1
00:00:31,589 --> 00:00:41,542
CaSaBlanKa :: ترجمة
WwW.FoNeKaT.NeT

2
00:00:43,148 --> 00:00:52,176
في عام 120 بعد الميلاد , زحف الفيلق التاسع من الجيش
الروماني صوب الأراضي الغير مستعمرة في شمال بريطانيا

3
00:00:52,478 --> 00:01:03,790
لم يراهم أحد بعد ذلك , 5000 رجل
اختفوا دون آثر واختفى معهم الرمز الآثري

4
00:01:12,412 --> 00:01:20,443
#~النســـر ~#

5
00:01:23,019 --> 00:01:28,598
بعد شعور الإمبراطور (هادريان) بالخزي من الخسارة
أمر ببناء سور عملاق

6
00:01:29,739 --> 00:01:32,437
لمنع العبور إلى بريطانيا للأبد

7
00:01:32,620 --> 00:01:35,318
أعتُبرّ سور (هادريان) بمثابة نهاية العالم المعروف

8
00:01:46,852 --> 00:01:54,382
وبعد مرور عشرين عاماً
"إحتل "الرومان" جنوب "بريطانيا

9
00:03:22,314 --> 00:03:23,567
(ماركوس فيولاس اكويلا)

10
00:03:24,046 --> 00:03:25,475
القائد الرابع للفيلق الثاني الاغريقي

11
00:03:26,117 --> 00:03:26,994
جئت لتسلم القيادة

12
00:03:27,539 --> 00:03:30,666
(تورتوليس كرسلوس سلانتور)
القائد الميداني الحالي

13
00:03:31,866 --> 00:03:32,760
أين قائد الحامية؟

14
00:03:33,530 --> 00:03:34,472
غادر هذا الصباح يا سيدي

15
00:03:35,605 --> 00:03:37,134
لم يطق الانتظار حتى يرحل

16
00:03:49,444 --> 00:03:53,196
قائمة المهام ومفتاح الخزانة

17
00:03:55,010 --> 00:03:59,109
ألا يوجد مسئول عن توزيع الرواتب؟ -
إننا حامية صغيرة , تلك المهمة تقع على عاتقك -

18
00:04:00,631 --> 00:04:06,223
كما لاحظت فلدينا مشكلة صغيرة مع دورات المياة
ولكننا لدينا رجال يتدبرون أمر هذا

19
00:04:06,582 --> 00:04:08,555
لم ينجحوا -
حتى الآن -

20
00:04:10,667 --> 00:04:12,198
أتلك أول مهامك يا سيّدي؟

21
00:04:12,495 --> 00:04:13,790
أجل

22
00:04:14,588 --> 00:04:16,240
ما الذي جعلك تختار "بريطانيا"؟

23
00:04:17,313 --> 00:04:19,842
ألديك أي ارتباطات عائلية؟

24
00:04:21,844 --> 00:04:22,601
كلا

25
00:04:23,586 --> 00:04:27,224
لاحظت أن الحصن ليس في حالة تأهب كامل

26
00:04:27,913 --> 00:04:29,582
يجب أن نفعل شيئا حيال هذا

27
00:04:32,458 --> 00:04:33,880
أجل يا سيّدي

28
00:04:46,188 --> 00:04:50,733
تجمعوا أيها الجنود
اصطفوا

29
00:05:01,419 --> 00:05:04,851
(قائدنا الجديد (ماركوس فلافيس اكويلا

30
00:05:26,244 --> 00:05:28,312
أين قائدنا الجديد؟

31
00:05:29,008 --> 00:05:30,948
على الأرجح يقوم بتفريغ متاعه

32
00:05:46,614 --> 00:05:48,196
تذكروا كلماتي

33
00:05:48,575 --> 00:05:50,521
ماركوس اكويلا) وصمة عار)

34
00:05:51,183 --> 00:05:52,369
كلنا نعلم من كان والده

35
00:05:52,796 --> 00:05:55,972
"الرجل الذي فقد "النسر التاسع -
ناهيك عن خسارته 5000 رجل -

36
00:05:56,514 --> 00:05:57,936
لم يكن ذا عقل رشيد

37
00:06:04,264 --> 00:06:06,075
سمعت بأنه طلب القدوم إلى هنا

38
00:06:06,658 --> 00:06:07,606
إلى حفرة القذارة تلك

39
00:06:08,692 --> 00:06:12,682
أؤكد لك , لقد كنت ضمن فرقة النسور منذ 23 عاماً
وأعلم ماهية الرجل عندما أنظر إليه

40
00:06:13,684 --> 00:06:15,443
هذا الفتى فأل شؤم

41
00:06:16,527 --> 00:06:17,873
يا إله النور

42
00:06:19,307 --> 00:06:22,076
أرجوك ساعدني يا والد آبائي

43
00:06:25,164 --> 00:06:27,626
ساعدني لقيادة رجالي جيداً

44
00:06:30,619 --> 00:06:32,729
ولا تجعلني ألوث سمعة فيلقي

45
00:06:38,866 --> 00:06:41,757
أرجوك ساعدني لأستعيد شرف عائلتي

46
00:07:10,801 --> 00:07:12,347
احفروا بعمق يا رجال

47
00:07:14,834 --> 00:07:17,125
حياتكم تعتمد على تلك الدفاعات

48
00:07:25,250 --> 00:07:27,919
عليكم الاستجابة للتعليمات

49
00:07:44,614 --> 00:07:46,899
مؤونة الحبوب لم تصل حتى الآن

50
00:07:47,324 --> 00:07:49,047
لمَ لا ترسل دورية لتحري هذا؟

51
00:07:49,647 --> 00:07:52,627
لا تقلق يا سيّدي فلم يتأخروا سوا ليوم واحد
لا يعني هذا شيئا

52
00:07:52,831 --> 00:07:53,588
بل يعني بالنسبة لي

53
00:07:55,147 --> 00:07:57,771
ارسل الدورية -
صدقني يا سيّدي , هذا خطير -

54
00:07:58,352 --> 00:08:02,800
التقارير القادمة تقول بأن "الدوريتس" ينهبون القرى
لن أرسل أي دوريات الآن

55
00:08:04,146 --> 00:08:07,207
رجالك يحتاجون للطعام أيضا

56
00:08:09,337 --> 00:08:14,351
أيتها الدورية , تقدموا
إلى الأمام

57
00:09:05,418 --> 00:09:07,288
(ايقظ (تورتوليس -
سمعاً وطاعة -

58
00:09:19,294 --> 00:09:20,000
هل سمعت هذا؟

59
00:09:20,421 --> 00:09:21,252
سيّدي

60
00:09:29,937 --> 00:09:31,283
أتمنى أن يكون رجال الدورية بخير

61
00:09:38,478 --> 00:09:39,904
يبدو أنك جئت إلى هنا بلا داعي

62
00:09:40,149 --> 00:09:41,036
ما الذي سمعته؟

63
00:09:42,262 --> 00:09:43,284
صوت أغنام على ما يبدو

64
00:09:46,241 --> 00:09:48,351
هناك , هناك

65
00:09:49,275 --> 00:09:50,066
هل تسمع؟

66
00:09:53,988 --> 00:09:55,252
!تبا للظلام

67
00:09:57,953 --> 00:09:59,311
علينا تهيئة الرجال

68
00:09:59,621 --> 00:10:01,529
إذا كان هذا بسبب صوت أغنام
فلا أعتقد أنهم سيفهون السبب

