1
00:01:15,492 --> 00:01:50,255
( فريق الإقلاع للترجمة )
vb.eqla3.com - منتدى الفن الغربي

2
00:01:55,492 --> 00:02:30,255
يقدم الترجمة الحصرية
للفيلم المرشح من فئة أفضل الأفلام الأجنبية في الأوسكار 2011

3
00:02:32,492 --> 00:03:07,255
ترجمة: Aurora

4
00:03:19,492 --> 00:03:45,255
*مشاهدة ممتعة*

5
00:04:05,492 --> 00:04:07,255
أنا سعيد لرؤيتكم.

6
00:04:16,736 --> 00:04:17,576
رجاءً.

7
00:04:18,000 --> 00:04:26,000
التوائم

8
00:04:45,665 --> 00:04:47,826
آخر وصية للسيدة:
 نوال مروان.

9
00:04:47,968 --> 00:04:51,267
أفتح وصيتها بحضور أبنيها,

10
00:04:51,371 --> 00:04:55,330
(سيمون مروان) و(جان مروان).

11
00:04:56,810 --> 00:04:58,778
"ووفقا للوصية ،

12
00:04:58,878 --> 00:05:02,780
والأنظمة والحقوق لـ (نوال مروان)،

13
00:05:02,882 --> 00:05:04,850
كاتب العدل: (جين يبيل)،

14
00:05:04,985 --> 00:05:08,045
تم تعيينه منفذ الوصية."

15
00:05:08,188 --> 00:05:10,315
لا بد لي ان اقول لكم هنا

16
00:05:10,490 --> 00:05:13,288
كان هذا قرار أمكم.

17
00:05:13,393 --> 00:05:17,693
أنا شخصياً ضده، ولكنها أصرت.

18
00:05:19,899 --> 00:05:20,991
كما تعرفون ...

19
00:05:22,636 --> 00:05:25,161
... أمكم كانت أكثر من موظفة.

20
00:05:25,338 --> 00:05:26,635
بالنسبة لي ولزوجتي الراحله

21
00:05:26,740 --> 00:05:30,039
اعتبركم جزء من عائلتنا، لذلك...

22
00:05:31,044 --> 00:05:32,568
لم أستطع أن أرفض.

23
00:05:35,015 --> 00:05:38,314
"كل ما عندي من الأصول سيتم  تقاسمها 
بين التوائم،

24
00:05:38,418 --> 00:05:39,715
جان، و سيمون مروان ".

25
00:05:39,853 --> 00:05:42,083
" الاموال سيتم تقاسمها بشكل منصف"

26
00:05:42,222 --> 00:05:45,521
"أثاث منزلي يوزع عن طريق الاتفاق المتبادل".

27
00:05:46,926 --> 00:05:48,188
"القبر"

28
00:05:49,362 --> 00:05:51,592
"كاتب العدل (جين يبيل) سوف

29
00:05:51,731 --> 00:05:54,996
يقوم بوضعي في القبر دون تابوت، عارية

30
00:05:55,101 --> 00:05:56,329
وبدون صلاة. "

31
00:05:56,436 --> 00:06:00,497
"أتجاه وجهي نحو الأرض،
و ظهري باتجاه العالم ".

32
00:06:03,376 --> 00:06:06,173
"الشواهد والمرثية"

33
00:06:06,179 --> 00:06:08,204
"لا يوضع شاهد القبر على قبري

34
00:06:08,348 --> 00:06:09,713
ولا ينقش اسمي على أي مكان. "

35
00:06:09,849 --> 00:06:13,114
" أولئك الذين لا  يحافظون على وعودهم،
 لا يستحقون المرثيه".

36
00:06:15,121 --> 00:06:17,521
"لـ جان و سيمون"

37
00:06:17,624 --> 00:06:20,923
"الطفولة مثل سكين عالقة في الحلق

38
00:06:21,061 --> 00:06:23,393
التي لا يمكن إزالتها بسهولة. "

39
00:06:26,299 --> 00:06:30,133
"(جان)، كاتب العدل (يبيل) 
سوف يسلم لكِ ظرف".

40
00:06:31,771 --> 00:06:35,400
"هذا الظرف هو لوالدك."

41
00:06:36,543 --> 00:06:38,374
"أعثري عليه

42
00:06:38,478 --> 00:06:40,309
و سلمي له الظرف."

43
00:06:43,283 --> 00:06:46,116
"(سيمون)، كاتب العدل (يبيل) 
سوف يسلم لك ظرف

44
00:06:46,252 --> 00:06:47,742
لقد سمعت بما فيه الكفاية.

45
00:06:49,923 --> 00:06:52,892
لكن لم ينتهي الأمر.

46
00:06:55,328 --> 00:06:56,818
استمر.

47
00:06:58,431 --> 00:07:01,457
"(سيمون)، كاتب العدل (يبيل) 
سوف يسلم لك ظرف

48
00:07:01,601 --> 00:07:04,570
"هذا الظرف هو لأخيك."

49
00:07:05,939 --> 00:07:09,340
"أعثر عليه وسلمه له."

50
00:07:13,680 --> 00:07:16,615
عندما هذه المغلفات يتم تسليمها

51
00:07:16,783 --> 00:07:20,446
إلى المرسل إليهم, 
سوف تسلم لكما رسالة."

52
00:07:20,620 --> 00:07:23,521
"عندما يتم كسر حاجز الصمت،
و الوعد يتم الحفاظ عليه

53
00:07:23,656 --> 00:07:26,819
يمكن وضع حجر
على قبري

54
00:07:26,960 --> 00:07:30,020
و ينقش اسمي على
الحجر ".

55
00:07:45,111 --> 00:07:47,011
أعترف ان الأمر غريب بعض الشيء.

56
00:07:54,320 --> 00:07:56,379
هل هناك أشياء للتوقيع؟

57
00:07:56,523 --> 00:07:58,650
لا, ليس اليوم.

58
00:07:58,792 --> 00:08:00,020
حسناً.

59
00:08:01,027 --> 00:08:02,654
شكرا لك ، (جين).

60
00:08:02,829 --> 00:08:04,319
- هل نذهب؟
- أنتظر.

61
00:08:08,134 --> 00:08:10,864
أن تعلم، تاريخ والدنا.

62
00:08:11,004 --> 00:08:13,302
كما تعلم ، ليست لدينا أخ.

63
00:08:13,406 --> 00:08:15,738
لماذا سمحت لها بـ كتابة هذا؟

64
00:08:17,143 --> 00:08:19,202
أنا أتفهم أثر المفاجأة عليك.

65
00:08:19,345 --> 00:08:21,575
أنه .. أنه من المستغرب جداً.

66
00:08:21,714 --> 00:08:22,681
توقف عن التظاهر بكونك برىء!

67
00:08:22,849 --> 00:08:25,374
نحن نعلم عما نتحدث عنه، لا يوجد شيء
 يثير الدهشة في هذا المجال.

68
00:08:25,518 --> 00:08:27,748
نحن لم نخترع هذه الامور، (سيمون)...

69
00:08:27,887 --> 00:08:29,184
انهم جزء من وصية.

70
00:08:30,323 --> 00:08:31,847
هناك هذا، أيضاً.

71
00:08:48,074 --> 00:08:52,534
حسنا ، هذا الصباح قدمت أمك لنا
 شيئا خاصا إلى حد ما.

72
00:08:52,679 --> 00:08:55,239
سوف نفكر به ملياً، إذن...

73
00:08:55,381 --> 00:08:57,246
سوف نلتقي مرة أخرى؟

74
00:08:57,383 --> 00:08:59,851
سوف انتظر في الخارج.
شكرا لك ، (جين).

75
00:08:59,953 --> 00:09:01,887
أجلس, (سيمون).

76
00:09:02,021 --> 00:09:04,751
أنظر, (جين) ...

77
00:09:04,891 --> 00:09:07,587
 كانت سكرتيرتك،
 أحبت العمل لديك.

78
00:09:08,628 --> 00:09:12,359
فعلت ذلك بشكل جيد طوال حياتها، تهانينا.

79
00:09:12,465 --> 00:09:14,695
سكرتيرتك, 
مع ذلك، كانت والدتي أيضا.

80
00:09:14,801 --> 00:09:17,565
ثم وظيفتها كأم، تلك قصة أخرى.

81
00:09:17,737 --> 00:09:18,761
سيمون ...

82
00:09:18,905 --> 00:09:21,396
يمكنك دفن سكرتيرتك
في أي الطريقة التي ترغب في ذلك.

83
00:09:21,574 --> 00:09:24,134
ولكن أمي، أريد لها دفن 
بالطريقة العادية.

84
00:09:24,277 --> 00:09:25,869
لمرة واحدة في حياتك السخيفة

85
00:09:25,979 --> 00:09:28,072
أفعل شيئاً طبيعياً.

