1
00:00:11,114 --> 00:00:18,509
الترجمة مقدمة لكم من
Shimaa Adel شيماء عادل

2
00:00:18,509 --> 00:00:23,199
لاستقبال آرائكم واقتراحاتكم
gold-star2009@live.com

3
00:00:23,961 --> 00:00:27,611
مدونتي الشخصية
shimaa-subs.blogspot.com

4
00:00:27,612 --> 00:00:27,742
ق

5
00:00:27,742 --> 00:00:27,872
قا

6
00:00:27,872 --> 00:00:28,002
قام

7
00:00:28,002 --> 00:00:28,132
قام ب

8
00:00:28,132 --> 00:00:28,262
قام بر

9
00:00:28,262 --> 00:00:28,392
قام برف

10
00:00:28,392 --> 00:00:28,522
قام برفع

11
00:00:28,522 --> 00:00:28,652
قام برفع ا

12
00:00:28,652 --> 00:00:28,782
قام برفع ال

13
00:00:28,782 --> 00:00:28,912
قام برفع الت

14
00:00:28,912 --> 00:00:29,042
قام برفع التر

15
00:00:29,042 --> 00:00:29,172
قام برفع الترج

16
00:00:29,172 --> 00:00:29,302
قام برفع الترجم

17
00:00:29,302 --> 00:00:29,432
قام برفع الترجمه

18
00:00:29,432 --> 00:00:29,562
قام برفع الترجمه ل

19
00:00:29,562 --> 00:00:29,692
قام برفع الترجمه له

20
00:00:29,692 --> 00:00:29,822
قام برفع الترجمه لهذ

21
00:00:29,822 --> 00:00:29,952
قام برفع الترجمه لهذه

22
00:00:29,952 --> 00:00:30,082
قام برفع الترجمه لهذه ا

23
00:00:30,082 --> 00:00:30,212
قام برفع الترجمه لهذه ال

24
00:00:30,212 --> 00:00:30,342
قام برفع الترجمه لهذه الن

25
00:00:30,342 --> 00:00:30,472
قام برفع الترجمه لهذه النس

26
00:00:30,472 --> 00:00:30,602
قام برفع الترجمه لهذه النسخ

27
00:00:30,602 --> 00:00:30,732
قام برفع الترجمه لهذه النسخه

28
00:00:30,732 --> 00:00:30,862
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
C

29
00:00:30,862 --> 00:00:30,992
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Co

30
00:00:30,992 --> 00:00:31,122
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Con

31
00:00:31,122 --> 00:00:31,252
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Conf

32
00:00:31,252 --> 00:00:31,382
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confe

33
00:00:31,382 --> 00:00:31,512
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confed

34
00:00:31,512 --> 00:00:31,642
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confede

35
00:00:31,642 --> 00:00:31,772
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confeder

36
00:00:31,772 --> 00:00:31,902
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confedera

37
00:00:31,902 --> 00:00:32,032
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederat

38
00:00:32,032 --> 00:00:32,162
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate

39
00:00:32,162 --> 00:00:32,292
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (

40
00:00:32,292 --> 00:00:32,422
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (H

41
00:00:32,422 --> 00:00:32,552
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (Ha

42
00:00:32,552 --> 00:00:32,682
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaS

43
00:00:32,682 --> 00:00:32,812
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSS

44
00:00:32,812 --> 00:00:32,942
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSa

45
00:00:32,942 --> 00:00:33,072
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN

46
00:00:33,072 --> 00:00:33,202
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN G

47
00:00:33,202 --> 00:00:33,332
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN Ga

48
00:00:33,332 --> 00:00:33,462
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD

49
00:00:33,462 --> 00:00:33,592
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)

50
00:00:33,592 --> 00:00:33,722
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
S

51
00:00:33,722 --> 00:00:33,852
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Sp

52
00:00:33,852 --> 00:00:33,982
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Spe

53
00:00:33,982 --> 00:00:34,112
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Spec

54
00:00:34,112 --> 00:00:34,242
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Speci

55
00:00:34,242 --> 00:00:34,372
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Specia

56
00:00:34,372 --> 00:00:34,502
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special

57
00:00:34,502 --> 00:00:34,632
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special T

58
00:00:34,632 --> 00:00:34,762
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Th

59
00:00:34,762 --> 00:00:34,892
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Tha

60
00:00:34,892 --> 00:00:35,022
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Than

61
00:00:35,022 --> 00:00:35,152
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank

62
00:00:35,152 --> 00:00:35,282
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank t

63
00:00:35,282 --> 00:00:35,412
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to

64
00:00:35,412 --> 00:00:35,542
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to M

65
00:00:35,542 --> 00:00:35,672
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My

66
00:00:35,672 --> 00:00:35,802
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My D

67
00:00:35,802 --> 00:00:35,932
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My De

68
00:00:35,932 --> 00:00:36,062
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dea

69
00:00:36,062 --> 00:00:36,192
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear

70
00:00:36,192 --> 00:00:36,322
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear F

71
00:00:36,322 --> 00:00:36,452
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Fr

72
00:00:36,452 --> 00:00:36,582
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Fri

73
00:00:36,582 --> 00:00:36,712
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Frie

74
00:00:36,712 --> 00:00:36,842
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Frien

75
00:00:36,842 --> 00:00:36,972
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend

76
00:00:36,972 --> 00:00:37,102
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend S

77
00:00:37,102 --> 00:00:37,232
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Sh

78
00:00:37,232 --> 00:00:37,362
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shi

79
00:00:37,362 --> 00:00:37,492
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shim

80
00:00:37,492 --> 00:00:37,622
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shima

81
00:00:37,622 --> 00:00:37,752
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa

82
00:00:37,752 --> 00:00:37,882
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
F

83
00:00:37,882 --> 00:00:38,012
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
Fo

84
00:00:38,012 --> 00:00:38,142
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For

85
00:00:38,142 --> 00:00:38,272
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For T

86
00:00:38,272 --> 00:00:38,402
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For Th

87
00:00:38,402 --> 00:00:38,532
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For Thi

88
00:00:38,532 --> 00:00:38,662
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This

89
00:00:38,662 --> 00:00:38,792
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This G

90
00:00:38,792 --> 00:00:38,922
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Gr

91
00:00:38,922 --> 00:00:39,052
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Gre

92
00:00:39,052 --> 00:00:39,182
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Grea

93
00:00:39,182 --> 00:00:39,312
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great

94
00:00:39,312 --> 00:00:39,442
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great t

95
00:00:39,442 --> 00:00:39,572
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great tr

96
00:00:39,572 --> 00:00:39,702
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great tra

97
00:00:39,702 --> 00:00:39,832
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great tran

98
00:00:39,832 --> 00:00:39,962
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great trans

99
00:00:39,962 --> 00:00:40,092
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great transl

100
00:00:40,092 --> 00:00:40,222
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great transla

101
00:00:40,222 --> 00:00:40,352
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translat

102
00:00:40,352 --> 00:00:40,482
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translati

103
00:00:40,482 --> 00:00:40,612
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translatio

104
00:00:40,612 --> 00:00:40,742
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation

105
00:00:40,742 --> 00:00:40,872
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
m

106
00:00:40,872 --> 00:00:41,002
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my

107
00:00:41,002 --> 00:00:41,132
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my b

108
00:00:41,132 --> 00:00:41,262
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my be

109
00:00:41,262 --> 00:00:41,392
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my bes

110
00:00:41,392 --> 00:00:41,522
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my best

111
00:00:41,522 --> 00:00:41,652
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my best r

112
00:00:41,652 --> 00:00:41,782
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my best re

113
00:00:41,782 --> 00:00:41,912
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my best reg

114
00:00:41,912 --> 00:00:42,042
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my best rega

115
00:00:42,042 --> 00:00:42,172
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my best regar

116
00:00:42,172 --> 00:00:42,302
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my best regard

117
00:00:42,302 --> 00:00:50,612
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)
Special Thank to My Dear Friend Shimaa
For This Great translation
my best regards

118
00:00:54,244 --> 00:00:58,785
هذه قصة مماتي

119
00:00:59,165 --> 00:01:01,487
لكن لا تقلقوا
إنها قصة مسلية جداً

120
00:01:01,488 --> 00:01:03,659
وفي واقع الأمر هي
لا تكون قصتي حتى

121
00:01:03,794 --> 00:01:07,661
( هذه قصة فتاة تدعى ( ريبانزل

122
00:01:07,798 --> 00:01:10,757
وتبدأ بالشمس

123
00:01:11,906 --> 00:01:16,901
في قديم الزمان, سقطت بقعة واحدة
من ضوء الشمس من السماء

124
00:01:16,931 --> 00:01:22,867
ومن هذه البقعة الضئيلة نمت
زهرة ذهبية سحرية

125
00:01:23,479 --> 00:01:27,312
تمتلك القدرة على علاج
المرضى والجرحى

126
00:01:28,233 --> 00:01:31,684
هل ترون تلك المرأة المسنة هناك ؟
يجدر بكم تذكرها

127
00:01:31,820 --> 00:01:34,390
فهي نوعاً ما مهمة في قصتنا

128
00:01:34,614 --> 00:01:36,571
... مرت قرون من الزمان

129
00:01:36,699 --> 00:01:39,732
وعلى بعد مسافة من الزهرة
" نشأت " المملكة

130
00:01:39,910 --> 00:01:43,835
المملكة كانت يحكمها
ملك وملكة محبوبين

131
00:01:44,039 --> 00:01:47,542
والملكة كانت على وشك الولادة

132
00:01:47,579 --> 00:01:49,446
لكنها مرضت

133
00:01:49,586 --> 00:01:51,186
مرضت مرضاً شديداً

134
00:01:51,295 --> 00:01:52,576
... كان وقتها يوشك على النفاذ

135
00:01:52,713 --> 00:01:55,714
وفي مثل هذه الحالات يبدأون
... الناس بالبحث عن معجزة

136
00:01:55,841 --> 00:01:59,126
أو في هذه الحالة, زهرة ذهبية سحرية

137
00:01:59,678 --> 00:02:02,382
أخبرتكم أنها مهمة

138
00:02:02,514 --> 00:02:04,860
بدلاً من أن تتقاسم هبة الشمس
مع غيرها من الخلق

139
00:02:04,891 --> 00:02:07,512
( هذه المرأة, الأم ( غوثيل
... ادخرت قوتها الشافية

140
00:02:07,643 --> 00:02:10,929
وسخّرتها في ابقاء نفسها شابة
على مر العصور

141
00:02:11,063 --> 00:02:15,103
وكل ما كان عليها فعله
هو أن تغني أغنية مميزة

142
00:02:15,275 --> 00:02:19,595
* أنيري يا زهرة وتوهجي *

143
00:02:19,613 --> 00:02:23,361
* دعي قوتك تتألق *

144
00:02:23,866 --> 00:02:27,069
* أعيدي الزمن للوراء *

145
00:02:27,203 --> 00:02:31,034
* استرجعي لي ما كان ملكي ذات مرة *

146
00:02:31,165 --> 00:02:34,284
* ما كان ملكي من قبل *

147
00:02:34,418 --> 00:02:36,617
حسن, هذا هو فحوى الموضوع
تغني وبعدها تتحول شابة

148
00:02:36,619 --> 00:02:38,371
مخيف, أليس كذلك ؟

149
00:02:49,348 --> 00:02:51,412
لقد عثرنا عليها

150
00:02:56,563 --> 00:03:01,189
سحر الزهرة الذهبية عالج الملكة

151
00:03:02,109 --> 00:03:07,717
وُلدت أميرة رضيعة معافاة
ذات شعر ذهبي جميل

152
00:03:16,122 --> 00:03:19,840
سأمنحكم تلميحاً
( هذه تكون ( ريبانزل

153
00:03:20,709 --> 00:03:21,954
... لأجل الاحتفال بمناسبة ميلادها

154
00:03:22,086 --> 00:03:26,615
الملك والملكة أطلقا فانوساً
محلّقاً في السماء

155
00:03:30,885 --> 00:03:34,626
وفي تلك اللحظة
كل شيء كان على أكمل وجه

156
00:03:37,016 --> 00:03:39,318
وبعد ذلك انتهت تلك اللحظة

157
00:03:40,269 --> 00:03:44,967
* أنيري يا زهرة وتوهجي *

158
00:03:46,357 --> 00:03:49,892
* دعي قوتك تتألق *

159
00:03:50,361 --> 00:03:52,104
* ... أعيدي الزمن *

160
00:03:59,035 --> 00:04:01,443
غوثيل ) اقتحمت القلعة )
واختطفت الطفلة

161
00:04:01,579 --> 00:04:04,568
وفي لحظة اختفت

162
00:04:05,875 --> 00:04:09,208
المملكة بحثت وبحثت, لكنهم لم يتمكنوا
من العثور على الأميرة

163
00:04:09,587 --> 00:04:12,623
وهذا لأنه في أعماق الغابة
... في برج متوارى عن الأنظار

164
00:04:12,756 --> 00:04:14,319
غوثيل ) قامت بتربية الطفلة بنفسها )

165
00:04:14,424 --> 00:04:17,635
* أنقذي ما قد ضاع *

166
00:04:17,671 --> 00:04:21,134
* أعيدي لي ما كان ملكي ذات مرة *

167
00:04:21,264 --> 00:04:23,837
* ما كان ملكي من قبل *

168
00:04:23,975 --> 00:04:26,548
غوثيل ) عثرت على زهرتها )
... السحرية الجديدة

169
00:04:26,685 --> 00:04:30,039
لكنها هذه المرة كانت عاقدة العزم
على أن تبقيها مخفية

170
00:04:30,076 --> 00:04:32,513
لمَ لا يمكنني الخروج ؟

171
00:04:32,649 --> 00:04:35,374
العالم الخارجي يشكّل مكاناً
... محفوفاً بالمخاطر

172
00:04:35,402 --> 00:04:37,857
مليئاً بأناس رهيبين وأنانيين

173
00:04:37,987 --> 00:04:41,023
يتعين عليك البقاء هنا
حيث أنت بأمان

174
00:04:41,157 --> 00:04:42,734
هل تفهمين يا زهرتي ؟

175
00:04:42,867 --> 00:04:44,195
أجل يا أمي

176
00:04:47,538 --> 00:04:52,033
لكن جدران هذا البرج
لم تستطع أن تخبئ كل شيء

177
00:04:55,378 --> 00:04:56,789
... في كل سنة, بعيد ميلادها

178
00:04:56,921 --> 00:05:00,420
الملك والملكة كانا يطلقان الآلاف
... من الفوانيس في السماء

