1
00:00:29,762 --> 00:00:40,126
CaSaBlanKa :: ترجمة
WwW.FoNeKaT.NeT
Abu Essa :: تعديل

2
00:00:41,800 --> 00:00:51,203
في عام 120 بعد الميلاد , زحف الفيلق التاسع من الجيش
الروماني صوب الأراضي الغير مستعمرة في شمال بريطانيا

3
00:00:51,517 --> 00:01:03,299
لم يراهم أحد بعد ذلك , 5000 رجل
اختفوا دون آثر واختفى معهم الرمز الآثري

4
00:01:12,280 --> 00:01:20,644
#~النســـر ~#

5
00:01:48,150 --> 00:01:55,993
بعد مرور عشرون عاماً
."من إحتلال "الرومان" لجنوب "بريطانيا

6
00:03:27,576 --> 00:03:28,880
(ماركوس فيولاس اكويلا)

7
00:03:29,379 --> 00:03:30,867
القائد الرابع للفيلق الثاني

8
00:03:31,536 --> 00:03:32,450
جئت لتسلم القيادة

9
00:03:33,017 --> 00:03:36,274
(تورتوليس كرسلوس سلانتور)
القائد الميداني الحالي

10
00:03:37,524 --> 00:03:38,455
أين قائد الحامية؟

11
00:03:39,257 --> 00:03:40,238
غادر هذا الصباح يا سيدي

12
00:03:41,418 --> 00:03:43,011
لم يطق الانتظار حتى يرحل

13
00:03:55,832 --> 00:03:59,740
قائمة المهام ومفتاح الخزانة

14
00:04:01,629 --> 00:04:05,898
ألا يوجد مسئول عن توزيع الرواتب؟ -
إننا حامية صغيرة , تلك المهمة تقع على عاتقك -

15
00:04:07,484 --> 00:04:13,308
كما لاحظت فلدينا مشكلة صغيرة مع دورات المياة
ولكننا لدينا رجال يتدبرون أمر هذا

16
00:04:13,682 --> 00:04:15,737
لم ينجحوا -
حتى الآن -

17
00:04:17,937 --> 00:04:19,531
أتلك أول مهامك يا سيّدي؟

18
00:04:19,841 --> 00:04:21,189
أجل

19
00:04:22,021 --> 00:04:23,741
ما الذي جعلك تختار "بريطانيا"؟

20
00:04:24,859 --> 00:04:27,493
ألديك أي ارتباطات عائلية؟

21
00:04:29,578 --> 00:04:30,367
كلا

22
00:04:31,392 --> 00:04:35,182
لاحظت أن الحصن ليس في حالة تأهب كامل

23
00:04:35,898 --> 00:04:37,638
يجب أن نفعل شيئا حيال هذا

24
00:04:40,632 --> 00:04:42,114
أجل يا سيّدي

25
00:04:54,932 --> 00:04:59,666
تجمعوا أيها الجنود
اصطفوا

26
00:05:10,796 --> 00:05:14,371
(قائدنا الجديد (ماركوس فلافيس اكويلا

27
00:05:36,651 --> 00:05:38,806
أين قائدنا الجديد؟

28
00:05:39,531 --> 00:05:41,550
على الأرجح يقوم بتفريغ متاعه

29
00:05:57,868 --> 00:05:59,516
تذكروا كلماتي

30
00:05:59,911 --> 00:06:01,938
ماركوس اكويلا) وصمة عار)

31
00:06:02,627 --> 00:06:03,862
كلنا نعلم من كان والده

32
00:06:04,308 --> 00:06:07,615
"الرجل الذي فقد "النسر التاسع -
ناهيك عن خسارته 5000 رجل -

33
00:06:08,179 --> 00:06:09,660
لم يكن ذا عقل رشيد

34
00:06:16,250 --> 00:06:18,136
سمعت بأنه طلب القدوم إلى هنا

35
00:06:18,743 --> 00:06:19,731
إلى حفرة القذارة تلك

36
00:06:20,862 --> 00:06:25,018
أؤكد لك , لقد كنت ضمن فرقة النسور منذ 23 عاماً
وأعلم ماهية الرجل عندما أنظر إليه

37
00:06:26,061 --> 00:06:27,894
هذا الفتى فأل شؤم

38
00:06:29,022 --> 00:06:30,424
يا إله النور

39
00:06:31,919 --> 00:06:34,803
أرجوك ساعدني يا والد آبائي

40
00:06:38,018 --> 00:06:40,582
ساعدني لقيادة رجالي جيداً

41
00:06:43,700 --> 00:06:45,897
ولا تجعلني ألوث سمعة فيلقي

42
00:06:52,289 --> 00:06:55,301
أرجوك ساعدني لأستعيد شرف عائلتي

43
00:07:25,551 --> 00:07:27,161
احفروا بعمق يا رجال

44
00:07:29,751 --> 00:07:32,138
حياتكم تعتمد على تلك الدفاعات

45
00:07:40,598 --> 00:07:43,378
عليكم الاستجابة للتعليمات

46
00:08:00,767 --> 00:08:03,147
مؤونة الحبوب لم تصل حتى الآن

47
00:08:03,590 --> 00:08:05,385
لمَ لا ترسل دورية لتحري هذا؟

48
00:08:06,009 --> 00:08:09,113
لا تقلق يا سيّدي فلم يتأخروا سوا ليوم واحد
لا يعني هذا شيئا

49
00:08:09,326 --> 00:08:10,114
بل يعني بالنسبة لي

50
00:08:11,738 --> 00:08:14,471
ارسل الدورية -
صدقني يا سيّدي , هذا خطير -

51
00:08:15,076 --> 00:08:19,709
التقارير القادمة تقول بأن "الدوريتس" ينهبون القرى
لن أرسل أي دوريات الآن

52
00:08:21,110 --> 00:08:24,299
رجالك يحتاجون للطعام أيضا

53
00:08:26,518 --> 00:08:31,740
أيتها الدورية , تقدموا
إلى الأمام

54
00:09:24,927 --> 00:09:26,875
(ايقظ (تورتوليس -
سمعاً وطاعة -

55
00:09:39,380 --> 00:09:40,114
هل سمعت هذا؟

56
00:09:40,552 --> 00:09:41,419
سيّدي

57
00:09:50,464 --> 00:09:51,866
أتمنى أن يكون رجال الدورية بخير

58
00:09:59,360 --> 00:10:00,844
يبدو أنك جئت إلى هنا بلا داعي

59
00:10:01,100 --> 00:10:02,024
ما الذي سمعته؟

60
00:10:03,300 --> 00:10:04,366
صوت أغنام على ما يبدو

61
00:10:07,446 --> 00:10:09,643
هناك , هناك

62
00:10:10,605 --> 00:10:11,430
هل تسمع؟

63
00:10:15,514 --> 00:10:16,831
!تبا للظلام

64
00:10:19,643 --> 00:10:21,059
علينا تهيئة الرجال

65
00:10:21,382 --> 00:10:23,368
إذا كان هذا بسبب صوت أغنام
فلا أعتقد أنهم سيفهون السبب

