1
00:00:10,000 --> 00:01:10,000
DarthArshed ترجمة

2
00:03:21,940 --> 00:03:23,520
(ماركوس فلايفوس اكويلا)

3
00:03:23,520 --> 00:03:25,740
(الكتيبة الرابعة من (غولز
الفيلق الثاني

4
00:03:25,740 --> 00:03:27,130
أتيت لأستلم القيادة

5
00:03:27,130 --> 00:03:30,720
(لوتوريس دروسيلاس ساليناتور)
الضابط الاعلى

6
00:03:31,460 --> 00:03:34,440
أين هو قائد المعسكر؟ -
لقد غادر هذا الصباح يا سيدي -

7
00:03:35,540 --> 00:03:37,540
لم يستطع الإنتظار ليبتعد

8
00:03:49,090 --> 00:03:53,490
كتاب المهمات و مفاتيح الخزينة

9
00:03:54,620 --> 00:03:56,620
لا يوجد أمين الخزينة؟ -
نحنُ معسكر صغير -

10
00:03:56,620 --> 00:03:59,040
مع الأسف فتلك الوظيفة على عاتقكَ

11
00:04:00,330 --> 00:04:02,080
أظن أنكَ لاحظتَ

12
00:04:02,080 --> 00:04:04,250
بأن لدينا مشكلة صغيرة مع المراحيض

13
00:04:04,250 --> 00:04:06,000
و لكن هنالك من يعمل عليها

14
00:04:06,000 --> 00:04:08,090
بدون نجاح -
حتى الآن -

15
00:04:10,420 --> 00:04:13,050
هل هذه اول مهمة قيادية لكَ يا سيدي؟ -
أجل -

16
00:04:14,230 --> 00:04:15,650
لماذا إخترتَ بريطانيا؟

17
00:04:16,930 --> 00:04:19,700
أظن أن لديكَ أرتباطات عائلية

18
00:04:21,450 --> 00:04:22,530
كلا

19
00:04:23,220 --> 00:04:26,330
لقد لاحظتُ أن جدار الحصن هو بحالة سيئة

20
00:04:27,480 --> 00:04:29,510
سنحتاج الى إصلاحهِ

21
00:04:31,880 --> 00:04:33,580
بالطبع يا سيدي

22
00:04:42,350 --> 00:04:44,100
تحركوا, تحركوا, تحركوا

23
00:04:45,690 --> 00:04:50,460
إنظموا في الصفوف أيها الجنود
!الآن إستعداد

24
00:05:00,870 --> 00:05:04,550
أقدم قائدنا الجديد
(ماركوس فلافيوس اكويلا)

25
00:05:25,850 --> 00:05:28,550
أين هو قائدنا الشاب الجديد؟

26
00:05:28,550 --> 00:05:30,680
لربما يخرج كتاب قواعدهُ الجديد

27
00:05:46,200 --> 00:05:50,610
تذكر كلامي إن
ماركوس أكويلا) موصوم بالعار)

28
00:05:50,610 --> 00:05:52,030
أنتَ تعرف أن والدهُ هو

29
00:05:52,060 --> 00:05:53,830
من فقد النسر للفيلق التاسع

30
00:05:53,830 --> 00:05:56,040
بالإضافة الى 5000 رجل

31
00:05:56,040 --> 00:05:57,870
لقد كان ذلك كارثة

32
00:06:03,730 --> 00:06:06,040
لقد سمعتُ أنهُ طلب أن يُرسل الى هنا

33
00:06:06,040 --> 00:06:08,270
الى حفرة القذارة هذه؟ -
أجل -

34
00:06:08,270 --> 00:06:10,530
إسمعوني جيداً لقد حاربتُ مع النسور منذ 23 سنة

35
00:06:10,530 --> 00:06:12,610
و أعرف نذير النحس عندما أراه

36
00:06:13,250 --> 00:06:15,000
هذا الفتى هو نذير نحس

37
00:06:15,990 --> 00:06:17,330
ميثراس), إله الضوء)

38
00:06:18,860 --> 00:06:22,060
أرجوك ساعدني
يا أب الآباء كلهم

39
00:06:24,730 --> 00:06:26,740
ساعدني ان أقود رجالي جيداً

40
00:06:30,150 --> 00:06:32,470
و لا تدعني أجلب الخزي الى فيلقي

41
00:06:38,400 --> 00:06:41,380
أرجوك ساعدني لأستعيد شرف عائلتي

42
00:07:10,320 --> 00:07:12,460
إحفروا عميقاً يا رجال

43
00:07:14,290 --> 00:07:16,980
إن حياتكم تعتمد على هذه الدفاعات

44
00:07:24,790 --> 00:07:27,150
يجب أن تستجيبوا الى الاوامر

45
00:07:43,980 --> 00:07:46,620
لقد سمعتُ أن توصيلة الحبوب قد تأخرت

46
00:07:46,620 --> 00:07:49,050
أريدكَ ان تُرسل دورية للتحقيق بالأمر

47
00:07:49,050 --> 00:07:52,390
لا داعي للقلق يا سيدي, إن يوم تأخير
واحد هنا هو لا شيْ

48
00:07:52,390 --> 00:07:55,680
حسناً أنا قلقان
أرسل الدورية

49
00:07:55,680 --> 00:07:57,820
صدقني يا سيدي الأمر خطيرٌ جداً

50
00:07:57,820 --> 00:08:00,160
هنالك أخبارٌ عن كاهن يتجول في القرى

51
00:08:00,160 --> 00:08:02,760
في هذا الوقت أنا لن أرسل دورية

52
00:08:03,640 --> 00:08:06,930
إن الرجال يحتاجون ليأكلوا

53
00:08:08,620 --> 00:08:12,000
أيها الدورية
!للأمام تقدموا

54
00:08:12,000 --> 00:08:14,150
يسار, يمين, تقدموا

55
00:09:04,840 --> 00:09:07,130
.(أيقظ (لوتوريس -
حاضر سيدي -

56
00:09:18,870 --> 00:09:21,500
هل سمعتَ ذلك؟ -
سيدي؟ -

57
00:09:29,410 --> 00:09:31,880
أتمنى أن تكون الدورية بخير

58
00:09:38,040 --> 00:09:39,670
يبدو أنني أوقظتكَ من أجل لا شيء

59
00:09:39,670 --> 00:09:41,920
ما الذي سمعتهُ أنتَ؟

60
00:09:41,920 --> 00:09:43,650
إنها الماشية على الأرجح

61
00:09:46,140 --> 00:09:50,580
هناك, هنالك
هل سمعتَ ذلك؟

62
00:09:54,030 --> 00:09:55,380
اللعنة على الظلام

63
00:09:57,750 --> 00:09:59,460
هل أستدي الرجال للقتال؟

64
00:09:59,460 --> 00:10:02,150
إذا كانت ماشيةً فهم لن يشكروك على ذلك

65
00:10:04,670 --> 00:10:07,120
أن يكونوا غاضبين أفضل من ميتين

66
00:10:07,120 --> 00:10:08,730
إستدعي الرجال

67
00:10:08,730 --> 00:10:13,650
لكن بهدوء -
حاضر سيدي -

68
00:10:15,700 --> 00:10:17,220
!إستيقظ أيها الجندي

69
00:10:27,110 --> 00:10:28,820
تبا للخوذ

70
00:10:32,610 --> 00:10:35,120
!هيا بنا, هيا بنا
!تحركوا, تحركوا, تحركوا

71
00:11:54,040 --> 00:11:55,290
!إجلبوا لي مشعلاً

72
00:11:58,590 --> 00:12:01,080
!تماسكوا

73
00:12:12,150 --> 00:12:13,790
!حافظوا على الصفوف

74
00:13:36,710 --> 00:13:38,110
سيدي -
أحسنتَ عملاً سيدي -

75
00:13:38,110 --> 00:13:40,190
أحسنتَ عملاً -
سيدي -

76
00:13:55,100 --> 00:13:57,210
ليكن نور الشمس معكَ يا أخي

77
00:14:01,050 --> 00:14:03,780
و المزيد منا سينظمون إليهم يا سيدي

78
00:14:08,030 --> 00:14:11,410
هل هنالك أي إشارة للدورية؟

79
00:14:24,340 --> 00:14:26,070
!سيدي

80
00:15:19,610 --> 00:15:23,740
اليوم إله النصر سيجلبه لنا

81
00:15:36,240 --> 00:15:38,740
إجثو على ركبتكَ يا بذرة الشر

82
00:15:43,340 --> 00:15:45,740
لقد سرقتم أراضينا

83
00:15:45,740 --> 00:15:48,640
و قتلتم أبنائنا

84
00:15:49,740 --> 00:15:53,040
و دنستم شرف بناتنا

85
00:15:53,240 --> 00:15:56,340
!أنا ألعنكم

86
00:16:00,740 --> 00:16:02,140
أيها الخبيث

87
00:16:19,340 --> 00:16:22,440
!!الموت لكَ

88
00:16:38,520 --> 00:16:40,200
أنا لن أتركهم للموت

89
00:16:40,300 --> 00:16:42,440
حظر خمسين رجلاً من الإحتياط
و أرسلهم عند البوابة