179
00:05:00,549 --> 00:05:08,114
على أمل أن تعود أميرتهم
المفقودة ذات يوم

180
00:05:28,157 --> 00:05:32,327
( حسن, أظن أن ( باسكال
ليس مختبئاً هنا

181
00:05:34,663 --> 00:05:35,778
نلت منك

182
00:05:37,541 --> 00:05:39,724
هكذا أربح 22 نقطة

183
00:05:39,725 --> 00:05:43,051
ما رأيك بأن نلعب على 23 نقطة
من أصل 45 نقطة ؟

184
00:05:43,505 --> 00:05:46,355
حسن, ما الذي تريد فعله ؟

185
00:05:48,467 --> 00:05:53,954
أجل, لا أظن هذا
أنا أحب المكان هنا, وأنت كذلك

186
00:05:55,432 --> 00:05:59,486
( باللـه عليك يا ( باسكال
المكان هنا ليس بهذا السوء

187
00:06:00,965 --> 00:06:06,071
Tangled
متشـابـك

188
00:06:11,488 --> 00:06:15,612
بالساعة السابعة صباحاً *
* يبدأ الروتين الصباحي المعتاد

189
00:06:15,867 --> 00:06:20,078
أقوم بأعمالي المنزلية *
* وأكنس الأرضية حتى تغدو نظيفة

190
00:06:20,580 --> 00:06:24,162
أصقل وأغسل *
* وأمسح وأنظف وألمع

191
00:06:24,291 --> 00:06:28,772
أكنس ثانية وها قد أصبحت *
* الساعة السابعة والربع

192
00:06:28,795 --> 00:06:33,172
* وسأقرأ كتاباً أو ربما اثنين أو ثلاثة *

193
00:06:33,299 --> 00:06:37,511
* سأضيف لوحات جديدة لمعرضي *

194
00:06:37,637 --> 00:06:40,748
سأعزف على القيثارة *
... وأقوم بالحياكة وأطبخ

195
00:06:40,749 --> 00:06:47,506
ولكن الأهم من هذا *
* سأتساءل متى ستبدأ حياتي

196
00:06:55,903 --> 00:07:00,114
بعد الغداء يحين وقت الأحجيات *
... واللعب بالسهام والقيام بالخبز

197
00:07:00,240 --> 00:07:04,965
أصنع مجسمات من الورق *
* وأرقص الباليه وألعب الشطرنج

198
00:07:05,036 --> 00:07:08,535
صنع الفخار والكلام من البطن *
* وصنع الشموع

199
00:07:08,665 --> 00:07:13,291
بعدها سأتمرن, ربما أرسم *
* أتسلق وأخيط فستاناً

200
00:07:13,419 --> 00:07:17,437
وسأقرأ الكتب ثانية *
* إذا تبقى لي وقت

201
00:07:17,464 --> 00:07:21,793
سأرسم على الجدران بمكان ما *
* أنا متأكدة أن هنالك مكان

202
00:07:21,927 --> 00:07:26,303
وبعدها سأمشط وأمشط *
* وأمشط وأمشط شعري

203
00:07:26,431 --> 00:07:30,926
* عالقة في المكان ذاته دوماً *

204
00:07:31,060 --> 00:07:36,017
وسأظل أتساءل أتساءل
... أتساءل وأتساءل

205
00:07:36,148 --> 00:07:40,246
* متى ستبدأ حياتي *

206
00:07:41,528 --> 00:07:44,896
* ... بليلة الغد *

207
00:07:45,114 --> 00:07:49,242
* ... الأضواء ستنير *

208
00:07:49,952 --> 00:07:53,155
* ... كما تفعل بالضبط *

209
00:07:53,288 --> 00:07:59,279
* في عيد ميلادي كل سنة *

210
00:07:59,627 --> 00:08:03,929
* ... كيف هي الحياة *

211
00:08:04,048 --> 00:08:08,801
* حيث تنير تلك الأضواء *

212
00:08:09,052 --> 00:08:12,900
* ... الآن وبما أنني كبرت *

213
00:08:13,181 --> 00:08:19,511
" قد تحررني أمي *

214
00:08:41,373 --> 00:08:44,493
يا للعجب, يمكنني الاعتياد
على إطلالة كتلك

215
00:08:44,626 --> 00:08:46,453
رايدر ), هيا )

216
00:08:46,586 --> 00:08:52,210
تمهلا. أجل, أنا معتاد عليها فعلاً
أنا أريد قلعة يا رفاق

217
00:08:52,300 --> 00:08:56,109
إذا أنجزنا هذه المهمة
ستتمكن من شراء قلعتك الخاصة

218
00:09:07,480 --> 00:09:10,288
حمى القش " ؟ " -
أجل -

219
00:09:13,152 --> 00:09:16,069
انتظر
انتظر

220
00:09:16,905 --> 00:09:18,755
ألا يمكنكم أن تتخيلوني
في قلعة تكون ملكي ؟

221
00:09:18,756 --> 00:09:19,694
لأنني بكل تأكيد يمكنني هذا

222
00:09:19,783 --> 00:09:22,570
شهدنا كل هذا والساعة لم تتعدى
الساعة الثامنة صباحاً حتى

223
00:09:22,702 --> 00:09:25,786
إنه ليوم حافل اليوم يا سادتي

224
00:09:26,164 --> 00:09:30,676
انتهينا
( إنه ليوم حافل اليوم يا ( باسكال

225
00:09:31,418 --> 00:09:34,476
سوف أفعلها أخيراً
سوف أطلب منها الخروج

226
00:09:34,504 --> 00:09:36,544
( ريبانزل )

227
00:09:37,132 --> 00:09:39,789
أنزلي شعرك

228
00:09:39,826 --> 00:09:41,667
حان الوقت

229
00:09:42,053 --> 00:09:46,197
أعلم
لا تدعها تراك

230
00:09:47,683 --> 00:09:52,356
( ريبانزل )
أنا لن أعود شابة بالأسفل هنا

231
00:09:52,521 --> 00:09:54,015
قادمة يا أمي

232
00:10:18,336 --> 00:10:20,873
مرحباً
أهلاً بعودتك يا أماه

233
00:10:21,005 --> 00:10:24,208
( ريبانزل )
... كيف تتمكنين من فعل هذا

234
00:10:24,341 --> 00:10:27,425
كل يوم من دون فشل ؟

235
00:10:27,552 --> 00:10:29,924
إن هذا يبدو مجهداً للغاية يا عزيزتي

236
00:10:30,054 --> 00:10:32,426
إنه شيء لا يذكر

237
00:10:32,557 --> 00:10:34,763
ولهذا لا أعرف لمَ تطيلين هكذا
في فعلها

238
00:10:34,892 --> 00:10:38,092
أنا أمازحك لا أكثر يا عزيزتي

239
00:10:39,730 --> 00:10:40,761
حسناً

240
00:10:40,898 --> 00:10:44,183
كما تعرفين يا أمي
... يوم الغد يكون يوماً هاماً

241
00:10:44,317 --> 00:10:45,859
ريبانزل ), انظري لتلك المرآة )

242
00:10:45,985 --> 00:10:47,444
أتعرفين ما أرى ؟

243
00:10:47,570 --> 00:10:51,568
أرى شابة جميلة قوية
واثقة من نفسها

244
00:10:52,742 --> 00:10:54,864
انظري, أنتِ هنا كذلك

245
00:10:54,994 --> 00:10:58,779
أنا أمازحك فحسب
كفي عن أخذ كل شيء بجدية

246
00:10:59,081 --> 00:11:01,915
حسناً, أمي
... كما كنت أقول, يوم الغد يكون

247
00:11:02,042 --> 00:11:04,449
ريبانزل ), أمك تشعر )
بأنها منهكة بعض الشيء

248
00:11:04,586 --> 00:11:07,503
هلا غنيت لي يا عزيزتي
وبعدها سنتحدث

249
00:11:07,630 --> 00:11:09,918
بالتأكيد يا أمي

250
00:11:18,306 --> 00:11:19,635
أنيري يا زهرة وتوهجي *
* دعي قوتك تتألق

251
00:11:19,766 --> 00:11:21,390
أعيدي الزمن للوراء *
* أعيدي لي ما كان ملكي من قبل

252
00:11:21,517 --> 00:11:23,261
عالجي ما قد تم جرحه *
* غيري مصير القدر

253
00:11:23,394 --> 00:11:25,387
أنقذي ما ضاع *
* أعيدي لي ما كان ملكي

254
00:11:25,521 --> 00:11:27,229
( ريبانزل )
... إذاً يا أمي -

255
00:11:27,356 --> 00:11:30,143
كنت أقول سلفاً أن يوم الغد
يكون يوماً هاماً, وأنت لم تجيبيني

256
00:11:30,275 --> 00:11:32,980
لذا سأخبرك بالموضوع مباشرة
إنه عيد ميلادي

257
00:11:34,452 --> 00:11:36,086
لا, لا
هذا ليس ممكناً

258
00:11:36,114 --> 00:11:39,447
أتذكر بوضوح أن عيد
ميلادك كان السنة الفائتة

259
00:11:39,575 --> 00:11:43,593
هذا هو المضحك فيما يخص
أعياد الميلاد, إنها سنوية

260
00:11:44,705 --> 00:11:49,514
أمي, سأبلغ الثامنة عشر عاماً
... وأردت أن أطلب منك

261
00:11:49,668 --> 00:11:52,337
ما ألتمسه بشدة في
... عيد ميلادي هذا

262
00:11:52,504 --> 00:11:54,829
بواقع الأمر ما أردته في
... أعياد ميلاد عديدة

263
00:11:54,964 --> 00:11:57,040
ريبانزل ), رجاءً )
كفي عن التمتمة

264
00:11:57,175 --> 00:11:59,748
تعرفين كم أكره التمتمة

265
00:11:59,885 --> 00:12:02,506
إنها مزعجة للغاية
أنا أمازحك فحسب, كم أنت بديعة

266
00:12:02,638 --> 00:12:06,054
أحبك كثيراً يا عزيزتي

267
00:12:10,311 --> 00:12:12,861
" أرغب في أن أرى " الأضواء المحلقة

268
00:12:13,648 --> 00:12:15,724
ماذا ؟

269
00:12:15,858 --> 00:12:19,919
كنت أتمنى أن تصطحبينني
" لمشاهدة " الأضواء المحلقة

270
00:12:20,654 --> 00:12:23,093
تعنين النجوم

271
00:12:23,156 --> 00:12:25,147
هذه هي المسألة

272
00:12:25,825 --> 00:12:28,696
لقد قمت بتخطيط النجوم
وهي لطالما ما تكون ثابتة

273
00:12:28,828 --> 00:12:32,660
لكن هذه الأضواء تظهر كل عام
بعيد ميلادي يا أمي

274
00:12:32,790 --> 00:12:34,699
فقط بعيد ميلادي

275
00:12:34,834 --> 00:12:40,392
ولا يمكنني منع نفسي من التفكير
في أنها مقصودة لي

276
00:12:40,839 --> 00:12:42,712
أريد أن أراهم يا أمي

277
00:12:42,841 --> 00:12:46,292
وليس من نافذتي فحسب
بل بشخصي

278
00:12:46,427 --> 00:12:49,000
علي أن أعرف ما تكون

279
00:12:49,138 --> 00:12:53,915
تريدين الخروج ؟
لماذا يا ( ريبانزل ) ؟

280
00:12:53,952 --> 00:12:57,417
* انظري لنفسك, هشة كزهرة *

281
00:12:57,437 --> 00:13:01,221
* ما زلت شجيرة صغيرة, لا أكثر من برعم *

282
00:13:01,357 --> 00:13:04,192
* أتعلمين لمَ نمكث بأعلى هذا البرج ؟ *

283
00:13:04,318 --> 00:13:05,860
... أعلم لكن -
هذا صحيح -

284
00:13:05,987 --> 00:13:09,770
* لنبقيك آمنة وسليمة يا عزيزتي *

285
00:13:09,907 --> 00:13:12,993
أظنني لطالما كنت أعرف *
* أن هذا اليوم سيحلّ

286
00:13:13,577 --> 00:13:16,937
كنت أعرف أنك سرعان *
* ما سترغبين في ترك العشّ

287
00:13:16,997 --> 00:13:18,159
* في القريب العاجل لكن ليس بعد *

288
00:13:18,498 --> 00:13:20,786
* ثقي بي يا دليلتي *

289
00:13:21,125 --> 00:13:25,436
* أمك تعرف أكثر *

290
00:13:27,297 --> 00:13:30,251
أمك تعرف أكثر *
* أطيعي أمك

291
00:13:30,533 --> 00:13:33,482
* إنه لعالم مخيف بالخارج *

292
00:13:33,511 --> 00:13:35,005
* أمك تعرف أكثر *

293
00:13:35,150 --> 00:13:38,201
بطريقة أو بأخرى *
* سيقع خطب ما

294
00:13:38,224 --> 00:13:39,801
* أقسم بهذا *

295
00:13:39,934 --> 00:13:42,685
وحوش, مجرمون *
* لبلاب سام, رمال متحركة

296
00:13:42,811 --> 00:13:44,887
أكلة لحوم بشر وثعابين *
* الطاعون

297
00:13:45,022 --> 00:13:46,053
لا -
بلى -

298
00:13:46,189 --> 00:13:48,763
وهنالك الحشرات الكبيرة كذلك *
* رجال بأسنان مدببة

299
00:13:48,900 --> 00:13:52,269
* وكفى, ستتسبين في اغضابي *

300
00:13:52,403 --> 00:13:55,404
أمك بجانبك *
* أمك ستصونك

301
00:13:55,531 --> 00:13:58,734
* عزيزتي, إليك نصيحتي *

302
00:13:58,868 --> 00:14:02,947
ابتعدي عن الدراما *
* وامكثي بجانب أمك

303
00:14:03,080 --> 00:14:07,872
* أمك تعرف أكثر *

304
00:14:10,128 --> 00:14:12,915
أمك تعرف أكثر *
* صدقيني

305
00:14:13,047 --> 00:14:15,798
* بمفردك, لن تتمكني من النجاة *

306
00:14:15,925 --> 00:14:18,795
كيف وأنت طائشة, حافية القدمين *
* غير ناضجة وخرقاء ؟