66
00:10:26,863 --> 00:10:28,171
أفضل من أن يكونوا موتى

67
00:10:29,240 --> 00:10:30,371
احضرهم

68
00:10:31,053 --> 00:10:32,735
في صمت

69
00:10:33,833 --> 00:10:34,632
حسنٌ , يا سيّدي

70
00:10:38,546 --> 00:10:39,563
أستيقظ أيها الجندي

71
00:10:49,987 --> 00:10:50,973
!الخوذة اللعينة

72
00:10:56,332 --> 00:10:57,705
هيا , تحركوا , تحركوا

73
00:12:24,899 --> 00:12:26,556
انتظروا

74
00:14:06,572 --> 00:14:08,145
أحسنت صنعا يا سيّدي -
أحسنت صنعا يا سيّدي -

75
00:14:25,655 --> 00:14:27,115
ليكن الرب بجانبك يا أخي

76
00:14:32,041 --> 00:14:33,636
سيتمدّد العديد منا هنا قريبا يا سيّدي

77
00:14:39,658 --> 00:14:40,967
هل هناك أي أخبار عن الدورية؟

78
00:14:55,058 --> 00:14:56,044
يا سيّدي

79
00:17:14,814 --> 00:17:16,009
لن نتركهم حتى يلقوا حتفهم

80
00:17:16,629 --> 00:17:18,366
اجمع خمسين من قوات الاحتياط عند البوابة

81
00:17:19,150 --> 00:17:21,519
سيّدي , دعني أقودهم

82
00:17:22,095 --> 00:17:23,664
كما أمرت بإرسال الدورية

83
00:17:24,236 --> 00:17:25,734
فمسئوليتي إعادتهم مجدداً

84
00:17:26,053 --> 00:17:26,956
اجمع الرجال

85
00:18:04,561 --> 00:18:06,794
يا إله النور ووالد آبائنا ساعدني لنصرة فيلقي

86
00:18:08,506 --> 00:18:12,428
وتقبل تضحياتي إذا لم أستطع نصر الفيلق

87
00:18:17,740 --> 00:18:18,747
وفقا لأوامري

88
00:18:20,619 --> 00:18:21,704
"سنقوم بتشكيلة "توسكولو

89
00:18:26,497 --> 00:18:27,861
جاهزين؟

90
00:18:28,514 --> 00:18:29,545
افتحوا البوابات

91
00:18:32,676 --> 00:18:33,854
تقدموا

92
00:18:57,271 --> 00:18:58,035
هيا

93
00:18:59,333 --> 00:19:00,189
التشكيلة المغلقة

94
00:19:22,535 --> 00:19:23,335
تحركوا للأمام

95
00:19:38,808 --> 00:19:39,999
التشكيلة المغلقة -
هيا -

96
00:19:42,024 --> 00:19:44,424
التشكيلة المغلقة -
هيا -

97
00:19:52,945 --> 00:19:54,016
اغلقوا الثغرات

98
00:20:00,476 --> 00:20:02,073
تراجع

99
00:20:02,900 --> 00:20:03,978
خُذ , اطلق سراحه

100
00:20:14,800 --> 00:20:16,166
اغلقوا الثغرات

101
00:20:16,912 --> 00:20:18,240
هيا

102
00:20:25,051 --> 00:20:26,916
اغلقوا الثغرات

103
00:20:52,154 --> 00:20:54,037
تراجعوا , تراجعوا -
تراجعوا -

104
00:22:21,260 --> 00:22:22,040
أبي

105
00:22:27,118 --> 00:22:28,081
أرتح الآن

106
00:22:28,430 --> 00:22:29,600
أبقى مكانك

107
00:22:30,415 --> 00:22:31,385
أبقى

108
00:22:33,827 --> 00:22:34,898
أين أنا؟

109
00:22:36,475 --> 00:22:37,616
"ما زلت في "بريطانيا

110
00:22:38,120 --> 00:22:39,339
"كاليفا"

111
00:22:40,122 --> 00:22:41,140
"كاليفا"

112
00:22:41,406 --> 00:22:43,649
الرقيب الأعلى قام بنقلك إلى هنا

113
00:22:45,024 --> 00:22:46,687
مسافة 200 ميل على عربة يسحبها بغل

114
00:22:47,030 --> 00:22:51,087
أنا متعجب أنك لم تمت

115
00:22:53,164 --> 00:22:54,324
أنا عمك

116
00:22:54,600 --> 00:22:55,812
أخو والدك

117
00:22:56,140 --> 00:22:57,439
(اكويلا)

118
00:22:59,665 --> 00:23:02,071
ليست أفضل الظروف لنتقابل

119
00:23:03,412 --> 00:23:06,264
إذا تسنى لك البقاء حياً فسيكون
لدينا وقتٍ كافٍ للتعارف

120
00:23:07,715 --> 00:23:10,453
أرجوك , ابقى مكانك

121
00:23:10,694 --> 00:23:12,582
علىّ المريض الحصول على الراحة

122
00:23:14,488 --> 00:23:17,484
أتمنى أن يفيدك الدواء الذي يعطيه لك

123
00:23:18,126 --> 00:23:20,823
رائحة الوسادة تزداد سوءًا

124
00:23:21,668 --> 00:23:23,318
رجالي

125
00:23:24,055 --> 00:23:25,548
ماذا عن رجالي؟

126
00:23:26,047 --> 00:23:27,935
رجالك تم انقاذهم

127
00:23:28,245 --> 00:23:29,540
بفضل جهودك

128
00:23:38,370 --> 00:23:39,402
أسترح الآن

129
00:23:59,962 --> 00:24:00,946
(ماركوس)

130
00:24:02,351 --> 00:24:03,275
(ماركوس)

131
00:24:04,613 --> 00:24:05,750
لديك زائر

132
00:24:07,238 --> 00:24:08,409
(تورتوليس)

133
00:24:08,651 --> 00:24:09,914
سيّدي

134
00:24:13,083 --> 00:24:14,413
رجالك يسألون عن حالتك

135
00:24:15,236 --> 00:24:16,095
وكيف حالهم؟

136
00:24:16,569 --> 00:24:18,465
مشتاقين لمعرفة حالة قائدهم

137
00:24:24,193 --> 00:24:26,243
هل هناك أخبار قمت بجلبها؟ -
أجل , أنا آسف -

138
00:24:27,578 --> 00:24:31,856
"لقد تلقينا خطاب من "روما
بفضل دفاعنا عن الحصن تحت الضغط الشديد

139
00:24:31,857 --> 00:24:33,992
الحصن الرابع تم منحه

140
00:24:34,010 --> 00:24:36,077
"ذا جيلدد اورو"

141
00:24:37,031 --> 00:24:40,352
من اليوم رتبتهم أصبحت من الدرجة الأولى

142
00:24:44,210 --> 00:24:47,221
هذا شرف بلا حدود -
هذا ليس كل شئ يا سيّدي -

143
00:24:49,521 --> 00:24:52,693
"منحوك قلادة "ارميلا

144
00:24:53,052 --> 00:24:54,725
لشجاعتك النادرة

145
00:24:55,937 --> 00:24:56,843
ماذا؟

146
00:24:58,099 --> 00:25:00,154
وتسريح مشرف

147
00:25:01,852 --> 00:25:03,175
بسبب اصاباتك

148
00:25:10,385 --> 00:25:13,772
القلادة تعني الشرف والاخلاص

149
00:25:17,577 --> 00:25:19,261
!الشرف والاخلاص

150
00:25:19,856 --> 00:25:22,684
هل تسمح لي بأن أكون أول المهنئين؟

151
00:25:30,447 --> 00:25:32,257
شكرا لك لمجيئك كل تلك المسافة

152
00:25:37,733 --> 00:25:38,842
سيّدي

153
00:25:42,685 --> 00:25:44,176
(شكرا لك (تورتوليس

154
00:26:00,247 --> 00:26:02,849
(ستيفنوس)
دعه وشأنه

155
00:26:04,738 --> 00:26:06,505
فلا يوجد دواء لهذا

156
00:27:17,517 --> 00:27:18,794
كونوا حذرين

157
00:27:20,107 --> 00:27:21,262
بحذر

158
00:27:36,114 --> 00:27:37,584
كيف كان يبدو والدي؟

159
00:27:39,652 --> 00:27:40,542
والدك

160
00:27:44,302 --> 00:27:46,897
والدك كان روماني مثالي

161
00:27:48,349 --> 00:27:49,987
بكل ما تعنيه الكلمة

162
00:27:51,309 --> 00:27:53,530
الرجل الذي فقد "النسر" روماني مثالي

163
00:27:55,551 --> 00:27:57,734
"لا يعرف أحد كيف تم فقدان "النسر

164
00:27:58,531 --> 00:28:02,400
ولكن إذا مات والدك مدافعاً عنه فقد مات بشرف

165
00:28:03,806 --> 00:28:05,100
هذا ما نواسي به أنفسنا

166
00:28:05,557 --> 00:28:07,100
ماذا إن لم يكن كذلك؟ -
ماذا؟ -

167
00:28:07,539 --> 00:28:09,286
ماذا إن كان جباناً وهرب؟

168
00:28:22,526 --> 00:28:25,491
والآن القتال حتى الموت

169
00:28:53,352 --> 00:28:57,459
إنه عبد , المصارع في مواجهة العبد
هذه ليست منافسة عادلة أبداً

