1
00:00:31,748 --> 00:00:33,682
نحن لا نكذب عليكم وعلى الناس

2
00:00:34,250 --> 00:00:38,584
قلنا لكم إن ما لدينا هو شيء بشع ورهيب.
من المسوخ

3
00:00:40,423 --> 00:00:43,017
تضحكون عليهم وترتعدون منهم...ـ

4
00:00:43,493 --> 00:00:46,792
ومع ذلك فلولا حادثة الولادة ...ـ

5
00:00:48,031 --> 00:00:50,192
لتساويتم معهم

6
00:00:52,035 --> 00:00:54,936
لم يطلبوا أن يأتوا لهذا العالم...ـ

7
00:00:55,371 --> 00:00:57,271
ولكنهم أتوا..ـ.

8
00:00:58,341 --> 00:01:00,866
والقانون لديهم مستقل عن أي شيء آخر...ـ

9
00:01:02,746 --> 00:01:04,213
إذا أسأت إلى واحد منهم...ـ

10
00:01:05,215 --> 00:01:07,547
فكأنك تسيء لهم جميعاً...ـ

11
00:01:11,521 --> 00:01:15,184
والآن أيها الناس , إذا ذهبتم في هذا الاتجاه...ـ

12
00:01:15,759 --> 00:01:19,388
ستشاهدون أغرب...ـ

13
00:01:19,996 --> 00:01:23,989
وأفضع الأشياء بشاعة ...ـ

14
00:01:24,300 --> 00:01:25,892
على الإطلاق...ـ

15
00:01:31,441 --> 00:01:32,738
أصدقائي....ـ

16
00:01:34,244 --> 00:01:37,771
كانت امرأة جميلة في يوم من الأيام 

17
00:01:39,249 --> 00:01:43,481
من أجل حبها قتل أحد الأمراء نفسه

18
00:01:44,821 --> 00:01:47,255
كانت تعرف باسم طاووس الهواء

19
00:01:58,468 --> 00:02:02,461
إنها أجمل سيدة كبيرة رأيتها في حياتي

20
00:02:02,839 --> 00:02:05,239
يا هانس ..طريقة كلامك!ـ

21
00:02:05,909 --> 00:02:08,241
ستجعلني أغار

22
00:02:09,012 --> 00:02:11,913
ـ لا تكوني سخيفة
ـ كيف لا أكون سخيفة؟ـ

23
00:02:12,215 --> 00:02:15,946
لقد رأيت هؤلاء النساء يرمقن "هانس" بنظرات غرامية

24
00:02:17,187 --> 00:02:19,280
طبعاً, لست غيورة

25
00:02:20,590 --> 00:02:22,217
عزيزتي "فريدا" ـ

26
00:02:22,692 --> 00:02:25,092
تهمني امرأة واحدة فقط...ـ

27
00:02:26,462 --> 00:02:29,795
المرأة التي طلبتها للزواج

28
00:02:41,878 --> 00:02:43,277
الآنسة فريدا!ـ

29
00:03:25,655 --> 00:03:27,520
هل تضحكين علي؟

30
00:03:27,590 --> 00:03:30,457
ـ كلا يا سيدي
ـ شكراً . أنا مسرور

31
00:03:31,160 --> 00:03:34,721
ـ لماذا قد أضحك عليك؟
ـ معظم الناس الكبار يفعلون ذلك

32
00:03:35,198 --> 00:03:39,430
لا يدركون أني رجل ولي نفس مشاعرهم

33
00:03:45,842 --> 00:03:47,173
شكراً لك

34
00:03:48,511 --> 00:03:51,207
أنت لطيف جداً يا سيدي

35
00:04:00,490 --> 00:04:03,152
ـ جميل
ـ لا تفعلي

36
00:04:21,010 --> 00:04:25,242
لا بد وأن تأتي لزيارتي , لنتناول الشراب سوياً

37
00:04:26,215 --> 00:04:27,978
شكراً لك يا آنسة "كليو"ـ.

38
00:04:40,063 --> 00:04:41,553
لقد تقدم بك العمر يا "جون"ـ

39
00:04:41,631 --> 00:04:45,465
ربما أثقلت في العشاء ليلة أمس, والآن خيالك...ـ

40
00:04:45,535 --> 00:04:49,972
لكن يا سيد"ديوفال",لم أصدق عيني في أول الأمر

41
00:04:50,506 --> 00:04:55,000
أشياء كثيرة رهيبة وملتوية, تزحف وتعوي وتضحك ...ـ

42
00:04:55,078 --> 00:04:58,241
انته يا "جون".ماذا كنت تشرب ليلة أمس؟

43
00:04:58,481 --> 00:05:00,176
لا شيء يا سيدي, أوكد لك

44
00:05:07,390 --> 00:05:11,656
يا سيدي , لا بد وأن هناك قانوناً في فرنسا يقضي بالقضاء على تلك الأشياء عند الولادة..ـ

45
00:05:12,595 --> 00:05:15,086
ـ أو حبسها
ـ حسنا يا "جون".ـ

46
00:05:15,164 --> 00:05:19,066
إذا وجدت أشياء كالتي تتحدث عنها في ممتلكاتي سنزيلها.

47
00:05:40,456 --> 00:05:43,118
ـ هيا بنا, لنذهب
ـ كلكم ! على الفور!ـ

48
00:05:46,462 --> 00:05:48,225
ارحلوا , كلكم!ـ

49
00:05:48,297 --> 00:05:51,562
ألا تعلمون أن التعدي على ممتلكات الآخرين مثل السرقة تماماً؟

50
00:05:52,468 --> 00:05:56,529
أنا آسفة يا سيدي . أنا الآنسة "تيتراليني"ـ

51
00:05:57,173 --> 00:06:00,040
هؤلاء الأطفال ضمن السيرك الخاص بي.

52
00:06:00,543 --> 00:06:02,636
أطفال؟ هؤلاء مسوخ

53
00:06:02,912 --> 00:06:05,540
السيرك الخاص بك ...فهمت

54
00:06:05,848 --> 00:06:08,874
كما ترى يا سيدي كلما سنحت لي الفرصة ...ـ

55
00:06:09,118 --> 00:06:11,848
أحب أن أصطحبهم للتنزه في الشمس...ـ

56
00:06:12,088 --> 00:06:14,921
وأتركهم يلعبون..كالأطفال

57
00:06:16,059 --> 00:06:18,926
ومعظمهم بالفعل كذلك

58
00:06:21,197 --> 00:06:22,459
أطفال

59
00:06:31,541 --> 00:06:35,102
سيدتي , أرجو أن تنسي ما قيل. نرحب ببقائكم

60
00:06:35,445 --> 00:06:37,675
مع السلامة. تعال يا "جون"ـ.

61
00:06:38,748 --> 00:06:40,716
ألف شكر يا سيدي

62
00:06:40,783 --> 00:06:42,944
شكرا ً لك ألف مرة 

63
00:06:44,220 --> 00:06:46,415
عار!ـ

64
00:06:47,390 --> 00:06:51,349
كم مرة قلت لكم لا تخافوا؟

65
00:06:51,694 --> 00:06:53,252
ألم أقل لكم...ـ

66
00:06:53,629 --> 00:06:57,588
إن الله يرعى جميع أطفاله؟

67
00:07:08,277 --> 00:07:11,713
ـ مساء الخير يا سيدية "تيتراليني"ـ
ـ كيف حالك يا سيدة "تيتراليني"؟

68
00:07:11,781 --> 00:07:13,442
جمهور غفير الليلة

69
00:07:17,120 --> 00:07:20,021
ها هي تأخذه إلى الخارج للتمرين

70
00:07:21,991 --> 00:07:24,289
تعمل كممرضة للعديد من المسوخ القذرين

71
00:07:25,761 --> 00:07:28,059
...تماماً كصورهم على اللافتات"

72
00:07:28,131 --> 00:07:30,099
سترونهم على حقيقتهم

73
00:07:30,166 --> 00:07:32,327
مخلوقات بشعة ورهيبة

74
00:07:32,502 --> 00:07:36,199
 ـ "جوزفين جوزف" ـ نصف أنثى ونصف ذكر"ـ

75
00:07:36,939 --> 00:07:38,566
تفضل سيجاراً يا "جوزف"ـ

76
00:07:38,641 --> 00:07:40,871
لقد سقك منك أحمر الشفاه يا " جوزفين" ـ

77
00:07:40,943 --> 00:07:43,776
لا تغضبها وإلا لكمتك في أنفك .

