:04,600 --> 00:24:09,400
وحتى لو كَانتْ مذنبة، أننا لا نعاقب
أمرأة حامل

154
00:24:10,200 --> 00:24:14,500
السيدة زارينا، نآسفُ
لما حَدثَ.

155
00:24:14,600 --> 00:24:20,100
ولذلك نصفح عنك.
شكرا لك أيها الملك

156
00:24:29,500 --> 00:24:30,800
لا تدعوها تَهْربَ

157
00:24:31,800 --> 00:24:32,900
هي لن تُفلتُ منا.

158
00:25:01,600 --> 00:25:04,500
هذا الفيل من منطقتنا

159
00:25:12,900 --> 00:25:13,900
إقتلْوه.

160
00:26:12,800 --> 00:26:16,400
الله وحده القادر على مساعدَنك.

161
00:26:25,600 --> 00:26:27,500
رجاءً يا كاروس لا تَأْخذْ هذا الخاتم
بعيداً عني.

162
00:26:27,600 --> 00:26:30,700
إنه أخر تذكار مِنْ زوجتِي.

163
00:26:30,800 --> 00:26:32,500
السلطان الجديد يستدعيك.

164
00:26:38,800 --> 00:26:40,700
مرحبا، أمير.

165
00:26:42,000 --> 00:26:48,000
لقد أبقيت على حياتك من أجل
خاطر الشيطانِ

166
00:26:49,800 --> 00:26:52,900
فمن خلاله ساحكم العالمِ

167
00:26:54,000 --> 00:26:59,000
وأنت وحدَك
الذى يَسْتَطيع أعادته إلى الحياة بسحركِ.

168
00:26:59,200 --> 00:27:04,600
لَكنَّك أَخذتَ قلادتى السحرية
بعيداً عني،

169
00:27:04,700 --> 00:27:06,900
وبدونها، لا يُمْكِنُني أَنْ أعْمَلُ شيءُ.

170
00:27:07,600 --> 00:27:11,600
لا تخطئ، بأعادة القلادة أليه.

171
00:27:11,700 --> 00:27:15,100
وألا لن تستطيع القبض عليه ثانية

172
00:27:18,500 --> 00:27:25,800
أمير يجب أن تنفذ أمرى
وألا ستَذْهبُ إلى غرفةِ التعذيبَ.

173
00:27:26,100 --> 00:27:36,900
لاداعى لأستخدام القسوة. وأعلم أن المخلوق
الذى سيتحداك قد ولد

174
00:27:37,000 --> 00:27:38,800
مَنْ؟

175
00:27:39,600 --> 00:27:40,800
أعجوبا

176
00:27:41,800 --> 00:27:42,700
أعجوبا؟

177
00:27:53,900 --> 00:27:56,600
أمّي
أمى

178
00:28:15,800 --> 00:28:20,700
نبلغ جميع الأهالى

179
00:28:20,900 --> 00:28:27,800
أن سبب هذا الحزم هو المحافظة
على القانون

180
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
يعيش الشيطانِ

181
00:28:40,800 --> 00:28:43,900
الحصاد بالكامل
يذْهبُ إلى الخزانةِ.

182
00:28:53,800 --> 00:29:00,800
كُلّ رجل يصلح سَيَخْدمُ
في الجيشِ.

183
00:29:02,300 --> 00:29:04,300
لماذا القسوة لقد دفعت الضرائب.
هذا إبتزازُ

184
00:29:10,000 --> 00:29:14,300
على كل الفتيات
الحضور إلى القصر الملكيِ.

185
00:29:16,000 --> 00:29:20,100
يعيش الشيطانِ

186
00:29:21,800 --> 00:29:25,800
ومن لم تفعل ستشنق.

187
00:30:01,900 --> 00:30:06,100
أن الله قادر على كل شيئ.

188
00:30:06,200 --> 00:30:08,900
وأرادته ستنفذ

189
00:30:15,900 --> 00:30:22,200
هذه الأسهمَ
إستعملَها المعجزة مع جنودنا.

190
00:30:22,300 --> 00:30:24,500
إنّ الأسهمَ مختلفة عن
المستعملة فى جيوشِنا.

191
00:30:25,300 --> 00:30:30,400
المعجزة الرجل ذو القناعِ
الذي لم يرى وجهه أحد

192
00:30:30,500 --> 00:30:36,300
أنه يَقْتلُ جنودي بمفرده.

193
00:30:37,700 --> 00:30:44,700
و يَسْرقُ مخازننا ويطلق
سراح المسجونين

194
00:30:46,900 --> 00:30:54,500
وأنتم أيها الجبناء،
تُقدّمُون لى سهامَه

195
00:30:54,600 --> 00:30:55,500
أنتم جبناء أنصرفوا

196
00:31:00,900 --> 00:31:02,700
سلام، أيها سلطان.

197
00:31:06,500 --> 00:31:12,900
أنصاري، أنت أَخَّي الاصغر.

198
00:31:13,100 --> 00:31:18,500
وأنت  يا ولدى ألطاف، يوماً ما
سَتُصبحُ السلطان.

199
00:31:19,900 --> 00:31:24,700
أُريد منكما  مساعدَتي
في حكم البلاد.

200
00:31:27,300 --> 00:31:30,300
هيا قدما لجنودى الشجعان مكافأة.

201
00:31:32,000 --> 00:31:40,300
وقدما لهم الدواء
لأن أعجوبا أصابهم بجراح.

202
00:31:54,000 --> 00:31:58,000
يُمْكِنُنا قتل رجالنا
للتنفيس عن غضبنا

203
00:31:58,100 --> 00:32:00,500
لكن هل هذا سيقتلَ أعجوبا
لا بالتأكيد

204
00:32:01,200 --> 00:32:05,300
شاه روخ، لو لم تكون شقيق زوجتى...

205
00:32:05,400 --> 00:32:08,900
لكنت مجرد جندى عادى.

206
00:32:09,000 --> 00:32:15,500
أسمع أعجوبا بالنسبة لناسِ باهريستان،
هو المنقذ

207
00:32:15,600 --> 00:32:19,000
ولذلك شفاههم مُغلقة.

208
00:32:19,100 --> 00:32:21,100
حتى المال لم يجعلهم يتكلمون

209
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
عندك حق

210
00:32:29,600 --> 00:32:39,100
أذن إخرجْ إلى شوارعِ باهريستان
وُوزّعُ الطعام والملابسَ.

211
00:32:40,700 --> 00:32:46,900
انهم مثل الكلابَ.
أملأ بطونهم، وسوف يخبروننا.

212
00:32:47,000 --> 00:32:49,300
من يكون أعجوبا.

213
00:32:52,100 --> 00:32:56,100
يعيش الشيطانِ

214
00:32:59,200 --> 00:33:07,100
أصدر السلطان أمرا اليوم بأنه
لن يكون فى هذا الوطن رجل فقير.

215
00:33:08,400 --> 00:33:11,300
فاننا سنلبى كُلّ حاجات الناسِ

216
00:33:13,300 --> 00:33:16,400
وسنرسل الطعام والكساء لكم

217
00:33:17,700 --> 00:33:21,300
لا أحد بباهريستان
سينام جائع بعد اليوم.

218
00:33:22,500 --> 00:33:26,700
كُلْوا. كُلْوا كما تريدون.

219
00:33:47,400 --> 00:33:50,700
وهكذا فستحصلون على طعام طيب

220
00:33:50,800 --> 00:33:52,900
وكساء لمن ليس لديهم.

221
00:33:53,000 --> 00:34:00,000
ولأولئك الذين يُخبرونَنا
من يكون أعجوبا.سنعطيهم بيوت يقيمون فيها.

222
00:34:00,100 --> 00:34:04,300
وأعلموا أنه يجب القبض على أعجوبا
من أجل سلامة بلدنا

223
00:34:24,600 --> 00:34:27,200
لا نريدُ هذا الخبز.

224
00:34:27,300 --> 00:34:33,800
نحن لا نُريدُ خبزَكَ.
خذُ خبزَكَ بعيداً!

225
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
السلطان سَيعرف بهذه الإهانةِ

226
00:34:42,200 --> 00:34:45,600
الخبز الذي أعدتوهَ
برهانُ ولائِكَم لأعجوبا.

227
00:34:45,700 --> 00:34:52,400
سيقدره الله.
وسيقدره أعجوبا.

228
00:34:52,500 --> 00:34:59,200
عاهدونى بأنّكم سَتَمُوتُوا
بدلاً مِنْ خيَاْنَة أعجوبا.

229
00:34:59,200 --> 00:35:02,200
نعاهدك
نَعِدُك

230
00:35:06,700 --> 00:35:13,500
دايم واحد. أعطونى دايم واحد فقط.
يعطيكم الله مائة من أمثاله.

231
00:35:13,600 --> 00:35:20,000
دايم واحد للمرأة الفقيرة.
يعطيكم الله الكثير.

232
00:35:20,100 --> 00:35:21,000
هذه هى المرأة العجوز.

233
00:35:21,200 --> 00:35:23,700
، لماذا تقولين أنهم سيأخذون.
مائة من أمثال ما يقدمونه.

234
00:35:24,600 --> 00:35:28,900
أنت تُحاولينُ خَدْاع الناسِ.

235
00:35:29,000 --> 00:35:32,500
تأخذين الدايم لَك، والاله
يَعطيهم الكثيرِ، أليس كذلك؟

236
00:35:34,900 --> 00:35:36,600
نعم، يا إبني أن الله سيعطيهم.

237
00:35:39,600 --> 00:35:42,500
خذى هذه العملة

238
00:35:42,600 --> 00:35:45,300
وأطلبى من آلهك أن يعطينى مائة

239
00:35:48,500 --> 00:35:50,300
الاله سعطيك بالتأكيد.

240
00:35:51,100 --> 00:35:54,100
متى

241
00:35:55,300 --> 00:35:56,300
هو سَيفعل بالتأكيد.

242
00:35:57,200 --> 00:35:58,300
متى؟

243
00:35:59,100 --> 00:36:00,700
أنت لا تعرف الصبر

244
00:36:05,100 --> 00:36:07,700
خذ عملتك.

245
00:36:10,800 --> 00:36:12,600
سأَعطيك شيءَ أكثرَ.

246
00:36:13,600 --> 00:36:16,400
فأطلبى من آلهك

247
00:36:22,100 --> 00:36:24,600
أن يعطينى مائة من أمثاله

248
00:36:26,200 --> 00:36:28,900
إنتظر. وهو سَيَنتقمُ منك.

249
00:36:30,200 --> 00:36:34,900
ـ أنه أعجوبا
ـ أعجوبا

250
00:37:16,300 --> 00:37:19,800
أن الله قادر على كل شيئ.

251
00:37:20,000 --> 00:37:22,400
وكُلّ الذي يَحْدثُ بأمر الله

252
00:37:37,300 --> 00:37:40,300
تَسْألُ عن المئة ضعف؟

253
00:37:40,400 --> 00:37:44,000
إبدأْ بالعد. حتى المائة.

254
00:37:44,500 --> 00:37:46,600
لَكنَّها قالتْ الأله سَيَعطينى مائة.

255
00:37:48,700 --> 00:37:53,400
أرسلنى الاله لهذا الغرض.

256
00:38:01,700 --> 00:38:02,700
واحد

257
00:38:06,600 --> 00:38:07,600
إثنان

258
00:38:09,800 --> 00:38:10,700
كم عدد ذلك؟

259
00:38:10,800 --> 00:38:11,800
ثلاثة

260
00:38:13,600 --> 00:38:15,100
نبدأ العد مرة اخرى.

261
00:38:22,600 --> 00:38:23,700
توقف يا ولدى.

262
00:38:23,800 --> 00:38:29,500
سيعاقبه الله على أفعاله الشريرة

263
00:38:30,200 --> 00:38:35,300
أن الله لا يغفر للظالمين

264
00:38:35,400 --> 00:38:40,400
الله يأمر أحد عباده بمحاربة الظلم.
ومعاقبة الأشرار

265
00:38:41,800 --> 00:38:44,100
اليوم سأقضى على الظلم.

266
00:38:45,200 --> 00:38:46,900
هذا لَك،يا شاروخ.

267
00:38:55,900 --> 00:38:58,700
دعه يا أعجوبا. دعْه يَذْهبُ.

268
00:39:06,900 --> 00:39:10,400
أصفح عنه  ودعْه يَذْهبُ يا ولدى.

269
00:39:13,900 --> 00:39:16,400
ولدك

270
00:39:32,200 --> 00:39:37,300
إشكرْ الله الذي أنقذَك.
وجعلها تصفح عنك.

271
00:39:37,400 --> 00:39:44,200
لكن َتذكّرُ،لو فعلت نفس الشيئ
لأى فقير...

272
00:39:44,300 --> 00:39:46,700
فلن يكون لك يدان لتتسول بها.

273
00:39:51,700 --> 00:39:57,200
أعجوبا! سَمعتُ عن طيبة قلبك.

274
00:39:57,300 --> 00:39:59,500
والآن شاهدت ذلك بنفسى.

275
00:40:01,400 --> 00:40:04,500
تعالى معى ياأمى.

276
00:40:05,700 --> 00:40:07,600
أين ستأْخذُني؟

277
00:40:07,700 --> 00:40:09,900
أننى متسولة عمياء

278
00:40:19,500 --> 00:40:24,400
لآنك قلت لى يا ولدى

279
00:40:24,500 --> 00:40:27,500
والإبن لن يَتْركُ أمّه
تتسول فى الشوارعِ؟

280
00:40:28,800 --> 00:40:31,600
لست أَتسول لنفسي.

281
00:40:31,700 --> 00:40:34,600
ولكن هناك كثيرين سيجعون

282
00:40:34,900 --> 00:40:38,000
ـ أن لم اقدم لهم المال
ـ تعالى معى فسيحصلون على الطعام

283
00:40:40,100 --> 00:40:41,200
تعالى مَعي.

284
00:40:41,500 --> 00:40:43,800
بَارَكَ اللَّهُ فِيِك، يا أعجوبا

285
00:40:43,900 --> 00:40:45,800
نتمنى لك طول العمر

286
00:40:45,900 --> 00:40:47,800
الله يحقق لك كل امنياتك

287
00:41:09,800 --> 00:41:10,700
تعالى.

288
00:41:14,900 --> 00:41:16,600
مِنْ الآن، أنت ستقيمين هنا.
يا أماه

289
00:41:18,900 --> 00:41:19,800
أطعميها يا شاهيناز ومن اليوم

290
00:41:19,900 --> 00:41:24,800
قدمى وجبتين يوميا للفقراء

291
00:41:24,900 --> 00:41:26,000
حَسَناً.