86
00:09:29,949 --> 00:09:31,439
هذا غير قابل للتفاوض.

87
00:09:45,298 --> 00:09:46,663
لا تتسرعي.

88
00:09:46,799 --> 00:09:49,427
و عودي لزيارتي عندما
يهدأ (سيمون).

89
00:09:54,340 --> 00:09:56,934
وأنا أعلم أن هذا خارق جداً، ولكن...

90
00:09:59,445 --> 00:10:01,936
 والدتك لم تكن مجنونه، (جان).

91
00:10:21,267 --> 00:10:23,326
لدينا عائلة كبيرة الآن.

92
00:10:28,141 --> 00:10:29,540
تحدثت عن خائن؟

93
00:10:29,676 --> 00:10:32,270
في العائلة الكبيرة، هناك دائما خائن.

94
00:10:32,378 --> 00:10:35,006
كم من الوقت قبل أن نتمكن
من العثور على خائن؟

95
00:10:36,182 --> 00:10:37,706
 امرأة مجنونة!

96
00:10:43,623 --> 00:10:45,284
سوف أصلح ذلك مع (جين).

97
00:10:45,391 --> 00:10:46,824
تصلح ماذا؟

98
00:10:46,960 --> 00:10:49,520
سوف نقدم لها جنازة عادية.

99
00:10:52,699 --> 00:10:55,668
 سنهتم بها، ثم سوف أهتم بك.

100
00:11:08,915 --> 00:11:10,883
الى اين انتِ ذاهبه؟

101
00:11:11,017 --> 00:11:13,178
أنت أدفنها بالطريقة التي تريدها!

102
00:11:13,353 --> 00:11:14,843
توقفي!

103
00:11:16,189 --> 00:11:18,180
أنتِ تشعري بالذنب بسبب
أنك لم تكنِ هناك

104
00:11:18,358 --> 00:11:19,325
عندما توفيت.

105
00:11:19,425 --> 00:11:21,256
أنت تشعري بالذنب لأنك كنتِ هناك

106
00:11:21,394 --> 00:11:22,691
عندما تعرضت للحادثة.

107
00:11:22,862 --> 00:11:25,387
أنتِ بحاجة للتوقف عن الشعور
بالذنب على كل شيء!

108
00:11:25,531 --> 00:11:27,226
أنا لا أشعر بالذنب
حول أي شيء.

109
00:11:27,367 --> 00:11:29,858
هل تدرك أهمية ما قرأه للتو؟

110
00:11:30,036 --> 00:11:31,196
حسنا ، انها ماتت!

111
00:11:31,337 --> 00:11:33,237
الامر قد انتهى ، أنا في سلام!

112
00:11:37,877 --> 00:11:40,004
أنا في سلام!

113
00:11:45,218 --> 00:11:47,243
أنا في سلام الآن.

114
00:11:49,889 --> 00:11:51,516
نعم, أرى ذلك.

115
00:11:55,795 --> 00:11:59,595
الرياضيات كما عرفتم حتى الآن

116
00:11:59,732 --> 00:12:03,691
تهدف إلى تحقيق أجابة دقيقة ونهائية

117
00:12:03,803 --> 00:12:06,738
لمشاكل محددة ونهائية.

118
00:12:06,906 --> 00:12:10,364
الآن، أنتم على وشك الدخول 
في مغامرة مختلفة تماما.

119
00:12:10,476 --> 00:12:12,967
سيكون الموضوع 
المشاكل المستعصية

120
00:12:13,112 --> 00:12:14,704
من شأنها أن تؤدي دائما

121
00:12:14,814 --> 00:12:17,749
إلى مشاكل أخرى
ومستعصية على الحل.

122
00:12:17,917 --> 00:12:20,613
الناس من حولك سوف
يصرون مرارا وتكرارا

123
00:12:20,753 --> 00:12:23,745
ان ما تقومون به هو
ميئوسا منه.

124
00:12:23,923 --> 00:12:26,915
لن يكون لديك اي حجة
للدفاع عن نفسك،

125
00:12:27,060 --> 00:12:29,824
لأنه سيكون من 
التعقيد الساحق.

126
00:12:31,230 --> 00:12:34,165
مرحبا بكم في الرياضيات البحتة,

127
00:12:34,300 --> 00:12:36,291
أرض الوحدة.

128
00:12:36,436 --> 00:12:39,428
هذه هي مساعدتي،

129
00:12:39,572 --> 00:12:41,403
الأنسه (جان مروان).

130
00:12:42,442 --> 00:12:43,932
مرحبا!

131
00:12:47,180 --> 00:12:49,978
سنبدأ مع التخمين من سيراكيوز.

132
00:12:52,819 --> 00:12:55,287
ماذا يقول لك 
الحدس الخاص بك؟

133
00:13:02,428 --> 00:13:04,293
الحدس الخاص بك 
دائما على حق.

134
00:13:04,464 --> 00:13:06,659
لهذا السبب أحتمال أن

135
00:13:06,799 --> 00:13:09,199
لتصبحي متخصصه بالرياضيات.

136
00:13:09,335 --> 00:13:11,963
لكن هناك، ستحتاجِ مساعدة.

137
00:13:13,139 --> 00:13:15,130
هل لديك أي عائلة هناك؟

138
00:13:16,676 --> 00:13:19,338
- إتصالات؟
- انه امر سخيف، (نيف).

139
00:13:19,479 --> 00:13:23,006
أنتِ قد وصلتي إلى معرفة أن:
أ) والدك على قيد الحياة؛

140
00:13:23,149 --> 00:13:25,208
و (ب) لديك أخ آخر.

141
00:13:25,351 --> 00:13:26,443
هذا أمر مثير للسخرية

142
00:13:26,552 --> 00:13:29,953
ما هو مثير للسخرية 
السؤال الذي لا مفر منه.

143
00:13:30,056 --> 00:13:31,546
انتِ بحاجة الى معرفته.

144
00:13:32,558 --> 00:13:35,220
وإلا فإن عقلك لن يرتاح أبداً.

145
00:13:37,230 --> 00:13:40,893
وراحة البال ليس لها اي علاقة 
مع الرياضيات البحتة.

146
00:13:44,537 --> 00:13:46,630
أنت في حاجة الى نقطة البداية.

147
00:13:52,345 --> 00:13:54,677
توفي والدي أثناء الحرب في (دارش).

148
00:13:54,814 --> 00:13:57,044
هذا المتغير الغير معروف
في المعادلة.

149
00:13:57,183 --> 00:14:00,175
لا تبدأ أبدا مع
متغير غير معروف.

150
00:14:02,188 --> 00:14:04,053
أعتادت والدتي الحديث عن
قرية

151
00:14:04,190 --> 00:14:06,021
يقال لها (ديروم)، في (فؤاد).

152
00:14:07,260 --> 00:14:09,524
تخرجت من قسم اللغة الفرنسية

153
00:14:09,695 --> 00:14:11,026
في جامعة (درش).

154
00:14:11,164 --> 00:14:14,099
إذا درست، هناك أمل.

155
00:14:15,668 --> 00:14:18,193
سعيد حيدر.

156
00:14:18,371 --> 00:14:20,931
عليك الذهاب والطرق على باب (سعيد حيدر)

157
00:14:21,073 --> 00:14:23,507
وهو صديق قديم لي يقوم
 بالتدريس في درش.

158
00:14:23,609 --> 00:14:25,543
يمكنك أن تثقي به.

159
00:17:21,721 --> 00:17:23,450
ماذا تفعلين؟

160
00:17:23,589 --> 00:17:26,683
أمي! هل أنت بخير؟

161
00:17:30,196 --> 00:17:32,562
سيدتي، هذا هي المنشفة الخاصة بي، 
من فضلك.

162
00:17:33,899 --> 00:17:35,389
أمي؟

163
00:17:36,902 --> 00:17:38,369
أمي!

164
00:18:01,761 --> 00:18:03,251
أمي؟

165
00:18:05,331 --> 00:18:06,821
ماذا حدث؟

166
00:18:09,502 --> 00:18:10,935
أين (جان)؟

167
00:18:13,939 --> 00:18:15,429
أمي؟

168
00:18:27,953 --> 00:18:29,648
فهل تعاني من الصداع النصفي؟

169
00:18:29,789 --> 00:18:30,778
لا.

170
00:18:30,923 --> 00:18:33,084
- فقدان الذاكرة؟
- لا.

171
00:18:33,192 --> 00:18:35,353
فقدان التوازن؟

172
00:18:35,494 --> 00:18:36,518
لا.

173
00:18:36,662 --> 00:18:38,254
شاردة الذهن؟

174
00:18:38,364 --> 00:18:40,332
انها شاردة الذهن دائماً.

175
00:18:40,466 --> 00:18:42,866
لا، أنها ليست شاردة الذهن أبدا.

