1
00:01:52,120 --> 00:01:53,880
. عمت صباحاً -
. عمت صباحاً -

2
00:01:55,240 --> 00:02:01,640
ها هو، عشرة دقائق باقية
على التدريب للزفاف

3
00:02:10,680 --> 00:02:17,040
- فان دورت للأسماك -

4
00:02:17,880 --> 00:02:19,280
! أحترس

5
00:02:27,600 --> 00:02:30,400
<i>إنه يوم جميل -
إنه أكثر من يوم جميل -</i>

6
00:02:30,600 --> 00:02:32,760
<i>يوم لزفاف خلاب</i>

7
00:02:32,920 --> 00:02:35,680
<i>تدريب يا عزيزتى
لنكون واضحين تمامً</i>

8
00:02:35,840 --> 00:02:38,240
<i>تدريب لزفاف خلاب</i>

9
00:02:38,400 --> 00:02:41,320
<i>لنفترض إنه لاشئ سيحدث
هذا لا نعرفه حقاً</i>

10
00:02:41,480 --> 00:02:43,920
<i>من غير المتوقع أن
يتعارض شئ مع العرض</i>

11
00:02:44,080 --> 00:02:46,520
<i>لهذا كل شئ، كل شئ صغير</i>

12
00:02:46,760 --> 00:02:51,440
<i>كل شئ صغير ودقيق جداً يجب أن يتم</i>

13
00:02:51,680 --> 00:02:54,560
<i>طبقاً لخطتنا -
إبننا سيتزوج -</i>

14
00:02:54,720 --> 00:02:56,800
<i>طبقاً لخطتنا -
عائلتنا أرتفعت -</i>

15
00:02:57,000 --> 00:03:00,800
<i>إلى أرفع فئات المجتمع</i>

16
00:03:01,080 --> 00:03:03,600
<i>للأزياء المنمقة -
فى القاعات المزركشة -</i>

17
00:03:03,760 --> 00:03:05,920
<i>نرافق الأفضل</i>

18
00:03:06,080 --> 00:03:08,720
<i>نتناول الحلوى مع سموها</i>

19
00:03:09,200 --> 00:03:11,720
<i>سنكون هناك، ولسوف نُرى ونحن
نتناول العشاء مع الملكة</i>

20
00:03:11,880 --> 00:03:15,480
<i>سوف ننسى كل شئ كناه من قبل</i>

21
00:03:17,560 --> 00:03:20,880
بليمى! ردائى منتفخ -
معذرة، سيدتى -

22
00:03:21,040 --> 00:03:24,520
هيا يا عزيزتى -
إنه ليس أنا بل ردائى المنتفخ -

23
00:03:24,720 --> 00:03:27,480
أين فيكتور؟ لربما نتأخر

24
00:03:32,520 --> 00:03:34,400
! تجار أسماك

25
00:03:34,880 --> 00:03:37,560
<i>إنه يوم فظيع -
الأن، لا تفعلى هذا -</i>

26
00:03:37,720 --> 00:03:40,240
<i>إنه يوم فظيع للزفاف</i>

27
00:03:40,400 --> 00:03:43,400
<i>... إنها حالتنا المحزنة هى التى</i>

28
00:03:43,600 --> 00:03:46,800
<i>قادتنا لهذا الزفاف المشؤم</i>

29
00:03:46,960 --> 00:03:49,120
<i>كيف وصلت عائلتنا لهذا؟</i>

30
00:03:49,800 --> 00:03:52,320
<i>لأن نزوج أبنتنا لمحدثى النعمة</i>

31
00:03:52,520 --> 00:03:54,000
<i>إنهم شعبيون جداً -
سيئين جداً -</i>

32
00:03:54,160 --> 00:03:57,960
<i>لا يمكن أن يكون ما هو أسوأ من ذلك -
لا يمكن؟ أخشى أننى لا أعتقد ذلك -</i>

33
00:03:58,120 --> 00:04:00,800
<i>كان يمكن أن يكونوا أغنياء
أرستقراطيين مفلسين</i>

34
00:04:00,960 --> 00:04:02,360
<i>بدون قرش بإسمهم</i>

35
00:04:02,560 --> 00:04:05,920
<i>تماماً مثل كلانا</i>

36
00:04:06,080 --> 00:04:07,880
. عزيزى

37
00:04:08,440 --> 00:04:11,320
<i>،ولهذا كل شئ
كل شئ صغير</i>

38
00:04:11,480 --> 00:04:16,240
<i>كل شئ صغير ودقيق جداً يجب أن يتم</i>

39
00:04:18,720 --> 00:04:21,480
<i>طبقاً للخطة -
أبنتنا ستتزوج -</i>

40
00:04:21,680 --> 00:04:24,600
<i>طبقاً للخطة -
عائلتنا صعدت -</i>

41
00:04:24,760 --> 00:04:29,560
<i>من أعمق أعماق الفقر</i>

42
00:04:30,440 --> 00:04:33,480
<i>إلى العالم النبيل -
بأسلافنا -</i>

43
00:04:33,680 --> 00:04:36,520
<i>ومن كان يظن ولو فى مليون عام</i>

44
00:04:36,680 --> 00:04:39,880
<i>بأن أبنتنا ذات وجه -
الكلب مخزي -</i>

45
00:04:40,040 --> 00:04:44,600
<i>سوف تؤمن أنتقالنا لمكان صالح</i>

46
00:04:51,080 --> 00:04:52,440
أوه، هيلدجارد

47
00:04:52,640 --> 00:04:56,240
ماذا لو فيكتور وأنا لم نحب بعضنا؟

48
00:04:57,280 --> 00:04:59,880
وكأن ذلك له أى علاقة بالزواج

49
00:05:00,040 --> 00:05:03,680
هل تعتقدى أن أبيكى وأنا نحب بعضنا؟

50
00:05:03,840 --> 00:05:05,360
بالطبع ولو قليلاً؟

51
00:05:06,120 --> 00:05:07,440
. بالطبع لا -
. بالطبع لا -

52
00:05:07,640 --> 00:05:09,600
أربطى ذلك المشد بإحكام

53
00:05:09,760 --> 00:05:12,640
يمكننى سماعك تتحدثى بدون لهث

54
00:05:19,000 --> 00:05:21,280
لقد علقت بفائز هذه المرة بالتأكيد يا فيكتور

55
00:05:21,480 --> 00:05:25,240
الأن، كل ما عليك فعلة هو لفها للداخل -
أنا أفعل يا أمى -

56
00:05:25,400 --> 00:05:28,560
ألا يجب أن تتزوج فيكتوريا أيفرجلوت
من أمير أو ما شابه؟

57
00:05:28,720 --> 00:05:32,040
عبث! نحن تماماًَ مساويين لأل أيفرجلوت

58
00:05:32,200 --> 00:05:36,600
لطالما عرفت إننى أستحق أفضل
من حياة تاجر سمك

59
00:05:36,760 --> 00:05:39,040
ولكنى لم أتحدث معها حتى

60
00:05:39,200 --> 00:05:41,800
حسناً، على الأقل ذلك فى صالحنا

61
00:05:42,960 --> 00:05:45,960
مايهو! أوقف ذلك السعال اللعين

62
00:05:51,400 --> 00:05:54,960
الزواج شراكة، شئ لشئ أخر

63
00:05:55,560 --> 00:05:57,960
... هل تعتقد عمر من مراقبتنا

64
00:05:58,120 --> 00:06:00,840
<i>قد تكون علمتها ذلك</i>

65
00:06:01,000 --> 00:06:04,120
<i>قد تكون علمتها ذلك -
كل شئ يجب أن يكون مثالى -</i>

66
00:06:04,280 --> 00:06:07,120
<i>كل شئ يجب أن يكون مثالى -
كل شئ يجب أن يكون مثالى -</i>

67
00:06:07,280 --> 00:06:08,960
<i>مثالى
لهذا كل شئ</i>

68
00:06:09,120 --> 00:06:10,560
<i>كل شئ صغير</i>

69
00:06:10,720 --> 00:06:14,840
<i>كل شئ صغير ودقيق يجب أن يتم</i>

70
00:06:15,040 --> 00:06:18,960
<i>طبقاًَ للخطة</i>

71
00:06:21,200 --> 00:06:22,680
أنظر لطريقة وقوفك

72
00:06:22,880 --> 00:06:25,640
... تبدو وكأن لديك كساح أو ما شابه

73
00:06:33,640 --> 00:06:39,360
! يا ألهى، يا لها من عظمة
! يا له من ذوق عظيم

74
00:06:39,600 --> 00:06:41,400
جميل، أليس كذلك؟

75
00:06:43,600 --> 00:06:45,200
أنه ليس كبير كمنزلنا يا عزيزى

76
00:06:48,720 --> 00:06:51,080
رث حقاً، أليس ذلك؟ -
! أصمت -

77
00:06:51,240 --> 00:06:54,000
... الأمير والأميرة ليفرجلوت

78
00:06:54,160 --> 00:06:57,840
السيد والسيدة فان دوت ...

79
00:06:58,000 --> 00:07:00,520
لما، يجب أن تكونى أنسة فيكتوريا

80
00:07:01,120 --> 00:07:05,360
نعم، يجب أن أقول إنك لا وكأنك
تعديتى العشرين ولو بيوم

81
00:07:06,400 --> 00:07:09,160
أبتسم عزيزى، أبتسم

82
00:07:13,760 --> 00:07:18,280
حسناً، يا له من شرف
! مرحباً بكم فى دارنا

83
00:07:18,880 --> 00:07:20,080
. نشكرك

84
00:07:20,280 --> 00:07:23,600
سوف نتناول الشاى فى غرفة الرسم الغربية

85
00:07:25,080 --> 00:07:27,640
تفضلوا من هنا

86
00:07:27,800 --> 00:07:32,040
أحب ما فعلت بالمكان
من هو مصمم الديكور؟

87
00:07:32,200 --> 00:07:34,240
بلاط جميل، العار على الستائر

88
00:07:34,400 --> 00:07:37,880
زوجى يقول أشياء بلهاء
تجاهلوه

89
00:07:38,400 --> 00:07:40,520
نعم، إنه أفضل كالعادة

90
00:09:08,920 --> 00:09:12,520
! أعذرينى -
أنت تعزف جيداً -

91
00:09:12,680 --> 00:09:17,920
أنا -- أنا --أنا أعتذر يا أنسة أيفرجلوت
-- عن وقاحتى عندما

92
00:09:18,680 --> 00:09:20,120
! أعذرينى

93
00:09:22,080 --> 00:09:23,880
أمى لا تدعنى أقترب من البيانو

94
00:09:24,640 --> 00:09:27,880
الموسيقى غير لائقة للفتاة الشابة

95
00:09:28,080 --> 00:09:29,640
عاطفية جداً كما تقول

96
00:09:29,800 --> 00:09:34,600
... هل لى أن أسأل يا أنسة أيفرجلوت

97
00:09:34,760 --> 00:09:37,040
أين وصيفتك؟ ...