69
00:10:04,885 --> 00:10:06,141
أفضل من أن يكونوا موتى

70
00:10:07,168 --> 00:10:08,253
احضرهم

71
00:10:08,907 --> 00:10:10,523
في صمت

72
00:10:11,577 --> 00:10:12,344
حسنٌ , يا سيّدي

73
00:10:15,675 --> 00:10:17,079
أستيقظ أيها الجندي

74
00:10:27,311 --> 00:10:28,033
!الخوذة اللعينة

75
00:10:33,118 --> 00:10:34,498
هيا , تحركوا , تحركوا

76
00:11:58,215 --> 00:11:59,806
انتظروا

77
00:13:35,834 --> 00:13:39,250
أحسنت صنعا يا سيّدي -
أحسنت صنعا يا سيّدي -

78
00:13:55,540 --> 00:13:57,325
ليكن الرب بجانبك يا أخي

79
00:14:01,789 --> 00:14:03,323
سيتمدّد العديد منا هنا قريبا يا سيّدي

80
00:14:09,121 --> 00:14:10,381
هل هناك أي أخبار عن الدورية؟

81
00:14:23,944 --> 00:14:24,893
يا سيّدي

82
00:16:38,466 --> 00:16:39,617
لن نتركهم حتى يلقوا حتفهم

83
00:16:40,214 --> 00:16:41,886
اجمع خمسين من قوات الاحتياط عند البوابة

84
00:16:42,641 --> 00:16:44,920
سيّدي , دعني أقودهم

85
00:16:45,476 --> 00:16:46,986
كما أمرت بإرسال الدورية

86
00:16:47,537 --> 00:16:48,979
فمسئوليتي إعادتهم مجدداً

87
00:16:49,286 --> 00:16:50,155
اجمع الرجال

88
00:17:26,352 --> 00:17:28,501
يا إله النور ووالد آبائنا ساعدني لنصرة فيلقي

89
00:17:30,148 --> 00:17:33,924
وتقبل تضحياتي إذا لم أستطع نصر الفيلق

90
00:17:39,037 --> 00:17:40,006
وفقا لأوامري

91
00:17:41,808 --> 00:17:42,853
"سنقوم بتشكيلة "توسكولو

92
00:17:47,466 --> 00:17:48,778
جاهزين؟

93
00:17:49,408 --> 00:17:50,400
افتحوا البوابات

94
00:17:53,413 --> 00:17:54,548
تقدموا

95
00:18:17,088 --> 00:18:17,824
هيا

96
00:18:19,074 --> 00:18:19,897
التشكيلة المغلقة

97
00:18:41,406 --> 00:18:42,176
تحركوا للأمام

98
00:18:57,070 --> 00:18:58,215
التشكيلة المغلقة -
هيا -

99
00:19:00,164 --> 00:19:02,474
التشكيلة المغلقة -
هيا -

100
00:19:10,677 --> 00:19:11,708
اغلقوا الثغرات

101
00:19:17,926 --> 00:19:19,463
تراجع

102
00:19:20,259 --> 00:19:21,298
خُذ , اطلق سراحه

103
00:19:31,714 --> 00:19:33,030
اغلقوا الثغرات

104
00:19:33,747 --> 00:19:35,026
هيا

105
00:19:41,582 --> 00:19:43,376
اغلقوا الثغرات

106
00:20:07,669 --> 00:20:09,482
تراجعوا , تراجعوا -
تراجعوا -

107
00:21:33,440 --> 00:21:34,190
أبي

108
00:21:39,078 --> 00:21:40,004
أرتح الآن

109
00:21:40,340 --> 00:21:41,467
أبقى مكانك

110
00:21:42,251 --> 00:21:43,184
أبقى

111
00:21:45,536 --> 00:21:46,566
أين أنا؟

112
00:21:48,084 --> 00:21:49,182
"ما زلت في "بريطانيا

113
00:21:49,668 --> 00:21:50,841
"كاليفا"

114
00:21:51,594 --> 00:21:52,575
"كاليفا"

115
00:21:52,831 --> 00:21:54,990
الرقيب الأعلى قام بنقلك إلى هنا

116
00:21:56,312 --> 00:21:57,913
مسافة 200 ميل على عربة يسحبها بغل

117
00:21:58,243 --> 00:22:02,149
أنا متعجب أنك لم تمت

118
00:22:04,148 --> 00:22:05,264
أنا عمك

119
00:22:05,530 --> 00:22:06,698
أخو والدك

120
00:22:07,013 --> 00:22:08,264
(اكويلا)

121
00:22:10,407 --> 00:22:12,723
ليست أفضل الظروف لنتقابل

122
00:22:14,013 --> 00:22:16,758
إذا تسنى لك البقاء حياً فسيكون
لدينا وقتٍ كافٍ للتعارف

123
00:22:18,155 --> 00:22:20,790
أرجوك , ابقى مكانك

124
00:22:21,023 --> 00:22:22,839
علىّ المريض الحصول على الراحة

125
00:22:24,674 --> 00:22:27,558
أتمنى أن يفيدك الدواء الذي يعطيه لك

126
00:22:28,177 --> 00:22:30,773
رائحة الوسادة تزداد سوءًا

127
00:22:31,585 --> 00:22:33,174
رجالي

128
00:22:33,883 --> 00:22:35,321
ماذا عن رجالي؟

129
00:22:35,801 --> 00:22:37,619
رجالك تم انقاذهم

130
00:22:37,916 --> 00:22:39,162
بفضل جهودك

131
00:22:47,662 --> 00:22:48,655
أسترح الآن

132
00:23:08,445 --> 00:23:09,393
(ماركوس)

133
00:23:10,744 --> 00:23:11,634
(ماركوس)

134
00:23:12,922 --> 00:23:14,017
لديك زائر

135
00:23:15,449 --> 00:23:16,576
(تورتوليس)

136
00:23:16,808 --> 00:23:18,024
سيّدي

137
00:23:21,075 --> 00:23:22,355
رجالك يسألون عن حالتك

138
00:23:23,147 --> 00:23:23,973
وكيف حالهم؟

139
00:23:24,431 --> 00:23:26,255
مشتاقين لمعرفة حالة قائدهم

140
00:23:31,770 --> 00:23:33,743
هل هناك أخبار قمت بجلبها؟ -
أجل , أنا آسف -

141
00:23:35,027 --> 00:23:39,146
"لقد تلقينا خطاب من "روما
بفضل دفاعنا عن الحصن تحت الضغط الشديد

142
00:23:39,147 --> 00:23:41,202
الحصن الرابع تم منحه

143
00:23:41,219 --> 00:23:43,208
"ذا جيلدد اورو"

144
00:23:44,126 --> 00:23:47,324
من اليوم رتبتهم أصبحت من الدرجة الأولى

145
00:23:51,037 --> 00:23:53,936
هذا شرف بلا حدود -
هذا ليس كل شئ يا سيّدي -

146
00:23:56,150 --> 00:23:59,202
"منحوك قلادة "ارميلا

147
00:23:59,548 --> 00:24:01,158
لشجاعتك النادرة

148
00:24:02,325 --> 00:24:03,197
ماذا؟

149
00:24:04,405 --> 00:24:06,383
وتسريح مشرف

150
00:24:08,018 --> 00:24:09,292
بسبب اصاباتك

151
00:24:16,232 --> 00:24:19,491
القلادة تعني الشرف والاخلاص

152
00:24:23,155 --> 00:24:24,775
!الشرف والاخلاص

153
00:24:25,348 --> 00:24:28,070
هل تسمح لي بأن أكون أول المهنئين؟

154
00:24:35,543 --> 00:24:37,284
شكرا لك لمجيئك كل تلك المسافة

155
00:24:42,556 --> 00:24:43,623
سيّدي

156
00:24:47,322 --> 00:24:48,757
(شكرا لك (تورتوليس

157
00:25:04,227 --> 00:25:06,731
(ستيفنوس)
دعه وشأنه

158
00:25:08,550 --> 00:25:10,251
فلا يوجد دواء لهذا

159
00:26:18,605 --> 00:26:19,833
كونوا حذرين

160
00:26:21,097 --> 00:26:22,209
بحذر

161
00:26:36,504 --> 00:26:37,920
كيف كان يبدو والدي؟

162
00:26:39,909 --> 00:26:40,767
والدك

163
00:26:44,386 --> 00:26:46,884
والدك كان روماني مثالي

164
00:26:48,280 --> 00:26:49,858
بكل ما تعنيه الكلمة

165
00:26:51,130 --> 00:26:53,267
الرجل الذي فقد "النسر" روماني مثالي

166
00:26:55,213 --> 00:26:57,315
"لا يعرف أحد كيف تم فقدان "النسر

167
00:26:58,081 --> 00:27:01,806
ولكن إذا مات والدك مدافعاً عنه فقد مات بشرف

168
00:27:03,159 --> 00:27:04,405
هذا ما نواسي به أنفسنا

169
00:27:04,843 --> 00:27:06,330
ماذا إن لم يكن كذلك؟ -
ماذا؟ -

170
00:27:06,752 --> 00:27:08,434
ماذا إن كان جباناً وهرب؟

171
00:27:21,178 --> 00:27:24,032
والآن القتال حتى الموت

172
00:27:50,850 --> 00:27:54,804
إنه عبد , المصارع في مواجهة العبد
ليست منافسة عادلة أبداً