170
00:29:03,604 --> 00:29:04,249
هيا

171
00:29:04,726 --> 00:29:05,714
هيا

172
00:29:06,598 --> 00:29:07,144
قاتلني

173
00:29:20,100 --> 00:29:23,883
إنه شجاع
سيعطيه ميتة واضحة

174
00:29:41,850 --> 00:29:43,532
أنظر إلى هذا
أنظر إلى هذا

175
00:30:03,205 --> 00:30:04,319
ماذا تفعل؟

176
00:30:05,375 --> 00:30:05,846
قاتل

177
00:30:06,982 --> 00:30:07,664
هيا

178
00:30:53,558 --> 00:30:56,570
الحياة
الحياة

179
00:30:59,128 --> 00:31:01,308
!الحياة
هيا اعفوا عنه

180
00:31:02,066 --> 00:31:03,187
ارفعوا صابعكم

181
00:31:03,435 --> 00:31:04,973
هيا أيها الحمقى
!الحياة

182
00:31:09,166 --> 00:31:10,167
ارفعوا صابعكم لأعلى , هيا

183
00:31:11,015 --> 00:31:13,833
!الحياة -
هيا أيها المغفلين , أرفعوا صابعكم -

184
00:31:14,929 --> 00:31:17,304
!الحياة
!الحياة

185
00:31:27,945 --> 00:31:30,215
!الحياة

186
00:31:40,050 --> 00:31:41,682
هذا لم يكن متوقعاً

187
00:31:45,250 --> 00:31:46,363
لمَ أنقذت حياته؟

188
00:32:07,780 --> 00:32:08,823
(ستيفنوس)

189
00:32:11,724 --> 00:32:12,522
(ستيفنوس)

190
00:32:17,905 --> 00:32:21,232
ستيفنوس) أصبح كبيراً على خدمة )
أثنين من السادة

191
00:32:22,859 --> 00:32:25,378
لقد أحضرت لك عبدك الخاص

192
00:32:25,378 --> 00:32:26,497
لا أحتاج إلى عبد خاص

193
00:32:27,236 --> 00:32:28,733
(ماركوس)

194
00:32:29,329 --> 00:32:30,908
كان عليك استشارتي

195
00:32:31,225 --> 00:32:34,039
حسنٌ , لم أفعل

196
00:32:35,478 --> 00:32:36,776
أيها العبد

197
00:32:47,320 --> 00:32:48,926
(يُدعى (ايسكا

198
00:32:54,569 --> 00:32:56,983
لا أحتاج إليك -
لم تكن لدي يد بعملية الشراء -

199
00:32:57,374 --> 00:32:58,522
عليك بالهرب

200
00:32:59,989 --> 00:33:01,155
لن يستطيع عمي ايقافك

201
00:33:01,927 --> 00:33:03,161
لقد أنقذت حياتي

202
00:33:04,368 --> 00:33:05,755
أنا مدين لك بهذا

203
00:33:06,237 --> 00:33:08,311
ضد رغبتك

204
00:33:09,525 --> 00:33:11,720
لا يجب على المرء أن يتوسل لإنقاذ حياته -
لم تفعل -

205
00:33:12,204 --> 00:33:14,258
بل قمت بذلك نيابةً عنك

206
00:33:14,938 --> 00:33:16,331
ولست متفاخراً بهذا

207
00:33:21,411 --> 00:33:22,980
"أنا من قبيلة "برجانتز

208
00:33:24,069 --> 00:33:25,410
لم نخلف وعودنا أبداً

209
00:33:27,636 --> 00:33:29,275
خنجر والدي هو رمز حريتي

210
00:33:32,453 --> 00:33:34,188
أكره كل ما تدافع عنه

211
00:33:35,527 --> 00:33:36,803
كل ما تمثله

212
00:33:37,892 --> 00:33:40,032
ولكنك أنقذتني

213
00:33:42,224 --> 00:33:43,706
ولهذا فعلىّ خدمتك

214
00:33:51,051 --> 00:33:52,358
من قام بتخييط هذا الجرح؟

215
00:33:53,428 --> 00:33:54,560
الجراح المتواجد في الحصن

216
00:33:54,989 --> 00:33:56,932
هل كان مخموراً؟
لم أرى فوضى كتلك

217
00:33:57,951 --> 00:34:01,907
من المؤكد أنك كنت تعاني كثيراً -
سلك 200 ميلاً على عربة من البغال -

218
00:34:02,317 --> 00:34:04,679
كاد أن يقتله هذا -
مضطر لإعادة فتح الجرح -

219
00:34:05,260 --> 00:34:07,201
ما زالت هناك معادن بالداخل

220
00:34:07,721 --> 00:34:11,723
أعتقد أنه حان الوقت
حسنٌ , سيقوم بهذا , أليس كذلك؟

221
00:34:13,103 --> 00:34:14,555
سننتهي من هذا قبل أن تدرك

222
00:34:15,820 --> 00:34:17,247
لدي أفضل الأدوات في مهنتي

223
00:34:26,506 --> 00:34:27,571
بعض الخمر

224
00:34:41,883 --> 00:34:43,551
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

225
00:34:48,767 --> 00:34:50,463
يمكنك الذهاب

226
00:34:52,242 --> 00:34:55,005
لا , سأحتاج العبد حتى يقوم بتثبيتك

227
00:34:56,781 --> 00:34:58,767
دع عمي يقوم بهذا -
أنا؟ -

228
00:34:59,399 --> 00:35:01,540
كلا

229
00:35:01,540 --> 00:35:03,682
فأنا أكره مشهد الدماء

230
00:35:04,550 --> 00:35:07,234
خاصة دماء الأشخاص اللذين أحبهم

231
00:35:09,217 --> 00:35:10,043
كُن قوياً

232
00:35:15,086 --> 00:35:16,632
بسرعة , قم بتثبيته

233
00:35:19,719 --> 00:35:21,475
ضع كامل وزنك عليه أيها العبد

234
00:35:22,623 --> 00:35:23,933
أقوى

235
00:35:25,632 --> 00:35:26,781
خُذ نفساً عميقا

236
00:35:27,147 --> 00:35:28,960
عندما أقول "الآن" قم بزفره
WwW.FoNeKaT.NeT

237
00:35:30,393 --> 00:35:30,972
الآن

238
00:36:30,417 --> 00:36:31,975
هل بللت نفسي؟

239
00:36:40,659 --> 00:36:42,866
شكراً لك

240
00:36:51,494 --> 00:36:52,298
ها هو ذا

241
00:36:56,401 --> 00:36:58,432
الرمح .. الآن

242
00:37:00,820 --> 00:37:01,994
أقطع الطريق عليه

243
00:37:38,372 --> 00:37:41,426
على ما أتذكر فقد كان مغرماً بك

244
00:37:44,219 --> 00:37:49,957
ماركوس) , أقدم لكم أبن أخي)
(ماركوس فلافيس اكويلا)

