1
00:00:00,083 --> 00:00:10,969
THE KING OF THE PIRATES
*  Monkey D Luffy *

2
00:00:10,969 --> 00:00:21,396
صفحتي المتواضعة
http://pirates.king1.googlepages.com/

3
00:00:21,396 --> 00:00:25,567
أتمنى أن تستمتعوا بالفلم

4
00:00:25,568 --> 00:00:46,568
تم تعديل التوقيت بواسطة
محمد حشيش
gohaa67@hotmail.com
0126161575

5
00:02:58,470 --> 00:03:04,768
الـ 17 من سبتمبر في عام 1939

6
00:03:17,906 --> 00:03:21,368
إلى أين ؟

7
00:03:21,535 --> 00:03:24,454
الألمان خلفنا

8
00:03:24,663 --> 00:03:27,916
السفويت خذ إقتحموا المدينة

9
00:03:34,256 --> 00:03:38,177
إلى أين ستذهبون ؟
عودوا أدراجكم

10
00:03:38,302 --> 00:03:40,637
الروس قد إقتحموا المدينة

11
00:04:21,929 --> 00:04:26,934
سيدة آنا
إلى أين ستذهبي ؟

12
00:04:27,100 --> 00:04:30,103
أنا أبحث عن زوجي
فهل تعرفي مكانه ؟

13
00:04:30,229 --> 00:04:33,440
ألم تعرفي بعد ؟
السوفيت هجموا في الفجر

14
00:04:33,941 --> 00:04:37,528
وطلب زوجي مني أن أعود
إلى كاركاو بسرعة

15
00:04:39,905 --> 00:04:42,783
إن زوجي يعرف ما يقوله

16
00:04:42,950 --> 00:04:45,953
سيدتي -
ومن الطبيعي أن يعرف الأماكن الآمنة -

17
00:04:46,078 --> 00:04:50,624
لماذا تريضي تعريض نفسكِ
وإبنتكِ للخطر ؟

18
00:04:50,916 --> 00:04:53,210
سيدتي ، أرجوك -
هيّا -

19
00:05:04,137 --> 00:05:05,681
نيكا

20
00:05:08,684 --> 00:05:10,894
نيكا ، أين أنتِ ؟

21
00:05:12,187 --> 00:05:14,064
نيكا

22
00:05:15,357 --> 00:05:21,071
هيّا أيها الكب ، لا داعي للخوف -
نيكا لقد أخبرتكِ أن تظلي معي -

23
00:05:21,321 --> 00:05:24,241
إنه وحيد وخائف ، فلنأخذهُ معنا

24
00:05:24,449 --> 00:05:28,745
لا يمكننا ، ويجب أن نذهب الآن
وربما ينتظر سيدهُ

25
00:05:32,708 --> 00:05:35,252
أتعرف مكان القسم الـ 8

26
00:05:35,377 --> 00:05:39,965
من فصيلة كاركاو ؟ -
الفصيلة الـ 8 إنتهت -

27
00:05:40,090 --> 00:05:42,843
والظباط ؟
أين مكان تجمعهم ؟

28
00:05:46,263 --> 00:05:49,016
يوجد مشفى قرب الكنيسة

29
00:05:49,308 --> 00:05:52,728
إذهبي وإسئليهم
فقد يعرفوا شيئاً

30
00:06:43,070 --> 00:06:46,114
أيوجد موتى هنا ؟ -
لا أعلم ، لكن لنرى -

31
00:07:17,104 --> 00:07:24,319
ربنا من في السماوات
أرحم هذه الأروح وإغفر لها

32
00:07:33,328 --> 00:07:36,206
أمي ، المعطف -
أي معطف -

33
00:07:36,331 --> 00:07:40,294
معطف أبي
فأنا أعرفه من الخيط الأزرق

34
00:07:44,381 --> 00:07:45,757
أمسكِ

35
00:08:07,279 --> 00:08:10,490
ماذا يحدث ؟ -
إنه تصريح الرئيس -

36
00:08:11,491 --> 00:08:14,244
تعالوا إنه تصريح الرئيس

37
00:08:14,411 --> 00:08:17,789
# حتى هذا اليوم وما زلنا نقاوم #

38
00:08:17,956 --> 00:08:21,877
# القوات الألمانية #

39
00:08:22,002 --> 00:08:28,342
# لكن جيراننا قامو بعمل لا أخلاقي #

40
00:08:28,467 --> 00:08:33,222
# وسمحوا للأعدى الدخول من أراضيهم #

41
00:08:33,388 --> 00:08:36,266
# العاصمة لم تعد موجودة #

42
00:08:37,851 --> 00:08:41,605
من هذا ؟ -
مولتوف ، وزير الخارجية السوفيتي -

43
00:08:41,772 --> 00:08:45,275
السوفيت في كل مكان -
أين الظباط ؟ -

44
00:08:45,567 --> 00:08:49,488
إنهم بالقرب من المحطة
إن كان لا يزالون موجودون

45
00:08:49,821 --> 00:08:54,159
لأنهم سينقلون إلى روسيا -
شكراً ، نيكا فلنسرع -

46
00:08:54,284 --> 00:08:57,371
يمكنك تركها هنا -
سأذهب معكِ -

47
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
إنتظرِ هنا وسأعود أنا ووالدكِ

48
00:08:59,873 --> 00:09:03,961
لدي دراجة أخرى
خذيها لزوجك

49
00:09:04,086 --> 00:09:07,464
سأعود لإخذك -
جريس ، إذهي مع السيدة -

50
00:09:07,589 --> 00:09:10,926
وخذ معك الدراجة وأعطها لزوجها

51
00:09:13,303 --> 00:09:17,349
في الـ 17 من سبتمبر 1939

52
00:09:17,558 --> 00:09:21,436
الشيوعيين قد إقتحموا البلدة

53
00:09:21,603 --> 00:09:26,483
وحاصرونا بدباباتهم
وإظطررنا لتسليمهم أسلحتنا

54
00:09:29,027 --> 00:09:34,533
وسوف ينقلوننا من مكاننا
لأنهم يظنوا أننا لا نستطيع القتال ضدهم

55
00:09:34,700 --> 00:09:39,371
سيقومو بفصل الظباط
وسيعيدون الجنود إلى بيوتهم

56
00:09:39,496 --> 00:09:42,124
لكنهم سيحتفظوا بنا نحن الظباط

57
00:09:42,249 --> 00:09:45,752
سأحاول أن أكتب لكِ بين
فترة وأخرى لأعلمكِ

58
00:09:46,128 --> 00:09:50,799
بما يحدث إلي
وفي حال مت أو لم أعد

59
00:09:50,966 --> 00:09:54,553
فربما تصل هذه المذكرة لكِ

60
00:09:54,970 --> 00:09:58,056
سيقومون بتفريقنا -
إنتظر قليلاً -

61
00:09:58,182 --> 00:09:59,766
ماذا تفعل ؟

62
00:09:59,933 --> 00:10:03,353
لقد قررت أن أكتب كل شيء أراه هنا

63
00:10:03,478 --> 00:10:05,189
يوم بيوم

64
00:10:05,397 --> 00:10:09,484
الألمان سيأخذوا جنودنا
والسوفيت ظباطنا

65
00:10:09,610 --> 00:10:12,863
هذا لن يحدث أي إختلاف
فالأسر هو الأسر

66
00:10:13,197 --> 00:10:15,407
لا يوجد أي إحترام للظباط

67
00:10:15,532 --> 00:10:18,493
لا أشعر بالإطمئنان بسبب هذا -
ماذا تعني ؟ -

68
00:10:18,619 --> 00:10:22,039
موسكو لم توقع على معاهدة جنيف

69
00:10:32,174 --> 00:10:35,511
إلى متى ستظل صداقتهم برأيك ؟

70
00:10:35,636 --> 00:10:38,555
صرح هتلر أنها ستكون ألف سنة على الأقل

71
00:10:38,722 --> 00:10:40,849
والشيوعيين يقولون إلى الأبد

72
00:10:41,350 --> 00:10:44,686
مرحباً بممثلي الجيش الألماني

73
00:10:44,811 --> 00:10:47,523
الملازم أول كلاكوف

74
00:10:48,065 --> 00:10:50,150
ألف سنة على ما أظن

75
00:10:50,359 --> 00:10:54,821
يبدو أنك لن تفقد طبيعتك المرحة -
لأنها طبيعتي -

76
00:10:58,659 --> 00:11:02,287
كيف يبلي حلفائكم ؟ -
لا بأس بهم -

77
00:11:02,496 --> 00:11:04,790
لن يدوم تحالفهم لأكثر من سنة

78
00:11:04,915 --> 00:11:07,835
مما يعني أنهم بحاجة إلينا

79
00:11:07,960 --> 00:11:09,169
من ؟

80
00:11:10,712 --> 00:11:14,842
النقلة الأولى إلى سمولنسك
والثانية إلى بيلجورد

81
00:11:15,133 --> 00:11:17,344
والثالثة إلى كاركوف

82
00:11:18,136 --> 00:11:22,307
زوجتك آنا -
إنها في كاركاو -

83
00:11:26,478 --> 00:11:30,023
آنا مالذي تفعلينه هنا ؟
لماذا لستِ في كاركاو ؟

84
00:11:30,357 --> 00:11:32,734
أين نيكا ؟ -
أندري -

85
00:11:32,943 --> 00:11:37,322
لقد إعتقدت -
أين نيكا ؟ -

86
00:11:37,656 --> 00:11:40,242
ستراها في المشفى

87
00:11:40,367 --> 00:11:42,411
أي مشفى ؟

88
00:11:44,079 --> 00:11:45,581
أي مشفى ؟

89
00:11:45,706 --> 00:11:49,126
إنها قريبة ، لقد أحضرت
معي دراجة إضافية ، فغير ملابسك فقط

90
00:11:49,209 --> 00:11:52,588
فلن يراك أحد
ولن تواجه أي مشكلة

91
00:11:52,754 --> 00:11:54,673
ماذا تعني ؟

92
00:11:54,840 --> 00:11:56,884
أريدك أن تكون معنا

93
00:11:57,009 --> 00:12:00,095
لتعتني بطفلتنا

94
00:12:00,262 --> 00:12:03,265
آنا أنصتي

95
00:12:03,432 --> 00:12:06,977
أنتِ زوجة ظابط بولندي

96
00:12:07,144 --> 00:12:10,230
فهذه المحادثة بدون فائدة

97
00:12:11,315 --> 00:12:16,236
بدون فائدة ؟
لقد قطعت نصف بولندا للوصول إليك

98
00:12:16,361 --> 00:12:19,323
لقد أقسمت على الخدمة في الجيش

99
00:12:22,659 --> 00:12:26,955
لكنك أقسمت لي
أمام الله

100
00:12:27,122 --> 00:12:30,542
بأنه لن يفرقنا شيء إلا الموت
أنسيت هذا ؟

101
00:12:30,876 --> 00:12:32,503
لكني أقسمت لهم أيضاً

102
00:12:38,050 --> 00:12:40,302
أنت لا تحبنا

103
00:12:40,427 --> 00:12:44,765
آنا إهدائِ -
أرجوك -

104
00:12:48,560 --> 00:12:51,104
أرجوك يا أندري

105
00:12:52,981 --> 00:12:55,150
لا تتحدثي مع السجين

106
00:12:55,484 --> 00:12:58,028
أندري -
سيكون كل شيء بخير -

107
00:13:00,989 --> 00:13:03,867
أبي -
نيكا -

108
00:13:04,451 --> 00:13:06,537
لا تذهب

109
00:13:11,750 --> 00:13:13,252
أبعديها من هنا

110
00:13:14,628 --> 00:13:18,423
أبعديها من هنا -
هيّا يا عزيزتي -

111
00:13:18,715 --> 00:13:20,259
إعتني بنفسكِ

112
00:15:00,359 --> 00:15:01,735
نيكا

113
00:15:11,370 --> 00:15:12,955
أبي

114
00:15:13,080 --> 00:15:15,290
أبي

115
00:15:19,878 --> 00:15:22,297
أبي

116
00:15:29,221 --> 00:15:31,849
# أصغر قائد في تاريخ سلاح الفرسان #

117
00:15:44,987 --> 00:15:47,614
ربما اللون الأزرق سيكون مناسباً أكثر

118
00:15:49,950 --> 00:15:52,161
لا ، أشكركِ يا عزيزتي

119
00:15:52,619 --> 00:15:55,164
إعتقدتك تعمل

120
00:15:55,289 --> 00:15:58,542
لقد وجدت صورة قديمة لـ أندري

121
00:15:58,667 --> 00:16:02,838
عندما كان أصغر كابتن
في سلاح الفرسان في الجيش البولندي