90
00:16:42,640 --> 00:16:45,360
...سيدي
دعني أنا أقودهم

91
00:16:45,560 --> 00:16:47,510
لقد كان قراري أن أرسل الدورية

92
00:16:47,610 --> 00:16:49,800
لذا هي مسؤوليتي لأعيدهم

93
00:16:49,100 --> 00:16:50,700
حضر الرجال

94
00:17:01,000 --> 00:17:03,480
!تحركوا! تحركوا

95
00:17:04,180 --> 00:17:07,680
!إستعدوا للمعركة

96
00:17:25,350 --> 00:17:26,510
مثراس), إله الضوء)
و أب الآباء كلهم

97
00:17:26,710 --> 00:17:29,170
لا تدعني أجلب النحس الى فيلقي

98
00:17:30,370 --> 00:17:31,760
مثراس), إله الضوء)
و أب الآباء كلهم

99
00:17:31,760 --> 00:17:35,000
تقبل تضحياتنا
و إجعلني لا أجلب النحس الى فيلقي

100
00:17:39,230 --> 00:17:40,710
عندما أعطي الأمر

101
00:17:42,010 --> 00:17:43,310
سنشكل الساتر المتحرك

102
00:17:47,650 --> 00:17:49,790
!مستعدون

103
00:17:49,790 --> 00:17:51,430
إفتحوا البوابة

104
00:17:51,430 --> 00:17:54,680
!أيها الفيلق تقدموا بسرعة

105
00:18:17,030 --> 00:18:19,360
!الساتر المتحرك

106
00:18:19,360 --> 00:18:21,290
!تشكيل

107
00:18:41,290 --> 00:18:43,560
!تقدموا للأمام -
!تقدموا للأمام -

108
00:18:43,560 --> 00:18:45,430
!تقدموا للأمام

109
00:18:57,390 --> 00:19:00,420
!إغلقوا الساتر
!تحركوا

110
00:19:00,420 --> 00:19:03,380
!إغلقوا الساتر
!تحركوا

111
00:19:03,380 --> 00:19:05,450
!حافظوا على الدائرة

112
00:19:11,010 --> 00:19:12,760
!حافظوا على الدائرة

113
00:19:13,290 --> 00:19:15,940
!حافظوا على الدائرة -
!حافظوا على الدائرة -

114
00:19:20,680 --> 00:19:22,540
هنا حرروا هذا الرجل

115
00:19:28,860 --> 00:19:30,610
!حافظوا على الدائرة

116
00:19:31,580 --> 00:19:34,560
!حافظوا على الدائرة
!تماسكوا

117
00:19:41,810 --> 00:19:43,560
!حافظوا على الدائرة

118
00:20:06,930 --> 00:20:10,460
!تراجعوا

119
00:20:10,460 --> 00:20:12,010
!إركضوا

120
00:20:17,350 --> 00:20:19,710
!إركضوا

121
00:20:56,880 --> 00:20:58,630
أبي أين أنتَ؟

122
00:21:32,680 --> 00:21:33,760
أبي

123
00:21:38,360 --> 00:21:42,770
إسترح الآن
إستلقي ساكناً

124
00:21:44,990 --> 00:21:47,250
أين أنا؟

125
00:21:47,250 --> 00:21:50,900
(لا تزال في (بريطانيا
(في (كاليفا

126
00:21:50,900 --> 00:21:52,140
كاليفا)؟)

127
00:21:52,140 --> 00:21:55,690
إن جراح معسكركَ قد أمر بنقلكَ
الى هنا

128
00:21:55,690 --> 00:21:59,470
لمسافة 200 فرسخ
في عربة تجرها البغال

129
00:21:59,470 --> 00:22:02,320
لقد جُرح القليل من الرجال
لذا أنتَ محظوظ لأنك لم تمت

130
00:22:03,500 --> 00:22:07,580
.(أنا عمكَ من جهة أبيكَ (أكويلا

131
00:22:10,030 --> 00:22:12,360
و هذا ليس الوقت المناسب
من أجل أن نتعارف

132
00:22:12,360 --> 00:22:16,650
و لكن... بالإفتراض أنكَ ستعيش لذا
سيكون لديكَ الكثير من الوقت من أجل التعارف

133
00:22:18,620 --> 00:22:22,570
لا تتحرك أرجوك, إبقى ساكناً
يجب أن يرتاح المريض

134
00:22:24,690 --> 00:22:27,250
أتمنى أن الدواء الذي يعطيكَ إياه
أن يفيدكَ

135
00:22:27,350 --> 00:22:30,310
إن رائحتهُ مقرفة مثل رائحة ضراطهُ

136
00:22:30,910 --> 00:22:31,970
و رجالي؟

137
00:22:33,070 --> 00:22:34,680
ما الذي حدث لرجالي؟

138
00:22:35,480 --> 00:22:36,670
لقد تم إنقاذهم

139
00:22:36,970 --> 00:22:38,720
و الشكر يرجع لجهودكَ

140
00:22:46,790 --> 00:22:48,340
إسترح الآن

141
00:23:07,400 --> 00:23:08,470
(ماركوس)

142
00:23:09,860 --> 00:23:10,940
(ماركوس)

143
00:23:11,990 --> 00:23:13,740
إن لديكَ زائر

144
00:23:14,390 --> 00:23:16,820
(لوتوريس) -
سيدي -

145
00:23:20,310 --> 00:23:22,130
إن الرجال يسألون عنكَ

146
00:23:22,130 --> 00:23:23,590
و كيف هي أحوالهم؟

147
00:23:23,590 --> 00:23:26,340
مترقبين لمعرفة أحوال قائدهم

148
00:23:30,630 --> 00:23:32,260
هل لديكَ بعض الأخبار لإبن أخي؟

149
00:23:32,260 --> 00:23:34,160
أجل, أنا آسف

150
00:23:34,160 --> 00:23:36,770
.(لقد جائتنا الأوامر من (روما

151
00:23:36,770 --> 00:23:38,610
من أجل إبقاء الحصن تحت الضغط

152
00:23:38,610 --> 00:23:40,280
(و الكتيبة الرابعة من (غولز

153
00:23:40,280 --> 00:23:43,140
قد تم تكريمها بمذهب الغار

154
00:23:43,140 --> 00:23:46,720
و من اليوم فإن عمود الكتيبة سيحمل
إكليلهم الأول

155
00:23:49,950 --> 00:23:52,090
أخبر الرجال بأني فخورٌ جداً بهم

156
00:23:52,090 --> 00:23:53,840
هذا ليس كل شيء يا سيدي

157
00:23:55,160 --> 00:24:00,720
و لقد كرموكَ بالمعصم العسكري
من أجل شهامتكَ الواضحة

158
00:24:03,580 --> 00:24:05,760
و منحوكَ تسريحاً مشرفاً

159
00:24:06,910 --> 00:24:08,930
بسبب جراحكَ

160
00:24:15,270 --> 00:24:19,100
إن الأمر يقول الشرف و الإخلاص

161
00:24:21,920 --> 00:24:24,240
الشرف و الإخلاص

162
00:24:24,240 --> 00:24:27,950
إسمح لي أن أكون أول المهنئين

163
00:24:34,130 --> 00:24:37,180
أشكركَ على مجيئكَ الى هنا

164
00:24:41,770 --> 00:24:43,150
سيدي

165
00:24:46,230 --> 00:24:48,490
.(شكراً لكَ (لوتوريس

166
00:25:03,230 --> 00:25:07,530
ستيفانوس), إتركهُ بحالهِ)

167
00:25:07,530 --> 00:25:10,020
لا يوجد أي علاجٌ لذلك

168
00:26:14,160 --> 00:26:16,130
إجلبوه للأسفل

169
00:26:17,590 --> 00:26:19,140
حاذروا

170
00:26:20,190 --> 00:26:21,270
بلطف

171
00:26:26,860 --> 00:26:27,940
المرح

172
00:26:35,630 --> 00:26:37,500
كيف كان والدي؟

173
00:26:38,850 --> 00:26:40,890
أبيكَ؟

174
00:26:44,320 --> 00:26:47,280
إن أبيكَ كان الرومي المثالي

175
00:26:47,280 --> 00:26:49,410
بكل معنى الكلمة

176
00:26:50,040 --> 00:26:53,120
الرجل الذي فقد النسر كان الرومي
المثالي؟

177
00:26:54,180 --> 00:26:57,070
لا أحد يعرف كيف فُقد النسر

178
00:26:57,070 --> 00:26:59,710
لكن والدكَ قد ماتَ دفاعاً عنهُ

179
00:26:59,710 --> 00:27:02,050
لقد ماتَ بشرف

180
00:27:02,050 --> 00:27:04,680
هذا ما نقولهُ لأنفسنا
لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟

181
00:27:04,680 --> 00:27:05,800
ماذا؟

182
00:27:05,800 --> 00:27:07,720
ماذا لو كان جباناً و هرب؟

183
00:27:20,130 --> 00:27:23,230
...و الآن
لدينا قتالٌ حتى الموت

184
00:27:49,340 --> 00:27:50,700
إنها مذبحة

185
00:27:50,700 --> 00:27:54,650
مصارعٌ و عبدٌ
إنها ليست معركة عادلة

186
00:27:59,150 --> 00:28:02,340
هيا, هيا

187
00:28:05,070 --> 00:28:08,530
!هيا -
!هيا -

188
00:28:15,280 --> 00:28:19,670
إنها الشجاعة
إنهُ سيسبب لنفسهُ الموت

189
00:28:28,860 --> 00:28:30,610
!هيا, قاتلني

190
00:28:35,910 --> 00:28:38,610
إنظر الى هذا
!إنظر الى هذا

191
00:28:43,980 --> 00:28:45,050
!قاتلهُ

192
00:28:48,310 --> 00:28:49,760
!قاتلهُ

193
00:28:49,760 --> 00:28:52,200
!إنهض يا بني -
!قاتلهُ...قاتلهُ -

194
00:28:52,200 --> 00:28:54,400
!قاتل بشرف -
!إنهض -

195
00:28:54,400 --> 00:28:56,480
!إنهض و قاتلهُ -
...!إنهض -

196
00:28:57,830 --> 00:29:00,390
إنهض
!قاتلني

197
00:29:01,120 --> 00:29:03,480
!هيا -
!قاتلهُ -

198
00:29:18,440 --> 00:29:21,130
!هيا! إنهض

199
00:29:26,580 --> 00:29:30,290
!الموت! الموت! الموت

200
00:29:30,290 --> 00:29:34,960
!الموت! الموت! الموت

201
00:29:34,960 --> 00:29:40,300
!الموت! الموت! الموت

202
00:29:40,300 --> 00:29:41,650
!إقتلهُ

203
00:29:47,680 --> 00:29:51,090
!الحياة! الحياة

204
00:29:52,590 --> 00:29:55,670
!الحياة
هيا, ما هذا؟

205
00:29:55,670 --> 00:29:56,860
!هيا
!إرفعوا إبهامكم الى الأعلى

206
00:29:56,860 --> 00:29:59,840
!هيا أيها الحمقى! الحياة
!كلكم! الحياة

207
00:29:59,840 --> 00:30:01,690
!الموت! الموت -
!بل هي الحياة -

208
00:30:01,690 --> 00:30:04,380
!أرفعوا إبهامكم الى الأعلى
!إرفعوا إبهامكم الى الأعلى

209
00:30:04,380 --> 00:30:06,340
!الحياة -
!هيا أيها الحمقى -

210
00:30:06,340 --> 00:30:07,420
!إرفعوا إبهامكم للأعلى

211
00:30:08,350 --> 00:30:09,420
!الحياة

212
00:30:10,100 --> 00:30:11,180
!الحياة

213
00:30:19,630 --> 00:30:21,520
!الحياة -
!الحياة -

214
00:30:21,520 --> 00:30:23,650
!هيا

215
00:30:32,920 --> 00:30:35,650
بلا شك ذلك لم يكن متوقعاً

216
00:30:38,350 --> 00:30:40,420
لماذا أنقذتهُ؟

217
00:30:59,830 --> 00:31:01,580
! (ستيفانوس)

218
00:31:03,550 --> 00:31:05,060
! (ستيفانوس)

219
00:31:09,570 --> 00:31:13,460
لقد قررتُ أن (ستيفانوس) أصبح كبيراً
على أن يخدم سيدين

220
00:31:14,330 --> 00:31:16,430
لذلك إشتريتُ لكَ عبدكَ الخاص

221
00:31:16,430 --> 00:31:18,260
أنا لا أحتاج الى عبدي الخاص

222
00:31:18,260 --> 00:31:20,380
(ماركوس)

223
00:31:20,380 --> 00:31:22,020
كان يجب أن تستشيرني

224
00:31:22,020 --> 00:31:26,190
..أجل, حسناً
لم أستشيركَ

225
00:31:26,190 --> 00:31:28,140
!أيها العبد

226
00:31:37,430 --> 00:31:39,710
.(إن إسمهُ هو (إيسكا

227
00:31:44,200 --> 00:31:47,020
أنا لا أحتاج الى خدمتكَ -
و أنا لم أتمنى بيعي -

228
00:31:47,020 --> 00:31:48,590
كان يجب أن تهرب

229
00:31:49,590 --> 00:31:51,290
إن عمي لن يوقفكَ

230
00:31:51,290 --> 00:31:53,040
لقد أنقذتَ حياتي

231
00:31:53,740 --> 00:31:55,350
أنا أتعهد عهد شرف لكَ

232
00:31:55,350 --> 00:31:57,100
ضد رغبكَ

233
00:31:58,490 --> 00:32:00,190
لا أحد يجب أن يتوسل على حياتهِ

234
00:32:00,190 --> 00:32:03,890
أنتَ لم تفعل ذلك، بل أنا فعلتهُ بالنيابة
....عنكَ، و

235
00:32:03,890 --> 00:32:04,960
أنا لم أقصد شيئاً

236
00:32:09,940 --> 00:32:12,440
أنا من قبيلة البرغنتيين

237
00:32:12,440 --> 00:32:14,540
الذين لم يكسروا عهدهم أبداً

238
00:32:15,950 --> 00:32:17,970
إن خنجر أبي هو رابطتي

239
00:32:20,710 --> 00:32:23,380
أنا أكره كل ما تدافع عنهُ

240
00:32:23,380 --> 00:32:25,130
كل ما أنتَ عليه

241
00:32:26,420 --> 00:32:28,110
لكنكَ أنقذتني

242
00:32:30,000 --> 00:32:32,020
ولذلك يجب أن أخدمكَ

243
00:32:38,290 --> 00:32:40,520
من الذي ضمد هذا الجرح؟

244
00:32:40,520 --> 00:32:41,670
الجراح في المعسكر

245
00:32:41,670 --> 00:32:44,790
هل كان سكران؟
أنا لم أرى مثل هذه الفوضى

246
00:32:44,790 --> 00:32:46,510
لابد أنكَ تعاني من ألم مستمر

247
00:32:46,510 --> 00:32:50,330
لقد أرسلهُ لمسافة 200 فرسخ بعربة تجرها
البغال و كاد يموت

248
00:32:50,330 --> 00:32:51,800
أنا مضطرٌ لأعيد فتح الجرح

249
00:32:51,800 --> 00:32:53,990
لايزال يوجد معدن بداخلهُ

250
00:32:53,990 --> 00:32:57,170
...حسناً
أعتقد أنهُ الوقت المناسب

251
00:32:57,170 --> 00:32:58,790
هل ستفعلها، صحيح؟

252
00:32:58,790 --> 00:33:01,550
أجل -
سوف ينتهي الأمر قبل أن تعرف -

253
00:33:01,550 --> 00:33:03,910
أنا لدي أفضل سكاكين في المهنة

254
00:33:11,860 --> 00:33:13,210
أريد بعض النبيذ

255
00:33:26,700 --> 00:33:29,000
مستعد؟ -
نعم, مستعد -

256
00:33:34,420 --> 00:33:36,480
يمكنكَ الذهاب

257
00:33:36,480 --> 00:33:39,780
كلا, اريد من العبد أن يثبتكَ جيداً

258
00:33:40,720 --> 00:33:45,560
ألا يستطيع عمي القيام بذلك؟ -
...أنا؟ كلا -

259
00:33:45,560 --> 00:33:48,280
لقد تطور لدي مقتٌ لمنظر الدم

260
00:33:48,280 --> 00:33:51,590
بالأخص لدم رجل أنا قريبٌ منهُ

261
00:33:52,880 --> 00:33:54,220
كن قوياً

262
00:33:58,160 --> 00:34:00,180
بسرعة الآن ثبتهُ جيداً

263
00:34:02,620 --> 00:34:04,640
!ضع كل وزنكَ عليه أيها العبد

264
00:34:05,400 --> 00:34:06,480
!أقوى

265
00:34:08,190 --> 00:34:09,600
خذ نفساً عميقاً

266
00:34:09,600 --> 00:34:12,070
عندما أقول الآن أطلق النفس

267
00:34:12,940 --> 00:34:14,010
الآن

268
00:35:09,950 --> 00:35:12,270
هل جلبتُ الخزي لنفسي؟

269
00:35:21,260 --> 00:35:22,600
شكراً لكَ

270
00:35:30,620 --> 00:35:31,970
ها هو ذا

271
00:35:35,260 --> 00:35:37,640
!أعطني رمح الآن

272
00:35:38,910 --> 00:35:40,660
!إقطع عليه الطريق
!إستدر

273
00:36:14,620 --> 00:36:17,970
حسب ما أتذكرهُ, يبدو أنهم كانوا
مولعين بكَ

274
00:36:20,420 --> 00:36:23,980
(ماركوس)
هل يمكنني أن أقدم إبن أخي

275
00:36:23,980 --> 00:36:26,490
(ماركوس فلافيوس اكويلا)