78
00:07:46,983 --> 00:07:50,578
هيا . أسرع . جيد . هذا هو ولدي

79
00:07:56,926 --> 00:08:00,157
جميعكم على خطأ . أنا لم أفعل ذلك

80
00:08:00,496 --> 00:08:03,021
ما تفعل أتحاول أن تكون مضحكاً؟

81
00:08:03,099 --> 00:08:05,124
أنت لا تفهم

82
00:08:06,002 --> 00:08:08,596
سيدة رومانية

83
00:08:08,704 --> 00:08:11,537
تنزل عن الثور وتحك جلدها

84
00:08:12,041 --> 00:08:14,134
ألا يمكن لسيدة رومانية أن تحك جلدها؟

85
00:08:15,411 --> 00:08:19,905
ـ لم لا تستحم ؟
ـ فعلت, لكن الثور هو من يحتاج للاستحمام.

86
00:08:30,393 --> 00:08:33,487
أعتقد أنها معجبة بك...ـ

87
00:08:35,398 --> 00:08:37,628
أما هو فلا

88
00:08:48,978 --> 00:08:52,914
الزهور التي أرسلتها لي جميلة.

89
00:08:53,516 --> 00:08:55,882
لكن ليست بجمالك

90
00:08:58,588 --> 00:08:59,953
شكراً لك

91
00:09:01,924 --> 00:09:05,052
ـ"هانس"ـ لا أحب أن أسأل...ـ

92
00:09:06,162 --> 00:09:09,359
لكن هلا أقرضتني ألف فرنك أخرى...

93
00:09:09,632 --> 00:09:11,827
حتى تصل نقودي من ـ باريس ـ؟

94
00:09:12,568 --> 00:09:16,026
ـ بكل سرور يا آنسة
ـ شكراً لك

95
00:09:17,406 --> 00:09:19,636
سأحضرها إلى مقصورتك الليلة

96
00:09:23,312 --> 00:09:25,212
انس ِ الأمر

97
00:09:25,748 --> 00:09:29,047
ـ ربما كنت أمزح
ـ تمزح؟

98
00:09:30,219 --> 00:09:32,949
تعال ِ يا فتاة , أريد أن أرعاك

99
00:09:33,656 --> 00:09:35,419
وأنا صدقت ذلك

100
00:09:41,130 --> 00:09:42,495
انس ِ الأمر

101
00:09:53,109 --> 00:09:55,577
إذن..فأنت تستقيلين

102
00:09:56,979 --> 00:09:58,241
هل الأمر كذلك؟

103
00:09:59,181 --> 00:10:01,081
ربما أنا أمزح

104
00:10:01,817 --> 00:10:03,614
لن تستقيلي!ـ

105
00:10:04,120 --> 00:10:06,486
لأنني سأركلك خارجاً!ـ

106
00:10:09,091 --> 00:10:11,685
كلا لن تفعلي . أنا أعطيتك هذه

107
00:10:12,962 --> 00:10:14,657
أيها الحقير..

108
00:10:16,866 --> 00:10:20,495
لا تعودي الليلة تبكين محاولة الرجوع

109
00:10:20,870 --> 00:10:23,839
لقد سئمت تبديد وقتي ومالي...

110
00:10:23,906 --> 00:10:25,771
على أشياء مثلك

111
00:10:26,042 --> 00:10:29,307
نعم وقتك , لكن أموالي

112
00:10:30,946 --> 00:10:33,506
أيتها المتسكعة الجاحدة

113
00:10:41,023 --> 00:10:42,490
حسناً!ـ

114
00:10:45,795 --> 00:10:47,820
إلام تنظر؟

115
00:10:49,832 --> 00:10:52,300
ألم تر سيدة تنتقل من قبل ؟

116
00:10:53,836 --> 00:10:56,771
أظن أنك كنت تستمع لكل كلمة قالها

117
00:10:57,907 --> 00:10:59,534
هو كذلك

118
00:10:59,608 --> 00:11:02,338
هيا اضحك . مضحك, اليس كذلك؟

119
00:11:02,845 --> 00:11:06,008
نعم النساء مضحكات, أليس كذلك؟

120
00:11:07,016 --> 00:11:09,541
كلهن متسكعات , أليس كذلك؟

121
00:11:09,685 --> 00:11:12,449
نعم . عدا إن استطعت أخذ المال منهن.

122
00:11:24,300 --> 00:11:25,665
اللعنة ...

123
00:11:27,103 --> 00:11:29,901
من تظنين نفسك لتصرخي بحماقة؟

124
00:11:31,540 --> 00:11:33,940
هذا ـ فروزوـ الذي تخاطبين

125
00:11:35,511 --> 00:11:38,036
لست واحداً من هؤلاء اللصوص الذين تتسكعين معهم.

126
00:11:38,114 --> 00:11:41,106
ـ أنصت ِ إلي الآن
ـ لم أقصدك أنت.

127
00:11:41,984 --> 00:11:46,011
ـ كنت مضطرة أن أخرج غضبي على شخص ما 
ـ أجل, كلكن سواء

128
00:11:46,188 --> 00:11:48,156
تتهجمين على الناس, وحقيرة...

129
00:11:48,224 --> 00:11:51,193
وتتذمرين حينما تنالين جزاءك.

130
00:11:53,329 --> 00:11:55,820
أهدأي يا فتاة. كفى!ـ

131
00:11:58,701 --> 00:12:00,362
إنها غلطتي.

132
00:12:01,904 --> 00:12:04,498
ما يجعلني أعضب من نفسي هو...

133
00:12:04,573 --> 00:12:07,201
أننني أتعاطف مع هذا الشخص الضخم

134
00:12:07,276 --> 00:12:09,836
إذن أدركت أخيراً ما يحدث, أليس كذلك؟

135
00:12:09,912 --> 00:12:13,643
الغريب هو أنكن يا نساء لا تدركن ما يدور حولكن في الوقت المناسب

136
00:12:13,716 --> 00:12:16,014
تنتظرن حتى تصبحن عجائز ولا يعود أحد يرغب بكن

137
00:12:16,085 --> 00:12:18,110
لا أحد يرغب بنا معظم الوقت

138
00:12:18,487 --> 00:12:21,285
لا بتد وأن تكوني في غاية السرور لأنك خلصت منه؟

139
00:12:21,357 --> 00:12:23,291
أنت لست قبيحة 

140
00:12:23,526 --> 00:12:25,994
أعطي نفسك كفرصة وستنجحين

141
00:12:26,195 --> 00:12:29,790
ـ ستأتي لك فرصك
ـ ستأتي؟ تقصد أنها انتهت.

142
00:12:29,865 --> 00:12:32,459
والآن ستجلسين هنا وتشعرين بالأسى على نفسك

143
00:12:32,535 --> 00:12:35,368
كلا , لن أفعل. ولا تتهمني بهذا أبداً

144
00:12:35,538 --> 00:12:37,563
حسناً

145
00:12:40,109 --> 00:12:44,102
لكن هناك شيئا واحدا, لا تفرطي في تناول الشراب احتفالاً...ـ

146
00:12:44,180 --> 00:12:47,445
لأن هذا النوع من المتعة لم ينفع أحداً أبداً.

147
00:12:48,250 --> 00:12:49,444
أفهمت؟

148
00:12:50,920 --> 00:12:52,251
فهمتك

149
00:12:58,060 --> 00:12:59,789
أنت فتى جيد

150
00:13:00,229 --> 00:13:04,131
هذا مؤكد . لم تعرفيني قبل العملية.

151
00:13:09,872 --> 00:13:12,705
ـ مرحباً يا فروزو
ـ حسناً , حسنا, حسنا.

152
00:13:12,775 --> 00:13:16,575
ـ ليلة العذ ستكون مهمة, أليس كذلك يا ديزي ؟
ـ نعم, ستتزوج الأختان.

153
00:13:16,645 --> 00:13:20,046
ـ وأنا سعيدة للغاية 
ـ أي شيء يسعدها

154
00:13:21,517 --> 00:13:24,145
ـ روسكو ولد طيب 
ـ إنها تمزح فحسب

155
00:13:24,386 --> 00:13:27,048
سيعجبها كثيراً بعد أن تتعرف عليه بصورة أفضل

156
00:13:27,990 --> 00:13:29,355
هذا يذكرني

157
00:13:29,859 --> 00:13:32,987
أغلقي عينيك يا فيوليت . هيا , أغلقيهما.