122
00:16:05,924 --> 00:16:09,511
ولدنا حي
صحيح أنه في الأسر لكنه حي

123
00:16:14,266 --> 00:16:15,934
أشكركِ

124
00:16:17,477 --> 00:16:20,647
هل لديك خطابٌ اليوم ؟ -
لا -

125
00:16:20,772 --> 00:16:25,527
لكن علينا أن نستمع إلى محاظرة
الظابط ميلر

126
00:16:25,694 --> 00:16:29,698
أعتقد أنه ميلر -
يجب أن تشتري معطفاً جديد -

127
00:16:29,823 --> 00:16:32,743
ميلر ، دكتور ميلر

128
00:16:46,757 --> 00:16:49,426
هل لدى ميلر

129
00:16:49,551 --> 00:16:54,223
شهادة الدكتوراة ؟ -
أجل ، أو كما يقول هو -

130
00:16:54,348 --> 00:16:59,770
فهو مستشار الشرطة

131
00:16:59,937 --> 00:17:01,855
لدى ينادى بالدكتور ميلر

132
00:17:03,482 --> 00:17:05,150
جون

133
00:17:05,317 --> 00:17:09,780
أنت لا تريد الذهاب إلى هناك ، صحيح ؟

134
00:17:09,947 --> 00:17:15,118
ما هذا السؤال ؟
يجب أن نكون جميعاً هناك

135
00:17:15,410 --> 00:17:18,163
لا يمكننا ترك المستشار لوحده

136
00:17:18,288 --> 00:17:21,959
لأنه يجب أن يعتقد الألمان
أننا نفكر كعقل واحد

137
00:17:22,084 --> 00:17:25,420
عندما يتعلق الأمر بإستقلال جامعتنا

138
00:17:33,387 --> 00:17:37,933
كاركاو في الـ 9 من نوفمبر عام 1939
منطقة الإحتلال الألماني

139
00:17:42,271 --> 00:17:44,815
مرحباً

140
00:17:48,360 --> 00:17:51,989
مرحباً بك أيها المستشار

141
00:18:07,337 --> 00:18:08,755
أيها السادة

142
00:18:12,342 --> 00:18:15,888
لقد علمنا أنكم قمتم

143
00:18:16,388 --> 00:18:22,811
ببدأ الحلقات الدراسية إبتدأً
للإختبارات بدون موافقتنا

144
00:18:23,228 --> 00:18:26,648
لذا يبدوا أنكم لا تقدروا
قدر المحنة التي أنتم بها

145
00:18:27,441 --> 00:18:29,818
فهذا النوع من الأعمال

146
00:18:32,738 --> 00:18:37,451
يعتبر فعل عدائي ضد ألمانيا

147
00:18:40,454 --> 00:18:45,417
نحن لا ننكر أن الجامعة هي
الصرح العالي للفكر والتعليم

148
00:18:45,626 --> 00:18:47,711
لكن يبدو أنكم وجتموها
إلى محاربة الفكر الألماني

149
00:18:48,712 --> 00:18:50,672
لذا فإن الجامعة ستقفل

150
00:18:51,798 --> 00:18:55,636
وجميعكم ستحبسون
وستذهبوا إلى معسكرات العمال

151
00:18:55,844 --> 00:19:00,307
وسيكون لذيكم الوقت الكافي
لتفكروا بشناعة فعلتكم

152
00:19:00,516 --> 00:19:03,977
المعذرة -
أي مناقشة ستجرونها ستكون عديمة الفائدة -

153
00:19:04,102 --> 00:19:09,775
أنا الدكتور ميلر ، وبالنيابة عن جميع
المدرسين أقول أننا سنقوم بالإحتجاج

154
00:19:09,775 --> 00:19:13,362
بناءً على الأوامر التي
لدينا فأنا أقول لك أن الإحتجاجات ممنوعة

155
00:19:13,737 --> 00:19:15,822
ومن سيعصي هذا الكلام

156
00:19:15,948 --> 00:19:19,952
سيتم قتله
ويبدو أنك أيها الدكتور ستكون أولهم

157
00:20:21,638 --> 00:20:24,933
# نوفمبر في عام 1939 #
# معسكر كوزليسك في الإتحاد السوفيتي #

158
00:20:27,019 --> 00:20:32,232
الجميع هربوا ، الشرطة والقيادات العلية
ولا أستطيع وصفهم إلا بكلمة واحدة

159
00:20:32,566 --> 00:20:34,860
خونة -
من السهل أن تلقي حكمك على الأخرين -

160
00:20:34,902 --> 00:20:38,155
عندما لا تقاتل -
لم تعطني سلاحاً -

161
00:20:38,280 --> 00:20:42,159
هذا المعسكر لا يبرر
خرق القواعد والعصيان

162
00:20:42,284 --> 00:20:46,288
إذن كلمة خونة مناسبةً لهم -
لا بل هي دعاية للسوفييت -

163
00:20:46,413 --> 00:20:49,791
لكن الحقيقة مختلفة -
إذاً إبحث عنها في رومانيا -

164
00:20:49,917 --> 00:20:53,504
كل قاداتنا قد هربوا -
لكن من المذنب ؟ -

165
00:20:53,670 --> 00:20:58,842
أهو نحن لأننا لم نكن مستعدين ؟ -
التاريخ سياحكم المسؤول عن هذه الكارثة -

166
00:20:58,926 --> 00:21:03,180
كل هذا مجرد هراء
ليس لأنك أعلى رتبة مني فأنت تعرف كل شيء

167
00:21:03,305 --> 00:21:08,101
أنا مهندس وأقوم بإصلاح الطائرات -
إن إرتداء هذا الزي شرف لنا -

168
00:21:08,268 --> 00:21:12,272
زينا البولندي -
الشرف يكون في القتال فقط -

169
00:21:12,439 --> 00:21:16,485
لا تتتقاتلوا وإلا قام السوفيت بتعذيبنا

170
00:21:19,530 --> 00:21:22,324
ما زلنا سنأخذ حقنا في هذه الحرب

171
00:21:25,077 --> 00:21:27,204
لقد إنتهى كل شيء لنا

172
00:21:27,329 --> 00:21:31,416
قد يساعدك هذا في
العثور على الآمن أيها الملازم

173
00:22:00,571 --> 00:22:03,824
# نوفمبر من عام 1939 #
# منطقة الإحتلال السوفيتي #

174
00:22:03,991 --> 00:22:07,744
الجيش السوفيتي الأحمر
هو صديقك الوحيد

175
00:22:07,911 --> 00:22:12,332
وأي مقاومة آخرى
ستكون بدون فائدة

176
00:22:12,708 --> 00:22:16,503
الجيش السوفيتي الأحمر
هو صديقك الوحيد

177
00:22:18,130 --> 00:22:22,759
وهو الوحيد الذي سيحرر
الأمة البولندية من الحرب

178
00:22:23,468 --> 00:22:27,514
وعندها ستسطيعوا العيش في سلام

179
00:22:43,280 --> 00:22:44,907
لم أجدهُ

180
00:22:45,365 --> 00:22:47,242
أسكتي هذا الطفل

181
00:22:47,784 --> 00:22:49,786
إسمكِ ؟ -
آنا -

182
00:22:51,997 --> 00:22:55,417
زوجة كابتن في سلاح الفرسان

183
00:22:55,542 --> 00:22:58,962
ولدتِ في كاركاو في عام 1910
إبنتكِ إسمها نيكا

184
00:22:59,213 --> 00:23:04,051
ويبدو أن كل شيء آخر صحيح
فهل تريدِ أن تكوني مواطنة ؟

185
00:23:04,176 --> 00:23:07,596
لقد قدمت طلبين للسفر
للمحكمة البولندية

186
00:23:07,930 --> 00:23:10,140
وإلى الحكومة العامة

187
00:23:11,391 --> 00:23:13,352
لأذهب إلى عائلتي

188
00:23:14,102 --> 00:23:16,772
إن موسليني يحسدنا

189
00:23:16,897 --> 00:23:20,150
هذا هو كل شيء موجود عندنا

190
00:23:20,150 --> 00:23:23,320
وقد تم رفض طلبك مرتين
فلماذا قدمتِ طلباً الآن ؟

191
00:23:23,820 --> 00:23:26,365
أريد أن أجرب حظي

192
00:23:30,536 --> 00:23:33,372
مرفوض
التالي

193
00:23:33,497 --> 00:23:38,460
لقد كنت أعيش في كاركاو قبل
أن تقوم الحرب ، عائلتي تعيش هناك

194
00:23:38,627 --> 00:23:42,631
إنها مواطنة من كاركاو
فهل تستطيع الذهاب ؟

195
00:23:42,756 --> 00:23:43,715
لا

196
00:23:45,133 --> 00:23:47,636
أرجوك دعني أعود إلى كاركاو

197
00:23:47,761 --> 00:23:52,307
بالطبع يمكنك العودة
لكن لا يمكنك مغادرة هذا المكان

198
00:23:52,432 --> 00:23:56,019
لأنه من الواضح أن زوجك قد تم نقله

199
00:23:56,061 --> 00:24:00,774
وهو في الأسر أيضاً ولا أظن أنه من
الجيد الذهاب بدون إنتظاره

200
00:24:00,774 --> 00:24:05,320
فربما يطلق سراحه
لكن إن ذهبت فلن يستقبله أحد

201
00:24:08,532 --> 00:24:09,908
إسمكِ ؟

202
00:24:18,083 --> 00:24:23,505
كاركاو
في الـ 24 من ديسمبر من عام 1939

203
00:24:30,470 --> 00:24:31,847
أين إيوى ؟

204
00:24:34,183 --> 00:24:37,269
فالخارج تشاهد النجوم

205
00:24:37,603 --> 00:24:41,231
ما زالت تحاول أن تراها
لكن الظلام دامس جداً

206
00:24:41,356 --> 00:24:44,818
أين طبق الضيف الغير متوقع ؟

207
00:24:46,528 --> 00:24:49,573
لقد وضعته قبل قليل

208
00:24:49,740 --> 00:24:52,242
هذا للجنرال

209
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
جيد

210
00:26:19,955 --> 00:26:23,417
سيدي لقد تم مشاهدة النجمة الأولى

211
00:26:23,542 --> 00:26:25,752
شكراً

212
00:26:42,936 --> 00:26:44,438
أيها السادة

213
00:26:46,440 --> 00:26:49,651
لا شك أنه بعد عام من الآن

214
00:26:49,943 --> 00:26:53,572
سنتذكر ما حدث لنا وسنبتسم

215
00:26:53,697 --> 00:26:57,284
لم يعتقد أحدنا
أن الخدمة بالجيش ستهيأنا

216
00:26:57,451 --> 00:27:02,080
للفوز بالمعارك الذي خضناها
وأيضاً للشيء الغير متوقع

217
00:27:02,206 --> 00:27:03,957
ألا وهو الأسر

218
00:27:04,082 --> 00:27:07,419
ولكن مع هذا سوف نعود
إلى وطننا للقتال

219
00:27:08,712 --> 00:27:13,050
لذا لا تلقوا بإسلحتكم
قبل أن يلقوها أعدائكم

220
00:27:13,175 --> 00:27:18,847
ولهذا فإن الأمر عائد لكم
إما أن تكونوا أبطالاً أو خاسرين

221
00:27:20,849 --> 00:27:22,851
لدي بضع كلمات لكم

222
00:27:23,060 --> 00:27:26,688
لذا من لم يكن ظابطاً
في الأساس فليخبرني

223
00:27:26,813 --> 00:27:31,360
لأن الأغلبية التي أراها هنا
هي من المعلمين والعلماء