307
00:14:18,927 --> 00:14:21,762
* باللـه عليك, سيلتهمونك حية *

308
00:14:21,888 --> 00:14:24,972
* بريئة, سهلة الانخداع وساذجة *

309
00:14:25,100 --> 00:14:27,804
* سخيفة ومشوشة بعض الشيء *

310
00:14:27,935 --> 00:14:30,770
وعلاوة على ذلك, أظن أنك *
* ممتلئة الجسم بعض الشيء

311
00:14:30,896 --> 00:14:34,941
* أنا أقول هذا لأنني أحبك *

312
00:14:35,067 --> 00:14:38,067
أمك تتفهم *
* أمك بجانبك لمساعدتك

313
00:14:38,195 --> 00:14:44,040
* كل ما لدي هو طلب وحيد *

314
00:14:47,536 --> 00:14:50,110
ريبانزل ) ؟ ) -
أجل ؟ -

315
00:14:51,582 --> 00:14:56,078
لا تطلبي مني ثانية قط
مغادرة هذا البرج

316
00:14:57,462 --> 00:14:59,272
أمرك يا أماه

317
00:15:00,757 --> 00:15:03,599
أحبك كثيراً يا عزيزتي

318
00:15:03,676 --> 00:15:05,253
وأنا أحبك أكثر

319
00:15:05,594 --> 00:15:08,227
وأنا أحبك أكثر من ذلك

320
00:15:08,889 --> 00:15:11,012
* لا تنسي *

321
00:15:11,141 --> 00:15:14,723
* ستندمين *

322
00:15:14,853 --> 00:15:19,313
* أمك تعرف أكثر *

323
00:15:23,444 --> 00:15:27,309
سأراك بعد قليل يا زهرتي

324
00:15:28,990 --> 00:15:30,401
سأكون هنا

325
00:15:43,671 --> 00:15:46,218
مطلوب للعدالة, حياً أو ميتاً "
" ( السارق ( فلين رايدر

326
00:15:46,218 --> 00:15:50,910
مطلوبان للعدالة
" ( السارقان " الأخوة ( ستابينغتان

327
00:15:54,138 --> 00:15:55,174
كلا

328
00:15:55,202 --> 00:15:58,052
لا, لا, لا, لا
هذا سيء, هذا سيء للغاية

329
00:15:57,975 --> 00:15:59,808
هذا غاية في السوء

330
00:16:01,311 --> 00:16:03,614
لا يمكنهم رسم أنفي
بشكل صحيح حتى

331
00:16:03,651 --> 00:16:04,766
ومن يبالي ؟

332
00:16:04,898 --> 00:16:08,976
من السهل عليكما عدم المبالاة
فأنتما تبدوان مذهلين

333
00:16:23,498 --> 00:16:26,732
حسناً, ساعداني في الصعود
وسأسحبكما أنا للأعلى

334
00:16:27,793 --> 00:16:29,732
أعطنا الحقيبة أولاً

335
00:16:30,629 --> 00:16:31,827
... أنا

336
00:16:32,047 --> 00:16:34,146
لا أصدق أنه بعد كل
ما مررنا به سوية

337
00:16:34,147 --> 00:16:37,744
لا يمكنكما الوثوق بي ؟

338
00:16:47,895 --> 00:16:49,472
والآن اسحبنا للأعلى, أيها الوسيم

339
00:16:49,605 --> 00:16:52,440
آسف
يداي ممتلئتان

340
00:16:53,483 --> 00:16:54,562
ماذا ؟

341
00:16:55,277 --> 00:16:58,122
! ( رايـــدر )

342
00:17:02,825 --> 00:17:04,864
استرجعوا تلك الحقيبة بأي ثمن كان

343
00:17:04,994 --> 00:17:06,656
أمرك يا سيدي

344
00:17:22,843 --> 00:17:25,381
( سننال منه الآن يا ( ماكسيموس

345
00:17:38,190 --> 00:17:40,728
هيا, أيها الحيوان
إلى الأمام

346
00:17:43,236 --> 00:17:44,695
كلا, كلا

347
00:17:45,113 --> 00:17:50,273
كف عن هذا
أعطني هذا

348
00:19:32,501 --> 00:19:33,960
وأخيراً  غدنا بمفردنا

349
00:21:09,547 --> 00:21:12,797
حسناً
هنالك شخص في خزانة ملابسي

350
00:21:12,925 --> 00:21:15,463
هنالك شخص في خزانة ملابسي

351
00:21:16,762 --> 00:21:20,546
هنالك شخص في خزانة ملابسي

352
00:21:23,268 --> 00:21:25,806
ضعيفة ولا يمكنني
تدبر أمري بالخارج يا أمي ؟

353
00:21:25,937 --> 00:21:29,056
حسن, قولي هذا لقلايتي

354
00:22:10,435 --> 00:22:12,268
( ريبانزل )

355
00:22:13,980 --> 00:22:16,084
أنزلي شعرك

356
00:22:16,357 --> 00:22:17,686
لحظة واحدة يا أمي

357
00:22:17,817 --> 00:22:19,810
في جعبتي مفاجأة كبيرة

358
00:22:19,944 --> 00:22:22,186
وأنا كذلك

359
00:22:22,321 --> 00:22:24,610
أراهن على أن مفاجأتي أكبر

360
00:22:24,990 --> 00:22:27,279
أشك كثيراً في هذا

361
00:22:28,660 --> 00:22:29,902
" لقد أحضرت " الجزر الأبيض

362
00:22:29,903 --> 00:22:32,166
سوف أعد " حساء البندق " على العشاء

363
00:22:32,163 --> 00:22:34,535
وجبتك المفضلة
! مـفـاجـأة

364
00:22:34,666 --> 00:22:36,991
حسن يا أمي
أريد اطلاعك على شيء ما

365
00:22:37,126 --> 00:22:40,252
ريبانزل ), تعرفين كم أكره تركك )
بعد وقوع مشاجرة بيننا

366
00:22:40,288 --> 00:22:42,453
خاصة عندما لم أكن قد
أخطأت تجاهك

367
00:22:42,589 --> 00:22:44,878
لقد كنت أفكر جلياً
بشأن ما قلته لي سلفاً

368
00:22:45,008 --> 00:22:47,499
آمل أنك لا تتحدثين عن النجوم

369
00:22:47,636 --> 00:22:50,008
" الأضواء المحلقة "
ونعم, أنا أمهد لهذه المسألة

370
00:22:50,138 --> 00:22:52,593
لأنني ظننت أننا
أنهينا هذه المسألة يا عزيزتي

371
00:22:52,724 --> 00:22:54,763
لا يا أمي
... كل ما أود قوله

372
00:22:54,892 --> 00:22:57,347
هو أنك تظنين أنني لست بالقوة
الكافية لأتدبر أمري بالخارج

373
00:22:57,478 --> 00:23:00,681
أنا متأكدة من أنك لست قوية كفاية
لتتدبري أمرك في الخارج

374
00:23:00,814 --> 00:23:04,064
... لكن إذا فقط -
لقد انتهينا حديثاً بشأن هذا -

375
00:23:04,192 --> 00:23:06,648
... ثقي بي, أعلم ما أنا -
( ريبانزل ) -

376
00:23:06,778 --> 00:23:09,269
! باللـه عليك -
( كفاك حديثاً عن الأضواء يا ( ريبانزل -

377
00:23:09,405 --> 00:23:14,339
! أنت لن تغادري هذا البرج أبـــداً

378
00:23:19,373 --> 00:23:23,833
عظيم
والآن أصبحت أنا الشريرة

379
00:23:36,304 --> 00:23:39,139
... كل ما كنت سأقوله يا أمي هو

380
00:23:39,891 --> 00:23:42,560
أنني غدت أعلم ما أريده
في عيد ميلادي الآن

381
00:23:42,685 --> 00:23:44,678
وما يكون هذا الشيء ؟

382
00:23:45,104 --> 00:23:46,384
طلاء جديد

383
00:23:47,106 --> 00:23:50,391
الطلاء المصنوع من الأصداف البيضاء
الذي أحضرته لي ذات مرة

384
00:23:50,526 --> 00:23:55,650
إنه بعيد للغاية من هنا, سيتطلب
رحلة تستغرق حوالي 3 أيام

385
00:23:55,947 --> 00:24:01,614
ظننت فحسب أنه فكرة أفضل
من النجوم

386
00:24:05,164 --> 00:24:07,869
متأكدة من أنك ستكونين
بخير بمفردك ؟

387
00:24:08,333 --> 00:24:11,419
أعلم أنني بأمان لطالما أنا هنا

388
00:24:19,093 --> 00:24:21,500
سأعود بعد ثلاثة أيام

389
00:24:22,513 --> 00:24:24,719
أحبك كثيراً يا عزيزتي

390
00:24:25,724 --> 00:24:27,004
وأنا أحبك أكثر

391
00:24:28,059 --> 00:24:31,706
وأنا أحبك أكثر من هذا

392
00:24:50,955 --> 00:24:52,034
حسناً

393
00:25:30,428 --> 00:25:32,029
... ما هذا

394
00:25:37,831 --> 00:25:40,848
هل هذا شعر ؟

395
00:25:41,334 --> 00:25:44,453
لا جدوى من المقاومة

396
00:25:48,048 --> 00:25:52,591
أعلم سبب وجودك هنا
وأنا لا أخشاك

397
00:25:53,094 --> 00:25:54,636
ماذا ؟

398
00:26:03,020 --> 00:26:07,395
من تكون ؟
وكيف عثرت عليّ ؟

399
00:26:10,360 --> 00:26:14,449
من تكون ؟
وكيف عثرت عليّ ؟

400
00:26:17,074 --> 00:26:21,119
لا أعرف من تكونين
ولا كيف عثرت عليكِ

401
00:26:21,245 --> 00:26:23,118
... لكن هلا سمحت لي بأن أقول

402
00:26:24,498 --> 00:26:26,205
مرحباً

403
00:26:28,501 --> 00:26:31,170
كيف حالك ؟
( اسمي ( فلين رايدر

404
00:26:32,797 --> 00:26:34,588
كيف حالك ؟

405
00:26:36,050 --> 00:26:39,632
من غيرك يعرف
مكاني يا ( فلين رايدر ) ؟

406
00:26:39,761 --> 00:26:41,837
حسناً, أيتها الشقراء -
( ريبانزل ) -

407
00:26:41,972 --> 00:26:43,596
يرحمك اللـه
إليك ما حصل

408
00:26:43,723 --> 00:26:46,594
كنت في موقف حيث
... بدأت أتجول في الغابة

409
00:26:46,726 --> 00:26:48,932
... وصادفت برجك و

410
00:26:49,061 --> 00:26:50,306
كلا

411
00:26:50,521 --> 00:26:51,684
أين حقيبتي ؟

412
00:26:52,022 --> 00:26:56,050
لقد قمت بتخبئتها
بمكان لن تعثر عليه أبداً

413
00:26:58,236 --> 00:26:59,980
إنها في هذا الوعاء, أليس كذلك ؟

414
00:27:06,244 --> 00:27:08,616
هلا توقفت عن فعل هذا ؟

415
00:27:08,746 --> 00:27:12,102
الآن باتت مخبأة بمكان
لن تعثر عليه قط

416
00:27:12,458 --> 00:27:16,407
ما الذي تبتغيه من شعري ؟
قصّه ؟

417
00:27:16,545 --> 00:27:17,743
ماذا ؟ -
بيعه ؟ -

418
00:27:17,879 --> 00:27:21,497
كلا, اسمعي, الشيء الوحيد
... الذي أبتغيه من شعرك

419
00:27:21,632 --> 00:27:23,921
هو التحرر منه بكل معنى الكلمة

420
00:27:24,051 --> 00:27:25,082
... أنت

421
00:27:25,219 --> 00:27:27,792
مهلاً
أنت لا تريد شعري ؟

422
00:27:27,930 --> 00:27:29,839
ولمَ قد أريد شعرك ؟

423
00:27:29,973 --> 00:27:32,464
لقد كنت مطارداً من قبل البعض
فلمحت برجك وتسلقته

424
00:27:32,601 --> 00:27:33,632
نهاية القصة

425
00:27:33,768 --> 00:27:35,227
أنت تقول الحقيقة ؟

426
00:27:35,395 --> 00:27:37,411
أجل

427
00:27:49,136 --> 00:27:51,901
أعلم
أحتاج لمن يصطحبني

428
00:27:52,035 --> 00:27:54,490
أظن أنه يقول الحقيقة أنا كذلك

429
00:27:54,621 --> 00:27:57,740
هو ليس لديه أنياب
لكن ما تكون خياراتي المتاحة ؟

430
00:27:59,667 --> 00:28:03,616
( حسناً يا ( فلين رايدر
أنا مستعدة لأن أعرض عليك اتفاقاً

431
00:28:03,754 --> 00:28:05,497
اتفاق ؟ -
انظر هنا -

432
00:28:07,090 --> 00:28:09,925
أتعرف ما تكون هذه ؟

433
00:28:10,051 --> 00:28:13,135
هل تقصدين الفوانيس
التي يشعلونها للأميرة ؟

434
00:28:13,763 --> 00:28:17,757
فوانيس ؟
كنت أعرف أنها ليست نجوماً

435
00:28:18,267 --> 00:28:20,555
... حسن, بمساء الغد

436
00:28:20,686 --> 00:28:24,517
سوف يضيئون السماء بتلك الفوانيس

437
00:28:24,648 --> 00:28:28,182
سوف تكون مرشدي
... وتصطحبني لتلك الفوانيس

438
00:28:28,318 --> 00:28:29,860
وتعيدني لدياري سالمة غانمة

439
00:28:29,986 --> 00:28:34,279
حينها فقط سأعيد لك حقيبتك

440
00:28:34,406 --> 00:28:35,569
هذا هو اتفاقي

441
00:28:35,699 --> 00:28:36,814
أجل

442
00:28:38,076 --> 00:28:39,487
ليس بوسعي هذا

443
00:28:39,619 --> 00:28:43,368
للأسف أنا والمملكة لسنا على
... وئام تام في اللحظة الراهنة