98
00:09:37,600 --> 00:09:41,920
-- ربما، فى
... الظروف الحالية

99
00:09:42,520 --> 00:09:45,240
يمكنك منادتاى: فيكتوريا ...

100
00:09:45,760 --> 00:09:47,360
... نعم بالطبع، حسناً

101
00:09:48,200 --> 00:09:51,640
... فيكتوريا -
نعم يا فيكتور -

102
00:09:52,880 --> 00:09:55,560
-- غداً، سوف نـ

103
00:09:57,120 --> 00:09:58,440
نـ -- نتـ

104
00:09:58,920 --> 00:10:03,040
نتزوج -
نعم نتزوج -

105
00:10:04,440 --> 00:10:08,600
-- منذ أن كنت طفلة كنت
أحلم بيوم زفافى

106
00:10:09,160 --> 00:10:12,120
كنت أتمنى لو أجد شخصاً أقع فى حب عميق معه

107
00:10:12,640 --> 00:10:15,440
. شخص أمضى باقى حياتى معه

108
00:10:16,000 --> 00:10:18,800
سخيف، أليس كذلك؟ -
نعم سخيف -

109
00:10:19,320 --> 00:10:22,280
لا. لا ليس تماماً

110
00:10:22,920 --> 00:10:25,400
عزيزى، أنا أسف

111
00:10:31,360 --> 00:10:34,040
يا لتلك الوقاحة؟

112
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
لا يجب أن تكونا وحدكما معاً

113
00:10:36,360 --> 00:10:40,920
باقى دقيقة على الخامسة وأنتم حتى
لم تذهبا لمكان التدريب على الزفاف

114
00:10:41,080 --> 00:10:45,560
القس جاسويلس ينتظر
! هيا

115
00:10:47,280 --> 00:10:51,160
<i>- بعد ثلاث ساعات -
سيد فان دورت
من البداية مرة أخرى</i>

116
00:10:51,320 --> 00:10:56,640
بتلك اليد سوف أمحو حزنك "

117
00:10:56,960 --> 00:11:02,840
كأسك لن يفرغ، لأنى سأكون أنا نبيذك

118
00:11:03,000 --> 00:11:09,000
بهذه الشمعة سأنير طريقك فى الظلام

119
00:11:09,160 --> 00:11:14,240
" بهذا الخاتم أسألك أن تكونى لى

120
00:11:15,600 --> 00:11:18,840
لنجرب مرة أخرى -
أجل يا سيدى -

121
00:11:19,000 --> 00:11:21,400
... بهذه الشمعة

122
00:11:23,840 --> 00:11:25,640
... هذه الشمعة

123
00:11:27,120 --> 00:11:28,800
. هذه الشمعة

124
00:11:29,640 --> 00:11:33,600
هل يجب أن أذهب وأقوم بذلك لأجله؟ -
لا تفعلى يا عزيزتى -

125
00:11:39,360 --> 00:11:41,480
... بهذه الشمعة

126
00:11:43,360 --> 00:11:44,640
! تابع

127
00:11:47,040 --> 00:11:48,880
أفتح الباب يا أيميل

128
00:11:49,680 --> 00:11:53,280
لنقف عند الشمعة قليلاً

129
00:11:55,360 --> 00:11:57,720
الأمير باركيس، يا سيدى

130
00:12:01,560 --> 00:12:03,920
أنا لاأتذكر التواريخ

131
00:12:04,080 --> 00:12:07,080
من الواضح أنى أتيت مبكراً بيوم على المراسم

132
00:12:08,280 --> 00:12:12,400
هل هو من عائلتك؟ -
لا يمكننى التذكر -

133
00:12:12,600 --> 00:12:15,200
أيميل، مقعد للأمير باركيس

134
00:12:20,680 --> 00:12:22,360
تابع

135
00:12:23,080 --> 00:12:27,960
لنحاول مرة أخرى، هل نفعل
يا سيد فان دورت؟

136
00:12:28,120 --> 00:12:32,320
أجل أجل يا سيدى، بالتأكيد -
صحيح -

137
00:12:32,520 --> 00:12:35,400
! صحيح نعم

138
00:12:35,600 --> 00:12:39,720
-- بهذه ... هذه -
اليد -

139
00:12:39,920 --> 00:12:42,800
... بهذه اليد

140
00:12:42,960 --> 00:12:44,440
-- أنا --بـ ...

141
00:12:44,640 --> 00:12:46,880
! ثلاث خطوات، ثلاث

142
00:12:47,080 --> 00:12:51,560
ألا يمكنك العد؟ ألا ترغب فى الزواج
يا سيد فان دورت؟

143
00:12:51,720 --> 00:12:53,400
لا! لا -
ألا ترغب؟ -

144
00:12:53,640 --> 00:12:57,600
لا! أنا أعنى لا
أنا لست لا أغرب فى الزواج

145
00:12:57,800 --> 00:13:00,160
-- الأمر أننى أرغب فيه جداً

146
00:13:00,320 --> 00:13:04,600
أنتبه! هل تذكرت حتى لأن تحضر الخاتم؟

147
00:13:04,800 --> 00:13:07,400
الخاتم؟ نعم بالطبع

148
00:13:10,960 --> 00:13:13,200
الخاتم يقع -
! لا لقد أسقط الخاتم -

149
00:13:13,360 --> 00:13:17,080
هذا الفتى لا يرغب فى الزواج -
! يا للأهانة -

150
00:13:17,480 --> 00:13:19,160
! عذراً، وجدته

151
00:13:22,840 --> 00:13:25,080
أبتعد عن الطريق

152
00:13:25,920 --> 00:13:30,600
! يا ألهى! هناك أمرأة تحترق

153
00:13:31,880 --> 00:13:36,640
أتمنى ألا يتلطخ -
توقف عن التهوية أيها الأحمق -

154
00:13:40,000 --> 00:13:44,600
أحضر ماء -
! أنا فى الطريق -

155
00:13:52,640 --> 00:13:58,520
كفى! لا يجب أن يتم هذا
الزواج حتى يكون مستعد

156
00:14:00,120 --> 00:14:05,640
أيها الشاب، تعلم نذورك

157
00:14:20,040 --> 00:14:24,320
حسناً، إنه الصيدة التمام أليس كذلك؟

158
00:14:39,080 --> 00:14:40,800
. أوه، فيكتوريا

159
00:14:41,240 --> 00:14:45,200
بالتأكيد إنها تظن أنى أبله
ليس هناك أسوأ من اليوم

160
00:14:45,360 --> 00:14:51,440
التدريب كان مخرب
! الفتى فان دورت سبب فوضى

161
00:14:52,560 --> 00:14:56,560
! الخطيب المريب يمكن أن يحتوى

162
00:14:56,720 --> 00:15:02,360
أيفرجلوت أشتعلوا بينا فتى
! فان دورت يخرب الزفاف

163
00:15:04,000 --> 00:15:06,560
لم يكن يجب أن تكون بتلك الصعوبة

164
00:15:06,760 --> 00:15:08,880
إنها مجرد عدة نذور بسيطة

165
00:15:09,080 --> 00:15:13,120
بهذه اليد، سوف أخذ نبيذك

166
00:15:13,280 --> 00:15:14,720
لا

167
00:15:15,960 --> 00:15:17,640
... بهذه اليد

168
00:15:17,800 --> 00:15:19,440
-- سوف أقطع ...

169
00:15:19,640 --> 00:15:21,200
يا ألهى، لا

170
00:15:23,000 --> 00:15:25,240
... بهذه

171
00:15:25,760 --> 00:15:27,320
... بهذه

172
00:15:27,480 --> 00:15:30,040
... بهذه الشمعة، سوف

173
00:15:31,800 --> 00:15:33,320
... سوف

174
00:15:34,000 --> 00:15:36,120
سوف أحرق أمك

175
00:15:38,040 --> 00:15:39,760
لا يوجد فائدة

176
00:15:52,320 --> 00:15:56,920
بهذه اليد سوف أمحى حزنك

177
00:15:57,120 --> 00:16:01,760
كأسك لن يفرغ أبداً لأنى سأكون نبيذك

178
00:16:03,440 --> 00:16:04,760
سيدة أيفرجلوت

179
00:16:05,360 --> 00:16:07,600
تبدين فاتنة هذا المساء

180
00:16:08,440 --> 00:16:13,560
ما هذا يا سيد أيفرجلوت؟
سوف أدعوك "أبى"؟ لو شأت سيدى

181
00:16:13,720 --> 00:16:18,200
بهذه الشمعة سوف أضئ طريقك فى الظلام

182
00:16:18,720 --> 00:16:20,400
... بهذا الخاتم

183
00:16:21,160 --> 00:16:24,800
. أسألك أن تكونى لى ...

184
00:17:18,200 --> 00:17:19,400
أوافق

185
00:18:48,080 --> 00:18:51,040
يمكنك تقبيل العروس

186
00:18:58,080 --> 00:19:01,240
وافد جديد -
لابد وأنه أغشى عليه -

187
00:19:01,400 --> 00:19:04,200
هل أنت بخير؟ -
ماذا--ماذا حدث؟ -

188
00:19:04,360 --> 00:19:07,440
يبدو وأننا حصلنا على متنفس لأنفسنا

189
00:19:07,920 --> 00:19:10,800
هل له أخ ميت؟ -
إنه مازال ناعم -

190
00:19:13,800 --> 00:19:15,400
نخب إذن

191
00:19:21,120 --> 00:19:22,720
نخب حديثى الزواج

192
00:19:22,880 --> 00:19:24,120
حديثى الزواج؟

193
00:19:25,080 --> 00:19:29,160
فى الغابة، قلت نذورك مضبوطة

194
00:19:29,320 --> 00:19:30,960
هل فعلت؟

195
00:19:31,120 --> 00:19:32,560
لقد فعلت

196
00:19:32,720 --> 00:19:34,960
! أستيقظ! أستيقظ

197
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
أنا قادم

198
00:19:40,160 --> 00:19:43,040
أسمى بول، أنا رئيس الندل

199
00:19:44,120 --> 00:19:47,160
أنا سوف أصمم وليمة زفافك

200
00:19:47,400 --> 00:19:49,840
وليمة الزفاف! لعابى يسيل

201
00:19:50,800 --> 00:19:52,000
دود

202
00:19:54,920 --> 00:19:56,520
! أبتعد

203
00:20:01,800 --> 00:20:05,160
-- لدى
! لدى قزم

204
00:20:05,320 --> 00:20:08,640
وأنا لا أخاف من أستعماله
! أريد أسئلة الأن

205
00:20:08,800 --> 00:20:12,760
"إجابات، أظنك تقصد "إجابات -
إجابات، نعم أشكرك

206
00:20:12,920 --> 00:20:16,520
أحتاج إجابات
ماذا يحدث هنا؟ أين أنا؟

207
00:20:16,720 --> 00:20:17,840
من أنتم؟

208
00:20:18,000 --> 00:20:21,320
حسناً، إنها قصة طويلة نوعاً ما

209
00:20:21,800 --> 00:20:24,120
يا لها من قصة

210
00:20:24,280 --> 00:20:27,840
... قصة تراجيدية عن الحب والعاطفة

211
00:20:28,040 --> 00:20:29,840
والقتل أكثر من أى شئ ...