276
00:36:26,490 --> 00:36:29,120
(كلاوديوس مارسيلوس)
إنهُ صديقي القديم

277
00:36:29,120 --> 00:36:31,870
و هو الموفد الرسمي للفيلق السادس

278
00:36:31,870 --> 00:36:34,520
إن عمكَ هو صديق حياتي القديم

279
00:36:34,520 --> 00:36:37,630
(تريبيون سيفيوس بلاسيدوس)
...و

280
00:36:37,630 --> 00:36:39,610
هو عضوٌ مهم من فريق عملي

281
00:36:39,610 --> 00:36:40,690
سُررتُ للقائكَ

282
00:36:40,690 --> 00:36:43,330
آه...لقد جهز العشاء

283
00:36:43,330 --> 00:36:45,210
السمك و البيض المغلي

284
00:36:46,580 --> 00:36:48,790
لا تلقوا تعليقاتكم في وقت واحد

285
00:36:51,140 --> 00:36:54,150
لو كان لي حق الإختيار
لبقيتُ جندياً طوال حياتي

286
00:36:54,150 --> 00:36:57,680
على العموم لكن أبي أصر أن أدخل
مجال السياسة

287
00:36:58,430 --> 00:37:01,150
هل إلتقينا من قبل؟
إن إسمكَ يبدو مألوفاً

288
00:37:01,150 --> 00:37:02,500
آوه لا أظن ذلك

289
00:37:02,500 --> 00:37:04,680
في نادي (تريبين) في (روما)؟

290
00:37:05,760 --> 00:37:08,220
كلا، أنا مجرد ضابط كتيبة

291
00:37:08,220 --> 00:37:10,560
حسناً، أنا أتذكر الآن

292
00:37:10,560 --> 00:37:11,720
... (فلافيوس اكويلا)

293
00:37:11,720 --> 00:37:14,070
إن أبيكَ قد سار مع النسور
أليس كذلك؟

294
00:37:14,860 --> 00:37:17,110
لقد أمر الكتيبة الأولى من الفيلق التاسع

295
00:37:18,740 --> 00:37:20,690
بالطبع، الفيلق التاسع

296
00:37:20,690 --> 00:37:23,060
كل رومي يتذكر الفيلق التاسع

297
00:37:24,780 --> 00:37:27,090
تتحدثون عن الفيلق التاسع

298
00:37:27,090 --> 00:37:28,810
لقد كان هناك إشاعات حديثاً
على طول الجدار

299
00:37:28,810 --> 00:37:31,520
إشاعات، إشاعات

300
00:37:31,520 --> 00:37:34,480
إن (بريطانيا) فيها الإشاعات فقط

301
00:37:34,480 --> 00:37:37,720
يقولون أن النسر قد شوهد

302
00:37:37,720 --> 00:37:41,640
خلال مراسيم تشريفية دينية في
معبد قبلي في الشمال البعيد

303
00:37:41,640 --> 00:37:44,790
النسر في أيدي الناس المصبوغين
فهو سلاحٌ قوي

304
00:37:44,790 --> 00:37:47,430
يجب أن نتسائل كيف إستطاع الروميون
أن يتركوه هكذا

305
00:37:48,320 --> 00:37:50,710
إذا كان هذا صحيحاً

306
00:37:50,710 --> 00:37:55,280
بالطبع يجب أن نفعل شيئاً
ما هو رأي (روما) بالمسألة؟

307
00:37:55,280 --> 00:37:59,380
النسر فُقدَ، فالشرف قد فُقدَ
الشرف فُقدَ، فكل شيء فُقدَ

308
00:37:59,380 --> 00:38:01,170
إن (روما) تُحب أن تسترجع النسر

309
00:38:01,170 --> 00:38:03,390
لكن السياسة هي السبب

310
00:38:03,390 --> 00:38:07,220
ولا سيناتور سيُخاطر بحياة الاف الجنود
من أجل فيلق موصوم بالعار

311
00:38:08,050 --> 00:38:10,500
ليس باليد حيلة

312
00:38:10,500 --> 00:38:13,140
ليس إن أرسلتَ رجلاً واحداً

313
00:38:13,140 --> 00:38:16,170
الى شمال الجدار؟

314
00:38:16,170 --> 00:38:18,730
ولا أي رومي يستطيع البقاء حياً
هناك

315
00:38:18,730 --> 00:38:21,640
هل حاول أي أحد ذلك؟ -
...كلا -

316
00:38:21,640 --> 00:38:25,060
ذلكَ ما أقصدهُ أيها العسكري
أن تحاول معناه أن تفشل

317
00:38:25,060 --> 00:38:26,620
كيف تعرف ذلك؟

318
00:38:26,620 --> 00:38:29,230
إن رجلٌ واحد يستطيع الإختباء
حيث لا يمكن لجيش فعل ذلك

319
00:38:29,230 --> 00:38:31,180
ولا أحد سيعرف إنهُ كانَ هناك أصلاً

320
00:38:31,180 --> 00:38:33,490
إن الأمر خطيرٌ جداً -
ذلك صحيح تماماً -

321
00:38:33,490 --> 00:38:35,660
إن خسارة الفيلق التاسع كانت مذلة كفاية

322
00:38:35,660 --> 00:38:37,810
بدون أن نضيف لها موتاً آخراً بلا معنى

323
00:38:41,190 --> 00:38:43,220
(ماركوس)

324
00:38:51,170 --> 00:38:52,240
(ماركوس)

325
00:38:53,640 --> 00:38:56,890
لا يمكنكَ أن تسمح لكلامهِ أن يفعل
هذا بكَ

326
00:38:57,570 --> 00:39:01,680
هو ليس لديه أي علم كيف أنا
و أنتَ قد عشنا حياتنا

327
00:39:03,530 --> 00:39:05,770
منذ أن وعيتُ على الدنيا

328
00:39:08,490 --> 00:39:11,710
كل ما عملتُ لأجلهِ هو أن أصبح جندياً
مثل أبي

329
00:39:11,710 --> 00:39:12,780
أعرف ذلك

330
00:39:14,130 --> 00:39:17,020
لا أزال أتذكر رؤيتهِ يركب فرسهُ
لآخر مرة

331
00:39:17,020 --> 00:39:20,200
لا زلتُ أتذكر كم كنتُ فخوراً بهِ

332
00:39:22,960 --> 00:39:24,760
...إن أبي هو

333
00:39:25,110 --> 00:39:28,020
!الضابط الأعلى للكتيبة الاولى للفيلق التاسع

334
00:39:28,120 --> 00:39:33,040
هل يمكنكَ أن تتخيل أي شيء أكثر بداعة
من أن أكون جندياً؟

335
00:39:33,090 --> 00:39:35,930
و أن أخدم (روما)، بشجاعة و إخلاص

336
00:39:35,930 --> 00:39:40,600
لكنكَ فعلتَ هذا يا بني -
!من أجل ماذا؟ من أجل ماذا؟ -

337
00:39:42,820 --> 00:39:45,720
تسريحٌ مشرف؟ -
ذلك هو قدركَ -

338
00:39:45,720 --> 00:39:47,740
ذلك هو بيد الالهة

339
00:39:49,610 --> 00:39:52,420
عندما أصبحتُ ضابط

340
00:39:52,420 --> 00:39:55,800
سألوني أين تريد أن تخدم

341
00:39:55,800 --> 00:39:58,930
و أنا عرفتُ الجواب على ذلك حتى قبل
أن يسألوني

342
00:39:58,930 --> 00:40:00,270
(بريطانيا)

343
00:40:01,000 --> 00:40:02,430
هنا حيث والدي خسر النسر

344
00:40:02,430 --> 00:40:04,340
هنا حيث كنتُ سأحصل على مجد

345
00:40:04,340 --> 00:40:07,980
بحيث أن أي رومي لن يتجرأ على
ذكر إسم والدي بسوء

346
00:40:07,980 --> 00:40:09,150
و ما الذي سأفعلهُ الآن؟

347
00:40:09,150 --> 00:40:14,460
ما الذي أفعلهُ؟ أن اجلس لأستمع الى سياسي أحمق
لابساً للحرير و هو يسيء الى إسم والدي