224
00:27:31,652 --> 00:27:34,071
والمحاميين حتى الرسامين

225
00:27:36,073 --> 00:27:37,616
لذا يجب أن تتحملوا

226
00:27:37,908 --> 00:27:42,913
لأن بولندا لن تكون
حرة إلا بفضلكم

227
00:27:45,499 --> 00:27:49,086
وسيكون هدفنا كأبناء
بلدنا الحبيب بولندا

228
00:27:49,378 --> 00:27:51,505
هو وضعها مجدداً في خريطة أوربا

229
00:27:51,964 --> 00:27:56,260
عليكم أن تجعلوا بولندا
جزءً لا يتجزء من أوربا

230
00:27:58,220 --> 00:28:01,598
أتمنى أن تكون معنوياتكم عالية مثلي

231
00:28:01,974 --> 00:28:05,561
كي نعود إلى وطننا سالمين

232
00:28:07,896 --> 00:28:11,567
وكي نلتقي بأحبائنا الغاليين بأسرع ما يمكن

233
00:28:13,777 --> 00:28:19,032
* الله خلق الأرض وجعل القوة بها ترتجف *

234
00:28:19,158 --> 00:28:23,954
* وإستعملها الناس بحكمة ودهاء *

235
00:28:24,163 --> 00:28:30,419
* والنار الحارقة للموسيئين لها *

236
00:28:30,586 --> 00:28:35,424
* والقوة الامتناهية من أقوى العجائب *

237
00:28:35,549 --> 00:28:41,054
* لذا إستعدوا للمجد العظيم المنتظر *

238
00:28:41,221 --> 00:28:46,727
* فالنصر للقوي الذكي *

239
00:28:46,894 --> 00:28:52,274
* لأن هذا العالم سيكون لنا *

240
00:28:52,399 --> 00:28:57,738
*وسنعيش به في سلام *

241
00:29:12,211 --> 00:29:15,005
أتسائل إن كانوا سيسمحوا لنا بالذهاب

242
00:29:16,381 --> 00:29:19,301
يمكن البقاء قدر المستطاع

243
00:29:19,426 --> 00:29:23,263
لأن تاديك سيقيم عند عمه وعمته
في ميتشاو

244
00:29:23,388 --> 00:29:26,058
ريتما يعود كازيميرز من ستاربوليسك

245
00:29:26,850 --> 00:29:29,144
لقد أحضرت إناء إعداد الشاي

246
00:29:37,152 --> 00:29:40,030
هذا دواءٌ جيد

247
00:29:40,948 --> 00:29:42,825
سيساعدها

248
00:29:43,617 --> 00:29:44,785
شكراً

249
00:29:59,132 --> 00:30:00,759
آنسة آنا

250
00:30:01,134 --> 00:30:03,971
تعالي معي قليلاً من فضلك

251
00:30:05,347 --> 00:30:08,517
إذهبي وأنا سأراقب نيكا

252
00:30:25,284 --> 00:30:27,161
أرجوك

253
00:30:32,249 --> 00:30:35,252
لابد أن الشاي أصبح بارداً

254
00:30:41,592 --> 00:30:45,053
لسوء الحظ

255
00:30:46,930 --> 00:30:49,808
أنصتي إلي يا آنا

256
00:30:49,933 --> 00:30:52,102
أرجوك لا ترتكبي نفس غلطتي

257
00:30:52,227 --> 00:30:55,731
لأن غلطتي قد أذت أختكِ كثيراً

258
00:30:56,064 --> 00:31:00,652
وقد تحدثنا بهذا من قبل مع الكابتين
ومن المستحيل فعلها

259
00:31:00,777 --> 00:31:04,072
أعلم لكن الوضع قد تغير الآن

260
00:31:04,364 --> 00:31:08,994
وأعلم أنك خائفة
وأعلم أنك لن تظيعي الفرصة للذهاب

261
00:31:09,161 --> 00:31:11,914
لأنه قريباً ستكون هذه المدينة تحت الهجوم

262
00:31:12,039 --> 00:31:17,211
لكن الذهاب إلى هناك ليس الحل الوحيد
للنجاة لأنه قد يصل الهجوم إلى هناك أيضاً

263
00:31:17,336 --> 00:31:21,381
أنت لست متأكداً من هذا
ولا يوجد شخص متأكدٌ أيضاً

264
00:31:21,507 --> 00:31:23,133
ربما

265
00:31:26,261 --> 00:31:27,679
لكن قد يحدث

266
00:31:27,804 --> 00:31:30,849
ولكننا نعلم أنه لا يمكننا أن نعلم

267
00:31:31,558 --> 00:31:35,187
فإن تزوجتني فستكوني
زوجتي بالإسم فقط

268
00:31:35,312 --> 00:31:38,982
وستكون علاقتنا كما هيا الآن

269
00:31:39,149 --> 00:31:43,529
وإن مت فستكوني زوجة
ظابط في الجيش الأحمر

270
00:31:43,695 --> 00:31:47,616
وسيكون الوضع أسهل لإنقاذك أنتِ وإبنتكِ -
أرجوك توقف -

271
00:31:48,575 --> 00:31:51,662
أنا متزوجة ولن أتزوجك

272
00:31:51,870 --> 00:31:57,000
أنتِ زوجة ظابط بولندي
وهذا يعني أنه ميت

273
00:31:57,125 --> 00:32:01,046
لقد أخبرتك أني متزوجة

274
00:32:02,756 --> 00:32:06,134
ليس بعد الآن -
عن ماذا تتحدث ؟ -

275
00:32:07,594 --> 00:32:12,724
لقد تلقيت رسالة من أندري
وهو حي وسوف يعود

276
00:32:13,976 --> 00:32:15,310
آنا

277
00:32:24,111 --> 00:32:28,031
أعلم أني لا أستحق ثقتكِ

278
00:32:28,157 --> 00:32:30,701
لكننا نعيش في نفس المنزل

279
00:32:31,034 --> 00:32:33,537
لا أريد شيءً لنفسي

280
00:32:33,745 --> 00:32:38,417
وأعلم أني لا أملك الحق لقول هذا

281
00:32:39,710 --> 00:32:43,463
لكن زوجة ظابط بولندي
هي أول من ستسبى

282
00:32:47,259 --> 00:32:51,096
صحيح أني لم أستطع حماية عائلتي

283
00:32:53,015 --> 00:32:56,643
لكن دعيني أنقذك أنتِ وإبنتكِ

284
00:32:57,978 --> 00:33:00,105
أرجوكِ ثقي بي

285
00:33:02,858 --> 00:33:04,860
أرجوكِ

286
00:33:14,828 --> 00:33:17,122
خذ إثنتين -
حسناً سيدي -

287
00:33:17,372 --> 00:33:19,041
لنسرع

288
00:33:24,254 --> 00:33:25,297
ما الذي يحدث ؟

289
00:33:46,568 --> 00:33:48,320
نيكا

290
00:33:57,955 --> 00:34:01,166
أين أمي ؟ -
إهدئِ يا نيكا -

291
00:34:03,210 --> 00:34:04,753
إفتح الباب

292
00:34:11,343 --> 00:34:13,470
هل أنتِ إليزبيت ألكسندرونا ؟

293
00:34:13,637 --> 00:34:16,348
ولدتِ في كاركاو في عام 1909

294
00:34:16,723 --> 00:34:20,519
زوجة الظابط البولندي
كازميرز إجناتويس

295
00:34:20,769 --> 00:34:23,021
إحزمي حقائبكِ

296
00:34:41,623 --> 00:34:42,833
يا إلهي

297
00:34:56,221 --> 00:34:58,015
ماذا يحدث ؟

298
00:34:58,182 --> 00:34:59,474
أيوجد غارة ؟

299
00:34:59,766 --> 00:35:01,852
ماذا تفعل هنا ؟

300
00:35:04,438 --> 00:35:05,647
وأنت ؟

301
00:35:06,273 --> 00:35:09,985
لدي أمر بالقدوم إلى هنا -
وأنا أعيش هنا -

302
00:35:10,235 --> 00:35:12,738
لقد إتينا لإعتقل شخصاً ما -
من ؟ -

303
00:35:14,448 --> 00:35:16,992
أتيت لتعتقل من ؟
أنا ؟

304
00:35:17,326 --> 00:35:19,369
لا

305
00:35:20,412 --> 00:35:22,122
ها هو المنشور

306
00:35:23,207 --> 00:35:27,753
آنا ألكسندرونا ولدت
في الـ 2 من مايو في عام 1910

307
00:35:28,420 --> 00:35:31,840
زوجة الظابط البولندي أندري

308
00:35:32,508 --> 00:35:34,551
إبنتها ويرونيكا

309
00:35:35,219 --> 00:35:37,596
لا يوجد أحد يعيش هنا بهذه المواصفات

310
00:35:37,679 --> 00:35:41,099
وكيف يعقل هذا ؟ -
لا يوجد أحد يعيش هنا بهذه المواصفات -

311
00:35:42,309 --> 00:35:47,981
منذ عام وأنا أعيش هنا
لوحدي

312
00:35:52,528 --> 00:35:55,948
إذاً هل أتينا متأخرين ؟ -
ربما -

313
00:35:56,615 --> 00:35:58,867
إبحثوا في مكان آخر

314
00:35:58,992 --> 00:36:02,579
بالتأكيد سنفعل

315
00:36:09,878 --> 00:36:11,755
لماذا تبكي الفتاة ؟

316
00:36:12,089 --> 00:36:15,676
لا تبكي ، ألا تريدي رؤية والدكِ ؟
إذاً هيا

317
00:36:15,843 --> 00:36:18,387
وأنتِ ستذهبي لرؤية زوجكِ

318
00:36:58,093 --> 00:36:59,261
نيكا

319
00:37:00,971 --> 00:37:03,849
أمي لا تذلليني أمام الآخرين

320
00:37:04,600 --> 00:37:06,393
حسناً يا عزيزتي

321
00:37:08,270 --> 00:37:09,646
حسناً

322
00:37:17,821 --> 00:37:21,074
أشكرك -
يجب أن تغادري -

323
00:37:21,200 --> 00:37:24,119
سوف يعودون

324
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
شكراً

325
00:37:46,183 --> 00:37:49,228
# القيادة الألمانية العليا تعلن #

326
00:37:49,353 --> 00:37:53,899
# أن الأوضاع في نارفيك قد تغيرت #

327
00:37:54,233 --> 00:37:58,946
# فالطائرات الألمانية #
# قد هاجمت الجيوش البريطانية #

328
00:37:59,112 --> 00:38:03,075
# بنيراناً من العيار الثقيل وقامت بتفريقهم #

329
00:38:03,700 --> 00:38:06,662
# كاركاو #
# ربيع 1940 #

330
00:38:06,829 --> 00:38:09,873
# و أطلقنا عليهم بالقنابل القوية #

331
00:38:11,250 --> 00:38:13,293
يا إلهي

332
00:38:15,170 --> 00:38:16,922
أخيراً أتيتِ إلى هنا

333
00:38:18,465 --> 00:38:21,718
هل أنتِ سعيدة با جدتي لأننا سنعيش معكِ ؟

334
00:38:21,885 --> 00:38:23,053
أجل

335
00:38:24,972 --> 00:38:26,640
أنا سعيدة

336
00:38:28,308 --> 00:38:29,768
يا عزيزتي

337
00:38:32,855 --> 00:38:37,151
ألا تملكين دمى يا جدتي ؟ -
لا ، لأني لا أملك بناتاً -

338
00:38:39,027 --> 00:38:42,322
هذا دب والدكِ

339
00:38:51,290 --> 00:38:53,709
لقد كان وضعه أسوء في منطقة القتال

340
00:38:53,834 --> 00:38:57,796
وقد أنفقت كل ما أملك من مال
كي أحاول إرجاعه لكني فشلت

341
00:38:58,505 --> 00:39:00,966
متى آخر مرة كتب لكِ بها ؟

342
00:39:01,091 --> 00:39:05,220
في شهر مارس لكن الأشياء
المتعلقة بالحرب قام المدققون بشطبها

343
00:39:07,514 --> 00:39:11,059
سأريكِ
نيكا أحضري حقيبتي

344
00:39:14,479 --> 00:39:17,149
أيوجد أي أخبار عن والده ؟
هل يدعونه

345
00:39:17,149 --> 00:39:20,444
يكتب لكِ الرسائل ؟ -
أجل يدعونه يكتب -

346
00:39:20,777 --> 00:39:23,280
ولم يذكر شيء عن الحرب كي يشطب

347
00:39:23,405 --> 00:39:26,200
ويقول أنه بخير وأنه يأكل جيداً

348
00:39:26,325 --> 00:39:28,368
وأنه سيعود قريباً

349
00:39:29,286 --> 00:39:33,999
وهل تصدقين هذا ؟ -
لا -

350
00:39:36,543 --> 00:39:38,003
أجل

351
00:39:40,714 --> 00:39:44,343
أشعر ببعض القل -
من ماذا ؟ -

352
00:39:44,468 --> 00:39:47,387
لا أظن أنهم سيعاملوننا جيداً

353
00:39:47,554 --> 00:39:50,432
حتى أني أشكُ أنهم سيمحوا لنا
بالإحتفال بالعيد

354
00:39:50,557 --> 00:39:52,392
لا تخبر أحداً بهذا

355
00:39:53,185 --> 00:39:56,480
مساعد الملازم حاول شنق نفسه مجدداً

356
00:39:56,647 --> 00:40:00,067
إنه في حالة مزرية
وأعتقد أننا يجب أن نرفع معنوياته للقتال

357
00:40:00,234 --> 00:40:01,360
كيف ؟

358
00:40:01,527 --> 00:40:04,029
سنخبره أنه سيستطيع القتال
في فرنسا وإنجلترا

359
00:40:04,154 --> 00:40:07,574
لأني لا أعتقد أنهم سيجعلوا 20 ألف
ظابط خلف خط الهجوم