212
00:20:30,040 --> 00:20:31,640
هذا سيكون جيداً

213
00:20:33,760 --> 00:20:35,360
هيا يا أولاد

214
00:20:46,040 --> 00:20:49,640
<i>أنصت لى
يا أيتها الجثث</i>

215
00:20:49,800 --> 00:20:52,560
<i>على الأقل من منكم مازال عنده أذان</i>

216
00:20:52,720 --> 00:20:55,480
<i>سوف أروى لكم قصة تبكى الهياكل</i>

217
00:20:55,680 --> 00:20:59,160
<i>عن العروس الجثة الرائعة</i>

218
00:20:59,320 --> 00:21:01,760
<i>مُت مُت، الكل فانى</i>

219
00:21:01,920 --> 00:21:04,680
<i>ولكن لا تتجهم لأن الأمور على ما يرام</i>

220
00:21:04,840 --> 00:21:07,320
<i>ربما تحاول وتختبئ وربما تحاول وتصلى</i>

221
00:21:07,560 --> 00:21:10,640
<i>ولكننا ننتهى بحصيلة اليوم</i>

222
00:21:11,920 --> 00:21:13,240
! هذا صحيح

223
00:21:16,080 --> 00:21:19,560
<i>حسناً، فتاتنا كانت جميلة ومشهورة بهذا</i>

224
00:21:19,760 --> 00:21:22,680
<i>عندما أتى غريب مثير للريبة إلى المدينة</i>

225
00:21:22,840 --> 00:21:25,440
<i>لقد كان حسن الهيئة
وله أموال</i>

226
00:21:25,640 --> 00:21:28,560
<i>وصغيرتنا الجميلة الطيبة وقعت فى حبة بسرعة وبقوة</i>

227
00:21:28,720 --> 00:21:31,560
<i>عندما رفض أبيها لم يمكنها أن تعترض</i>

228
00:21:31,720 --> 00:21:34,240
<i>لذا العاشقين أتوا بخطة للهرب</i>

229
00:21:34,960 --> 00:21:37,400
<i>مُت مُت، الكل فانى</i>

230
00:21:37,600 --> 00:21:40,680
<i>ولكن لا تتجهم لأن الأمور على ما يرام</i>

231
00:21:40,840 --> 00:21:43,360
<i>ربما تحاول وتختبئ وربما تحاول وتصلى</i>

232
00:21:43,560 --> 00:21:46,720
<i>ولكننا ننتهى بحصيلة اليوم</i>

233
00:22:03,480 --> 00:22:05,000
! هذا صحيح

234
00:22:05,560 --> 00:22:09,240
حسناً يا فتيان

235
00:22:10,120 --> 00:22:13,160
نعم، أعجبنى

236
00:22:13,320 --> 00:22:15,240
حسناً، خذه

237
00:22:17,480 --> 00:22:18,760
نعم

238
00:22:28,360 --> 00:22:29,960
! نعم

239
00:22:33,880 --> 00:22:35,840
هذا جيد

240
00:22:37,640 --> 00:22:40,400
<i>لذا ضبطوا الخطة ليتقابلا ليلاً</i>

241
00:22:40,600 --> 00:22:42,960
<i>ولم يخبروا أحداً وأبقوا الامر سراً</i>

242
00:22:43,120 --> 00:22:45,640
<i>الأن، فستان زفاف أمها مضبوط عليها تماماً</i>

243
00:22:45,840 --> 00:22:48,360
<i>لا تحتاج الكثير عندما تقع فى الحب فعلاً</i>

244
00:22:48,560 --> 00:22:50,880
<i>إلا بعض الأشياء القليلة أو هكذا قالوا لى</i>

245
00:22:51,040 --> 00:22:53,680
<i>مثل مجوهرات العائلة والمشغولات الذهبية</i>

246
00:22:53,840 --> 00:22:56,280
<i>ثم بعدها إلى المقابر عند أقدم شجرة</i>

247
00:22:56,520 --> 00:22:58,760
<i>فى ليلة مظلمة مرعبة فى الثالثة إلا الربع</i>

248
00:22:58,920 --> 00:23:02,360
<i>لقد كانت مستعدة للذهاب، ولكن أين كان هو؟</i>

249
00:23:03,040 --> 00:23:04,320
<i>ثم؟</i>

250
00:23:04,640 --> 00:23:06,440
<i>إنتظرت -
ثم -</i>

251
00:23:06,640 --> 00:23:09,480
<i>هناك فى الظلال، أكان رجلها؟ -
ثم -</i>

252
00:23:09,680 --> 00:23:13,080
<i>قلبها الصغير كان ينبض بقوة -
ثم -</i>

253
00:23:13,560 --> 00:23:17,400
<i>وبعدها يا عزيزى كل شئ تحول للأسود</i>

254
00:23:17,920 --> 00:23:20,920
<i>الأن، بعدما فتحت عيناها كانت ميتة كالتراب</i>

255
00:23:21,080 --> 00:23:23,960
<i>مجوهراتها مفقودة وقلبها مُحطم</i>

256
00:23:24,120 --> 00:23:26,720
<i>لذا قامت بنذر وهى تحت تلك الشجرة</i>

257
00:23:26,880 --> 00:23:29,680
<i>إنها ستنتظر حبها الحقيقى ليحررها</i>

258
00:23:29,840 --> 00:23:32,680
<i>تنتظر شخصاً يطلب يدها</i>

259
00:23:33,280 --> 00:23:36,160
<i>ومن الأزرق يأتى ذلك الشاب الرائع</i>

260
00:23:36,320 --> 00:23:39,040
<i>والذى يقسم إنه للأبد سيكون بجانبها</i>

261
00:23:39,240 --> 00:23:43,040
<i>وهذه قصة العروس الجثة</i>

262
00:23:43,240 --> 00:23:45,000
<i>مُت مُت، الكل فانى</i>

263
00:23:45,160 --> 00:23:47,920
<i>ولكن لا تتجهم لأن الأمور على ما يرام</i>

264
00:23:48,080 --> 00:23:50,880
<i>ربما تحاول وتختبئ وربما تحاول وتصلى</i>

265
00:23:51,080 --> 00:23:56,680
<i>ولكننا ننتهى بحصيلة اليوم</i>

266
00:23:57,120 --> 00:23:58,400
أجل

267
00:24:10,120 --> 00:24:12,800
فيكتوريا، أبتعدى عن النافذة

268
00:24:14,080 --> 00:24:16,080
أنا متأكدة من إنه سيعود قريباً

269
00:24:16,280 --> 00:24:19,440
إنه يهاب الظلام فى الحقيقة
... عندما كان طفلاً

270
00:24:19,640 --> 00:24:23,720
أعتاد أن يبلل فراشة ...
أليس كذلك يا ويليام؟

271
00:24:23,880 --> 00:24:25,080
تفضل

272
00:24:28,960 --> 00:24:33,040
الأمير باركيس
أتمنى أن تكون الغرفة كما تحب

273
00:24:33,200 --> 00:24:36,760
أشكرك، أنتِ مضيفة كريمة

274
00:24:36,960 --> 00:24:43,120
وهذا سبب ألمى فى أنى حامل لأخبار سيئة

275
00:24:47,240 --> 00:24:50,880
هلا تهم بقراءة عناوين أحداث الليلة لنا؟

276
00:24:53,320 --> 00:24:57,800
تمت مشاهدة فيكتور فان دورت وهو بين
! أزرع أمرأة غامضة على المعبر الليلة

277
00:24:58,000 --> 00:25:02,400
الفاتنة سوداء الشعر والسيد فان دورت
! هربا معاً ليلاً

278
00:25:02,640 --> 00:25:04,440
-- والأن أخبار الطقس

279
00:25:04,680 --> 00:25:07,120
كفى! هذا كل شئ

280
00:25:10,080 --> 00:25:13,640
أمرأة غامضة؟
! إنها لا يعرف أى أمرأة

281
00:25:13,800 --> 00:25:15,840
أو هكذا ظننت

282
00:25:16,720 --> 00:25:19,120
... أطلبونى لو كنتم بحاجة لمساعدتى

283
00:25:20,520 --> 00:25:22,360
فى أى حالة ...

284
00:25:23,880 --> 00:25:26,840
ماذ نفعل يا فينيس؟

285
00:25:27,000 --> 00:25:28,440
أعطينى بندقية

286
00:25:28,680 --> 00:25:30,080
ويليام، أفعل شئ

287
00:25:30,240 --> 00:25:32,800
منادى المدينة، يبدو وكأن اليوم
كانت أخباره بطيئة