173
00:28:00,041 --> 00:28:00,608
هيا

174
00:28:01,252 --> 00:28:02,500
هيا

175
00:28:02,882 --> 00:28:04,250
قاتل

176
00:28:16,597 --> 00:28:20,238
إنه شجاع
سيعطيه ميتة واضحة

177
00:28:37,533 --> 00:28:39,151
أنظر إلى هذا
أنظر إلى هذا

178
00:28:58,088 --> 00:28:59,160
ماذا تفعل؟

179
00:29:00,177 --> 00:29:00,630
قاتل

180
00:29:01,724 --> 00:29:02,380
هيا

181
00:29:48,148 --> 00:29:50,845
الحياة
الحياة

182
00:29:53,134 --> 00:29:55,376
!الحياة
هيا اعفوا عنه

183
00:29:56,358 --> 00:29:57,342
ارفعوا صابعكم

184
00:29:57,749 --> 00:29:58,758
هيا أيها الحمقى
!الحياة

185
00:30:02,162 --> 00:30:03,756
ارفعوا صابعكم لأعلى , هيا

186
00:30:04,980 --> 00:30:07,867
!الحياة -
هيا أيها المغفلين , أرفعوا صابعكم -

187
00:30:08,723 --> 00:30:11,194
!الحياة
!الحياة

188
00:30:12,755 --> 00:30:14,237
!الحياة

189
00:30:21,507 --> 00:30:23,652
هيا , دعوه يعيش

190
00:30:33,718 --> 00:30:35,901
هذا لم يكن متوقعاً

191
00:30:38,855 --> 00:30:39,919
لمَ أنقذت حياته؟

192
00:31:00,167 --> 00:31:00,798
(ستيفنوس)

193
00:31:04,094 --> 00:31:05,054
(ستيفنوس)

194
00:31:09,766 --> 00:31:12,940
ستيفنوس) أصبح كبيراً على خدمة )
أثنين من السادة

195
00:31:14,492 --> 00:31:16,896
لقد أحضرت لك عبدك الخاص

196
00:31:16,896 --> 00:31:17,963
لا أحتاج إلى عبد خاص

197
00:31:18,667 --> 00:31:20,096
(ماركوس)

198
00:31:20,664 --> 00:31:22,170
كان عليك استشارتي

199
00:31:22,473 --> 00:31:25,157
حسنٌ , لم تكن لتقبل

200
00:31:26,530 --> 00:31:27,769
أيها العبد

201
00:31:37,827 --> 00:31:39,361
(يُدعى (ايسكا

202
00:31:44,743 --> 00:31:47,046
لا أحتاج إليك -
لم تكن لدي يد بعملية الشراء -

203
00:31:47,418 --> 00:31:48,514
عليك بالهرب

204
00:31:49,913 --> 00:31:51,027
لن يستطيع عمي ايقافك

205
00:31:51,762 --> 00:31:52,939
لقد أنقذت حياتي

206
00:31:54,091 --> 00:31:55,414
أنا مدين لك بهذا

207
00:31:55,874 --> 00:31:57,852
ضد رغبتك

208
00:31:59,011 --> 00:32:01,104
لا يجب على المرء أن يتوسل لإنقاذ حياته -
لم تفعل -

209
00:32:01,566 --> 00:32:03,526
بل قمت بذلك نيابةً عنك

210
00:32:04,174 --> 00:32:05,502
ولست متفاخراً بهذا

211
00:32:10,351 --> 00:32:11,846
"أنا من قبيلة "برجانتز

212
00:32:12,885 --> 00:32:14,163
لم نخلف وعودنا أبداً

213
00:32:16,287 --> 00:32:17,852
خنجر والدي هو رمز حريتي

214
00:32:20,883 --> 00:32:22,539
أكره كل ما تدافع عنه

215
00:32:23,816 --> 00:32:25,033
كل ما تمثله

216
00:32:26,072 --> 00:32:28,113
ولكنك أنقذتني

217
00:32:30,204 --> 00:32:31,618
ولهذا فعلىّ خدمتك

218
00:32:38,625 --> 00:32:39,871
من قام بتخييط هذا الجرح؟

219
00:32:40,892 --> 00:32:41,972
الجراح المتواجد في الحصن

220
00:32:42,381 --> 00:32:44,235
هل كان مخموراً؟
لم أرى فوضى كتلك

221
00:32:45,206 --> 00:32:48,980
من المؤكد أنك كنت تعاني كثيراً -
سلك 200 ميلاً على عربة من البغال -

222
00:32:49,372 --> 00:32:51,625
كاد أن يقتله هذا -
مضطر لإعادة فتح الجرح -

223
00:32:52,179 --> 00:32:54,032
ما زالت هناك معادن بالداخل

224
00:32:54,527 --> 00:32:58,347
أعتقد أنه حان الوقت
حسنٌ , سيقوم بهذا , أليس كذلك؟

225
00:32:59,663 --> 00:33:01,048
سننتهي من هذا قبل أن تدرك

226
00:33:02,255 --> 00:33:03,614
لدي أفضل الأدوات في مهنتي

227
00:33:12,449 --> 00:33:13,464
بعض الخمر

228
00:33:27,117 --> 00:33:28,710
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

229
00:33:33,685 --> 00:33:35,303
يمكنك الذهاب

230
00:33:36,999 --> 00:33:39,635
لا , سأحتاج العبد حتى يقوم بتثبيتك

231
00:33:41,329 --> 00:33:43,224
دع عمي يقوم بهذا -
أنا؟ -

232
00:33:43,828 --> 00:33:45,870
كلا

233
00:33:45,870 --> 00:33:47,913
فأنا أكره مشهد الدماء

234
00:33:48,740 --> 00:33:51,301
خاصة دماء الأشخاص اللذين أحبهم

235
00:33:53,192 --> 00:33:53,980
كُن قوياً

236
00:33:58,792 --> 00:34:00,267
بسرعة , قم بتثبيته

237
00:34:03,211 --> 00:34:04,887
ضع كامل وزنك عليه أيها العبد

238
00:34:05,981 --> 00:34:07,232
أقوى

239
00:34:08,852 --> 00:34:09,947
خُذ نفساً عميقا

240
00:34:10,297 --> 00:34:12,027
عندما أقول "الآن" قم بزفره
WwW.FoNeKaT.NeT

241
00:34:13,394 --> 00:34:13,946
الآن

242
00:35:10,655 --> 00:35:12,142
هل بللت نفسي؟

243
00:35:20,426 --> 00:35:22,532
شكراً لك

244
00:35:30,762 --> 00:35:31,530
ها هو ذا

245
00:35:35,445 --> 00:35:37,382
الرمح .. الآن

246
00:35:39,659 --> 00:35:40,780
أقطع الطريق عليه

247
00:36:15,484 --> 00:36:18,397
على ما أتذكر فقد كان مغرماً بك

248
00:36:21,061 --> 00:36:26,533
ماركوس) , أقدم لكم أبن أخي)
(ماركوس فلافيس اكويلا)