360
00:40:08,408 --> 00:40:12,496
لأن المدافع والدبابات يمكن إصلاحها

361
00:40:12,621 --> 00:40:15,707
لكن الجندي المدرب جيداً فلا يمكن إصلاحه

362
00:40:16,041 --> 00:40:19,461
فقط أتمنى أن لا يصيبهم الشك بأنفسهم

363
00:40:19,628 --> 00:40:22,381
قل هذا لنفسكَ أيها الملازم

364
00:40:22,506 --> 00:40:24,716
لا تبدو بحالة جيدة مؤخراً

365
00:40:24,883 --> 00:40:27,594
أنا فقط أشعر بالبرد

366
00:40:30,138 --> 00:40:32,683
خذ هذه الهدية

367
00:40:32,808 --> 00:40:36,603
وماذا عنك ؟ -
لدي آخرى -

368
00:40:36,937 --> 00:40:40,107
فأمي قامت بتجهيزي للحرب
كما لو كنت ذاهب إلى المدرسة

369
00:40:40,274 --> 00:40:42,860
وقد كتبت إسمي بخط يدها

370
00:40:43,193 --> 00:40:46,655
أشكرك
سأعيدها لك بعد بضع أيام

371
00:40:46,780 --> 00:40:50,117
لا تفعل لإني أملك واحدةٌ أخرى

372
00:41:01,420 --> 00:41:02,963
أمي

373
00:41:04,173 --> 00:41:07,176
السيد ويسلس أحضر لكِ طرداً

374
00:41:07,301 --> 00:41:09,678
مرحباً سيدتي -
مرحباً -

375
00:41:09,803 --> 00:41:11,805
إنها من ألمانيا

376
00:41:12,014 --> 00:41:14,725
عليكِ أن توقعي هنا فقط

377
00:41:18,270 --> 00:41:21,190
ليس هنا
بل هنا

378
00:41:27,446 --> 00:41:28,947
شكراً

379
00:41:29,114 --> 00:41:33,410
إنتظر رجاءً -
ليس هذه المرة يا سيدتي -

380
00:41:33,535 --> 00:41:35,412
فسامحيني رجاءً

381
00:41:40,751 --> 00:41:42,085
إقرأيها

382
00:41:52,221 --> 00:41:56,266
إن لمن حزن معسكر ساشينسان

383
00:41:56,433 --> 00:42:02,606
أن يعلمكم أنه في
الـ 4 من مارس من عام 1949

384
00:42:05,692 --> 00:42:12,533
توفي البروفسور جون في السجن
إثر مرضن في قلبه لم يتمكنوا من علاجه

385
00:43:33,363 --> 00:43:35,449
تفضل -
شكراً -

386
00:43:41,413 --> 00:43:43,457
ما هذه القائمة ؟

387
00:43:43,624 --> 00:43:46,335
إنها قائمة كل من تم نقله

388
00:43:46,418 --> 00:43:50,130
لدي أسماء الجميع منذ النقلة
الأولى الذي حدث في الـ 3 من أبريل

389
00:43:50,172 --> 00:43:55,260
من السهل أن يقتل الرجل لكن ستظل
عائلاتهم بإنتظارهم دون معرفة ما حدث لهم

390
00:43:55,302 --> 00:44:00,307
وكما يقولون فإن المفكرات لا تحرق -
أزرار -

391
00:44:02,601 --> 00:44:05,521
هي الشيء الذي سيبقى منا

392
00:44:17,032 --> 00:44:19,284
أتسائل إلى أين سيرسلوننا

393
00:44:19,409 --> 00:44:23,705
ربما إلى بلدان محايدة -
أين سمعت هذا ؟ -

394
00:44:23,872 --> 00:44:28,460
لقد تم تلقيحنا ضد التيفود
من قبل السوفيت مما يعني

395
00:44:28,585 --> 00:44:31,547
أننا حلفائهم -
إنتباه -

396
00:44:31,672 --> 00:44:34,341
من يسمع إسمه
سوف يتم نقله

397
00:44:41,181 --> 00:44:44,226
لقد نادو بإسمك

398
00:45:02,452 --> 00:45:04,955
خذ أشيائك معك

399
00:45:10,169 --> 00:45:11,628
سأبقى هنا

400
00:45:14,423 --> 00:45:16,633
لا تقلق يا جيرزي

401
00:45:16,800 --> 00:45:20,554
فليست هذه هي آخر نقله
من المؤكد أن إسمك في التالية

402
00:45:20,679 --> 00:45:23,140
وسوف أعد سكناً جيداً لنا

403
00:46:54,815 --> 00:47:00,988
# زيجمنت سيزكويزس  #
# طبيب جراح #

404
00:47:01,155 --> 00:47:04,366
# كاركاو #
# الـ 13 من أبريل من عام 1943 #

405
00:47:04,491 --> 00:47:08,954
# رومن زاجكزويسكي #
# وجدت فقط أوراق خدمته #

406
00:47:09,079 --> 00:47:14,459
# أنظوني داندا #

407
00:47:14,585 --> 00:47:19,339
# جدت رسالته فقط #

408
00:47:20,716 --> 00:47:24,887
# الدكتور هينريك بيتشي #
# كابتن وطبيب نفسي #

409
00:47:25,053 --> 00:47:27,181
# فريدلند ميريك #

410
00:47:27,306 --> 00:47:31,935
# وجدت أوراقه الدراسية وبرقية فقط #

411
00:47:32,060 --> 00:47:39,193
# إيدمند بازوكويسكي #
# ولد في كالزيكي في عام 1903 #

412
00:47:39,318 --> 00:47:40,861
# محامي #

413
00:47:41,528 --> 00:47:43,572
# مارين دوبلويسكي #

414
00:47:43,697 --> 00:47:46,742
# طيار ومهندس #

415
00:47:47,868 --> 00:47:51,663
هل لي بنسخة من القائمة -
تفضلي -

416
00:47:54,333 --> 00:47:59,505
# سانتونليش جاكبويزك #
# ملازم ولا يوجد تفاصيل أخرى #

417
00:48:00,756 --> 00:48:03,842
# والديسلو ديسزاكا #
# رسام خرائط #

418
00:48:04,134 --> 00:48:08,972
# ولد في الـ 2 من مارس من عام 1892 #

419
00:48:09,097 --> 00:48:14,811
# ستانسلو كازيميرك #
# طيار ومساعد ملازم #

420
00:48:14,937 --> 00:48:19,149
# وجد فقط على سلاحة ورخصة القيادة #

421
00:48:19,316 --> 00:48:23,654
# بيوتر مارتن #
# مهندس #

422
00:48:23,946 --> 00:48:28,492
# وجدت إحدى شهاداته في كوزيلسك #

423
00:48:28,659 --> 00:48:35,415
# داسكيوزيك #
# مساعد ملازم ولا معلومات عنه #

424
00:48:45,968 --> 00:48:48,637
ليس موجود بها -
لا -

425
00:48:53,892 --> 00:48:57,563
لا يمكنني تحمل خسارة زوج وإبن

426
00:48:59,064 --> 00:49:00,482
صحيح

427
00:49:01,650 --> 00:49:06,321
إبني ليس بالقائمة

428
00:49:08,866 --> 00:49:14,621
لكني لا أعلم لماذا لم
يختبئ أو حاول حتى الهرب

429
00:49:14,788 --> 00:49:17,457
لقد قلتِ لي أنه كان من الممكن أن يهرب

430
00:49:17,916 --> 00:49:22,129
لماذا لم تقنعيه ؟ -
أنتِ تعلمي أنني حاولت -

431
00:49:24,131 --> 00:49:27,551
لماذا لم أكن هناك -
ما كنت لتفعلي شيء ً أكثر -

432
00:49:27,718 --> 00:49:31,388
لقد أراد أندري أن يقوم
بواجبه إتجاه زيه كما فعل والدهُ

433
00:49:31,513 --> 00:49:35,309
في الجامعة -
وياليته لم يفعل -

434
00:49:38,061 --> 00:49:40,272
إن إبني هو كل ما أملك

435
00:49:42,733 --> 00:49:45,319
أتظني أني لا أعلم هذا ؟

436
00:49:45,444 --> 00:49:47,738
أتظني أني لا أشعر به ؟

437
00:49:47,863 --> 00:49:52,743
.... لو كنت بحاجة له
لا أعلم ، ربما

438
00:49:54,328 --> 00:49:58,081
لم يكن عليه ترككِ أنتِ وطفلتكِ عندي

439
00:49:58,248 --> 00:50:01,168
لماذا تتحدثي كما لو أنه مات ؟

440
00:50:01,293 --> 00:50:03,837
إن إسمهٌ ليس بالقائمة

441
00:50:04,171 --> 00:50:08,217
لكن يوجد بالقائمة إسم صديقه
الملازم جيرزي

442
00:50:08,383 --> 00:50:12,137
و الجنرال و أتباعه -
و ما الذي يعنيه هذا ؟ -

443
00:50:12,471 --> 00:50:15,057
هو ليس معهم

444
00:50:15,224 --> 00:50:17,893
ربما أنقذ نفسه

445
00:50:18,018 --> 00:50:23,023
حتى ولو لم تصدقيني
فأنا أشعر أن أندري حي

446
00:50:23,190 --> 00:50:26,693
فأنا وهو تجمعنا روابط فوق قدرتنا

447
00:50:27,069 --> 00:50:30,322
لا أعلم ما هي
لكني أشعر كما لو أنه جزء مني

448
00:50:30,489 --> 00:50:32,825
و لا يوجد أي جزء مني مات

449
00:51:03,814 --> 00:51:05,941
أمي لقد وصلتكِ رسالة

450
00:51:08,443 --> 00:51:11,155
إنها من المسؤول الألماني هنا

451
00:51:12,114 --> 00:51:15,784
بروباجندا أبتلينج -
ولماذا يريدونكِ ؟ -

452
00:51:27,004 --> 00:51:29,715
أعتقد أنه بخصوص ما حدث في كاتين

453
00:51:29,882 --> 00:51:32,176
فهم يطلبوا من الأقارب الذهاب إليهم

454
00:51:35,888 --> 00:51:37,431
لنذهب

455
00:51:50,694 --> 00:51:53,530
نيابوً عن زعيمنا المبجل
أدولف هيتلر

456
00:51:53,697 --> 00:51:56,867
أقدم لكِ خالص تعازي القلبية

457
00:51:57,034 --> 00:52:01,622
بسبب المأساة التي حدثة لزوجكِ

458
00:52:08,587 --> 00:52:17,012
وأن هذه الجريمة التي قام بها السوفيت
بالظباط البولنديين لم يكن لها مثيل

459
00:52:18,305 --> 00:52:23,185
ونود أن نعطيك الوسام
الذي كان يفتخر بوضعه عليه

460
00:52:24,353 --> 00:52:25,604
أشكرك

461
00:52:25,979 --> 00:52:30,067
رجاءً أنظري إلى هذا
البيان تم إقرأيه

462
00:52:31,777 --> 00:52:34,571
يبدو أن الأخبار تنتشر بسرعة

463
00:52:34,696 --> 00:52:38,867
أجساد الظباط البولنديين
ومنهم جسد زوجي

464
00:52:38,992 --> 00:52:40,869
زوجة الجنرال

465
00:52:41,036 --> 00:52:45,374
سوف أصلي كل يوم
كي يعاقب السوفيت المجرمين

466
00:52:47,042 --> 00:52:50,337
هذه المحادثة سيتم تسجيلها

467
00:52:53,048 --> 00:52:57,594
يبدو أن كل شيء قد تم تجهيزه

468
00:52:57,719 --> 00:53:00,055
الأسئلة والأجوبة

469
00:53:02,933 --> 00:53:06,520
بالظبط
والآن إقرأي بصوت مرتفع رجاءً

470
00:53:08,272 --> 00:53:10,858
يمكنك البدأ الآن

471
00:53:15,237 --> 00:53:17,614
يمكنك البدأ الآن

472
00:53:22,661 --> 00:53:23,871
إقرأي

473
00:53:28,000 --> 00:53:33,088
سيدتي أنتِ بحاجة لهذا الشيء
أكثر منا

474
00:53:37,009 --> 00:53:41,221
ولا أظن أنك تودي أن تراسلي
إبنتكِ من المعتقل

475
00:53:57,237 --> 00:53:59,156
تعالي معي رجاءً

476
00:54:04,453 --> 00:54:07,331
الإبنة ستبقى هنا

477
00:54:07,456 --> 00:54:10,918
أمي لا تتركيني -
إنتظري هنا -

478
00:54:11,210 --> 00:54:13,295
أرجوك

479
00:54:17,591 --> 00:54:20,302
# خلف خط الهجوم #
# وبقرب سملنسك #

480
00:54:20,636 --> 00:54:24,431
# غابة كاتين التي #
# شهدت جريمة قتل شنيعة #

481
00:54:24,723 --> 00:54:28,227
# حيث أمر الجزار كارملين بإعدام #

482
00:54:28,393 --> 00:54:32,105
# 12ألف بولندي بالرصاص #

483
00:54:32,272 --> 00:54:34,483
# وكلهم من الظباط #

484
00:54:40,572 --> 00:54:45,035
# فقامت لجنة طبية ألمانية #
# بالإشتراك مع الطبيب البولندي بارجوليسكي #