245
00:37:50,575 --> 00:37:55,751
كوينتس مارسيلا) , صديقي العزيز)
القائد المبجل للفيلق السادس

246
00:37:56,337 --> 00:37:58,350
عمك صديقي البخيل القديم

247
00:37:59,108 --> 00:38:00,973
(تريبيون سابيان كلاسدس)

248
00:38:01,427 --> 00:38:04,530
عضو متفرغ من طاقمي

249
00:38:05,586 --> 00:38:09,604
العشاء جاهز
بيض جاف وسمك

250
00:38:09,250 --> 00:38:11,581
لا تتعجلوا

251
00:38:14,179 --> 00:38:16,263
كنت أحلم بأن أكون جنديا طوال حياتي

252
00:38:17,303 --> 00:38:20,177
ولكن والدي أصر على انخراطي بالسياسة

253
00:38:21,786 --> 00:38:24,160
هل تقابلنا من قبل؟
أسمك يبدو مألوفاً

254
00:38:24,722 --> 00:38:27,425
لا أظن ذلك -
هل أنت تابع لحزب سياسي في روما -

255
00:38:28,965 --> 00:38:31,320
لا , لقد كنت قائد كتيبة فحسب

256
00:38:31,897 --> 00:38:33,440
أجل , أتذكر ذلك

257
00:38:34,309 --> 00:38:37,359
فلافيس اكويلا) قاتل مع فرقة النسور أيضا , أليس كذلك؟)

258
00:38:38,177 --> 00:38:40,988
كان قائد أول كتيبة بالفيلق التاسع

259
00:38:42,893 --> 00:38:46,556
بالطبع , الفيلق التاسع
كل الرومانيين يتذكرونه

260
00:38:49,214 --> 00:38:53,605
اختفوا بليلة وضحاها
وهناك شائعة حديثة خلف السور

261
00:38:54,085 --> 00:38:58,184
الاشاعات , تجتاح الاشاعات بريطانيا

262
00:38:59,218 --> 00:39:01,342
"قالوا بأن أحدهم رأي "النسر

263
00:39:02,483 --> 00:39:06,206
ويتم تبجيله كإله في قبيلة واقعة إلى الشمال

264
00:39:06,641 --> 00:39:12,025
النسر" بحوزة قوم "بنجات" وهم مدججين بالأسلحة"
أتسائل كم عدد الرومانيين اللذين سيفرطون به

265
00:39:13,545 --> 00:39:17,763
إذا كانت تلك الاشاعة صحيحة
فعلينا التحرك على الفور

266
00:39:18,278 --> 00:39:23,653
ما رأي "روما" في ذلك؟ -
بفقدان "النسر" فقدنا شرفنا , وبفقدان الشرف نخسر كل شئ -

267
00:39:24,926 --> 00:39:28,600
"روما ترغب بعودة "النسر
ولكن السياسيين يمارسون عملهم

268
00:39:29,050 --> 00:39:32,298
لن يفرط أي سيناتور بأرواح
رجال من أجل فيلق ملوث السمعة

269
00:39:33,264 --> 00:39:35,359
يداي مكبلتين

270
00:39:36,428 --> 00:39:40,235
ليس إن قمت بإرسال رجل واحد -
يعبر السور؟ -

271
00:39:41,302 --> 00:39:44,705
لن يستطيع أي روماني النجاة هناك

272
00:39:45,072 --> 00:39:49,453
هل حاول أحد من قبل؟ -
لا , ولكن هذا هو المغزى يا عزيزي -

273
00:39:49,799 --> 00:39:52,196
المحاولة ستبوء بالفشل -
كيف تجزم بذلك؟ -

274
00:39:53,080 --> 00:39:57,420
يمكن لرجل واحد أن يختبأ بينما لا يستطيع الجيش الاختباء
لن يعلم أحد بأنه كان هناك

275
00:39:57,852 --> 00:39:59,761
هذا خطير للغاية -
إنه مصيب -

276
00:40:00,184 --> 00:40:04,137
فقدان "النسر" كان أمراً مهيناً بما فيه الكفاية
.. لا داعي لسفك مزيد من الدماء

277
00:40:18,588 --> 00:40:19,398
(ماركوس)

278
00:40:21,200 --> 00:40:24,142
لا يمكنك أن أن تدع هؤلاء الناس
يفعلون هذا بك

279
00:40:25,214 --> 00:40:28,631
فليس لديهم علم عن حياتنا

280
00:40:31,401 --> 00:40:33,019
منذ بدأت التفكير

281
00:40:36,547 --> 00:40:39,706
كل ما أردت هو أن أصبح جنديا كوالدي

282
00:40:40,152 --> 00:40:41,213
أعلم

283
00:40:42,406 --> 00:40:47,815
ما زلت أراه الآن وهو يمتطي حصانه لآخر مرة
ما زلت أتذكر كم كنت فخوراً بهذا

284
00:40:52,232 --> 00:40:53,775
والدي

285
00:40:54,563 --> 00:40:57,611
أول روماني يقود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع
أيمكنك تخيل هذا؟

286
00:40:57,612 --> 00:41:02,938
أيوجد فخر أكبر من أن أكون
"جنديا  في خدمة "روما

287
00:41:03,663 --> 00:41:05,565
بشجاعة واخلاص -
وهذا ما فعلته يا ولدي -

288
00:41:06,225 --> 00:41:06,677
وعلماذا حصلت؟

289
00:41:07,764 --> 00:41:08,322
علماذا؟

290
00:41:12,071 --> 00:41:14,712
تسريح مشرف؟ -
هذا قدرك -

291
00:41:15,013 --> 00:41:17,265
تلك تصاريف الرب

292
00:41:19,037 --> 00:41:20,712
عندما قابلت القادة الرومان

293
00:41:21,646 --> 00:41:23,385
سألوني

294
00:41:24,136 --> 00:41:27,356
عن المكان الذي أرغب بالخدمة فيه
وكنت أعلم الاجابة قبل أن يسألوني حتى

295
00:41:28,585 --> 00:41:29,332
بريطانيا -
بريطانيا -

296
00:41:31,132 --> 00:41:35,334
"هنا حيث فقد والدي "النسر
هنا حيث سأحصل على مجد لم يحصل عليه أي روماني

297
00:41:35,335 --> 00:41:37,180
لأمجد أسمه من جديد

298
00:41:37,181 --> 00:41:42,468
ولماذا أفعل هذا؟
لماذا أجلس لأستمع إلى أبن أحد السياسيين

299
00:41:43,102 --> 00:41:44,986
وهو يهين أسم عائلتي

300
00:41:48,697 --> 00:41:52,248
لن أرتاح بقية حياتي في أحد
القصور لأسرد ما أتذكره