292
00:41:28,100 --> 00:41:31,100
سيحصل الجميع على الطعام
بفضل هذه الآم

293
00:41:49,600 --> 00:41:51,300
أسرعوا

294
00:41:57,800 --> 00:41:59,100
أيتها الفتاه أين أعجوبا؟

295
00:42:00,300 --> 00:42:01,200
مَنْ أعجوبا؟

296
00:42:01,400 --> 00:42:03,000
الرجل الذي جَاء
بهذه المرأة العجوزِ هنا.

297
00:42:03,100 --> 00:42:05,600
أنا لا أَعْرفُ.

298
00:42:05,800 --> 00:42:07,500
فتشوا المكان.

299
00:42:08,800 --> 00:42:09,700
أسرعوا

300
00:42:13,800 --> 00:42:15,700
شاهيناز

301
00:42:19,800 --> 00:42:22,100
هناك الكثير من الزبائن اليوم

302
00:42:22,200 --> 00:42:23,700
ويبدو أننى سأبيع الكثير.

303
00:42:25,200 --> 00:42:27,700
أهرب مِنْ هنا.

304
00:42:27,900 --> 00:42:29,700
رجال السلطان
يبحثون عنك.

305
00:42:31,500 --> 00:42:34,900
جاؤوا للبَحْث عن أعجوبا.
ولَيسَ عنى.

306
00:42:38,900 --> 00:42:43,900
من لهم عيون ينظرون بها
لكن الكفيفة ترى بأذنيها

307
00:42:47,100 --> 00:42:51,900
وقلب الأمّ يَشعر.

308
00:42:53,800 --> 00:42:55,900
أين تَذْهبُون؟

309
00:42:56,100 --> 00:42:57,100
نبْحثُ عن أعجوبا.

310
00:42:57,700 --> 00:42:59,100
أعجوبا؟ هنا؟

311
00:43:00,000 --> 00:43:02,200
أعجوبا لا يَجيءُ الى هنا.
لإنّه خائف منّي.

312
00:43:02,400 --> 00:43:03,400
خائف منك؟

313
00:43:03,500 --> 00:43:06,500
نعم كما تخشانى أنت

314
00:43:06,700 --> 00:43:07,600
ماذا؟

315
00:43:07,700 --> 00:43:09,800
لقد تشاجرت معه ذات مرة

316
00:43:10,100 --> 00:43:15,400
كان واقفا مثلك معه رجلان.

317
00:43:16,100 --> 00:43:19,500
كان يقف بعيدا عنى.

318
00:43:19,600 --> 00:43:22,400
ثم خطا خطوة
فخطوت نحوه.

319
00:43:22,800 --> 00:43:23,800
وبعد ذلك!

320
00:43:26,000 --> 00:43:28,700
رَفع يده ليضربنى.
فرفعت يدى أيضا

321
00:43:28,900 --> 00:43:32,000
ولكن المسكين سقط فضحكت عليه
ولوسقط رجل شجاع مثلك فمن يكون المعجزة أذن

322
00:43:32,900 --> 00:43:35,000
لم تجد أعجوبا أليس كذلك

323
00:43:35,100 --> 00:43:37,200
ِِلم أجده فى الداخل

324
00:43:38,800 --> 00:43:40,700
المعجزة لا يكون فى المكان الذى
أكون فيه...

325
00:43:40,800 --> 00:43:43,500
ومَنْ تكون؟

326
00:43:44,500 --> 00:43:49,000
مادمت لا تعرف مكان أعجوبا،
فأسألنى عن أسمى.

327
00:43:49,400 --> 00:43:50,500
مَا أسمك؟

328
00:43:51,200 --> 00:43:52,800
أولاً، مَا أسمك أنت؟

329
00:43:52,900 --> 00:43:53,900
شرف خان.

330
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
وأبوكَ؟

331
00:43:55,100 --> 00:43:56,100
لاطافت خان.

332
00:43:56,200 --> 00:43:57,400
وجَدِّكَ.

333
00:43:57,700 --> 00:43:59,800
جَدّي كَانَ
لابد أن أسم جدك دلوار خان

334
00:43:59,000 --> 00:44:02,600
لا. فأسم جدى هو
هل ستحدثنى عن أسماء أسلافك؟.

335
00:44:02,800 --> 00:44:05,600
أخبرْني، هل تَعْرفُ من يدْعَى
"أسد الإيمانِ"؟

336
00:44:05,700 --> 00:44:06,700
علي

337
00:44:07,300 --> 00:44:09,600
دع الكُلّ يقول يا علي

338
00:44:24,000 --> 00:44:26,100
ما أسمكَ؟

339
00:44:26,200 --> 00:44:30,200
يا علي!يا علي! أنا أسمي علي.

340
00:44:36,200 --> 00:44:40,200
أسكن فى المسجد وفى الحارات

341
00:45:43,200 --> 00:45:48,200
تذكر أسمى وعنوانى

342
00:45:54,200 --> 00:45:58,200
ولا تأتى إلى هنا مرة أخرى

343
00:45:59,200 --> 00:46:03,200
ولو فعلت فتذكرنى

344
00:46:04,200 --> 00:46:08,200
ستتذكرنى دائما

345
00:46:17,200 --> 00:46:21,200
أنت اليوم فى عذاب

346
00:47:20,200 --> 00:47:24,200
ما الذى تفكر فيه يا أخى؟

347
00:47:31,200 --> 00:47:35,200
قد أكون وحيدا ولكن أعادل مائة رجل

348
00:47:36,200 --> 00:47:40,200
لا تحاول أرتكاب أى أسائة

349
00:47:41,200 --> 00:47:46,200
ولو أرتكبتها فلا داعى للشكوى

350
00:47:51,200 --> 00:47:56,200
فأنا رجل متقلب المزاج

351
00:48:59,200 --> 00:49:03,200
لقد ضربت عدة مرات

352
00:49:09,200 --> 00:49:12,200
ولكنك لا تخجل

353
00:49:14,200 --> 00:49:18,200
أننى أسعى وراءك

354
00:49:19,200 --> 00:49:23,200
وسمعت بأنك خبير فى المبارزة

355
00:49:24,200 --> 00:49:28,200
سمعت بأنك خبير فى أستخدام السيف

356
00:49:29,200 --> 00:49:35,200
فلماذا لا تستخدمه اليوم

357
00:49:38,200 --> 00:49:43,200
يا على يا على أنا أسمى على

358
00:49:43,200 --> 00:49:47,200
أسكن فى المسجد والحارات

359
00:50:49,400 --> 00:50:51,500
على أنت بخير أليس كذلك؟

360
00:50:51,900 --> 00:50:52,900
بالطبع.

361
00:50:54,400 --> 00:50:57,300
أنا كُنْتُ قلقَة عليَك جداً

362
00:50:57,400 --> 00:51:01,500
وخشيت أن يقبض عليك رجال الوزيرَ

363
00:51:04,000 --> 00:51:07,100
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ َيقبض على مالم
يريد الله.

364
00:51:10,100 --> 00:51:13,400
ما أسعد أمك التى ولدتك.

365
00:51:14,400 --> 00:51:18,500
أنت شجاع وطيب وأمين.

366
00:51:21,100 --> 00:51:24,100
ألن تَأْخذُني
لرُؤية والدتك؟

367
00:51:25,200 --> 00:51:26,200
إلى والدتى؟

368
00:51:26,300 --> 00:51:29,400
نعم أريدُ أن أشكرها

369
00:51:32,200 --> 00:51:36,200
حَسَناً. سَأْخذُك
إلى أمِّي. تعالى.

370
00:52:00,300 --> 00:52:04,900
أشعر بأحجار كثيرة تحت أقدامِي؟
هذا المكان غريب.

371
00:52:06,100 --> 00:52:08,200
هَلْ تقيم والدتك هنا؟

372
00:52:08,500 --> 00:52:15,900
نعم نحن بجوار شاطىءِ البحر.

373
00:52:16,100 --> 00:52:18,100
حيث تعيش أمّي.

374
00:52:18,200 --> 00:52:20,500
إجلسْى هنا. أنا سأستدعيها

375
00:52:26,300 --> 00:52:27,300
أمى

376
00:53:02,000 --> 00:53:03,300
أمى، جاءَت سيدة لرُؤيتك.

377
00:53:04,500 --> 00:53:06,300
تحياتى لك.

378
00:53:09,600 --> 00:53:11,800
أنها تُحيّيك يا أمى.

379
00:53:18,700 --> 00:53:22,300
أنا لا أَفْهم شيئا...
مَنْ تكون أمك؟

380
00:53:23,400 --> 00:53:26,300
أمى هى سمكةُ.

381
00:53:29,400 --> 00:53:30,600
سمكة؟

382
00:53:30,700 --> 00:53:31,700
نعم.

383
00:53:31,800 --> 00:53:34,500
أتسمى هذه السمكة أمك؟

384
00:53:48,200 --> 00:53:49,100
نعم.

385
00:53:51,800 --> 00:53:55,400
بنفس الطريقة التى يبنى بها الناسِ
قصورا من الرمال...

386
00:53:55,600 --> 00:54:02,400
ويتخيلون أنها الحقيقة،
وقد لعبت مع السمكة.

387
00:54:02,500 --> 00:54:06,700
لعبة الأم والأبن،
ونحن نَحْبُّ بعضنا البعض.

388
00:54:11,700 --> 00:54:15,300
ذلك لأننى أرى أمى فيها.

389
00:54:18,100 --> 00:54:20,400
وأَنا كالإبن بالنسبة لها.

390
00:54:22,200 --> 00:54:24,800
أنها لا تَفْهمُ لغتى

391
00:54:24,900 --> 00:54:30,700
وأنا لا أَفْهمُ لغتها.
لكن الحبَّ لا لغةِ له .

392
00:54:30,800 --> 00:54:40,700
ولا صورة له.
وعندما أرها أشعر بالسلام.

393
00:54:43,900 --> 00:54:49,600
فأضع رأسى على حجرها الخفى

394
00:54:52,600 --> 00:54:57,800
أَحس بحنان الأمومة
أن حب أمى لى ينير قلبى

395
00:55:10,400 --> 00:55:14,100
أشعر بالنار في هذه الدمعِة.

396
00:55:15,700 --> 00:55:18,600
لا أم لك ولكنك تشتاق الى أم

397
00:55:18,700 --> 00:55:25,400
تعالى، أنا سَأكُونُ أمك.
وسَأَعطيك محبّة الأم.

398
00:55:25,500 --> 00:55:27,400
بَارَكَ اللَّهُ فِيِك.

399
00:55:27,700 --> 00:55:36,400
أكرمنا الله ووحد بين
الأبن الحزين وأمه

400
00:55:38,600 --> 00:55:41,900
أقبل دعوتى يا الله

401
00:55:42,000 --> 00:55:49,200
لا تبعد إبن عن مِنْ أمِّه

402
00:56:16,500 --> 00:56:19,600
إفسحوا الطريق

403
00:56:21,400 --> 00:56:27,500
موكب الأميرةِ حنّا قادم.

404
00:56:28,800 --> 00:56:31,400
أخلوا الشوارع.

405
00:56:31,600 --> 00:56:36,500
وأغلقْوا أبوابَ ونوافذَ بيوتكمَ.

406
00:56:36,600 --> 00:56:40,200
لا أحد يَجِبُ أَنْ يَنْظرَ للأميرةِ.

407
00:56:41,300 --> 00:56:47,600
أي واحد يعصي الامر،
سَيَجلد علناً.

408
00:57:21,900 --> 00:57:25,300
فى هذا اليوم رأيت الجمال،
اليوم وقعت فى الحبّ...

409
00:57:25,400 --> 00:57:28,400
أنطلقت أنا. أما أنت فقد كنت
خلف النقاب

410
00:57:28,500 --> 00:57:29,400
مَنْ هذا؟

411
00:57:29,500 --> 00:57:31,300
أوقفْوا المحفّةَ.

412
00:57:34,900 --> 00:57:36,500
مِنْ أين جاءَ ذلك الصوتِ ؟

413
00:57:38,000 --> 00:57:39,600
مِنْ هنا.

414
00:57:42,200 --> 00:57:43,800
القدر من الطين أليس كذلك؟

415
00:57:44,400 --> 00:57:49,200
والأنسان مَخلوق مِنْ الطينِ أيضا
فهل يتكلم الطين مثله؟

416
00:57:50,200 --> 00:57:53,800
هذه أنت. وهذا أنا.
أرجو منك قبول هذه الهدية.

417
00:57:59,700 --> 00:58:03,600
أنت دمية من الذهبِ.
وأَنا من الطين.

418
00:58:04,200 --> 00:58:05,200
مَنْ أنت؟

419
00:58:05,300 --> 00:58:11,700
أنا معجب بالجمالِ. والحبّ هو حياتى.
أَنا بشر وعاشق

420
00:58:12,800 --> 00:58:15,700
إخرجْ. أَريد رُؤيتك.

421
00:58:28,200 --> 00:58:29,700
ما أسمكَ؟

422
00:58:29,800 --> 00:58:33,800
يسموننى حسن وأحب الجمال

423
00:58:33,900 --> 00:58:37,700
أحيانا أكون نحلة أو عصفور
وأحيانا أصبح عاشق

424
00:58:39,400 --> 00:58:41,200
هَلْ أنت شاعر؟

425
00:58:41,400 --> 00:58:42,400
كلا.

426
00:58:42,500 --> 00:58:47,200
الكلمات الجميلة تخرج من قلبِي
لتمدحِ جمالِكَ.

427
00:58:47,300 --> 00:58:49,400
أنا فقط فلاح فقير.

428
00:58:49,500 --> 00:58:51,900
أعيش فى بيت من الطين.

429
00:58:52,000 --> 00:58:53,900
وقلبى من الطين

430
00:58:54,900 --> 00:58:57,500
أنتم الفلاحون فقراء؟

431
00:58:58,500 --> 00:58:59,500
فقراء جداً.

432
00:59:01,100 --> 00:59:03,600
فقراء جدا لا يتناولون وجبتين
يوميا

433
00:59:03,800 --> 00:59:05,900
أذن تناول الأرز

434
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
الأرز؟

435
00:59:07,100 --> 00:59:11,800
سأطلب من أبي أن يرْسل
الأرز إلى كُلّ الفلاحين.

436
00:59:15,900 --> 00:59:16,800
ماذا ؟

437
00:59:17,500 --> 00:59:22,200
أن والدك يخطف الخبز من الناس.

438
00:59:22,300 --> 00:59:24,600
لا تقل هذا، فأبي
لَيسَ كذلك.

439
00:59:24,900 --> 00:59:26,700
لا تَغضبى.

440
00:59:26,800 --> 00:59:29,700
أنا لم أحضر لأتسول الطعام.
بل لأحصل على حبك.