485
00:54:45,160 --> 00:54:50,290
# بالتحقيق بكيفية الجنود #
# إذ إتضح أن الرصاص أطلق من خلف الرؤوس #

486
00:54:50,415 --> 00:54:55,254
# وتدخل الرصاصة من الخلف وتخرج #
# من الجهة الأخرى #

487
00:55:07,683 --> 00:55:12,020
# وقام الأب جاسينسكي #
# بالدعاء للأموات وطلب بقبرهم #

488
00:55:15,232 --> 00:55:19,153
# وقام برش بعض الغبار المبارك #

489
00:55:19,319 --> 00:55:21,697
# على قبورهم #

490
00:55:28,620 --> 00:55:33,250
# كل الظباط البولنديين #
# تم إعدامهم في ربيع عام 1940 #

491
00:55:33,584 --> 00:55:37,171
# ويوجد الكثير من الجنرالات بين الضحايا #

492
00:55:37,337 --> 00:55:41,383
# لكننا نخشى أن يحدث هذا في كل #
# الدول الأوربية #

493
00:55:41,592 --> 00:55:44,428
# من قبل الطاعون الشيوعي #

494
00:55:44,553 --> 00:55:49,433
# رغم مؤازرتهم لنا وحماية وطننا الحبيب #

495
00:55:52,895 --> 00:55:56,607
# والآن سنكمل القائمة بأسماء القتلة #

496
00:55:56,773 --> 00:56:01,236
# الذين قتل بسبب الشيوعيين #

497
00:56:01,403 --> 00:56:02,905
أمي

498
00:56:04,865 --> 00:56:06,241
أمي

499
00:56:06,408 --> 00:56:09,661
# والآن نترككم مع الأسماء #

500
00:56:10,621 --> 00:56:13,749
# والديلو جودسيوزكي #
# ملازم #

501
00:56:13,874 --> 00:56:19,004
# ولد في الـ 22 من يونيو في عام 1895 $

502
00:56:19,171 --> 00:56:21,882
# مدرس #

503
00:56:35,562 --> 00:56:39,274
# كاركاو في الـ 18 من يناير من عام 1945 # -
# لقد تم إسقاط الأعلام # -

504
00:56:39,316 --> 00:56:43,821
# النازية الحقيرة من قبل المواطنين #
# وتم تقطيعها إلى قطع كثيرة #

505
00:56:43,987 --> 00:56:48,158
# فالحكم النازي قد إنتهى #
# وقد عاد عهد المجد البولندي #

506
00:57:32,536 --> 00:57:34,454
أمي أرأيت من جاء

507
00:57:34,663 --> 00:57:37,040
إنها المربية ستاسيا

508
00:57:42,296 --> 00:57:44,923
تبدين بحالة جيدة

509
00:57:45,090 --> 00:57:46,800
ستاسيا

510
00:57:49,178 --> 00:57:53,640
يبدو أننا لا زلنا أحياءً -
أجل -

511
00:57:55,100 --> 00:57:56,727
إجلسي

512
00:57:58,687 --> 00:58:00,647
لقد كنا قلقين عليكِ

513
00:58:01,398 --> 00:58:03,192
لقد كان الوضع صعباً

514
00:58:05,444 --> 00:58:07,321
وكان يجب أن نختبئ

515
00:58:07,446 --> 00:58:13,660
لقد أخذ زوجي إلى الغابة
فقد كان مع الجيش

516
00:58:16,705 --> 00:58:20,667
أيمكننا مساعدتكِ ؟ -
لا شكراً -

517
00:58:20,792 --> 00:58:23,962
إن الوضع مختلفٌ الآن

518
00:58:24,087 --> 00:58:27,341
ويستطيع زوجي إيدك
أن يقوم بعمل جيد الآن

519
00:58:27,424 --> 00:58:30,177
أشيائكِ وضعناها في المخزن

520
00:58:30,344 --> 00:58:33,347
إيوى أحضري الصندوق

521
00:58:33,680 --> 00:58:36,058
... سيدتي أريد أن

522
00:58:37,434 --> 00:58:39,686
أتتذكري

523
00:58:39,812 --> 00:58:42,397
لقد أخذته منكِ

524
00:58:43,690 --> 00:58:47,486
وقد وعدتكِ بأني سأعيده
وقد فعلت

525
00:58:50,781 --> 00:58:52,991
ماذا أحضرتِ لنا ؟

526
00:59:02,167 --> 00:59:03,877
سيف أبي

527
00:59:09,758 --> 00:59:12,094
أشكركِ

528
00:59:19,810 --> 00:59:22,354
سوف أذهب -
الصندوق -

529
00:59:22,521 --> 00:59:27,484
إعطيه للصليب الأحمر
كي يعطيه للفقراء

530
00:59:27,693 --> 00:59:31,655
فزوجي قد تم ترشيحه
لبلدية بيتروكو

531
00:59:31,780 --> 00:59:33,782
لذا عليَّ أن أذهب

532
00:59:42,332 --> 00:59:45,419
لقد إعتقدت أنكِ تريدين البقاء معهم كمربية

533
00:59:45,544 --> 00:59:48,797
لا أعتقد أن زوجة الجنرال قد
تخطة موضوع الحرب

534
00:59:49,131 --> 00:59:51,592
الآن أنتِ السيدة

535
00:59:52,718 --> 00:59:55,262
تفضل يا سيدتي

536
01:00:37,179 --> 01:00:38,597
أبي

537
01:00:40,891 --> 01:00:43,811
أندري -
أبي -

538
01:00:43,936 --> 01:00:45,813
أندري

539
01:00:56,990 --> 01:01:00,369
نيكا
قد كبرت

540
01:01:05,833 --> 01:01:07,668
سامحها رجاءً

541
01:01:07,793 --> 01:01:11,088
فهي تريد أن ترى والدها

542
01:01:11,338 --> 01:01:14,633
أنا أسف لأني خيبت ظنكم

543
01:01:16,301 --> 01:01:19,304
لكن وجهك مألوف -
هل تعرفتِ عليَّ ؟ -

544
01:01:21,056 --> 01:01:24,351
أنت جيرزي الملازم
الذي بكتيبة أبني

545
01:01:25,102 --> 01:01:27,563
أجل ، فأنا رائدٌ الآن ، لكنه أنا

546
01:01:27,771 --> 01:01:30,482
لكنهم قالوا أنك مت

547
01:01:35,028 --> 01:01:38,031
لقد رأيت إسمكَ بالقائمة

548
01:01:38,198 --> 01:01:41,869
وقد قالوا أنك مت -
أعلم ، لكنها كانت غلطةٌ -

549
01:01:42,035 --> 01:01:44,288
فأنا حي كما ترين

550
01:01:44,413 --> 01:01:46,582
أين أندري ؟

551
01:01:48,208 --> 01:01:51,461
أتعرف مكان إبني ؟

552
01:01:53,714 --> 01:01:56,341
للأسف لا

553
01:01:57,801 --> 01:02:00,345
فأخر مرةٍ رأيته بها كانت في عام 1940

554
01:02:00,429 --> 01:02:03,182
عندما أخذوه إلى معسكرٍ أخر

555
01:02:07,227 --> 01:02:09,104
وهذا يعني

556
01:02:09,271 --> 01:02:12,274
لا أحد يعلم ولا أحد متأكد

557
01:02:12,483 --> 01:02:15,777
يوجد الكثير من الأخطاء
لكنك حي

558
01:02:22,618 --> 01:02:25,078
آنا ستكون سعيدةٌ

559
01:02:27,039 --> 01:02:29,249
ستعود قريباً

560
01:02:29,374 --> 01:02:34,213
لدي بعض اللحم المعلب
فقد يفيدك

561
01:02:34,338 --> 01:02:37,132
شكراً

562
01:03:00,906 --> 01:03:02,282
جيرزي

563
01:03:04,743 --> 01:03:10,249
لماذا كان إسمك في قائمة الموتى ؟ -
لا أعلم ، ولهذا أتيت -

564
01:03:11,875 --> 01:03:13,752
هذه لكِ

565
01:03:13,877 --> 01:03:15,212
شكراً

566
01:03:19,132 --> 01:03:20,634
أنت حي

567
01:03:23,136 --> 01:03:25,556
أين أندري ؟
هل تعرف مكان ؟

568
01:03:25,639 --> 01:03:28,183
إن إسمه ليس في القائمة

569
01:03:28,350 --> 01:03:32,604
ربما وضعوا إسمه بدلاً مني -
ماذا تعني ؟ -

570
01:03:32,729 --> 01:03:37,526
لقد كان لديه معطفاً به إسمي

571
01:03:40,904 --> 01:03:42,614
يا إلهي

572
01:03:42,739 --> 01:03:47,452
سيدة آنا هذا لا يعني أي شيء
يجب أن تتحلي

573
01:03:47,578 --> 01:03:49,413
بالأمل ؟

574
01:03:49,580 --> 01:03:54,209
لقد كنت أعيش على أمل لقائه منذ 5
سنوات ، فرجاءً لا تحدثني عن الأمل

575
01:03:56,712 --> 01:04:00,465
هل أتيت إلى هنا كي تخبرني
أن زوجي قد مات ؟

576
01:04:00,591 --> 01:04:04,219
أتريد أن تقول أن زوجي قد مات -
أجل -

577
01:04:33,916 --> 01:04:36,210
لقد قال أن أندري قد مات

578
01:05:43,569 --> 01:05:45,195
سيدة جريتا

579
01:05:51,201 --> 01:05:54,705
الجنود السوفيتين في المبنى

580
01:05:54,997 --> 01:05:57,541
هل رأيتهم ؟
إهدأ

581
01:05:58,125 --> 01:06:01,003
سيأخذوننا بعيداً عندما يجدوا هذا

582
01:06:01,295 --> 01:06:03,505
سيأخذوننا بعيداً بكل الأحوال

583
01:06:08,302 --> 01:06:11,680
خبئ كل هذه الأشياء

584
01:06:20,189 --> 01:06:23,650
ما الذي تفعله هنا ؟
هل لديك أمر ؟

585
01:06:23,775 --> 01:06:26,862
لدي موعد مع البروفيسور

586
01:06:29,031 --> 01:06:32,826
سيدي الرجل يقول أن لديه موعد معك

587
01:06:32,951 --> 01:06:35,245
لا أظن هذا

588
01:06:35,913 --> 01:06:39,082
هل لديك أمر بالقدوم أيها الرائج ؟

589
01:06:40,626 --> 01:06:43,170
ألا تتذكرني ؟

590
01:06:46,340 --> 01:06:51,678
جيرزي ... كيف حدث وأن أصبحت
تلبس هذا الزي ؟

591
01:06:52,721 --> 01:06:55,140
لقد وصلت متأخراً إلى أندريس

592
01:06:55,265 --> 01:06:58,852
لكن كان من الممكن أن أكون
في لندن الآن

593
01:07:00,938 --> 01:07:03,482
أنا هنا بشكل شخصي يا سيدي

594
01:07:03,816 --> 01:07:06,443
أنت تعلم أن إسمي في
قائمة قتلى كايتن

595
01:07:08,153 --> 01:07:11,907
سامحني لكني لا أذكر المكتوب في القائمة

596
01:07:17,663 --> 01:07:20,916
المعطف الذي عليه إسمي
كان مع قائدي

597
01:07:21,083 --> 01:07:23,627
لهذا أتيت إلى هنا

598
01:07:23,794 --> 01:07:25,838
أعتقد أن عائلته

599
01:07:25,963 --> 01:07:29,424
تود أن تأخذ أشيائه

600
01:07:34,179 --> 01:07:37,182
هل وجدتم أي شيء آخر غير إسمي ؟

601
01:07:37,432 --> 01:07:39,393
لا أتذكر

602
01:07:39,768 --> 01:07:44,022
كم عدد الأسماء التي تعرفها
وجدتها هناك ؟

603
01:07:48,402 --> 01:07:50,821
الكثير يا سيدي

604
01:07:59,204 --> 01:08:00,914
هذا

605
01:08:02,374 --> 01:08:05,460
عنوان زوجة الكابتن

606
01:08:07,462 --> 01:08:09,965
إن عثرت على أي شيء

607
01:08:11,341 --> 01:08:13,802
أعلم أنك لا تثق بي

608
01:08:13,927 --> 01:08:16,972
ليس المهم إن كنت حياً أم لا

609
01:08:17,181 --> 01:08:22,019
فأنا الآن رائد في بولندا الجديدة
وأنت لا

610
01:08:22,186 --> 01:08:24,938
فليس هذا هو المهم

611
01:08:26,648 --> 01:08:32,154
لأنها بالنسبة لك قد تكون مجرد دليل لكن للأخرين فقد تعني شيءً عزيز