158
00:13:34,930 --> 00:13:37,421
ـ ماذا فعلت ؟
ـ قرصت ديزي في ذراعها

159
00:13:38,234 --> 00:13:40,361
ماذا تعرف عن ذلك ؟

160
00:13:43,506 --> 00:13:45,736
إن زوج المستقبل يناديها

161
00:13:46,842 --> 00:13:48,173
تغازلان؟

162
00:13:49,044 --> 00:13:50,944
لا يعجبني هذا ال...ـ

163
00:13:51,347 --> 00:13:54,748
هيا , يجب أن تسرع. ليس لدينا متسع من الوقت

164
00:13:55,351 --> 00:13:58,445
إذن كنتما تغازلان هذا المهرج الحقير, أليس كذلك؟

165
00:13:58,787 --> 00:14:01,551
ـ لا , لم أكن أفعل 
ـ كان يقوم بخدعة معي

166
00:14:01,790 --> 00:14:02,950
اخرسي أنتي

167
00:14:03,058 --> 00:14:06,357
سأتزوج أختك ولست أنت 

168
00:14:07,096 --> 00:14:10,395
ـ رأيته يغازلك 
ـ هيا يا ديزي

169
00:14:10,466 --> 00:14:13,924
كلا, لن تفعلي . ستبقى هي هنا

170
00:14:14,036 --> 00:14:15,867
كلا , لن تبقى. يجب أن أذهب.

171
00:14:17,606 --> 00:14:19,938
دائما ً تستغلين هذا ك...ـ

172
00:14:20,943 --> 00:14:22,410
كَحُجة

173
00:14:33,656 --> 00:14:35,419
أين أنت ذاهب؟

174
00:14:40,329 --> 00:14:43,560
أنت لا تنظر إلى الآخرين كثيراً , أليس كذلك؟

175
00:14:44,400 --> 00:14:46,891
أجل , لقد رأيتك

176
00:14:47,102 --> 00:14:49,229
إذن فالأمر كذلك

177
00:14:50,973 --> 00:14:52,770
يجب الإمساك بك

178
00:14:55,811 --> 00:14:57,005
إذن؟

179
00:15:10,192 --> 00:15:11,557
ادخل.

180
00:15:13,562 --> 00:15:15,553
اخدم نفسك بالشراب

181
00:15:16,532 --> 00:15:17,999
هذا جيد

182
00:15:21,971 --> 00:15:24,064
أتريد تناول الطعام؟

183
00:15:24,440 --> 00:15:25,600
دائماً

184
00:15:32,481 --> 00:15:33,675
في صحتك

185
00:15:38,554 --> 00:15:39,714
كم بيضة؟

186
00:15:39,989 --> 00:15:42,924
أنا لست جائعاً جداً . ستة تقريباً

187
00:15:48,964 --> 00:15:50,761
كيف , هل أحببتها؟

188
00:15:54,770 --> 00:15:56,260
لا بأس بها

189
00:15:59,775 --> 00:16:03,575
أنت قوي. أنت تضغط علي جداً

190
00:16:03,679 --> 00:16:05,579
ويعجبك ذلك

191
00:16:06,281 --> 00:16:08,613
أنت تصيبني بالدوار

192
00:16:20,863 --> 00:16:22,023
أنت..ـ

193
00:16:29,905 --> 00:16:32,305
حسنا,هذا من أجل عينيك

194
00:16:38,414 --> 00:16:41,383
لكن, هانس, يا عزيزي , أنت لم تسمع...

195
00:16:41,450 --> 00:16:43,645
أية كلمة مما كنت أقول

196
00:16:44,653 --> 00:16:46,348
ـ هانس
ـ نعم يا فريدا؟

197
00:16:46,955 --> 00:16:50,914
ـ لم تكن منصتاً إلي 
ـ بل كنت منصتاً يا فريدا

198
00:16:51,460 --> 00:16:53,223
إذن , ماذا كنت أقول؟

199
00:16:53,729 --> 00:16:57,187
كنت تقولين ...ماذا كنت تقولين؟

200
00:16:57,700 --> 00:17:01,659
كنت أقول إن الليلة لا ينبغي أن تدخن سيجاراً كبيرا كهذا

201
00:17:02,037 --> 00:17:04,835
كان صوتك سيئاً للغاية أثناء عرض الليلة

202
00:17:05,407 --> 00:17:07,807
أرجوك ِ , يا فريدا لا تقولي لي ماذا أفعل

203
00:17:07,910 --> 00:17:10,174
عندما أريد سيجاراً سأدخن سيجاراً

204
00:17:12,014 --> 00:17:14,244
لا أريد أية أوامر من امرأة

205
00:17:17,853 --> 00:17:21,721
هذه أول مرة من خطبتنا...

206
00:17:22,324 --> 00:17:24,349
تتحدث معي بهذه الطريقة

207
00:17:25,360 --> 00:17:26,759
لماذا؟

208
00:17:29,264 --> 00:17:32,097
فريدا , حبيبتي , أنا آسف . أنا...

209
00:17:33,202 --> 00:17:35,500
ـ هاي هي قهوتنا
ـ ها هي

210
00:17:36,438 --> 00:17:40,272
ـ خمس قطع من السكر في كل واحد 
ـ ماذا ؟ خمس قطع ؟

211
00:17:44,213 --> 00:17:46,545
أرسل القرد الصغير إلى باريس من أجل هذا؟

212
00:17:46,648 --> 00:17:50,209
أجل , باريس . نحن بأحسن حال.

213
00:17:56,592 --> 00:17:58,492
لكنني لا أحب الفواكه

214
00:17:59,495 --> 00:18:01,895
يجب أن تأكلي كثيراً. هذا مفيد لك.

215
00:18:01,964 --> 00:18:04,660
في المرة القادمة . سأخبره أني أحب الخمر.

216
00:18:08,737 --> 00:18:10,602
ـ من ؟
ـ أنا هانس.

217
00:18:19,748 --> 00:18:21,841
ـ من ؟
ـ أنا هانس.

218
00:18:22,618 --> 00:18:26,213
عزيزي , سلة الفواكه كانت جميلة.

219
00:18:26,755 --> 00:18:30,816
لكني ... أمت أستحم الآن.

220
00:18:31,426 --> 00:18:34,418
ـ هلا عدت في وقت لاحق ؟
ـ حاضر يا آنسة.

221
00:18:34,630 --> 00:18:36,325
شكراً يا عزيزي.

222
00:18:42,304 --> 00:18:45,034
سوف تفسد كل شيء إذا سمع صوتك.

223
00:18:54,550 --> 00:18:57,178
ما الخطب ؟ لا تغنيني كالعادة؟

224
00:18:57,553 --> 00:19:00,249
عندي كم كبير من الغسيل هذا الصباح

225
00:19:01,323 --> 00:19:02,688
كيف حال هانس؟

226
00:19:05,994 --> 00:19:07,985
قلت كيف حال هانس؟

227
00:19:08,997 --> 00:19:11,522
هانس بخير. شكراً , هو بخير

228
00:19:13,368 --> 00:19:16,428
فريدا, لست علىما يرام . ما الأمر؟

229
00:19:17,840 --> 00:19:20,536
لا شيء . عدا أن ...

230
00:19:22,377 --> 00:19:25,744
تلك المرأة كليوبترا .....وهانس ...ـ

231
00:19:27,015 --> 00:19:30,451
ـ لا أستطيع النطق
ـ ما زالت تسعى وراء هانس , أليس كذلك؟

232
00:19:31,253 --> 00:19:33,687
أجل. دائما تبتسم له

233
00:19:34,089 --> 00:19:36,523
إذا ابتسمت لشخص قريب لي...

234
00:19:36,592 --> 00:19:39,026
ستضطر لشراء طقم أسنان جديد لنفسها

235
00:19:39,361 --> 00:19:42,558
لماذا علينا نحن النساء أن نقلق باستمرار؟

236
00:19:42,631 --> 00:19:46,032
هكذا كان الحال. وهكذا سيبقى في اعتقادي 

237
00:19:46,468 --> 00:19:49,528
أجل. وحينما أكون موجودة لا تخجل هي

238
00:19:50,072 --> 00:19:53,530
دائما ً على مسمع مني تقول له:

239
00:19:54,209 --> 00:19:57,201
أشكرك كثيراً يا عزيزي على الورد

240
00:19:57,913 --> 00:20:00,074
أشكرك كثيراً يا عزيزي, على هذا...

241
00:20:00,148 --> 00:20:02,582
وأشكرك كثيراً يا عزيزي, على ذاك

242
00:20:03,285 --> 00:20:05,719
دائما يعطيها أشياء

243
00:20:06,088 --> 00:20:09,285
لا تقلقي يا فريدا . هو لا يحبها

244
00:20:09,892 --> 00:20:11,416
تلك الضخمة

245
00:20:12,194 --> 00:20:14,424
نعم , ولكنها تلاحقه

246
00:20:14,863 --> 00:20:16,592
لهذا أنا قلقة.