176
00:28:20,004 --> 00:28:23,837
(دارش)

177
00:29:51,470 --> 00:29:55,338
وصلتني رسالة
من صديقي (نيف كوهين)

178
00:29:55,474 --> 00:29:57,533
لكنني لا استطيع مساعدتك

179
00:29:57,676 --> 00:29:59,644
لأن في ذلك الوقت ،

180
00:29:59,778 --> 00:30:00,972
درست

181
00:30:01,113 --> 00:30:04,480
تاريخ الرياضيات
في باريس.

182
00:30:04,649 --> 00:30:07,516
على وجه التحديد، فترة

183
00:30:07,652 --> 00:30:11,611
حيث نجح (يولر)

184
00:30:11,723 --> 00:30:13,657
لإعطاء أول

185
00:30:13,825 --> 00:30:16,988
 حل رياضي رسمي

186
00:30:17,162 --> 00:30:21,861
لمشكلة جسور كونيغسبرغ* السبعة ، نعم.
*هي مسألة تاريخية مشهورة في الرياضيات.

187
00:30:22,000 --> 00:30:24,992
(ديدرو) تحد المحكمة 

188
00:30:25,137 --> 00:30:27,037
قائلاً:

189
00:30:27,172 --> 00:30:28,230
"أيها السادة ..."

190
00:30:28,373 --> 00:30:32,002
بآي* زائد واحد
*الرمز الذى يمثل النسبة بين طول محيط الدائرة وقطرها

191
00:30:32,177 --> 00:30:33,508
يساوي صفر.

192
00:30:34,513 --> 00:30:36,674
لذلك ، الله موجود! "

193
00:30:38,850 --> 00:30:41,182
نيف، نيف، نيف ...

194
00:30:55,100 --> 00:30:57,261
مرحبا! هل تتكلمي الفرنسية؟

195
00:30:57,402 --> 00:30:59,267
- نعم, بالطبع!
- هل أستطيع مساعدتك؟

196
00:30:59,404 --> 00:31:03,067
أه، نعم، أنا أبحث عن شخص ما
 كان يعرف هذه المرأة.

197
00:31:04,543 --> 00:31:07,034
درست هنا ربما
قبل 35 عاما.

198
00:31:09,080 --> 00:31:10,604
هل تمزحين معي؟

199
00:31:10,749 --> 00:31:11,909
كان قبل أن أولد.

200
00:31:12,050 --> 00:31:14,211
حسناً ، أنتِ في المكان الخطأ...

201
00:31:14,352 --> 00:31:15,512
أنا لا أمزح.

202
00:31:15,620 --> 00:31:17,679
أنا متأكدة من أنكِ تعرفي شخصاً
ما يستطيع مساعدتي.

203
00:31:17,789 --> 00:31:19,347
لقد جئت من بعيد.

204
00:31:19,457 --> 00:31:22,119
أرجوك. اسمها (نوال مروان).

205
00:31:31,069 --> 00:31:32,730
أنت لطيفة جداً.

206
00:31:32,871 --> 00:31:35,704
أنا لست لطيفة، أنا أريد
التخلص منك.

207
00:31:41,112 --> 00:31:43,580
هذا يقول لي شيئا.

208
00:31:43,715 --> 00:31:48,118
أنها قد عملت في
صحيفة الحرم الجامعي.

209
00:31:49,154 --> 00:31:50,644
لقد كان من وقتا طويلا.

210
00:31:53,258 --> 00:31:57,251
الناس الذين يغادرون عادة 
يغيرون الهويات.

211
00:31:59,998 --> 00:32:01,932
ومن الملفت للنظر على الرغم من ذلك.

212
00:32:13,278 --> 00:32:17,408
أمك تم تصويرها في (كفر ريات).

213
00:32:17,515 --> 00:32:19,005
أنظري هنا.

214
00:32:20,318 --> 00:32:23,310
هذا علامة من (كفر ريات).

215
00:32:24,356 --> 00:32:27,257
وهو سجن في جنوب البلاد.

216
00:32:31,329 --> 00:32:33,456
هل تعرفين (كفر ريات)؟

217
00:32:33,598 --> 00:32:34,622
 لا.

218
00:32:34,799 --> 00:32:38,200
أنتِ بالتأكيد لستِ من هنا.

219
00:32:39,471 --> 00:32:42,304
أنتِ لا تعرفين الجنوب.

220
00:33:35,193 --> 00:33:36,319
حسناً.

221
00:33:36,428 --> 00:33:39,192
نحن، الطلاب، المعارضة ضد الحزب الوطني

222
00:33:39,331 --> 00:33:41,697
التي تحاول طرد اللاجئين 
عبر الحدود.

223
00:33:41,866 --> 00:33:43,197
الحزب الوطني يدعم

224
00:33:43,368 --> 00:33:44,892
ميليشيات من اليمين المسيحي،

225
00:33:45,036 --> 00:33:46,936
الذين يتخذون التهديدات الصريحة
 ضد اللاجئين.

226
00:33:47,072 --> 00:33:49,063
في الجنوب ، الاجئين هم الآن مسلحين .

227
00:33:49,207 --> 00:33:51,004
ويحصلون على الدعم.

228
00:33:51,109 --> 00:33:55,409
الكثير من السكان المسلمين في البلاد.

229
00:33:55,547 --> 00:33:58,744
لكنك... أنتِ مسيحيه.

230
00:33:58,883 --> 00:34:01,374
نحن مع السلام.

231
00:34:01,519 --> 00:34:03,885
الدين ليس له علاقة بذلك.

232
00:34:13,531 --> 00:34:14,463
نوال!

233
00:34:15,233 --> 00:34:17,724
أفتحي الراديو!
لقد جاءوا لإغلاق جامعة!

234
00:34:17,902 --> 00:34:20,564
لقد أغلق الوطنيين الحرم الجامعي!

235
00:34:35,987 --> 00:34:37,750
نوال، عودي.

236
00:34:38,556 --> 00:34:40,217
أبقي هنا.

237
00:34:43,328 --> 00:34:45,819
عم (شربل)، القوميين يغلقون 
الحرم الجامعي!

238
00:34:46,097 --> 00:34:49,794
ستكون هناك مواجهات.

239
00:34:49,968 --> 00:34:52,129
أبقي معي.

240
00:35:10,855 --> 00:35:12,015
هناك اطلاق نار بالخارج...

241
00:35:14,759 --> 00:35:15,919
إلى طاولة، أيتها الفتيات!

242
00:37:00,732 --> 00:37:03,394
لا يوجد سوى اثنين من دور الأيتام
في المنطقة.

243
00:37:03,535 --> 00:37:05,400
سوف أنضم إليكم في وقت قريب.

244
00:37:05,570 --> 00:37:07,731
لن تذهبي الى هناك الآن!

245
00:37:09,607 --> 00:37:11,905
لقد وعدتي الجدة
بأنهاء دراستك.

246
00:37:12,076 --> 00:37:13,600
سمعت والدك.

247
00:37:13,745 --> 00:37:16,771
سوف تنتشر الفوضى في أنحاء البلاد 
اذا هاجموا المخيمات.

248
00:37:17,782 --> 00:37:19,249
الدراسة أنتهت.

249
00:37:23,955 --> 00:37:25,582
أفكر به كل يوم.

250
00:37:25,757 --> 00:37:27,418
هذا هو طفلي.

251
00:37:28,660 --> 00:37:30,389
أريد أن أجده على قيد الحياة.

252
00:54:38,188 --> 00:54:39,587
مرحبا، (سيمون)، انها أنا!

253
00:54:39,690 --> 00:54:41,487
أنا في قرية أمي.

254
00:54:41,625 --> 00:54:43,422
كنت أتمنى أنك هنا معي.

255
00:54:43,527 --> 00:54:44,459
أسمع.

256
00:55:07,284 --> 00:55:09,650
أوه، أنا آسفه، أنا لا أفهم.

257
00:57:24,621 --> 00:57:28,079
- هل تتكلمي الفرنسية؟
- نعم، مرحبا!

258
00:57:28,191 --> 00:57:29,590
مرحبا.

259
00:57:29,693 --> 00:57:32,161
اسمي (سامية).

260
00:57:32,295 --> 00:57:34,593
أنا (جان مروان) .

261
00:57:34,698 --> 00:57:36,097
شكراً لك على مساعدتي.

262
00:57:36,199 --> 00:57:39,635
(مروان)؟
هناك العديد من (آل مروان) هنا.

263
00:57:39,803 --> 00:57:41,293
حقاً؟

264
00:57:42,672 --> 00:57:44,799
حسناً, أنا من كندا.

265
00:57:45,842 --> 00:57:47,810
أنا أبحث عن (سهى).

266
00:57:47,978 --> 00:57:50,105
هي (سهى).

267
00:57:50,213 --> 00:57:52,943
هي والدة جدتي.

268
00:58:02,159 --> 00:58:05,356
الرجل في المتجر
قال لي أن أتي واقابلك.