441
00:59:29,900 --> 00:59:30,900
هيا بنا.

442
00:59:31,100 --> 00:59:32,500
فقط لحظة واحدة

443
00:59:34,000 --> 00:59:38,800
هل أحظى بأن تبادلينى الحب؟

444
00:59:38,900 --> 00:59:42,800
أعطيتُك قلبَي.
فهل تعطينى مكافأة؟

445
00:59:49,600 --> 00:59:51,100
إقبضوا عليه

446
01:01:30,600 --> 01:01:33,600
سيأتى يوم تموت فيه

447
01:01:33,700 --> 01:01:36,900
إلى متى أستمر فى أنقاذك؟

448
01:01:37,000 --> 01:01:41,700
إشكرْني لإعْطائك
فرصة لانقاذى.

449
01:01:41,800 --> 01:01:44,000
أفكر فى أن أتركك تموت.

450
01:01:44,200 --> 01:01:47,900
أذن ستعيش وحيدَا .
فمن لك غيرى في هذا العالمِ ؟.

451
01:01:49,000 --> 01:01:54,100
كف عن لعبة الحب هذه وألا
فسأتركك تموت.

452
01:02:06,000 --> 01:02:08,100
أنك عجيب

453
01:02:10,000 --> 01:02:18,100
انك عجيب
عجيب حقا ألم تعرف الحب؟   كلا

454
01:02:19,000 --> 01:02:24,100
ألم يدق قلبك؟  كلا
ألم تقبل احد؟  كلا

455
01:02:25,000 --> 01:02:32,100
أذن ماذا فعلت فى حياتك
حياتك لا جدوى منها

456
01:03:27,000 --> 01:03:33,100
أسمع يا صديقى
أما أنك لا تملك قلبا فى صدرك

457
01:03:43,000 --> 01:03:48,100
أو أنك رجل عاجز عن الحب

458
01:04:00,000 --> 01:04:03,100
أذن أنت عصا أو سيف

459
01:04:43,000 --> 01:04:49,100
ألم يسبق أنك فكرت فى أنسانة
أو فكرت فيك أنسانة

460
01:04:58,000 --> 01:05:03,100
أيها الجاهل ماذا فعلت بشبابك

461
01:05:05,000 --> 01:05:10,100
ألم تمسك يد أنسانة    كلا
أو تمسك وشاح فتاة   كلا

462
01:05:11,000 --> 01:05:17,100
ألم تصفر لفتاة    كلا
انك مجرد حائط

463
01:05:58,000 --> 01:06:04,100
لست عاشقا وليست لك من تعشقك

464
01:06:14,000 --> 01:06:20,100
أنت نموذج للعزاب

465
01:06:21,000 --> 01:06:23,100
أننى أعطف عليك

466
01:06:24,000 --> 01:06:29,100
وعلى أستعداد لمساعدتك وأرشادك
كلا  كلا

467
01:06:30,000 --> 01:06:36,100
أذن أعترف بالهزيمة

468
01:07:14,300 --> 01:07:23,000
يا صديقي الصَغير، أرسلتُ
عدة رسائلِ  لزوجتِي.

469
01:07:23,200 --> 01:07:25,000
لكن لم أتلق ردا.

470
01:07:26,600 --> 01:07:33,800
فأذهب وأحضر رد.
حفظك ملك الملك.

471
01:08:06,100 --> 01:08:08,100
ماذا تقوُل؟

472
01:08:08,400 --> 01:08:10,000
هل جئت مِنْ باهريستان؟

473
01:08:11,500 --> 01:08:14,400
أحضرت رسالة مِنْ أبي؟

474
01:08:19,300 --> 01:08:21,000
أمّي

475
01:08:21,100 --> 01:08:22,900
أمى

476
01:08:26,500 --> 01:08:27,800
أبي حيُّ

477
01:08:27,900 --> 01:08:30,400
ماذا تقُولى؟ والدك حيّ؟

478
01:08:30,500 --> 01:08:34,100
يا الله هل هذا حقيقى؟

479
01:08:34,200 --> 01:08:37,000
ألست أحلم ؟

480
01:08:37,100 --> 01:08:40,400
روكسانا، هل تمزحين مَعي؟

481
01:08:40,500 --> 01:08:42,800
لقد لعبت الحياة لعبتها معنا

482
01:08:42,900 --> 01:08:46,800
لكن أخيرا أبي
أرسلُ لنا رسالة.

483
01:08:49,700 --> 01:08:53,000
ويؤكد لنا
أنه بريءُ

484
01:08:53,100 --> 01:08:56,600
لَمْ يَقْتلْ السلطان،
والملكة وأبنهم

485
01:08:56,700 --> 01:08:58,300
كنت واثقة من ذلك

486
01:08:58,700 --> 01:09:00,800
سأذْهبُ إلى باهريستان
لأُعيدُ آبى.

487
01:09:01,300 --> 01:09:06,000
ـ سأتى مَعكً
ـ لا. أنت مريضة

488
01:09:06,100 --> 01:09:11,200
عليك ان تعالجى نفسك،
وأنا سَأرجع مع أبى

489
01:09:11,400 --> 01:09:13,300
لَكنَّك... ستذهبين بمفردك؟

490
01:09:13,600 --> 01:09:16,800
لست وحدى لأن صلواتك ستكون معى.

491
01:09:39,500 --> 01:09:44,900
قالَ الملك سَأُعاقبُك.
فقال اصفح عنى

492
01:09:45,100 --> 01:09:47,100
هل هناك أخبار عن مكان أبى؟

493
01:09:47,200 --> 01:09:50,300
كيف سننقذه؟.

494
01:09:50,400 --> 01:09:53,200
هناك حراسة مشددة.

495
01:09:55,200 --> 01:10:00,100
أفسحوا الطريق

496
01:10:00,200 --> 01:10:02,700
الأمير ألطاف سيَعْبرُ.

497
01:10:14,100 --> 01:10:17,100
توقّف. مَنْ هذه البنتِ الوقحة؟

498
01:10:17,200 --> 01:10:18,400
تعالي هنا يا بنت.

499
01:10:22,400 --> 01:10:23,400
حافظ على ألفاظكَ.

500
01:10:23,500 --> 01:10:28,400
ألا تَعْلمين الرؤس  تنحنى
عند مرور الموكب الملكى؟ِ.

501
01:10:28,800 --> 01:10:35,000
في الهند، البلد التي جئت مِنْها،
الرؤس لا تنحنى ألا عند الأعدام.

502
01:10:35,500 --> 01:10:41,000
وفي الهند،ينظر إلى المرأة بأحترام
وليس بالشهوة أو الوقاحة

503
01:10:41,600 --> 01:10:46,900
أنها تتصف بالأثارة التى.

504
01:10:47,000 --> 01:10:49,500
وجدت طريقها إلى قلبى

505
01:10:49,900 --> 01:10:51,900
أحضروها مع المجوهرات.

506
01:11:41,900 --> 01:11:47,500
رجال ألطاف أخذوا الكنوز الملكية

507
01:11:49,800 --> 01:11:54,200
هذه الكنوز من دمّ وعرق
شعب باهريستان طوال 22 عام

508
01:11:56,100 --> 01:12:01,600
دعنا نَسْتولى عليها ! من أجل شراء الأسلحة.
ومساعدة الفقراء

509
01:12:01,700 --> 01:12:03,500
والقضاء على ظلم الوزير

510
01:12:03,600 --> 01:12:07,500
وبعد ذلك سأتزوّجُ حنّاً
وأحصل على بيت

511
01:12:07,600 --> 01:12:09,500
ويصبح عِنْدَي أطفالُ صغار سعداء

512
01:12:09,600 --> 01:12:10,600
إسكتْ
أستعدوا جميعا

513
01:12:11,400 --> 01:12:12,600
هيا

514
01:12:29,600 --> 01:12:30,700
ما هذه الضوضاءِ؟

515
01:14:41,000 --> 01:14:42,500
مَنْ أنت؟

516
01:14:45,800 --> 01:14:46,700
أعجوبا

517
01:14:51,400 --> 01:14:55,000
أشكرك لأنك أنقذت حياتى

518
01:14:55,100 --> 01:14:57,500
ـ هل أنت مِنْ الهند؟
ـ نعم

519
01:14:57,900 --> 01:15:02,000
إنّ الوزيرَ يَحتجزُ أبي.
ولقد جئت لإطلاق سراحه.

520
01:15:03,200 --> 01:15:07,600
أن ولاية باهريستان كلها تَنتظرُ الحرية.
وهذا سيتم قُرْيبا.

521
01:15:15,800 --> 01:15:17,800
لقد عثرت عليها

522
01:15:17,900 --> 01:15:19,500
رجاءً خُذْ الفتاة
إلى حيث تُريدُ الذِهاب.

523
01:15:19,600 --> 01:15:21,500
ومتى إعيدها ؟

524
01:15:27,700 --> 01:15:29,000
إنتظر، أرجوك.

525
01:15:31,800 --> 01:15:35,300
هذه هدية منى لك.

526
01:15:43,500 --> 01:15:47,700
روكسانا, أنت جميلة جدا، أتَعْرفين ذلك.

527
01:15:47,800 --> 01:15:52,100
وكنت سأقع فى غرامك

528
01:15:52,200 --> 01:16:01,900
ولكننى أحب فتاة أخرى.
أنها الأميرةَ حنا.

529
01:16:02,000 --> 01:16:08,500
ألا أنها لا تحبنى.

530
01:16:09,100 --> 01:16:10,600
ولكنها ستحبنى يوما ما.

531
01:16:12,900 --> 01:16:17,100
أنت أكيد تُتسائلَين كَيْفَ رجل فقير
مثلى يحب أحدى الأميرات؟

532
01:16:17,200 --> 01:16:19,400
هذا شيئ بسيط. سأُخبرُك.

533
01:16:21,800 --> 01:16:23,600
أنها فتاة جميلة

534
01:16:24,800 --> 01:16:28,300
وسنحصل عندما نبيعها
على الكثير من المال

535
01:16:28,400 --> 01:16:31,600
دعنا نختطفُها

536
01:16:31,800 --> 01:16:34,500
أسرع
هيا نأخذها قبل أن تهرب

537
01:16:34,600 --> 01:16:35,900
هيا

538
01:16:38,800 --> 01:16:44,400
يوماً ما، عندما تخرج الأميرة
تَتمشّى في الحديقة بمفردها...

539
01:16:44,500 --> 01:16:54,200
فأننى سَأَقترب منها. وسَأُضع يَدَّي على
فَمّها. وسَآخذُها

540
01:16:54,400 --> 01:16:56,600
وأخطفها بسهولة
كما تخرج الشعرة من العجين

541
01:16:58,700 --> 01:17:00,900
أنت تسمعينى ، أليس كذلك؟

542
01:17:01,000 --> 01:17:06,700
حقا أن الذهب يعثر عليه
بعد التعب فى حَفْر الأرضِ

543
01:17:06,800 --> 01:17:09,600
لذا إنها علاقة قديمة
بين الطينِ والذهبِ.

544
01:17:09,800 --> 01:17:11,800
علاقة قديمة كالحبِّ.

545
01:17:11,900 --> 01:17:14,500
فى ذلك اليوم أعطيتُها دمية من الطيني
ودمية أخرى من الذهب.

546
01:17:14,600 --> 01:17:17,000
وأخذت منها قبّلة

547
01:17:17,100 --> 01:17:19,700
أليست مهارة منى؟

548
01:17:21,100 --> 01:17:26,600
أنت جبان وغبى.لو عجزت عن

549
01:17:26,700 --> 01:17:32,400
عمل شئ بيدك،
فأستخدم عقلك.

550
01:17:32,500 --> 01:17:37,400
حاولتُ ذلك. ولكن الفقراء
رفضوا أن يلمسوا الطعام

551
01:17:37,500 --> 01:17:41,000
لو لم تكن شقيق زوجتِي،
لكنت مجرد جندى عادى.

552
01:17:41,200 --> 01:17:43,600
أعرف ذلك
عندى فكرة

553
01:17:43,700 --> 01:17:46,400
هناك أمرأة عجوز.
حرّضتْ الناس...

554
01:17:46,500 --> 01:17:47,900
لكى لا يأخذوا الطعام.
وأعجوبا أَخذَها معه.

555
01:17:48,800 --> 01:17:52,700
أقبضوا عليها وأحضروها إلى هنا.

556
01:17:53,000 --> 01:17:57,000
ـ حَسناً جداً
وبعْدَ أَنْ أحضرها...

557
01:17:57,100 --> 01:18:02,600
أطلب من أعجوبا أن يحضر
وألا فسنقتل المرأة العجوز

558
01:18:02,800 --> 01:18:08,000
أقبض على المرأة وأحضرها إلى هنا

559
01:18:08,100 --> 01:18:11,600
وبذلك سيحضر أعجوبا

560
01:18:11,700 --> 01:18:16,500
وسأَشْنقُه
في تقاطعِ طرق باهرستان.

561
01:18:16,600 --> 01:18:22,000
وعندما يشاهد الناس جثته.
سيملأ الخوف قلوبهم

562
01:18:22,100 --> 01:18:26,700
فلا يحاول أحدهم أن يثورعلينا
مرة أخرى مطلقاًْ.

563
01:18:26,900 --> 01:18:28,900
يعيش الشيطانِ

564
01:18:41,000 --> 01:18:46,700
على كل من يعيش فى باهرستان
أن يسمع

565
01:18:46,800 --> 01:18:50,900
هذا أعلان خاص لأعجوبا

566
01:18:51,000 --> 01:19:00,500
المرأة العمياء التى يحبها كأمه

567
01:19:00,700 --> 01:19:05,100
أصبحت الآن فى قبضة السلطان
الإمرأة العجوز سَتَقتل...

568
01:19:05,200 --> 01:19:12,500
ولو أراد أعجوبا أنقاذها فعليه أن يسلم
نفسه للسلطان قبل الساعة الثالثة

569
01:19:12,600 --> 01:19:18,900
وألا فسيقطع عنقها.

570
01:19:32,000 --> 01:19:37,700
أسمع جيدا يا أعجوبا.

571
01:19:37,800 --> 01:19:49,600
المرأة العجوز التى تادْعوها أمَّكَ
فى قبضتنا.

572
01:19:49,800 --> 01:19:58,800
وأن لم تسلم نفسك،
سَتُشنق المرأة علنا ً.

573
01:20:01,100 --> 01:20:06,100
لا يا أعجوبا! لا تُضحى بنفسك
من أجلي

574
01:20:06,200 --> 01:20:08,600
لا تظلم نفسك.
وتموت لأجلى

575
01:20:08,700 --> 01:20:10,500
دعْني أَمُوتُ. أنا عجوزة.