612
01:09:21,787 --> 01:09:26,208
# أصدرت اللجنة الرسمية قراراً #

613
01:09:26,416 --> 01:09:30,170
# بالتحقيق في عملية القتل #

614
01:09:30,337 --> 01:09:34,550
# الذي حدثت من قبل المحتلين الألمان #

615
01:09:34,716 --> 01:09:38,804
# والتي كانت لهم يد فيما #
# حدث في المجزرة الشنيعة #

616
01:09:38,929 --> 01:09:41,640
# للظباط البولنديين في غابة كاتين #

617
01:09:41,765 --> 01:09:46,770
# وأظهرت نتائج التشريح #

618
01:09:59,533 --> 01:10:01,869
# أنهم أعدموا بالرصاص من خلف رؤوسهم #

619
01:10:02,244 --> 01:10:05,706
# وهي أفضل طريقة للقتل لديهم #

620
01:10:08,167 --> 01:10:12,337
# ووجدنا أيضاً الكثير من الجثث #

621
01:10:12,671 --> 01:10:16,049
# لأسرى بولنديين قتلوا #

622
01:10:16,258 --> 01:10:19,595
# قبل مذبحة الظباط #

623
01:10:20,929 --> 01:10:25,726
# وقد نفى الألمان أن لهم يداً بالموضوع #

624
01:10:25,851 --> 01:10:29,480
# لكن أثار الرصاص الذي قتل به الظباط #

625
01:10:29,605 --> 01:10:33,066
# يؤكد أنه رصاص صنع في ألمانيا #

626
01:10:33,484 --> 01:10:41,825
# وقد حضر جنازة الظباط وفد كبير #
# من الجنرالات البولنديين #

627
01:10:45,662 --> 01:10:49,708
# أثناء مراسم التشييع #
أخبر القس الحاضرين

628
01:10:49,875 --> 01:10:53,504
# إن الدم الذي هدر هنا #

629
01:10:53,629 --> 01:10:57,966
# لن يأتي بعده إلا السلام لوطننا #

630
01:11:20,989 --> 01:11:23,659
مالأمر ؟ -
إنهم يكذبون -

631
01:11:25,118 --> 01:11:27,329
إنهم يكذبون ، أتسمعني

632
01:11:30,249 --> 01:11:33,210
أرجوكِ تعالي معي

633
01:11:33,335 --> 01:11:35,087
إنهم يكذبون

634
01:11:36,421 --> 01:11:37,840
سيدتي

635
01:11:40,926 --> 01:11:42,928
من أين تعرفني ؟

636
01:11:43,053 --> 01:11:47,558
لقد تلقيت خطاباً من الجنرال
قبل الحرب يخبرني به عنكِ

637
01:12:02,156 --> 01:12:04,658
لقد كنت هناك قبل سنة من الآن

638
01:12:04,783 --> 01:12:06,326
أين ؟

639
01:12:06,451 --> 01:12:11,582
في كاتين ، في المكان
الذي أرسلنا به السوفيت للموت

640
01:12:11,748 --> 01:12:13,959
وما الذي كنت تفعله هناك ؟

641
01:12:16,795 --> 01:12:20,549
اللجنة إحتاجتنا للتحقيق

642
01:12:20,841 --> 01:12:24,052
والتعرف على القتل هناك

643
01:12:24,178 --> 01:12:27,556
و ماذا بعدها ؟ -
قمنا بالتحقيق -

644
01:12:33,103 --> 01:12:37,232
أعلم أنهم يكذبون

645
01:12:37,524 --> 01:12:40,277
يوجد لديهم شهوداً -
أيها الرائد -

646
01:12:40,402 --> 01:12:44,573
السوفيت يجب أن يغطوا أثار الجريمة
التي أرتكبوها لكن لا يجب أن تصدقهم

647
01:12:44,573 --> 01:12:46,992
لكن -
لا تصدقهم -

648
01:12:48,243 --> 01:12:49,578
لقد رأيتهم

649
01:12:49,745 --> 01:12:53,290
لقد أخرجت من القبور
أصدقاءً كانوا معي في كوزليسك

650
01:12:53,540 --> 01:12:56,793
حتى أني لم أصدق نفسي من ما رأيت

651
01:12:56,919 --> 01:13:00,214
وربما كنت سأكون معهم

652
01:13:00,547 --> 01:13:06,428
بالحقيقة أيها الرائد
كنت أتمنى أن تكون معهم

653
01:13:06,762 --> 01:13:10,015
يمكنني أن أقتل نفسي هناك

654
01:13:24,613 --> 01:13:27,908
أنت تحيي القتلة
كما لو كانوا أبطالاً

655
01:13:28,033 --> 01:13:31,286
لا يوجد فرق
بين السوفيت والألمان

656
01:13:31,453 --> 01:13:34,373
لأنه لا يوجد من يبعث بعد الموت

657
01:13:35,582 --> 01:13:39,294
ويبدو أنكِ نسيتي أننا أحياء

658
01:13:39,586 --> 01:13:41,255
لأنه يجب أن نحيا

659
01:13:44,383 --> 01:13:46,468
أنت مثلهم تماماً

660
01:13:48,637 --> 01:13:52,933
قد يكون تفكيرك مختلف
لكنك مثلهم

661
01:13:53,100 --> 01:13:57,187
وماذا كان سيحدث لو كان تفكيرك مثلهم ؟

662
01:14:08,282 --> 01:14:11,702
# لقد تمَ فتح قبور مجزرة كاتين #

663
01:14:11,869 --> 01:14:16,665
# للمرة الثالثة #
# كيف يعرف العالم #

664
01:14:16,790 --> 01:14:19,251
# الحقيقة المرة #

665
01:14:19,418 --> 01:14:24,381
# عن الجريمة الألمانية #

666
01:14:24,506 --> 01:14:29,219
# التي أٌرتكبة ضد الأمة البولندية #

667
01:14:32,598 --> 01:14:37,728
هل تريد أن تشرب ؟ -
سيدة كاريسا أعطي الرائد كأساً على حسابي -

668
01:14:37,895 --> 01:14:43,025
أما أنا فأريد أن أظل صحاياً -
السوفييت يعرضون فلماً في المدينة -

669
01:14:43,192 --> 01:14:46,236
ماذا ؟ -
ألم تسمع ؟ -

670
01:14:46,361 --> 01:14:50,491
الألاف من الظباط قتلوا في كاتين

671
01:14:50,616 --> 01:14:55,621
عن ماذا تتحدث ؟ -
المجرمين ينسبون النصر لهم -

672
01:14:55,746 --> 01:14:57,581
جيرزي

673
01:14:58,415 --> 01:15:02,794
عن ماذا تتحدث ؟ -
عن الحقيقة المرة -

674
01:15:02,920 --> 01:15:04,588
سيدة كاريسا

675
01:15:06,340 --> 01:15:08,258
أعطي الجميع شراباً

676
01:15:08,425 --> 01:15:10,969
لأن العالم كله لم يعرف

677
01:15:11,136 --> 01:15:14,223
ما رأيك بتلك الجريمة ؟

678
01:15:16,475 --> 01:15:19,728
لأنه يوجد إشاعات فظيعة

679
01:15:20,854 --> 01:15:24,399
لا أحد يعرفها -
جيرزي -

680
01:15:24,650 --> 01:15:27,194
لكن الخطة التي وضعوها -
توقف -

681
01:15:27,486 --> 01:15:30,113
كانت تتضمن تخريب سمعة الألمان

682
01:15:30,280 --> 01:15:33,408
لقد قتلوا الجميع غدراً

683
01:15:33,700 --> 01:15:37,496
عليك أن تشرب

684
01:15:37,621 --> 01:15:40,040
سيدة كاريسا -
لا تدفع -

685
01:15:43,335 --> 01:15:45,921
أريد أن أدفع لذكراهم

686
01:15:50,759 --> 01:15:53,095
إخرج من هنا
فأنت سكران

687
01:15:53,929 --> 01:15:57,391
الناس قد يكونوا صامتين

688
01:15:57,850 --> 01:16:00,936
أنت لا تعرف عن ما تتحدث

689
01:16:01,061 --> 01:16:03,063
لهذا أتحدث

690
01:16:05,232 --> 01:16:06,608
أنت غبي

691
01:16:32,551 --> 01:16:37,097
لا أعلم عن ماذا أتحدث ؟
لكن جميعكم يعرف الحقيقة

692
01:16:38,432 --> 01:16:39,892
جميعكم

693
01:16:40,809 --> 01:16:45,022
أنت وأنت وأنت

694
01:16:45,189 --> 01:16:47,274
إخرج من هنا

695
01:16:52,154 --> 01:16:54,823
# إن دماء غابة كاتين #

696
01:16:55,157 --> 01:16:59,578
# تنادينا بصوت مرتفع #

697
01:16:59,745 --> 01:17:04,416
# تنادينا وتناشدنا #

698
01:17:04,583 --> 01:17:06,835
# للإنتقام #

699
01:17:07,753 --> 01:17:10,005
# ولن تسمح لنا #

700
01:17:10,172 --> 01:17:13,217
# أن ننسى #

701
01:17:13,967 --> 01:17:17,679
# المذبحة الشنيعة التي حدثت لإخواننا #

702
01:17:19,681 --> 01:17:21,892
# اللذين تم جرهم #

703
01:17:22,226 --> 01:17:24,728
# بدون أي توضيح لهم #

704
01:17:24,895 --> 01:17:29,566
# إلى مقبرة إعددة لهم #

705
01:17:32,736 --> 01:17:37,199
# فهؤلاء الأوغاذ #

706
01:17:38,450 --> 01:17:42,412
# قتلوا الظباط البولنديين #

707
01:17:42,538 --> 01:17:45,707
# ببرودة دم #

708
01:17:45,874 --> 01:17:49,837
# بكل هدوء #

709
01:17:51,964 --> 01:17:55,509
# وتخلصوا منهم في حفرة كبيرة #

710
01:17:55,676 --> 01:18:01,515
# قتلوا الأساتذة والأطباء والمهندسين #

711
01:18:04,434 --> 01:18:07,354
ما إسمك ؟ -
الملازم كلين -

712
01:18:07,479 --> 01:18:10,774
ستكون شاهداً على ما حدث
هيّا خذوه

713
01:18:20,951 --> 01:18:24,788
# قرابة الـ 10 ألاف بولندي #

714
01:18:24,955 --> 01:18:30,085
# يرتدون الزي الحربي #

715
01:18:44,683 --> 01:18:48,854
أنجيزسكا ، كنت أخشى أن لا أراكِ

716
01:18:53,192 --> 01:18:57,279
كثرة الأخبار عن المتمردين
جعلتني أشك إن كنتِ سنتجين