247
00:20:20,669 --> 00:20:22,193
لماذا ترفض الزي الضيق القرنفلي؟

248
00:20:22,404 --> 00:20:26,636
تعلم. مع ترتر حولالوسط. سيبرز ذلك قوامها أكثر

249
00:20:26,909 --> 00:20:29,173
كلا . لا للزي الضيق

250
00:20:30,012 --> 00:20:31,536
بدون الزي الضيق

251
00:20:31,647 --> 00:20:35,014
تعرف,هذا الشيء الطري الرقيق

252
00:20:35,417 --> 00:20:37,408
الذي يظهر الجسم من خلاله

253
00:20:37,819 --> 00:20:39,650
لم لا تكون مثل ليدي جودايفا؟

254
00:20:41,023 --> 00:20:45,722
نعم, هذا هو . وسأعينها لركوب الثور

255
00:20:45,794 --> 00:20:49,161
حمقى ! ماذا في رؤوسكم؟

256
00:20:49,598 --> 00:20:50,826
جبن مطبوخ؟

257
00:20:55,504 --> 00:20:59,736
ـ ما الخطب يا كليو؟
ـ أعتقد أني أصبت في كتفي ليلة أمس

258
00:21:00,208 --> 00:21:02,005
هلا دلكته؟

259
00:21:04,746 --> 00:21:06,111
أبتاه

260
00:21:09,017 --> 00:21:10,109
أسفل

261
00:21:11,954 --> 00:21:13,182
فوق

262
00:21:18,727 --> 00:21:20,888
التدليك جميل

263
00:21:21,430 --> 00:21:24,661
ـ بطاقاتنا يا سيدي 
ـ لماذا؟

264
00:21:24,833 --> 00:21:27,301
بعض المدلكين من برلين

265
00:21:35,310 --> 00:21:38,939
تذكرت لقد حلمت حلما رائعاً لك ليلة أمس

266
00:21:39,448 --> 00:21:40,972
ـ حقاً
ـ أجل

267
00:21:41,483 --> 00:21:46,182
كنت ِ تقفين فوق صخرة بملابس البحر. كالتمثال

268
00:21:46,421 --> 00:21:50,152
والريح تهف شعرك , والأمواج تعلو من حولكu.

269
00:21:50,225 --> 00:21:54,161
وقوامك . كم كان لافتاً للنظر. كان رائعاً

270
00:21:55,497 --> 00:21:59,024
بالفعل, لديك قوام جميل

271
00:22:00,802 --> 00:22:02,394
أتظن ذلك؟ 

272
00:22:02,604 --> 00:22:05,471
ـ بالتأكيد
ـ يا فروزو

273
00:22:06,641 --> 00:22:09,269
هل جربت النكتة التي قلتها لك ؟

274
00:22:09,945 --> 00:22:13,779
أجل, فعلت , ولاقت نجاحاً . اصغد هنا يا جوني.
سأريها لك

275
00:22:14,216 --> 00:22:17,185
فعلت ما قلت لي , 
وأوقعهم ذلك في نشارة الخشب من كثرة الضحك

276
00:22:17,252 --> 00:22:18,913
انظر يا فينوس

277
00:22:19,354 --> 00:22:21,447
ـ مرحبا يا فينوس 
ـ مرحبا يا جوني

278
00:22:22,024 --> 00:22:24,458
بماذا حلمت أيضا يا فروزو؟

279
00:22:24,659 --> 00:22:27,059
ثم تغير الحم . كنا في باريس

280
00:22:27,195 --> 00:22:29,789
ـ باريس؟
ـ أجل في الأوبرا, في المقصورة الأمامية

281
00:22:29,865 --> 00:22:32,561
ـ كنا بملابس رسمية
ـ ماذا كنت أرتدي؟

282
00:22:32,701 --> 00:22:35,829
كان مظهري رائعاً . كان الجميع يشيرون إلي..

283
00:22:35,904 --> 00:22:38,464
كانوا يقولون . هذا فروزو المهرج

284
00:22:38,607 --> 00:22:40,700
كم كنت محرجاً

285
00:22:42,077 --> 00:22:45,137
ـ هل قالوا شيئا عني ؟
ـ بالتأكيد

286
00:22:45,447 --> 00:22:47,574
ـ ماذا قالوا؟
ـ اضربيني

287
00:22:48,150 --> 00:22:49,742
هيا . اضربيني 

288
00:22:50,619 --> 00:22:52,382
فوق رأسي . اضربيني

289
00:23:03,265 --> 00:23:06,098
الأمر كذلك . لا ترينه مضحكاً

290
00:23:06,501 --> 00:23:10,369
محزن أليس كذلك ؟ سيضحكهم كثيراً , لهذا هو محزن

291
00:23:15,911 --> 00:23:16,935
كلا

292
00:23:18,447 --> 00:23:21,211
متى؟ هيا

293
00:23:23,485 --> 00:23:27,285
هيا يا فينوس. ولد طفل السيدة الملتحية !ـ

294
00:23:44,739 --> 00:23:47,708
ـ أليس جميلاً؟ ما هو؟
ـ إنها بنت

295
00:23:47,976 --> 00:23:51,912
رائع . وستكون لها لحية

296
00:23:58,587 --> 00:24:00,555
ـ كيف حال الأب الفخور؟
ـ بخير

297
00:24:00,622 --> 00:24:01,919
ـ ما هو ؟
ـ بنت

298
00:24:01,990 --> 00:24:04,891
حظا ً أفضل المرة القادمة 
فقد تحصل على الأخوين سميث

299
00:24:04,960 --> 00:24:06,325
أحاول

300
00:24:14,269 --> 00:24:17,261
أرجوك يا فيوليت لا تتشاجري معه بعد الآن

301
00:24:17,339 --> 00:24:19,967
إن كان لديه شيء يقوله دعيه يقوله

302
00:24:20,041 --> 00:24:22,202
لا تتركيه يتأتىء لساعة

303
00:24:22,978 --> 00:24:27,642
ستفعلين ما أقوله . أنا من يأمر في بيتي 

304
00:24:27,949 --> 00:24:30,850
ـ تقصد نصفه	
ـ أرجوك يا فيوليت

305
00:24:31,486 --> 00:24:34,614
اسمعي . لا أريد هؤلاء المتسعين الذين تصادقين...ـ

306
00:24:34,689 --> 00:24:36,350
بالقرب من زوجتي

307
00:24:37,025 --> 00:24:39,585
اصمت . أقفل لنا الثوب

308
00:24:40,228 --> 00:24:43,755
إن لم يكن ثوبكم الذي أقفله , فيكون شيئا آخر

309
00:24:44,766 --> 00:24:48,827
هناك شيء آخر . لابد أن تتوقفي عن الثمل كل ليلة

310
00:24:49,004 --> 00:24:50,631
ـ أهو ذلك إذن؟
ـ أجل

311
00:24:51,072 --> 00:24:55,805
لا اريد أن تمكث زوجتي بالفراش حتى منتصف اليوم 
بسبب ثملك

312
00:24:55,877 --> 00:24:57,401
هيا يا ديزي , لنخرج من هنا

313
00:24:57,479 --> 00:25:00,971
كلا لن تفعل . ستبقى هنا

314
00:25:01,483 --> 00:25:03,144
هيا . علي أن أذهب 

315
00:25:05,520 --> 00:25:09,957
دائماً تستعملين هذا ....كعذر

316
00:25:17,098 --> 00:25:19,328
كليوباترا ليست واحدة منا

317
00:25:19,734 --> 00:25:22,669
بالنسبة لها نحن مخلوقات قذرة

318
00:25:23,405 --> 00:25:26,806
كانت لتبصق على هانس لولا أنه يعطيها هدايا

319
00:25:28,109 --> 00:25:29,633
فلتحاول

320
00:25:30,111 --> 00:25:33,103
فلتحاول أن تؤذي أحدا منا

321
00:25:33,548 --> 00:25:34,776
أنت على حق

322
00:25:34,916 --> 00:25:38,613
هي لا تعرفنا , ولكنها ستكتشف

323
00:25:41,156 --> 00:25:42,646
إليك

324
00:25:47,896 --> 00:25:49,864
نظرت خلسة ...ـ

325
00:25:49,931 --> 00:25:52,991
ووجدت السيدة تيتراليني تتفحصنا بسرعة 

326
00:25:53,068 --> 00:25:56,902
أظن أنها تدرك أن لديها فقرة جيدة 
واحدة من أفضل الفقرات

327
00:25:56,972 --> 00:25:59,065
ليست فقط الفقرات التي تجذبهم

328
00:25:59,140 --> 00:26:02,337
لدينا شخصية . نعرف كيف نقومم بالتسويق

329
00:26:02,744 --> 00:26:06,578
كما في آخر بلدة . لم تسمع تصفيقاً مماثلا في حياتك