576
01:20:13,000 --> 01:20:15,800
البلاد تَحتاجُك.

577
01:20:15,900 --> 01:20:17,700
فكّرْ بشأن بلادِكَ.

578
01:20:17,800 --> 01:20:18,900
أصمتى أيتها العجوزة

579
01:20:20,100 --> 01:20:25,300
لا يمكنك أسكات الشعب إلى الأبد

580
01:20:25,400 --> 01:20:30,100
هؤلاء الناس على قيد الحياة

581
01:20:30,200 --> 01:20:33,500
لأننى عطفت عليهم

582
01:20:34,700 --> 01:20:41,600
أعجوبا! هذه فرصتُكِ الأخيرةُ
سلّمْ نفسك

583
01:20:55,700 --> 01:20:59,500
لا يا أعجوبا
لا تَفعلُ هذا بنفسك

584
01:21:01,200 --> 01:21:02,600
أهرب

585
01:21:02,800 --> 01:21:04,200
لا تأتي إلى هنا

586
01:21:14,300 --> 01:21:15,600
أيها الجنود

587
01:21:15,700 --> 01:21:20,700
لا تتركوه يموت بسهولة بل عذبوه

588
01:21:20,900 --> 01:21:23,300
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ميتَ قبل
أن يَسْقطُ مِنْ على السرج

589
01:21:23,500 --> 01:21:30,000
أعجوبا لا! لا تضحى
بنفسك وتموت بيد هذا المستبدِّ

590
01:21:31,300 --> 01:21:34,600
أرحمه

591
01:21:56,800 --> 01:22:00,300
ألطاف، أرفع القناعَ بعيداً عن وجهه.

592
01:22:00,400 --> 01:22:02,600
دعني أرى من يكون أعجوبا.

593
01:22:20,500 --> 01:22:23,500
أعجوبا!  ما زالَ حيَّ

594
01:22:27,100 --> 01:22:28,700
إشكرك ياْ الله

595
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
أنصاري

596
01:22:36,500 --> 01:22:37,500
أَخّي

597
01:22:48,100 --> 01:22:49,500
أين أنت يا أعجوبا؟

598
01:22:56,300 --> 01:22:59,000
ألطاف
لا تَتْركُه يَهْربُ! إقتلْه

599
01:23:28,800 --> 01:23:32,800
العبد فى التفكير.

600
01:23:33,000 --> 01:23:36,000
والله بيده التدبير

601
01:24:25,800 --> 01:24:27,100
ماذا تريد؟

602
01:24:27,400 --> 01:24:29,900
سْمعُت أنكّ تعدين شاى ممتاز

603
01:24:49,800 --> 01:24:53,500
، أُريدُ أن أقابل أعجوبا.

604
01:24:53,600 --> 01:24:54,600
أعجوبا؟

605
01:24:54,700 --> 01:24:56,500
نعم. أنه يَجيءُ هنا، أليس كذلك؟

606
01:24:56,600 --> 01:24:58,600
أنا لم أراه أبداً هنا.

607
01:24:58,700 --> 01:25:00,300
روبما علي يَعْرفُه .

608
01:25:01,900 --> 01:25:04,500
علي؟ وهَلْ علي هنا؟

609
01:25:04,600 --> 01:25:06,100
نعم. أدخل له.

610
01:25:06,400 --> 01:25:07,300
تعالى مَعي.

611
01:25:07,400 --> 01:25:08,400
أدخل؟

612
01:25:09,500 --> 01:25:10,400
تعال.

613
01:25:11,500 --> 01:25:13,100
علي، أنه يَبْحثُ عن أعجوبا.

614
01:25:14,100 --> 01:25:18,000
الله يَحْميني مِنْ العين الشرّيرةِ

615
01:25:18,100 --> 01:25:22,100
ـ نعم، ماذا تُريدُ؟
ـ هَلّ تساعدنى  لكى أجد أعجوبا ؟

616
01:25:22,200 --> 01:25:23,400
لماذا ؟ هَلْ هو مفقود؟

617
01:25:23,500 --> 01:25:25,800
مفقود؟ كيف أكون فقدته وأنا لم اقابله.

618
01:25:28,300 --> 01:25:31,400
لقد قابلَته مرّة. وضربته
ضربا مبرحا

619
01:25:31,500 --> 01:25:33,800
ولذلك أصيب بالحمى .
و سْألُنى عن دوائى.

620
01:25:33,900 --> 01:25:35,600
ـ ولماذا دواءك؟
ـ ولماذا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك؟

621
01:25:36,300 --> 01:25:38,600
جئت لأضمن عدم مضايقته لك.

622
01:25:38,700 --> 01:25:40,800
أنا سَأُحوّلُه إلى حمار.
وسَآخذُه معى.

623
01:25:41,400 --> 01:25:43,300
حمار؟ كيف ذلك؟

624
01:25:43,400 --> 01:25:45,200
أَنا ساحر.

625
01:25:45,300 --> 01:25:46,400
عندى مسحوق سحري.

626
01:25:47,500 --> 01:25:50,000
لونفخته عليه . .

627
01:25:50,100 --> 01:25:52,200
وأشتنشقه

628
01:25:52,300 --> 01:25:55,700
فسيتحول أعجوبا إلى حمار.

629
01:25:56,500 --> 01:25:59,800
تَعْني نفحة من هذا الرمادِ
تحول الرجل إلى حمارِ؟

630
01:26:00,100 --> 01:26:01,100
أجل.

631
01:26:08,100 --> 01:26:09,800
يا لحظَّي السيئ!

632
01:26:10,400 --> 01:26:12,700
لقد تحولت إلى حمار
ولن يسمع أحد صوتى

633
01:26:13,400 --> 01:26:15,700
وسَيراني الناس عاريا

634
01:26:17,900 --> 01:26:20,300
علي! ماذا تفَعْلُ
بهذا الحمارِ؟

635
01:26:20,400 --> 01:26:21,900
إنّها حمارة.

636
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
هذه الحمارة كانت الساحر.

637
01:26:24,100 --> 01:26:25,500
جاءَ ليحول أعجوبا إلى حمار

638
01:26:25,600 --> 01:26:26,800
فتحول هو بدلا من أعجوبا.

639
01:26:27,900 --> 01:26:31,100
جيد أنا عندى حمار سأَزوجها منه

640
01:26:31,300 --> 01:26:33,200
لا تفعل ذلك!

641
01:26:33,800 --> 01:26:37,200
أبحث عن مكان أمين.
وأربطه لئلا يهرب.

642
01:26:43,100 --> 01:26:46,000
مضت عدة أسابيع منذ أن رأيت حنا

643
01:26:46,100 --> 01:26:49,200
وأخشى أن تتحول الآسابيع
إلى شهور

644
01:26:49,300 --> 01:26:51,700
أنها تحت حراسة مشددة.

645
01:26:51,800 --> 01:26:54,100
ماذا سأفعلُ أنا ؟

646
01:26:54,200 --> 01:26:56,700
ـ فكر فى شيئ
ـ نحن سنجد طريقة

647
01:26:56,800 --> 01:26:58,200
هيا. دعْنا
نتحدث مع هذا العجوز.

648
01:26:58,400 --> 01:27:02,100
ـ القميص يَضايقنى
ـ لأن وزنك أزداد

649
01:27:02,300 --> 01:27:05,100
تحدث مع هذه السيدة
لماذا؟

650
01:27:05,200 --> 01:27:06,800
أنها مدلّكةَ الأميرةُ

651
01:27:06,900 --> 01:27:08,200
تحدث مع العجوز

652
01:27:11,000 --> 01:27:16,400
لماذا وضعت هذا الزر ؟ أنه يخز الاميرة.
وأنا أدلكها  - أنت التى طلبتى ذلك

653
01:27:22,000 --> 01:27:24,100
هذا الزميلِ خبيرُ
بالأزرارِ.

654
01:27:24,200 --> 01:27:27,200
أذهب وأنزع الزرِّ لأنه.
يخز الأميرةَ.

655
01:27:27,400 --> 01:27:30,300
سأذهب ولن أعود

656
01:27:32,300 --> 01:27:38,400
لا تَأْخذُنى ياحسن  إلى القصر
وأنا حمارة   - أصمت

657
01:27:39,000 --> 01:27:43,900
كانت عندى فرصةِ وحيدة للهرب
لكنها فاتتنى

658
01:27:44,100 --> 01:27:48,900
ولكننى قطعا سأهرب يوما ما .

659
01:27:49,200 --> 01:27:51,900
قضيت كُلّ عمرى وأنا أشقى
لأتَعَلّم الخُدَعِ السحرية.

660
01:27:52,100 --> 01:27:56,000
وفى النهاية حولنى على إلى حمارة

661
01:27:56,200 --> 01:27:58,300
ويَركبنى الأن حَسَن .

662
01:27:58,400 --> 01:28:00,700
أحيانا أكون أناركالى

663
01:28:00,900 --> 01:28:03,800
وأحيانا اكون حمارة

664
01:28:04,000 --> 01:28:11,100
وهل كنت ليلى فى حياتك السابقة ؟
أنظر لحشد رميو الذى يسير خلفك !

665
01:28:11,600 --> 01:28:16,500
ألا تخجل؟
أَننى عجوز فى سن والدتك

666
01:28:42,600 --> 01:28:46,100
أنها جميلةُ.

667
01:28:46,400 --> 01:28:48,500
لكن ليست جميلِة مثلك أنت!

668
01:28:55,400 --> 01:28:56,400
أليس كذلك؟

669
01:29:09,900 --> 01:29:11,000
زينات

670
01:29:16,700 --> 01:29:19,300
ماذا تنتظري،
يا زينات؟ أدخلى.

671
01:29:31,100 --> 01:29:33,600
نعم، أيتها الأميرة؟

672
01:29:33,800 --> 01:29:37,000
دليكي ظهري  .
قليلا لأننى أشعر بالتعب.

673
01:29:48,200 --> 01:29:52,300
أشعر بأن يديك اليوم مختلفتان.
مختلفتان ؟

674
01:29:55,700 --> 01:29:59,300
عندما لمستنى تُذكّرُت شخص ما.

675
01:29:59,500 --> 01:30:01,300
مَنْ أيتها الأميرة؟

676
01:30:03,500 --> 01:30:12,700
قال لي، أنني دمية من الذهب.
وهو , دمية من الطين.

677
01:30:13,000 --> 01:30:16,800
لَكنَّه كَانَ مفعما بالحياةً!

678
01:30:19,100 --> 01:30:22,400
إذا لم تقابليه بسرعة،
فسيفقد الحياة.

679
01:30:23,900 --> 01:30:25,000
لا سَمَحَ اللَّهُ.

680
01:30:25,300 --> 01:30:26,300
حقاً؟

681
01:30:50,800 --> 01:30:52,100
ما هذه الفوضى؟

682
01:30:52,300 --> 01:30:54,500
ماذا حَدثَ ؟

683
01:30:54,600 --> 01:30:55,600
ماذا يجري هنا؟

684
01:30:57,000 --> 01:30:58,000
إنظزرواْ!

685
01:30:58,100 --> 01:30:59,400
! أقبضوا عليها!

686
01:31:20,500 --> 01:31:23,000
روكسانا!

687
01:31:30,200 --> 01:31:32,100
حبيبتى!
ها أنت قد حضرتى

688
01:31:37,100 --> 01:31:40,900
إيتها الجنيّة الهندية!
أنت لي!

689
01:31:41,200 --> 01:31:47,100
أخيراً! جِئتَ لي!

690
01:31:47,300 --> 01:31:52,500
لقد أحسست بأنك غير مهتم بى، يا سيدى
رغم أنى كُنْتُ فى شوق لمُقَابَلَتك!

691
01:31:52,800 --> 01:31:55,400
وأَنا عبدُكَ!
لماذا تقفين بعيدا عنّي؟

692
01:31:55,600 --> 01:31:57,000
تعالي إلى ذراعي!

693
01:32:01,800 --> 01:32:02,900
ماذا يَعْني هذا؟

694
01:32:03,800 --> 01:32:05,700
كان يجب أن تفهم

695
01:32:05,800 --> 01:32:09,300
أنا يَجِبُ أَنْ أذهب إلى الحمام لإغتسل!

696
01:32:11,100 --> 01:32:12,300
إنّ الحمّامَ هناك.

697
01:32:12,500 --> 01:32:13,500
أحقا؟

698
01:32:19,000 --> 01:32:20,000
يا أبن الحمارِ!

699
01:32:21,400 --> 01:32:24,900
نظفى نفسك جيدا.

700
01:32:25,900 --> 01:32:28,900
هذا يوم الحسابُ!

701
01:32:37,900 --> 01:32:39,800
روكسانا حبيبتى!

702
01:32:40,000 --> 01:32:41,100
لقد هَربَت!
لقد هرب الربيع منى

703
01:34:03,800 --> 01:34:04,800
أيها الحمقى!

704
01:34:05,400 --> 01:34:06,400
بنات وقحات!

705
01:34:06,600 --> 01:34:08,300
أنتم أغبياء!

706
01:34:08,500 --> 01:34:10,900
أنتن لا تَستطيعن عمَل شيء!

707
01:34:11,000 --> 01:34:12,400
أفعلوا شيئاُ!

708
01:34:12,600 --> 01:34:16,300
يجب العثور على حسن

709
01:34:17,400 --> 01:34:20,900
لا تقلقي، .
أَنا هنا أيتها الأميرة .

710
01:34:24,800 --> 01:34:26,300
هذه ليست ملابسك
أنها ملابس ألطاف

711
01:34:27,500 --> 01:34:28,900
نعم لإنّ الجنود يطاردوننى

712
01:34:31,400 --> 01:34:32,400
أذن هيا نهرب!

713
01:35:31,000 --> 01:35:36,000
أنا رجل من الطين وأنت دمية
من الذهب

714
01:35:37,100 --> 01:35:41,100
أنا من الطين وأنت من الذهب

715
01:35:42,300 --> 01:35:49,300
غضب العالم لأننا متحابان

716
01:35:51,500 --> 01:35:57,500
غضب العالم لأننا متحابان

717
01:37:06,600 --> 01:37:09,600
العالم يريد قتلى

718
01:37:11,800 --> 01:37:15,800
ولكنه لم يستطيع الأمساك بى

719
01:37:27,200 --> 01:37:31,200
لقد هربوا وتركونى

720
01:37:36,400 --> 01:37:40,400
غضب العالم وأذداد عنادا

721
01:38:22,600 --> 01:38:31,600
أمواج البحيرة تتلاطم
والرغبات تملأ قلبى

722
01:38:44,200 --> 01:38:49,200
الحب الصادق يختلف والله
مع المحبين

723
01:39:50,000 --> 01:39:57,000
ـ أستسلمى
ـ أنا على أستعداد

724
01:40:04,400 --> 01:40:10,400
ـ عندما ربطت أسمى بأسمك
ـ نمت زهرة جديدة فى حديقتك

725
01:40:17,700 --> 01:40:21,700
ولكن العالم أحاطنا بالأشواك

726
01:34:32,600 --> 01:34:33,500
تعالوا أيها!