444
00:28:43,498 --> 00:28:45,740
لذا لن أصطحبك لأي مكان

445
00:28:52,381 --> 00:28:55,500
( شيء ما أحضرك لهنا يا ( فلين رايدر

446
00:28:55,634 --> 00:28:57,009
... سمّه ما شئت

447
00:28:57,135 --> 00:28:59,922
... مصير, قدر -
حصان -

448
00:29:00,054 --> 00:29:02,656
لذا قررت الوثوق بك

449
00:29:02,682 --> 00:29:03,678
يا له من قرار رهيب فعلاً

450
00:29:03,808 --> 00:29:06,635
لكن صدقني عندما أخبرك هذا

451
00:29:08,646 --> 00:29:12,061
... يمكنك هدم هذا البرج طوبة طوبة

452
00:29:12,190 --> 00:29:18,598
لكنك لن تتمكن أبداً من العثور
على حقيبتك الغالية من دون مساعدتي

453
00:29:18,635 --> 00:29:19,768
دعيني أستوضح الأمر

454
00:29:19,906 --> 00:29:23,072
أصطحبك لتري الفوانيس
... وأعيدك للديار

455
00:29:23,200 --> 00:29:25,027
وبعدها ستعيدين لي حقيبتي ؟

456
00:29:25,160 --> 00:29:26,619
أعدك

457
00:29:28,497 --> 00:29:33,736
وعندما أقطع وعداً
لا أخلف بهذا الوعد مطلقاً

458
00:29:35,586 --> 00:29:37,543
أبـداً

459
00:29:40,216 --> 00:29:42,541
... اسمعي, لم أرد اللجوء لفعل هذا

460
00:29:42,676 --> 00:29:44,384
لكنك لم تتركي لي خياراً آخر

461
00:29:45,178 --> 00:29:47,005
" ها أنا سأظهر " الوجه البريء المثير

462
00:29:54,604 --> 00:29:58,553
لقد كان يومي عصيباً بعض الشيء
هذا لا يحدث في العادة

463
00:29:58,691 --> 00:30:01,067
حسن
سأصطحبك لمشاهدة الفوانيس

464
00:30:01,103 --> 00:30:02,915
فعلاً ؟

465
00:30:04,070 --> 00:30:06,027
لقد حطمت وجهي البريء

466
00:30:11,536 --> 00:30:13,493
هل أنت قادمة, أيتها الشقراء ؟

467
00:30:23,421 --> 00:30:27,086
العالم قريب للغاية *
* وها أنا في منتصف الطريق إليه

468
00:30:28,384 --> 00:30:32,428
كم هو كبيـر *
* هل أجرؤ حتى على الذهاب ؟

469
00:30:33,389 --> 00:30:35,272
* ها قد اقتربت أخيراً من غايتي *

470
00:30:35,273 --> 00:30:37,738
كل ما علي فعله هو *
* المضي في فعلها

471
00:30:37,934 --> 00:30:43,057
هل يجدر بي التراجع ؟ *
* لا, ها أنا ذاهبة

472
00:31:12,966 --> 00:31:19,644
أشتم العشب والتراب *
* كما حلمت بهم بالضبط

473
00:31:19,972 --> 00:31:26,618
* أشعر بنسيم الصيف بينما يناديني *

474
00:31:26,979 --> 00:31:33,735
وكأنني لأول مرة على الإطلاق *
* غدت حرة أخيراً

475
00:31:33,771 --> 00:31:37,566
* يمكنني أن أركض وأعدو *

476
00:31:37,697 --> 00:31:39,570
* وأرقص وأطارد *

477
00:31:39,907 --> 00:31:43,924
وأقفز وأوثب ويبدأ شعري *
* بالتطاير وقلبي بالنبض

478
00:31:43,960 --> 00:31:47,913
... وأرش الماء وأتمايل وأشعر أخيراً أنه *

479
00:31:48,915 --> 00:31:59,863
* من هنا تبدأ حياتي *

480
00:32:02,469 --> 00:32:05,423
لا أصدق أنني فعلت هذا

481
00:32:06,407 --> 00:32:07,797
لا أصدق أنني فعلت هذا

482
00:32:07,932 --> 00:32:11,291
! لا أصدق أنني فعلت هذا

483
00:32:12,269 --> 00:32:14,061
أمي ستشتاط غضباً

484
00:32:14,188 --> 00:32:17,521
لكن لا بأس بهذا
ما لا تعرفه لن يقتلها, صحيح ؟

485
00:32:17,649 --> 00:32:20,609
ربـاه
هذا سيقتلها

486
00:32:20,610 --> 00:32:24,332
هذا ممتع للغاية

487
00:32:24,369 --> 00:32:27,469
أنا ابنة رهيبة
سوف أعود أدراجي

488
00:32:27,575 --> 00:32:30,866
لن أعود أبــداً

489
00:32:31,370 --> 00:32:34,039
أنا إنسانة مهينة

490
00:32:36,291 --> 00:32:39,581
اليوم أفضل يوم على الإطلاق

491
00:32:47,801 --> 00:32:54,403
لا يمكنني إلا أن ألاحظ أنكِ
في حرب مع نفسكِ

492
00:32:54,683 --> 00:32:57,220
ماذا ؟ -
أنا فقط أستجمع أفكاري -

493
00:32:57,247 --> 00:32:59,709
والدة مفرطة الحماية
تحظر عليك الخروج

494
00:32:59,710 --> 00:33:01,501
هذه أمور لا يمكن التهاون بها

495
00:33:01,647 --> 00:33:04,683
.لكن دعيني أريح ضميرك
هذا جزء من النضوج

496
00:33:04,817 --> 00:33:09,759
القليل من العصيان والمغامرة
هذا جيد, بل صحي كذلك

497
00:33:10,614 --> 00:33:11,989
تظن هذا ؟

498
00:33:12,115 --> 00:33:15,234
أعلم, أنت تعطين الموضوع
أكثر من حجمه, صدقيني

499
00:33:15,368 --> 00:33:17,360
هل أمك تستحق هذا ؟
كلا

500
00:33:17,495 --> 00:33:19,475
هل سيفطر هذا فؤادها
ويحطم روحها ؟

501
00:33:19,483 --> 00:33:23,255
بكل تأكيد
لكن عليك المضي في فعل هذا

502
00:33:23,417 --> 00:33:25,475
أحطم فؤادها ؟

503
00:33:25,511 --> 00:33:29,038
إلى نصفين -
أحطم روحها ؟ -

504
00:33:29,047 --> 00:33:30,209
" كـ " عنبة

505
00:33:30,340 --> 00:33:33,293
سينفطر فؤادها فعلاً
أنت على حق

506
00:33:33,426 --> 00:33:36,925
أنا محق, أليس كذلك ؟
كم هذا مؤلم

507
00:33:37,638 --> 00:33:42,071
حسناً, لا أصدق أنني أقول هذا
لكنني سأنهي اتفاقنا

508
00:33:42,100 --> 00:33:45,101
ماذا ؟ -
هذا صحيح, لكن لا تشكريني -

509
00:33:45,228 --> 00:33:48,394
لنعود أدراجنا ونصطحبك
لديارك أنت وضفدعك

510
00:33:48,523 --> 00:33:49,721
... أنا أستعيد حقيبتي

511
00:33:49,857 --> 00:33:53,143
وأنت تستعيدين علاقتك بأمك
المبنية على الثقة المتبادلة

512
00:33:53,277 --> 00:33:56,443
وبعدها كل منا يذهب في طريقه
كصديقين مستبعدة صداقتهما

513
00:33:56,572 --> 00:33:59,572
لا
أنا سأرى تلك الفوانيس

514
00:33:59,699 --> 00:34:03,282
باللـه عليك, ما الذي سيتطلبه مني
استرجاع حقيبتي ؟

515
00:34:03,411 --> 00:34:04,822
سأستعمل هذه

516
00:34:08,124 --> 00:34:11,243
هل هم أشرار ؟ لصوص ؟
هل أتوا من أجلي ؟

517
00:34:15,380 --> 00:34:18,671
حافظي على هدوئك, فهو غالباً
يمكنه اشتمام رائحة الخوف

518
00:34:19,843 --> 00:34:23,970
آسفة
أظن أنني متوترة بعض الشيء

519
00:34:24,889 --> 00:34:28,860
إلا أنه حبذا لو ابتعدنا عن
طريق الأشرار واللصوص كذلك

520
00:34:28,934 --> 00:34:32,973
أجل
يا حبذا لو فعلنا

521
00:34:33,647 --> 00:34:36,867
هل أنت جائعة ؟ أعرف مطعم رائع
يمكننا تناول الغداء به

522
00:34:37,469 --> 00:34:38,480
أين ؟

523
00:34:38,610 --> 00:34:41,696
لا تقلقي, ستعرفينه عندما
تشتمين رائحته

524
00:35:19,480 --> 00:35:22,217
حصان ملكيّ

525
00:35:22,399 --> 00:35:24,107
أين فارسك ؟

526
00:35:24,776 --> 00:35:26,021
( ريبانزل )

527
00:35:26,986 --> 00:35:28,267
( ريبانزل )

528
00:35:35,744 --> 00:35:39,362
ريبانزل ), أنزلي شعرك )

529
00:35:41,333 --> 00:35:42,791
ريبانزل ) ؟ )

530
00:36:02,685 --> 00:36:03,681
ريبانزل ) ؟ )

531
00:36:06,814 --> 00:36:09,098
( ريبانزل )

532
00:36:52,897 --> 00:36:56,776
أعلم أنه بمكان ما هنا

533
00:36:56,942 --> 00:37:00,498
ها هو ذا
" مطعم " البطة الدافئة

534
00:37:00,529 --> 00:37:03,446
لا تقلقي, مطعم أصيل للغاية
يناسبك تماماً

535
00:37:03,573 --> 00:37:06,823
لا نريدك أن تهلعي
وتتخلي عن مسعاك الآن, أليس كذلك ؟

536
00:37:06,951 --> 00:37:10,367
حسن, أنا أحب فراخ البط

537
00:37:12,039 --> 00:37:15,086
أيها النادل
أرقى طاولة لديكم, من فضلك

538
00:37:21,214 --> 00:37:24,464
هل تشتمين هذا ؟
فلتأخذي نفساً عميقاً من الأنف

539
00:37:24,801 --> 00:37:27,089
استنشقي هذا جيداً
ما الذي تشتمينه ؟

540
00:37:27,220 --> 00:37:30,885
لأنه بالنسبة لي, أشتم رائحة رجال
مختلطة برائحة نتنة للغاية

541
00:37:31,015 --> 00:37:33,285
لا أعرف السبب, لكنني عموماً
أشتم رائحة تشبه رائحة الفضلات

542
00:37:33,309 --> 00:37:34,642
آرائك ؟

543
00:37:35,227 --> 00:37:37,599
هذا شعر غزير

544
00:37:37,729 --> 00:37:40,018
إنها تنمّيه
هل هذا دم على شاربك ؟

545
00:37:40,148 --> 00:37:42,769
انظري لكل ذلك الدم
على شاربه, أيتها الذهبية

546
00:37:43,067 --> 00:37:44,811
هذا الكثير من الدم يا سيدي

547
00:37:46,112 --> 00:37:48,207
لا تبدين بخير, أيتها الشقراء

548
00:37:48,208 --> 00:37:50,790
ربما يجدر بنا أن نعود بك للديار
وننهي رحلة اليوم

549
00:37:50,826 --> 00:37:54,193
هذا لمصلحتك على الأرجح
... إن هذا مطعم خمس نجوم

550
00:37:54,229 --> 00:37:55,470
وإذا لم يكن في وسعك
... تحمل هذا المكان

551
00:37:55,471 --> 00:37:57,403
فربما عليك العودة
إلى برجكِ

552
00:37:57,456 --> 00:37:58,295
مطلوب للعدالة "
" مكافأة لمن يعثر عليه

553
00:37:58,296 --> 00:38:00,952
هل هذا أنت ؟

554
00:38:02,543 --> 00:38:05,067
الآن هم فقط يتصرفون بوضاعة

555
00:38:05,104 --> 00:38:06,041
إنه هو بكل تأكيد

556
00:38:06,172 --> 00:38:08,745
غرينو ), ابحث عن الحراس )
وأحضرهم إلى هنا

557
00:38:08,882 --> 00:38:12,215
تلك المكافأة قد تمكنني
من شراء منجلاً جديداً

558
00:38:12,344 --> 00:38:15,759
يمكنني الاستفادة من بعض المال -
ماذا عني؟ أنا مفلس -

559
00:38:15,889 --> 00:38:16,920
تراجعوا

560
00:38:17,140 --> 00:38:18,323
إنه لي -
توقفوا, أيها الهمجيون -

561
00:38:18,349 --> 00:38:21,136
يمكننا حل تلك الأزمة -
دعوه وشأنه -

562
00:38:21,268 --> 00:38:22,466
من فضلكم يا سادتي

563
00:38:22,603 --> 00:38:26,646
أعيدول لي مرشدي, أيها الهمجيون

564
00:38:34,364 --> 00:38:36,741
ليس الأنف
ليس الأنف

565
00:38:38,951 --> 00:38:40,659
أنزلوه أرضاً

566
00:38:43,455 --> 00:38:47,369
لا أعلم أين أكون, وأحتاج إليه
كي يصطحبني لأرى الفوانيس

567
00:38:47,500 --> 00:38:50,371
لأنني لطالما كنت أحلم بهذا
طيلة حيـاتـي

568
00:38:50,503 --> 00:38:52,481
فلتتحلوا ببعض الانسانية

569
00:38:52,482 --> 00:38:55,722
ألم يسبق لأحدكم أن كان له حلم ؟

570
00:39:07,310 --> 00:39:10,666
أنا كان لدي حلم ذات مرة

571
00:39:18,820 --> 00:39:21,192
* أنا شخص شرير بغيض مخيف *

572
00:39:21,323 --> 00:39:23,529
* تعابير وجهي يمكنها أن تخثر الحليب *

573
00:39:23,658 --> 00:39:27,074
ويداي جراء العنف *
* ليست من أنظف الأيادي

574
00:39:27,203 --> 00:39:32,102
لكن بالرغم من نظرتي الشريرة *
* وطَبعي ومنجلي

575
00:39:32,139 --> 00:39:35,730
لطالما كنت مشتاقاً *
* لأن أكون عازف بيانو شهير

576
00:39:35,731 --> 00:39:39,211
ألا يمكنك تخيلي وأنا على المنصة *
* أعزف سيمفونيات ( موزارت ) ؟

577
00:39:39,339 --> 00:39:42,423
* أطرق المفاتيح حتى تبرق *

578
00:39:42,550 --> 00:39:47,362
أحبذ أن أكون معروفاً بمدى روعة *
* أدائي الموسيقي التناغمي