330
00:26:07,015 --> 00:26:10,280
دعني أخبرك شيئا لا يعرفه أحد هنا

331
00:26:10,352 --> 00:26:12,820
نحن فقط نقتل الوقت في هذا السيرك

332
00:26:13,221 --> 00:26:16,679
لدينا أشياء أكبر لنحققها . ونستطيع تحقيقها أيضاً

333
00:26:17,559 --> 00:26:20,528
تابع فقرتنا للية الغد . سنقدم شيئاً جديداً

334
00:26:20,595 --> 00:26:23,120
فعلاً؟ أتستيع أن تفعل كل شيء بحاجب عينك؟

335
00:26:30,572 --> 00:26:34,906
سليتزي, يا له من ثوب جميل . كم أنت جميلة الليلة

336
00:26:38,313 --> 00:26:40,042
أنت تحب السيدات

337
00:26:40,282 --> 00:26:42,307
أتفهم ما أعني ؟ أنت

338
00:26:45,253 --> 00:26:48,586
إذا كنت فتاة مطيعة , فسأشتري لك قبعة كبيرة عندما أذهب إلى باريس ...ـ

339
00:26:48,657 --> 00:26:51,251
بها ريشة طويلة وجميلة 

340
00:26:54,629 --> 00:26:56,358
ـ مرحبا يا الفيرا
ـ مرحبا

341
00:26:57,365 --> 00:26:59,492
مرحبا يا جني لي . انظرا

342
00:27:00,535 --> 00:27:03,470
أليس ثوب سليتزي جميلاً ؟ أليس ذلك رائعاً؟

343
00:27:03,538 --> 00:27:07,907
عندما أذهب إلى باريس سأشتري لها قبعة كبيرة 
عليها ريشة طويلة

344
00:27:08,276 --> 00:27:12,713
وإذا كنتما فتاتين مطيعتين فسأشتري لكما قبعة كبيرة 
لها ريشة أكبر

345
00:27:20,689 --> 00:27:22,919
ماذا يا سليتزي , ما الخطب؟

346
00:27:28,296 --> 00:27:30,025
أنا آسف يا سليتزي 

347
00:27:38,573 --> 00:27:41,440
هل رأيته ؟ خرج الليلة أيضاً

348
00:27:41,810 --> 00:27:43,573
لقد تبعك من البلدة الأخيرة

349
00:27:43,645 --> 00:27:46,614
أعلم وإن رآه "أدي" ستنشب مشاجرة

350
00:27:46,848 --> 00:27:49,976
ـ ليست غلطتك 
ـ ها أنت يا فرانسيس

351
00:27:50,518 --> 00:27:53,078
ـ ظننتك خلدت للنوم 
ـ مرحبا يا رولو

352
00:27:53,922 --> 00:27:56,322
أسمعت الجمهور بالخارج الليلة؟

353
00:27:56,591 --> 00:28:00,118
أظنك اعتقد أن الخيمة تحترق . لكنها لم تكن تحترق 

354
00:28:00,862 --> 00:28:03,422
إنهم الأخوان رولو يضحكونهم مرة أخرى

355
00:28:03,998 --> 00:28:06,091
ولكننا نفعل ذلك في كل بلدة 

356
00:28:06,167 --> 00:28:08,727
لقد اعتدنا على ذلك لدرجة أنه أصبح شيئاً مملاً

357
00:28:08,837 --> 00:28:11,465
سترغب بمشاهدة فقرتنا مساء الغد

358
00:28:12,374 --> 00:28:15,275
احذر . لا تهدر أيا منه

359
00:28:17,946 --> 00:28:20,972
ـ انظر كيف يتألق 
ـ مثل عيناك

360
00:28:21,516 --> 00:28:24,679
ترقص , مرحة , كالفقاقيع

361
00:28:29,724 --> 00:28:31,248
إنه لذيذ

362
00:28:33,762 --> 00:28:35,525
جميل 

363
00:28:36,197 --> 00:28:39,166
إنه يأتي من أفضل مزارع الكروم في فرنسا

364
00:28:40,402 --> 00:28:42,336
وهل طلبتها خصيصا ً من أجلي؟

365
00:28:42,404 --> 00:28:45,635
لأجمل امرأة في العالم كله

366
00:28:46,641 --> 00:28:47,869
عزيزي

367
00:28:53,948 --> 00:28:56,746
مرحباً يا صديقتي . أين كنت كل هذه المدة ؟ 

368
00:28:58,319 --> 00:29:00,412
أنت شخص مضحك يا فروزو

369
00:29:01,456 --> 00:29:04,152
ـ تضحكني بشدة في بعض الأحيان
ـ ألا أعلم ذلك؟

370
00:29:04,359 --> 00:29:07,795
أنا أضحك العالم لأني أستعمل مخي

371
00:29:08,062 --> 00:29:11,259
أخترع النكت المضحكة. أجعل العالم يضحك

372
00:29:12,167 --> 00:29:14,294
معي التهريج فن

373
00:29:16,771 --> 00:29:19,137
لماذا القبعة ؟ هل الرأس تشعر بالبرد؟

374
00:29:19,974 --> 00:29:24,434
ـ ظننت أننا تواعدنا للخروج 
ـ لقد نسيت الأمر تماماً

375
00:29:25,213 --> 00:29:28,444
أنا مشغول الآن . ويجب أن أتمم ما أفعل 

376
00:29:28,516 --> 00:29:32,043
هلا أسرعت ؟ أنا تأنقت لهذه المناسبة 

377
00:29:32,320 --> 00:29:34,220
آسف . لن أستطيع الآن

378
00:29:38,993 --> 00:29:40,927
فليكن فيما بعد.

379
00:29:42,664 --> 00:29:44,859
لا تغضبي بسبب هذا 

380
00:29:44,933 --> 00:29:48,300
لقد أتت لي فكرة فجأة فحسب . يجب أن أنهيها

381
00:29:49,604 --> 00:29:53,301
ـ أليست نكتة مضحكة ؟
ـ أجل, وأنا تعبت من الضحك

382
00:29:56,211 --> 00:29:57,439
هيا

383
00:29:58,880 --> 00:30:02,043
عزيزتي , هيا

384
00:30:02,650 --> 00:30:04,311
هيا , هيا

385
00:30:06,454 --> 00:30:08,183
هكذا أفضل

386
00:30:13,027 --> 00:30:15,552
هذه أول مرة تفعل ذلك

387
00:30:15,630 --> 00:30:19,066
ـ لم تكن أول مرة أرغب فيها في القيام بذلك 
ـ حقاً ؟

388
00:30:26,641 --> 00:30:30,236
لا أمانع في أن أقول  لك إني أردت أن أفعل ذلك 
منذ زمن طويل

389
00:30:38,887 --> 00:30:41,048
ـ نحن جاهزون الآن يا فينوس؟
ـ أجل

390
00:30:41,890 --> 00:30:43,619
ـ جاهزون الآن
ـ أجل

391
00:30:44,192 --> 00:30:46,057
أرجوك اقبلي

392
00:30:48,329 --> 00:30:50,354
ألا تريدين إسعادي؟

393
00:30:50,932 --> 00:30:54,993
ـ أجل لكنني لا أدري ماذا أقول 
ـ فقط قولي نعم يا عزيزتي 

394
00:30:57,639 --> 00:30:58,901
هلا فعلت؟

395
00:31:00,475 --> 00:31:02,739
ـ نعم 
ـ فيوليت

396
00:31:12,120 --> 00:31:15,351
ما الذي تشكو منه أنت . لديك زوجة صالحة . أنت سعيد

397
00:31:15,423 --> 00:31:17,653
إنها أختها

398
00:31:17,725 --> 00:31:21,183
تريد أن تظل مستيقظة معظم الليل تقرأ

399
00:31:23,698 --> 00:31:25,996
ـ هذا صعب 
ـ صعب ؟ بالطبع

400
00:31:32,073 --> 00:31:34,906
ـ تصبح على خير يا عزيزي 
ـ تصبحين على خير يا آنسة 

401
00:31:41,849 --> 00:31:44,215
كليو تتبع حمية

402
00:31:49,857 --> 00:31:53,725
ـ هذا لطف منك أن تقولي هذا 
ـ وأنا أعلم أن فيوليت ستكون سعيدة 

403
00:31:54,862 --> 00:31:56,124
ها هو روسكو

404
00:31:57,498 --> 00:32:00,058
ـ مرحبا
ـ روسكو , هذا السيد روجرز 

405
00:32:00,535 --> 00:32:02,366
سعيد بلقائك

406
00:32:02,770 --> 00:32:06,001
ـ هو وفيوليت مخطوبان وسيتزوجان 
ـ حقاً 

407
00:32:06,708 --> 00:32:09,268
نعم يجب أن تأتي لزيارتنا في وقت ما 

408
00:32:10,311 --> 00:32:11,335
شكراً

409
00:32:11,412 --> 00:32:13,437
وأنت يجب أن تأتي لزيارتنا ...ـ

410
00:32:14,549 --> 00:32:16,540
احضر لزيارتنا أنت أيضاً 

411
00:32:16,618 --> 00:32:18,609
سأفعل بالتأكيد . شكراً

412
00:32:26,260 --> 00:32:27,591
من؟

413
00:32:33,334 --> 00:32:34,995
أنا فريدا يا هانس

414
00:32:40,608 --> 00:32:42,235
هل لي بالدخول؟

415
00:32:43,511 --> 00:32:44,910
أجل يا فريدا

416
00:33:02,063 --> 00:33:05,624
أنا الآن هنا ولكني لا أعرف كيف أخبرك...ـ 

417
00:33:06,200 --> 00:33:08,259
أو كيف أجعلك تفهم 

418
00:33:10,038 --> 00:33:12,165
إذا عرفت كيف أشعر يا هانس.