727
01:41:14,200 --> 01:41:19,200
الأغنياءِ،
والوزراءِ، والملوكِ!

728
01:41:19,600 --> 01:41:22,500
أنتبهوا أمامكم سوق الجمال!

729
01:41:22,600 --> 01:41:24,900
مَنْ يَشترى؟

730
01:41:25,100 --> 01:41:29,400
شاهدوا الجمال القادم من الفردوس

731
01:41:29,600 --> 01:41:35,100
من يريد أن يستمتع بهذا الجمال

732
01:41:37,700 --> 01:41:40,500
500  ثمن هذه الحورية .
دينار

733
01:41:44,600 --> 01:41:46,600
ألف دينار!

734
01:41:48,200 --> 01:41:50,200
هل تشترِى أختَكَ بألف دينار.

735
01:41:50,600 --> 01:41:51,800
إسكتي، أيتها الوقحة!

736
01:41:53,300 --> 01:41:57,600
هل جرحت كرامتك ؟
أن كُلّ بنت تباع هنا لها إخوة

737
01:41:57,800 --> 01:42:01,700
لَستُ للبيع.
ولا أيّ واحدة من هؤلاء البنات.

738
01:42:12,000 --> 01:42:15,900
سأدفع 1500 دينار!
لهذه الحورية!

739
01:42:17,000 --> 01:42:17,900
هى لا.

740
01:42:18,100 --> 01:42:19,800
نحن سنَأْخذُها .

741
01:42:20,400 --> 01:42:23,400
هذه المتمردة.
هَاربَة من القانون.

742
01:42:23,600 --> 01:42:26,300
ويود الأمير ألطاف الاستمتاع بها

743
01:42:27,000 --> 01:42:28,000
أعجوبا!

744
01:42:29,100 --> 01:42:31,100
أهربوا

745
01:43:12,000 --> 01:43:15,900
أنت سَتَتْركني
وحدى في هذه الغابة؟

746
01:43:18,100 --> 01:43:20,300
أنت مغرمة بالمشاكل

747
01:43:21,900 --> 01:43:24,200
ولست حرا لكى أستمر فى أنقاذك.

748
01:43:31,600 --> 01:43:34,700
سَأرى كَمْ ستبتعد

749
01:43:43,300 --> 01:43:46,800
أيها الحصان! أنت بمفردك!
أين ذهب فارسكَ؟

750
01:43:47,600 --> 01:43:48,900
لابد أنه خائف.

751
01:43:50,100 --> 01:43:51,600
اَحْذرُى أَنْ لا يخرجَ
لانى جئت

752
01:43:52,000 --> 01:43:52,900
مَنْ أنت؟

753
01:43:54,300 --> 01:43:57,300
ألا تعرفين أن أعجوبا
لا يخشى أحد سوى على ؟

754
01:43:57,600 --> 01:44:04,900
لا لكننى سَمعتُ عن علي  .
من بعض الغجر أنه حاد كالسيف.

755
01:44:09,500 --> 01:44:12,400
ألا تخفين من الوقوف فى الغابة بمفردك ِ؟
ماذا لو جاء أحد الأشرار وتحرش بك؟

756
01:44:12,600 --> 01:44:13,900
فليجرب أحد وسيرى!

757
01:44:17,000 --> 01:44:18,300
هَلْ هذه دعوة أَم تهديد؟

758
01:44:18,500 --> 01:44:20,400
أنت ستعرف ذلك بعد أن تلمسنى .

759
01:44:21,600 --> 01:44:26,500
سْمعُت أن ناس الهند  يمكنهم التنبؤ بالطالع
بالنظرفي الكف .

760
01:44:27,100 --> 01:44:28,200
هذا صحيح.

761
01:44:30,100 --> 01:44:31,600
هَلّ يمكن أَنْ تَقْرئى كفَّي؟

762
01:44:42,500 --> 01:44:43,400
ماذا حَدثَ؟

763
01:44:43,500 --> 01:44:46,500
مصيرى مكتوب على كفك

764
01:44:47,100 --> 01:44:48,400
ماذا تَعْني؟

765
01:45:10,700 --> 01:45:26,000
سألت أحد القدسين عن أسم حبيبى
فقال أن أسمه أعجوبا

766
01:45:27,200 --> 01:45:31,500
هل هو أنت أم لا ؟

767
01:46:25,800 --> 01:46:34,100
ظاهرك لا يدل على باطنك

768
01:46:44,300 --> 01:46:47,600
ما هى حقيقتك ؟

769
01:46:48,400 --> 01:46:51,700
هل أنت لص أم رجل شريف ؟

770
01:46:52,500 --> 01:46:59,800
مهما كنت فقد أستوليت على قلبى

771
01:48:08,600 --> 01:48:16,900
فى الحديقة زهور قليلة تشبهنى

772
01:48:27,000 --> 01:48:34,300
فهل يمكنك أن تجد حبيبة مثلى
فى الأزقة والشوارع ؟

773
01:48:35,300 --> 01:48:42,600
لا أظن أنك ستجد عاشقة مثلى

774
01:49:33,500 --> 01:49:39,200
سْألُته هل لديك قلب؟
قال لى كلا

775
01:49:39,500 --> 01:49:42,000
سْألُته  مرة ثانيةً
قال كلا

776
01:49:43,900 --> 01:49:45,800
أليست عِنْدَكَ أيّ مشاعر
قال كلا

777
01:49:46,000 --> 01:49:49,000
أنْظرُ إليه الآن
كل شيءِ يتم طبقا لنصيحتى،

778
01:49:50,500 --> 01:49:53,500
ولأول مرة في حياتِكَ

779
01:49:53,700 --> 01:49:56,100
تفعل شيئا معقولا

780
01:49:56,300 --> 01:49:58,400
ـ أصمتَ
ـ عرفت الحب كما قلت لك

781
01:49:58,600 --> 01:50:01,600
ـ وأنت يَجِبُ أَنْ تَتزوّجَها كما قلت لك
أصمتَ

782
01:50:01,800 --> 01:50:05,400
ويَجِبُ أَنْ يكون عندك أطفال

783
01:50:05,600 --> 01:50:06,600
إصمتْ

784
01:50:07,200 --> 01:50:09,700
أُريد أن أصبح عما
لأطفال صغار

785
01:50:09,900 --> 01:50:11,700
وبعد ذلك. . .
فقط أصمتَ.

786
01:50:12,700 --> 01:50:14,700
ـ على
ـ أبى

787
01:50:15,900 --> 01:50:18,300
هذه هى روكسانا.

788
01:50:20,400 --> 01:50:22,700
والدك لم يَفْهمُك أليس كذلك؟.

789
01:50:22,800 --> 01:50:26,700
لأنك لا تَحب ألا السيف

790
01:50:26,900 --> 01:50:31,100
ولكن يا أبى السيف وجد غمده

791
01:50:31,400 --> 01:50:34,200
لقد أقتنعتُه بأنّ يتزوّجْ روكسانا

792
01:50:35,600 --> 01:50:37,900
شكرا لك يا آلهى

793
01:50:38,200 --> 01:50:43,700
إشكرْني!لإني أضأتُ ضوء الحبِّ
في قلبِه الخشبيِ!

794
01:50:44,200 --> 01:50:47,700
هيا يا على. يَجِبُ أَنْ تُخبرَ أمَّكَ.

795
01:50:48,900 --> 01:50:52,800
تعالى يا أبنتي.
حسن  هيا

796
01:50:54,100 --> 01:50:56,000
ـ على
ـ أماه

797
01:50:57,100 --> 01:51:00,600
جَلبتُ لك عروسى روكسانا.

798
01:51:02,500 --> 01:51:08,000
أتمنى أن يعيد الله نظرى إلى
لكى أرى روكسانا

799
01:51:10,900 --> 01:51:12,400
حتى لو كنت فاقدة للبصر

800
01:51:18,400 --> 01:51:21,000
يُمْكِنُك أَنْ تَريها بقلبِكِ.

801
01:51:27,000 --> 01:51:28,600
أتمنى من الله أن يحميك من الحسد .

802
01:51:30,500 --> 01:51:31,700
أنت وهذه البنتِ المحبوبةِ!

803
01:51:33,100 --> 01:51:34,700
وأتمنى أن يسعدكما الله .

804
01:51:35,300 --> 01:51:38,900
ويحميكم يا على من أى سوء

805
01:51:39,100 --> 01:51:41,500
وبذلك يعرف العالم عن حبكما

806
01:51:47,500 --> 01:51:50,400
ألطاف، أنت واثق أن روكسانا
جاءت هنا؟

807
01:51:50,600 --> 01:51:53,100
بالتأكيد. فجاسوسي
جبار قال لى ذلك .

808
01:52:02,100 --> 01:52:03,100
أقبضوا عليهم!

809
01:52:04,000 --> 01:52:05,400
حاصروهم!

810
01:52:06,600 --> 01:52:10,800
أقبضوا عليها ويَجِبُ أيضا أن تقبضوا علي
على وأصدقائه .

811
01:52:23,000 --> 01:52:26,200
أقبض على روكسانا

812
01:54:07,700 --> 01:54:08,900
توقّفْوا

813
01:54:09,500 --> 01:54:11,100
وإلا سأقتل المرأة العجوز

814
01:54:12,100 --> 01:54:18,000
سَأَقْطعُ رقبتَها

815
01:54:19,100 --> 01:54:20,400
ما لم تلقوا بسلاحَكَم

816
01:54:21,200 --> 01:54:23,700
لاتنصت إليه يا علي

817
01:54:23,900 --> 01:54:26,200
لا تَستمعُ إليه
لا يا على

818
01:54:26,300 --> 01:54:30,400
الوقت قصير جداً
سلم نفسك

819
01:54:30,600 --> 01:54:32,900
وإلا فسَأُقطّعْ أوصالها

820
01:54:41,900 --> 01:54:46,300
مائة على  سيضحون بأنفسهم من أجل أمهم

821
01:54:49,600 --> 01:54:52,500
الإمام علي يَأْمرُني بذلك
سأَستسلمُ

822
01:54:55,300 --> 01:54:56,800
خُذْوا هذا الخائنِ

823
01:54:56,900 --> 01:55:00,000
وروكسانا خذها إلى مخدعِي

824
01:55:01,300 --> 01:55:02,600
أحضرى روكسانا

825
01:55:03,800 --> 01:55:05,700
ماذا عند روكسانا وليس عندى ؟

826
01:55:08,200 --> 01:55:13,600
أنت عنقود العنبَ الذي تم عصره

827
01:55:14,000 --> 01:55:18,100
أما روكسانا فعنقود كله عصير

828
01:55:18,300 --> 01:55:21,600
وسأتولى أمتصاص كل قطرة فيه

829
01:55:21,800 --> 01:55:24,400
إحضريها

830
01:55:24,600 --> 01:55:25,600
إذهبي

831
01:55:27,500 --> 01:55:29,200
روكسانا هنا،يا سيدي

832
01:55:29,400 --> 01:55:33,700
روكسانا، لَو رَضختَ
لَو جِئتَ إلى غرفة نومى. . .

833
01:55:33,900 --> 01:55:41,700
لما كنت ترتدين هذه الملابس
الفقيرة.

834
01:55:42,000 --> 01:55:44,200
بل كنت سترتدين ملابس أميرة

835
01:55:44,400 --> 01:55:46,900
لَكنَّك فضّلتَ أَنْ تكونى جارية
لـ علي

836
01:55:48,400 --> 01:55:51,300
ألطاف،  لا تُقارنُ نفسك بـ علي

837
01:55:51,500 --> 01:55:55,400
أَنا جاريته. دون أن يشترينى
وسأبقى كذلك طوال حياتى

838
01:55:55,800 --> 01:55:56,800
أصمتى

839
01:55:57,000 --> 01:55:58,600
لا تحرك يَدَّكَ

840
01:55:58,800 --> 01:56:00,600
فأَنا نمرةُ الهند

841
01:56:00,700 --> 01:56:04,900
بضربة واحدة بمخالبِي
ستفقد يديك

842
01:56:06,900 --> 01:56:08,400
أن موقفك المخيف سرق قلبى

843
01:56:10,400 --> 01:56:12,600
تعالي أيتها النمرة، ومزّقُيني إرباً إرباً

844
01:56:14,300 --> 01:56:16,400
أن هذا كل ما أُريدُه

845
01:56:17,800 --> 01:56:19,800
النمرة لا
تصطاردْ المَوتى

846
01:56:20,600 --> 01:56:28,000
إخرجي من هنا! لكن لا تَعتقدي
للحظة أنّ علي سَيَنقذك. . .

847
01:56:28,300 --> 01:56:34,500
لقد ذَهبَ إلى مكان
لا عودة منه

848
01:56:37,100 --> 01:56:38,100
خُذوها

849
01:56:40,100 --> 01:56:41,100
هيا

850
01:57:06,400 --> 01:57:11,300
أمّي
كلا يا أمى

851
01:57:18,400 --> 01:57:25,600
أنا لا أَستطيعُ التحَمل أكثر من ذلك
حياتي إنتهت. دعْني أَموت

852
01:57:25,900 --> 01:57:27,800
الوداع

853
01:57:28,000 --> 01:57:29,300
إعتنِ بنفسك

854
01:57:32,300 --> 01:57:35,900
لا! كونى شجاعة يا أمّاه

855
01:57:39,500 --> 01:57:41,600
وأستحلفك بالله ألا تتركينى

856
01:57:43,100 --> 01:57:44,200
أمّي

857
01:58:15,100 --> 01:58:17,200
ماذا حَدثَ؟

858
01:58:17,400 --> 01:58:18,600
إنّ القيود تحطمت

859
01:58:38,100 --> 01:58:39,700
مَنْ الذى أرسلَ هذا المخلوقِ هنا؟

860
01:59:27,100 --> 01:59:28,700
تحياتى يا أنورخان

861
01:59:28,900 --> 01:59:31,000
تحياتى، أيها الأمير أدهم سينغ

862
01:59:31,100 --> 01:59:34,100
يسعدنى أن أراك

863
01:59:34,300 --> 01:59:36,200
المهراجا كاران كومار يرسل تحياته
للسلطان

864
01:59:36,400 --> 01:59:39,300
أبي، المهراجا كاران سينغ
يرسل لك التحياتَ

865
01:59:40,300 --> 01:59:44,100
فخامتكَ، الأمير ألطاف قد
تَكلّمَ معك حول هذا الموضوع من قبل

866
01:59:44,400 --> 01:59:47,500
الأميرُ أدهم سينغ يطلب يد
الأميرة حنا للزواج

867
01:59:49,200 --> 01:59:51,600
أنا سَأَفكرُ فى طلبك.