579
00:39:47,596 --> 00:39:48,419
أشكركم

580
00:39:48,555 --> 00:39:51,224
* لأنه بأعماقي لدي حلـم *

581
00:39:51,350 --> 00:39:54,718
* لديـه حلــم *

582
00:39:54,853 --> 00:39:58,863
* أنا لست قاسياً ووحشياً بقدر ما أبدو *

583
00:39:58,899 --> 00:40:02,521
رغم أنني أحب تكسير العظام *
* إلا أنه يمكنك اعتباري من الحالِمين

584
00:40:02,651 --> 00:40:05,855
* كحال الجميع, لدي حلـم *

585
00:40:11,368 --> 00:40:13,257
لدي ندبات وكدمات *
* ونتوءات تملأ جسدي

586
00:40:13,258 --> 00:40:15,193
بالإضافة لشيء هنا *
* يترسب منه صديد

587
00:40:15,229 --> 00:40:18,288
* ودعينا لا نتطرق حتى لبشرتي *

588
00:40:18,416 --> 00:40:20,404
... لكن بالرغم من أصابع قدمي الزائدة *

589
00:40:20,405 --> 00:40:22,492
* وغدتي الدرقية المتضخمة وأنفي

590
00:40:22,529 --> 00:40:25,544
* أرغب بشدة في اقامة علاقة حب *

591
00:40:25,672 --> 00:40:29,337
ألا يمكنك تخيلي *
* مع سيدة مميزة ؟

592
00:40:29,467 --> 00:40:32,753
* نجدّف في زورق أسفل النهر *

593
00:40:32,887 --> 00:40:36,635
رغم أنني آفة مقززة *
* إلا أنني حبيب ولست بمقاتل

594
00:40:36,766 --> 00:40:39,636
* لأنـه بأعماقـي لدي حلــم *

595
00:40:39,768 --> 00:40:41,559
لـدي حلـم -
لديــه حلـم -

596
00:40:41,687 --> 00:40:43,560
لـدي حلــم -
لديـه حلـم -

597
00:40:43,688 --> 00:40:46,974
* وأعلم أن الحب سيعلو ذات يوم *

598
00:40:47,108 --> 00:40:48,935
* رغم أن وجهي يفزع الناس *

599
00:40:49,068 --> 00:40:51,290
إلا أنه خلف هذا الوجه *
* هنالك طفل حالِم

600
00:40:51,112 --> 00:40:54,196
* كحال الجميع, لـدي حلــم *

601
00:40:54,782 --> 00:40:57,866
ثور ) يرغب في أن يستقيل ) *
* ويزاول مهنة بيع الزهور

602
00:40:58,368 --> 00:41:01,571
* غونثر ) يصمم الديكور ) *

603
00:41:01,705 --> 00:41:05,239
أولف ) يعشق الإيمـاء ) *
* وكعك ( آتيلا ) شهي المذاق

604
00:41:05,375 --> 00:41:07,306
* الملاكم يحيك, والقاتل يخيط *

605
00:41:07,307 --> 00:41:08,918
* فانغ ) يؤدي عروض دمى مسرحية ) *

606
00:41:08,919 --> 00:41:15,363
و ( فلاديمير ) له هواية تجميع *
* حيوانات أحادي القرن الخزفية

607
00:41:15,759 --> 00:41:18,084
ماذا بشأنك ؟ -
المعذرة, أنـا ؟ -

608
00:41:18,220 --> 00:41:19,417
ما حلمك ؟

609
00:41:19,554 --> 00:41:22,806
لا, لا, آسف يا رفاق
أنا لا أغني

610
00:41:23,724 --> 00:41:25,634
لدي أحلام مثلكم بالضبط *
* صدقوني

611
00:41:25,768 --> 00:41:27,310
* لكنها أقل ارهافاً من أحلامكم بكثير *

612
00:41:27,436 --> 00:41:30,472
* تدور في مكان دافئ ومشمس *

613
00:41:30,606 --> 00:41:34,188
في جزيرة أمتلكها حيث أكون *
* مستريحاً ومنفرداً ومسمراً

614
00:41:35,318 --> 00:41:38,235
* محاطاً بأكوام هائلة من المال *

615
00:41:38,363 --> 00:41:40,189
لدي حلـم -
لديها حلــم -

616
00:41:40,323 --> 00:41:41,983
لـدي حلــم -
لديهـا حلـم -

617
00:41:42,116 --> 00:41:45,766
أرغب في أن أرى الفوانيس *
* المحلقة وهي مضاءة

618
00:41:45,869 --> 00:41:49,819
ومع مرور كل ساعة *
* تزداد سعادتي لمغادرتي برجي

619
00:41:49,956 --> 00:41:52,743
كمثلكم جميعاً أيها الودودون *
* لـدي حلـم

620
00:41:52,876 --> 00:41:54,536
لديهـا حلـم
لـديـه حلـم

621
00:41:54,669 --> 00:41:56,460
لديهـم حلـم
لدينـا حلـم

622
00:41:56,587 --> 00:41:59,754
* ولهذا نحن لا نختلف كثيراً عن بعضنا *

623
00:41:59,882 --> 00:42:04,637
* نحن فريق كبير *

624
00:42:04,674 --> 00:42:05,834
لقبونا بالقساة -
بالمقززين -

625
00:42:05,971 --> 00:42:08,343
بالساديين -
بالمتفائلين بشكل غير طبيعي -

626
00:42:08,473 --> 00:42:10,679
* لأنه بأعماقنـا لدينـا حلـم *

627
00:42:10,809 --> 00:42:16,972
لـدي حلـم -
لدي حلـم -

628
00:42:16,981 --> 00:42:20,970
... لأنـه بأعماقـي لـدي *

629
00:42:20,971 --> 00:42:27,003
* حـلــــــــم *

630
00:42:27,365 --> 00:42:28,859
أجـل

631
00:42:31,119 --> 00:42:33,095
عثرت على الحراس

632
00:42:35,164 --> 00:42:37,156
أين ( رايدر ) ؟ أين هو ؟

633
00:42:37,666 --> 00:42:39,742
أعلم أنه هنا بمكان ما
ابحثوا عنه

634
00:42:39,876 --> 00:42:41,869
اقلبوا المكان رأساً
على عقب إذا اضطررتم

635
00:42:58,477 --> 00:43:00,469
انطلقا
عيشا حلمكما

636
00:43:01,354 --> 00:43:03,430
سأفعل -
حلمك لا معنى له -

637
00:43:03,564 --> 00:43:05,308
كنت أوجه حديثي لها

638
00:43:07,068 --> 00:43:08,941
أشكرك على كل شيء

639
00:43:12,489 --> 00:43:15,294
أظن أن هذا هو من تبحثون عنه

640
00:43:15,330 --> 00:43:17,401
لقد قبضتم عليّ

641
00:43:17,660 --> 00:43:19,819
لا أثر لـ ( رايدر ) يا سيدي

642
00:43:23,874 --> 00:43:24,906
( ماكسيموس )

643
00:43:32,883 --> 00:43:34,709
ما الذي يفعله ؟

644
00:43:43,642 --> 00:43:47,223
ممـر
لنتحرك يا رفاق

645
00:43:47,259 --> 00:43:49,974
( احرص على ألا يهربا يا ( كونلي

646
00:43:54,319 --> 00:43:55,694
لا تكن متهوراً

647
00:43:57,488 --> 00:43:59,509
نحن سنذهب للاستيلاء على التاج

648
00:44:07,289 --> 00:44:12,099
لـدي حلـم
لدي بضعـة أحـلام

649
00:44:12,418 --> 00:44:15,751
فليحضر لي أحدكم كوباً

650
00:44:15,880 --> 00:44:20,087
لأنني عثرت للتو على
كمية كبيرة من الماء

651
00:44:20,300 --> 00:44:23,619
كف عن هذا, أيها المغفل

652
00:44:24,304 --> 00:44:26,177
إلى أين يقود هذا النفق ؟

653
00:44:26,306 --> 00:44:27,681
! سكين

654
00:44:30,101 --> 00:44:33,382
لم أكن أعلم أنك قادرة
على ما فعلته هناك

655
00:44:33,383 --> 00:44:35,311
كان هذا مثيراً للدهشة

656
00:44:35,347 --> 00:44:37,336
! أعرف

657
00:44:38,108 --> 00:44:39,567
أعرف

658
00:44:42,612 --> 00:44:46,106
( إذاً يا ( فلين
من أين أنت ؟

659
00:44:46,136 --> 00:44:48,543
آسف, أيتها الشقراء
أنا لست ممن يسرد قصة حياته

660
00:44:48,576 --> 00:44:51,523
إلا أنني غدت مهتماً للغاية بقصتكِ

661
00:44:51,560 --> 00:44:53,782
أعرف أنه لا يفترض بي
التطرق لمسألة الشعر

662
00:44:53,914 --> 00:44:55,616
كلا -
أو الأم -

663
00:44:55,957 --> 00:44:58,322
وبصراحة أخشى أن
أسألك عن الضفدع

664
00:44:58,335 --> 00:45:00,167
تعني الحرباء -
لا فرق -

665
00:45:00,204 --> 00:45:04,463
إليك سؤالي, إذا كنت ترغبين
... بشدة هكذا في مشاهدة الفوانيس

666
00:45:04,799 --> 00:45:07,234
لمَ لم يسبق لك الذهاب لمشاهدتها ؟

667
00:45:09,094 --> 00:45:10,709
... حسن

668
00:45:14,099 --> 00:45:15,703
فلين ) ؟ )

669
00:45:17,518 --> 00:45:18,550
فلين ) ؟ )

670
00:45:19,187 --> 00:45:20,301
رايدر ) ؟ )

671
00:45:20,438 --> 00:45:23,146
اركضي, اركضي

672
00:45:40,748 --> 00:45:43,036
من هؤلاء ؟ -
هم لا يحبوني -

673
00:45:43,625 --> 00:45:46,020
من هؤلاء ؟ -
هم أيضاً لا يحبوني -

674
00:45:46,547 --> 00:45:47,501
من هذا ؟

675
00:45:47,629 --> 00:45:50,546
لنعتبر في اللحظة الراهنة
أن الجميع هنا لا يحبوني

676
00:45:50,673 --> 00:45:51,836
أمسِك

677
00:46:00,849 --> 00:46:03,553
لقد ترقبت هذا طويلاً

678
00:46:12,360 --> 00:46:16,864
عجبـاً, علي التحصل
على واحدة كتلك

679
00:46:24,370 --> 00:46:29,387
عليك أن تعرف أن هذا أغرب
شيء سبق وأن فعلته

680
00:46:34,004 --> 00:46:35,831
ما رأيك بأن أنهي الثاني ؟

681
00:46:35,964 --> 00:46:38,302
! ( فليـن )

682
00:46:42,512 --> 00:46:44,319
فلين ), حاذر )

683
00:46:49,170 --> 00:46:52,327
ليتكما تريا وجهيكما
... لأنكما تبدوان

684
00:46:52,363 --> 00:46:54,394
سخيفيـن

685
00:47:01,028 --> 00:47:04,046
هيا يا الشقراء
اقفزي

686
00:48:32,736 --> 00:48:37,800
لا جدوى
لا يمكنني أن أرى شيئاً

687
00:48:41,160 --> 00:48:45,010
ما من فائدة
إنه ظلام دامس بالأسفل

688
00:48:52,420 --> 00:48:54,733
هذه غلطتي

689
00:48:55,965 --> 00:48:58,966
كانت على حق, لم يكن
يجدر بي أبداً فعل هذا

690
00:49:02,888 --> 00:49:04,003
... أنا في

691
00:49:05,224 --> 00:49:07,902
( أنا في غاية الأسف يا ( فلين

692
00:49:15,066 --> 00:49:16,784
( يوجين )

693
00:49:17,735 --> 00:49:19,447
ماذا ؟

694
00:49:19,862 --> 00:49:22,353
( اسمي الحقيقي يكون ( يوجين فيتزهربرت

695
00:49:23,991 --> 00:49:26,030
ظننت أنه على أحد أن يعرف هذا

696
00:49:28,870 --> 00:49:32,240
أمتلك شعراً سحرياً
يضيء كلما غنيت

697
00:49:32,415 --> 00:49:33,494
!ماذا ؟

698
00:49:35,459 --> 00:49:39,913
أمتلك شعراً سحرياً
يضيء عندما أغني

699
00:49:40,964 --> 00:49:44,257
أضيئي يا زهرة وتوهجي *
* دعي قوتك تتألق

700
00:50:34,429 --> 00:50:36,006
لقد نجحنا

701
00:50:36,139 --> 00:50:39,554
! شعرها يضيء -
! نحن أحياء, نحن على قيد الحياة -

702
00:50:39,684 --> 00:50:41,484
لم أتوقع هذا -
يوجين ) ؟ ) -

703
00:50:41,521 --> 00:50:43,220
شعرها يضيء فعلاً

704
00:50:43,354 --> 00:50:45,288
لمَ شعرها يضيء هكذا ؟ -
! ( يوجين ) -

705
00:50:45,324 --> 00:50:46,616
ماذا ؟

706
00:50:47,733 --> 00:50:50,334
إنه لا يضيء فحسب

707
00:50:52,445 --> 00:50:54,745
لمَ يبتسم لي ؟

708
00:50:57,604 --> 00:51:01,944
ترجمة : شيماء عادل

709
00:51:18,677 --> 00:51:21,464
سأقتلـه
( سأقتل ذاك الـ ( رايدر

710
00:51:22,764 --> 00:51:27,172
سنعترض طريقه في المملكة
ونسترجع التاج, هيا بنـا

711
00:51:28,269 --> 00:51:29,644
... أو

712
00:51:31,439 --> 00:51:34,309
ربما عليكما التوقف
... عن التصرف كالكلاب الجامحة

713
00:51:34,441 --> 00:51:38,444
التي تطارد ذيلها
وتبدأوا بالتفكير لوهلة

714
00:51:40,071 --> 00:51:43,112
باللـه عليكمـا
لا حاجة لكل هذا

715
00:51:48,037 --> 00:51:50,213
حسن, إذا كان هذا هو كل
... ما تلتمسانه

716
00:51:50,214 --> 00:51:51,718
فامضيا في حال سبيلكما

717
00:51:51,755 --> 00:51:54,661
كنت سأعرض عليكما شيئـاً
تقدر قيمته بـ 1000 تاج مثل هذا