288
00:25:32,960 --> 00:25:35,760
أتدرى كيف، تحتاج شئ لتبكى لأجله

289
00:25:35,920 --> 00:25:40,400
أهمال، نحن ينقصنا العريس فقط للزفاف غداً

290
00:25:40,600 --> 00:25:43,760
دون الحاجة لذكر الخسائر المالية

291
00:25:43,920 --> 00:25:46,720
أى أحراج مخزى لنا جميعاً

292
00:25:46,880 --> 00:25:50,320
أعطنا فرصة لنعثر عليه، نحن نترجاك

293
00:25:50,520 --> 00:25:54,320
فقط أمهلنا حتى الفجر -
حسناً، حتى الفجر -

294
00:25:55,040 --> 00:25:58,440
فيكتور، عزيزى أين أنت؟

295
00:25:58,920 --> 00:26:02,600
<i>، إذا سألتنى
فصديقك يتنقل كثيراً</i>

296
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
إنه ليس صديقى بل زوجى

297
00:26:05,360 --> 00:26:07,800
فيكتور، أين ذهبت؟

298
00:26:08,120 --> 00:26:09,840
سوف أراقب المكان له

299
00:26:10,280 --> 00:26:11,280
فيكتور؟

300
00:26:15,560 --> 00:26:18,520
! ها هو
! إنه يهرب

301
00:26:18,720 --> 00:26:20,760
! بسرعة، خلفة

302
00:26:20,920 --> 00:26:22,160
فيكتور

303
00:26:27,840 --> 00:26:28,840
شكراً

304
00:26:29,160 --> 00:26:30,560
! فيكتور

305
00:26:31,080 --> 00:26:33,080
أين أنت؟

306
00:26:35,080 --> 00:26:36,640
فيكتور؟

307
00:26:37,280 --> 00:26:39,320
أين ذهبت؟

308
00:26:39,880 --> 00:26:42,400
متزوج؟ أنا أرملة

309
00:26:42,600 --> 00:26:45,400
! يا للوقاحة، لقد ذهب من هنا

310
00:26:47,120 --> 00:26:48,840
فيكتور

311
00:26:50,120 --> 00:26:51,880
فيكتور، حبيبى

312
00:26:53,400 --> 00:26:57,080
من فضلكم، هناك خطأ أنا لست ميتاً

313
00:27:00,800 --> 00:27:03,600
معذرة

314
00:27:04,560 --> 00:27:05,680
معذرة -
معذرة -

315
00:27:06,200 --> 00:27:07,720
شكراً

316
00:27:08,560 --> 00:27:10,000
فيكتور

317
00:27:11,960 --> 00:27:15,040
نهاية مسدودة -
! فيكتور -

318
00:27:15,320 --> 00:27:16,800
! مرحباً

319
00:27:25,320 --> 00:27:27,920
كان من الممكن أن تستخدم السلالم أيها السخيف

320
00:27:30,360 --> 00:27:34,600
أليس المنظر رائعاً؟
إنه يحبس أنفاسى

321
00:27:35,800 --> 00:27:38,040
حسناً، كان سيفعل لو كان لدى أنفاس

322
00:27:39,720 --> 00:27:41,920
أليس هذا شاعرى؟

323
00:27:49,320 --> 00:27:52,600
... أنظرى، أنا أسف جداً بشأن ما حدث لكى

324
00:27:52,760 --> 00:27:56,040
كنت أود المساعدة ولكنى أرغب ...
حقاً أن أذهب للمنزل

325
00:27:56,200 --> 00:27:59,360
هذا منزلك الأن -
ولكنى لا أعرف أسمك حتى؟ -

326
00:27:59,560 --> 00:28:03,000
<i>حسناً، هذه طريقة عظيمة لبداية الزواج</i>

327
00:28:03,160 --> 00:28:04,600
! أصمت

328
00:28:06,600 --> 00:28:09,480
أسمى أيملى -
أيملى -

329
00:28:09,680 --> 00:28:13,480
لقد نسيت تقريباً
لدى شئ لأجلك

330
00:28:14,440 --> 00:28:16,440
إنها هدية زفاف

331
00:28:29,560 --> 00:28:30,840
أشكرك

332
00:28:52,800 --> 00:28:54,040
سكرابس؟

333
00:28:56,440 --> 00:28:57,920
! سكرابس

334
00:28:58,440 --> 00:29:00,040
! كلبى، سكرابس

335
00:29:02,560 --> 00:29:05,480
سكرابس، يا لك من فتى طيب

336
00:29:05,680 --> 00:29:07,840
أنا أعلم أنك سعيد لرؤيته

337
00:29:08,000 --> 00:29:12,200
من فتاى الطيب؟
أجلس يا سكرابس

338
00:29:12,360 --> 00:29:15,640
جيد يا سكرابس
تدحرج تدرحج

339
00:29:15,800 --> 00:29:18,720
جيد يا سكرابس
مثل وكأنك ميت

340
00:29:20,440 --> 00:29:21,880
أسف

341
00:29:22,280 --> 00:29:23,920
يا للطف

342
00:29:24,080 --> 00:29:26,160
يا ليتك رأيتيه بالفراء

343
00:29:27,000 --> 00:29:29,880
أمى لم توافق أبداً على قفز سكرابس هكذا

344
00:29:30,040 --> 00:29:33,480
ولكن بعدها، لم توافق على أى شئ

345
00:29:34,000 --> 00:29:36,520
هل تعتقد إنها ستوافق على؟

346
00:29:36,800 --> 00:29:39,200
أنتِ محظوظة لانك لن تقابليها

347
00:29:41,440 --> 00:29:42,760
... حسناً، فى الواقع

348
00:29:44,160 --> 00:29:48,000
الأن بعد أن ذكرت الأمر أعتقد إنك يجب ...

349
00:29:48,160 --> 00:29:51,160
... فى الحقيقة، منذ أن

350
00:29:52,200 --> 00:29:54,920
، تزوجنا ...
حتماً يجب أن تقابليها

351
00:29:55,280 --> 00:29:58,080
وأبى أيضاً، يجب أن نذهب لرؤيتهم الأن

352
00:29:58,240 --> 00:30:01,000
! يا لها من فكرة مدهشة
أين دفنوا؟

353
00:30:02,920 --> 00:30:06,080
ما؟ ما الأمر؟ -
إنهم ليسوا هنا -

354
00:30:06,240 --> 00:30:07,760
أين هم؟

355
00:30:08,720 --> 00:30:10,400
إنهم مازالوا أحياء

356
00:30:10,600 --> 00:30:12,720
أخشى ذلك -
هذه مشكلة -

357
00:30:12,880 --> 00:30:14,280
ما الأمر يا سكرابس؟

358
00:30:15,640 --> 00:30:17,600
لا، لا يمكننا

359
00:30:19,480 --> 00:30:23,240
حسناً، إذا كنت تريدها هكذا -
ماذا؟ -

360
00:30:23,600 --> 00:30:25,120
الشيخ جوتنيخت

361
00:30:34,600 --> 00:30:35,600
سكرابس

362
00:30:35,760 --> 00:30:38,080
... الشيخ جوتنيخت

363
00:30:38,520 --> 00:30:39,960
هل أنت هنا؟ ...

364
00:30:43,000 --> 00:30:45,960
مرحباً؟ هل يوجد أى شخص بالمنزل؟

365
00:30:46,840 --> 00:30:48,280
مرحباً؟

366
00:30:59,720 --> 00:31:01,400
! ها أنت

367
00:31:02,080 --> 00:31:04,520
ها أنت

368
00:31:04,680 --> 00:31:07,080
لقد أحضرت زوجى فيكتور

369
00:31:07,240 --> 00:31:10,040
ماذا؟ زوجك؟

370
00:31:10,400 --> 00:31:12,680
سعدت بمقابلتك يا سيدى

371
00:31:13,440 --> 00:31:17,880
نريد أن نذهب أعلى؟
لنزور عالم الأحياء

372
00:31:18,040 --> 00:31:20,280
عالم الاحياء؟

373
00:31:22,840 --> 00:31:24,320
! عزيزتى

374
00:31:24,520 --> 00:31:26,280
من فضلك يا شيخ جوتنيخت

375
00:31:26,440 --> 00:31:30,280
لماذا تصعدوا لأعلى بينما الناس تموت
لتأتى لأسفل؟

376
00:31:30,440 --> 00:31:33,480
-- سيدى أرجوك ساعدنا، هذا يعنى الكثير لى

377
00:31:34,680 --> 00:31:38,800
لنا -
لاأعلم، فهذا غير طبيعى -

378
00:31:38,960 --> 00:31:40,880
من فضلك يا شيخ جوتنيخت

379
00:31:41,040 --> 00:31:43,680
بالتأكيد هناك ما يمكنك فعله

380
00:31:45,640 --> 00:31:48,200
دعنى أرى ما يمكننى فعله

381
00:31:48,560 --> 00:31:51,440
أين وضعت ذلك الكتاب

382
00:31:58,120 --> 00:32:00,360
لقد تركته فى مكان ما هنا

383
00:32:03,760 --> 00:32:05,840
ها هو

384
00:32:19,600 --> 00:32:21,200
إنه بحوزتى

385
00:32:21,600 --> 00:32:26,240
بعض الكلمات الحزينة الأوكرانية
فقط لمثل تلك الرحلات

386
00:32:26,920 --> 00:32:30,680
أنا سعيدة لإنك فكرت فى ذلك -
وأنا أيضاُ -

387
00:32:54,240 --> 00:32:55,640
.. الأن، ثم

388
00:32:56,840 --> 00:32:58,240
أين كنا؟ ...

389
00:32:59,440 --> 00:33:01,600
الكلمات الحزينة الأوكرانية؟

390
00:33:10,760 --> 00:33:13,640
ها هى، مستعد؟

391
00:33:13,800 --> 00:33:17,760
فقط تذكروا للعودة
"قولوا "هوبسكوتش

392
00:33:17,920 --> 00:33:20,640
هوبسكوتش؟ -
هذه هى الكلمة -

393
00:33:37,120 --> 00:33:39,360
... لقد قضيت وقت طويل فى الظلام

394
00:33:39,560 --> 00:33:44,280
لقد نسيت تقريباً جمال القمر ...

395
00:34:11,480 --> 00:34:13,840
أظنك أوقعت شيئاً

396
00:34:33,000 --> 00:34:34,600
أنتظرى، أنتظرى

397
00:34:36,600 --> 00:34:40,920
أظن أننى يجب أن أجهز والداى للأخبار الكبيرة

398
00:34:42,640 --> 00:34:44,560
... سوف أذهب أنا وأنتِ

399
00:34:45,360 --> 00:34:46,880
إنتظرى هنا ...

400
00:34:47,440 --> 00:34:50,040
رائع -
لن أتأخر -

401
00:34:50,920 --> 00:34:53,840
أبقى هنا، سوف أعود

402
00:34:54,000 --> 00:34:55,560
حسناً

403
00:34:56,280 --> 00:34:58,000
لا تختلسى النظر

404
00:35:17,240 --> 00:35:20,200
... لو رأيت ذلك الفتى فان دورت

405
00:35:20,360 --> 00:35:23,640
سوف أخنقة بيداى ...