868
01:59:52,500 --> 01:59:57,100
حسن، أنت خاسر.
حنّائكَ ستتزوج ذلك الأميرِ

869
01:59:58,900 --> 02:00:00,400
مستحيل أن يحدث هذا.

870
02:00:00,500 --> 02:00:03,200
لآننا يجب أن نُهرّبَ روكسانا وحنّا
خارج القصر

871
02:00:04,600 --> 02:00:05,700
هل تشاهد الحراس؟

872
02:00:06,000 --> 02:00:08,900
ليس هناك مشكلةَ. نحن سندخل إلى هناك طائرين.

873
02:00:09,200 --> 02:00:10,500
كَيفَ؟

874
02:00:12,800 --> 02:00:13,800
أنا سَأُريك.

875
02:00:16,800 --> 02:00:22,400
عِنْدي سائل سحرى يجعل الشخص الضخم
صغيرا والصغيركبيرا.

876
02:00:24,000 --> 02:00:25,800
لماذا تضع هذا حول رقبتي؟

877
02:00:26,000 --> 02:00:28,600
دعْني أُريك.

878
02:00:31,600 --> 02:00:32,600
أرأيت؟

879
02:00:32,800 --> 02:00:34,700
لقد صغر حجمنا.
ولَكنَّنا لم ندخل

880
02:00:34,900 --> 02:00:35,900
ليست بمشكلة.

881
02:00:40,200 --> 02:00:43,400
إستعملْ نبلتك .
وأقذفْنا إلى هناك.

882
02:00:46,300 --> 02:00:47,300
حسنا!

883
02:00:47,500 --> 02:00:48,800
أحرص علينا جيدا.

884
02:00:50,500 --> 02:00:52,300
أحذر!

885
02:00:52,800 --> 02:00:54,600
الآن

886
02:00:54,900 --> 02:00:56,700
وإلا سَنَهْبطُ في مكان آخر

887
02:00:59,500 --> 02:01:00,800
ولا تسقطنا لئلا تتحطم عظامنا

888
02:01:03,600 --> 02:01:06,600
يا شاه روخ، خذ الضيوفَ
إلى بيت الضيافة.

889
02:01:06,800 --> 02:01:07,800
تفضل معى أيها، الأمير.

890
02:01:08,000 --> 02:01:11,100
عِنْدَنا بنت غجرية هندية
ستتولى التسرية عنك.

891
02:01:11,300 --> 02:01:12,300
أَنا سعيد جداً.

892
02:01:15,300 --> 02:01:19,200
روكسانا، أَعْرفُ أن حبيبكَ

893
02:01:19,400 --> 02:01:23,400
علي وحبيبى حسن سجناء
في هذا القصر؟

894
02:01:24,600 --> 02:01:27,100
لا فقد حكم ألطاف عليهم بالأعدام

895
02:01:28,600 --> 02:01:32,200
العشاق لا
يفرق الموت بينهم

896
02:01:35,900 --> 02:01:39,900
إذا َحْدثُ أيّ شئَ لـ حسن،
فسَأَقْتلُ نفسي.

897
02:01:40,800 --> 02:01:45,700
وأنا ظننت أن زهور الحب تزدهر
في الهند فقط .

898
02:01:45,900 --> 02:01:49,900
ولكنها تزدهر
فى باهريستان أيضا

899
02:01:50,700 --> 02:01:53,200
أَننا معجبون جداً
بترحابكم بنا

900
02:01:53,300 --> 02:01:55,900
وبأستقبالكم العظيم.

901
02:01:56,100 --> 02:01:58,100
وأنا متأكّدُ أن حفل الزفاف
سَيَكُونُ أعظم.

902
02:01:58,300 --> 02:01:59,300
ولم لا؟

903
02:01:59,500 --> 02:02:02,600
أقدم لك الأمير أدهم سنج.
الذى طلب يدك

904
02:02:04,100 --> 02:02:06,100
سبق أن قلت

905
02:02:10,600 --> 02:02:12,800
قولى أنك تَوافقين

906
02:02:12,900 --> 02:02:14,500
سأقبل الخطوبة

907
02:02:16,700 --> 02:02:18,200
أَنا سعيد جداً

908
02:02:18,500 --> 02:02:19,500
وأنا سعيدة أيضاً.

909
02:02:21,300 --> 02:02:26,700
روكسانا، أَنا واثق أنك ستَرقصين
من أجل هؤلاء الضيوفِ القادمين مِنْ بلادِكَ.

910
02:02:27,500 --> 02:02:30,300
أي من كانوا،
أنا لن أرقص لأحد.

911
02:02:43,400 --> 02:02:45,400
بل سَأَرْقصُ. لأجلِ
الرجلِ الذي أَحبُّه

912
02:02:52,600 --> 02:02:59,600
لقد أقبل ربيع عمرى
وأنا فى منتهى السعادة

913
02:04:31,300 --> 02:04:39,300
فلتتقابل العيون
وتشتعل قلوب الناس

914
02:04:49,800 --> 02:04:56,800
هذان قلبانا
والناس يغارون من سعادتنا

915
02:05:09,300 --> 02:05:15,300
كان ذلك سرا لا يدركه أحد

916
02:05:28,900 --> 02:05:31,900
تحول الماء إلى خمر

917
02:05:42,400 --> 02:05:44,700
ممتاز.
لقد تحسن صوتك جداً.

918
02:05:45,800 --> 02:05:47,500
لَقد إعتقدتُ أنّك الذى كُنْتَ تَغنّي.

919
02:05:47,700 --> 02:05:51,600
لا. أنا لما أكُنْ أَغنّي.
لا بد أنه أنور.

920
02:05:51,800 --> 02:05:53,800
غريب! لقد تغير صوته تماما ،
كَانَ صوته سيئ جدا فى الهند.

921
02:05:54,000 --> 02:05:56,100
والأن أصبحُ
يغنى مثل العندليب

922
02:06:33,100 --> 02:06:36,200
الناس لا يشاهدوننى

923
02:06:38,200 --> 02:06:41,300
بل أنت وحدك والباقى عميان

924
02:06:51,600 --> 02:06:58,700
أذن لماذا تخشى العميان ؟
فليكن حبنا علنا

925
02:07:11,100 --> 02:07:18,200
كان الجميع فى حالة سيئة

926
02:08:18,900 --> 02:08:22,000
تحول الماء إلى خمر

927
02:08:40,900 --> 02:08:41,800
إخرجْ من هنا.

928
02:08:42,500 --> 02:08:46,400
سأطلق سرحك

929
02:08:46,600 --> 02:08:48,900
إذا َجْعلتى ألطاف سعيد. . .

930
02:08:49,100 --> 02:08:50,000
كلا

931
02:08:50,500 --> 02:08:53,500
خُذْوها
وأحجزوها فى الزنزانة.

932
02:08:57,400 --> 02:08:59,500
أستأذنك بالذهاب الآن

933
02:08:59,700 --> 02:09:01,600
ومتى نحن سنتَزَوّجِ؟

934
02:09:01,700 --> 02:09:04,100
في الوقت المناسب، فخامتكَ.

935
02:09:04,300 --> 02:09:06,200
أنا الأن مُجَرَّد أمير .

936
02:09:06,400 --> 02:09:08,000
- ماذا تَفعْلُ؟
- نعم؟

937
02:09:08,100 --> 02:09:12,000
قلت لك يجب أن تُصبحَ ملكَا

938
02:09:12,200 --> 02:09:13,900
حتى أصبح مليكتك.

939
02:09:14,200 --> 02:09:15,600
يَسُرُّنِي أن أسْمعُ ذلك.

940
02:09:15,800 --> 02:09:18,700
لَكنِّ لا يُمْكِنُني أَنْ أُصبحُ الملكَ
طالما أبي على قيد الحيّاةُ.

941
02:09:18,900 --> 02:09:25,500
لكن من أجل كلامك هذا،
يمكن أن يموت غدا.

942
02:09:30,700 --> 02:09:34,100
لو حاولت الخَروجْ من هنا ،
فسيلتهمك النمر.

943
02:09:44,500 --> 02:09:47,100
لن يجرؤ أحد على لمس
روكسانا حبيبتي

944
02:09:53,700 --> 02:09:55,000
هذا الكأس كبير جدا

945
02:09:57,500 --> 02:10:01,500
لا. هذا لا يُمْكِنُ أَنْ  يَكُونُ كأس
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خزان ضخم مِنْ النبيذِ

946
02:10:05,000 --> 02:10:07,700
لماذا أَصبحت صغيرا هكذا ً؟

947
02:10:10,300 --> 02:10:11,300
مَنْ أنا؟

948
02:10:12,100 --> 02:10:15,100
أوه نعم
أَنا علي

949
02:10:15,700 --> 02:10:16,900
ماذا أَفعْلُ هنا؟

950
02:10:19,500 --> 02:10:22,300
جِئتُ هنا لأحرر روكسانا من الأسرً.

951
02:10:22,600 --> 02:10:24,500
ولكنى سكرت

952
02:10:26,600 --> 02:10:27,600
سكر شديد!

953
02:10:27,700 --> 02:10:29,200
يجب أن أتحرّك الآن

954
02:10:29,600 --> 02:10:32,100
لكن أين سأذهب؟

955
02:10:32,200 --> 02:10:33,800
إلى مكان ما
لكن أي مكان

956
02:10:59,400 --> 02:11:02,300
حَسناً يا صديقي، ماذا
تريد أن تَقُولُ؟

957
02:11:11,600 --> 02:11:13,800
أبنتي؟

958
02:11:16,000 --> 02:11:17,200
أين؟
هنا فى باهريستان

959
02:11:26,100 --> 02:11:29,100
أنصرف. لا أريد أن أسمع شيئا منك

960
02:11:29,300 --> 02:11:32,100
رجلي سيَمُوتُ مخمورا.

961
02:11:32,300 --> 02:11:35,000
وأنت،تريد أن تُدردشُ معى

962
02:11:35,200 --> 02:11:36,800
قلت لك لا

963
02:11:39,700 --> 02:11:40,600
ماذا؟

964
02:11:44,200 --> 02:11:45,500
ماذا تقُولَ؟

965
02:11:45,600 --> 02:11:48,500
أبي؟ أين أبي؟

966
02:11:52,200 --> 02:11:53,700
في الزنزانة المجاورةِ؟

967
02:11:55,800 --> 02:11:57,200
أتقول الحقيقة؟،

968
02:12:09,200 --> 02:12:11,100
أَنا أبنتُكَ!

969
02:12:11,300 --> 02:12:14,100
أَنا روكسانا! أَنا أبنتُكَ

970
02:12:15,200 --> 02:12:16,800
روكسانا؟ أبنتي؟

971
02:12:19,300 --> 02:12:20,900
ما الذى جاء بك إلى هنا؟

972
02:12:21,700 --> 02:12:23,100
جِئتُ أَبْحثَ عنك.

973
02:12:24,800 --> 02:12:27,700
ولكن حياتكَ هنا في خطرِ

974
02:12:28,800 --> 02:12:31,200
أن على أستعداد للموت في سبيل إعادتك
إلى أمِّي، . . .

975
02:12:31,300 --> 02:12:34,700
وسأشعر بأن حياتى لم تنتهى هباء.

976
02:12:39,400 --> 02:12:43,400
كيف حال أمّكَ؟

977
02:12:48,400 --> 02:12:55,000
من20 سنةِ، وهى تعيشْ
حياة بائسة لحزنها عليك

978
02:12:56,300 --> 02:13:03,600
هذه الجدران هى التي تَمنعني،
وإلا كنت جئت أليكم

979
02:13:04,200 --> 02:13:07,900
لم أراك منذ ولادتك

980
02:13:08,100 --> 02:13:12,500
لذلك كانت الحياة شاقة ومريرة

981
02:13:12,800 --> 02:13:16,900
وبعد كل هذه السنوات أنت بجانبى،
لكنى لا أستطيع أن أرك أيضا

982
02:13:17,500 --> 02:13:22,000
لا تَيْئسْ يا أبى سيصنع الله
معجزة لكى نتقابل جميعا

983
02:13:22,300 --> 02:13:24,300
نحن سَنَعوض السَنَواتَ
التي فَقدنَاها

984
02:15:16,400 --> 02:15:17,300
روكسانا أبنتي

985
02:15:26,200 --> 02:15:28,100
هذا أعجوبا الثائر على الظلم .

986
02:15:34,500 --> 02:15:40,400
أنت حقا أعجوبا

987
02:15:40,700 --> 02:15:42,600
الطفل الذى تنبأت به
وأنتظرته كُلّ هذه السَنَواتِ

988
02:15:44,300 --> 02:15:47,600
لكى يأتى ويحرر باهريستان

989
02:15:48,900 --> 02:15:50,200
أسرع

990
02:15:50,300 --> 02:15:52,600
وإلا هذه السعادةِ
سَتَكُونُ قصيرة جدا.

991
02:16:06,700 --> 02:16:07,700
علي! توقّفْ

992
02:16:11,400 --> 02:16:13,100
هُنا

993
02:16:13,300 --> 02:16:15,100
إنظرْ لأسفل.

994
02:16:16,700 --> 02:16:17,900
نعم. . . هنا.

995
02:16:20,500 --> 02:16:22,000
ـ حسن! أهذا أنت؟
ـ نعم

996
02:16:22,200 --> 02:16:25,100
أنت عدت إلى حجمك الطبيعي.
ونسيتنى

997
02:16:25,200 --> 02:16:26,500
إعيدني إلى حالتى الطبعية.

998
02:16:26,700 --> 02:16:28,000
هذا بأرادة الله

999
02:16:28,100 --> 02:16:30,300
لكن السائل السحرى مَعك.

1000
02:16:31,500 --> 02:16:32,500
أه نعم

1001
02:16:39,700 --> 02:16:42,800
ماذا كان سيحدث لي لو نفذ السائل السحرى

1002
02:16:47,200 --> 02:16:49,500
ما هذا؟ كفى

1003
02:16:55,600 --> 02:16:56,900
لقد أصبحت أطول مني

1004
02:16:58,200 --> 02:17:00,800
دعنى هكذا
فكل شيئ يبدو جميلا من فوق

1005
02:17:03,500 --> 02:17:07,400
إذا لم تعد
لحجمك الطبيعي. . .

1006
02:17:07,600 --> 02:17:10,700
فستظنني حنا أنت
وأنا سَأكُونُ سعيد لذلك

1007
02:17:10,900 --> 02:17:13,600
لا إستعملْ السائل السحرى.