269
00:58:11,802 --> 00:58:13,394
أن أبحث عن أبي.

270
00:58:13,537 --> 00:58:15,198
أسمه (وهاب)

271
00:58:21,011 --> 00:58:24,242
أمي أسمها (نوال مروان).

272
00:58:26,049 --> 00:58:27,209
ولدت هنا.

273
00:59:02,769 --> 00:59:06,000
تعرضت عائلة (مروان) للعار..

274
00:59:07,023 --> 00:59:09,014
عندما جاءت الحرب.

275
00:59:13,930 --> 00:59:16,296
أنا أبحث عن (وهاب).

276
00:59:20,070 --> 00:59:22,038
أنها لا تعرف من هو (وهاب)

277
00:59:40,090 --> 00:59:44,083
إذا كنتِ ابنة (نوال مروان)،

278
00:59:45,262 --> 00:59:48,288
أنتِ غير مرحب بك هنا.

279
00:59:48,431 --> 00:59:49,921
عودي إلى بلدك.

280
01:04:37,387 --> 01:04:39,548
هذا أمر جيد. هذا امر جيد.

281
01:04:39,722 --> 01:04:42,555
لقد نسيته. دعنا نذهب.

282
01:04:50,733 --> 01:04:53,395
أنا... أنا أفضل بكثير، يأبي.

283
01:04:53,570 --> 01:04:55,037
يقولون "كثيرا" أو "أفضل"

284
01:04:55,138 --> 01:04:57,868
ولكن ليس كليهما في الوقت نفسه أبداً،
 يا حبيبي....

285
01:07:34,430 --> 01:07:35,397
لا ننسى أبدا :

286
01:07:35,565 --> 01:07:37,556
"دائماً" هي "دوماً".

287
01:08:39,762 --> 01:08:40,751
العاهرة.

288
01:10:16,699 --> 01:10:20,894
كفار ريات

289
01:10:23,699 --> 01:10:25,894
تم إدانة سجن (كفار ريات) في

290
01:10:26,068 --> 01:10:28,935
عدة تقارير من منظمة العفو
الدولي.

291
01:10:37,580 --> 01:10:39,548
وهنا قسم النساء.

292
01:10:41,117 --> 01:10:42,778
الزنزانة تكون أكبر.

293
01:10:42,919 --> 01:10:46,082
يضل بعض السجناء
هنا ما يصل إلى 15 عاماً.

294
01:10:55,598 --> 01:10:58,931
- فهي موجودة منذ متى؟
- منذ وقت المجازر.

295
01:10:59,068 --> 01:11:00,899
فقط بعد أن بدأت الحرب.

296
01:11:01,003 --> 01:11:03,733
لديهم 600 من السجناء السياسيين 
في السجن.

297
01:11:06,475 --> 01:11:07,806
يمكنك الدخول؟

298
01:11:07,944 --> 01:11:09,468
و التقاط صورة.

299
01:11:21,457 --> 01:11:23,186
أنت تعرف هذه المرأة؟

300
01:11:24,126 --> 01:11:25,093
لا.

301
01:11:25,194 --> 01:11:27,424
سجنت هنا.

302
01:11:29,332 --> 01:11:30,356
أنا لا أعرفها.

303
01:11:30,499 --> 01:11:32,660
كان منذ وقت طويلاً
، كما تعلمين؟

304
01:11:32,802 --> 01:11:35,771
ربما أنت تعرف شخصاً
من الذين عملوا هنا.

305
01:12:28,758 --> 01:12:31,192
أنا أبحث عن (فهيم حرسا).

306
01:12:34,864 --> 01:12:37,856
أنا حارس المدرسة.

307
01:12:38,000 --> 01:12:39,900
نعم، ولكن قبل ذلك ، ماذا كنت؟

308
01:12:40,036 --> 01:12:42,436
قبل ذلك!

309
01:12:42,571 --> 01:12:45,438
كان ذلك قبل أن أصبح
حارس المدرسة.

310
01:12:45,574 --> 01:12:48,873
لقد كان وقتا طويلا و أنا
حارس المدرسة..

311
01:12:51,113 --> 01:12:53,047
أتعرف هذه المرأة؟

312
01:12:53,215 --> 01:12:54,842
كانت في (كفر ريات).

313
01:12:57,787 --> 01:13:01,052
أنا بواب المدرسة.
فقط! هذا كل شيء.

314
01:13:04,126 --> 01:13:06,253
أنا أبحث عن شخص يعرفها.

315
01:13:06,395 --> 01:13:08,863
شخص يمكن ان يقول لي شيء عنها.

316
01:13:11,400 --> 01:13:12,867
هذه هي أمي.

317
01:13:16,072 --> 01:13:18,939
هذه هي المرأة التي تغني.

318
01:13:19,075 --> 01:13:20,201
رقم 72.

319
01:13:22,378 --> 01:13:24,812
كانت هي التي قتلت قائد ميليشيا

320
01:13:24,947 --> 01:13:26,414
من اليمين المسيحي.

321
01:13:27,616 --> 01:13:29,777
جعلوها تدفع ثمنا باهظا.

322
01:13:29,919 --> 01:13:32,752
جداً ، وغاليا جداً.
خمسة عشر عاما.

323
01:13:37,760 --> 01:13:39,660
أعتاد الناس دعوتها المرأة التي تغني

324
01:13:39,795 --> 01:13:41,956
لأن غنت في كل وقت.

325
01:13:43,065 --> 01:13:45,090
أنت متأكداً من انها هي؟

326
01:13:46,168 --> 01:13:49,001
قضيت 13 سنة حارساً.

327
01:13:50,840 --> 01:13:55,607
هل قضيت 13 سنة في
 الإشراف على شخص ما؟

328
01:13:58,581 --> 01:14:01,141
فعلوا كل شيء لكسرها.

329
01:14:02,785 --> 01:14:06,846
في النهاية، كانت لا تزال ثابتة،

330
01:14:06,989 --> 01:14:09,082
كأنها ...

331
01:14:10,126 --> 01:14:11,957
لم يسبق و رأيت لذلك مثيل.

332
01:14:12,128 --> 01:14:14,460
لم تنكسر أبداً.

333
01:14:14,597 --> 01:14:17,430
كان مدعاة للسخط.

334
01:14:24,640 --> 01:14:27,302
وأرسل بعد ذلك (أبو طارق).

335
01:14:27,476 --> 01:14:28,465
من هذا؟

336
01:14:38,554 --> 01:14:40,681
(أبو طارق)...

337
01:14:41,891 --> 01:14:45,383
أتعلمين ، في بعض الأحيان أنه من الأفضل

338
01:14:45,528 --> 01:14:48,053
أن لا نعرف كل شيء.

339
01:14:48,197 --> 01:14:50,165
سيدي، أنا أعيش مع ذلك على أي حال.

340
01:14:51,167 --> 01:14:52,657
أستمر.

341
01:14:54,203 --> 01:14:55,397
(أبو طارق)...

342
01:14:56,839 --> 01:15:00,331
كان أبو طارق أخصائي التحقيق.

343
01:15:00,509 --> 01:15:02,670
لقد أغتصبها عدة مرات.

344
01:15:02,845 --> 01:15:05,746
لكسرها قبل أن يطلق سراحها.

345
01:15:05,881 --> 01:15:08,679
لمنعها من الغناء.

346
01:15:12,221 --> 01:15:15,850
أصبحت في نهاية المطاف حامل.

347
01:15:17,426 --> 01:15:19,360
وكان بهذا الشكل.

348
01:15:19,528 --> 01:15:21,689
لن أنسى أبدا ذلك.

349
01:15:21,864 --> 01:15:25,322
رقم 72 حامل من (أبو طارق).

350
01:15:27,236 --> 01:15:28,863
انتظروا ...

351
01:15:29,004 --> 01:15:31,495
لها أن تلد في السجن

352
01:15:31,607 --> 01:15:34,576
ثم سمحوا لها بالذهاب.

353
01:15:37,880 --> 01:15:40,678
الطفل؟
هل رأيت الطفل؟

354
01:15:42,885 --> 01:15:46,286
كان هناك الطبيب الذي يحضر 
في بعض الأحيان.

355
01:15:47,289 --> 01:15:49,382
اعتقد انه مجنون.

356
01:15:49,558 --> 01:15:52,891
ويقول آخرون ان لديه مطعم في (تل أبيب)...

357
01:15:55,130 --> 01:15:56,563
هذا هراء.

358
01:15:56,699 --> 01:15:59,395
أصبح مجنون ومات.

359
01:15:59,568 --> 01:16:02,935
ممرضته، أنا أعرفها.

360
01:16:03,072 --> 01:16:05,233
أنها تعيش في (دارش).

361
01:16:08,277 --> 01:16:09,767
في (دارش)؟

362
01:16:18,420 --> 01:16:19,819
أسمع ، (سيمون) ، أنا أتصل بك!