249
00:36:27,125 --> 00:36:32,063
كوينتس مارسيلا) , صديقي العزيز)
القائد المبجل للفيلق السادس

250
00:36:32,621 --> 00:36:34,542
عمك صديقي البخيل القديم

251
00:36:35,264 --> 00:36:37,044
(تريبيون سابيان كلاسدس)

252
00:36:37,476 --> 00:36:40,437
عضو متفرغ من طاقمي

253
00:36:41,444 --> 00:36:45,277
العشاء جاهز
بيض جاف وسمك

254
00:36:46,647 --> 00:36:48,376
لا تتعجلوا

255
00:36:51,414 --> 00:36:53,422
كنت أحلم بأن أكون جنديا طوال حياتي

256
00:36:54,425 --> 00:36:57,194
ولكن والدي أصر على انخراطي بالسياسة

257
00:36:58,744 --> 00:37:01,032
هل تقابلنا من قبل؟
أسمك يبدو مألوفاً

258
00:37:01,573 --> 00:37:04,177
لا أظن ذلك -
هل أنت تابع لحزب سياسي في روما -

259
00:37:05,661 --> 00:37:07,930
لا , لقد كنت قائد كتيبة فحسب

260
00:37:08,486 --> 00:37:09,974
أجل , أتذكر ذلك

261
00:37:10,811 --> 00:37:13,750
فلافيس اكويلا) قاتل مع فرقة النسور أيضا , أليس كذلك؟)

262
00:37:14,538 --> 00:37:17,245
كان قائد أول كتيبة بالفيلق التاسع

263
00:37:19,082 --> 00:37:22,611
بالطبع , الفيلق التاسع
كل الرومانيين يتذكرونه

264
00:37:25,172 --> 00:37:29,402
اختفوا بليلة وضحاها
وهناك شائعة حديثة خلف السور

265
00:37:29,864 --> 00:37:33,815
الشائعات , تجتاح الشائعات بريطانيا

266
00:37:34,810 --> 00:37:36,856
"قالوا بأن أحدهم رأي "النسر

267
00:37:37,955 --> 00:37:41,544
ويتم تبجيله كإله في قبيلة واقعة إلى الشمال

268
00:37:41,962 --> 00:37:47,150
النسر" بحوزة قوم "بنجات" وهم مدججين بالأسلحة"
أتسائل كم عدد الرومانيين اللذين سيفرطون به

269
00:37:48,614 --> 00:37:52,678
إذا كانت تلك الاشاعة صحيحة
فعلينا التحرك على الفور

270
00:37:53,175 --> 00:37:58,353
ما رأي "روما" في ذلك؟ -
بفقدان "النسر" فقدنا شرفنا , وبفقدان الشرف نخسر كل شئ -

271
00:37:59,580 --> 00:38:03,119
"روما ترغب بعودة "النسر
ولكن السياسيين يمارسون عملهم

272
00:38:03,553 --> 00:38:06,682
لن يفرط أي سيناتور بأرواح
رجال من أجل فيلق ملوث السمعة

273
00:38:07,614 --> 00:38:09,632
يداي مكبلتين

274
00:38:10,661 --> 00:38:14,331
ليس إن قمت بإرسال رجل واحد -
يعبر السور؟ -

275
00:38:15,357 --> 00:38:18,638
لن يستطيع أي روماني النجاة هناك

276
00:38:18,992 --> 00:38:23,212
هل حاول أحد من قبل؟ -
لا , ولكن هذا هو المغزى يا عزيزي -

277
00:38:23,545 --> 00:38:25,855
المحاولة ستبوء بالفشل -
كيف تجزم بذلك؟ -

278
00:38:26,706 --> 00:38:30,889
يمكن لرجل واحد أن يختبأ بينما لا يستطيع الجيش الاختباء
لن يعلم أحد بأنه كان هناك

279
00:38:31,305 --> 00:38:33,143
هذا خطير للغاية -
إنه مصيب -

280
00:38:33,551 --> 00:38:37,360
فقدان "النسر" كان أمراً مهيناً بما فيه الكفاية
.. لا داعي لسفك مزيد من الدماء

281
00:38:51,282 --> 00:38:52,063
(ماركوس)

282
00:38:53,800 --> 00:38:56,634
لا يمكنك أن أن تدع هؤلاء الناس
يفعلون هذا بك

283
00:38:57,668 --> 00:39:00,959
فليس لديهم علم عن حياتنا

284
00:39:03,628 --> 00:39:05,187
منذ بدأت التفكير

285
00:39:08,587 --> 00:39:11,630
كل ما أردت هو أن أصبح جنديا كوالدي

286
00:39:12,060 --> 00:39:13,082
أعلم

287
00:39:14,231 --> 00:39:19,444
ما زلت أراه الآن وهو يمتطي حصانه لآخر مرة
ما زلت أتذكر كم كنت فخوراً بهذا

288
00:39:23,698 --> 00:39:25,186
والدي

289
00:39:25,943 --> 00:39:28,882
أول روماني يقود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع
أيمكنك تخيل هذا؟

290
00:39:28,883 --> 00:39:34,014
أيوجد فخر أكبر من أن أكون
"جنديا  في خدمة "روما

291
00:39:34,712 --> 00:39:36,546
بشجاعة واخلاص -
وهذا ما فعلته يا ولدي -

292
00:39:37,181 --> 00:39:37,618
وعلماذا حصلت؟

293
00:39:38,665 --> 00:39:39,201
علماذا؟

294
00:39:42,815 --> 00:39:45,358
تسريح مشرف؟ -
هذا قدرك -

295
00:39:45,649 --> 00:39:47,819
تلك تصاريف الرب

296
00:39:49,526 --> 00:39:51,140
عندما قابلت القادة الرومان

297
00:39:52,039 --> 00:39:53,715
سألوني

298
00:39:54,439 --> 00:39:57,542
عن المكان الذي أرغب بالخدمة فيه
وكنت أعلم الاجابة قبل أن يسألوني حتى

299
00:39:58,725 --> 00:39:59,445
بريطانيا -
بريطانيا -

300
00:40:01,179 --> 00:40:05,228
"هنا حيث فقد والدي "النسر
هنا حيث سأحصل على مجد لم يحصل عليه أي روماني

301
00:40:05,229 --> 00:40:07,008
لأمجد أسمه من جديد

302
00:40:07,009 --> 00:40:12,103
ولماذا أفعل هذا؟
لماذا أجلس لأستمع إلى أبن أحد السياسيين

303
00:40:12,712 --> 00:40:14,529
وهو يهين أسم عائلتي

304
00:40:18,104 --> 00:40:21,524
لن أرتاح بقية حياتي في أحد
القصور لأسرد ما أتذكره