406
00:35:23,800 --> 00:35:27,960
يداك سمينتان ورقبته رفيعة جداً

407
00:35:28,120 --> 00:35:30,520
سيتوجب عليك أستخدام حبلاً

408
00:35:40,360 --> 00:35:45,200
<i>هذا صوت ضميرك أستمعى لما أقول</i>

409
00:35:45,360 --> 00:35:49,640
<i>، لدى شعور سئ حيال ذلك الفتى
-- إنه لا</i>

410
00:35:51,720 --> 00:35:54,080
إذهب وأمضع أذن شخص أخر

411
00:35:54,240 --> 00:35:57,960
فيكتور ذهب ليرى والديه تماماً كما قال

412
00:35:58,640 --> 00:36:02,440
! لولا أنى أسكن بعقلك لقلت إنك فقدتيه

413
00:36:02,640 --> 00:36:07,080
أنا متأكده أن هناك سبب وجيه لتأخره

414
00:36:07,280 --> 00:36:10,440
أنا متأكد من ذلك
لما لا تذهبى لتسأليه؟

415
00:36:10,640 --> 00:36:11,720
حسناً، سأفعل

416
00:36:11,880 --> 00:36:16,400
فبعد كل شئ، لا يمكنه أن يذهب
بعيداً بتلك الأقدام الباردة

417
00:36:55,166 --> 00:36:59,170
فيكتوريا -
فيكتور؟ أنا سعيدة لرؤيتك -

418
00:36:59,337 --> 00:37:03,341
تعال بجانب النار؟
أين كنت؟ هل أنت بخير؟

419
00:37:03,883 --> 00:37:05,552
-- أنا-- أنا

420
00:37:05,760 --> 00:37:07,095
عزيزى

421
00:37:07,929 --> 00:37:11,516
أنت بارد كالموت، ماذا حدث لك؟

422
00:37:11,683 --> 00:37:13,560
معطفك

423
00:37:14,352 --> 00:37:17,272
فيكتوريا، أنا أعترف

424
00:37:18,481 --> 00:37:21,609
هذا الصباح كنت مرعوباً من الزواج

425
00:37:23,153 --> 00:37:27,657
ولكن بعد أن قابلتك عرفت أننى
... يجب أن أكون معك دائماً

426
00:37:27,824 --> 00:37:32,036
وأن زفافنا ليس قريب بما يكفى ...

427
00:37:34,998 --> 00:37:38,460
فيكتور، انا أشعر بالمثل

428
00:37:43,339 --> 00:37:45,967
-- فيكتوريا --يبدو

429
00:37:46,134 --> 00:37:48,720
يبدو إننى تزوجت

430
00:37:48,887 --> 00:37:51,639
وأنتِ يجب أن تعرفى إنه لم يكن من المتوقع

431
00:37:55,477 --> 00:37:57,812
-- حبيبى أنا أردت فقط

432
00:38:00,565 --> 00:38:03,234
حبيبى؟ من هذه؟

433
00:38:03,401 --> 00:38:06,821
من هى؟ -
أنا زوجته -

434
00:38:08,281 --> 00:38:10,784
فيكتور؟ -
فيكتوريا، أنتظرى أنتِ أسأتى الفهم -

435
00:38:11,284 --> 00:38:13,495
أنها ميتة، أنظرى

436
00:38:17,165 --> 00:38:18,500
هوبسكوتش

437
00:38:21,336 --> 00:38:24,172
! لا! لا! فيكتوريا

438
00:38:29,010 --> 00:38:31,012
! لقد كذبت على

439
00:38:31,179 --> 00:38:33,640
فقط لتعود للمرأة الأخرى

440
00:38:33,848 --> 00:38:36,768
الا تفهمى؟
أنتِ هى المرأة الأخرى

441
00:38:36,935 --> 00:38:41,481
لا! أنت متزوج منى هى تكون المرأة الاخرى

442
00:38:45,110 --> 00:38:46,861
لديها وجهة نظر

443
00:38:47,529 --> 00:38:52,700
وظننت ..أن هذا يسير جيداً

444
00:39:01,543 --> 00:39:04,879
... أنظرى، أنا أسف ولكن

445
00:39:05,046 --> 00:39:06,506
. هذا لن ينجح ...

446
00:39:06,673 --> 00:39:08,591
لما لا؟

447
00:39:09,592 --> 00:39:11,803
إنها عينى أليس كذلك؟

448
00:39:11,970 --> 00:39:13,638
... لا، عينك

449
00:39:14,722 --> 00:39:16,057
. جميلة ...

450
00:39:16,933 --> 00:39:21,271
أسمعى، تحت الظروف الحالية من يدرى

451
00:39:21,688 --> 00:39:26,067
ولكننا مختلفين جداً
أعنى إنك ميتة

452
00:39:26,234 --> 00:39:29,237
كان يجب أن تفكر فى هذا قبل
أن تطلب أن تتزوجنى

453
00:39:29,404 --> 00:39:32,949
لماذا لا تفهمى؟ لقد كان خطأً
أنا لم أكن لأتزوجك أبداً

454
00:40:03,354 --> 00:40:06,065
ورود للحب الأبدى

455
00:40:07,108 --> 00:40:09,527
زهور الليليز للطف

456
00:40:12,280 --> 00:40:13,865
نفس الطفل

457
00:40:19,662 --> 00:40:21,247
لماذا أزرق جداً؟

458
00:40:21,456 --> 00:40:24,501
ربما إنه محق
ربما نكون مختلفان تماماً

459
00:40:24,667 --> 00:40:27,253
<i>ربما يجب أن ندغدغ رأسة</i>

460
00:40:28,797 --> 00:40:30,632
يمكننى فعلها

461
00:40:30,799 --> 00:40:34,260
أو ربما إنه ينتمى لها
الأنسة الحية

462
00:40:34,469 --> 00:40:37,806
بوجنتيها المحمرتان وقلبها النابض

463
00:40:38,306 --> 00:40:42,519
هؤلاء الفتيات بعشر قروش
أنتِ لديكى أكثر من هذا

464
00:40:42,685 --> 00:40:44,979
-- لديكى-- لديكى

465
00:40:45,146 --> 00:40:47,649
لديكى شخصية رائعة

466
00:40:54,739 --> 00:40:59,160
<i>ماذا عن ذلك الطفل الصغير الذى
يقول إنه ليس لديكى الضعف؟</i>

467
00:40:59,327 --> 00:41:02,956
<i>لا يمكنها حمل شمعة لجمال إبتسامتك</i>

468
00:41:03,164 --> 00:41:04,416
ماذا عن نبض؟

469
00:41:04,582 --> 00:41:05,917
<i>إنه مغالى فى تقديره</i>

470
00:41:06,084 --> 00:41:07,335
<i>غير مهم -
منتفخ جداً -</i>

471
00:41:07,585 --> 00:41:11,339
<i>لو أنه فقط يعرفك كما نعرفك نحن</i>

472
00:41:12,674 --> 00:41:15,635
<i>وأن هذه المخلوقة السخيفة لا ترتدى خاتمه</i>

473
00:41:15,802 --> 00:41:19,180
<i>وإنها لا يمكنها العزف أو الرقص أو الغناء</i>

474
00:41:19,347 --> 00:41:21,141
<i>لا، لا يوجد وجه للمقارنة</i>

475
00:41:21,307 --> 00:41:23,560
<i>ولكنها مازالت تتنفس هواء؟ -
ومن يلقى بذلك بالاً؟ -</i>

476
00:41:23,726 --> 00:41:25,019
<i>هذا غير مهم -
مبالغ فى تقديره -</i>

477
00:41:25,186 --> 00:41:27,355
<i>زائد من اللازم -
لو فقط يمكنه أن يرى -</i>

478
00:41:27,522 --> 00:41:29,149
<i>كم من الممكن أن تكونى رائعة</i>

479
00:41:29,357 --> 00:41:33,361
<i>لو أنه فقط يعرفك كما نعرفك نحن</i>

480
00:41:39,200 --> 00:41:44,164
<i>إذا لامست شمعة مشتعلة لن أشعر بألم</i>

481
00:41:44,873 --> 00:41:48,626
<i>لو طعنتنى بسكين لن يحدث لى شئ</i>

482
00:41:50,378 --> 00:41:53,339
<i>وأنا أعلم أن قلبها ينبض</i>

483
00:41:53,882 --> 00:41:56,259
<i>وأعلم إننى ميتة</i>

484
00:41:56,718 --> 00:41:59,095
<i>ولكن الألم الذى أشعر به</i>

485
00:41:59,763 --> 00:42:02,348
<i>جرب وأخبرنى إنه ليس حقيقى</i>

486
00:42:02,932 --> 00:42:07,395
<i>يبدو أننى مازالت لدى دموع أبكيها</i>

487
00:42:11,858 --> 00:42:15,111
<i>الميزة الوحيدة فى تلك المخلوقة</i>

488
00:42:15,278 --> 00:42:16,654
<i>هى إنها مازالت حية</i>

489
00:42:16,821 --> 00:42:18,448
<i>مبالغ فى تقديره -
زائد عن اللازم -</i>

490
00:42:18,615 --> 00:42:21,659
<i>الجميع يعلم إنها حالة مؤقتة</i>

491
00:42:21,826 --> 00:42:25,038
<i>والتى تختفى بسرعة عندما نلاقى حتفنا</i>

492
00:42:25,205 --> 00:42:26,706
<i>من يهتم؟ -
غير مهم -</i>

493
00:42:26,915 --> 00:42:28,249
<i>مبالغ فى تقديره -
زائد عن اللازم -</i>

494
00:42:28,416 --> 00:42:31,711
<i>لو فقط يمكنه أن يرى
كم من الممكن أن تكونى رائعة</i>

495
00:42:31,878 --> 00:42:36,341
<i>لو أنه فقط يعرفك كما نعرفك نحن</i>

496
00:42:41,596 --> 00:42:46,935
<i>إذا لامست شمعة مشتعلة لن أشعر بألم</i>

497
00:42:47,352 --> 00:42:51,397
<i>فى الثلج أو الشمس الأمر سيان لى</i>

498
00:42:53,149 --> 00:42:55,819
<i>رغم ذلك أشعر بقلبى يؤلمنى</i>

499
00:42:56,319 --> 00:42:59,114
<i>ظننت إنه لا ينبض، أنه يتحطم</i>

500
00:42:59,280 --> 00:43:01,825
<i>والألم الذى أشعر به</i>

501
00:43:02,283 --> 00:43:04,536
<i>جرب وأخبرنى إنه ليس حقيقى</i>

502
00:43:05,328 --> 00:43:07,997
<i>أعلم إنى ميتة</i>

503
00:43:08,957 --> 00:43:13,420
<i>ولكن يبدو أن مازال لدى دموع لأبكيها</i>

504
00:43:22,512 --> 00:43:24,472
! هذا صحيح يا أماه

505
00:43:24,639 --> 00:43:27,392
فيكتور متزوج من أمراة ميتة

506
00:43:27,559 --> 00:43:32,313
! لقد رأيتها، جثة
تقف هنا مع فيكتور

507
00:43:32,480 --> 00:43:34,065
فيكتور كان فى حجرتك؟

508
00:43:34,232 --> 00:43:35,608
يجب أن أساعده

509
00:43:35,775 --> 00:43:37,277
! يا للفضيحة

510
00:43:37,485 --> 00:43:41,322
تعالى وأجلسى بمقعدك يا حبيبتى
أنتِ ترتعشى مثل ورق الشجر