717
01:18:58,113 --> 01:19:00,282
لقد حالفني الحظ

718
01:19:00,407 --> 01:19:02,242
الحمد لله

719
01:19:02,910 --> 01:19:05,954
أختي قالت أنك تبحث عني

720
01:19:06,830 --> 01:19:10,042
لقد أخبرتها أن تستمر
بالمجيء لكنها لم تأتي

721
01:19:10,167 --> 01:19:14,463
لا شيء سيغيرها ولن تعود
مجدداً إلى الكنيسة

722
01:19:14,755 --> 01:19:18,467
سيخيب ظنك بي إن لم أتي للصلاة

723
01:19:20,344 --> 01:19:22,221
لقد كنت هناك

724
01:19:23,138 --> 01:19:24,765
أين ؟

725
01:19:26,725 --> 01:19:29,728
في منطقة قبور كاتين

726
01:19:31,146 --> 01:19:33,982
في عام 1943

727
01:19:37,986 --> 01:19:43,492
وهذا الصليب كان بيد أخاكِ

728
01:19:53,418 --> 01:19:58,924
هل تعرفت عليه ؟
كيف ؟

729
01:20:01,927 --> 01:20:05,180
من أوراقه

730
01:20:42,092 --> 01:20:45,012
لا أريده أن يكون كما لو كان جدياً

731
01:20:48,932 --> 01:20:52,227
فهو لم يكن سوى ملازم

732
01:20:55,147 --> 01:20:57,733
صحيح أنه لم يكن ظابط محترف

733
01:20:58,025 --> 01:21:02,237
لكنه كان مهندس بارع
وقد صمم الكثير من الطائرات

734
01:21:02,362 --> 01:21:04,948
يبدو مكتئباً جداً

735
01:21:05,073 --> 01:21:08,744
وليس سعيداً كما كان

736
01:21:08,952 --> 01:21:12,206
هل تسمحي -
لكن للأسف لا أملك صورة أخرى له

737
01:21:12,331 --> 01:21:15,751
سأحاول أن أجعله يبدو مبتسماً

738
01:21:15,918 --> 01:21:18,921
لكنها صورة جميلة
فكنت بحاجة لسؤالك

739
01:21:19,087 --> 01:21:21,381
إن كان يمكنني صنع منها نسخة

740
01:21:23,383 --> 01:21:25,177
حسناً

741
01:21:26,303 --> 01:21:28,764
إبدأِ بها -
حسناً -

742
01:21:28,889 --> 01:21:31,809
فهي لم تجلب له الحظ الجيد

743
01:21:33,727 --> 01:21:35,938
ستكون جاهزة غداً

744
01:21:52,788 --> 01:21:55,874
رجاءً عودي غداً
المعذرة

745
01:22:07,094 --> 01:22:08,262
تاديزو

746
01:22:10,514 --> 01:22:11,557
عمتي

747
01:22:13,183 --> 01:22:15,727
تاديزو -
عمتي آنا -

748
01:22:15,853 --> 01:22:17,813
تاديزو -
كيف حالكِ يا عمتي -

749
01:22:17,938 --> 01:22:20,649
يا إلهي
ما الذي تفعله هنا ؟

750
01:22:20,774 --> 01:22:23,694
لقد كبرت أكثر من ما كنت أتوقع

751
01:22:25,362 --> 01:22:27,948
و أمك ؟
هل يوجد أي أخبار عنها

752
01:22:28,073 --> 01:22:30,951
ليس منذُ أن أخذوها
فإعتقدت أنكِ

753
01:22:31,118 --> 01:22:35,330
لا ، لم تجب على أي
رسالة أرسلتها لها

754
01:22:35,455 --> 01:22:37,708
هل عرفتِ بخصوص أبي ؟ -
أجل -

755
01:22:37,833 --> 01:22:39,668
كان إسمه بالقائمة

756
01:22:39,793 --> 01:22:42,713
وكل الدلائل تشير أنه هو

757
01:22:44,715 --> 01:22:46,800
وداعاً -
وداعاً -

758
01:22:46,925 --> 01:22:50,179
أين كنت ؟
أكنت مع العم والعمة ؟

759
01:22:50,345 --> 01:22:53,765
بعد أن أخذوا أمي بقيت مع العم

760
01:22:53,891 --> 01:22:56,602
هل تعمل ؟ -
أجل -

761
01:22:56,935 --> 01:23:00,355
في مصنع منذ أن كان عمري 18 عاماً
في محافظة كليس

762
01:23:00,481 --> 01:23:03,525
في المحافظة أم في المدينة ؟

763
01:23:06,028 --> 01:23:07,738
تاديزو

764
01:23:23,629 --> 01:23:25,172
شكراً

765
01:23:44,441 --> 01:23:45,526
تعال

766
01:23:47,277 --> 01:23:48,695
تعال يا تاديزو

767
01:23:50,489 --> 01:23:55,327
سيد والديسلو هذا إبن أختي
لقد جاء لإلتقاط صورة

768
01:23:55,410 --> 01:23:56,787
أجل سيدي

769
01:23:57,955 --> 01:24:00,082
ما حجم الصورة ؟

770
01:24:00,207 --> 01:24:02,709
صورة لجواز السفر

771
01:24:02,876 --> 01:24:06,255
لقد قرأت في الصحف
عن أكادمية للفنون ستفتح

772
01:24:06,380 --> 01:24:09,466
بعد فترة
فأريد أن ألتحق بها

773
01:24:09,591 --> 01:24:11,301
رائع

774
01:24:12,511 --> 01:24:17,141
فأنا أحب الرسم
عمتي ألقي نظرة على ما رسمته

775
01:24:25,983 --> 01:24:30,821
سيدة آنا ، أيبدو أنه
سيكون لدينا طلبة مجدداً

776
01:24:30,988 --> 01:24:33,365
بالطبع ، وهو أيضاً ذكي

777
01:24:33,907 --> 01:24:35,951
إتبعني رجاءً

778
01:24:55,262 --> 01:24:57,306
إلى اليسار

779
01:24:57,931 --> 01:25:00,976
إلى يساري ، إلى يمنك

780
01:25:19,995 --> 01:25:23,081
طلاب المدرسة لا يدخنون يا سيدي

781
01:25:24,458 --> 01:25:25,751
آسف

782
01:25:26,460 --> 01:25:31,548
هل تم حبسك ؟ -
أجل ، لكنهم عفو عني -

783
01:25:32,883 --> 01:25:35,803
أرى أنك قد إلتحقت بفصول خاصة

784
01:25:36,845 --> 01:25:41,058
عليك أن تتعلم مبادئ الدراسة لعام كامل

785
01:25:41,183 --> 01:25:44,728
وبعد الفصول المكثفة والدورات
ستصبح طالب لدينا

786
01:25:44,895 --> 01:25:47,314
شكراً سيدتي -
رائع -

787
01:25:49,566 --> 01:25:52,486
أيوجد شيءً آخر ؟
لماذا تريد أن تبدأ معي ؟

788
01:25:52,611 --> 01:25:56,406
لأني رأيتك -
أين ؟ -

789
01:25:56,573 --> 01:25:59,368
في صورة
في أحد أستوديهات التصوير

790
01:25:59,493 --> 01:26:01,954
كنت مع أخرين تحت طائرة

791
01:26:02,162 --> 01:26:05,916
وكان الرجل يرتدي زي طيار -
أي أستودي ؟ -

792
01:26:07,251 --> 01:26:10,003
القريب من السوق ؟ -
أجل -

793
01:26:10,128 --> 01:26:12,589
سيدتي -
أجل -

794
01:26:12,881 --> 01:26:14,508
أنظري إلى هذا

795
01:26:14,675 --> 01:26:16,343
وداعاً

796
01:26:17,845 --> 01:26:20,180
إنتظر قليلاً

797
01:26:20,430 --> 01:26:23,016
يوجد مشكلة هنا

798
01:26:23,308 --> 01:26:25,853
ماذا ؟ -
والدك -

799
01:26:25,978 --> 01:26:28,063
ماذا به ؟

800
01:26:28,564 --> 01:26:30,941
ما الذي كتبته هنا ؟

801
01:26:34,903 --> 01:26:39,116
أليس واضحاً ؟
كتبت أن السوفيت قتلوه في كاتين عام 1940

802
01:26:50,794 --> 01:26:55,299
هل يجب أن أكذب بهذا الشأن ؟ -
كن واقعياً -

803
01:26:55,424 --> 01:26:58,427
لقد قتلوه في الغابة -
لكنك لست في الغابة -

804
01:26:58,552 --> 01:27:03,515
إن خصومك هم الألمان -
لكن هذه خيانة يا سيدتي -

805
01:27:03,640 --> 01:27:08,479
سأهتم بك فقط كي تحصل على الدبلوم
وهذه البلاد يجب أن تنهض من خرابها

806
01:27:08,604 --> 01:27:12,065
لكن ما تريد فعله سيتسبب في قتلك

807
01:27:13,817 --> 01:27:17,905
عليك أن تصحح سيرتك الذاتية

808
01:27:25,662 --> 01:27:28,665
لا أملك سوى سيرة ذاتية
واحدة يا سيدتي

809
01:27:32,503 --> 01:27:34,713
ماذا سنفعل بشأنه ؟

810
01:27:34,880 --> 01:27:39,676
إن موقفك هذا لا يعبر
عن ولائك لبولندا

811
01:27:41,678 --> 01:27:44,264
سأقنعه وسترى كيف سيكون

812
01:27:44,389 --> 01:27:47,976
سيكون واقعياً

813
01:27:48,143 --> 01:27:51,563
وأنت ستكون أستاذه

814
01:27:53,065 --> 01:27:58,570
وماذا إن تحررت بولندا ؟ -
لن تتحرر بولندا مطلقاً -

815
01:27:58,695 --> 01:28:00,906
وعلم على كلامي

816
01:28:02,950 --> 01:28:04,451
مطلقاً

817
01:28:31,311 --> 01:28:34,731
لا أعرف كاركاو جيداً
فمن أين أهرب ؟

818
01:28:54,001 --> 01:28:57,671
هل رأيتم شاباً يرتدي معطفاً بني ؟ -
لا -

819
01:29:30,662 --> 01:29:35,334
لقد أنقذتني -
لماذا فعلت ذلك ؟ -

820
01:29:35,459 --> 01:29:39,087
هل سأظل صامتاً وهم يبصقون في وجهي ؟
بالطبع لا

821
01:29:39,421 --> 01:29:40,964
آسف

822
01:29:41,131 --> 01:29:44,176
تاديزو -
إيوى -

823
01:30:26,677 --> 01:30:28,554
الطريق خالٍ

824
01:30:31,640 --> 01:30:35,727
هل سنتقابل مجدداً ؟ -
لا أعلم -

825
01:30:35,853 --> 01:30:39,148
لكني متأكد
لأنه مقدر لنا هذا

826
01:30:39,273 --> 01:30:45,112
ربما ، فإن كنت تظن هذا
فقد نتقابل

827
01:30:45,279 --> 01:30:47,865
ليس هذا ما أظنه
بل ما أنا متأكد منه

828
01:30:49,366 --> 01:30:50,868
وأنا أيضاً

829
01:30:52,536 --> 01:30:54,580
العالم يضحك

830
01:30:55,247 --> 01:30:57,124
# العالم يضحك #

831
01:30:58,125 --> 01:31:02,087
لم أرى افلاماً من قبل -
بدون مزاح -

832
01:31:02,212 --> 01:31:06,425
هل رأيتِ فلم ديزني
الأميرة النائمة ؟

833
01:31:06,633 --> 01:31:09,011
بلى ، لكن هذا لا يحتسب

834
01:31:09,178 --> 01:31:12,222
لم أجلس مع فتاة فوق السطح من قبل

835
01:31:12,347 --> 01:31:15,517
نتقابل غذاً في السينما ؟

836
01:31:15,684 --> 01:31:18,979
الساعة الـ 6 مساءً ؟
جيد

837
01:31:51,804 --> 01:31:54,264
توقف وإلا أطلقت النار

838
01:33:04,918 --> 01:33:06,462
هل أنت متأكدة ؟

839
01:33:07,921 --> 01:33:10,757
سوف نفعل ظفيرة أولاً

840
01:33:13,677 --> 01:33:15,721
يجب أن تثقني الدور

841
01:33:16,722 --> 01:33:19,475
لا يوجد شخصية بدون شعر

842
01:33:19,600 --> 01:33:23,312
لأن الألمان الذين عملوا
في المسرح أيام الإحتلال

843
01:33:23,645 --> 01:33:27,316
وقد أخذوا كل الشعور المستعارة
ولم يتركوا شيءً

844
01:33:27,441 --> 01:33:32,404
سنضع هنا ظفيرة سميكة -
ماذا لو تركت الشعر ؟ -

845
01:33:34,114 --> 01:33:38,160
لأن شعري لم ينمو بعد أن ذهبت إلى المعتقل

846
01:33:41,830 --> 01:33:45,667
سأقوم بقصها الآن
هل يعلم زوجك بخصوص هذا ؟

847
01:33:45,918 --> 01:33:47,753
قم بعملك

848
01:33:51,006 --> 01:33:53,300
لا تقلقي سوف ينمو مجدداً

849
01:33:53,425 --> 01:33:58,263
البارحة قام الفني
بإعادة تشغيل المسرح

850
01:33:58,388 --> 01:34:00,808
ولكني ظللت أسئل نفسي

851
01:34:08,023 --> 01:34:12,110
لماذا الحياة مليئة بالشياطين ؟

852
01:34:13,111 --> 01:34:15,155
قد يكون بسبب الحظ السيء

853
01:34:15,280 --> 01:34:19,159
لوكانوا تركوا أخي بعد قتله
بدون أن يدفنوه

854
01:34:19,576 --> 01:34:21,662
هو والأخرين

855
01:34:21,995 --> 01:34:23,956
فما كنت سأبالي بهم

856
01:34:27,751 --> 01:34:29,962
أتظني أني مجنونة ؟

857
01:34:30,295 --> 01:34:34,049
ما حكمك على إمرأة مجنونة

858
01:34:34,216 --> 01:34:38,011
تم إغتصابها
من قبل المجانين ؟

859
01:34:39,805 --> 01:34:45,477
سوف يصنع من شعرك
شعر مستعار جميل

860
01:34:47,187 --> 01:34:50,107
فقط أتمنى أن لا يرتديه أعدائي

861
01:35:19,386 --> 01:35:22,431
عدها -
أتريدين رؤيته ؟ -

862
01:35:43,410 --> 01:35:45,829
أتبحثين عن شخص ما ؟

863
01:35:45,954 --> 01:35:48,749
لدي موعد مع القس

864
01:35:48,874 --> 01:35:51,335
القس ليس هنا -
إذاً سأنتظر -

865
01:35:54,421 --> 01:35:57,466
لكنهم أخذوه البارحة

866
01:35:59,468 --> 01:36:02,221
البارحة -
أجل -

867
01:36:03,430 --> 01:36:08,310
عندما وجد الألمان القبور
في كاتين عام 1943

868
01:36:08,435 --> 01:36:12,189
قال القس هناك أشياء
أغضبت الجميع

869
01:36:12,481 --> 01:36:15,901
وبسبب ما قاله تم إعتقال أعضاء
الصليب الأحمر هناك