305
00:40:24,981 --> 00:40:27,240
إذا لم أستطع استعادة أسم عائلتي

306
00:40:27,570 --> 00:40:29,145
من خلال كوني جندياً

307
00:40:30,225 --> 00:40:32,578
سأفعل هذا عن طريق ايجاد "النسر" المفقود

308
00:40:33,501 --> 00:40:34,207
لا يمكنك فعل هذا

309
00:40:35,358 --> 00:40:38,594
لم يستطع أي روماني النجاة إذا
اتجه شمال السور

310
00:40:38,594 --> 00:40:39,333
لا يمكنك

311
00:40:39,963 --> 00:40:41,190
إذن سآخذ (ايسكا) معي

312
00:40:42,147 --> 00:40:43,853
يمكنني الاستفادة من معرفته
فهو يتحدث لغتهم

313
00:40:44,378 --> 00:40:45,727
(ايسكا) -
ولمَ لا؟ -

314
00:40:47,748 --> 00:40:49,008
لأنه بريطاني

315
00:40:50,039 --> 00:40:52,756
ربما لا يكون من الشمال

316
00:40:53,394 --> 00:40:54,565
ولكنه بريطاني

317
00:40:55,780 --> 00:40:58,487
وسيقوم بقطع حلقك قبل أن تدرك ذلك

318
00:40:58,892 --> 00:41:00,631
لن يفعل هذا -
كيف لك الجزم بهذا؟ -

319
00:41:00,641 --> 00:41:03,276
قطع لي وعداً -
وعداً -

320
00:41:04,331 --> 00:41:06,067
إنه عبد

321
00:41:07,055 --> 00:41:10,456
يقول ما يقوله ويفعل ما يفعله لأنه مضطر لهذا

322
00:41:12,687 --> 00:41:14,843
.. ولكن بعد أن تخرجوا من المنطقة

323
00:41:16,363 --> 00:41:17,142
.. إذا كنت مخطئاً

324
00:41:18,695 --> 00:41:19,490
سأموت

325
00:41:21,976 --> 00:41:22,843
وهذا ما سيؤول إليه الحال

326
00:42:37,971 --> 00:42:38,841
إلى أين تتجه؟

327
00:42:40,170 --> 00:42:41,007
شمالاً

328
00:42:46,520 --> 00:42:48,289
ألم يخبروك بأن تلك هي نهاية العالم؟

329
00:42:49,589 --> 00:42:51,012
افتح البوابات فحسب أيها الجندي

330
00:42:58,682 --> 00:43:00,238
أراك بعد الممات أيها الروماني

331
00:44:01,302 --> 00:44:02,003
من فعل هذا؟

332
00:44:04,422 --> 00:44:05,760
"الكورينز"

333
00:44:30,791 --> 00:44:31,969
أتعلم , ببعض الأحيان

334
00:44:33,878 --> 00:44:37,038
أتمنى أن يكون والدي

335
00:44:37,989 --> 00:44:40,775
نجى ومختبأ في مكان ما

336
00:44:42,762 --> 00:44:44,172
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟

337
00:44:45,310 --> 00:44:46,824
حتى تجد والدك؟

338
00:44:47,589 --> 00:44:48,144
لا

339
00:44:49,704 --> 00:44:50,955
"جئت للبحث عن "النسر

340
00:44:52,646 --> 00:44:54,955
كيف لقطعة من الحديد أن تمثل
كل هذا بالنسبة لك؟

341
00:44:57,910 --> 00:44:59,504
النسر" ليس مجرد قطعة من الحديد"

342
00:45:00,539 --> 00:45:01,475
النسر" يمثل روما"

343
00:45:03,673 --> 00:45:05,000
رمز لشرفنا

344
00:45:06,419 --> 00:45:08,385
لكل انتصار وكل انجاز

345
00:45:11,160 --> 00:45:14,025
... أينما تواجد "النسر" يمكننا القول

346
00:45:14,450 --> 00:45:15,975
بأن روما قامت بذلك

347
00:45:23,342 --> 00:45:24,633
لن تفهم هذا

348
00:45:26,209 --> 00:45:27,200
وكيف لكَ أن تفهم؟

349
00:45:33,186 --> 00:45:34,507
أبي كان فارساً

350
00:45:35,946 --> 00:45:38,108
"قائد طليعة قوات "البريجانتز

351
00:45:39,234 --> 00:45:40,792
تحت أمرته 500 رجل مزودين بالرماح

352
00:45:44,228 --> 00:45:46,360
منذ 7 سنوات قمتم بالتعدي على أراضينا

353
00:45:47,261 --> 00:45:48,879
نهضنا ضدكم

354
00:45:51,669 --> 00:45:53,220
والدي وأخواني الاثتنين ماتوا

355
00:45:56,623 --> 00:45:57,586
وأمي أيضا

356
00:45:59,877 --> 00:46:02,051
قتلها أبي قبل أن تخترقنا قوات الفيلق

357
00:46:06,050 --> 00:46:07,575
كان يعلم ما سيفعلوه بها

358
00:46:11,474 --> 00:46:13,427
ماتت أمامي بعد أن قُطع حلقها

359
00:46:18,229 --> 00:46:19,668
روما قامت بذلك أيضا

360
00:46:48,289 --> 00:46:49,482
الاراضي المرتفعة

361
00:46:51,232 --> 00:46:52,350
أي طريق؟

362
00:46:52,693 --> 00:46:53,923
الأمر عائد إليك

363
00:46:55,986 --> 00:46:58,609
خمسة آلاف جندي اختفوا في احدى القرى

364
00:47:01,216 --> 00:47:02,836
هناك آلاف القرى

365
00:47:04,860 --> 00:47:07,114
لقد بحثوا لعدة شهور ولم يجدوا شيئا

366
00:47:24,201 --> 00:47:25,079
شمالاً

367
00:47:28,508 --> 00:47:29,518
بوقت الحاجة

368
00:47:30,068 --> 00:47:31,117
دعني أتولى الحديث

369
00:47:31,958 --> 00:47:33,431
إذا اكتشفوا أنك روماني

370
00:47:33,901 --> 00:47:34,812
سوف يقتلونك

371
00:47:35,621 --> 00:47:36,521
ويقتلوني

372
00:48:44,679 --> 00:48:45,555
!لا تنظر

373
00:48:46,782 --> 00:48:48,995
هناك ثلاثة محاربين خلفك ينتظرون أي حركة

374
00:48:51,703 --> 00:48:52,343
كم عدد من خلفى؟

375
00:49:00,639 --> 00:49:01,762
لا ارى أحداً

376
00:49:04,061 --> 00:49:05,377
.جيّد

377
00:49:10,112 --> 00:49:11,187
هل أنت مُستعِد؟

378
00:50:36,544 --> 00:50:38,775
فى المره القادمه لا تتردد

379
00:51:16,635 --> 00:51:17,911
أبقى في الخلف

380
00:51:40,026 --> 00:51:41,786
لقد رأوا الفيلق يسير شمالاً

381
00:51:42,660 --> 00:51:43,973
ولكنهم لم يعودوا من هذا الطريق أبداً

382
00:51:45,197 --> 00:51:46,507
يجب عليه أنّ يعرف أكثر من هذا

383
00:51:46,508 --> 00:51:47,469
من أخبرك بهذا؟

384
00:51:48,318 --> 00:51:49,073
اسأله مُجدداً

385
00:51:49,423 --> 00:51:50,037
.لا

386
00:52:32,099 --> 00:52:32,890
ماذا تفعل؟

387
00:52:33,171 --> 00:52:34,409
!كفى

388
00:52:35,356 --> 00:52:36,380
!كفى

389
00:52:36,382 --> 00:52:37,345
!لم يعُد هناك مجال للهو

390
00:52:38,003 --> 00:52:38,656
!لم يعُد مجال للكذب

391
00:52:39,299 --> 00:52:40,645
اسأله أين أتجه الفيلق

392
00:52:42,727 --> 00:52:43,822
!إسألهُ

393
00:53:49,211 --> 00:53:50,011
!إقتلهُ

394
00:53:51,442 --> 00:53:52,414
!إقتلهُ

395
00:53:53,824 --> 00:53:55,588
!إفعل هذا الآن -
لديه حزام جلدي -

396
00:53:55,589 --> 00:53:57,815
الجندي الروماني وحده من لديه هذا

397
00:54:01,590 --> 00:54:02,930
إنه أحد جنود الفيلق

398
00:54:16,088 --> 00:54:17,434
ما إسمُك؟

399
00:54:23,974 --> 00:54:25,730
ما إسمك؟

400
00:54:28,015 --> 00:54:31,192
.. (أنا أُدعى (جيرن

401
00:54:33,048 --> 00:54:36,692
.(إسمى (لوسيس كايس ماتيلس

402
00:54:37,883 --> 00:54:40,248
أحد جنود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع

403
00:54:55,210 --> 00:54:57,349
كيف نجوت هنا كل تلك المدة؟

404
00:54:58,579 --> 00:55:00,925
"قبيلة تُدعى "سيلادباي

405
00:55:01,241 --> 00:55:03,235
احتضوني وأعتبروني أحد ابنائهم

406
00:55:05,088 --> 00:55:06,459
.ولىّ إمرأه

407
00:55:05,208 --> 00:55:08,107
.وإبنانِ

408
00:55:08,572 --> 00:55:10,107
حياتي أصبحت هنا الآن

409
00:55:15,023 --> 00:55:16,418
أنا لا أثِق بهِ

410
00:55:16,419 --> 00:55:18,889
فهو هارب

411
00:55:18,206 --> 00:55:19,449
.نحنُ لا نعلم ذلِك

412
00:55:20,228 --> 00:55:21,474
ما زال روماني

413
00:55:22,982 --> 00:55:24,907
إنه روماني هارب

414
00:55:36,897 --> 00:55:40,683
.. لم أكن أعلم الاوامر التي تلقاها والدك

415
00:55:43,808 --> 00:55:44,931
كل ما أعرفه

416
00:55:47,945 --> 00:55:49,150
أننا جلبنا هذا على أنفسنا

417
00:55:51,443 --> 00:55:53,409
لمَ جئنا إلى الشمال؟

418
00:55:54,464 --> 00:55:56,227
فلا يوجد شئ هنا يستحق السلب

419
00:56:00,011 --> 00:56:02,077
لم يقتنعوا بما لديهم

420
00:56:04,563 --> 00:56:09,953
دائما كان يحاولون العقاب والبحث عن الحروب
لغزو المزيد من القطاعات

421
00:56:10,372 --> 00:56:12,460
وحروب أكثر

422
00:56:14,395 --> 00:56:15,416
أخبرني فحسب بما حدث

423
00:56:21,775 --> 00:56:24,945
عندما جائت الاوامر للفيلق التاسع بالزحف شمالاً

424
00:56:27,027 --> 00:56:28,940
كانت اسوأ ليالي قضيناها

425
00:56:30,708 --> 00:56:32,823
تقدمنا لعدة اسابيع

426
00:56:33,534 --> 00:56:35,760
دون أن نجد شئ

427
00:56:36,654 --> 00:56:38,828
ثم ظهروا فجأة من وراء الضباب

428
00:56:43,658 --> 00:56:46,102
أسمع صوتهم وهم يقضون على
رجالنا من الخلف واحد تلو الآخر

429
00:56:50,164 --> 00:56:53,440
وبالنهاية توقفنا عن البحث عن
أرض مستوية وقررنا مواجهتم

430
00:57:01,190 --> 00:57:03,141
تلك الأيام الأخيرة التي مرت على الفيلق

431
00:57:05,135 --> 00:57:06,904
لم أشعر بمثل هذا الخوف من قبل

432
00:57:08,516 --> 00:57:10,363
قاتلنا سوياً

433
00:57:11,312 --> 00:57:14,196
كنا نتبول في مكاننا

434
00:57:18,239 --> 00:57:20,002
انقضوا علينا كالحيوانات

435
00:57:30,722 --> 00:57:32,084
تلك أرض المعركة

436
00:57:38,185 --> 00:57:40,236
كل قبائل الشمال كانت هنا

437
00:57:41,858 --> 00:57:46,899
ولكن أسوءهم كانوا المحاربين ذووي
"الاجساد المطلية من قبيلة "السيل

438
00:57:49,393 --> 00:57:51,597
كانوا يتغذون على الموتى

439
00:57:51,926 --> 00:57:54,259
حتى لا تتمكن أرواحهم من النجاة بعد الموت

440
00:58:03,828 --> 00:58:06,976
استخدموا الحجارة لقتل الضباط

441
00:58:11,970 --> 00:58:14,864
اقتلعوا قلوبهم وهم على قيد الحياة

442
00:58:18,724 --> 00:58:21,073
يمكننا سماع صوت تضحاياتهم

443
00:58:33,348 --> 00:58:35,671
والدي؟

444
00:58:35,899 --> 00:58:37,140
ماذا حدث له؟

445
00:58:39,411 --> 00:58:43,531
بآخر مرة رأيت فيها والدك
"كان محاطاً برجال قبيلة "السيل

446
00:58:45,650 --> 00:58:46,477
هل مات وهو يقاتل؟

447
00:58:49,251 --> 00:58:50,284
هل مات وهو يقاتل؟

448
00:58:51,131 --> 00:58:52,076
لا أعلم

449
00:58:55,868 --> 00:58:57,340
هربت قبل النهاية

450
00:58:58,619 --> 00:58:59,708
هرب الكثير منا

451
00:59:00,875 --> 00:59:01,730
أيها الجبناء

452
00:59:02,739 --> 00:59:06,052
لا , أنت لم تكن هنا

453
00:59:08,820 --> 00:59:09,996
لا تعرف كيف بدا الأمر

454
00:59:13,868 --> 00:59:15,402
من لديه "النسر"؟

455
00:59:16,492 --> 00:59:18,053
قبيلة "السيل" حازت عليه

456
00:59:19,275 --> 00:59:20,394
كيف أجدهم؟

457
00:59:22,124 --> 00:59:23,147
هو يعلم

458
00:59:25,499 --> 00:59:26,972
"إنه من "برجانتز

459
00:59:28,468 --> 00:59:29,499
لقد حاربوا هنا

460
00:59:42,472 --> 00:59:44,544
كنت تعلم بوجود هذا المكان , أليس كذلك؟

461
00:59:45,354 --> 00:59:46,513
لقد أهدرنا أسابيع في البحث

462
00:59:47,301 --> 00:59:48,380
ولكنك لم تخبرني طوال تلك المدة

463
00:59:49,101 --> 00:59:50,180
لأن قبيلتك كانت هنا

464
00:59:50,675 --> 00:59:52,234
قاموا بذبح رجال أبي كالكلاب

465
00:59:52,441 --> 00:59:53,747
لقد جاء والدك لقتلنا

466
00:59:56,204 --> 00:59:58,413
"جاء لمعاقبتنا لأننا لم نخضع لـ "روما

467
01:00:00,051 --> 01:00:00,875
أجل أعلم هذا المكان

468
01:00:02,549 --> 01:00:03,331
وهو يمثل لكل قومي

469
01:00:04,405 --> 01:00:06,021
مكان الأبطال -
كيف تجرؤ -

470
01:00:06,359 --> 01:00:08,321
ما زلت عبدي -
... كنت ستموت في خندق لولا -

471
01:00:08,591 --> 01:00:10,095
لقد أنقذت حياتك البائسة

472
01:00:43,243 --> 01:00:44,929
من أنت؟

473
01:00:46,867 --> 01:00:49,054
(أنا (ايسكا

474
01:00:49,055 --> 01:00:51,520
(أبن (كونفال

475
01:00:51,520 --> 01:00:54,199
زعيم "البريجانتز" المقتول

476
01:00:58,744 --> 01:01:02,451
من الذي تتحدث إليه باللغة الرومانية؟

477
01:01:07,197 --> 01:01:09,315
عبدي

478
01:01:15,097 --> 01:01:16,166
عبدي

479
01:01:26,230 --> 01:01:27,300
هذا صحيح

480
01:01:30,143 --> 01:01:34,859
لقد بصم عليهم ربّهم بنفس العلامة

481
01:01:39,489 --> 01:01:42,291
والدّي قد يرغب برؤية عبد كهذا

482
01:01:42,292 --> 01:01:44,152
ستكون ضيفي

483
01:01:47,650 --> 01:01:51,730
عليك أن تُعلم عبدك ألا يتحدث إليك هكذا

484
01:01:51,731 --> 01:01:53,428
سوف نساعدك في ذلك

485
01:01:58,817 --> 01:02:00,153
كلا , ماذا يحدث؟

486
01:02:01,816 --> 01:02:03,782
(لا , (ايسكا

487
01:02:04,365 --> 01:02:05,263
(ايسكا)

488
01:02:06,249 --> 01:02:07,284
(ايسكا)