419
00:33:12,573 --> 00:33:14,973
أن آتي إليك لأتحدث معك عنها 

420
00:33:16,344 --> 00:33:18,812
أنا آسف يا فريدا

421
00:33:19,180 --> 00:33:23,048
أنا لا أريد أو أوذيك . لكن الأمري ليس بيدي 

422
00:33:23,985 --> 00:33:26,283
إذا كنت ستكون سعيدا ً يا هانس

423
00:33:27,255 --> 00:33:28,847
فلن أهتم

424
00:33:29,424 --> 00:33:33,554
لكنني سعيد يا فريدا 
لم أشعر بمثل هذه السعادة في حياتي من قبل 

425
00:33:34,829 --> 00:33:37,764
كلا يا هانس . هذا ما تعتقده فحسب

426
00:33:38,499 --> 00:33:40,729
لا يمكنها أن تجلب لك السعادة 

427
00:33:41,703 --> 00:33:43,603
فريدا أنت لا تعلمين

428
00:33:48,309 --> 00:33:49,867
لكنني أعلم يا هانس

429
00:33:51,145 --> 00:33:53,739
تظنين أن لكونها جميلة جدا وأنا مجرد

430
00:33:53,815 --> 00:33:55,874
كلا يا هانس . أرجوك

431
00:33:57,151 --> 00:33:58,914
بالنسبة لي أنت رجل

432
00:33:59,387 --> 00:34:02,584
لكن بالنسبة لها , أنت فقط شيء يضحكها

433
00:34:03,257 --> 00:34:06,852
السيرك كله . يسخرون منك ومنها

434
00:34:07,829 --> 00:34:10,525
فليسخروا. الخنازير

435
00:34:10,932 --> 00:34:13,628
أنا أحبها . لا يمكنهم إيذائي

436
00:34:14,635 --> 00:34:16,398
لكنهم أذوني 

437
00:34:18,139 --> 00:34:20,801
فريدا , لقد كنت جبانا

438
00:34:21,642 --> 00:34:24,167
كان لابد أن آتي إليك منذ البداية 

439
00:34:25,213 --> 00:34:26,646
أرجوك سامحيني

440
00:34:27,548 --> 00:34:30,016
نعم يا هانس , أنا أسامحك

441
00:34:30,818 --> 00:34:34,049
أنا فقط أريد أن تكون سعيداً

442
00:34:39,160 --> 00:34:41,219
لن تقلقي الآن , أليس كذلك

443
00:34:42,764 --> 00:34:44,959
كلا , لن أقلق

444
00:34:51,506 --> 00:34:53,872
جميل . جميل جداً

445
00:34:59,046 --> 00:35:00,377
إنه من البلاتين

446
00:35:00,948 --> 00:35:04,645
من أين تعتقدين هذا القزم يحصل على النقود؟

447
00:35:06,754 --> 00:35:10,315
استمعوا إليه وهو يدقق في الأمور

448
00:35:10,558 --> 00:35:13,083
لماذا تبالي من أين تأتي النقود ؟

449
00:35:14,295 --> 00:35:15,956
كم قيمته ؟

450
00:35:16,631 --> 00:35:20,795
 لقد حصلنا على خمس مائة دولار مقابل السوار,
لكن هذه تبدو وكأنها تستحق الآلاف 

451
00:35:21,369 --> 00:35:24,463
أعتقد أن في المرة القادمة 
سأحصل على معطف من الفرو

452
00:35:28,042 --> 00:35:31,478
قولي لي , هذا القرد الصغير متطلع لأشياء منك

453
00:35:31,846 --> 00:35:33,711
ـ غيور؟
ـ أنا ؟

454
00:35:35,049 --> 00:35:37,540
كنت لأقضي عليه كالحشرة

455
00:35:39,187 --> 00:35:42,645
هذه طرقته . سأتخلص منه . اذهب حالاً

456
00:35:48,462 --> 00:35:49,656
تفضل

457
00:35:56,437 --> 00:35:57,836
ماذا تريدين؟

458
00:36:02,777 --> 00:36:04,210
الأمر يخص هانس

459
00:36:07,448 --> 00:36:09,541
حسنا ً أن منصتة

460
00:36:11,219 --> 00:36:12,982
هو لا يعلم

461
00:36:13,421 --> 00:36:17,517
الجميع يسخرون لأنه يحبك

462
00:36:18,492 --> 00:36:19,652
أكملي

463
00:36:21,495 --> 00:36:23,588
أنا أعلم أنك لست جادة ...ـ

464
00:36:24,432 --> 00:36:27,060
لكن هانس لا يعلم ذلك

465
00:36:28,502 --> 00:36:30,163
إذا اكتشف ذلك...ـ

466
00:36:30,805 --> 00:36:33,171
فسيكون حزيناً إلى الأبد

467
00:36:33,541 --> 00:36:36,442
ما الذي يجعلك تظنين أنني لست جادة ؟

468
00:36:37,011 --> 00:36:39,104
أنت كبيرة . وجميلة جدا...ـ

469
00:36:39,180 --> 00:36:41,944
وهانس صغير جداً...ـ

470
00:36:42,550 --> 00:36:44,245
وجميل جداً

471
00:36:44,785 --> 00:36:48,118
حسناً ربما سأتزوجه

472
00:36:48,956 --> 00:36:53,359
إذا تزوجته , سيسخرون منك ويحدقون النظر

473
00:36:53,561 --> 00:36:57,122
هذا جيد . أن أكون مختلفة

474
00:36:57,398 --> 00:36:58,626
كليوباترا..ـ

475
00:36:58,699 --> 00:37:02,465
ملكة الهواء تتزوج من قزم 

476
00:37:03,437 --> 00:37:06,338
ـ قزم 
ـ قزم !ـ

477
00:37:07,408 --> 00:37:09,740
إذن أنت لا تحبين هانس

478
00:37:10,111 --> 00:37:12,671
ـ فقط النقود 
ـ نقود ؟

479
00:37:13,514 --> 00:37:16,449
تقرأين الأفكار

480
00:37:18,185 --> 00:37:22,281
لقد قال لك عن الثروة التي ورثها

481
00:37:23,658 --> 00:37:25,683
أقسم لي دوما...ـ

482
00:37:25,893 --> 00:37:29,761
ألا يخبر أي شخص حتى نترك السيرك

483
00:37:31,132 --> 00:37:32,531
ثروة ؟

484
00:37:34,669 --> 00:37:38,469
وأنا أستعجب لمعرفتك بالموضوع أيضاً

485
00:37:38,839 --> 00:37:42,275
لا أستطيع أن أغضب منه بسبب ذلك 

486
00:37:45,146 --> 00:37:48,274
كلا . لا يمكنك فعل ذلك

487
00:37:52,720 --> 00:37:54,347
سترين

488
00:37:57,024 --> 00:38:00,221
أرجوك . لا يمكنك

489
00:38:08,369 --> 00:38:12,203
ثروة . أراهن أن هذا القرد الصغير يساوي الملايين !ـ

490
00:38:13,841 --> 00:38:16,867
ثروة . أتصور ذلك؟

491
00:38:17,845 --> 00:38:20,507
ثروة . وهو في يدي كالخاتم

492
00:38:21,315 --> 00:38:24,648
هانس المتمرد . لقد كان يعلم ويكتم الأمر

493
00:38:24,986 --> 00:38:26,419
يمكنني الزواج منه 

494
00:38:27,188 --> 00:38:30,021
أجل, سيتزوجني

495
00:38:37,765 --> 00:38:41,201
الأقزام ضعفاء

496
00:38:43,304 --> 00:38:44,965
قد يمرض

497
00:38:46,574 --> 00:38:47,632
كيف؟

498
00:38:49,076 --> 00:38:50,668
يمكن تدبير الأمر

499
00:38:52,646 --> 00:38:55,274
تدبيره .  أعلم ذلك

500
00:39:30,084 --> 00:39:32,917
مأدبة الفرح

501
00:39:33,487 --> 00:39:35,648
هيا يا عزيزي الصغير . هيا لنشرب

502
00:39:38,993 --> 00:39:40,722
شراب السعادة الكبير. هيا

503
00:39:40,795 --> 00:39:44,424
هدوء ! من فضلكم

504
00:39:47,168 --> 00:39:48,499
حسناً

505
00:39:49,804 --> 00:39:51,863
حسنا يا بروفيسور

506
00:39:52,239 --> 00:39:53,831
موسيقى الفالس من فضلكم

507
00:40:07,788 --> 00:40:10,222
تفوق عليه يا فولكينو . احرقه.