348
00:40:18,130 --> 00:40:20,840
أنا لن أجلس في قصر ما لباقي حياتي

349
00:40:20,840 --> 00:40:22,600
لأتأمل و أتحسر على الماضي

350
00:40:24,720 --> 00:40:27,520
إذا لم أستعيد شرف عائلتي

351
00:40:27,520 --> 00:40:30,650
بكوني جندياً

352
00:40:30,650 --> 00:40:33,620
إذن سأستعيدهُ بإيجاد النسر المفقود

353
00:40:33,620 --> 00:40:35,450
لن تستطيع ذلك

354
00:40:35,450 --> 00:40:38,870
ولا رومي يستطيع البقاء حياً شمال
الجدار وحيداً

355
00:40:38,870 --> 00:40:40,180
لن تستطيع ذلك

356
00:40:40,180 --> 00:40:42,300
(إذن سأأخذ معي (إيسكا

357
00:40:42,300 --> 00:40:44,350
أستطيع أن أستفيد من معرفتهُ لأنهُ
يتحدث لغتهم

358
00:40:44,350 --> 00:40:46,580
إيسكا)؟) -
و لمَ لا؟ -

359
00:40:47,870 --> 00:40:50,320
لأنهُ بريطاني

360
00:40:50,320 --> 00:40:53,570
و هو ليس من منطقة شمال الجدار أيضاً

361
00:40:53,570 --> 00:40:55,940
و لكنهُ بريطاني

362
00:40:55,940 --> 00:40:58,990
و سينحر رقبتكَ ما إن تكون وحيداً

363
00:40:58,990 --> 00:41:00,750
هو لن يفعل ذلك -
و كيف تتأكد؟ -

364
00:41:00,750 --> 00:41:04,620
لقد أعطاني كلمة شرف -
كلمة شرف؟ -

365
00:41:04,620 --> 00:41:05,970
إنهُ عبداً

366
00:41:07,320 --> 00:41:11,330
إنهُ يقول ما يقولهُ و يفعل ما يفعلهُ
لأنهُ مضطرٌ لذلك

367
00:41:12,690 --> 00:41:16,440
ما إن تدخل الى أراضيهم

368
00:41:16,440 --> 00:41:18,830
...إذا كنتُ مخطئاً

369
00:41:18,830 --> 00:41:20,170
عندها سأموت

370
00:41:22,120 --> 00:41:24,310
و هذا ما سيحصل بالنهاية

371
00:42:38,330 --> 00:42:40,520
الى أين متجه أيها الرومي؟

372
00:42:40,520 --> 00:42:42,160
الى الشمال

373
00:42:46,890 --> 00:42:50,020
ألم يقولوا لكَ أن الجدار هو نهاية العالم؟

374
00:42:50,020 --> 00:42:52,030
إفتح البوابة فحسب أيها الجندي

375
00:42:59,050 --> 00:43:01,060
أراك في الحياة الآخرة أيها الرومي

376
00:44:01,180 --> 00:44:03,120
من الذي فعل هذا؟

377
00:44:04,420 --> 00:44:07,130
محاربي البراري

378
00:44:30,680 --> 00:44:33,780
...أتعلم، أحياناً أنا

379
00:44:33,780 --> 00:44:38,110
أنا أحلم بأني سأجد والدي حيٌ هنا

380
00:44:38,110 --> 00:44:40,800
و إنهُ لايزال حياً في مكان ما مختبأ؟

381
00:44:42,790 --> 00:44:45,340
ألهذا السبب أنتَ هنا؟

382
00:44:45,340 --> 00:44:47,460
لتجد والدكَ؟

383
00:44:47,460 --> 00:44:48,590
كلا

384
00:44:49,670 --> 00:44:51,620
نحن هنا لنجد النسر

385
00:44:52,660 --> 00:44:55,350
كيف أن قطعة من المعدن تعني الكثير
لكَ؟

386
00:44:57,890 --> 00:45:00,410
إن النسر ليس مجرد قطعة من المعدن

387
00:45:00,410 --> 00:45:02,160
.(إن النسر هو (روما

388
00:45:03,670 --> 00:45:05,450
و هو رمزٌ لشرفنا

389
00:45:06,470 --> 00:45:08,960
كل إنتصار، و كل إنجاز

390
00:45:11,210 --> 00:45:14,290
...أينما يذهب النسر يمكننا أن نقول

391
00:45:14,290 --> 00:45:15,660
أن (روما) فعلت هذا

392
00:45:22,860 --> 00:45:26,760
أنت لن تفهم هذا
و كيف ستفهمهُ؟

393
00:45:33,200 --> 00:45:35,300
.(إن والدي يدعى (كانوفال

394
00:45:35,950 --> 00:45:39,220
حامل درع الحرب الأزرق للبرغنتيين

395
00:45:39,220 --> 00:45:41,470
و يترأس خمسة الاف رمح

396
00:45:44,340 --> 00:45:47,280
قبل سبع سنوات
أنتم أخذتم أراضينا

397
00:45:47,280 --> 00:45:49,030
لذلك إنتفضنا ضدكم

398
00:45:51,710 --> 00:45:53,730
إن أبي و أخويه الإثنين قد قتلوا

399
00:45:56,690 --> 00:45:58,440
و أمي كذلك

400
00:45:59,850 --> 00:46:03,210
إن والدي قتلها قبل أن يصل الجنود
الى أرضنا

401
00:46:06,060 --> 00:46:08,750
لقد عرف ما الذي سيفعلونه بها

402
00:46:11,540 --> 00:46:14,090
لقد ركعت أمامهُ، و هو نحر رقبتها

403
00:46:18,230 --> 00:46:20,240
روما) أيضاً من فعل ذلك)