718
00:51:54,689 --> 00:51:56,335
... وكان سيجعلكما فاحشا الثراء

719
00:51:56,461 --> 00:51:58,252
... ولا يكون هذا حتى الجزء الأفضل

720
00:51:58,380 --> 00:52:03,048
حسن, هكذا هي الحياة
استمتعا بالتاج

721
00:52:04,181 --> 00:52:06,146
ما يكون الجزء الأفضل ؟

722
00:52:06,182 --> 00:52:11,980
( ستتمكنان من الثأر من ( فلين رايدر

723
00:52:17,981 --> 00:52:19,807
... أنت تتصرفين بشكل غامض

724
00:52:19,941 --> 00:52:22,928
بلفّ شعرك السحري
حول يديّ الجريحة

725
00:52:23,903 --> 00:52:25,147
آسفة

726
00:52:26,405 --> 00:52:30,611
فقط ... لا تهلع

727
00:52:36,039 --> 00:52:39,656
* أضيئي يا زهرة وتوهجي *

728
00:52:40,417 --> 00:52:43,809
* دعي قوتك تتألـق *

729
00:52:44,755 --> 00:52:48,040
* أعيدي الزمن للوراء *

730
00:52:48,174 --> 00:52:51,923
* أعيدي لي ما كان ملكي ذات مرة *

731
00:52:53,346 --> 00:52:56,804
* عالجي ما قد تم جرحه *

732
00:52:57,266 --> 00:53:01,089
* غيري مجرى القدر *

733
00:53:01,603 --> 00:53:04,770
* أنقذي ما قد ضاع *

734
00:53:04,898 --> 00:53:08,064
* أعيدي لي ما كان ملكي ذات مرة *

735
00:53:08,735 --> 00:53:14,685
* ما كان ملكي من قبل *

736
00:53:27,877 --> 00:53:29,786
لا تهلع من فضلك

737
00:53:32,965 --> 00:53:35,145
أنا لست فزعاً
هل أنتِ كذلك ؟

738
00:53:35,175 --> 00:53:38,482
أنا فقط مهتم بشعرك
وامكانياته السحريّة

739
00:53:38,511 --> 00:53:41,263
منذ متى وهو يفعل هذا بالضبط ؟

740
00:53:42,557 --> 00:53:44,845
منذ الأزل على ما أظن

741
00:53:45,726 --> 00:53:47,446
أمي تقول لي أنني عندما
... كنت رضيعة

742
00:53:47,447 --> 00:53:49,323
كان الناس يحاولون قصّه

743
00:53:49,360 --> 00:53:51,477
كانوا يريدون أن يحتفظوا به لأنفسهم

744
00:53:51,648 --> 00:53:56,836
لكن حالما يتم قصّه
يتحول للون البني ويفقد قواه

745
00:53:57,404 --> 00:54:01,373
كان من الواجب حماية هبة كتلك

746
00:54:01,491 --> 00:54:03,862
...لهذا السبب لم تسمح أمي قط بـ

747
00:54:07,329 --> 00:54:11,142
... لهذا السبب لم يسبق لي أن غادرت و

748
00:54:13,752 --> 00:54:15,709
لم تغادري ذلك البرج أبداً

749
00:54:19,507 --> 00:54:21,734
و ما زلت تعتزمين العودة ؟

750
00:54:21,926 --> 00:54:24,584
! كلا
أجل

751
00:54:26,388 --> 00:54:28,297
الأمر معقد

752
00:54:38,858 --> 00:54:41,811
يوجين فيتزهربرت ) ؟ )

753
00:54:42,069 --> 00:54:43,942
أجل
... حسن

754
00:54:44,071 --> 00:54:47,851
سوف أسرد عليك القصة المحزنة
( لليتيم الفقير ( يوجين فيتزهربرت

755
00:54:47,888 --> 00:54:51,945
إنها محبطة بعض الشيء

756
00:54:57,041 --> 00:55:01,094
كان هنالك ذلك الكتاب الذي كنت أقرأه
كل ليلة على الفتية الأصغر سناً

757
00:55:01,128 --> 00:55:02,752
" ( حكايات ( فلينيغان رايدر "

758
00:55:02,879 --> 00:55:05,623
السيّاف المغامر, أغنى رجل
... على قيد الحياة

759
00:55:05,624 --> 00:55:07,856
ليس سيئاً في تعامله
... مع النساء كذلك

760
00:55:07,892 --> 00:55:09,812
ليس بشيء كان
ليتفاخر به بالتأكيد

761
00:55:10,157 --> 00:55:12,335
هل كان لصاً هو كذلك ؟

762
00:55:14,264 --> 00:55:15,640
حسن, لا

763
00:55:16,308 --> 00:55:19,178
لقد كان يمتلك ما يكفي من المال
... ليفعل كل ما يحلو له

764
00:55:19,311 --> 00:55:21,767
كان يمكنه السفر لأي مكان يريده

765
00:55:21,804 --> 00:55:26,768
وبالنسبة لفتى لا يمتلك شيئاً
... لا أعرف, أنـا

766
00:55:27,318 --> 00:55:29,333
لقد بدا الخيار الأفضل

767
00:55:30,237 --> 00:55:33,180
لا يمكنك أن تخبري أحداً
بشأن هذا, اتفقنا ؟

768
00:55:33,217 --> 00:55:35,191
قد يدمر هذا سمعتي بالكامل

769
00:55:35,325 --> 00:55:37,863
نحن لا نريد هذا

770
00:55:37,994 --> 00:55:40,937
المرء لا يمتلك إلا سمعته المزيفة

771
00:55:48,629 --> 00:55:50,289
... حسن, يجدر بي

772
00:55:51,548 --> 00:55:54,491
يجدر بي احضار المزيد من الحطب

773
00:55:54,843 --> 00:55:56,088
مهلاً

774
00:55:56,594 --> 00:56:03,023
( لعلمك, يعجبني ( يوجين فيتزهربرت
( أكثر بكثير من ( فلين رايدر

775
00:56:04,059 --> 00:56:05,138
حسن

776
00:56:05,436 --> 00:56:09,596
ستكونين أول من يفعل هذا
لكن شكراً

777
00:56:18,364 --> 00:56:21,614
حسن, ظننت أنه لن يغادر أبداً

778
00:56:21,742 --> 00:56:23,070
أمي ؟

779
00:56:23,202 --> 00:56:27,144
مرحباً يا عزيزتي -
... لكنني لا -

780
00:56:27,872 --> 00:56:29,117
كيف عثرت علي ؟

781
00:56:29,415 --> 00:56:31,242
كان الأمر سهلاً في الواقع

782
00:56:31,376 --> 00:56:36,333
كل ما فعلته هو أنني اتبعت
صوت الخيانة المطلقة

783
00:56:38,014 --> 00:56:38,414
... أمي

784
00:56:38,507 --> 00:56:42,291
سنعود للمنزل في الحال -
أنت لا تفهمين -

785
00:56:42,427 --> 00:56:44,354
... لقد خضت رحلة مذهلة

786
00:56:44,355 --> 00:56:47,315
ورأيت وتعلمت الكثير

787
00:56:47,765 --> 00:56:48,928
لقد قابلت أحدهم حتى

788
00:56:49,058 --> 00:56:52,512
نعم, اللص المطلوب للعدالة
كم أنا فخورة, هيا بنـا

789
00:56:52,549 --> 00:56:55,370
أمي, مهلاً
... أظن

790
00:56:56,857 --> 00:56:58,524
أظن أنه معجب بي

791
00:56:58,567 --> 00:57:01,584
( معجب بك ؟ باللـه عليك يا ( ريبانزل
إن هذا جنون

792
00:57:01,585 --> 00:57:02,152
... ولكن يا أمي

793
00:57:02,153 --> 00:57:05,105
لهذا السبب لم يكن
يجدر بك أبداً المغادرة

794
00:57:05,406 --> 00:57:08,490
عزيزتي, مسألة الحب
... التي اخترعتها تلك

795
00:57:08,617 --> 00:57:13,682
تثبت أنك أكثر من ساذجة على
أن تكوني بالخارج هنا

796
00:57:13,747 --> 00:57:17,055
لمَ قد يعجب بك ؟
باللـه عليك

797
00:57:17,250 --> 00:57:20,251
انظري لنفسك
هل تظنين أنه معجب بهذا ؟

798
00:57:20,878 --> 00:57:24,543
* لا تكوني غبية وتعالي مع أمك *

799
00:57:25,257 --> 00:57:26,716
... أمك *

800
00:57:26,842 --> 00:57:28,123
لا

801
00:57:29,011 --> 00:57:30,339
!لا ؟

802
00:57:31,305 --> 00:57:34,969
* أرى كيفية سريان الأمور *

803
00:57:37,352 --> 00:57:41,016
ريبانزل ) تعرف أكثر ) *
* ريبانزل ) باتت ناضجة الآن )

804
00:57:41,147 --> 00:57:44,100
* آنسة ناضجة ذكية *

805
00:57:44,650 --> 00:57:48,232
ريبانزل ) تعرف أكثر ) *
* لا بأس إذا كنت متأكدة الآن

806
00:57:48,362 --> 00:57:51,695
تفضلي وأعطه هذا -
... كيف عثرت -

807
00:57:51,948 --> 00:57:55,281
لهذا السبب هو هنا *
* لا تدعيه يخدعكِ

808
00:57:55,410 --> 00:57:57,532
* أعطه إياه وسترين *

809
00:57:57,662 --> 00:57:58,741
سأفعل

810
00:57:58,871 --> 00:58:02,246
صدقيني يا عزيزتي *
* سيتركك بهذه السرعة

811
00:58:02,291 --> 00:58:05,764
* لن أقول أنني سبق وأخبرتك *

812
00:58:05,794 --> 00:58:10,171
ريبانزل ) تعرف أكثر ) *
* ... إذا كان فارس الأحلام

813
00:58:10,298 --> 00:58:12,929
* فاذهبي واختبريه *

814
00:58:12,965 --> 00:58:13,754
أمي, انتظري

815
00:58:13,885 --> 00:58:20,152
* إذا كان يكذب, لا تأتي باكية *

816
00:58:20,349 --> 00:58:26,777
* أمك تعرف أكثر *

817
00:58:30,983 --> 00:58:35,165
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً ؟

818
00:58:35,571 --> 00:58:38,856
هل من المحتمل أن أحصل على
قوة خارقة في يدي ؟

819
00:58:38,991 --> 00:58:42,406
لأن هذا سيكون مذهلاً
وأنا لا أكذب

820
00:58:43,495 --> 00:58:45,218
هل أنت بخير ؟

821
00:58:45,413 --> 00:58:51,926
آسفة, أجل
أظن أنني سرحت بفكري فحسب

822
00:58:53,837 --> 00:58:54,952
... لأنه إليك المسألة

823
00:58:55,088 --> 00:58:58,338
مظهر الخارقين الوسيم
لطالما كنت أمتلكه, لقد ولدت به

824
00:58:58,466 --> 00:59:02,630
لكن قواهم
هل يمكنك تخيل امكانيات هذا ؟

825
00:59:06,932 --> 00:59:09,050
الصبر يا رفاق

826
00:59:09,518 --> 00:59:14,879
" من صبر ظفر "

827
00:59:28,371 --> 00:59:29,882
ماذا ؟

828
00:59:33,123 --> 00:59:35,578
آمل أنك هنا كي تعتذر

829
00:59:38,586 --> 00:59:41,124
لا, اتركني
كف عن هذا

830
00:59:41,255 --> 00:59:43,876
اتركني

831
00:59:44,007 --> 00:59:45,751
اتركه

832
00:59:46,051 --> 00:59:47,842
توقف, توقف, توقف

833
00:59:57,937 --> 01:00:00,824
اهدأ, اهدأ
اهدأ

834
01:00:02,190 --> 01:00:03,869
اهدأ, اهدأ

835
01:00:03,906 --> 01:00:06,386
اهدأ

836
01:00:07,320 --> 01:00:08,862
هكذا

837
01:00:12,241 --> 01:00:14,433
والآن اجلس

838
01:00:15,161 --> 01:00:16,711
! اجلس

839
01:00:16,829 --> 01:00:18,786
ماذا ؟ -
والآن اترك الحذاء -

840
01:00:19,373 --> 01:00:20,571
أوقعه أرضاً

841
01:00:23,251 --> 01:00:28,147
أنت حصان مطيع
أجل, أنت كذلك

842
01:00:29,257 --> 01:00:32,791
سئمت من مطاردة ذلك الشرير
بكل أرجاء المكان ؟

843
01:00:32,927 --> 01:00:36,758
المعذرة ؟ -
لا أحد يقدرك, أليس كذلك ؟ -

844
01:00:36,888 --> 01:00:37,968
أليس كذلك ؟

845
01:00:38,098 --> 01:00:40,137
باللـه عليك
إنه حصان سيء

846
01:00:40,266 --> 01:00:43,481
إنه حصان لطيف

847
01:00:44,062 --> 01:00:45,703
... أليس هذا صحيحاً يـا

848
01:00:46,022 --> 01:00:47,480
ماكسيموس ) ؟ )

849
01:00:48,190 --> 01:00:50,515
لا بد من أنك تمازحينني

850
01:00:50,651 --> 01:00:55,359
اسمع, اليوم يكون أهم
... يوم في حياتي

851
01:00:55,947 --> 01:01:00,404
وكل ما في الأمر هو أنني
... أحتاج منك ألا تعتقله

852
01:01:00,508 --> 01:01:01,887
... ليوم واحد فحسب

853
01:01:01,911 --> 01:01:05,182
وبعدها يمكنكما مطاردة بعضكما
كما يحلو لكما

854
01:01:05,206 --> 01:01:06,285
اتفقنا ؟

855
01:01:10,460 --> 01:01:14,483
واليوم يكون عيد ميلادي أيضاً
لعلمك فحسب

856
01:02:05,760 --> 01:02:07,341
المعذرة, آسفة

857
01:02:30,282 --> 01:02:32,156
أشكركن

858
01:02:47,881 --> 01:02:50,954
إنها للأميرة المفقودة

859
01:04:08,412 --> 01:04:10,392
إلى القوارب

860
01:04:21,132 --> 01:04:22,128
( ماكس )