363
01:16:19,955 --> 01:16:23,152
أنا أتصل بك ، لا، اخرس، حسناً؟
اغلق فمك!

364
01:16:23,292 --> 01:16:25,783
أمي، كانت في السجن.
(سيمون)، أمي، انها...

365
01:16:27,062 --> 01:16:28,927
أمي، أنها تعرضت للاغتصاب.

366
01:16:30,432 --> 01:16:32,491
أخونا ، أنجبته في السجن.

367
01:16:34,303 --> 01:16:36,168
أحتج لك هنا.

368
01:16:53,000 --> 01:16:57,100
المرأة التي تغني

369
01:19:35,451 --> 01:19:38,784
هذا, يا (سيمون), عقود كاتب العدل (اموت).

370
01:19:38,954 --> 01:19:39,943
من 1868 وحتى 1892.

371
01:19:40,089 --> 01:19:43,422
تولى أبنه من بعده, (دورد),
حتى 1925.

372
01:19:43,525 --> 01:19:45,857
جميع العقود مكتوبة بخط اليد.

373
01:19:45,994 --> 01:19:48,758
جدي، (تشارلز)، 
والدي، (هنري).

374
01:19:48,864 --> 01:19:50,331
و أنا.

375
01:19:50,466 --> 01:19:53,162
نعم، حسناً، فإنه يتوقف هناك
لأنه كما تعلم،

376
01:19:53,302 --> 01:19:54,667
أنا آخر عائلة (يبيل).

377
01:19:54,803 --> 01:19:57,203
 سأريك وصية رجل...

378
01:20:00,142 --> 01:20:01,973
...  الذي عاش أكثر من حياة واحدة.

379
01:20:04,780 --> 01:20:06,179
وقد اكتشف ورثته

380
01:20:06,315 --> 01:20:08,146
 أن له ثلاث زوجات، في نفس الوقت.

381
01:20:08,283 --> 01:20:09,307
واحده هنا، واحدة في (ميامي)،

382
01:20:09,485 --> 01:20:12,147
وآخر في (هندوراس)، 
حيث كان يعمل.

383
01:20:13,555 --> 01:20:17,389
لا ، لا... ليس لديه ثلاثة أطفال 
في ملف هنا ، لا

384
01:20:17,526 --> 01:20:18,493
هناك ثمانية.

385
01:20:18,660 --> 01:20:20,855
هذا هي الرياضة، يا رجل.

386
01:20:22,664 --> 01:20:24,529
أنظر!

387
01:20:26,568 --> 01:20:29,059
الموت هو ليس أبدا نهاية القصة.

388
01:20:29,204 --> 01:20:30,899
لا تزال هناك آثار.

389
01:20:33,342 --> 01:20:35,071
إذا كنت ترغب في البحث
عن أخوكم،

390
01:20:35,210 --> 01:20:37,644
عليك أن تعود إلى
ماضي أمك .

391
01:20:37,746 --> 01:20:40,340
(جين)، انا ذاهب لاحضار شقيقتي، 
هذا كل شيء.

392
01:20:40,482 --> 01:20:41,414
سوف أهتم بذلك.

393
01:20:41,550 --> 01:20:43,745
إثنان ، ثلاثة أمور صغيرة للأهتمام بها،

394
01:20:43,886 --> 01:20:45,353
ثم سوف لن تستغرق أي وقت.

395
01:20:45,521 --> 01:20:47,250
حسناً, جهز أعمالك.

396
01:20:47,389 --> 01:20:48,651
يجب ان نذهب في...

397
01:20:48,757 --> 01:20:50,657
جواز سفري...

398
01:20:50,759 --> 01:20:54,195
"نحن"؟ لا تقلق إن كنت قد فعلت 
ما فيه الكفاية

399
01:20:54,329 --> 01:20:57,526
بالضبط، ليس هذا هو
 الوقت المناسب للخذلان.

400
01:20:59,501 --> 01:21:01,196
أجعل من نفسك رجلاً (سيمون).

401
01:21:01,336 --> 01:21:03,531
وأنا أعرف أنك بحاجة لي.

402
01:21:06,341 --> 01:21:07,933
سوف نحصل عليه، ثم نعود.

403
01:21:08,076 --> 01:21:09,441
أعدك بذلك.

404
01:21:09,578 --> 01:21:11,603
ثم، وعد، السيد (مروان)،

405
01:21:11,747 --> 01:21:14,910
كاتب عدل هو من
 الاشياء المقدسة.

406
01:24:10,892 --> 01:24:13,019
 غنى الآن.

407
01:27:20,782 --> 01:27:23,910
هذا البلد هو منطقة حرب مستمرة.

408
01:27:24,085 --> 01:27:25,143
إنه ليس معقد.

409
01:27:25,287 --> 01:27:27,778
إذا كان كاتب العدل موجود 
في وقت (نوح)،

410
01:27:27,923 --> 01:27:29,083
نحن لن نكون هنا.

411
01:27:29,224 --> 01:27:31,988
نحن بحاجة فقط إلى العثور على
 العقود الأصلية.

412
01:27:32,127 --> 01:27:35,756
هذه مسؤوليتك، هذه مسؤوليتك.
والحق في المرور من هناك.

413
01:27:35,897 --> 01:27:36,886
ونحن نتحدث اكثر حول هذا الموضوع.

414
01:27:36,998 --> 01:27:38,431
 الكل سيكون سعيداً.

415
01:27:38,600 --> 01:27:41,398
وجد كتاب العدل
فقط في السنوات 1000 الماضي، (سيمون).

416
01:27:41,503 --> 01:27:43,164
هذه هي المشكلة.

417
01:27:43,305 --> 01:27:45,432
كان ينبغي أن يكون هنا 
من البداية.

418
01:27:45,574 --> 01:27:48,304
أشكركم مرة أخرى على
المساعدة، سيد (مقداد).

419
01:27:48,443 --> 01:27:50,968
من دواعي سروري،
 يا زملائي الأعزاء

420
01:27:51,112 --> 01:27:52,773
لدي نتيجة

421
01:27:52,914 --> 01:27:54,848
التي طلبتها عبر البريد الإلكتروني.

422
01:27:54,983 --> 01:27:57,611
(سيمون)، ملفي
على المقعد بجانبك.

423
01:27:57,752 --> 01:28:00,585
هل يمكن أن تعطيه ل
(يبيل)، من فضلك؟

424
01:28:00,689 --> 01:28:03,624
إنت لطيف جداً ، ولكن التأخير وكل شيء...

425
01:28:03,758 --> 01:28:06,022
اعتقد انني سوف أنتظر حتى وقت لاحق.

426
01:28:06,161 --> 01:28:07,355
ولكن سوف ألخص.

427
01:28:07,495 --> 01:28:09,122
بالنسبة للأب، أنه من الصعب

428
01:28:09,297 --> 01:28:11,197
لأن لا أستطيع أن أجد
شهادة وفاة.

429
01:28:11,333 --> 01:28:12,300
بالنسبة للأخ.

430
01:28:12,434 --> 01:28:14,299
إسمح لي، ولكن عما
نحن نتحدث عنه هنا؟

431
01:28:14,469 --> 01:28:16,130
طلبت مساعدة، (سيمون).

432
01:28:16,304 --> 01:28:19,034
السيد (مقداد) من لطفه، قدم لنا يد ..

433
01:28:19,174 --> 01:28:20,505
لتسريع الامور.

434
01:28:20,642 --> 01:28:23,941
قلت لك، (جين)،
لقد جئنا من أجل (جان).

435
01:28:25,313 --> 01:28:27,975
أختك هي شخص واحد
في عائلتك

436
01:28:28,149 --> 01:28:29,548
من السهل العثور عليها.

437
01:28:36,725 --> 01:28:39,193
أنا سعيدة للغاية لأنك هنا.

438
01:28:39,327 --> 01:28:41,488
أنا أيضاً.

439
01:28:48,036 --> 01:28:50,004
حسناً ، هذا اسم الممرضة.

440
01:28:50,171 --> 01:28:52,002
التي ساعدت أمي لتلد
في السجن.

441
01:28:52,140 --> 01:28:53,698
يمكننا أن نذهب اليوم.

442
01:28:54,709 --> 01:28:57,007
(جان) ، هذا يكفي.

443
01:28:58,880 --> 01:29:00,848
لا، اغلاق فمك، ثم اتبعني.

444
01:29:01,016 --> 01:29:03,917
انه عملك لايجاد أخينا، وليس أنا!!

445
01:29:04,052 --> 01:29:06,350
ثم، إذا كنت لن تفعل ذلك من أجلها
 أو من أجلك ،

446
01:29:06,521 --> 01:29:08,216
إذاً، أفعل ذلك من أجلي

447
01:29:14,396 --> 01:29:16,193
هي في المستشفى الأميركي.