508
00:40:21,235 --> 00:40:24,033
ليلة زفافنا

509
00:40:27,541 --> 00:40:29,702
يا للإثارة

510
00:40:30,177 --> 00:40:33,374
لم أكن أظن من قبل أنني سأكون محظوظاً 

511
00:40:33,447 --> 00:40:34,607
محظوظاً

512
00:40:39,453 --> 00:40:41,512
أنا المحظوظة 

513
00:40:42,123 --> 00:40:43,988
يا هانس يا صغيري 

514
00:40:44,525 --> 00:40:46,390
كليو سعيدة

515
00:40:47,294 --> 00:40:49,125
ـ سعيدة
ـ سعيدة؟

516
00:40:53,767 --> 00:40:55,701
أنا سعيدة للغاية

517
00:40:56,036 --> 00:41:00,439
حتى أنني ممكن أن أقبلك أيها البهيم القبيح الضخم.

518
00:41:18,292 --> 00:41:21,728
صغيري الغيور

519
00:41:24,265 --> 00:41:26,995
زوجي غيور

520
00:41:29,737 --> 00:41:31,398
يحبني

521
00:41:41,015 --> 00:41:43,074
هيا يا حبيبي الصغير

522
00:41:43,384 --> 00:41:47,787
اشرب نخب سعادة زوجتك الحبيبة

523
00:41:54,328 --> 00:41:56,558
انتباه!ـ

524
00:41:57,164 --> 00:41:59,064
سنجعلها واحدة منا

525
00:41:59,166 --> 00:42:01,293
كأس المحبة

526
00:42:01,368 --> 00:42:03,563
نقبلها واحدة منا

527
00:42:07,975 --> 00:42:10,000
نقبلها

528
00:42:12,613 --> 00:42:14,945
واحدة منا

529
00:42:17,885 --> 00:42:22,083
سيجعلونك واحدة منهم . يا لحظي 

530
00:42:31,498 --> 00:42:33,432
نقبلها!ـ

531
00:42:35,869 --> 00:42:37,700
واحدة منا !ـ

532
00:43:20,047 --> 00:43:24,245
سيجعلونك واحدة منهم , يا عزيزتي 

533
00:43:29,189 --> 00:43:32,124
أيها المسوخ القذرة ...ـ

534
00:43:32,559 --> 00:43:35,119
الدنيئة!ـ

535
00:43:37,431 --> 00:43:39,023
اخرجوا من هنا!ـ

536
00:43:39,867 --> 00:43:42,028
أنتم ! اخرجوا!ـ

537
00:43:42,436 --> 00:43:45,428
اخرجوا ! لقد سمعتم ! اخرجوا!ـ

538
00:43:51,278 --> 00:43:52,905
أيها القاذورات!ـ

539
00:43:54,014 --> 00:43:56,676
أتجعلونني منكم ؟

540
00:43:57,384 --> 00:43:59,944
حسناً , ماذا ستفعل؟

541
00:44:00,654 --> 00:44:03,282
أأنت رجل أم طفل؟

542
00:44:04,058 --> 00:44:07,425
أرجوك . لقد جعلتني أخجل

543
00:44:07,695 --> 00:44:09,686
تخجل . أنت 

544
00:44:10,931 --> 00:44:13,695
يا إلهي

545
00:44:16,370 --> 00:44:19,464
ماذا علي أن أفعل ؟ هل ألعب معك ؟

546
00:44:19,540 --> 00:44:22,634
هل أدعك تركب فوق ظهري كالحصان ؟

547
00:44:23,010 --> 00:44:25,911
هذا هو . ركوب الحصان 

548
00:44:28,115 --> 00:44:31,346
هيا, أيها الحشرة الصغيرة

549
00:44:31,819 --> 00:44:35,346
ستجعلك تركب فوق ظهرها

550
00:44:36,857 --> 00:44:39,052
ـ هيا
ـ اركض

551
00:44:53,006 --> 00:44:54,598
انس الأمر يا هانس

552
00:44:55,376 --> 00:44:57,640
هي نادمة . وأنا نادم 

553
00:44:58,479 --> 00:45:00,504
ألم أقل لك إنها كانت ثملة ؟

554
00:45:01,115 --> 00:45:03,948
ألم أقل لك إننا كنا نمزح قليلاً؟

555
00:45:05,352 --> 00:45:06,546
أرجوكم

556
00:45:08,889 --> 00:45:10,356
أنا أفهم 

557
00:45:11,692 --> 00:45:13,683
ـ كل شيء 
ـ كلا ,أنت لا تفهم 

558
00:45:14,294 --> 00:45:17,491
أنا أقول لك , لا يوجد شيء بيني وبين كليو 

559
00:45:17,564 --> 00:45:18,826
اسكت

560
00:45:19,666 --> 00:45:22,396
ألم تترك ما يكفي من ضرر الليلة ؟

561
00:45:22,469 --> 00:45:25,700
ألا تدرك ما يتهمني به؟

562
00:45:26,039 --> 00:45:29,304
لن يلومني أحد على شيء لم أفعله 

563
00:45:30,644 --> 00:45:32,942
أنا لا ألومك يا كليو

564
00:45:34,815 --> 00:45:37,113
أنا لا ألوم هركليز

565
00:45:38,652 --> 00:45:40,210
فقط ألوم نفسي

566
00:45:41,121 --> 00:45:42,281
أنا

567
00:45:42,856 --> 00:45:44,585
هكذا يكون الكلام

568
00:45:44,958 --> 00:45:47,927
ـ تتحدث كرجل 
ـ أيها المغفل 

569
00:45:51,432 --> 00:45:53,900
كان يجب أن أعرف ...ـ

570
00:45:54,601 --> 00:45:56,831
أنك ستسخرين مني فقط

571
00:45:57,738 --> 00:46:02,072
يا عزيزي , أفضل أن أسقط من الأرجوحة وتكسر عنقي ..ـ

572
00:46:02,810 --> 00:46:04,539
على أن أجرح مشاعرك

573
00:46:05,579 --> 00:46:09,242
أتفهم الآن ؟ لقد كانت مجرد مزحة 

574
00:46:14,221 --> 00:46:15,711
زفافنا...ـ

575
00:46:16,957 --> 00:46:18,151
مزحة ؟

576
00:46:21,295 --> 00:46:23,855
أعلم الآن كم هو مضحك

577
00:46:25,232 --> 00:46:27,632
هانس القزم

578
00:46:31,271 --> 00:46:34,638
هانس المغفل !ـ

579
00:46:35,476 --> 00:46:38,240
أخبر محكمة الطلاق . سيضحكون

580
00:46:39,246 --> 00:46:42,113
في كل مكان يضحكون

581
00:46:51,725 --> 00:46:54,421
ـ لقد أعطيته الكثير 
ـ كلا لم أفعل

582
00:46:55,128 --> 00:46:57,028
أنا أعلم ماذا أفعل

583
00:46:57,764 --> 00:46:59,561
هيا , احمله

584
00:47:33,333 --> 00:47:35,267
ماذا به يا دكتور؟

585
00:47:36,003 --> 00:47:37,493
ما سببه؟

586
00:47:40,007 --> 00:47:41,201
السم

587
00:47:51,218 --> 00:47:53,846
حالة خطيرة من التسمم من مادة التومين

588
00:47:57,391 --> 00:47:59,916
هل أخطأت يا دكتور إذن؟

589
00:48:00,561 --> 00:48:02,461
بأن أعطيته ما الخردل ؟

590
00:48:03,597 --> 00:48:06,259
كلا. قد تكوني أنقذت حياته

591
00:48:17,110 --> 00:48:20,409
لم يشرب في حياته بهذه الطريقة ....ـ

592
00:48:21,548 --> 00:48:24,745
لكنها ظلت تعطيه المزيد والمزيد

593
00:48:25,852 --> 00:48:27,012
شراب؟

594
00:48:54,781 --> 00:48:59,150
يستحسن أن تجعل كليو تخبر الدكتور 
ماذا وضعت في الخمر الليلة الماضية 