301
00:41:55,836 --> 00:41:58,181
إذا لم أستطع استعادة أسم عائلتي

302
00:41:58,522 --> 00:42:00,157
من خلال كوني جندياً

303
00:42:01,278 --> 00:42:03,721
سأفعل هذا عن طريق ايجاد "النسر" المفقود

304
00:42:04,679 --> 00:42:05,411
لا يمكنك فعل هذا

305
00:42:06,606 --> 00:42:09,964
لم يستطع أي روماني النجاة إذا
اتجه شمال السور

306
00:42:09,964 --> 00:42:10,732
لا يمكنك

307
00:42:11,386 --> 00:42:12,658
إذن سآخذ (ايسكا) معي

308
00:42:13,653 --> 00:42:15,422
يمكنني الاستفادة من معرفته
فهو يتحدث لغتهم

309
00:42:15,967 --> 00:42:17,367
(ايسكا) -
ولمَ لا؟ -

310
00:42:19,464 --> 00:42:20,773
لأنه بريطاني

311
00:42:21,843 --> 00:42:24,662
ربما لا يكون من الشمال

312
00:42:25,325 --> 00:42:26,539
ولكنه بريطاني

313
00:42:27,801 --> 00:42:30,610
وسيقوم بقطع حلقك قبل أن تدرك ذلك

314
00:42:31,030 --> 00:42:32,834
لن يفعل هذا -
كيف لك الجزم بهذا؟ -

315
00:42:32,845 --> 00:42:35,580
قطع لي وعداً -
وعداً -

316
00:42:36,676 --> 00:42:38,478
إنه عبد

317
00:42:39,504 --> 00:42:43,032
يقول ما يقوله ويفعل ما يفعله لأنه مضطر لهذا

318
00:42:45,348 --> 00:42:47,585
.. ولكن بعد أن تخرجوا من المنطقة

319
00:42:49,163 --> 00:42:49,970
.. إذا كنت مخطئاً

320
00:42:51,585 --> 00:42:52,409
سأموت

321
00:42:54,988 --> 00:42:55,890
وهذا ما سيؤول إليه الحال

322
00:44:13,863 --> 00:44:14,765
إلى أين تتجه؟

323
00:44:16,144 --> 00:44:17,014
شمالاً

324
00:44:22,736 --> 00:44:24,573
ألم يخبروك بأن تلك هي نهاية العالم؟

325
00:44:25,921 --> 00:44:27,398
افتح البوابات فحسب أيها الجندي

326
00:44:35,359 --> 00:44:36,974
أراك بعد الممات أيها الروماني

327
00:45:39,723 --> 00:45:40,450
من فعل هذا؟

328
00:45:42,957 --> 00:45:44,342
"الكورينز"

329
00:46:10,279 --> 00:46:11,499
أتعلم , ببعض الأحيان

330
00:46:13,478 --> 00:46:16,751
أتمنى أن يكون والدي

331
00:46:17,737 --> 00:46:20,623
نجى ومختبأ في مكان ما

332
00:46:22,682 --> 00:46:24,143
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟

333
00:46:25,323 --> 00:46:26,890
حتى تجد والدك؟

334
00:46:27,685 --> 00:46:28,259
لا

335
00:46:29,875 --> 00:46:31,172
"جئت للبحث عن "النسر

336
00:46:32,923 --> 00:46:35,316
كيف لقطعة من الحديد أن تمثل
كل هذا بالنسبة لك؟

337
00:46:38,378 --> 00:46:40,028
النسر" ليس مجرد قطعة من الحديد"

338
00:46:41,101 --> 00:46:42,071
النسر" يمثل روما"

339
00:46:44,349 --> 00:46:45,723
رمز لشرفنا

340
00:46:47,194 --> 00:46:49,230
لكل انتصار وكل انجاز

341
00:46:52,105 --> 00:46:55,076
... أينما تواجد "النسر" يمكننا القول

342
00:46:55,515 --> 00:46:57,096
بأن روما قامت بذلك

343
00:47:04,729 --> 00:47:06,067
لن تفهم هذا

344
00:47:07,700 --> 00:47:08,727
وكيف لكَ أن تفهم؟

345
00:47:14,929 --> 00:47:16,297
أبي كان فارساً

346
00:47:17,788 --> 00:47:20,029
"قائد طليعة قوات "البريجانتز

347
00:47:21,194 --> 00:47:22,811
تحت أمرته 500 رجل مزودين بالرماح

348
00:47:26,370 --> 00:47:28,579
منذ 7 سنوات قمتم بالتعدي على أراضينا

349
00:47:29,512 --> 00:47:31,189
نهضنا ضدكم

350
00:47:34,080 --> 00:47:35,687
والدي وأخواني الاثتنين ماتوا

351
00:47:39,212 --> 00:47:40,211
وأمي أيضا

352
00:47:42,585 --> 00:47:44,838
قتلها أبي قبل أن تخترقنا قوات الفيلق

353
00:47:48,980 --> 00:47:50,561
كان يعلم ما سيفعلوه بها

354
00:47:54,602 --> 00:47:56,623
ماتت أمامي بعد أن قُطع حلقها

355
00:48:01,600 --> 00:48:03,091
روما قامت بذلك أيضا

356
00:48:32,747 --> 00:48:33,982
الاراضي المرتفعة

357
00:48:35,794 --> 00:48:36,954
أي طريق؟

358
00:48:37,311 --> 00:48:38,584
الأمر عائد إليك

359
00:48:40,721 --> 00:48:43,439
خمسة آلاف جندي اختفوا في احدى القرى

360
00:48:46,141 --> 00:48:47,820
هناك آلاف القرى

361
00:48:49,917 --> 00:48:52,252
لقد بحثوا لعدة شهور ولم يجدوا شيئا

362
00:49:09,958 --> 00:49:10,866
شمالاً

363
00:49:14,420 --> 00:49:15,466
بوقت الحاجة

364
00:49:16,036 --> 00:49:17,124
دعني أتولى الحديث

365
00:49:17,994 --> 00:49:19,521
إذا اكتشفوا أنك روماني

366
00:49:20,008 --> 00:49:20,951
سوف يقتلونك

367
00:49:21,791 --> 00:49:22,722
ويقتلوني

368
00:50:33,344 --> 00:50:34,252
!لا تنظر

369
00:50:35,522 --> 00:50:37,816
هناك ثلاثة محاربين خلفك ينتظرون أي حركة

370
00:50:40,622 --> 00:50:41,285
كم عدد من خلفى؟

371
00:50:49,880 --> 00:50:51,042
لا ارى أحداً

372
00:50:53,425 --> 00:50:54,790
.جيّد

373
00:50:59,696 --> 00:51:00,809
هل أنت مُستعِد؟

374
00:52:28,173 --> 00:52:30,478
فى المره القادمه لا تتردد

375
00:53:09,584 --> 00:53:10,902
أبقى في الخلف

376
00:53:33,744 --> 00:53:35,561
لقد رأوا الفيلق يسير شمالاً

377
00:53:36,465 --> 00:53:37,819
ولكنهم لم يعودوا من هذا الطريق أبداً

378
00:53:39,084 --> 00:53:40,437
يجب عليه أنّ يعرف أكثر من هذا

379
00:53:40,438 --> 00:53:41,432
من أخبرك بهذا؟

380
00:53:42,308 --> 00:53:43,088
اسأله مُجدداً

381
00:53:43,450 --> 00:53:44,083
.لا

382
00:54:27,530 --> 00:54:28,347
ماذا تفعل؟

383
00:54:28,637 --> 00:54:29,918
!كفى

384
00:54:30,894 --> 00:54:31,952
!كفى

385
00:54:31,954 --> 00:54:32,948
!لم يعُد هناك مجال للهو

386
00:54:33,629 --> 00:54:34,301
!لم يعُد مجال للكذب

387
00:54:34,967 --> 00:54:36,358
اسأله أين أتجه الفيلق

388
00:54:38,507 --> 00:54:39,638
!إسألهُ

389
00:55:47,178 --> 00:55:48,004
!إقتلهُ

390
00:55:49,483 --> 00:55:50,485
!إقتلهُ

391
00:55:51,943 --> 00:55:53,764
!إفعل هذا الآن -
لديه حزام جلدي -

392
00:55:53,765 --> 00:55:56,066
الجندي الروماني وحده من يقوم بهذا

393
00:55:59,964 --> 00:56:01,348
إنه أحد جنود الفيلق

394
00:56:14,939 --> 00:56:16,330
ما إسمُك؟

395
00:56:23,084 --> 00:56:24,898
ما إسمك؟

396
00:56:27,257 --> 00:56:30,539
.. (أنا أُدعى (جيرن

397
00:56:32,456 --> 00:56:36,221
.(إسمى (لوسيس كايس ماتيلس

398
00:56:37,449 --> 00:56:39,892
أحد جنود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع

399
00:56:55,347 --> 00:56:57,557
كيف نجوت هنا كل تلك المدة؟

400
00:56:58,827 --> 00:57:01,252
"قبيلة تُدعى "سيلادباي

401
00:57:01,578 --> 00:57:03,637
احتضوني وأعتبروني أحد ابنائهم

402
00:57:05,552 --> 00:57:06,968
.ولىّ إمرأه

403
00:57:05,677 --> 00:57:08,669
.وإبنانِ

404
00:57:09,150 --> 00:57:10,735
حياتي أصبحت هنا الآن

405
00:57:15,813 --> 00:57:17,253
أنا لا أثِق بهِ

406
00:57:17,255 --> 00:57:19,806
فهو هارب

407
00:57:19,100 --> 00:57:20,385
.نحنُ لا نعلم ذلِك

408
00:57:21,190 --> 00:57:22,475
ما زال روماني

409
00:57:24,033 --> 00:57:26,021
إنه روماني هارب

410
00:57:38,407 --> 00:57:42,317
.. لم أكن أعلم الاوامر التي تلقاها والدك

411
00:57:45,543 --> 00:57:46,704
كل ما أعرفه

412
00:57:49,816 --> 00:57:51,061
أننا جلبنا هذا على أنفسنا

413
00:57:53,431 --> 00:57:55,461
لمَ جئنا إلى الشمال؟

414
00:57:56,551 --> 00:57:58,372
فلا يوجد شئ هنا يستحق السلب

415
00:58:02,279 --> 00:58:04,414
لم يقتنعوا بما لديهم

416
00:58:06,982 --> 00:58:12,550
دائما كان يحاولون العقاب والبحث عن الحروب
لغزو المزيد من القطاعات

417
00:58:12,983 --> 00:58:15,137
يزدادو سوءًا

418
00:58:17,136 --> 00:58:18,192
أخبرني فحسب بما حدث

419
00:58:24,760 --> 00:58:28,035
عندما جائت الاوامر للفيلق التاسع بالزحف شمالاً

420
00:58:30,185 --> 00:58:32,160
كانت اسوأ ليالي قضيناها

421
00:58:33,986 --> 00:58:36,172
تقدمنا لعدة اسابيع

422
00:58:36,906 --> 00:58:39,206
دون أن نجد شئ

423
00:58:40,130 --> 00:58:42,374
ثم ظهروا فجأة من وراء الضباب

424
00:58:47,364 --> 00:58:49,887
أسمع صوتهم وهم يقضون على
رجالنا من الخلف واحد تلو الآخر

425
00:58:54,084 --> 00:58:57,467
وبالنهاية توقفنا عن البحث عن
أرض مستوية وقررنا مواجهتم

426
00:59:05,471 --> 00:59:07,487
تلك الأيام الأخيرة التي مرت على الفيلق

427
00:59:09,546 --> 00:59:11,373
لم أشعر بمثل هذا الخوف من قبل

428
00:59:13,038 --> 00:59:14,945
قاتلنا سوياً

429
00:59:15,926 --> 00:59:18,904
كنا نتبول في مكاننا

430
00:59:23,080 --> 00:59:24,902
انقضوا علينا كالحيوانات

431
00:59:36,138 --> 00:59:37,381
تلك أرض المعركة

432
00:59:43,955 --> 00:59:45,801
كل قبائل الشمال كانت هنا

433
00:59:47,838 --> 00:59:52,685
ولكن أسوءهم كانوا المحاربين ذووي
"الاجساد المطلية من قبيلة "السيل

434
00:59:55,727 --> 00:59:57,538
كانوا يتغذون على الموتى

435
00:59:57,878 --> 01:00:00,287
حتى لا تتمكن أرواحهم من النجاة بعد الموت

436
01:00:10,604 --> 01:00:13,422
استخدموا الحجارة لقتل الضباط

437
01:00:19,135 --> 01:00:21,568
اقتلعوا قلوبهم وهم على قيد الحياة

438
01:00:26,134 --> 01:00:27,984
يمكننا سماع صوت تضحاياتهم

439
01:00:41,539 --> 01:00:43,060
والدي؟

440
01:00:43,951 --> 01:00:45,091
ماذا حدث له؟

441
01:00:47,660 --> 01:00:51,767
بآخر مرة رأيت فيها والدك
"كان محاطاً برجال قبيلة "السيل

442
01:00:54,224 --> 01:00:55,549
هل مات وهو يقاتل؟

443
01:00:58,000 --> 01:00:59,278
هل مات وهو يقاتل؟

444
01:01:00,000 --> 01:01:01,195
لا أعلم

445
01:01:04,808 --> 01:01:06,328
هربت قبل النهاية

446
01:01:07,565 --> 01:01:08,898
هرب الكثير منا

447
01:01:10,119 --> 01:01:11,482
أيها الجبناء

448
01:01:11,855 --> 01:01:15,442
لا , أنت لم تكن هنا

449
01:01:18,146 --> 01:01:19,669
لا تعرف كيف بدا الأمر

450
01:01:23,184 --> 01:01:24,547
من لديه "النسر"؟

451
01:01:25,979 --> 01:01:27,764
قبيلة "السيل" حازت عليه

452
01:01:28,897 --> 01:01:30,258
كيف أجدهم

453
01:01:31,728 --> 01:01:33,353
هو يعلم

454
01:01:35,201 --> 01:01:36,690
"إنه من "برجانتز

455
01:01:38,396 --> 01:01:39,726
لقد حاربوا هنا

456
01:01:52,914 --> 01:01:54,525
كنت تعلم بوجود هذا المكان , أليس كذلك؟

457
01:01:55,786 --> 01:01:57,212
لقد أهدرنا أسابيع في البحث

458
01:01:57,798 --> 01:01:59,239
ولهذا لم تخبرني

459
01:01:59,656 --> 01:02:00,943
لأن قبيلتك كانت هنا

460
01:02:01,273 --> 01:02:03,242
قاموا بذبح رجال أبي كالكلاب

461
01:02:03,489 --> 01:02:04,821
لقد جاء والدك لقتلنا

462
01:02:06,974 --> 01:02:09,381
"جاء لمعاقبتنا لأننا لم نخضع لـ "روما

463
01:02:11,144 --> 01:02:12,852
أجل أعلم هذا المكان

464
01:02:13,286 --> 01:02:15,002
وهو يمثل لكل قومي

465
01:02:15,360 --> 01:02:17,281
مكان الأبطال -
كيف تجرؤ -

466
01:02:17,607 --> 01:02:20,101
ما زلت عبدي -
... كنت ستموت لولا -

467
01:02:20,102 --> 01:02:21,378
لقد أنقذت حياتك البائسة

468
01:02:55,696 --> 01:02:57,445
من أنت؟

469
01:02:59,453 --> 01:03:01,718
(أنا (ايسكا

470
01:03:01,719 --> 01:03:04,274
(أبن (كونفال

471
01:03:04,274 --> 01:03:07,051
زعيم "البريجانتز" المقتول

472
01:03:11,761 --> 01:03:15,601
من الذي تتحدث إليه باللغة الرومانية؟

473
01:03:20,519 --> 01:03:22,713
عبدي

474
01:03:28,703 --> 01:03:29,814
عبدي

475
01:03:40,241 --> 01:03:41,352
هذا صحيح

476
01:03:44,297 --> 01:03:49,184
لقد بصم عليهم ربّهم بنفس العلامة

477
01:03:53,981 --> 01:03:56,885
والدّي قد يرغب برؤية عبد كهذا

478
01:03:56,886 --> 01:03:58,812
ستكون ضيفي

479
01:04:02,438 --> 01:04:06,666
عليك أن تُعلم عبدك ألا يتحدث إليك هكذا

480
01:04:06,667 --> 01:04:08,424
سوف نساعدك في ذلك

481
01:04:14,009 --> 01:04:15,393
كلا , ماذا يحدث؟

482
01:04:17,118 --> 01:04:19,156
(لا , (ايسكا

483
01:04:19,760 --> 01:04:20,689
(ايسكا)