861
01:04:25,594 --> 01:04:28,429
ما بك ؟
لقد اشتريتهم

862
01:04:31,308 --> 01:04:33,099
معظمهم

863
01:04:34,477 --> 01:04:36,019
إلى أين نحن ذاهبان ؟

864
01:04:36,146 --> 01:04:38,123
إنه أفضل يوم في حياتك

865
01:04:38,125 --> 01:04:41,391
ظننت أنه عليك التواجد
في أفضل موضع

866
01:04:58,478 --> 01:04:59,911
هل أنت بخير ؟

867
01:05:00,793 --> 01:05:02,370
أنا أرتعب خوفاً

868
01:05:03,295 --> 01:05:04,540
لماذا ؟

869
01:05:05,339 --> 01:05:09,632
لقد ظللت أنظر من خلال النافذة
... طيلة 18 سنة

870
01:05:09,759 --> 01:05:12,428
أحلم كيف سيكون
... شعوري عندما أرى

871
01:05:12,429 --> 01:05:15,147
تلك الفوانيس ترتفع
محلقة في السماء

872
01:05:16,015 --> 01:05:20,034
ماذا إذا لم يتحقق
كل ما حلمت به ؟

873
01:05:22,104 --> 01:05:23,977
سيتحقق

874
01:05:24,940 --> 01:05:29,795
وماذا إذا تحقق حلمي ؟
ما الذي علي فعله حينها ؟

875
01:05:30,028 --> 01:05:32,259
ذلك يكون الجانب الجيد على ما أظن

876
01:05:32,711 --> 01:05:36,498
تبدأين في البحث عن حلم جديد

877
01:07:08,616 --> 01:07:13,610
طيلة تلك الأيام *
* وأنا أراقب من النوافذ

878
01:07:13,746 --> 01:07:17,959
* طيلة تلك السنوات وأنا أحدق خارجاً *

879
01:07:18,208 --> 01:07:22,953
طيلة هذا الوقت *
* لم أكن أعرف أبداً

880
01:07:23,088 --> 01:07:27,833
* كم كنت عميـاء *

881
01:07:28,468 --> 01:07:33,549
وها قد غدت هنا الآن *
* أنظر إلى ضوء النجوم

882
01:07:33,586 --> 01:07:38,090
وها قد غدت هنا الآن *
* وبدأت فجأة أرى

883
01:07:38,126 --> 01:07:42,575
ومن موقفـي هنا *
* كل شيء واضح لي

884
01:07:42,605 --> 01:07:47,148
* أنا حيث يجب أن أكون *

885
01:07:47,276 --> 01:07:51,487
* وأخيراً غدت أرى الضوء *

886
01:07:51,905 --> 01:07:56,373
* وكأن الضباب تلاشى *

887
01:07:56,576 --> 01:08:01,072
* وأخيراً غدت أرى الضوء *

888
01:08:01,205 --> 01:08:05,578
* وكأن السماء تجددت *

889
01:08:05,835 --> 01:08:10,461
* والجو دافئ و واقعـي ومضيء *

890
01:08:10,589 --> 01:08:15,879
وكأن العالم بطريقة ما *
* قد تحرّك من مكانه

891
01:08:18,930 --> 01:08:23,757
فجأة كل شيء يبدو *
* على غير شاكلته

892
01:08:23,893 --> 01:08:29,640
* كَونـي أراك الآن *

893
01:08:35,028 --> 01:08:37,483
لدي شيء لك أنت أيضاً

894
01:08:37,863 --> 01:08:39,613
كان يجدر بي أن
أعطيك إياه من قبل

895
01:08:39,614 --> 01:08:41,608
لكنني كنت خائفة

896
01:08:41,645 --> 01:08:45,209
كل ما في الأمر هو أنني
لم أعد خائفة

897
01:08:45,209 --> 01:08:47,036
أتفهم قصدي ؟

898
01:08:47,872 --> 01:08:50,079
بدأت أفهم شعورك

899
01:08:54,170 --> 01:08:58,978
طيلة تلك الأيام *
* وأنا أطارد أحلام اليقظة

900
01:08:59,091 --> 01:09:02,839
طيلة تلك السنوات *
* وأنا مغشي البصر

901
01:09:03,428 --> 01:09:07,971
طيلة هذا الوقت *
* ... لم أكن أبداً أرى

902
01:09:08,099 --> 01:09:12,181
* الأشياء على شاكلتها الحقيقية *

903
01:09:12,895 --> 01:09:17,640
وها هي هنا الآن, متألقـة تحت *
* السماء المرصعة بالنجوم

904
01:09:17,774 --> 01:09:22,561
وها هي هنا الآن *
* وبدأت فجأة أعرف

905
01:09:22,597 --> 01:09:26,863
إذا كانت هنا *
* فإن الأمر واضح وضوح البلور

906
01:09:26,991 --> 01:09:31,474
* أنا حيث يجب أن أكون *

907
01:09:31,511 --> 01:09:35,657
* وأخيراً غدت أرى الضوء *

908
01:09:35,791 --> 01:09:39,918
* وكأن الضباب تلاشى *

909
01:09:40,044 --> 01:09:44,291
* وأخيراً غدت أرى الضوء *

910
01:09:44,423 --> 01:09:48,551
* وكأن السماء تجددت *

911
01:09:48,844 --> 01:09:53,422
* والجو دافئ و واقعـي ومضيء *

912
01:09:53,557 --> 01:10:00,329
وكأن العالم بطريقة ما *
* قد تحرّك من مكانه

913
01:10:02,064 --> 01:10:07,022
فجأة كل شيء يبدو *
* ... على غير شاكلته

914
01:10:07,152 --> 01:10:12,921
* كَونـي أراك الآن *

915
01:10:16,119 --> 01:10:19,066
* ... كَونـي الآن *

916
01:10:19,372 --> 01:10:25,808
* أراك *

917
01:10:42,309 --> 01:10:45,499
هل كل شيء على ما يرام ؟

918
01:10:46,980 --> 01:10:48,771
أجل

919
01:10:49,148 --> 01:10:52,457
نعم, بالتأكيد
... أنا فقط

920
01:10:57,739 --> 01:11:00,028
أنا آسف
كل شيء على ما يرام

921
01:11:00,617 --> 01:11:02,609
هنالك شيء علي تولي أمره فحسب

922
01:11:05,538 --> 01:11:06,617
حسناً

923
01:11:08,374 --> 01:11:10,117
سأعود في الحال

924
01:11:16,340 --> 01:11:18,213
( لا بأس يا ( باسكال

925
01:11:25,640 --> 01:11:27,466
ها أنتما ذا

926
01:11:27,600 --> 01:11:30,137
لقد كنت أبحث عنكما بكل مكان
منذ أن انفصلنا

927
01:11:30,269 --> 01:11:36,220
سوالف شعرك تنمو بشكل جميل
لا بد أن هذا يسعدك

928
01:11:38,193 --> 01:11:41,001
كل ما كنت أريد قوله هو أنه
لم يكن يجدر بي الانفصال عنكما

929
01:11:41,028 --> 01:11:44,812
التاج ملككما, سوف أفتقدكما
... لكن أظن أن هذا لـ

930
01:11:45,491 --> 01:11:47,008
مصلحة الجميع

931
01:11:48,202 --> 01:11:51,743
لا زلت مستمراً في
تخبئة الحقيقة عنا يا ( رايدر ) ؟

932
01:11:52,038 --> 01:11:54,909
ماذا ؟
... سمعنا أنك عثرت على شيء -

933
01:11:55,041 --> 01:11:59,003
شيء أكثر قيمة بكثير من تاج

934
01:11:59,039 --> 01:12:01,713
نحن نريدها بدلاً منه

935
01:12:12,056 --> 01:12:15,536
بدأت أظن أنك هربت بالتاج وتركتني

936
01:12:22,357 --> 01:12:23,935
لقد فعل هذا فعلاً

937
01:12:24,067 --> 01:12:28,013
ماذا ؟
لا, لم يكن ليفعل هذا

938
01:12:28,238 --> 01:12:29,862
شاهدي بنفسك

939
01:12:34,785 --> 01:12:36,529
يوجين ) ؟ )

940
01:12:38,580 --> 01:12:40,489
يوجين ) ؟ )

941
01:12:42,751 --> 01:12:48,587
مقايضة عادلة, التاج مقابل
الفتاة صاحبة الشعر السحري

942
01:12:48,923 --> 01:12:52,671
كم في ظنك سيدفع أحدهم كي يبقى
شاباً ومتمتعاً بالصحة للأبد ؟

943
01:12:52,801 --> 01:12:56,344
لا, أرجوكما
لا

944
01:12:56,513 --> 01:12:57,509
! لا

945
01:13:05,313 --> 01:13:06,985
( ريبانزل )

946
01:13:08,357 --> 01:13:09,941
أمي ؟

947
01:13:14,613 --> 01:13:17,381
فتاتي الغالية

948
01:13:18,033 --> 01:13:19,230
أمي

949
01:13:19,784 --> 01:13:22,156
هل أنت بخير ؟
هل تأذيت ؟

950
01:13:22,286 --> 01:13:25,785
... كيف -
لقد كنت قلقة كثيراً عليك يا عزيزتي -

951
01:13:25,915 --> 01:13:29,414
لذا تبعتك
... ورأيتهم يهاجمونك و

952
01:13:29,543 --> 01:13:32,116
لنتحرك قبل أن يستعيدوا وعيهم

953
01:14:02,364 --> 01:14:07,356
لقد كنت محقة يا أمي
كنت محقة بشأن كل شيء

954
01:14:07,494 --> 01:14:11,757
أعلم هذا يا عزيزتي
أعلم

955
01:14:24,718 --> 01:14:25,797
! انظر

956
01:14:26,427 --> 01:14:27,756
! التـاج

957
01:14:28,638 --> 01:14:29,836
( ريبانزل )

958
01:14:30,598 --> 01:14:31,973
( ريبانزل )

959
01:14:34,101 --> 01:14:36,806
لا, مهلاً يا رفاق

960
01:14:39,689 --> 01:14:41,349
! ( ريبانزل )

961
01:15:00,667 --> 01:15:02,706
( لنضع نهاية لهذا يا ( رايدر

962
01:15:04,879 --> 01:15:06,159
إلى أين سنذهب ؟

963
01:15:14,054 --> 01:15:16,758
هـاكِ, وكأن شيئاً لم يكن

964
01:15:19,058 --> 01:15:24,369
والآن, اغتسلي للعشاء
سوف أعد حساء البندق

965
01:15:28,712 --> 01:15:33,976
( لقد حاولت جاهدة يا ( ريبانزل
حاولت أن أحذرك مما بالخارج

966
01:15:34,405 --> 01:15:38,818
العالم مظلم وأنانـي وشديد القسوة

967
01:15:38,951 --> 01:15:42,218
إذا وجد ولو حتى شعاعاً
... ضئيلاً من البهجة

968
01:15:42,913 --> 01:15:45,778
يسعى لتدميره

969
01:17:27,340 --> 01:17:29,916
كيف عرفتم بشأنها ؟
أخبرني الآن

970
01:17:29,634 --> 01:17:32,490
لم يكن نحن من فعل هذا
كانت السيدة العجوز

971
01:17:32,512 --> 01:17:33,757
السيدة العجوز ؟

972
01:17:35,264 --> 01:17:37,387
تمهلوا

973
01:17:37,516 --> 01:17:40,351
أنتم لا تفهمون
إنها في ورطة, مهلاً

974
01:17:40,728 --> 01:17:41,890
ريبانزل ) ؟ )

975
01:17:43,647 --> 01:17:46,537
ما الذي يجري بالأعلى ؟

976
01:17:49,611 --> 01:17:51,235
هل أنت بخير ؟

977
01:17:52,572 --> 01:17:54,114
أنا الأميرة المفقودة

978
01:17:54,281 --> 01:17:57,946
( من فضلك ارفعي صوتك يا ( ريبانزل
تعرفين أنني أكره التمتمة

979
01:17:58,076 --> 01:18:00,911
أنا الأميرة المفقودة

980
01:18:01,037 --> 01:18:02,662
ألست كذلك ؟

981
01:18:04,874 --> 01:18:07,918
هل كنت أتمتم يا أمي ؟

982
01:18:08,294 --> 01:18:10,749
أو هل يجدر بي حتى
أن أناديك هكذا ؟

983
01:18:12,047 --> 01:18:14,834
ريبانزل ), هل تسمعين نفسك ؟ )

984
01:18:14,967 --> 01:18:17,588
لمَ قد تسألين سؤالاً سخيفاً كهذا ؟

985
01:18:17,719 --> 01:18:21,170
كان أنت من تسبب
في كل هذا منذ البداية

986
01:18:23,308 --> 01:18:27,280
كل ما فعلته كان
في سبيل حمايتك

987
01:18:28,145 --> 01:18:28,995
( ريبانزل )

988
01:18:29,021 --> 01:18:32,439
قضيت حياتي بأكملها
... وأنا أختبئ من الناس

989
01:18:32,566 --> 01:18:34,807
... الذين يريدون استغلال قوتي -
( ريبانزل ) -

990
01:18:34,943 --> 01:18:37,944
بينما كان علي أن أختبئ منكِ

991
01:18:38,071 --> 01:18:41,378
إلى أين ستذهبين ؟
لن يكون في انتظارك

992
01:18:41,407 --> 01:18:43,281
ماذا فعلتِ به ؟

993
01:18:43,826 --> 01:18:47,029
هذا المجرم سيتم شنقه
على ما ارتكبه من جرائم

994
01:18:47,579 --> 01:18:50,496
لا -
لا بأس -

995
01:18:50,624 --> 01:18:55,202
أنصتي إليّ
كل شيء يسير كما ينبغي

996
01:18:55,670 --> 01:18:59,538
لا
لقد كنت مخطئة بشأن العالم

997
01:18:59,715 --> 01:19:02,227
وكنت مخطئة بشأني

998
01:19:02,259 --> 01:19:06,778
ولن أدعك تستخدمين
شعري مجدداً أبداً

999
01:19:15,438 --> 01:19:17,893
تريدنني أن أكون الشريرة ؟

1000
01:19:18,024 --> 01:19:22,872
لا بأس
أنا الآن الشريرة

1001
01:19:36,040 --> 01:19:37,582
ما هذا ؟

1002
01:19:37,708 --> 01:19:39,499
! افتحوا الباب

1003
01:19:40,585 --> 01:19:42,578
ما هي كلمة السر ؟ -
ماذا ؟ -

1004
01:19:42,712 --> 01:19:45,336
كلا -
افتح هذا الباب -

1005
01:19:45,569 --> 01:19:46,895
لم تقترب حتى

1006
01:19:47,008 --> 01:19:49,759
... أمامك 3 ثوان, 1

1007
01:19:50,678 --> 01:19:52,053
... اثنان

1008
01:19:53,973 --> 01:19:55,004
ثلاثة

1009
01:20:00,604 --> 01:20:03,096
القلايـات
من كان يعرف هذا ؟

1010
01:20:32,340 --> 01:20:33,585
أخفض رأسك -
أُخفض رأسي -

1011
01:20:33,717 --> 01:20:34,748
ضمّ ذراعيك -
أضمّ ذراعيّ -

1012
01:20:34,884 --> 01:20:36,111
باعد بين ركبتيك -
أباعد بين ركبتي -

1013
01:20:36,112 --> 01:20:37,467
أباعد بين ركبتي ؟

1014
01:20:37,720 --> 01:20:39,464
... لمَ علي أن أباعد بين ركبتي

1015
01:20:47,771 --> 01:20:51,728
ماكس ), أنت من أحضرتهم لهنا ؟ )