511
00:43:41,489 --> 00:43:43,491
دعى هيلد تجلب لكى غطاء

512
00:43:43,658 --> 00:43:47,078
! قيديها
! لقد جُنت تماماً

513
00:43:47,245 --> 00:43:49,122
هيا يا هيلدجارد

514
00:44:22,363 --> 00:44:25,325
فينيس، تعالى إلى الفراش حالاً

515
00:44:46,054 --> 00:44:49,057
ما الأمر بحق السموات؟

516
00:44:51,643 --> 00:44:54,646
من يمكن أن يكون فى تلك الساعة؟

517
00:44:56,189 --> 00:44:57,440
أنسة أيفرجلوت

518
00:44:57,899 --> 00:45:02,153
ماذا تفعلى هنا؟ يجب أن تكونى بالمنزل
حزينة بالألم

519
00:45:02,320 --> 00:45:05,031
القس جالسويلس يجب أن أسألك شئ ما

520
00:45:05,198 --> 00:45:08,576
هذا غريب جداً -
من فضلك أرجوك -

521
00:45:08,743 --> 00:45:13,248
أنت الوحيد فى القرية الذى يعلم
ماذا يوجد تحت القبر

522
00:45:13,415 --> 00:45:16,167
موضوع غريب لعروسة جديدة

523
00:45:16,459 --> 00:45:21,297
: أخشى أنها عروسة، لذا يجب أن أعلم

524
00:45:21,840 --> 00:45:24,050
هل يستطيع الأحياء الزواج من الأموات؟

525
00:45:24,300 --> 00:45:27,095
ما هذا الذى تتحدثين عنه؟

526
00:45:27,262 --> 00:45:30,223
من فضلك، إنه فيكتور لقد تزوج جثة

527
00:45:30,640 --> 00:45:32,892
! لديه عروس جثة

528
00:45:33,059 --> 00:45:36,771
يجب أن تكون هناك طريقة لنوقف ما حدث

529
00:45:39,149 --> 00:45:42,110
أعتقد إنى أعلم ما العمل

530
00:45:42,819 --> 00:45:44,154
تعالى معى

531
00:45:46,948 --> 00:45:49,451
فيكتوريا؟ أين مشدك؟

532
00:45:49,617 --> 00:45:53,329
إنها تتكلم بهراء دون معنى

533
00:45:53,496 --> 00:45:55,790
أخشى أنها فقدت عقلها

534
00:45:55,957 --> 00:45:58,084
! هذا غير صحيح! دعنى أذهب

535
00:45:58,251 --> 00:46:02,964
أشكرك أيها القس جالسويلس
شكراً جزيلاً

536
00:46:03,590 --> 00:46:04,924
! خذها لغرفتها

537
00:46:05,091 --> 00:46:07,510
لا، أنا أقول الحقيقة

538
00:46:07,677 --> 00:46:09,554
فيكتور يحتاج مساعدتى

539
00:46:09,721 --> 00:46:11,973
هيلدجارد، أنتِ تصدقينى أليس كذلك؟

540
00:46:12,140 --> 00:46:15,059
أمى، أبى أرجوكم -
... أغلقوا الأبواب -

541
00:46:15,226 --> 00:46:19,689
وسدوا النوافذ، تأكدوا ألا تهرب مرة أخرى ...

542
00:46:19,981 --> 00:46:24,277
! إنه بحاجة لمساعدتنا! دعونى أذهب

543
00:46:24,444 --> 00:46:28,448
ألن تتوقف الأهانة أبداً؟

544
00:46:28,656 --> 00:46:31,826
يجب أن تمر سنوات قبل أن
نظهر علنياً مرة أخرى

545
00:46:31,993 --> 00:46:33,286
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

546
00:46:33,453 --> 00:46:37,082
يجب أن نستمر بالخطة سواء
بواسطة أو بدون فينسنت

547
00:46:37,248 --> 00:46:39,501
فيكتور -
أياً كان -

548
00:46:39,667 --> 00:46:44,422
... لهذا الفتى أن يهمل فتاة مثل فيكتوريا

549
00:46:44,589 --> 00:46:46,633
إنها جريمة شنعاء ...

550
00:46:46,800 --> 00:46:51,012
لما، لو كان لدى زوجة مثل
... فيكتوريا بين ذراعى

551
00:46:51,179 --> 00:46:55,767
لكنت أغدقت عليها بثروات العائلة المالكة

552
00:46:55,934 --> 00:46:59,604
زوجتك أكثر النساء حظاً

553
00:46:59,771 --> 00:47:02,649
للأسف، أنا لست متزوجاً

554
00:47:02,816 --> 00:47:04,692
... لقد خطبت منذ بضعة أعوام

555
00:47:04,859 --> 00:47:08,780
لكن مأساه خطفت عروسى ...

556
00:47:09,030 --> 00:47:12,992
عندما يعيش المرء وحيداً
تعد الثروة تافهه

557
00:47:21,126 --> 00:47:25,046
أخبار رائعة، فيكتوريا
سوف يكون هناك زفاف رغم كل شئ

558
00:47:25,213 --> 00:47:26,506
أوجدتموه؟

559
00:47:26,673 --> 00:47:30,135
إستعجلى يا عزيزتى، أقاربنا سيصلوا
خلال أى دقيقة

560
00:47:30,301 --> 00:47:34,097
يجب أن نجعلك تبدين مقبولة للأمير باركيس

561
00:47:35,765 --> 00:47:37,058
الأمير باركيس؟

562
00:47:37,225 --> 00:47:38,726
سوف يكون زوج رائع

563
00:47:38,893 --> 00:47:42,230
نعم، سيكون هناك تحول فى مجريات الأحداث بالتأكيد

564
00:47:42,397 --> 00:47:44,691
أى أفضل بكثير تلك المرة

565
00:47:44,858 --> 00:47:48,570
ولكنى لا أحبه، لا يمكن أن ترغمونى على ذلك

566
00:47:48,736 --> 00:47:51,573
يجب أن نفعل -
! أرجوكم ،أتوسل إليكم -

567
00:47:51,739 --> 00:47:53,199
يجب أن يكون هناك سبيل أخر

568
00:47:53,366 --> 00:47:55,285
... بدون زواجك من الأمير باركيس

569
00:47:55,452 --> 00:47:57,954
يجب أن نلقى مفلسين إلى الشارع ...

570
00:47:58,121 --> 00:47:59,581
نحن معدمون

571
00:47:59,998 --> 00:48:01,708
... ولكن فيكتور

572
00:48:01,875 --> 00:48:04,377
فيكتور فان دورت أختفى يا طفلتى

573
00:48:04,586 --> 00:48:07,589
يجب أن تتزوجى الأمير باركيس غداً

574
00:48:10,341 --> 00:48:12,552
طبقاً للخطة -
طبقاً للخطة -

575
00:48:41,289 --> 00:48:44,918
عزيزتى، لا تنظرى لى بتلك الطريقة

576
00:48:45,126 --> 00:48:49,464
أنتِ ستعانى من تلك الوحدة حتى يفرقنا الموت فقط

577
00:48:49,798 --> 00:48:53,426
وهذا سيكون أقرب مما تتخيلى

578
00:48:56,763 --> 00:48:58,723
! إنه الفجر تقريباًَ
أين يمكن أن يكون؟

579
00:48:58,890 --> 00:49:01,935
! فيكتور فان دورت يهرب مع جثة

580
00:49:02,143 --> 00:49:05,814
العروس المفجوعة ستتزوج
! حديث العهد بالغنى

581
00:49:05,980 --> 00:49:08,650
حديث العهد بالغنى؟ مستحيل

582
00:49:08,817 --> 00:49:10,610
هل قال جثة؟

583
00:49:10,777 --> 00:49:14,614
لا تكن سخيفاً، أى جثة تلك سوف
تتزوج من فيكتور؟

584
00:49:14,781 --> 00:49:20,787
! مايهو
أسكت ذلك السعال اللعين

585
00:49:37,345 --> 00:49:39,931
مايهو، هل تحاول قتلنا؟

586
00:49:40,098 --> 00:49:42,350
أظنه يحاول قتلنا

587
00:50:21,556 --> 00:50:22,891
... أنا

588
00:50:24,100 --> 00:50:25,935
. أظنك أوقعتى هذا ...

589
00:50:35,069 --> 00:50:36,404
أنا أسف

590
00:50:36,821 --> 00:50:40,533
أنا أسف لأنى كذبت عليكى بشأن
رؤية أبواى

591
00:50:40,825 --> 00:50:45,038
... الأمر فقط أن اليوم كله لم يمر

592
00:50:47,665 --> 00:50:49,334
طبقاً للخطة ...

593
00:51:54,899 --> 00:51:56,484
أعف عن حماسى الزائد

594
00:51:56,818 --> 00:51:58,903
أحب حماسك

595
00:52:03,533 --> 00:52:06,995
! وافد جديد! وافد جديد -
! أوقدوا الأنوار -

596
00:52:10,498 --> 00:52:11,875
! أسرعوا أيها الفتيان

597
00:52:14,836 --> 00:52:16,463
الشراب للجميع

598
00:52:16,629 --> 00:52:17,714
أتود أخر يا سيدى؟

599
00:52:17,881 --> 00:52:19,924
لا، لا فقط نصف واحد -
لا، لا فقط نصف واحد -

600
00:52:25,180 --> 00:52:27,807
من المستحيل الحصول على مساعدة جيدة الأن

601
00:52:28,016 --> 00:52:30,727
! لجنة الترحيب
! قادم! قادم

602
00:52:30,894 --> 00:52:35,690
أسمى بلم، السيدة بلم -
مايهو؟ -

603
00:52:37,192 --> 00:52:39,652
-- مايهو! من الجميل رؤيتك

604
00:52:41,863 --> 00:52:43,072
أنا أسف جداً

605
00:52:43,239 --> 00:52:47,619
نعم، فى الواقع أنا أشعر بخير

606
00:52:49,704 --> 00:52:53,541
بسرعة يا أولاد ألا يمكنكم أن تروا
أن الرجل المحترم جاف؟