484
01:04:21,713 --> 01:04:22,782
(ايسكا)

485
01:04:23,263 --> 01:04:24,395
(ايسكا)

486
01:06:42,480 --> 01:06:45,890
هل كان الصيد جيّداً؟

487
01:06:45,890 --> 01:06:47,695
أجل يا والدي

488
01:06:49,081 --> 01:06:52,570
أترغب مني أن أتناول هؤلاء الناس أيضاً

489
01:06:54,707 --> 01:06:56,873
(لقد جلبت معي ضيفاً , (ايسكا

490
01:06:56,874 --> 01:06:59,381
(الأبن الأكبر لـ (كونفال

491
01:06:59,381 --> 01:07:03,082
زعيم "البيرجانتز" المقتول

492
01:07:03,083 --> 01:07:05,519
ومعه عبده

493
01:07:05,519 --> 01:07:06,907
روماني

494
01:07:16,622 --> 01:07:19,594
هل لدى العبد أسماً؟

495
01:07:19,594 --> 01:07:25,039
(ماركوس فلافيس اكويلا) -
(ماركوس فلافيس اكويلا) -

496
01:07:26,418 --> 01:07:29,502
لقد جلبت العديد من الرومان إلى قريتي

497
01:07:29,502 --> 01:07:32,589
(ماركوس فلافيس اكويلا)

498
01:07:32,589 --> 01:07:37,368
ولكن لم أبقّي على حياتهم

499
01:07:39,566 --> 01:07:43,237
(أنت محل ترحيب يا (ايسكا بن كونفال

500
01:07:45,721 --> 01:07:47,729
تعال , وتناول معنا الطعام

501
01:07:48,635 --> 01:07:50,027
ايسكا) , ماذا يحدث؟)

502
01:07:51,800 --> 01:07:53,343
أنت عبدي

503
01:07:58,000 --> 01:07:59,813
دلّه على مكان مبيته

504
01:10:27,837 --> 01:10:29,970
كيف تتأكد أنه ليس جاسوساً؟

505
01:10:31,797 --> 01:10:34,622
لقد أقسم بالولاء لي

506
01:10:34,623 --> 01:10:38,304
لن يجرؤ على مخالفة أوامري

507
01:10:38,305 --> 01:10:43,126
ولا هجري أبداً

508
01:10:44,970 --> 01:10:47,885
لقد رأيت العديد من الرومان

509
01:10:47,886 --> 01:10:50,886
إنه ليس متوحشاً مثلهم

510
01:11:14,135 --> 01:11:15,469
!أنت

511
01:11:16,726 --> 01:11:19,018
أبعد ناظريك عنها أيها العبد

512
01:11:20,160 --> 01:11:21,517
ما هذا؟

513
01:11:21,518 --> 01:11:23,610
لقد كان ينظر إلى أختي

514
01:11:24,464 --> 01:11:27,592
كل الرومانيين وحشيين

515
01:11:27,593 --> 01:11:30,331
لقد رأيت ما يفعلونه بالآسرى

516
01:11:30,331 --> 01:11:34,290
هؤلاء الناس لا يمكن أئتمانهم

517
01:11:40,545 --> 01:11:41,378
أركع

518
01:11:47,742 --> 01:11:48,891
أركع على ركبتيك

519
01:11:50,762 --> 01:11:51,513
أفعل هذا

520
01:11:58,459 --> 01:12:00,632
.. إذا كان هذا يُرضيك

521
01:12:00,633 --> 01:12:02,829
فأقتله

522
01:12:17,254 --> 01:12:19,163
لا

523
01:12:19,163 --> 01:12:24,092
أنت ضيف مُكرم وهو من ممتلكاتك

524
01:12:24,093 --> 01:12:27,045
طالما أنك تثق به

525
01:12:27,045 --> 01:12:29,246
فسأدعه يعيش

526
01:12:37,935 --> 01:12:39,050
عندما تسنح لي الفرصة

527
01:12:41,300 --> 01:12:42,657
سوف أقتلك

528
01:12:56,281 --> 01:12:59,248
حان الوقت الآن للهجوم

529
01:12:59,248 --> 01:13:03,041
احضر طائر الجنوب العظيم

530
01:13:03,041 --> 01:13:07,829
واستكمل أنتصار عشيرتنا الذي حققناه منذ 15 عاماً

531
01:13:07,830 --> 01:13:10,577
"في احتفالية "الرماح الجديدة
سوف نطلب من شعب القرون

532
01:13:10,577 --> 01:13:14,715
إذا وافق على طلبك
سوف نسير بالقوات جنوباً

533
01:15:11,398 --> 01:15:15,754
إليكم , النسر العظيم

534
01:15:59,621 --> 01:16:00,931
(ماركوس)

535
01:16:01,389 --> 01:16:02,157
(ماركوس)

536
01:16:03,137 --> 01:16:04,122
(ماركوس)

537
01:16:06,575 --> 01:16:07,555
لقد حان الوقت

538
01:16:09,148 --> 01:16:10,467
علينا القيام بهذا الآن

539
01:16:12,102 --> 01:16:13,711
تلك فرصتنا الوحيدة وهم نائمين

540
01:16:17,726 --> 01:16:19,189
أعتقدت أنني فقدتك

541
01:16:22,428 --> 01:16:23,301
بسرعة

542
01:18:11,874 --> 01:18:12,990
هذا ليس الوقت المناسب

543
01:18:13,314 --> 01:18:14,084
هيا بنا

544
01:18:20,119 --> 01:18:21,190
علينا الذهاب الآن

545
01:19:15,874 --> 01:19:17,150
من أين حصلت على خاتم أبي؟

546
01:19:17,522 --> 01:19:22,612
مجرد قتيل روماني آخر

547
01:19:22,613 --> 01:19:29,433
لقد ركع الجبان أمامي
وتوسل لي للعفو عنه

548
01:19:37,500 --> 01:19:38,503
ماذا قال؟

549
01:19:40,350 --> 01:19:41,267
علينا الذهاب

550
01:19:59,363 --> 01:20:00,071
(ايسكا)

551
01:20:37,326 --> 01:20:38,320
(ايسكا)