448
01:29:22,337 --> 01:29:24,100
أنا سعيد لأنك هنا، (جين).

449
01:29:24,239 --> 01:29:26,173
أنا أيضاً ، يا عزيزتي ، أنا أيضاً.

450
01:29:27,242 --> 01:29:29,540
إذا كانت نائمه ، يجب عليكم العودة
 في وقت لاحق.

451
01:29:53,968 --> 01:29:55,458
سيدة (مايكه)؟

452
01:30:24,226 --> 01:30:27,389
(يبيل)، (جان مروان )،
(سيمون مروان).

453
01:30:27,563 --> 01:30:28,928
صباح الخير يا سيدتي!

454
01:30:29,064 --> 01:30:30,554
أشكرك على مقابلتنا.

455
01:30:30,732 --> 01:30:33,565
نحن نبحث عن شخص تعرفينه.

456
01:30:33,702 --> 01:30:35,932
(نوال مروان)، هل تعرفيها؟

457
01:31:04,099 --> 01:31:06,966
أنتِ عملتِ في سجن (كفار ريات) كممرضة؟

458
01:31:21,450 --> 01:31:23,748
تقول إنها تعرف أمك.

459
01:31:24,953 --> 01:31:27,183
أنت ِ ساعدتِ والدتنا تلد في السجن؟

460
01:31:31,793 --> 01:31:33,124
نعم.

461
01:31:39,768 --> 01:31:43,465
سيدتي، الطفل الذي نبحث عنه هو أبن
 (نوال مروان) الذي ولد في السجن.

462
01:31:43,639 --> 01:31:45,038
أيمكنك مساعدتنا؟

463
01:31:48,677 --> 01:31:52,010
هي عملت في سجن (كفر ريات).

464
01:31:53,148 --> 01:31:55,708
انها ساعدتها أثناء الولادة.

465
01:31:57,152 --> 01:31:59,143
أهتمت بالأطفال.

466
01:32:05,961 --> 01:32:08,623
ثم اعادتهم الى المرأة التي تغني

467
01:32:08,730 --> 01:32:10,664
عندما خرجت من السجن.

468
01:32:11,867 --> 01:32:13,994
أنجبت (مروان نوال) توأما.

469
01:36:28,924 --> 01:36:31,586
أتعرف حقاً المرأة التي تغني؟

470
01:36:31,726 --> 01:36:34,752
أنت لا تعرف ما يعنيه ذلك.

471
01:36:35,931 --> 01:36:37,899
عملت (نوال مروان) لدي

472
01:36:37,999 --> 01:36:39,591
كسكرتيرة لمدة 18 عاما.

473
01:36:39,734 --> 01:36:41,964
أنا وزوجتي، أحببنا

474
01:36:42,103 --> 01:36:43,593
هي و أطفالها.

475
01:36:44,606 --> 01:36:45,937
لكنني أعترف بأنني

476
01:36:46,107 --> 01:36:48,598
لم أعرفها حقا حتى النهاية.

477
01:36:51,279 --> 01:36:53,440
- جاهز؟
- جاهز.

478
01:37:08,630 --> 01:37:11,121
قد أجرى لي (مقداد) تحقيق،
 بناءً على طلبي،

479
01:37:11,299 --> 01:37:14,462
لتعقب أخيك والدك.

480
01:37:19,975 --> 01:37:21,602
بالنسبة للأب، (أبو طارق)،

481
01:37:21,710 --> 01:37:24,474
ما زلت لم أعثر على
شهادة الوفاة.

482
01:37:24,646 --> 01:37:26,773
البلاد لديها الكثير
من الشهادات المفقودة.

483
01:37:26,881 --> 01:37:29,111
يمكن أن يكون سافر إلى الخارج.

484
01:37:29,217 --> 01:37:32,516
هذا ما حدث مع
هذا النوع من الشخصيات.

485
01:37:32,654 --> 01:37:34,053
انهم لقوا حتفهم أو اختفوا.

486
01:37:34,189 --> 01:37:35,315
عليك أن ترى.

487
01:37:35,490 --> 01:37:37,651
ربما كان من الافضل على هذا النحو.

488
01:37:38,693 --> 01:37:41,059
بالنسبة للشقيق...

489
01:37:41,196 --> 01:37:43,494
العميلة الخاص بك،
 السيدة (نوال مروان)

490
01:37:43,631 --> 01:37:45,496
أتت من قرية (ديروم).

491
01:37:45,667 --> 01:37:49,899
أعطت الطفل لقابلة اسمها
 (الهام)

492
01:37:50,038 --> 01:37:53,838
والتي أودعت الطفل
دار للايتام في (كفر كوت)

493
01:37:54,009 --> 01:37:56,341
في مايو 1970.

494
01:37:57,679 --> 01:38:00,546
كانت المهمة الرئيسية لتتبع 
سجلات التسجيل.

495
01:38:00,682 --> 01:38:03,242
وقد فقدت العديد من الوثائق
 في الحرب.

496
01:38:04,252 --> 01:38:06,846
ولكنني وجدت السجلات

497
01:38:06,988 --> 01:38:09,252
والذي تبرعت بترميمها

498
01:38:09,391 --> 01:38:13,521
من راهبات المحبة في 
موسسة المحفوظات الوطنية.

499
01:38:13,661 --> 01:38:17,358
في، 1970 من شهر مايو،
 القابلة (الهام) في (ديروم)، 

500
01:38:17,532 --> 01:38:20,365
قدمت ملف لتبني طفل ذكر.

501
01:38:20,502 --> 01:38:25,166
و هو الولد الوحيد الذي
دخل دار الأيتام في هذا الشهر.

502
01:38:25,273 --> 01:38:26,604
أنظر.

503
01:38:26,741 --> 01:38:29,904
وسجل تحت اسم (نهاد).

504
01:38:31,746 --> 01:38:33,873
نفس التاريخ.

505
01:38:34,015 --> 01:38:35,505
أنه هو.

506
01:38:36,518 --> 01:38:39,681
أنه أخوك، (نهاد).

507
01:38:43,224 --> 01:38:45,215
أيتام (كفر الكوت)،

508
01:38:45,360 --> 01:38:46,418
نهاد ماي.

509
01:38:46,561 --> 01:38:49,621
انه اسمه في السجل.

510
01:38:49,764 --> 01:38:50,958
(نهاد) من شهر "مايو".

511
01:38:51,099 --> 01:38:53,533
أعطوه اسم مؤقت

512
01:38:53,635 --> 01:38:54,966
مع شهر الذي ولد فيه.

513
01:38:55,103 --> 01:38:58,129
لم يكن هناك تبني
 خلال تلك الفترة.

514
01:38:58,273 --> 01:39:00,070
كان ذلك بداية للحرب.

515
01:39:00,241 --> 01:39:02,971
ودمر دار الأيتام
بعد أربع سنوات.

516
01:39:04,245 --> 01:39:06,907
ويجب أن نسأل أولئك الذين دمروا
دار الايتام في (كفر كوت)

517
01:39:07,048 --> 01:39:09,915
لمعرفة ما حدث
للأطفال.

518
01:39:11,920 --> 01:39:15,583
بيني وبينك، مع ما
حدث في المنطقة...

519
01:39:16,591 --> 01:39:18,081
ليس هناك الكثير من الأمل.

520
01:39:19,561 --> 01:39:21,586
هو على الأرجح أيضا ميت.

521
01:39:21,729 --> 01:39:23,788
انا لا اقول انهم موتى.

522
01:39:23,932 --> 01:39:26,059
أقول اننا فقدنا اثرهم.

523
01:39:27,769 --> 01:39:29,600
كلاهما ميت.

524
01:39:29,737 --> 01:39:32,171
نحن نفتح المظاريف،
هذا كل شيء، إذاً.

525
01:39:32,307 --> 01:39:34,138
وهذا لن أسمح به، (سيمون).

526
01:39:34,275 --> 01:39:36,106
هذا من الأشياء المقدسة.

527
01:39:39,948 --> 01:39:42,143
من حسن الحظ، لدي التاريخ.

528
01:39:44,853 --> 01:39:46,946
أعذرني.

529
01:39:48,590 --> 01:39:50,683
انها لا تزال جديرة بالاستكشاف.

530
01:39:50,825 --> 01:39:54,090
ولكنه قليلاً متطرف.

531
01:39:55,130 --> 01:39:56,097
القائد العسكري

532
01:39:56,197 --> 01:39:58,825
الذي هدم دار الأيتام في ذلك الوقت 
لا يزال على قيد الحياة.

533
01:39:58,967 --> 01:40:01,026
وربما أنه يعرف ما حدث

534
01:40:01,169 --> 01:40:03,364
للأطفال و (نهاد) و الى أين ذهبوا.

535
01:40:03,505 --> 01:40:04,699
لقد كانت بالفعل أبدية.