607
00:52:54,501 --> 00:52:57,378
مايهو، يجب أن أعود

608
00:52:57,545 --> 00:53:00,131
يجب أن يكونوا قلقين جداً
كيف حال الجميع؟

609
00:53:00,298 --> 00:53:04,260
حسناً، إنهم مازالوا يتسائلون عن أين ذهب

610
00:53:04,427 --> 00:53:06,638
... والأنسة فيكتوريا

611
00:53:06,805 --> 00:53:08,348
نعم؟ نعم كيف حالها؟

612
00:53:08,556 --> 00:53:11,476
ستتزوج هذا المساء

613
00:53:11,643 --> 00:53:13,645
ماذا؟ تتزوج مِن مَن؟

614
00:53:13,812 --> 00:53:17,482
محدث نعمة
أسمه الامير شئ ما

615
00:53:17,649 --> 00:53:18,983
! ولكن هذا مستحيل

616
00:53:19,150 --> 00:53:21,319
... نعم، بعدما ذهبت أنت

617
00:53:21,486 --> 00:53:24,864
أظن إنهم لم يريدوا أن يلقوا بالكعكة

618
00:53:26,741 --> 00:53:27,909
ولكن كيف يمكنها ذلك؟

619
00:53:28,076 --> 00:53:30,995
النساء، لا يمكنك العيش معهم

620
00:53:31,162 --> 00:53:33,415
-- لا يمكنك العيش مع

621
00:53:35,417 --> 00:53:40,505
-- حان وقت ألتقاط القطع
والتحرك كما تعلم

622
00:53:41,589 --> 00:53:43,716
تتحدث عن ألتقاط القطع؟

623
00:53:47,178 --> 00:53:50,432
فيكتور؟ إلى أين تذهب؟

624
00:53:53,601 --> 00:53:58,440
أنسة فيكتوريا، يجب أن نذهب للكنيسة الأن

625
00:53:58,857 --> 00:54:02,318
بالامس ظننت أن زفافى سوف يكون سعيد

626
00:54:02,527 --> 00:54:06,531
الأن أشعر بإنى علقت بالمد وسحبت إلى البحر

627
00:54:06,698 --> 00:54:10,410
البحر يقود لعدة أماكن يا عزيزتى

628
00:54:11,327 --> 00:54:14,831
ربما سوف ترسين على مكان افضل

629
00:54:20,628 --> 00:54:25,216
بهذه الشمعة سوف أضئ طريقك فى الظلام

630
00:54:31,264 --> 00:54:36,936
بهذا الخاتم أسألك أن تكونى لى

631
00:54:40,732 --> 00:54:45,320
أعلنكما الأن زوجاً وزوجة

632
00:55:03,838 --> 00:55:05,799
لقد تأخرت

633
00:55:10,011 --> 00:55:12,514
سيدة بلم، ماذا أفعل؟

634
00:55:12,680 --> 00:55:16,935
لقد رحل دون أن يقل كلمة
هل كل الرجال هكذا؟

635
00:55:17,102 --> 00:55:19,979
أخشى إنه لا يوجد أحد جيد منهم

636
00:55:20,146 --> 00:55:22,023
... هناك شئ عالق فى رؤوسهم

637
00:55:22,190 --> 00:55:24,776
ولا يمكنك فعل أى شئ معهم ...

638
00:55:25,777 --> 00:55:28,196
يجب أن نتحدث

639
00:55:28,363 --> 00:55:32,700
دعنى أخبرها من فضلك دعنى أخبرها؟ -
ماذا؟ -

640
00:55:32,867 --> 00:55:35,954
هناك تعقيد بزواجك

641
00:55:36,454 --> 00:55:37,956
أنا لا أفهم

642
00:55:38,123 --> 00:55:42,544
أن نذورك تربطك حتى الموت فقط فى الجزأ الخاص بك

643
00:55:42,961 --> 00:55:44,212
ماذا تقول؟

644
00:55:44,963 --> 00:55:47,715
والموت قد لحق بكى بالفعل

645
00:55:48,925 --> 00:55:50,760
إذا أكتشف فلسوف يغادر

646
00:55:50,927 --> 00:55:52,971
يجب أن يكون هناك شئ يمكنك فعله

647
00:55:53,138 --> 00:55:55,890
هناك طريقة واحدة

648
00:55:56,057 --> 00:55:57,976
أرجوك، دعنى أخبرها

649
00:55:58,143 --> 00:56:01,187
إنها تتطلب التضحية الأعظم

650
00:56:01,771 --> 00:56:05,150
تابع، إلى الجزأ الجيد -
ما هو؟ -

651
00:56:05,316 --> 00:56:08,027
! يجب أن نقتله -
ماذا؟ -

652
00:56:08,194 --> 00:56:12,907
فيكتور يجب أن يضحى بحياته للأبد

653
00:56:13,324 --> 00:56:17,162
... يجب عليه أن يردد نذوره فى أرض الأحياء

654
00:56:17,328 --> 00:56:20,582
ويشرب من نبيذ العقود ...

655
00:56:21,416 --> 00:56:22,709
! السُم

656
00:56:22,959 --> 00:56:26,087
هذا قد يوقف قلبة للأبد

657
00:56:26,254 --> 00:56:29,549
عندها فقط سوف يكون حراً ليكون لكى

658
00:56:32,594 --> 00:56:35,180
لا يمكننى أن أطلب منه ذلك

659
00:56:37,640 --> 00:56:39,434
ليس عليكى أن تطلبى

660
00:56:41,978 --> 00:56:43,229
سوف أفعلها أنا

661
00:56:43,688 --> 00:56:46,608
... بنى، إذا أخترت ذلك الطريق

662
00:56:46,775 --> 00:56:49,652
لن تعود للعالم الأعلى ...

663
00:56:49,819 --> 00:56:51,404
هل تفهم؟

664
00:56:54,824 --> 00:56:56,785
نعم

665
00:56:57,160 --> 00:57:00,038
تجمعوا، تجمعوا، كل شخص

666
00:57:03,792 --> 00:57:06,336
لقد قررنا أن نقوم بذلك بشكل صحيح

667
00:57:06,503 --> 00:57:08,922
لذا أجلبوا ما تستطيعوا وأتبعونا

668
00:57:09,089 --> 00:57:11,633
سوف ننقل ذلك الزفاف إلى الأعلى

669
00:57:11,800 --> 00:57:15,970
الأعلى؟ لم أدرى أننا لدينا دور علوى

670
00:57:16,137 --> 00:57:18,723
يبدو مخيفاً -
! لنذهب -

671
00:57:19,140 --> 00:57:22,227
<i>زفاف ، زفاف
سوف نحظى بزفاف</i>

672
00:57:24,896 --> 00:57:27,065
أنتظر يا فيكتور

673
00:57:27,232 --> 00:57:30,443
لا يمكنك أن تتزوج هكذا

674
00:57:30,610 --> 00:57:33,905
<i>العناكب تظن إنك لطيف جداً
ولكننا نعلم إنك تحتاج بذلة</i>

675
00:57:34,072 --> 00:57:37,951
<i>ولكن لا تخف فنحن لطفاء
سوف نجعلك تبدو محبوباً</i>

676
00:57:38,118 --> 00:57:40,495
<i>محبوباً محبوباً محبوباً محبوباً ولكن</i>

677
00:57:41,329 --> 00:57:44,457
<i>ثنية صغيرة، أبرة صغيرة
بعض المرطب</i>

678
00:57:44,666 --> 00:57:47,794
<i>خيط صغير سوف يصلحها
ونحن عندنا الكثير كما ترى</i>

679
00:57:47,961 --> 00:57:51,339
<i>وضماننا الشخصى جودة أصلاحاتنا</i>

680
00:57:51,506 --> 00:57:54,926
<i>قليلاً هنا وسوف نصلح الفوضى
وسنبذل فيها قصارى جهدنا</i>

681
00:57:55,093 --> 00:57:57,679
<i>عندما يراك الجميع سيبهرون جداً</i>

682
00:57:57,846 --> 00:58:01,766
<i>سيبهرون جداً</i>

683
00:58:01,933 --> 00:58:03,643
<i>سوف نحظى بزفاف</i>

684
00:58:03,810 --> 00:58:06,855
<i>كعكة زفاف بدون خطأ يجب أن تكون رفيعة جداً</i>

685
00:58:07,021 --> 00:58:08,815
<i>لقد نسينا شيئاً؟ -
جربوا بعض التراب -</i>

686
00:58:08,982 --> 00:58:10,316
<i>أتمنى لو كان لدى المزيد من الوقت</i>

687
00:58:10,483 --> 00:58:13,361
<i>ربما هناك ما يمكننى فعله
تلك العظام قد تساعد قليلاً</i>

688
00:58:13,528 --> 00:58:15,363
أنفى -
أسفة -

689
00:58:15,530 --> 00:58:16,823
<i>إنتظروا لحظة، هذا هو</i>

690
00:58:16,990 --> 00:58:18,366
<i>قليلاً من ذلك -
قليلاً من تلك -</i>

691
00:58:18,533 --> 00:58:20,243
<i>الكعكة المثالية من الصعب أن تفسد</i>

692
00:58:20,452 --> 00:58:22,704
<i>زفاف زفاف
سوف نحظى بـ</i>

693
00:58:22,871 --> 00:58:24,205
<i>ـزفــاف</i>

694
00:58:26,166 --> 00:58:28,668
<i>سوف نحظى بزفاف، زفاف</i>

695
00:58:29,335 --> 00:58:35,133
<i>لنهتف جميعاً لأن الطيور سوف
تتزوج اليوم</i>

696
00:58:36,384 --> 00:58:39,345
<i>شئ واحد مؤكد وهو أننا جميعاً سوف نقف بجانبها</i>

697
00:58:39,512 --> 00:58:42,390
<i>وندافع عنها
عــروســنا الـوحـيـدة</i>

698
00:58:42,557 --> 00:58:45,769
<i>عروسنا
عروسنا الجثةالجميلة</i>

699
00:58:47,896 --> 00:58:52,150
<i>عروسنا ستتزوج اليوم</i>

700
00:58:52,317 --> 00:58:54,360
ها هى -
ها هى قادمى -

701
00:58:59,574 --> 00:59:03,203
<i>العروس هنا</i>

702
00:59:03,411 --> 00:59:07,207
<i>لقد أنتظرت هذا اليوم لعدة أعوم</i>

703
00:59:07,373 --> 00:59:11,544
<i>لهذا اليوم لهذا اليوم
أملنا وعروسنا</i>

704
00:59:11,711 --> 00:59:17,926
<i>العروس هنا
ها هى العروس تأتى</i>

705
00:59:18,093 --> 00:59:22,055
<i>ها هى العروس تأتى
ها هى العروس تأتى</i>

706
00:59:22,305 --> 00:59:26,267
<i>هذا اليوم سيدوم للأبد</i>

707
00:59:26,434 --> 00:59:30,230
<i>وكل أصدقائها سوف يعملوا معاً</i>

708
00:59:30,396 --> 00:59:34,067
<i>ليجعلوه اليوم الذى طالما حلمت به</i>

709
00:59:34,275 --> 00:59:41,491
<i>أملنا وفخرنا
عروسنا المحبوبة</i>

710
00:59:42,117 --> 00:59:44,911
<i>سوف نحطى بحفلة لم يرى أحد مثلها من قبل</i>

711
00:59:45,078 --> 00:59:48,748
<i>الأحياء فى الأرض فوقنا لن يدركواأين هم</i>

712
00:59:48,957 --> 00:59:55,588
<i>الأرض فوقنا
حفل العروس</i>

713
00:59:56,423 --> 01:00:02,220
<i>ها هى تأتى العروس فى هذا اليوم الخلاب</i>

714
01:00:02,387 --> 01:00:07,142
<i>إلى ارض الأحياء</i>

715
01:00:07,308 --> 01:00:15,108
<i>لنحتفل</i>

716
01:00:31,499 --> 01:00:34,878
ليصمت الجميع الأن

717
01:00:39,382 --> 01:00:40,842
شكراً

718
01:00:41,885 --> 01:00:46,389
رائع،مثقف،متألق

719
01:00:47,015 --> 01:00:49,809
... فيكتوريا وجدت زوج

720
01:00:49,976 --> 01:00:54,147
بكل هذه الميزات بل وأكثر ...