552
01:20:40,733 --> 01:20:42,478
إذا أيقظهم سنموت
أنت تعلم هذا

553
01:20:43,574 --> 01:20:45,610
ليس لديه أي دافع لحمايتنا -
أتثق بي؟ -

554
01:20:48,407 --> 01:20:49,587
لن يخوننا

555
01:22:18,679 --> 01:22:19,615
تفصلنا عنهم مسيرة يوم

556
01:22:19,909 --> 01:22:20,989
إذا أسرعنا

557
01:22:21,260 --> 01:22:22,318
فلن يلحقوا بنا

558
01:22:23,743 --> 01:22:24,915
لن يستطيعوا اللحاق بنا سيراً على الأقدام

559
01:22:26,250 --> 01:22:27,305
ليس إن ركضوا

560
01:22:55,153 --> 01:22:55,887
أنت مصاب

561
01:22:56,180 --> 01:22:57,178
لماذا لم تُخبرني؟

562
01:22:57,711 --> 01:22:58,619
إنه لا شئ

563
01:22:59,040 --> 01:23:00,436
إنها قدمك المصابة
اجلس

564
01:23:01,122 --> 01:23:02,745
ليس لدينا متسع من الوقت -
اجلس -

565
01:23:12,837 --> 01:23:13,872
عندما كنا بالكهف

566
01:23:14,700 --> 01:23:17,105
.. هذا الزعيم .. ماذا
ماذا قال؟

567
01:23:19,423 --> 01:23:21,552
هيا , ليس هذا الوقت المناسب

568
01:23:43,300 --> 01:23:44,308
إنهم قادمين

569
01:23:45,250 --> 01:23:46,377
تفصلهم مسيرة نصف يوم عنا

570
01:23:47,001 --> 01:23:48,390
تخدعني الرياح دوماً

571
01:24:38,612 --> 01:24:40,765
لا قتال فهذا خطير جداً

572
01:24:49,440 --> 01:24:50,687
لن أتناول هذا

573
01:24:52,441 --> 01:24:53,677
لست متوحشاً

574
01:24:55,647 --> 01:24:56,787
إذن , ستموت أيها الروماني

575
01:24:59,920 --> 01:25:01,342
لقد خسرت الكثير من الدماء

576
01:25:03,658 --> 01:25:05,122
عليك استجماع قواك

577
01:25:08,770 --> 01:25:09,727
تناوله

578
01:25:55,017 --> 01:25:55,850
حان الوقت

579
01:25:58,211 --> 01:25:59,809
يمكنهم سلك طرق مختصرة
لا تستطيع الأحصنة الخوض فيها

580
01:28:01,541 --> 01:28:02,590
ستة فرق

581
01:28:03,390 --> 01:28:04,848
سيتجمعون عائدين قريباً

582
01:29:21,419 --> 01:29:22,066
أستريح

583
01:29:22,213 --> 01:29:23,104
لا أستطيع

584
01:29:24,536 --> 01:29:25,623
عليك أن تستريح

585
01:29:32,651 --> 01:29:33,773
سأستريح

586
01:29:37,218 --> 01:29:37,843
هيا

587
01:29:41,233 --> 01:29:41,943
هيا

588
01:29:59,142 --> 01:30:00,305
لا يمكنني الاستمرار

589
01:30:00,597 --> 01:30:01,440
بلى يمكنك

590
01:30:01,722 --> 01:30:02,680
عليك أن تستريح فحسب

591
01:30:05,649 --> 01:30:07,197
"خُذ "النسر

592
01:30:07,580 --> 01:30:09,214
وابحث عن حصان ثم ارجع

593
01:30:12,017 --> 01:30:15,144
إذا لم تستطع اتجه للجنوب

594
01:30:15,834 --> 01:30:17,208
وتأكد من عودتك إلى روما

595
01:30:17,865 --> 01:30:18,916
لن أتركك هنا

596
01:30:19,823 --> 01:30:21,558
لا تهينني

597
01:30:22,385 --> 01:30:24,625
خُذ هذا -
لقد خضت كل هذا معك -

598
01:30:26,000 --> 01:30:27,568
لن أتخلى عنك الآن

599
01:30:29,850 --> 01:30:33,341
ايسكا) , أنا أأمرك)

600
01:30:34,161 --> 01:30:35,322
خذه

601
01:30:37,818 --> 01:30:39,412
لقد أقسمت على شرفي

602
01:30:40,363 --> 01:30:41,574
ألا أتخلى عنكَ

603
01:30:45,039 --> 01:30:46,483
إذا كنت ترغب أن أرحل

604
01:30:48,011 --> 01:30:49,404
فأطلق سراحي

605
01:30:52,005 --> 01:30:53,024
أمنحني حريتي

606
01:31:10,279 --> 01:31:11,764
أنت حُر

607
01:31:16,421 --> 01:31:17,754
أنت حر يا صديقي

608
01:31:25,862 --> 01:31:27,749
خذه -
كلا -

609
01:31:34,961 --> 01:31:36,572
سوف أعود

610
01:35:21,319 --> 01:35:23,029
أيها الفيلق , توقفوا

611
01:35:26,282 --> 01:35:27,646
جنود فيلق أبيك

612
01:35:29,133 --> 01:35:30,322
كنا مخطئين

613
01:35:31,376 --> 01:35:32,764
يمكن للموتى العودة للحياة

614
01:35:35,604 --> 01:35:38,384
وصمة عاري لم تسمح لي بأن أخبرك بهذا من قبل

615
01:35:39,620 --> 01:35:41,524
ولكني شاهدت والدك وهو يموت

616
01:35:43,971 --> 01:35:45,424
بخلاف كل ما قيل لك

617
01:35:45,903 --> 01:35:47,366
فهو لم يكن جباناً

618
01:35:48,986 --> 01:35:51,273
تصلب في موقعه حتى النهاية

619
01:35:54,274 --> 01:35:55,558
لقد رأيت هذا

620
01:35:56,862 --> 01:35:59,846
آخر روماني كان بحوزته "النسر" كان أبيك

621
01:36:03,265 --> 01:36:04,600
أوامرك يا سيدي

622
01:36:07,490 --> 01:36:09,716
لقد كنت تتبع أوامر أبي

623
01:36:10,878 --> 01:36:13,188
ليس عليك فعل هذا -
كلا -

624
01:36:13,758 --> 01:36:15,710
عندما تخليت عن والدك

625
01:36:19,110 --> 01:36:20,910
تخليت عن نفسي

626
01:36:28,013 --> 01:36:29,494
أعطنا أوامرك يا سيّدي

627
01:36:39,141 --> 01:36:40,791
"استعدوا للدفاع عن "النسر

628
01:37:17,306 --> 01:37:18,612
(ايسكا)

629
01:37:20,485 --> 01:37:22,979
إلى هؤلاء اللذين خانوا بني عشيرتهم

630
01:37:22,980 --> 01:37:25,752
سأريك كيف نتعامل معهم

631
01:38:05,935 --> 01:38:07,305
اشهروا سيوفكم

632
01:41:42,217 --> 01:41:46,074
دعونا نتذكر الرجال اللذين قاتلوا وماتوا لشرفهم

633
01:41:47,286 --> 01:41:50,032
رومانيين
وبريطانيين

634
01:41:52,027 --> 01:41:53,759
والدي ووالدك

635
01:42:08,012 --> 01:42:09,576
الآباء

636
01:42:11,522 --> 01:42:12,865
الأخوة

637
01:42:14,773 --> 01:42:15,775
الأبناء

638
01:42:18,916 --> 01:42:20,856
لعل السلام والفخر يصحبكم

639
01:42:22,187 --> 01:42:24,054
ولا تعانوا من أي شئ آخر

640
01:42:25,962 --> 01:42:32,541
"لتحلق أرواحكم عالياً وتسمو بصحبة "النسر الليلي

641
01:44:03,693 --> 01:44:04,947
من أجل أبي

642
01:44:14,215 --> 01:44:15,532
ولدي العزيز

643
01:44:19,685 --> 01:44:22,418
أهنئك , روما تهنئك

644
01:44:23,765 --> 01:44:25,652
مكانة عائلتك المبجلة عادت

645
01:44:27,573 --> 01:44:30,869
مجلس الشيوخ سيتم عقده الليلة

646
01:44:32,791 --> 01:44:35,663
ربما قد يكافئونك بتسليمك القيادة

647
01:44:38,345 --> 01:44:39,827
كيف قمت بهذا؟

648
01:44:40,452 --> 01:44:43,416
ليس لديه سوا عبد ليساعده -
إنه ليس عبداً -

649
01:44:45,366 --> 01:44:48,207
إنه يعرف الحرية والشرف أكثر منك

650
01:45:00,208 --> 01:45:02,669
إذن , ماذا نفعل الآن؟

651
01:45:03,300 --> 01:45:04,788
القرار لكَ

652
01:45:10,432 --> 01:45:19,935
CaSaBlanKa :: ترجمة
casablanka_1st@yahoo.com
WwW.FoNeKaT.NeT
Abu Essa :: تعديل