595
00:48:59,486 --> 00:49:02,944
ـ عن ماذا تتحدثين ؟
ـ عن ما وضعت في الخمر

596
00:49:03,023 --> 00:49:04,490
أنت مجنونة 

597
00:49:04,725 --> 00:49:07,421
لن تفلت منها . سأخبر الشرطة 

598
00:49:07,494 --> 00:49:10,224
إذن ستشين بقومك 

599
00:49:10,497 --> 00:49:12,624
قومي هم قوم السيرك الشرفاء

600
00:49:12,699 --> 00:49:16,032
وليسوا حقيرين يقتلون مسخاً للحصول على أمواله

601
00:49:16,103 --> 00:49:17,866
أيتها القذرة..ـ

602
00:49:24,144 --> 00:49:26,738
لقد جح بك الخيال

603
00:49:26,813 --> 00:49:28,280
أجل , ربما

604
00:49:28,348 --> 00:49:31,579
لكن الشرطة ليس لديها خيال , هكذا قالوا لي 

605
00:49:34,154 --> 00:49:36,554
لا تجعليني أضطر إلى الذهاب إليهم 

606
00:50:28,775 --> 00:50:30,834
ـ كليو
ـ نعم ؟

607
00:50:31,945 --> 00:50:34,345
الليلة قد مضى أسبوع...ـ

608
00:50:35,449 --> 00:50:37,542
على زواجنا

609
00:50:38,819 --> 00:50:41,754
أسبوع منذ أن قلت...ـ

610
00:50:42,456 --> 00:50:45,050
ـ كل تلك الأشياء لك 
ـ لا تفعل !ـ

611
00:50:47,561 --> 00:50:51,657
لن أغفر لنفسي أبدا ما قلته 

612
00:50:52,099 --> 00:50:53,760
لقد نسيت ذلك

613
00:50:54,034 --> 00:50:57,993
لا شيء يهم سوى تحسن صحتك

614
00:51:00,741 --> 00:51:03,869
أنت تعامليني جيداً يا كليو

615
00:51:05,612 --> 00:51:08,445
سأحضر لك الدواء وإلا تأخرت

616
00:52:19,586 --> 00:52:21,781
لن أتأخر يا صغيري

617
00:52:22,322 --> 00:52:23,949
لا تشعر بالوحدة

618
00:52:25,058 --> 00:52:29,188
لن أنسى أبدا ما تصنعين من أجلي يا كليو

619
00:52:29,996 --> 00:52:32,464
لكن هذا ما أريد أن أعمل يا عزيزي

620
00:52:35,468 --> 00:52:36,992
يجب علي أن أسرع الآن

621
00:52:37,571 --> 00:52:39,471
ـ كليو 
ـ نعم؟

622
00:52:39,639 --> 00:52:42,130
هلا تركت الباب مفتوحاً , من فضلك ؟

623
00:52:42,809 --> 00:52:44,538
أجل , يا عزيزي

624
00:53:34,895 --> 00:53:37,386
ـ الليلة 
ـ سيكونون جاهزين

625
00:53:37,931 --> 00:53:40,263
حسناً . تعال إلى مقصورتي

626
00:53:49,743 --> 00:53:54,578
علي أن أسرع الآن وأحضر لك الدواء , يا عزيزي...ـ.

627
00:53:54,781 --> 00:53:56,544
وإلا تأخرت

628
00:54:00,053 --> 00:54:01,281
مسوخ قذرة

629
00:54:01,855 --> 00:54:03,789
دنيئة

630
00:54:30,383 --> 00:54:32,476
ـ إنه ينتظر 
ـ جيد 

631
00:54:48,835 --> 00:54:50,325
سنذهب قريباً

632
00:55:22,035 --> 00:55:24,595
ـ أنت تتخيلين الأشياء 
ـ كلا

633
00:55:24,704 --> 00:55:28,800
ثم سمعت هركليز يقول لكليو :
فينوس تعرف أكثر مما ينبغي

634
00:55:29,342 --> 00:55:32,004
ـ هركليز ؟ فينوس ؟
ـ أجل

635
00:55:36,416 --> 00:55:37,940
شكراً يا فريدا

636
00:55:48,561 --> 00:55:50,893
يا صغيري, يجب أن تخلد للنوم 

637
00:55:51,431 --> 00:55:53,524
يستحسن أن يرحل أصدقاؤك الآن

638
00:55:53,800 --> 00:55:56,735
ـ أحب وجودهم هنا
ـ كلا يا هانس

639
00:55:57,303 --> 00:55:59,203
يمكنهم العودة غداً

640
00:55:59,706 --> 00:56:03,073
سأعطيك الدواء وأجعلك تنام

641
00:56:04,077 --> 00:56:06,637
اذهبوا جميعاً . بسرعة

642
00:56:17,357 --> 00:56:20,656
ـ ما هذا ؟
ـ أعطني تلك القنينة السوداء الصغيرة 

643
00:56:48,688 --> 00:56:49,882
القنينة.

644
00:56:57,097 --> 00:57:01,124
لقد جلبت زجاجة السم هذه ....للقتل

645
00:57:27,894 --> 00:57:29,088
فروزو!ـ

646
00:57:37,303 --> 00:57:38,827
اخرجي يا فينوس!ـ

647
00:57:38,905 --> 00:57:41,533
هل علي أن أضربك حتى تخرجي ؟

648
00:57:54,053 --> 00:57:55,884
اخرجي يا فينوس!ـ

649
00:57:57,190 --> 00:57:58,418
النجدة !ـ

650
00:58:09,002 --> 00:58:11,436
سيدة تي !ـ

651
00:59:35,121 --> 00:59:37,749
النجدة ! أرجوكم النجدة !ـ

652
00:59:48,201 --> 00:59:50,931
كيف وصلت لهذه الحالة , هذا ما لن يعرف أبداً

653
00:59:52,338 --> 00:59:54,829
البعض يقول بسبب عاشق غيور . وآخرون يقولون ...ـ

654
00:59:56,442 --> 00:59:58,933
إنه قانون المسوخ

655
01:00:00,313 --> 01:00:01,974
آخرون يقولون إنها العاصفة 

656
01:00:03,016 --> 01:00:06,008
صدقتم ام لا , ها هي 

657
01:00:19,332 --> 01:00:21,698
لكن سيدي , هم مصرون على مقابلتك 

658
01:00:22,068 --> 01:00:24,798
خلال كل تلك السنوات لم أقابل أحداً

659
01:00:25,271 --> 01:00:27,262
ألم أقل لك ذلك؟

660
01:00:27,940 --> 01:00:30,408
ـ اجعلهم يذهبون من هنا
ـ حسنا ً يا سيدي

661
01:00:31,678 --> 01:00:35,239
ـ لا أستطيع مقابلة أحد
ـ المعذرة يا سيدي. لا يمكنك الدخول

662
01:00:35,315 --> 01:00:39,183
ـ لا يا سيدي . لدي أوامر
ـ من سيمنعني ؟ أنا بالداخل , أليس كذلك؟

663
01:00:39,686 --> 01:00:41,916
بل تستطيع يا هانسي يا صديقي

664
01:00:42,221 --> 01:00:44,621
يوجد شخص لابد أن تقابله

665
01:00:44,991 --> 01:00:47,186
لماذا أتيت إلى هنا؟

666
01:00:48,227 --> 01:00:51,685
أرجوك يا هانس . لا تغضب

667
01:00:52,632 --> 01:00:56,398
فينوس وفروزو كانا عطوفين جدا علي 

668
01:00:57,470 --> 01:00:59,597
أرجوك . ارحلي 

669
01:01:00,373 --> 01:01:02,568
لا أستطيع مقابلة أحد

670
01:01:05,511 --> 01:01:09,038
لكن يا هانس , أنت حاولت منعهم 

671
01:01:10,083 --> 01:01:12,779
أنت أردت السم فقط

672
01:01:14,153 --> 01:01:16,018
لم تكن غلطتك 

673
01:01:18,624 --> 01:01:21,092
لا تبك يا هانس

674
01:01:22,261 --> 01:01:24,354
تعال إلي يا حبيبي

675
01:01:25,665 --> 01:01:26,893
لا تبك

676
01:01:28,701 --> 01:01:30,100
كلا يا هانس

677
01:01:30,636 --> 01:01:31,967
لا تبك

678
01:01:33,172 --> 01:01:34,537
أحبك

679
01:01:35,537 --> 01:01:44,537
ترجمة 
A.3.R
قام بتحويلها يدوياً من 
idx
إلى 
srt
مصطفى حسن طلافحة