721
01:00:54,314 --> 01:00:56,900
... لقد تجمعنا سوية

722
01:00:57,066 --> 01:01:02,363
ولا يوجد قوة على الأرض يمكن أن تفرقنا ...

723
01:01:22,884 --> 01:01:25,220
هناك عين فى حسائى

724
01:01:34,729 --> 01:01:35,730
! أسف

725
01:01:42,821 --> 01:01:44,030
! أجلب بندقيتى

726
01:01:44,197 --> 01:01:46,324
! أجلب أنت بندقيتك، أنا مستقيل

727
01:01:46,491 --> 01:01:48,743
أنا أتى

728
01:01:51,996 --> 01:01:56,751
أعذرنى، أنت لا تعرفنى ولكنى أعتدت
أن أعيش فى أمك الميتة

729
01:01:58,044 --> 01:01:59,671
قفى هناك

730
01:02:00,171 --> 01:02:03,716
أحب أمرأة وهناك لحم على عظامها

731
01:02:04,926 --> 01:02:07,512
فينيس، أدعوت هؤلاء الناس؟

732
01:02:08,471 --> 01:02:10,557
يجب أن يكونا من عائلتك أنت

733
01:02:10,765 --> 01:02:12,016
بالتأكيد لا

734
01:02:12,183 --> 01:02:16,146
لما، لو جدى أيفرجلوت رأى ذلك
سيتقلب فى قبرة

735
01:02:16,312 --> 01:02:18,273
فينيس

736
01:02:19,774 --> 01:02:21,943
أين تبقى الخمر؟

737
01:02:30,827 --> 01:02:34,956
فى أخبار أخرى
! الموتى يمشون على الأرض

738
01:02:39,711 --> 01:02:43,423
! تراجع! لا تقترب خلسة منى

739
01:02:43,590 --> 01:02:45,049
! تراجع

740
01:02:46,426 --> 01:02:48,261
سوف أصفعك

741
01:02:59,814 --> 01:03:01,065
لا

742
01:03:01,232 --> 01:03:02,609
أجل

743
01:03:17,082 --> 01:03:18,875
جدى؟

744
01:03:22,504 --> 01:03:24,005
! النصاب -
فطيرة جميلة -

745
01:03:24,172 --> 01:03:25,632
وحش -
زبد -

746
01:03:25,799 --> 01:03:27,592
! كاد -
! جيرترود -

747
01:03:28,051 --> 01:03:29,594
ألفريد

748
01:03:31,262 --> 01:03:34,182
لقد مت منذ 15 عام

749
01:03:34,349 --> 01:03:38,186
فرانكلى، أنا لا أهتم

750
01:03:38,353 --> 01:03:40,146
! إثيل

751
01:03:50,490 --> 01:03:52,283
أنتظر، هذا هو

752
01:03:52,450 --> 01:03:55,870
سوف نحمل قدر ما نستطيع من مال ونهرب من هنا

753
01:03:56,037 --> 01:03:58,456
مال؟ أى مال؟

754
01:03:58,623 --> 01:04:01,000
! مهرك، هذا حقى

755
01:04:01,167 --> 01:04:03,169
ولكن والداى ليس لديهم أى مال

756
01:04:03,336 --> 01:04:08,007
زواجى منك هو ما سينقذهم من الأفلاس

757
01:04:08,216 --> 01:04:10,301
الأفلاس؟

758
01:04:10,760 --> 01:04:14,597
! أنتِ تكذبين، هذا غير صحيح
! قولى لى إنك تكذبين

759
01:04:14,764 --> 01:04:18,560
ألم تمشى الأشياء طبقاً لخطتك
يا أمير باركيس؟

760
01:04:18,726 --> 01:04:23,565
حسناً، ربما فى قدر الأحباط نحن متماثلان تماماً

761
01:04:42,375 --> 01:04:45,170
! أرحلوا، يا شياطين جهنم

762
01:04:45,336 --> 01:04:49,382
! عودوا إلى العدم من حيث جئتم

763
01:04:49,591 --> 01:04:51,384
يجب ألا تدخلوا هنا

764
01:04:51,551 --> 01:04:54,095
! تراجع

765
01:04:54,262 --> 01:04:56,514
أخفض صوتك، نحن فى كنيسة

766
01:04:56,681 --> 01:04:58,600
مساء الخير

767
01:05:35,095 --> 01:05:37,388
... أحبائى وأبنائى

768
01:05:37,555 --> 01:05:43,269
لقد أجتمعنا هنا اليوم لننضم لهذا
الرجل وتلك الجثة فى زفافهما

769
01:05:46,606 --> 01:05:48,566
فيكتور؟

770
01:05:50,527 --> 01:05:51,986
الحى أولاً

771
01:05:54,072 --> 01:05:55,615
... بهذه اليد

772
01:05:56,407 --> 01:05:58,910
سوف أمحو حزنك ...

773
01:06:00,495 --> 01:06:02,789
... كأسك لن يفرغ أبداً

774
01:06:03,331 --> 01:06:05,291
لأننى سوف أكون نبيذك ...

775
01:06:06,209 --> 01:06:07,460
والأن أنتِ

776
01:06:12,674 --> 01:06:14,717
... بهذه اليد

777
01:06:14,884 --> 01:06:17,178
سوف أمحو حزنك ...

778
01:06:18,680 --> 01:06:21,850
... كأسك لن يفرغ أبداً

779
01:06:23,643 --> 01:06:25,645
... لأننى سوف أكون

780
01:06:31,276 --> 01:06:32,986
... أكون

781
01:06:34,863 --> 01:06:36,489
أكملى يا حبيبتى

782
01:06:37,115 --> 01:06:38,867
... كأسك

783
01:06:39,576 --> 01:06:41,661
... لن يفرغ أبداً ...

784
01:06:43,872 --> 01:06:45,790
... لأننى سأكون ...

785
01:06:47,917 --> 01:06:50,128
سأكون نبيذك

786
01:06:54,758 --> 01:06:56,342
أنها تتردد

787
01:06:59,471 --> 01:07:00,555
لا يمكننى

788
01:07:01,222 --> 01:07:02,932
ما الخطأ بالأمر؟

789
01:07:04,225 --> 01:07:06,060
هذا خطأ

790
01:07:07,270 --> 01:07:09,355
لقد كنت عروس

791
01:07:09,856 --> 01:07:12,442
أحلامى سُلبت منى

792
01:07:13,234 --> 01:07:14,861
... حسنا ً الأن

793
01:07:15,403 --> 01:07:18,448
الان قد سرقت ذلك من شخص أخر

794
01:07:19,199 --> 01:07:21,701
أنا أحبك يا فيكتور

795
01:07:22,994 --> 01:07:25,371
ولكنك لست لى

796
01:07:30,752 --> 01:07:32,003
! فيكتوريا

797
01:07:46,810 --> 01:07:49,938
يا له من منظر عاطفى

798
01:07:50,105 --> 01:07:52,941
أنا أبكى دائماً فى الزفاف

799
01:07:54,234 --> 01:07:58,571
عاشقينا الصغار تجمعوا أخيراً

800
01:07:58,738 --> 01:08:02,700
بالتأكيد الأن يمكنهم العيش بسعادة إلى الأبد

801
01:08:03,743 --> 01:08:05,370
... ولكنك نسيت

802
01:08:05,578 --> 01:08:07,664
! إنها مازالت زوجتى ...

803
01:08:07,831 --> 01:08:10,458
! لن أتركها فارغة اليدين

804
01:08:11,835 --> 01:08:13,002
أنت؟

805
01:08:15,964 --> 01:08:17,424
إيميلى؟

806
01:08:17,590 --> 01:08:18,758
! أنت

807
01:08:18,967 --> 01:08:21,928
ولكنى-- لكنى-- تركتك

808
01:08:23,054 --> 01:08:24,848
للموت

809
01:08:25,640 --> 01:08:27,475
! هذه الأمرأة مضللة جداً

810
01:08:35,150 --> 01:08:38,486
أسف للمقاطعة و لكن يجب أن نكون فى طريقنا

811
01:08:38,653 --> 01:08:40,989
أبعد يديك عنها

812
01:08:41,990 --> 01:08:44,826
هل على أن أقتلك أنت أيضاً؟

813
01:08:48,163 --> 01:08:51,207
! فيكتور، أمسك

814
01:08:51,833 --> 01:08:53,334
معذرة

815
01:09:07,974 --> 01:09:10,351
من رأيى أنت لست تلعب بعدل يا سيدى

816
01:09:52,185 --> 01:09:54,062
أحذرى يا حبيبتى

817
01:09:54,687 --> 01:09:56,022
! أخرج

818
01:09:56,731 --> 01:09:59,567
أنا مغادر

819
01:10:04,072 --> 01:10:07,033
ولكن أولاً نخب إيملى

820
01:10:07,242 --> 01:10:11,663
دائماً الوصيفة، ولم تكن أبداً العروس

821
01:10:12,122 --> 01:10:13,790
... أخبرينى

822
01:10:13,957 --> 01:10:18,044
هل يمكن لقلب أن يتحطم ...
بعد أن يتوقف عن النبض؟

823
01:10:21,047 --> 01:10:22,507
! سيبونى عليه

824
01:10:22,674 --> 01:10:24,217
لا، لا تمنعنى -
أنتظر -

825
01:10:25,510 --> 01:10:28,138
يجب أن نطيع قوانينهم

826
01:10:28,304 --> 01:10:31,516
نحن بين الأحياء

827
01:10:31,683 --> 01:10:33,560
حسناً قلت

828
01:10:49,451 --> 01:10:51,453
ليس بعد الأن

829
01:10:54,956 --> 01:10:57,876
نعم، أنت محق إنه لك

830
01:11:09,220 --> 01:11:11,264
. وافد جديد

831
01:11:17,979 --> 01:11:21,941
فيكتور، لم أظن أننى سألاقيك ثانية

832
01:11:29,282 --> 01:11:30,784
. إنتظرى

833
01:11:31,534 --> 01:11:33,787
. لقد وعدت

834
01:11:36,498 --> 01:11:39,084
. لقد أبقيت على وعدك

835
01:11:39,918 --> 01:11:41,878
. لقد حررتنى

836
01:11:52,722 --> 01:11:55,767
. الان يمكننى أن أفعل المثل لك