489
01:02:07,746 --> 01:02:08,837
(ايسكا)

490
01:04:22,096 --> 01:04:25,388
هل كان الصيد جيّداً؟

491
01:04:25,388 --> 01:04:27,129
أجل يا والدي

492
01:04:28,466 --> 01:04:31,832
أترغب مني أن أتناول هؤلاء الناس أيضاً

493
01:04:33,896 --> 01:04:35,984
(لقد جلبت معي ضيفاً , (ايسكا

494
01:04:35,985 --> 01:04:38,404
(الأبن الأكبر لـ (كونفال

495
01:04:38,404 --> 01:04:41,975
زعيم "البيرجانتز" المقتول

496
01:04:41,976 --> 01:04:44,328
ومعه عبده

497
01:04:44,328 --> 01:04:45,668
روماني

498
01:04:55,042 --> 01:04:57,912
هل لدى العبد أسماً؟

499
01:04:57,912 --> 01:05:03,166
(ماركوس فلافيس اكويلا) -
(ماركوس فلافيس اكويلا) -

500
01:05:04,496 --> 01:05:07,474
لقد جلبت العديد من الرومان إلى قريتي

501
01:05:07,474 --> 01:05:10,453
(ماركوس فلافيس اكويلا)

502
01:05:10,453 --> 01:05:15,064
ولكن لم أبقّي على حياتهم

503
01:05:17,186 --> 01:05:20,729
(أنت محل ترحيب يا (ايسكا بن كونفال

504
01:05:23,126 --> 01:05:25,062
تعال , وتناول معنا الطعام

505
01:05:25,937 --> 01:05:27,280
ايسكا) , ماذا يحدث؟)

506
01:05:28,992 --> 01:05:30,481
أنت عبدي

507
01:05:34,975 --> 01:05:36,724
دلّه على مكان مبيته

508
01:07:59,572 --> 01:08:01,631
كيف تتأكد أنه ليس جاسوساً؟

509
01:08:03,394 --> 01:08:06,119
لقد أقسم بالولاء لي

510
01:08:06,120 --> 01:08:09,672
لن يجرؤ على مخالفة أوامري

511
01:08:09,672 --> 01:08:14,325
ولا هجري أبداً

512
01:08:16,105 --> 01:08:18,919
لقد رأيت العديد من الرومان

513
01:08:18,920 --> 01:08:21,815
إنه ليس متوحشاً مثلهم

514
01:08:44,250 --> 01:08:45,536
!أنت

515
01:08:46,751 --> 01:08:48,963
أبعد ناظريك عنها أيها العبد

516
01:08:50,065 --> 01:08:51,375
ما هذا؟

517
01:08:51,376 --> 01:08:53,393
لقد كان ينظر إلى أختي

518
01:08:54,217 --> 01:08:57,237
كل الرومانيين وحشيين

519
01:08:57,237 --> 01:08:59,881
لقد رأيت ما يفعلونه بالآسرى

520
01:08:59,881 --> 01:09:03,699
هؤلاء الناس لا يمكن أئتمانهم

521
01:09:09,737 --> 01:09:10,540
أركع

522
01:09:16,684 --> 01:09:17,793
أركع على ركبتيك

523
01:09:19,597 --> 01:09:20,322
أفعل هذا

524
01:09:27,026 --> 01:09:29,122
.. إذا كان هذا يُرضيك

525
01:09:29,123 --> 01:09:31,240
فأقتله

526
01:09:45,163 --> 01:09:47,005
لا

527
01:09:47,005 --> 01:09:51,761
أنت ضيف مُكرم وهو من ممتلكاتك

528
01:09:51,762 --> 01:09:54,610
طالما أنك تثق به

529
01:09:54,610 --> 01:09:56,735
فسأدعه يعيش

530
01:10:05,120 --> 01:10:06,196
عندما تسنح لي الفرصة

531
01:10:08,368 --> 01:10:09,677
سوف أقتلك

532
01:10:22,823 --> 01:10:25,688
حان الوقت الآن للهجوم

533
01:10:25,688 --> 01:10:29,348
احضر طائر الجنوب العظيم

534
01:10:29,348 --> 01:10:33,968
واستكمل أنتصار عشيرتنا الذي حققناه منذ 15 عاماً

535
01:10:33,969 --> 01:10:36,621
"في احتفالية "الرماح الجديدة
سوف نطلب من شعب القرون

536
01:10:36,621 --> 01:10:40,614
إذا وافق على طلبك
سوف نسير بالقوات جنوباً

537
01:12:33,216 --> 01:12:37,421
إليكم , النسر العظيم

538
01:13:19,754 --> 01:13:21,017
(ماركوس)

539
01:13:21,459 --> 01:13:22,200
(ماركوس)

540
01:13:23,147 --> 01:13:24,097
(ماركوس)

541
01:13:26,464 --> 01:13:27,409
لقد حان الوقت

542
01:13:28,946 --> 01:13:30,219
علينا القيام بهذا الآن

543
01:13:31,796 --> 01:13:33,351
تلك فرصتنا الوحيدة وهم نائمين

544
01:13:37,225 --> 01:13:38,638
أعتقدت أنني فقدتك

545
01:13:41,762 --> 01:13:42,606
بسرعة

546
01:15:27,381 --> 01:15:28,458
هذا ليس الوقت المناسب

547
01:15:28,770 --> 01:15:29,514
هيا بنا

548
01:15:35,338 --> 01:15:36,371
علينا الذهاب الآن

549
01:16:29,143 --> 01:16:30,373
من أين حصلت على خاتم أبي؟

550
01:16:30,732 --> 01:16:35,646
مجرد قتيل روماني آخر

551
01:16:35,647 --> 01:16:42,228
لقد ركع الجبان أمامي
وتوسل لي للعفو عنه

552
01:16:50,013 --> 01:16:50,980
ماذا قال؟

553
01:16:52,764 --> 01:16:53,648
علينا الذهاب

554
01:17:11,110 --> 01:17:11,796
(ايسكا)

555
01:17:23,133 --> 01:17:24,158
هل سترحل؟

556
01:17:25,054 --> 01:17:25,710
أجل

557
01:17:26,278 --> 01:17:27,709
هل يمكنني الذهاب معك؟

558
01:17:29,086 --> 01:17:30,029
عُد إلى عائلتك

559
01:17:31,125 --> 01:17:32,166
والدي سيستشيط غضباً

560
01:17:35,829 --> 01:17:37,470
أخبره

561
01:17:38,318 --> 01:17:39,853
عندما يستيقظ

562
01:17:40,613 --> 01:17:43,956
أن (ايسكا) يعتذر عن رحيله الآن

563
01:17:44,861 --> 01:17:46,405
لا تخبره قبل أن يستيقظ , حسناً؟

564
01:17:47,747 --> 01:17:48,705
(ايسكا)