870
01:36:16,068 --> 01:36:19,112
لكني أحضرت نصباً تذكاري لأخي

871
01:36:19,279 --> 01:36:22,574
وهل وافق عليه القس ؟ -
أجل -

872
01:36:29,540 --> 01:36:31,208
ملازم وطيار

873
01:36:32,876 --> 01:36:36,672
قتل في كاتين عام 1940

874
01:36:39,091 --> 01:36:41,969
لكني لا أستطيع وضعه في الكنيسة

875
01:36:42,094 --> 01:36:46,390
إعتقدت أن الكنيسة لديها
سياسة مختلفة عن الصحف والحكومة

876
01:36:49,476 --> 01:36:53,438
الذين أخذوا القس قال

877
01:36:53,564 --> 01:36:57,526
أن أعدأنا قد كشفهم الله لنا كي نحذر منهم

878
01:36:57,693 --> 01:37:02,281
لكن السوفيت من فعل ذلك
والجميع يعلم هذا

879
01:37:02,614 --> 01:37:06,118
لا بد أن توافق -
هل فكرت بحياتك ؟ -

880
01:37:06,243 --> 01:37:09,830
وعن ما يمكن أن يفعله هذا النصب لكِ ؟

881
01:37:17,296 --> 01:37:19,673
أبعديه من هنا

882
01:37:51,288 --> 01:37:53,332
ماذا تريد أن تفعل ؟

883
01:37:53,665 --> 01:37:57,795
سأضعه مباشرةً على القبر
بدل من وضعه في الكنيسة

884
01:38:01,965 --> 01:38:05,469
أين كنتِ طوال هذا الوقت ؟ -
ولماذا تسأليني عن هذا ؟ -

885
01:38:05,636 --> 01:38:09,264
كان من الممكن أن تسجني -
هل نسيتي -

886
01:38:09,389 --> 01:38:12,976
أن لدينا أخ ؟ -
لا -

887
01:38:14,478 --> 01:38:16,230
إذاً ساعديني

888
01:38:19,274 --> 01:38:22,528
أنتِ خائفة -
تعلمين أني لا أستطيع -

889
01:38:22,861 --> 01:38:25,614
لقد إنضممت إلى مجموعة
منحتك الكثير من الأشياء

890
01:38:26,156 --> 01:38:30,702
ليس بهذه الطريقة ، فالوضع
مختلف والوقت مختلف ولن نصبح أحراراً

891
01:38:30,869 --> 01:38:34,748
لا نحن ولا أطفالنا ولا حتى وطننا

892
01:38:34,873 --> 01:38:36,834
لقد أصبحتِ منهم

893
01:38:40,045 --> 01:38:42,881
يبدو أن التمرد لم يعلمكِ شيءً

894
01:38:43,006 --> 01:38:48,387
أنتِ لن تغيري العالم بهذا
ولا يجب عليكِ تركهم يقتلونكِ

895
01:38:48,512 --> 01:38:53,183
أو يوهموكِ أنه يوجد حرية الآن

896
01:38:53,350 --> 01:38:55,894
فنحن البولنديين نعرف أكثر
منهم عن نفسنا

897
01:38:56,270 --> 01:38:58,939
أنتِ حكيمة
لكن ليس لتفهمي هذا الوضع

898
01:38:59,273 --> 01:39:02,401
يجب أن تجدي لنفسك مكاناً في
هذا العالم الجديد

899
01:39:02,568 --> 01:39:06,155
والذي ظن أخي أنه يعيشه أيضاً

900
01:39:06,321 --> 01:39:10,284
فإن كان يجب أن أختار
فسأختار أن أبقى معه

901
01:39:10,868 --> 01:39:13,495
إذاً أنتِ تختاري أن تموتي

902
01:39:13,620 --> 01:39:18,167
لا ، فأنا أخترت المقتولين
وليس القتلة

903
01:39:35,893 --> 01:39:37,978
كم من الوقت سيأخذ ؟

904
01:39:38,103 --> 01:39:41,565
تركيبه 20 دقيقة
لكنه سيبقى قليلاً

905
01:39:43,233 --> 01:39:44,902
لم أفهم

906
01:39:45,235 --> 01:39:47,446
أنت سألتي عن المدة الذي سيتغرقها

907
01:40:07,758 --> 01:40:09,635
قم بعملك

908
01:40:29,655 --> 01:40:34,618
لقد علمنا أنكِ تنشري أخبار
مزيفة عن ما حدث في كاتين

909
01:40:34,743 --> 01:40:37,371
ومن قال أنها مزيفة ؟

910
01:40:37,871 --> 01:40:41,041
فرسالة أخي الذي كتبها

911
01:40:41,208 --> 01:40:43,877
في الـ 6 من إبريل من عام 1940 حقيقية

912
01:40:44,044 --> 01:40:46,797
أنتِ تعلمين أن الألمان من فعل ذلك

913
01:40:48,465 --> 01:40:52,219
ومع هذا وضعتي نصباً في المقبرة

914
01:40:52,344 --> 01:40:55,430
به معلومات مزيفة عن مقتل أخيكِ

915
01:40:55,597 --> 01:40:59,977
وتحاولين به تخريب رفاقك السوفيت -
أنا أقول الحقيقة -

916
01:41:00,227 --> 01:41:02,688
إن ما أقوله هو الحقيقة

917
01:41:02,813 --> 01:41:05,899
الروس مقتنعون أن الألمان
هم من فعلوا ذلك

918
01:41:05,899 --> 01:41:09,278
والألمان متأكدين أن الروس
هم من فعلها حتى البولنديين كذلك

919
01:41:09,361 --> 01:41:13,115
لكن الحكومة لم توضح الأمر -
يداكِ على الطاولة -

920
01:41:13,574 --> 01:41:18,245
فكيف تقول أني أنشر أخباراً مزيفة
عن ما حدث في كاتين

921
01:41:18,370 --> 01:41:22,791
ستوقعين على ورقة تقول
أن الألمان هم من إرتكب الجريمة

922
01:41:24,960 --> 01:41:26,295
لا

923
01:41:28,964 --> 01:41:35,179
من حاربتِ بتمردكِ ؟
وكيف نجوتِ ؟

924
01:41:35,304 --> 01:41:38,390
ألا تريدي العيش في وطنكِ ؟

925
01:41:38,557 --> 01:41:42,436
لكنك تحتل بلادي -
إن الحياة صعبة -

926
01:41:43,061 --> 01:41:48,400
أيها الرائد ، لقد حاول الألمان أن
يقنعوني لـ 5 سنوات متواصلة

927
01:41:49,485 --> 01:41:52,404
فهل تريد أن تقنعي في 5 دقائق ؟

928
01:41:52,905 --> 01:41:55,949
لكننا نملك وقتاً أكثر من الألمان

929
01:41:56,074 --> 01:42:02,080
ربما
لكن أخبرني ، أين أنا الآن ؟

930
01:42:02,206 --> 01:42:03,916
في بولندا

931
01:42:04,374 --> 01:42:06,126
أخرجوها

932
01:43:13,861 --> 01:43:16,071
نيكا

933
01:43:17,322 --> 01:43:21,743
والدكِ جاء -
لا ، فأنت تتوهمين فحسب -

934
01:43:27,291 --> 01:43:28,834
أجل

935
01:43:29,126 --> 01:43:31,503
هذا لكِ -
ما هذا ؟ -

936
01:43:31,628 --> 01:43:36,258
نحن لا نرجع التذكارات
المتبقية لعائلات ضاحية كاتين

937
01:43:36,383 --> 01:43:39,303
لكن عندما علمت أن الرائد -
أي رائد ؟ -

938
01:43:39,428 --> 01:43:43,098
الذي طلب أن يعطيه لكِ مقابل
قتل نفسه

939
01:43:43,265 --> 01:43:46,477
لقد قتل نفسه
لذا قررت أن أعطيكِ إياه

940
01:44:04,786 --> 01:44:09,082
# كوزليسك الـ 7 من إبريل من عام 1940 #

941
01:44:09,208 --> 01:44:12,252
# منذُ يومين وهم ينقلوننا #

942
01:44:12,419 --> 01:44:14,963
# إلى أين ولماذا #
# لكن لا أحد يعرف #

943
01:44:16,924 --> 01:44:20,010
# ففي الساعة الـ 4:55 مساءً #

944
01:44:20,177 --> 01:44:23,013
# في وقتنا قرابة الـ 2:55 مساءً #

945
01:44:23,138 --> 01:44:26,809
# تركنا معسكر كوزليسك #

946
01:44:26,934 --> 01:44:31,271
# وقد وصعونا في عربات خاصة #
# بالسجن لكني لم أرى مثلها من قبل #

947
01:44:31,438 --> 01:44:36,568
# وقد قالوا أن العربات مليئة فقط بالسجناء #

948
01:44:56,964 --> 01:45:00,884
# وغادرنا كوزليسك في الـ 8:30 صباحاً #

949
01:45:01,510 --> 01:45:04,429
# ووصلنا محطة جيلنا في الـ 9:45 صباحاً #

950
01:45:05,013 --> 01:45:09,143
# وأنا أجلس الآن هنا مع رائد #
# وعقيد وبعض الكباتن #

951
01:45:09,434 --> 01:45:13,230
# يوجد 12 شخص في عربة تكفي 7 فقط #

952
01:45:13,355 --> 01:45:16,441
# ومن رؤيتي للوحات الإرشاد #

953
01:45:16,733 --> 01:45:20,654
# فأنا أقول أننا إبتعدنا عن #
# سمولنسك بقرابة الـ 10 كيلومترات #

954
01:45:26,243 --> 01:45:28,579
لابد أن نذهب إلى سمولنسك

955
01:45:28,704 --> 01:45:32,458
إلى محطة جنزدوف

956
01:45:56,064 --> 01:45:57,941
ملازم وطيار

957
01:46:00,319 --> 01:46:02,362
في الفرقة الجوية الأولى

958
01:46:05,449 --> 01:46:10,662
الـ 10 من إبريل من عام 1940

959
01:46:52,371 --> 01:46:56,125
# وفي الـ 4:45 صباحاً وضعوننا في سيارات السجن #

960
01:46:56,250 --> 01:46:59,336
# وقد كانت كبيرة #

961
01:47:16,186 --> 01:47:19,898
# وصلنا إلى جنزدوف وهيا #
# على بعد 402 كيلو متر من موسكو #

962
01:47:21,108 --> 01:47:24,111
# سياراتان لنقل السجناء #
# وعربة لحقائبهم #

963
01:48:58,080 --> 01:49:00,290
إنزع حزامك

964
01:49:20,227 --> 01:49:21,937
التالي

965
01:49:29,862 --> 01:49:33,824
إسمك ، إسم عائلتك ورتبتك

966
01:49:33,991 --> 01:49:36,743
ها هي أوراق الجنرال

967
01:49:37,953 --> 01:49:42,875
ولد في الـ 2 من إبريل من عام 1892

968
01:49:43,208 --> 01:49:44,877
حسناً

969
01:49:47,171 --> 01:49:49,465
أبعدوه

970
01:49:53,844 --> 01:49:56,221
التالي

971
01:52:08,395 --> 01:52:14,610
# في الـ 5 صباحاً غادرنا داخل سيارات السجن #

972
01:52:14,943 --> 01:52:20,073
# لقد أحضروننا إلى غابة قريبة #
# وقاموا بتفتيشي بالكامل #

973
01:52:20,240 --> 01:52:22,951
# لم يجدوا خاتم زواجي #

974
01:52:23,285 --> 01:52:27,414
# فأخذوا حزامي وساعتي #

975
01:52:27,581 --> 01:52:32,336
# الآن الساعة الـ 8:30 صباحاً #
# بتوقيت بولندا الـ 6:30 صباحاً #

976
01:52:33,754 --> 01:52:35,756
# فماذا سيحدث لنا ؟ #

977
01:53:37,359 --> 01:53:39,778
....أبانا الذي في السمــ

978
01:54:21,111 --> 01:54:24,406
سنكون أحياء في الأرض
كما لو كنا في الجنة

979
01:54:47,429 --> 01:54:49,973
....أطعمنا من الطعــ

980
01:55:20,629 --> 01:55:23,132
وإغفر لنا خطايانا

981
01:55:34,560 --> 01:55:37,896
كما غفرنا للذين ظلموننا

982
01:56:58,227 --> 01:57:01,313
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم

983
01:57:01,313 --> 01:57:09,571
THE KING OF THE PIRATES
*  Monkey D Luffy *

984
01:57:09,571 --> 01:57:17,955
صفحتي المتواضعة
http://pirates.king1.googlepages.com/

985
01:57:17,956 --> 01:57:20,956
تم تعديل التوقيت بواسطة
محمد حشيش
gohaa67@hotmail.com
0126161575