536
01:40:04,839 --> 01:40:06,500
يجب ان تفهموا

537
01:40:06,641 --> 01:40:09,838
أنه خلال تلك الفترة كان هناك
سلسلة من الأعمال الانتقامية

538
01:40:09,978 --> 01:40:13,505
التي تناسب بعضها البعض 
في نوع من المنطق الذي لا يرحم،

539
01:40:17,485 --> 01:40:19,453
أحد القادة العسكريين هو

540
01:40:19,554 --> 01:40:21,715
نوع من الرجال الذي
لديه ذاكرة طويلة.

541
01:40:21,856 --> 01:40:24,188
و انه سوف يتذكر، صدقوني.

542
01:40:25,627 --> 01:40:27,458
ولاء شمس الدين،

543
01:40:27,562 --> 01:40:28,995
هذا اسمه.

544
01:40:33,301 --> 01:40:34,666
يمكن أن نجده هنا؟

545
01:40:34,802 --> 01:40:37,794
إذا لم نتمكن من العثور عليه، 
 هو سوف يعثر علينا.

546
01:40:40,675 --> 01:40:42,700
ولكن يمكن أن نحاول شيئا.

547
01:40:44,546 --> 01:40:47,208
هل تحب الشاي، يا سيد (مروان)؟

548
01:40:51,219 --> 01:40:53,187
حان دورك.

549
01:40:56,658 --> 01:40:58,387
سوف تذهب

550
01:40:58,526 --> 01:41:00,517
إلى مخيم اللاجئين (درسا)....

551
01:41:00,695 --> 01:41:02,162
هل تذهب لتناول الشاي

552
01:41:02,263 --> 01:41:03,525
في أي مكان في المخيم

553
01:41:03,698 --> 01:41:05,563
مع الشخص الذي يضيفك.

554
01:41:05,700 --> 01:41:08,692
وأنت سوف تقول انك أبن
المرأة التي تغني

555
01:41:08,836 --> 01:41:10,701
و أنك تبحث عن (نهاد مايو).

556
01:41:10,872 --> 01:41:12,999
لا يمكنك الذهاب إلى هناك وحدك.

557
01:41:14,275 --> 01:41:16,368
سوف أجد شخص

558
01:41:16,511 --> 01:41:18,035
لمرافقتك.

559
01:41:40,134 --> 01:41:41,897
مرحبا بكم في (درسا).

560
01:42:50,471 --> 01:42:52,302
أتعرف أين أنت
ذاهب، (سيمون)؟

561
01:42:52,473 --> 01:42:53,872
لا أعرف.

562
01:43:53,034 --> 01:43:55,764
هو يدعونا لتناول الشاي.

563
01:43:55,903 --> 01:43:57,029
جيد!

564
01:44:14,255 --> 01:44:18,089
يتساءل ماذا لديكم
في (درسا).

565
01:44:21,229 --> 01:44:23,720
أنا أبحث عن شخص ما
يدعى (نهاد مايو).

566
01:44:33,074 --> 01:44:36,066
انه لا يعرف (نهاد مايو).

567
01:44:36,210 --> 01:44:39,407
سألني ما هو أسمك.

568
01:44:46,754 --> 01:44:49,587
والدتي من قرية
(ديروم)، في الجنوب.

569
01:45:02,837 --> 01:45:04,930
والدتي هي المرأة التي تغني.

570
01:45:30,331 --> 01:45:32,424
نعم، هذا جيد. حسناً

571
01:45:37,605 --> 01:45:39,163
انتظار ماذا؟

572
01:46:12,507 --> 01:46:14,475
- سيمون مروان؟
- نعم

573
01:46:14,575 --> 01:46:16,907
نحن هنا لتقديم المساعدة.

574
01:46:17,044 --> 01:46:19,342
وسوف نعود بعد ساعة واحدة.

575
01:46:20,581 --> 01:46:22,071
هل استطيع ان اقول لأختي؟

576
01:46:22,216 --> 01:46:25,242
لا، سوف تعود بعد ساعة واحدة،
أعدك.

577
01:46:26,721 --> 01:46:29,189
سوف أرتدي قميص، لحظة.

578
01:46:35,596 --> 01:46:38,429
حسناً! لا تقلقي ، يمكنك متابعته.

579
01:46:38,566 --> 01:46:42,002
قلت لك : الجنوب،
شرارة وانفجرت.

580
01:46:42,203 --> 01:46:43,602
حسناً.

581
01:49:46,587 --> 01:49:48,077
مرحبا, يا (سيمون).

582
01:49:50,224 --> 01:49:53,887
سامحني على المقدمة، 
ولكن من أجل حمايتك.

583
01:49:56,063 --> 01:49:58,964
يدعوني (ولاء شمس الدين).

584
01:50:01,368 --> 01:50:05,702
قل لي، ما يمكنني القيام به للمساعدة، 
(سيمون مروان)؟

585
01:50:07,441 --> 01:50:09,204
أنت تعرف والدتي.

586
01:50:09,310 --> 01:50:11,938
يقولون أنها عملت لدي.

587
01:50:12,079 --> 01:50:15,105
ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟

588
01:50:19,086 --> 01:50:22,419
أنا أبحث عن
رجل يدعى (نهاد مايو).

589
01:50:23,457 --> 01:50:25,584
لماذا تبحث عن (نهاد مايو)؟

590
01:50:27,595 --> 01:50:28,653
انه أخي.

591
01:50:28,796 --> 01:50:31,287
طلبت مني امي أن أعثر عليه.

592
01:50:33,000 --> 01:50:34,831
وكيف يمكنك إثبات أن

593
01:50:34,969 --> 01:50:37,995
(نهاد مايو) هو ابن (نوال مروان)؟

594
01:50:40,775 --> 01:50:42,572
تم عرض أخي للتبني

595
01:50:42,676 --> 01:50:44,439
في ملجأ (كفر كوت).

596
01:50:45,780 --> 01:50:48,749
وجدنا التسجيل مع الملف الأصلي.

597
01:50:49,750 --> 01:50:51,411
التواريخ... كلها متطابقة..

598
01:50:51,519 --> 01:50:53,749
(نهاد مايو) هو أخي.

599
01:51:36,997 --> 01:51:39,056
أنا وأصدقائي، هاجمنا

600
01:51:39,200 --> 01:51:41,532
قرية مسيحية في (كفر كوت).

601
01:51:42,536 --> 01:51:44,003
ردا على هجمات

602
01:51:44,171 --> 01:51:47,004
على إخواننا اللاجئين،
 الذين كانوا ضحايا اعتداء أهل القرية.

603
01:51:48,642 --> 01:51:51,736
كانت هناك دار للأيتام في 
(كفر كوت).

604
01:51:52,813 --> 01:51:54,872
انني أنقذت الأطفال.

605
01:51:55,015 --> 01:51:57,142
أخذتهم معنا.

606
01:51:57,251 --> 01:52:00,152
وكان (نهاد) منهم.

607
01:52:00,254 --> 01:52:02,188
لقد دربنا و أعددنا

608
01:52:02,356 --> 01:52:04,551
هم حتى يتمكنوا من قتال الى جانبنا.

609
01:52:05,759 --> 01:52:08,023
(نهاد)، كان لديه موهبة.

610
01:52:08,195 --> 01:52:10,686
كان فريد من نوعه.

611
01:52:10,865 --> 01:52:14,028
وسرعان ما أصبح مبارز كبير.

612
01:52:15,336 --> 01:52:19,864
لكنه اراد البحث عن 
والدته.

613
01:52:20,040 --> 01:52:22,008
بحث عنها لفترة طويلة.

614
01:52:23,444 --> 01:52:26,709
(نهاد)، أنا لا أعرف ما رآه أو سمع.

615
01:52:27,715 --> 01:52:29,205
بدأ...

616
01:52:30,384 --> 01:52:32,716
حرب مجنونة.

617
01:52:32,887 --> 01:52:36,789
جاء لي ، وقال انه يريد أن يكون شهيداً

618
01:52:36,924 --> 01:52:39,392
من أجل أن ترى أمه صورته في كل مكان

619
01:52:39,560 --> 01:52:40,857
على الجدران في انحاء البلاد.

620
01:52:42,096 --> 01:52:43,723
لكنني رفضت.

621
01:52:45,633 --> 01:52:47,624
عاد إلى (دارش).

622
01:52:48,702 --> 01:52:50,863
 انه اصبح مسقل ،

623
01:52:50,971 --> 01:52:53,235
واحدة من أكثر الأشخاص خطورة في المنطقة.

624
01:52:53,407 --> 01:52:54,601
آلة حقيقية.

625
01:52:54,742 --> 01:52:56,607
خرج على الجميع.

626
01:52:56,744 --> 01:53:01,147
وبعد ذلك كان هناك غزو العدو.

627
01:53:02,549 --> 01:53:04,039
وصباح أحد الأيام...