404
00:46:48,180 --> 00:46:49,930
الأراضي العالية

405
00:46:51,240 --> 00:46:54,010
أي إتجاه؟ -
حسب ما تُريد -

406
00:46:56,080 --> 00:46:59,440
خمسة الاف رجل قد يختفوا بوادي واحد

407
00:47:01,380 --> 00:47:03,400
و هنالك الاف الوديان

408
00:47:04,990 --> 00:47:07,630
قد تبحث عنهم لأشهر و لن تجدهم

409
00:47:24,220 --> 00:47:25,300
الى الشمال

410
00:47:28,560 --> 00:47:31,980
أي ما نلتقي به
دعني أنا أتكلم

411
00:47:31,980 --> 00:47:33,870
إذا إكتشفوا أنكَ رومي

412
00:47:33,870 --> 00:47:35,550
فهم سيقتلونكَ
و يقتلوني

413
00:47:40,000 --> 00:48:30,000
DarthArshed ترجمة

414
00:48:44,940 --> 00:48:46,920
لا تنظر

415
00:48:46,920 --> 00:48:49,590
هناك ثلاثة من محاربي البراري خلفكَ
عبر النهر

416
00:48:52,000 --> 00:48:53,750
كم واحد يوجد خلفي؟

417
00:49:00,790 --> 00:49:02,540
أنا لا أرى أي أحد

418
00:49:04,140 --> 00:49:06,470
بل هم موجودين

419
00:49:10,330 --> 00:49:11,680
هل أنتَ جاهز؟

420
00:50:35,880 --> 00:50:38,200
في المرة القادمة لا تتردد

421
00:51:16,010 --> 00:51:17,350
إبقى بعيداً

422
00:51:39,080 --> 00:51:41,700
هو يتذكر رؤية الفيلق يسيرون للشمال

423
00:51:41,700 --> 00:51:43,400
لكنهم لم يعودوا أبداً من هنا

424
00:51:44,110 --> 00:51:46,100
لابد أنهُ يعرف أكثر من ذلك

425
00:51:46,100 --> 00:51:47,180
هو يقول غير ذلك

426
00:51:47,180 --> 00:51:50,400
إسألهُ مُجدداً -
كلا -

427
00:52:31,000 --> 00:52:32,470
ما الذي تفعلهُ؟

428
00:52:32,470 --> 00:52:35,670
!كفى
!كفى

429
00:52:35,670 --> 00:52:38,180
لا مزيد من الألاعيب
ولا مزيد من الأكاذيب

430
00:52:38,180 --> 00:52:40,200
إسألهُ الى أين ذهب الفيلق

431
00:52:41,760 --> 00:52:43,100
!إسألهُ

432
00:52:46,680 --> 00:52:49,720
قبل عدة سنوات قد جاء
الرومان الى هنا

433
00:52:50,880 --> 00:52:52,480
الى أين ذهبوا؟

434
00:52:55,050 --> 00:52:57,240
ستجدهم في الغابات العظيمة

435
00:52:58,160 --> 00:53:00,470
التي تقع وراء الجبال الثلجية

436
00:53:01,470 --> 00:53:04,740
يوجد هناك رجل يمكن ان يخبركم
بما تريدون معرفته

437
00:53:47,790 --> 00:53:49,130
!إقتلهُ

438
00:53:51,240 --> 00:53:52,510
!إقتلهُ

439
00:53:52,810 --> 00:53:53,880
إقتلهُ الآن

440
00:53:53,980 --> 00:53:54,960
لديه ندبة على الذقن

441
00:53:54,960 --> 00:53:56,970
فقط الخوذة الرومية تسبب ذلك

442
00:54:00,140 --> 00:54:01,890
هو جندي

443
00:54:08,730 --> 00:54:11,130
ما الذي تُريدهُ مني؟

444
00:54:14,770 --> 00:54:16,520
ما هو إسمكَ؟

445
00:54:22,640 --> 00:54:24,390
ما هو إسمكَ؟

446
00:54:26,710 --> 00:54:30,110
(يدعونني (غيرن

447
00:54:31,620 --> 00:54:33,460
...لكن إسمي

448
00:54:33,460 --> 00:54:36,330
(هو (لوسيوس كايوس متيلاس

449
00:54:36,330 --> 00:54:38,960
من الكتيبة الاولى من الفيلق التاسع

450
00:54:53,630 --> 00:54:55,790
كيف إستطعتَ البقاء هنا لهذه المدة؟

451
00:54:56,970 --> 00:54:59,720
(إن قبيلتي تدعى (سيلغوفاي

452
00:54:59,720 --> 00:55:02,150
لقد إحتظنوني و إعتبروني واحداً منهم

453
00:55:03,660 --> 00:55:07,090
إن لدي زوجة و أبناء إثنين

454
00:55:07,090 --> 00:55:09,290
إن حياتي هنا الآن

455
00:55:13,540 --> 00:55:15,290
أنا لا أثق بهِ

456
00:55:16,390 --> 00:55:19,070
إنهُ هارب من الخدمة العسكرية -
نحن غير متأكدين من ذلك -

457
00:55:19,710 --> 00:55:21,460
إنهُ لا يزال رومي

458
00:55:22,440 --> 00:55:24,810
لقد كان رومياً عندما هربَ

459
00:55:36,240 --> 00:55:41,410
لم أعرف ما هي أوامر والدكَ
...و لكن

460
00:55:43,060 --> 00:55:45,100
...جل ما أعرفهُ

461
00:55:47,210 --> 00:55:49,220
أننا كنا نتوقع ذلك

462
00:55:50,610 --> 00:55:52,630
لماذا هم أتوا الى الشمال؟

463
00:55:53,760 --> 00:55:56,450
لا يوجد هنا شيء يستحق المجيء لأجلهِ

464
00:55:59,100 --> 00:56:01,790
ألم يرضوا بما كان لديهم؟

465
00:56:03,700 --> 00:56:08,530
هم دائماً يجب أن يقتلوا و يتوغلوا
باحثين عن مهام جديدة

466
00:56:08,630 --> 00:56:11,920
أراضي جديدة و حروب جديدة

467
00:56:13,200 --> 00:56:15,220
فقط أخبرني بما الذي حدث

468
00:56:20,990 --> 00:56:25,540
عندما أتت الأوامر للفيلق التاسع للمسير بإتجاه
الشمال, كان الوقت خريف

469
00:56:26,060 --> 00:56:28,510
أسوء جو كان لديهم من سنوات عديدة

470
00:56:29,850 --> 00:56:34,170
سرنا لمدة أسابيع بدون أي إشارة لهم

471
00:56:35,640 --> 00:56:38,330
و فجأة قد ظهروا لنا من بين الضباب

472
00:56:42,650 --> 00:56:46,190
لقد كنا نسمع أصواتهم يقتلون الرجال
في الخلف واحد تلو الأخر

473
00:56:49,000 --> 00:56:53,460
أخيراً، توقفنا عن محاولة إيجاد أرض مفتوحة
و لذا إستدرنا و واجهناهم

474
00:56:59,860 --> 00:57:02,550
في تلك الأيام الأخيرة في الفيلق

475
00:57:03,960 --> 00:57:06,000
لم أكن خائفاً كذلك في حياتي

476
00:57:07,320 --> 00:57:10,110
لقد قاتلنا ظهراً لظهر

477
00:57:10,110 --> 00:57:11,720
بدون نوم

478
00:57:11,720 --> 00:57:13,610
و نتبول حيث نقف

479
00:57:17,000 --> 00:57:19,010
لقد أتوا إلينا مثل الحيوانات

480
00:57:29,410 --> 00:57:31,450
هذه هي أرض القتلى

481
00:57:37,120 --> 00:57:39,140
كل القبائل الشمالية كانت هنا

482
00:57:40,750 --> 00:57:42,960
ولكن أسوءهم كانوا

483
00:57:42,960 --> 00:57:46,030
المحاربين المصبوغين من قبيلة الفقمات

484
00:57:48,410 --> 00:57:50,290
لقد كانوا يقطعون أرجل الموتى

485
00:57:50,290 --> 00:57:53,570
حتى أن أرواحهم لن تستطيع المشي
في الحياة الآخرة

486
00:58:02,580 --> 00:58:06,090
لقد إستخدموا تلك الأحجار كمذابح لقتل الضباط

487
00:58:10,970 --> 00:58:14,180
لقد إقتلعوا قلوبهم وهم لا يزالون أحياء

488
00:58:17,710 --> 00:58:20,420
وكنا نسمعهم يضحون بهم

489
00:58:32,420 --> 00:58:34,870
وماذا عن أبي؟

490
00:58:34,870 --> 00:58:36,620
ما الذي حدث لهُ؟

491
00:58:38,450 --> 00:58:42,980
آخر مرة رأيتُ فيها والدكَ
لقد كان محاصراً من محاربي قبيلة الفقمات

492
00:58:44,670 --> 00:58:46,400
هل مات وهو يقاتل؟

493
00:58:48,420 --> 00:58:51,830
هل مات و هو يقاتل؟ -
لا أعرف ذلك -

494
00:58:55,080 --> 00:59:00,030
لقد هربتُ قبل النهاية
كثيرٌ منا فعلوا ذلك

495
00:59:00,030 --> 00:59:03,000
أيها الجبان -
كلا -

496
00:59:04,270 --> 00:59:06,020
أنتَ لم تكن هنا

497
00:59:07,920 --> 00:59:09,940
أنتَ لم تعرف كيف كان الوضع هنا؟

498
00:59:12,770 --> 00:59:15,550
من يمتلك النسر الآن؟

499
00:59:15,550 --> 00:59:18,300
يُقال أنهُ لدى قبيلة الفقمات

500
00:59:18,300 --> 00:59:21,140
كيف سأجدهم؟

501
00:59:21,140 --> 00:59:22,490
هو يعرف ذلك

502
00:59:24,360 --> 00:59:27,500
هو من البرغنتيين

503
00:59:27,500 --> 00:59:29,250
لقد قاتلوا هنا

504
00:59:41,520 --> 00:59:43,860
لقد كنتَ تعرف أن مكان كهذا موجود
أليس كذلك؟

505
00:59:44,390 --> 00:59:46,430
لقد أضعنا أسابيعاً عديدة بالبحث عنهُ

506
00:59:46,430 --> 00:59:48,160
و كل هذا الوقت كان بإمكانكَ إخباري

507
00:59:48,160 --> 00:59:49,660
إن قبيلتكَ كانت هناك

508
00:59:49,660 --> 00:59:51,740
و لقد ذبحوا رجال أبي كأنما هم كلاب

509
00:59:51,740 --> 00:59:53,890
إن والدكَ قد أتى ليقتل

510
00:59:55,220 --> 00:59:58,350
أتى ليعاقبنا
لأننا لم ننحني أمام روما

511
00:59:58,990 --> 01:00:01,240
أجل لقد عرفتُ بوجود هذا المكان

512
01:00:01,240 --> 01:00:03,400
بالنسبة لي و لكل قبيلتي

513
01:00:03,400 --> 01:00:05,490
هو مكانٌ للأبطال -
كيف تجرأ؟ -

514
01:00:05,490 --> 01:00:06,570
!أنتَ لا تزال عبدي

515
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
!و أنتَ ستموت بدوني

516
01:00:08,100 --> 01:00:10,000
!لقد أنقذتُ روحكَ البائسة

517
01:00:42,750 --> 01:00:44,440
من أنتَ؟

518
01:00:46,390 --> 01:00:48,580
(أنا (إيسكا

519
01:00:48,580 --> 01:00:51,060
(إبن (كانوفال

520
01:00:51,060 --> 01:00:53,750
سيد قبيلة البرغنتيين

521
01:00:58,310 --> 01:01:02,030
من ذلك الذي تتكلم معهُ بلغة الروميون؟

522
01:01:06,790 --> 01:01:08,920
إنهُ عبدي

523
01:01:14,720 --> 01:01:15,790
إنهُ عبدكَ

524
01:01:25,890 --> 01:01:26,970
حقاً

525
01:01:29,820 --> 01:01:34,560
إن ألهتهم دائماً تترك عليهم نفس الندبة

526
01:01:39,200 --> 01:01:42,010
إن أبي سيحب مشاهدة عبد كهذا

527
01:01:42,010 --> 01:01:43,880
سوف تكون ضيفي

528
01:01:47,390 --> 01:01:51,490
يجب أن تعلم عبدكَ أن لا يتكلم معكَ هكذا

529
01:01:51,490 --> 01:01:53,190
سوف نساعدكَ بذلك

530
01:01:58,280 --> 01:02:00,390
كلا! ما الذي يحصل؟

531
01:02:01,230 --> 01:02:03,760
!كلا
إيسكا)؟)