1008
02:17:20,700 --> 02:17:22,800
لقد عُدت إلى حالتى الطبيعية

1009
02:17:24,800 --> 02:17:26,900
حسنا هيا بنا

1010
02:17:27,900 --> 02:17:33,400
على وحسن لم يعودا لحد الآن.
أَتمنّى ألا يكونا في مشكلةِ

1011
02:17:34,700 --> 02:17:36,000
ها هم.

1012
02:17:38,800 --> 02:17:39,800
شكرْ لك يا الله.

1013
02:17:45,800 --> 02:17:47,700
هذا أمير بابا والد روكسانا.

1014
02:17:47,800 --> 02:17:51,300
ـ أعرف ذلك لقد أتهمه الوزير بقتل السلطان. أتهمنى ظلم وسجننى.

1015
02:17:51,800 --> 02:17:58,400
والآن بعد كل هذه السَنَواتِ،
، أَنا أصبحت طليقا بفضل على.

1016
02:17:59,800 --> 02:18:03,900
ستسعد أمى جداً عندما
تعلم بنَجاتك

1017
02:18:04,900 --> 02:18:08,800
لقد أخذ كاروس خاتمي السحري.
لو كان معى

1018
02:18:10,200 --> 02:18:11,900
كنت سأرى زوجتى الحبيبة زارينا.

1019
02:18:20,900 --> 02:18:22,100
هَلْ هذا هو الخاتم؟

1020
02:18:23,300 --> 02:18:25,900
لقد أخذتُه من كاروس عندما
حوّلتُه إلى حمارِة.

1021
02:18:26,100 --> 02:18:28,500
نعم يا ولدى هذا هو الخاتم

1022
02:18:28,900 --> 02:18:31,600
إنّ كاروس هنا أيضاً.

1023
02:18:35,300 --> 02:18:38,300
شاهدوا سحرَ هذا الخاتم.

1024
02:18:56,200 --> 02:18:57,700
زارينا تبدو فى حالة سيئة

1025
02:19:06,800 --> 02:19:09,100
مَنْ هذا الرجلِ؟

1026
02:19:10,200 --> 02:19:14,800
أنه الحكيم الذى يشفى الأوجاع.

1027
02:19:32,600 --> 02:19:36,500
فى يديه قوة سحرية

1028
02:19:39,400 --> 02:19:40,900
أنه طبيب عظيم
لكن هذا هو السلطان

1029
02:19:41,200 --> 02:19:42,100
ماذا؟

1030
02:19:42,800 --> 02:19:44,700
ماذا تَقُولُ؟

1031
02:19:45,100 --> 02:19:47,300
أهذا سلطان باهريستان؟

1032
02:19:47,800 --> 02:19:50,100
نعم! أنه صديقى السلطان

1033
02:19:50,700 --> 02:19:53,300
سلطان باهريستان! ماذال حيّ؟

1034
02:19:54,500 --> 02:19:55,800
السلطان

1035
02:19:56,000 --> 02:19:57,000
زوجي السلطان

1036
02:19:57,400 --> 02:19:59,500
هَلْ قُلتَ أنّه حيُّ؟

1037
02:20:01,200 --> 02:20:04,200
هو ما زالَ حيُّ؟ ! حقاً؟

1038
02:20:14,600 --> 02:20:17,300
يا لمشيئة القدرِ

1039
02:20:17,400 --> 02:20:19,800
ملكة باهريستان كَانتْ
تتسول فى الشوارعِ

1040
02:20:23,000 --> 02:20:26,700
لا تشتكِى وإشكرْ الله
على هذه المعجزة

1041
02:20:26,900 --> 02:20:29,500
السلطان والملكة ماذالوا على
قيد الحياة ُ.

1042
02:20:34,500 --> 02:20:39,600
أيتها الملكة، لماذا لَمْ تَقُولي
أنّك ملكة باهريستان من قبل؟

1043
02:20:42,400 --> 02:20:49,000
كنت كذلك ولكننى الآن،  أمرأة عادية.
فكيف أكون ملكة بدون مليكى؟

1044
02:20:49,300 --> 02:20:52,300
لقد أبتعدت عنه كثيرا

1045
02:20:52,600 --> 02:20:56,400
زوجى حيُّ! ولكننى لن أستطيع رؤيته

1046
02:20:59,500 --> 02:21:05,500
لا ايتها الملكة لاتَيْئسي.
لو أنّك فقدتى عينيك

1047
02:21:05,700 --> 02:21:08,000
بوسعك رؤيته من خلال عينى أنا.

1048
02:21:16,500 --> 02:21:23,100
أنظري يا أمي، زوجك السلطان
يَلْبسُ عباءة بيضاء.

1049
02:21:23,400 --> 02:21:27,700
وجهه متوهجُ
بنور الأمانةِ.

1050
02:21:28,000 --> 02:21:29,900
وفى عينيه
قوَّة سماوية

1051
02:21:32,800 --> 02:21:36,100
ويُعالجُ المرضى
بلمسة من يَدِّيه

1052
02:21:37,300 --> 02:21:42,900
السعادة والحُزن بيد الله.

1053
02:21:43,100 --> 02:21:47,300
ولذلك علينا ننتقبل الأحزان .
مثل سعادتنا بالأفرح

1054
02:21:49,200 --> 02:21:53,300
أشعر كما لو أنَّ ملاكا
قد نزل للأرض.

1055
02:21:55,100 --> 02:22:00,300
نعم ذلك سلطانَي.
وزوجي

1056
02:22:01,100 --> 02:22:04,500
يَجِبُ أَنْ تُسافرَ إلى الهند.
وتُعيدَ السلطان

1057
02:22:06,200 --> 02:22:10,000
لَكنَّه لا يَتذكّرُ أى شيءَ.
لقد نَسيَ ماضيه

1058
02:22:13,800 --> 02:22:17,000
خذ أعطِيه هذا الفيلِ.

1059
02:22:17,200 --> 02:22:20,300
هذا التذكارُ الوحيد  الباقىُ
لإبنِنا

1060
02:22:20,500 --> 02:22:26,300
وعندما يراه سَيَتذكّرُ كُلّ شيءَ

1061
02:22:35,200 --> 02:22:43,300
لقد خبأ السلطان السيف الذى
سيعيد الشيطان إلى الحياة

1062
02:22:43,600 --> 02:22:45,200
فى مكان سرى
ولا يعرف مكانه أحد سواه

1063
02:22:46,400 --> 02:22:51,100
لذلك بمجرد أن تعود للسلطان ذاكرته
أطلب منه الحرص حتى لا يصل السر للعدو

1064
02:22:54,100 --> 02:22:56,800
هذه فرصتي الوحيدة للهرب

1065
02:22:59,100 --> 02:23:02,200
أن الطريق طويل

1066
02:23:04,600 --> 02:23:07,300
توقّفوا عن مُطَارَدَتي.

1067
02:23:07,500 --> 02:23:09,200
لا تزعجونى أيها الأطفال.

1068
02:23:09,900 --> 02:23:14,300
أنا يَجِبُ أَنْ أَصل إلى القصرِ
سرّاً

1069
02:23:18,800 --> 02:23:23,700
الآن أين ذلك السائل السحرى
الذى سيعيدني لطبيعتي الأولى؟

1070
02:23:23,900 --> 02:23:27,600
هذا خاص بالكلبِ.
لا أنا لا أُريدُ ذلك

1071
02:23:27,800 --> 02:23:30,800
وذلك للضفدعِ. . . لا.

1072
02:23:31,000 --> 02:23:32,700
أين السائل السحرى الخاص بالرجالِ؟
هذا هو المطلوب

1073
02:23:36,800 --> 02:23:43,300
السلطان سَيُكافئُني
عندما أُخبرُه بكُلّ هذه الأخبار

1074
02:24:18,400 --> 02:24:21,600
لماذا لا تَقِفُ
على أقدامِكَ لتحيتى؟

1075
02:24:22,200 --> 02:24:26,700
وماذا يمكننى عمله
لقد أعتدت أن أمشى مثل الحمار

1076
02:24:27,000 --> 02:24:29,800
ولكنك ذهبت لتحول أعجوبة لحمار
فكيف تحولت أنت بدلا منه

1077
02:24:30,300 --> 02:24:35,700
هذا صحيح لكن علي، صاحب الحانة،
حوّلَني إلى حمارِة

1078
02:24:41,500 --> 02:24:42,400
تكلم بجدية

1079
02:24:42,600 --> 02:24:44,100
عندى أخبار سيئة.

1080
02:24:44,200 --> 02:24:48,200
هَربَ على مَع روكسانا
وأمير بابا

1081
02:24:48,600 --> 02:24:49,600
ماذا؟

1082
02:24:51,300 --> 02:24:57,200
أمير بابا نَظرَ في خاتمِه السحرى
وقالَ لهم أنّ السلطان حيُّ

1083
02:24:57,500 --> 02:24:59,100
أنه في كارانبور في الهند.

1084
02:24:59,700 --> 02:25:03,800
هو الذى يعرف مكان الخنجر
الذى يوقظ الشيطان

1085
02:25:04,000 --> 02:25:05,000
منحوس

1086
02:25:09,500 --> 02:25:14,700
والمتسولة الفاقدة البصر
ليست سوى ملكة باهرستان

1087
02:25:15,000 --> 02:25:19,700
سيتجه علي وعصابته  إلى الهند.
لإعادة السلطان

1088
02:25:20,800 --> 02:25:24,400
لقد قَتلتَهم كلّهم

1089
02:25:24,600 --> 02:25:26,900
لكنهم عادوا إلى الحياة

1090
02:25:27,100 --> 02:25:28,500
هَلْ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الأمير حيَّا أيضا؟

1091
02:25:28,800 --> 02:25:30,500
أرجو من الله.
أن يكون حى

1092
02:25:31,500 --> 02:25:34,000
أنت يَجِبُ ألا تَتكلّمَي هكذا
أمام أبّيكَ

1093
02:25:34,300 --> 02:25:39,100
لقد رفع عن وجهه قناع الاب الطيب.

1094
02:25:40,700 --> 02:25:45,500
وفضح نفسه أمامى.

1095
02:25:46,000 --> 02:25:47,000
أصمتي

1096
02:25:47,400 --> 02:25:50,300
أنا لم أكن أصدق ما يقوله الناس
عنه حتى اليوم

1097
02:25:50,600 --> 02:25:54,800
لكنى الآن أَعْرفُ الحقيقةَ.
وأنا أشعر بالخجل

1098
02:25:55,000 --> 02:25:56,600
كَمْ أَتمنّى ألا أكون أبنتك

1099
02:26:00,600 --> 02:26:03,700
أبنتكَ عنيدة مثلك

1100
02:26:07,300 --> 02:26:10,300
لو لم تكن
شقيق زوجتي. . .

1101
02:26:10,400 --> 02:26:12,800
لكنت الآن جندى بسيط.

1102
02:26:13,000 --> 02:26:16,700
فكّرْ في شيئ

1103
02:26:16,900 --> 02:26:19,800
لقد فكّرتُ في الحل دع ألطاف
يطيّر بالبساط السحري إلى الهند

1104
02:26:20,000 --> 02:26:21,800
فأدهم سينغ صديقُه.
ويمكن أن يُساعدُه. . .

1105
02:26:21,900 --> 02:26:24,100
فى قتل السلطان.

1106
02:26:25,300 --> 02:26:28,300
ألطاف! إذهبْ

1107
02:26:30,400 --> 02:26:37,300
إقتلْ أى رجل يشبه السلطان. واحضر الخنجر
الذي يوقظ الشيطان

1108
02:26:38,600 --> 02:26:39,500
كما تَأمر.

1109
02:26:41,400 --> 02:26:43,600
يعيش الشيطانِ

1110
02:26:54,800 --> 02:26:56,400
أهربوا جميعا

1111
02:26:56,800 --> 02:27:00,700
لأن الساحر كاروس تحول لأنسان مرة أخرى
وقال لأبى أنكم سَتَستعيدُوا السلطان

1112
02:27:08,200 --> 02:27:10,900
أبى إعتنِى
بالملكة وأمير بابا

1113
02:27:20,500 --> 02:27:23,700
أذهب وعد بسلام.

1114
02:27:29,300 --> 02:27:32,900
لقد بكيت بما فيه الكفاية.
يا أمى

1115
02:27:35,800 --> 02:27:38,300
لآخر مَرّة،
أنا سأَمْسحُ دموعَكَ

1116
02:27:40,400 --> 02:27:50,900
أعدك بالتضحية بحياتي
لأعيد السلطان لباهرستان

1117
02:27:53,700 --> 02:27:56,600
وسَأَرجع الَبسمة
إلى وجهك مرةً أخرى أَعِدُك يذلك

1118
02:28:29,200 --> 02:28:33,000
تُريدُني أَنْ أَقْتلَ الحكيم؟ فكرة جيدة.

1119
02:28:35,400 --> 02:28:41,600
هو ليس رجلا بسيطَ
أنه سلطان باهرستان

1120
02:28:43,100 --> 02:28:48,900
لست أدرى لماذا يتواكب موت أبي
مع َمُوتُ السلطان أيضاً

1121
02:28:51,400 --> 02:28:54,900
يبدو أن موت أبي
هو سببُ مجيئك هنا

1122
02:29:00,700 --> 02:29:04,300
ـ أتريد أن تقتل المهراجا كران سينغ ؟
ـ أخفض صوتك

1123
02:29:05,700 --> 02:29:10,800
أتشوق لكي أصبح ملكا.
لَكنِّي لا أستطيع قتل أبي

1124
02:29:11,000 --> 02:29:12,500
لأن الناس سَيَتمرّدونُ على.

1125
02:29:14,000 --> 02:29:18,400
لذا أنت تَعْملُ خدمة لي.
وأنا أعْملُ خدمةً لك.

1126
02:29:18,700 --> 02:29:22,700
وألا فلن تعثر على الحكيم

1127
02:29:25,300 --> 02:29:27,700
آداء الراقصات جيد وممتع.

1128
02:29:29,600 --> 02:29:31,800
أنت أيضا يَجِبُ أَنْ تَجيد
أداء ما تريد

1129
02:29:32,000 --> 02:29:33,000
حَسَناً.

1130
02:29:33,100 --> 02:29:34,200
أنا سعيد.

1131
02:29:50,900 --> 02:29:52,800
ألطاف، هذا هو العرافُ.

1132
02:29:53,200 --> 02:29:54,200
إقبضوا عليه.