1016
01:20:53,193 --> 01:20:55,276
أشكرك

1017
01:20:55,653 --> 01:20:58,947
لا, صدقـاً
شكراً

1018
01:21:00,199 --> 01:21:01,444
... أظن أنه لربما طيلة هذا الوقت

1019
01:21:01,575 --> 01:21:03,449
... كنا نسيء فهم بعضنا البعض

1020
01:21:03,577 --> 01:21:05,285
... بينما كنا

1021
01:21:05,704 --> 01:21:07,470
أنت محق
علينا الانطلاق

1022
01:21:14,629 --> 01:21:16,651
ماكس ) ؟ )

1023
01:21:16,797 --> 01:21:17,828
! ( ماكس )

1024
01:21:18,507 --> 01:21:19,918
! ( ماكس )

1025
01:21:29,392 --> 01:21:33,773
( حسناً يا ( ماكس
لنرى مدى سرعتك

1026
01:21:51,912 --> 01:21:53,027
ريبانزل ) ؟ )

1027
01:21:55,082 --> 01:21:58,099
ريبانزل ), أنزلي شعرك )

1028
01:22:12,389 --> 01:22:15,259
ريبانزل ), ظننت أنني )
لن أراك ثانية أبداً

1029
01:22:23,441 --> 01:22:26,311
( انظري لما فعلته يا ( ريبانزل

1030
01:22:26,443 --> 01:22:30,737
لا تقلقي يا عزيزتي
سرنا سيموت معه

1031
01:22:32,532 --> 01:22:35,426
... وبالنسبة لنا

1032
01:22:35,493 --> 01:22:40,071
سنذهب حيث لن يتمكن
أحد من العثور عليك ثانية

1033
01:22:46,169 --> 01:22:47,794
ريبانزل ), صدقـاً )

1034
01:22:48,672 --> 01:22:53,071
كفاكِ عن هذا
كفي عن مقاومتي

1035
01:22:53,108 --> 01:22:54,918
لا, لن أتوقف

1036
01:22:55,052 --> 01:22:58,323
سأظل أقاومك لبقيـة حياتي

1037
01:22:58,347 --> 01:23:02,936
لن أكف أبداً عن محاولة الهرب منك

1038
01:23:04,644 --> 01:23:09,140
لكن إذا سمحت لي
بأن أنقذه, سأذهب معكِ

1039
01:23:09,941 --> 01:23:12,811
لا, لا
( ريبانزل )

1040
01:23:13,778 --> 01:23:16,980
لن أهرب أبداً
لن أحاول الهرب أبداً

1041
01:23:17,114 --> 01:23:20,648
دعيني أعالجه فحسب
... وأنا وأنت سنبقى معاً

1042
01:23:20,784 --> 01:23:22,776
للأبد, كما تريدين بالضبط

1043
01:23:22,911 --> 01:23:24,868
كل شيء سيعود لسابق عهده

1044
01:23:26,205 --> 01:23:28,444
أعدك بهذا

1045
01:23:28,480 --> 01:23:29,998
كما تريدين بالضبط

1046
01:23:33,045 --> 01:23:36,378
دعيني أعالجه فحسب

1047
01:23:41,970 --> 01:23:46,391
في حال فكرت في أن تتبعنا

1048
01:23:47,391 --> 01:23:48,589
! ( يوجين )

1049
01:23:55,565 --> 01:23:57,854
آسفة للغاية
كل شيء سيكون على ما يرام

1050
01:23:57,984 --> 01:23:59,015
( كلا يا ( ريبانزل

1051
01:23:59,152 --> 01:24:02,485
أعدك بهذا. ثق بي فحسب
تنفس

1052
01:24:02,613 --> 01:24:04,191
لا يمكنني أن أدعك تفعلين هذا

1053
01:24:04,907 --> 01:24:07,030
ولا يمكنني أن أدعك تموت

1054
01:24:07,576 --> 01:24:11,241
لكن إذا فعلت هذا
أنت من ستموتين

1055
01:24:11,371 --> 01:24:15,036
كل شيء سيكون على ما يرام

1056
01:24:20,296 --> 01:24:21,410
( ريبانزل )

1057
01:24:22,381 --> 01:24:23,460
انتظري

1058
01:24:32,432 --> 01:24:34,151
... ( يوجين )

1059
01:24:34,642 --> 01:24:35,721
! كـلا

1060
01:24:43,984 --> 01:24:47,566
ما الذي فعلته ؟
ما الذي فعلتـه ؟

1061
01:24:48,863 --> 01:24:49,894
لا

1062
01:24:53,576 --> 01:24:56,303
لا لا لا

1063
01:25:26,480 --> 01:25:29,534
( لا, لا يا ( يوجين

1064
01:25:31,151 --> 01:25:36,014
لا, انظر إلي, أنا هنا
لا تمت, ابقَ معي

1065
01:25:36,114 --> 01:25:39,254
أضيئي يا زهرة وتوهجي *
* دعي قوتك تتألـق

1066
01:25:39,284 --> 01:25:42,258
أعيدي الزمن للوراء *
* أعيدي ما كان لي من قبل

1067
01:25:42,286 --> 01:25:43,630
( ريبانزل )

1068
01:25:43,788 --> 01:25:45,236
ماذا ؟

1069
01:25:48,500 --> 01:25:51,723
أنت كنت حلمي الجديد

1070
01:25:53,713 --> 01:25:56,285
وأنت كنت حلمي الجديد

1071
01:26:21,822 --> 01:26:25,586
* عالجي ما قد تم جرحه *

1072
01:26:26,701 --> 01:26:30,736
* غيري مجرى القدر *

1073
01:26:31,372 --> 01:26:35,082
* أنقذي ما قد ضاع *

1074
01:26:37,127 --> 01:26:40,436
* أعيدي لي ما كان ملكي ذات مرة *

1075
01:26:43,425 --> 01:26:46,689
* ما كان ملكي ذات مرة *

1076
01:27:42,853 --> 01:27:44,229
ريبانزل ) ؟ )

1077
01:27:45,387 --> 01:27:46,644
يوجين ) ؟ )

1078
01:27:48,734 --> 01:27:52,619
هل سبق وأن أخبرتك أنني أكنّ
المشاعر لصاحبات الشعر البني ؟

1079
01:27:53,905 --> 01:27:55,019
! ( يوجين )

1080
01:29:34,621 --> 01:29:38,795
حسن, يمكنكم تصور ما حدث بعدها

1081
01:29:40,376 --> 01:29:43,910
المملكة ابتهجت لعودة
أميرتها المفقودة

1082
01:29:44,046 --> 01:29:46,339
الاحتفالات استمرت طيلة أسبوع كامل

1083
01:29:46,339 --> 01:29:49,716
وصدقاً لا أتذكر معظمها

1084
01:29:49,551 --> 01:29:51,342
الأحلام تحققت بجميع أرجاء المملكة

1085
01:29:51,469 --> 01:29:54,823
هذا الرجل أصبح أشهر
عازف بيانو في العالم

1086
01:29:54,847 --> 01:29:56,472
إذا كان يمكنكم تصديق هذا

1087
01:29:58,058 --> 01:30:01,427
وهذا الرجل ؟
لقد عثر أخيراً على الحب الحقيقي

1088
01:30:02,437 --> 01:30:05,089
وبالنسبة لهذا الشخص
أفترض أنه سعيد

1089
01:30:05,090 --> 01:30:07,109
لم يسبق له أن أخبرني بعكس هذا

1090
01:30:08,818 --> 01:30:09,849
... ( وبفضل ( ماكسيموس

1091
01:30:09,986 --> 01:30:13,550
الجريمة في المملكة *
* تلاشت بين عشية وضحاها

1092
01:30:14,615 --> 01:30:17,129
وكذلك أغلبية التفاح

1093
01:30:18,410 --> 01:30:21,931
باسكال ) لم يتغير البتة )

1094
01:30:25,375 --> 01:30:30,112
وأخيراً عادت ( ريبانزل ) لديارها
وأصبح لديها عائلة حقيقية

1095
01:30:31,088 --> 01:30:33,661
كانت أميرة استحقت كل الانتظار

1096
01:30:33,799 --> 01:30:34,972
محبوبة من قبل الجميع

1097
01:30:34,973 --> 01:30:37,343
... حكمت المملكة بكل الحب والحكمة

1098
01:30:37,344 --> 01:30:39,539
كما فعل والديها قبلها

1099
01:30:40,138 --> 01:30:43,222
وبالنسبة لي, عدت ( يوجين ) ثانية

1100
01:30:43,349 --> 01:30:45,425
توقفت عن السرقة وأدرت ظهري تماماً
لشخصيتي القديمة

1101
01:30:45,560 --> 01:30:48,050
لكنني أعرف ما يكون
السؤال الجوهري

1102
01:30:48,187 --> 01:30:50,310
هل تزوجنا أنا و ( ريبانزل ) ؟

1103
01:30:50,439 --> 01:30:51,470
... يسرّني أن أخبركم

1104
01:30:51,607 --> 01:30:55,984
أنه بعد سنوات وسنوات
... من الطلب والطلب والطلب

1105
01:30:58,113 --> 01:30:59,986
أخيراً أجبت بالموافقة

1106
01:31:00,114 --> 01:31:04,325
( يوجين ) -
حسن, أنا من طلب يدها -

1107
01:31:04,452 --> 01:31:07,324
وسنعيش في سعادة أبدية

1108
01:31:07,621 --> 01:31:09,032
أجل, سنعيش

1109
01:31:10,130 --> 01:31:17,127
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم
Shimaa Adel تحيـاتـي

1110
01:31:18,128 --> 01:31:23,501
قام برفع الترجمه لهذه النسخه
Confederate (HaSSaN GaD)

1111
01:31:24,645 --> 01:31:25,960
* هيـا *

1112
01:31:31,256 --> 01:31:35,647
إنها فتاة تمتلك *
* أفضل النوايا

1113
01:31:36,844 --> 01:31:41,286
* وهو رجل صنع نفسه بنفسه *

1114
01:31:42,001 --> 01:31:46,599
نظرت خارج النافذة *
* وهو سار خارج الباب

1115
01:31:47,646 --> 01:31:49,155
* ... لكنها تبعته *

1116
01:31:49,156 --> 01:31:53,068
* "وهو قال لها "ما الذي تبتغينه ؟ *

1117
01:31:53,203 --> 01:31:55,891
* " وهي قالت " أبتغي شيئاً أريده *

1118
01:31:56,706 --> 01:31:59,809
* شيء تحتاج إليه نفسي *

1119
01:31:59,829 --> 01:32:02,436
* شيء أريده *

1120
01:32:02,828 --> 01:32:05,460
* وأحتاج لكل ما أراه *

1121
01:32:05,460 --> 01:32:07,989
* شيء أريده *

1122
01:32:08,363 --> 01:32:11,293
* شيء تحتاج إليه نفسي *

1123
01:32:11,293 --> 01:32:13,248
* شيء أريده *

1124
01:32:14,292 --> 01:32:20,723
* وأحتاج لكل ما أراه *

1125
01:32:22,705 --> 01:32:25,907
* هو كان يعيش في خيال محض *

1126
01:32:27,523 --> 01:32:32,508
* وهي ستصل لخاتمتها *

1127
01:32:33,274 --> 01:32:37,519
حالما تظن أنك تعرف *
* ما يتعين عليك قوله

1128
01:32:38,886 --> 01:32:44,246
شخص ما يعترض طريقك *
* ويظهر لك سبيلاً جديداً كلياً

1129
01:32:44,188 --> 01:32:47,117
* " هي قالت " أبتغي شيئاً أريده *

1130
01:32:48,052 --> 01:32:50,972
* شيء تحتاج إليه نفسي *

1131
01:32:51,039 --> 01:32:53,134
* شيء أريده *

1132
01:32:54,184 --> 01:32:56,786
* وأحتاج لكل ما أراه *

1133
01:32:56,786 --> 01:32:58,916
* شيء أريده *

1134
01:32:59,358 --> 01:33:02,383
* شيء تحتاج إليه نفسي *

1135
01:33:02,602 --> 01:33:05,048
* شيء أريده *

1136
01:33:05,498 --> 01:33:08,022
* ... وأحتاج لكل ما أراه لأنه *

1137
01:33:08,022 --> 01:33:10,575
* من السهل للغاية الإيمان  *

1138
01:33:10,575 --> 01:33:13,260
* يبدو أنك تعيش في حلم *

1139
01:33:13,306 --> 01:33:16,068
... ألا ترى أن ما تحتاج إليه *

1140
01:33:16,098 --> 01:33:23,413
* يكون أمام ناظريك ؟ *

1141
01:33:30,153 --> 01:33:33,483
* أبتغي شيئاً أريده *

1142
01:33:33,483 --> 01:33:36,563
* شيء تحتاج إليه نفسي *

1143
01:33:36,563 --> 01:33:38,298
* شيء أريده *

1144
01:33:39,539 --> 01:33:42,131
* وأحتاج لكل ما أراه *

1145
01:33:42,132 --> 01:33:44,367
* شيء أريده *

1146
01:33:45,042 --> 01:33:47,834
* شيء تحتاج إليه نفسي *

1147
01:33:47,835 --> 01:33:49,895
* شيء أريده *

1148
01:33:51,076 --> 01:33:53,627
* وأحتاج لكل ما أراه *

1149
01:33:53,628 --> 01:33:56,814
* شيء أريده *