532
01:02:03,760 --> 01:02:05,680
إيسكا)؟)

533
01:02:05,680 --> 01:02:08,750
!(إيسكا)؟ (إيسكا)

534
01:04:22,400 --> 01:04:25,700
هل كان الصيد موفقاً؟

535
01:04:25,700 --> 01:04:27,450
نعم لقد وفقنا يا أبي

536
01:04:28,800 --> 01:04:32,180
هل تُريد مني أن أأكل هؤلاء الناس أيضاً؟

537
01:04:34,240 --> 01:04:36,340
(لقد جلبتُ معي ضيف (إيسكا

538
01:04:36,340 --> 01:04:38,770
(الإبن الأكبر لـ (كانوفال

539
01:04:38,770 --> 01:04:42,360
سيد قبيلة البرغنتيين

540
01:04:42,360 --> 01:04:44,720
و عبدهُ

541
01:04:44,720 --> 01:04:46,060
روميٌ

542
01:04:55,470 --> 01:04:58,350
هل لهذا العبد إسم؟

543
01:04:58,350 --> 01:05:03,620
(ماركوس فلافيوس اكويلا) -
(ماركوس فلافيوس اكويلا) -

544
01:05:04,960 --> 01:05:07,940
لقد أحضرتُ العديد من الروميون الى قريتي

545
01:05:07,940 --> 01:05:10,940
(يا (ماركوس فلافيوس اكويلا

546
01:05:10,940 --> 01:05:15,560
لكن ولا واحد منهم متصل رأسه بجسمه

547
01:05:17,690 --> 01:05:21,250
(أنتَ مُرحب بكَ يا (إيسكا) إبن (كانوفال

548
01:05:23,650 --> 01:05:25,600
تفضل كل معنا

549
01:05:25,600 --> 01:05:27,600
إيسكا), (إيسكا)، ما الذي يحدث؟)

550
01:05:29,460 --> 01:05:31,810
أنتَ عبدي الآن

551
01:05:35,190 --> 01:05:36,940
أروه أين يذهب

552
01:07:59,670 --> 01:08:01,730
كيف تعرف أنهُ ليس جاسوساً؟

553
01:08:03,490 --> 01:08:06,220
لقد أقسم بالولاء لي

554
01:08:06,220 --> 01:08:09,770
و هو لن يتجرأ أن يعصي اوامري

555
01:08:09,770 --> 01:08:14,420
و أن لا يهرب مني أبداً

556
01:08:16,190 --> 01:08:19,000
لقد شاهدتُ الكثير من الروميون

557
01:08:19,000 --> 01:08:21,900
و هو ليس همجيٌ مثلهم

558
01:08:44,320 --> 01:08:45,600
!أنتَ

559
01:08:46,810 --> 01:08:49,020
إرفع عينكَ من عليها أيها العبد

560
01:08:50,130 --> 01:08:51,430
ماذا حصل؟

561
01:08:51,430 --> 01:08:53,450
لقد كان ينظر الى أختي

562
01:08:54,270 --> 01:08:57,290
كل الروميون همجيون

563
01:08:57,290 --> 01:08:59,930
لقد رأيتُ ما الذي يفعلوه بسجنائهم

564
01:08:59,930 --> 01:09:03,750
هؤلاء الناس لا يمكن الوثوق بهم أبداً

565
01:09:06,330 --> 01:09:08,250
إركع

566
01:09:09,520 --> 01:09:11,370
!إركع

567
01:09:16,480 --> 01:09:18,400
إجثو على ركبتيك

568
01:09:19,320 --> 01:09:21,030
!إجثو

569
01:09:27,050 --> 01:09:29,150
...إذا كان الأمر يرضيك

570
01:09:29,150 --> 01:09:31,270
إقتلهُ

571
01:09:45,180 --> 01:09:47,020
كلا

572
01:09:47,020 --> 01:09:51,770
أنتَ ضيفي المحترم و هذا العبد هو ملككَ

573
01:09:51,770 --> 01:09:54,620
ما دام أنتَ تثق بهِ

574
01:09:54,620 --> 01:09:56,740
لذا سيعيش

575
01:10:04,740 --> 01:10:08,260
عندما تأتيني الفرصة

576
01:10:08,260 --> 01:10:10,640
سوف أقتلكَ

577
01:10:22,810 --> 01:10:25,670
الآن هو الوقت المناسب للهجوم

578
01:10:25,670 --> 01:10:27,630
بأن نأخذ الطير العظيم للجنوب

579
01:10:28,430 --> 01:10:33,940
ونكمل إنتصار إخوتنا من العشائر
الآخرى قبل 15 سنة

580
01:10:33,940 --> 01:10:36,590
عندما نقيم حفل الرماح الجدد سوف
نسأل المبجل

581
01:10:36,590 --> 01:10:40,580
إذا باركَ طلبنا سوف نسير للجنوب

582
01:12:33,090 --> 01:12:37,290
!إنظروا للنسر العظيم

583
01:13:19,150 --> 01:13:21,130
(ماركوس)

584
01:13:21,130 --> 01:13:24,190
! (ماركوس)
! (ماركوس)

585
01:13:25,400 --> 01:13:27,350
لقد حان الوقت

586
01:13:28,390 --> 01:13:30,140
يجب أن نفعل هذا الآن

587
01:13:31,500 --> 01:13:34,010
إنها فرصتنا الوحيدة خلال نومهم

588
01:13:36,780 --> 01:13:38,530
لقد ظننتُ أنكَ نسيتني

589
01:13:41,150 --> 01:13:42,500
بسرعة

590
01:15:26,730 --> 01:15:29,630
ليس هناك وقت الآن
هيا بنا

591
01:15:34,790 --> 01:15:36,280
يجب أن نذهب الآن

592
01:16:28,480 --> 01:16:30,410
من أين حصلتَ على خاتم أبي؟

593
01:16:30,410 --> 01:16:35,320
إنهُ مجرد روميٌ آخر ميت

594
01:16:35,320 --> 01:16:41,900
ذلك الجبان ركع أمامي و توسل
من أجل حياتهِ

595
01:16:49,390 --> 01:16:51,140
ما الذي قالهُ؟

596
01:16:52,320 --> 01:16:53,670
يجب أن نذهب

597
01:17:10,690 --> 01:17:11,900
إيسكا)؟)

598
01:17:22,410 --> 01:17:25,390
هل سترحل؟ -
أجل -

599
01:17:25,390 --> 01:17:27,880
هل أستطيع الذهاب معكَ؟

600
01:17:27,880 --> 01:17:30,340
يجب أن ترجع لعائلتكَ

601
01:17:30,340 --> 01:17:32,090
إن أبي سيكون غضبانٌ

602
01:17:35,740 --> 01:17:37,780
أنتَ قل لهُ

603
01:17:37,780 --> 01:17:39,910
عندما يصحو

604
01:17:39,910 --> 01:17:44,320
أن (إيسكا) متأسف لكنهُ مضطرٌ للرحيل

605
01:17:44,320 --> 01:17:47,490
لكن ما إن يصحو
هل فهمتَ؟

606
01:17:47,490 --> 01:17:50,270
إيسكا)؟)

607
01:17:50,270 --> 01:17:52,930
إذا أوقظهم سيقتلوننا
و أنتَ تعرف ذلك

608
01:17:52,930 --> 01:17:54,250
هو ليس مضطرٌ لحمايتنا

609
01:17:54,250 --> 01:17:56,000
هل أنتَ تثق بي؟

610
01:17:57,740 --> 01:17:59,490
إنهُ لن يخوننا؟

611
01:18:47,960 --> 01:18:50,400
هل رحلوا؟

612
01:18:52,410 --> 01:18:54,350
!لقد رحلوا

613
01:19:01,330 --> 01:19:03,070
هيا، هيا

614
01:19:24,210 --> 01:19:28,330
كم عدد الأيام لنصل للجدار؟ -
إذا سرنا بسرعة, سنصل خلال خمسة ربما أربعة أيام -