1133
02:29:57,200 --> 02:30:00,200
ـ أنت تعْرفُ كُلّ شيءَ
ـ أنا لا أَعْرفُ شيءَ

1134
02:30:00,400 --> 02:30:02,500
أين الخنجر؟
لا تخاطرُ بحياتَكَ

1135
02:30:02,700 --> 02:30:05,300
تكلّمْ وإلاَّ، قطعتك أربا

1136
02:30:05,600 --> 02:30:07,300
قلت لك لا أَعْرفُ شيءَ.

1137
02:30:17,100 --> 02:30:18,600
ساعدْني أيها الفيل

1138
02:30:18,800 --> 02:30:20,500
فى تحرّيكْ هذا الحجرِ.

1139
02:30:34,100 --> 02:30:35,600
هل أنت السيدة زرينا ؟.

1140
02:30:35,700 --> 02:30:37,000
نعم مَنْ أنت؟

1141
02:30:37,600 --> 02:30:39,200
جئت من باهرستان.

1142
02:30:39,300 --> 02:30:41,200
لأَخْذك أنت والسلطانَ.

1143
02:30:41,900 --> 02:30:43,900
لكن أدهم سينغ سَجنَه
داخل الكهف

1144
02:30:44,300 --> 02:30:45,400
سنطلق سراحه.

1145
02:30:46,200 --> 02:30:47,300
هيا أيها الفيل.

1146
02:30:48,600 --> 02:30:50,200
ساعدْني لأعْمَل عمل نبيل.

1147
02:32:34,700 --> 02:32:37,100
أين هو الخنجر؟

1148
02:32:37,200 --> 02:32:39,300
تكلّمْ وإلاّ غرست هذا السيف
في أمعائك

1149
02:33:02,600 --> 02:33:04,800
أيها السلطان َ ,جئت
لأعيدْك إلى باهرستان

1150
02:33:10,600 --> 02:33:13,700
لماذا ينادينى الناس بلقب سلطان؟
أنا لا أْعرف شيئا عن نفسى

1151
02:33:13,900 --> 02:33:18,800
والآن أنت تَقُولُ نفس الشيئ.

1152
02:33:19,100 --> 02:33:22,500
لَكنِّي لا أْذكر من أنا؟.

1153
02:33:24,000 --> 02:33:27,100
مَنْ أكون؟

1154
02:33:28,300 --> 02:33:32,300
أيها السلطان العظيم، أرجوك حاولْ أن تتَذْكر.

1155
02:33:38,900 --> 02:33:39,900
أنظر إلى هذا؟

1156
02:33:41,600 --> 02:33:43,100
ملكتكَ أرسلُك هذا.

1157
02:33:45,100 --> 02:33:47,300
وقالتْ أنك ستَتذكّرُ كُلّ شيءَ
عندما تَراه

1158
02:33:51,800 --> 02:34:00,800
حاولْ أن تتَذْكر. زوجتك الملكة
التى جَلستْ على العرشِ بجوارك

1159
02:34:01,200 --> 02:34:07,100
تذكر أبنك الأمير الذى أسعدك جداً
يوم مولده

1160
02:34:07,300 --> 02:34:09,100
وكُلّ أهالي باهرستان إحتفلوا بميلاده

1161
02:34:11,000 --> 02:34:16,100
تذكّرْ الوزيرَ؟
الذى سمّمَ حياتَكَ

1162
02:34:16,400 --> 02:34:20,300
وفرق بينك وبين الملكة الأمير
تذكّرْ؟

1163
02:34:32,400 --> 02:34:33,400
نعم

1164
02:34:36,200 --> 02:34:37,200
أَتذكّرُ

1165
02:34:39,000 --> 02:34:40,000
باهرستان

1166
02:34:41,900 --> 02:34:46,200
والقارب فى قلب الليلِ

1167
02:34:46,400 --> 02:34:49,600
والملكة وأميرى ! أميري

1168
02:34:51,600 --> 02:34:53,500
أين أميري؟

1169
02:34:53,700 --> 02:34:55,300
أين هو؟

1170
02:34:56,100 --> 02:34:57,800
لا أحد يَعْرفُ شئَ عنه.

1171
02:34:59,600 --> 02:35:06,200
لابدَّ أنْه غرق وماتَ في البحرِ

1172
02:35:13,600 --> 02:35:15,700
أيها السلطان
هذا ليس وقتَ الكلام

1173
02:35:16,000 --> 02:35:17,300
بل وقتُ الأنتقام من العدو

1174
02:35:21,100 --> 02:35:22,100
نعم

1175
02:35:23,000 --> 02:35:29,100
أنا سَأَنتقمُ لإبنِي
سَأَقْتلُ أبن الوزيرَ

1176
02:35:31,500 --> 02:35:36,900
لكن الوزيرَ يُحاولُ
ايقاظ الشّيطان

1177
02:35:37,600 --> 02:35:45,500
لا يمكنه ذلك. لقد أخفيت الخنجر في
داخل العمود الأيمن للعرش

1178
02:35:48,400 --> 02:35:49,700
ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَجدَه.

1179
02:36:13,900 --> 02:36:16,800
ماذا فعلت، بولدكَ؟
لماذا قَتلَته؟

1180
02:36:17,000 --> 02:36:25,200
أنه خائن.
هذا الوغد وصمة على جبين الهند

1181
02:36:26,000 --> 02:36:28,900
ضحيت بحياة ولدك للأجلِ
من أجل سلطانَنا

1182
02:36:29,100 --> 02:36:31,900
أن أهل الهند يحبون السلطان كثيرا

1183
02:36:32,100 --> 02:36:33,800
ـ السلطان
ـ كاران سينغ

1184
02:36:34,400 --> 02:36:35,800
صديقي

1185
02:36:53,200 --> 02:36:56,100
لقد جاء أعجوبة والسلطان
أنهم يَطِيرونَ بالبساط

1186
02:36:59,500 --> 02:37:01,500
أقدم أحترماتى أيها السلطان العظيم

1187
02:37:02,600 --> 02:37:04,600
أَنا محظوظُ لأنْى قابلتُك.

1188
02:37:05,700 --> 02:37:09,100
يا أبنائى

1189
02:37:09,300 --> 02:37:14,200
أفرحوا لأن السلطان وجد
فى أعجوبا صديقا مخلصا

1190
02:37:14,400 --> 02:37:18,400
وسَيَدْفعُ الوزير بدمه
ثمن دموعَنا

1191
02:37:18,600 --> 02:37:22,100
مِنْ هذا اليومِ، أصبح أعجوبة قائدى.

1192
02:37:24,200 --> 02:37:25,900
يعيش أعجوبة.

1193
02:37:27,800 --> 02:37:31,400
بعد أعدت تنصيب السلطان. . .

1194
02:37:31,600 --> 02:37:33,600
أُعلنُ بدأ حربَ التحرير

1195
02:37:33,700 --> 02:37:39,100
يعيش السلطان

1196
02:37:40,300 --> 02:37:44,200
لم أستطع قتل السلطان.

1197
02:37:44,400 --> 02:37:48,800
لأن أعجوبة يُمْكِنُ أَنْ يُهاجمَنا .
في أيّ لحظة ومعه السلطان

1198
02:37:49,100 --> 02:37:50,200
نحن يَجِبُ أَنْ نَستعد.

1199
02:37:52,400 --> 02:37:54,700
والخنجر؟

1200
02:37:54,900 --> 02:37:56,800
أنه معى.

1201
02:38:02,500 --> 02:38:03,500
لا تفتحه الأن

1202
02:38:10,900 --> 02:38:11,800
رائع

1203
02:38:13,500 --> 02:38:16,100
الآن سيمكنني هذا الخنجر
من فعل المستحيل

1204
02:38:16,600 --> 02:38:20,800
سأَنتصر علىُ السلطان
وسأحْكمُ العالمَ

1205
02:38:25,700 --> 02:38:27,300
يعيش الشيطانِ

1206
02:38:33,400 --> 02:38:36,300
لقد أرسلت الملكة لك هذا

1207
02:38:38,600 --> 02:38:39,700
قدم لها شكرْى.

1208
02:38:41,000 --> 02:38:45,100
وقل لها أنّنى هزمت
عندما أفترقت عنها

1209
02:38:45,300 --> 02:38:48,100
والأن سأنتصر لأننى عدت إليها

1210
02:38:48,300 --> 02:38:55,200
أخبرْها بأننى حتى يموت الوزير
لن أشرب الماء

1211
02:38:55,600 --> 02:38:57,500
أنا لَنْ أَتذوق
طعم الماءِ

1212
02:38:59,300 --> 02:39:04,100
سَأَشْربُ الماءَ فقط بعد
أن ينتصر السلطاني

1213
02:39:04,400 --> 02:39:09,000
أرجو يا آلهى ألا يطول عطش السلطان.

1214
02:39:09,200 --> 02:39:10,500
أجهله ينجح فى مهمته

1215
02:39:28,000 --> 02:39:30,300
يعيش الشيطانِ

1216
02:39:43,000 --> 02:39:45,500
جاءَ يومُ الكفاح من أجل
حريتنا

1217
02:39:48,600 --> 02:39:52,700
اليومَ يَذَبْح الشيطانِ
ويَأتى السلامَ ونرفع علم النصر

1218
02:39:55,200 --> 02:39:56,400
باركينى يا أماه.

1219
02:39:58,000 --> 02:40:01,600
حتى أقضى على الظلمِ والقسوة
وأحطم أغلال العبوديةِ ً. . .

1220
02:40:01,800 --> 02:40:06,900
ويعود السلطان إلىُ
عرش باهرستان مرةً أخرى

1221
02:40:07,200 --> 02:40:12,200
فتعم الفرحة أرجاء
الأرضِ

1222
02:40:14,300 --> 02:40:15,400
بركينى يا أماه،

1223
02:40:30,900 --> 02:40:31,800
آمين

1224
02:40:33,800 --> 02:40:34,900
آمين.

1225
02:40:33,800 --> 02:40:34,900
أهجموا بكل قوتكم

1226
02:43:31,700 --> 02:43:36,400
لو لم تكن شقيق زوجة السلطان،
لكنت الأن جندى عادى

1227
02:43:37,100 --> 02:43:38,100
خُذْ

1228
02:44:33,900 --> 02:44:36,000
ها هو مجرم باهرستان.

1229
02:44:36,800 --> 02:44:41,000
عاقبْه بيديكَ المباركة.

1230
02:44:44,700 --> 02:44:45,700
لقد أنتصرنا

1231
02:44:52,100 --> 02:44:54,500
يعيش السلطان

1232
02:45:35,800 --> 02:45:45,000
يعيش الشيطانِ

1233
02:45:58,600 --> 02:46:01,000
لقد رَبحتَ، أيها السلطان العظيم.

1234
02:46:01,300 --> 02:46:02,600
يمكنك شربْ بَعْض الماءِ الأن.

1235
02:46:45,000 --> 02:46:45,900
بَارَكَ اللَّهُ فِيِك.

1236
02:47:16,800 --> 02:47:17,800
أحسنت يا أعجوبة

1237
02:47:18,000 --> 02:47:19,400
تعيش يا أعجوبة
تعيش

1238
02:47:20,200 --> 02:47:25,700
لقد هزمت الوزيرَ الشريّرَ
ورجاله

1239
02:47:25,900 --> 02:47:27,300
ولن ينسى العالم ذلك إلى الأبد

1240
02:47:28,800 --> 02:47:31,700
يعيش الشيطانِ

1241
02:49:13,500 --> 02:49:15,900
يعيش الشيطانِ!

1242
02:49:16,900 --> 02:49:21,400
مهما كان الأنسان  قويا
لا يستطيع الأنتصار على الشيطانِ

1243
02:49:23,400 --> 02:49:29,300
أعجوبة تعال أنقذُ سلطانَكَ
إذا كنت تستطيع ذلك

1244
02:50:06,600 --> 02:50:09,600
لا تسمحوا له أن يرى

1245
02:50:44,600 --> 02:50:46,500
لا يتدخل أحد

1246
02:51:07,600 --> 02:51:08,500
أحسنت يا ولدى

1247
02:51:45,400 --> 02:51:47,200
يعيش الشيطانِ

1248
02:52:52,700 --> 02:52:55,100
ليبق هذا السيفَ فى مكانه هنا.

1249
02:52:56,400 --> 02:53:00,500
ويوماً ما، سيكبر أبنى الأمير و ينتزعه

1250
02:53:14,500 --> 02:53:15,800
أعجوبة هو الأميرُ

1251
02:53:16,500 --> 02:53:17,500
الأمير

1252
02:53:41,600 --> 02:53:47,100
هذا السيف الملكى سينتقم للسلطان
والملكة والأمير

1253
02:55:22,300 --> 02:55:26,900
الوزير لن يَمُوتُ إلا
بإزالة القلادة من حول عنقه

1254
02:56:37,900 --> 02:56:41,400
لا يا علي
لا يمكن أن تموت وتتركنا

1255
02:56:43,700 --> 02:56:45,600
لقد ضحيت بحياتك لتقتل هذا
الشيطان

1256
02:56:45,800 --> 02:56:47,300
أستحلفك بالله لا تتركنا

1257
02:56:49,100 --> 02:56:52,600
كلا يا على لأجل صديقكَ
لا تتْركُ صديقَكَ، علي

1258
02:56:53,700 --> 02:56:56,700
أنقذ ولدى يا آلهى وأعده إلينا

1259
02:56:58,600 --> 02:57:06,300
ولدى أن ذكراك عذبتنى طوال حياتى
وعندما وجدتك تموت هكذا

1260
02:57:08,500 --> 02:57:16,400
أرجوك يا آلهى أعد إبني لي

1261
02:57:17,800 --> 02:57:22,700
أرحم قلب أم يا ألهى

1262
02:57:25,000 --> 02:57:28,900
أعده إلى حجر أمه

1263
02:57:39,400 --> 02:57:40,900
أمى

1264
02:57:41,000 --> 02:57:43,200
لقد أجابَ الله دعائى.

1265
02:57:43,500 --> 02:57:45,700
شكراً لك يا الله

1266
02:57:43,500 --> 02:57:45,700
أشكرك مليون مرة

1267
02:57:46,200 --> 02:57:48,200
كيف تَشْعرُ يا علي؟

1268
02:57:48,500 --> 02:57:50,900
إشكرْك يا اللهَ

1269
02:57:58,200 --> 02:58:01,700
من يحميه الله
لا يُمْكِنُ لأنسان أن يؤذيه

1270
02:58:01,900 --> 02:58:05,000
ولا يُمْكِنُ لأى شيئ أَنْ يمسه بسوء

1271
02:58:09,900 --> 02:58:14,900
أتمنى أن تكون الترجمة أعجبتكم
مشاهدة ممتعة

1272
02:58:16,100 --> 02:58:36,100
ترجمة محمد كامل
mard22m@gmail.com