565
01:17:51,034 --> 01:17:52,720
إذا أيقظهم سنموت
أنت تعلم هذا

566
01:17:53,775 --> 01:17:55,741
ليس لديه أي دافع لحمايتنا -
أتثق بي؟ -

567
01:17:58,440 --> 01:17:59,578
لن يخوننا

568
01:19:24,760 --> 01:19:25,657
تفصلنا عنهم مسيرة يوم

569
01:19:25,940 --> 01:19:26,977
إذا أسرعنا

570
01:19:27,235 --> 01:19:28,253
فلن يلحقوا بنا

571
01:19:29,617 --> 01:19:30,743
لن يستطيعوا اللحاق بنا سيراً على الأقدام

572
01:19:32,021 --> 01:19:33,036
ليس إن ركضوا

573
01:19:59,751 --> 01:20:00,454
أنت مصاب

574
01:20:00,735 --> 01:20:01,692
لماذا لم تُخبرني؟

575
01:20:02,205 --> 01:20:03,073
إنه لا شئ

576
01:20:03,478 --> 01:20:04,818
إنها قدمك المصابة
اجلس

577
01:20:05,474 --> 01:20:07,034
ليس لدينا متسع من الوقت -
اجلس -

578
01:20:16,713 --> 01:20:17,707
عندما كنا بالكهف

579
01:20:18,501 --> 01:20:20,807
.. هذا الزعيم .. ماذا
ماذا قال؟

580
01:20:23,030 --> 01:20:25,074
هيا , ليس هذا الوقت المناسب

581
01:20:45,935 --> 01:20:46,903
إنهم قادمين

582
01:20:47,805 --> 01:20:48,886
تفصلهم مسيرة نصف يوم عنا

583
01:20:49,486 --> 01:20:50,818
تخدعني الرياح دوماً

584
01:21:38,996 --> 01:21:41,061
لا قتال فهذا خطير جداً

585
01:21:49,383 --> 01:21:50,579
لن أتناول هذا

586
01:21:52,261 --> 01:21:53,447
لست متوحشاً

587
01:21:55,336 --> 01:21:56,432
إذن , ستموت أيها الروماني

588
01:21:59,436 --> 01:22:00,801
لقد خسرت الكثير من الدماء

589
01:22:03,021 --> 01:22:04,426
عليك استجماع قواك

590
01:22:07,925 --> 01:22:08,842
تناوله

591
01:22:52,291 --> 01:22:53,088
حان الوقت

592
01:22:55,354 --> 01:22:57,630
يمكنهم سلك طرق مختصرة
لا تستطيع الأحصنة الخوض فيها

593
01:24:53,660 --> 01:24:54,667
ستة فرق

594
01:24:55,435 --> 01:24:56,834
سيتجمعون عائدين قريباً

595
01:26:10,288 --> 01:26:10,907
أستريح

596
01:26:11,048 --> 01:26:11,902
لا أستطيع

597
01:26:13,276 --> 01:26:14,320
عليك أن تستريح

598
01:26:21,060 --> 01:26:22,138
سأستريح

599
01:26:25,443 --> 01:26:26,042
هيا

600
01:26:29,293 --> 01:26:29,976
هيا

601
01:26:46,475 --> 01:26:47,589
لا يمكنني الاستمرار

602
01:26:47,870 --> 01:26:48,681
بلى يمكنك

603
01:26:48,950 --> 01:26:49,868
عليك أن تستريح فحسب

604
01:26:52,717 --> 01:26:54,201
"خُذ "النسر

605
01:26:54,567 --> 01:26:56,135
وابحث عن حصان ثم ارجع

606
01:26:58,825 --> 01:27:01,824
إذا لم تستطع اتجه للجنوب

607
01:27:02,487 --> 01:27:03,804
وتأكد من عودتك إلى روما

608
01:27:04,434 --> 01:27:05,442
لن أتركك هنا

609
01:27:06,313 --> 01:27:07,978
لا تهينني

610
01:27:08,769 --> 01:27:10,918
خُذ هذا -
لقد خضت كل هذا معك -

611
01:27:12,238 --> 01:27:13,743
لن أتخلى عنك الآن

612
01:27:15,930 --> 01:27:19,280
ايسكا) , أنا أأمرك)

613
01:27:20,066 --> 01:27:21,179
خذه

614
01:27:23,574 --> 01:27:25,104
لقد أقسمت على شرفي

615
01:27:26,015 --> 01:27:27,177
ألا أتخلى عنكَ

616
01:27:30,502 --> 01:27:31,887
إذا كنت ترغب أن أرحل

617
01:27:33,352 --> 01:27:34,689
فأطلق سراحي

618
01:27:37,186 --> 01:27:38,161
أمنحني حريتي

619
01:27:54,711 --> 01:27:56,141
أنت حُر

620
01:28:00,606 --> 01:28:01,886
أنت حر يا صديقي

621
01:28:09,663 --> 01:28:11,473
خذه -
كلا -

622
01:28:18,390 --> 01:28:19,937
سوف أعود

623
01:31:58,061 --> 01:31:59,740
أيها الفيلق , توقفوا

624
01:32:02,934 --> 01:32:04,274
جنود فيلق أبيك

625
01:32:05,735 --> 01:32:06,904
كنا مخطئين

626
01:32:07,937 --> 01:32:09,301
يمكن للموتى العودة للحياة

627
01:32:12,092 --> 01:32:14,821
وصمة عاري لم تسمح لي بأن أخبرك بهذا من قبل

628
01:32:16,037 --> 01:32:17,904
ولكني شاهدت والدك وهو يموت

629
01:32:20,306 --> 01:32:21,733
بخلاف كل ما قيل لك

630
01:32:22,206 --> 01:32:23,641
فهو لم يكن جباناً

631
01:32:25,231 --> 01:32:27,479
تصلب في موقعه حتى النهاية

632
01:32:30,424 --> 01:32:31,686
لقد رأيت هذا

633
01:32:32,968 --> 01:32:35,896
آخر روماني كان بحوزته "النسر" كان أبيك

634
01:32:39,257 --> 01:32:40,566
أوامرك يا سيدي

635
01:32:43,403 --> 01:32:45,591
لقد كنت تتبع أوامر أبي

636
01:32:46,732 --> 01:32:49,001
ليس عليك فعل هذا -
كلا -

637
01:32:49,560 --> 01:32:51,478
عندما تخليت عن والدك

638
01:32:54,816 --> 01:32:56,583
تخليت عن نفسي

639
01:33:03,559 --> 01:33:05,014
أعطنا أوامرك يا سيّدي

640
01:33:14,487 --> 01:33:16,107
"استعدوا للدفاع عن "النسر

641
01:33:51,498 --> 01:33:52,603
(ايسكا)

642
01:33:53,674 --> 01:33:56,642
إلى هؤلاء اللذين خانوا بني عشيرتهم

643
01:33:56,970 --> 01:33:58,371
سأريك كيف نتعامل معهم

644
01:34:38,218 --> 01:34:40,363
اشهروا سيوفكم

645
01:38:08,524 --> 01:38:12,296
دعونا نتذكر الرجال اللذين قاتلوا وماتوا لشرفهم

646
01:38:13,483 --> 01:38:16,170
رومانيين
وبريطانيين

647
01:38:18,123 --> 01:38:19,818
والدي ووالدك

648
01:38:33,763 --> 01:38:35,292
الآباء

649
01:38:37,198 --> 01:38:38,511
الأخوة

650
01:38:40,379 --> 01:38:41,359
الأبناء

651
01:38:44,433 --> 01:38:46,330
لعل السلام والفخر يصحبكم

652
01:38:47,636 --> 01:38:49,461
ولا تعانوا من أي شئ آخر

653
01:38:51,327 --> 01:38:57,764
"لتحلق أرواحكم عالياً وتسمو بصحبة "النسر الليلي

654
01:40:26,955 --> 01:40:28,183
من أجل أبي

655
01:40:37,252 --> 01:40:38,540
ولدي العزيز

656
01:40:41,815 --> 01:40:43,823
أهنئك , روما تهنئك

657
01:40:45,607 --> 01:40:47,424
مكانة عائلتك المبجلة عادت

658
01:40:49,336 --> 01:40:52,046
مجلس الشيوخ سيتم عقده الليلة

659
01:40:54,327 --> 01:40:56,624
ربما قد يكافئونك بتسليمك القيادة

660
01:40:59,777 --> 01:41:01,031
كيف قمت بهذا؟

661
01:41:02,040 --> 01:41:04,871
ليس لديه سوا عبد ليساعده -
إنه ليس عبداً -

662
01:41:07,120 --> 01:41:09,239
إنه يعرف الحرية والشرف أكثر منك

663
01:41:21,176 --> 01:41:22,313
إذن , ماذا نفعل الآن؟

664
01:41:24,553 --> 01:41:26,368
القرار لكَ

665
01:41:30,993 --> 01:41:38,039
CaSaBlanKa :: ترجمة
casablanka_1st@yahoo.com
WwW.FoNeKaT.NeT