615
01:19:29,310 --> 01:19:31,610
إنهم لن يلحقوا بنا سيراً على الأقدام

616
01:19:31,610 --> 01:19:34,940
هل رأيتَ كيف هم يركضون؟ -
هيا, هيا -

617
01:19:59,190 --> 01:20:01,850
أنتَ مصاب
لمَ لم تقل شيئاً؟

618
01:20:01,850 --> 01:20:05,110
إنهُ لا شيء -
إنها ساقكَ المصابة, إجلس -

619
01:20:05,110 --> 01:20:07,800
ليس لدينا الوقت -
إجلس فحسب -

620
01:20:16,300 --> 01:20:21,780
في داخل الكهف...زعيم القبيلة
ما الذي قالهُ؟

621
01:20:22,730 --> 01:20:25,420
هيا لنتحرك، ليس لدينا وقتُ لهذا الآن

622
01:20:45,530 --> 01:20:47,560
إنهم قادمون

623
01:20:47,560 --> 01:20:51,020
على مسيرة نصف يوم
الريح دائماً ما تقول الأكاذيب

624
01:21:38,980 --> 01:21:41,850
بلا نار لأن الأمر خطيرٌ جداً

625
01:21:49,290 --> 01:21:53,890
أنا لن أأكل هذا
أنا لستُ همجياً

626
01:21:55,130 --> 01:21:56,880
إذن مت كرومي

627
01:21:59,350 --> 01:22:01,370
لقد فقدتَ الكثير من الدماء

628
01:22:02,900 --> 01:22:04,860
يجب أن تحافظ على قوتكَ

629
01:22:07,780 --> 01:22:09,430
كل

630
01:22:52,150 --> 01:22:53,900
يجب أن نذهب

631
01:22:55,100 --> 01:22:57,120
إنهم سيسيرون بطرق مختصرة لا
تستطيع الأحصنة السير فيها

632
01:23:04,580 --> 01:23:08,350
هيا، إمشي
هيا

633
01:23:10,200 --> 01:23:11,550
!هيا

634
01:23:14,050 --> 01:23:15,120
!كلا

635
01:24:53,730 --> 01:24:57,170
يجب أن نبقى قريبين من النهر
إنهم سيعودون قريباً

636
01:26:10,160 --> 01:26:12,610
لنرتاح -
لا يمكننا ذلك -

637
01:26:13,160 --> 01:26:14,910
!أنتَ تحتاج الراحة

638
01:26:16,390 --> 01:26:18,360
! (ماركوس)

639
01:26:20,660 --> 01:26:22,400
أنتَ تحتاج الراحة

640
01:26:25,260 --> 01:26:26,610
هيا

641
01:26:29,060 --> 01:26:30,410
هيا

642
01:26:46,490 --> 01:26:47,800
أنا لا أستطيع المواصلة

643
01:26:47,800 --> 01:26:50,470
بلى تستطيع
أنتَ فقط تحتاج للراحة

644
01:26:53,330 --> 01:26:56,770
خذ النسر معكَ
إذا وجدتَ أحصنة فإرجع

645
01:26:58,920 --> 01:27:02,360
و إذا لم تجد
!إستمر بالتقدم نحو الجنوب

646
01:27:02,360 --> 01:27:04,410
(فقط تأكد من وصول هذا لـ (روما

647
01:27:04,410 --> 01:27:06,730
أنا لن أترككَ هنا

648
01:27:06,730 --> 01:27:09,860
أنتَ لن تجلب العار لي
خذهُ معكَ

649
01:27:09,860 --> 01:27:12,320
لقد أتيتُ كل هذه المسافة معكَ

650
01:27:12,320 --> 01:27:14,240
أنا لن أترككَ الآن

651
01:27:15,810 --> 01:27:19,920
إيسكا)، أنا أأمركَ)

652
01:27:19,920 --> 01:27:21,340
خذهُ

653
01:27:23,410 --> 01:27:25,820
لقد أقسمتُ عهد شرف

654
01:27:25,820 --> 01:27:27,560
بأني لن أهجركَ أبداً

655
01:27:30,230 --> 01:27:33,340
إذا أردتني أن أذهب

656
01:27:33,340 --> 01:27:35,650
إذن أطلق سراحي

657
01:27:36,960 --> 01:27:38,860
أعطني حريتي

658
01:27:54,890 --> 01:27:56,710
أنتَ حر

659
01:28:00,680 --> 01:28:02,870
أنتَ حر يا صديقي

660
01:28:09,930 --> 01:28:12,620
خذهُ -
كلا -

661
01:28:18,880 --> 01:28:21,020
أنا سوف أعود

662
01:31:58,170 --> 01:32:01,040
!أيها الفيلق قف

663
01:32:03,120 --> 01:32:05,940
هؤلاء جنود والدكَ

664
01:32:05,940 --> 01:32:08,280
لقد كنتَ مخطئاً

665
01:32:08,280 --> 01:32:10,480
إن الميت يمكن أن يعيش

666
01:32:12,400 --> 01:32:16,210
إن الخزي الذي أصابني منعني من
إخباركَ هذا قبلاً

667
01:32:16,210 --> 01:32:18,640
لكني رأيتُ والدكَ يموت

668
01:32:20,350 --> 01:32:24,180
و مهما يقول أي أحد
فهو لم يكن جباناً

669
01:32:25,180 --> 01:32:28,660
لقد دافع عن نفسهِ حتى النهاية

670
01:32:30,500 --> 01:32:32,950
لقد رأيتُ ذلك

671
01:32:32,950 --> 01:32:36,310
آخر رومي حملَ النسر كان والدكَ

672
01:32:39,190 --> 01:32:41,420
أوامركَ يا سيدي

673
01:32:43,130 --> 01:32:46,580
لقد شرفتم ذكرى والدي بما
فيه الكفاية

674
01:32:46,580 --> 01:32:49,360
أنتم غير مضطرين لعمل هذا -
كلا -

675
01:32:49,360 --> 01:32:51,380
عندما هربتُ من والدكَ

676
01:32:54,930 --> 01:32:56,680
لقد هربتُ من نفسي

677
01:33:03,220 --> 01:33:04,960
أعطي الأوامر يا سيدي

678
01:33:13,950 --> 01:33:16,430
!تحضروا للدفاع عن النسر

679
01:33:51,320 --> 01:33:52,590
! (إيسكا)

680
01:33:54,410 --> 01:33:58,230
لهؤلاء الذين يخونون قومهم
سوف أريكَ كيف تتعامل معهم

681
01:34:38,060 --> 01:34:40,730
!أخرجوا السيوف

682
01:38:07,900 --> 01:38:12,260
دعونا نتذكر الرجال الذين قاتلوا و ماتوا
من أجل الشرف

683
01:38:13,040 --> 01:38:16,110
الروميون و البريطانيون

684
01:38:17,570 --> 01:38:19,700
أبي و أبيكَ

685
01:38:33,300 --> 01:38:35,080
...الآباء

686
01:38:36,510 --> 01:38:37,850
...الأخوان

687
01:38:39,560 --> 01:38:41,090
...الأبناء

688
01:38:43,650 --> 01:38:46,760
لتنزل عليكم السكينة و الشرف

689
01:38:46,760 --> 01:38:48,780
لتعيشوا بلا ضأن أبداً

690
01:38:50,460 --> 01:38:53,750
و لترحل أرواحكم و ترتاح

691
01:38:54,630 --> 01:38:57,480
مع نسر الفيلق التاسع

692
01:40:25,340 --> 01:40:27,440
من أجل والدي

693
01:40:35,410 --> 01:40:37,580
!آه يا ولدي العزيز

694
01:40:40,810 --> 01:40:44,350
أنا أهنئكَ
إن (روما) تهنئكَ

695
01:40:44,350 --> 01:40:47,040
إنكَ ستستعيد إسم عائلتكَ العظيم

696
01:40:48,390 --> 01:40:52,240
إن المجلس سيعيد تشكيل الفيلق التاسع

697
01:40:53,470 --> 01:40:56,970
لربما سيكافئوكَ بتسلم قيادتهُ

698
01:40:58,740 --> 01:41:01,020
أنا لا أتصور كيف فعلتَ هذا

699
01:41:01,020 --> 01:41:04,470
بمساعدة عبداً فقط -
إنهُ ليس عبداً -

700
01:41:06,110 --> 01:41:09,600
و هو يعرف الكثير عن الشرف و الحرية
ما لن تعرفهُ أبداً

701
01:41:20,300 --> 01:41:21,910
إذن ماذا الآن؟

702
01:41:23,620 --> 01:41:25,600
أنتَ قرر ذلك

703
01:41:27,100 --> 01:41:57,100
نأمل أن يكون الفلم قد نال رضاكم
DarthArshed يودعكم

704
01:41:57,501 --> 01:42:27,101
Thank You Sony Ericson Xperia