628
01:53:05,052 --> 01:53:06,986
تم القاء القبض على (نهاد).

629
01:53:07,121 --> 01:53:08,918
قتل سبعة مسلحين.

630
01:53:10,991 --> 01:53:12,754
لم يقتلوه.

631
01:53:12,893 --> 01:53:14,258
تم القاء القبض عليه

632
01:53:14,395 --> 01:53:17,091
وأرسله إلى سجن
في (كفر روت)..

633
01:53:18,465 --> 01:53:20,160
لقد كان في السجن؟

634
01:53:20,301 --> 01:53:21,768
نعم.

635
01:53:24,138 --> 01:53:25,571
هو الجلاد.

636
01:53:27,741 --> 01:53:29,641
هل عمل مع والدي؟

637
01:53:29,777 --> 01:53:31,745
لا،  لم يعمل

638
01:53:31,845 --> 01:53:33,779
مع (أبو طارق)، والدك.

639
01:54:02,810 --> 01:54:04,277
 هل أنت بخير؟

640
01:54:08,949 --> 01:54:10,439
واحد زائد واحد...

641
01:54:11,452 --> 01:54:13,317
 يساوي اثنين.

642
01:54:13,454 --> 01:54:14,944
ماذا؟

643
01:54:17,992 --> 01:54:20,051
واحد زائد واحد يساوي اثنين.

644
01:54:21,061 --> 01:54:22,551
لا يمكنك جعله يساوي واحد.

645
01:54:29,169 --> 01:54:30,966
مهلاً، لديك حمى.

646
01:54:33,374 --> 01:54:34,864
جان؟

647
01:54:36,744 --> 01:54:39,372
واحد زائد واحد، أنه لا يساوي واحد؟

648
01:55:01,035 --> 01:55:02,900
هناك مقاعد فارغة.

649
01:55:03,037 --> 01:55:04,368
أمضي قدما إذا كنتِ تريدين.

650
01:56:33,160 --> 01:56:35,526
يمكنني مساعدتك، سيدتي؟

651
01:56:43,670 --> 01:56:45,638
أعذرني.

652
01:57:56,009 --> 01:57:58,375
قبل أن يصبح الجلاد

653
01:57:58,512 --> 01:58:01,003
لقد غير أخيك أسمه.

654
01:58:01,114 --> 01:58:03,674
أصبح (أبو طارق).

655
01:58:06,587 --> 01:58:09,556
(نهاد مايو) هو (أبو طارق).

656
01:58:13,794 --> 01:58:16,262
نحن نعلم أنه يعيش الآن في كندا

657
01:58:16,396 --> 01:58:18,421
تحت هوية جديدة.

658
01:58:18,565 --> 01:58:21,056
نهاد حرماني .

659
01:58:59,573 --> 01:59:01,063
السيد (حرماني)؟

660
01:59:04,311 --> 01:59:05,278
نعم؟

661
01:59:12,786 --> 01:59:14,276
هذا لك.

662
02:00:00,300 --> 02:00:02,996
يدي ترتعش بينما أنا أكتب هذه.

663
02:00:03,170 --> 02:00:04,728
تعرفت عليك.

664
02:00:04,871 --> 02:00:07,499
لكن أنت لم تعرفني

665
02:00:07,674 --> 02:00:09,539
انها معجزة رائعة.

666
02:00:09,676 --> 02:00:11,337
أنا رقم 72.

667
02:00:11,478 --> 02:00:15,744
سيتم تسليم هذه الرسالة من قبل أطفالنا.

668
02:00:15,882 --> 02:00:17,873
أنت لن تتعرف عليهم

669
02:00:18,018 --> 02:00:19,849
لأنهم جميلين،

670
02:00:20,020 --> 02:00:22,352
لكنهم يعرفون من أنت.

671
02:00:31,031 --> 02:00:33,261
من خلالهم ، أنا أريد أن أقول لك

672
02:00:33,400 --> 02:00:35,368
أنت لا تزال على قيد الحياة.

673
02:00:35,535 --> 02:00:37,526
ولكن قريباً، سوف تكون هادئ.

674
02:00:37,704 --> 02:00:39,194
<i>أن أعلم.

675
02:00:40,540 --> 02:00:43,202
لأن الصمت هو كل شيء في الحقيقة.

676
02:00:44,211 --> 02:00:47,271
توقيع : عاهرة رقم 72.

677
02:01:00,927 --> 02:01:03,589
أنا أتكلم لابني.

678
02:01:03,730 --> 02:01:05,755
أنا لا أتحدث إلى الجلاد.

679
02:01:05,899 --> 02:01:08,868
<i>مهما حدث، سوف أحبك دائما.

680
02:01:08,969 --> 02:01:14,202
هذا هو الوعد الذي وعدتك به 
عند الولادة ، يا أبني.

681
02:01:14,307 --> 02:01:17,572
مهما حدث، سوف أحبك دائما.

682
02:01:18,712 --> 02:01:21,112
لقد فتشت حياتي كلها.

683
02:01:21,248 --> 02:01:23,739
لقد وجدتك.

684
02:01:23,884 --> 02:01:27,411
أنت، لا تستطيع التعرف علي.

685
02:01:27,587 --> 02:01:30,385
لديك وشم على كعب القدم اليمنى.

686
02:01:30,490 --> 02:01:31,889
لقد رأيت ذلك.

687
02:01:31,992 --> 02:01:33,050
تعرفت عليك.

688
02:01:34,561 --> 02:01:36,995
ولقد وجدتك جميلاً.

689
02:01:37,130 --> 02:01:40,497
سوف أتذكرك بكل ما في العالم 
من حلاوة ، يا حبي.

690
02:01:40,634 --> 02:01:44,126
تماسك لأن ليس هناك ما هو أكثر جمالا

691
02:01:44,271 --> 02:01:45,932
من أن نكون معاً.

692
02:01:46,106 --> 02:01:47,767
لقد ولدت من الحب.

693
02:01:47,908 --> 02:01:52,242
أخوك وأختك
ولدا أيضا من الحب.

694
02:01:53,914 --> 02:01:57,281
ليس هناك ما هو أكثر جمالا
من أن نكون معا.

695
02:01:57,451 --> 02:02:00,443
أمك، 
نوال مروان.

696
02:02:01,455 --> 02:02:03,821
السجينه رقم 72.

697
02:02:12,132 --> 02:02:14,191
"عندما تسلم هذه المغلفات

698
02:02:14,334 --> 02:02:15,699
"إلى المرسل إليه ،

699
02:02:15,836 --> 02:02:17,463
"سوف تحصلون على رسالة".

700
02:02:17,604 --> 02:02:18,798
"سيتم كسر حاجز الصمت،

701
02:02:18,972 --> 02:02:20,166
"حافظت على الوعد،

702
02:02:20,307 --> 02:02:23,367
 "حجر يمكن وضعه على قبري،

703
02:02:23,510 --> 02:02:26,479
و أسمي ينقش على
الحجر الذي يواجه الشمس "

704
02:02:46,666 --> 02:02:49,499
<i>أحبتي ...

705
02:02:49,669 --> 02:02:51,569
من أين تبدأ قصتكم؟

706
02:02:52,839 --> 02:02:55,501
عندما ولدتم؟

707
02:02:55,675 --> 02:02:57,870
إذا، انها تبدأ في رعب.

708
02:02:59,079 --> 02:03:02,207
عند ولادة أبيكم؟

709
02:03:02,349 --> 02:03:05,546
إذا، انها تبدأ قصة حب كبيرة.

710
02:03:07,587 --> 02:03:11,079
أقول إن قصتكم تبدأ مع وعد

711
02:03:11,224 --> 02:03:13,658
من شأنها أن تكسر خيط الغضب.

712
02:03:15,529 --> 02:03:18,862
شكراً لكم، اليوم تمكنت أخيرا 
من القيام بذلك.

713
02:03:19,032 --> 02:03:21,000
تم قطع الخيط.

714
02:03:21,101 --> 02:03:24,036
و يمكنني أخيراً، قضاء الوقت 
بـ هدهدتكم على ذراعي

715
02:03:25,405 --> 02:03:27,566
وأغني التهويدة بهدوء لكم

716
02:03:27,707 --> 02:03:29,572
<i>لراحتكم.

717
02:03:29,709 --> 02:03:32,337
ليس هناك ما هو أكثر جمالا
من أن نكون معا.

718
02:03:34,214 --> 02:03:35,704
أحبكم

719
02:03:37,083 --> 02:03:40,246
أمكم، (نوال).

720
02:04:14,083 --> 02:04:19,246
"حرائق"

721
02:04:21,083 --> 02:04:30,246
النهاية

722
02:04:32,083 --> 02:04:49,246
( فريق الإقلاع للترجمة )
vb.eqla3.com - منتدى الفن الغربي
ترجمة: Aurora
