1 00:01:10،454 --> 00:01:15،709 لا! 2 00:01:45،114 --> 00:01:47،950 انهم يخططون خمسة هجمات متزامنة. 3 00:01:48،158 --> 00:01:50،828 في القنصلية الأمريكية ، الكنيس غلطة... 4 00:01:50،995 --> 00:01:53،706 ... كلا جسور البوسفور وهنا ، في مترو الانفاق. 5 00:01:54،456 --> 00:01:56،792 لقد خطفوا أيضا بعض رجال الأعمال البارزين. 6 00:01:57،042 --> 00:01:59،336 سالم ، وكيف يتم هذا متصلا اليوم الاغتيال؟ 7 00:01:59،503 --> 00:02:00،337 أنا لا أعرف. 8 00:02:00،504 --> 00:02:02،297 اكتشفت عن طريق الصدفة. 9 00:02:02،506 --> 00:02:05،592 لقد بدأوا للتو في الثقة بي. ابن إرسالها الأول لباتمان. 10 00:02:05،843 --> 00:02:10،973 حسنا ، سليم. البقاء على اتصال مع رمزي. سنقوم التعامل مع الامور غدا. مع السلامة. 11 00:02:16،895 --> 00:02:19،023 الإرهابيون ضربة مرة أخرى في اسطنبول. 12 00:02:19،231 --> 00:02:23،027 وقتل الصحفي Dursun شاهين في انفجار سيارة مفخخة مشابهة ل... 13 00:02:23،193 --> 00:02:27،865 ... اغتيال K??lal? أحمد ، U?ur مومكو وUçok Bahriye. 14 00:02:28،157 --> 00:02:30،034 ما رأيك؟ من هو المسؤول عن هذا؟ 15 00:02:30،284 --> 00:02:32،828 لسوء الحظ ، لدينا لم يكن قادرا لمعرفة من وراء... 16 00:02:32،953 --> 00:02:34،705 ... هذا النوع من الاغتيالات. 17 00:02:35،080 --> 00:02:37،082 لم أستطع أن أقول لك. 18 00:02:38،000 --> 00:02:40،169 اوغوز ، هل أنت على رأس التحقيق؟ 19 00:02:40،502 --> 00:02:43،714 لقاء مع محمود سالم. تحدثت للتو مع فرات. 20 00:02:43،964 --> 00:02:46،717 وقال ان أيا من التجمعات سوف خطة شيء من هذا القبيل. 21 00:02:46،967 --> 00:02:50،804 لقد أعطيت الأوامر لجميع الوحدات. 22 00:02:55،142 --> 00:02:57،019 هذا ليس جيدا. 23 00:02:58،479 --> 00:03:03،484 فإنهم لم المطر قنابل على القليل الأطفال خلال غارات ليلة... 24 00:03:03،692 --> 00:03:07،154 ... في العراق؟ فلسطين؟ أفغانستان؟ 25 00:03:08،364 --> 00:03:13،118 ما هي العالم أو الأمم المتحدة عمله لمنعهم؟ 26 00:03:14،078 --> 00:03:19،458 غرضها الوحيد هو لفرض الحصار على البلدان الفقيرة. 27 00:03:20،084 --> 00:03:29،969 انهم اغتنام غيرها من الناس المنازل وتسوية في نفوسهم... 28 00:03:30،511 --> 00:03:35،224 ... هم يعتقدون أنهم يستطيعون السيطرة العالم مع بنادقهم. 29 00:03:36،266 --> 00:03:41،397 انهم لا يدركون ذلك ومن الرحمة الإلهية والتدخل... 30 00:03:41،647 --> 00:03:43،691 ... وتقديس نبينا... 31 00:03:45،943 --> 00:03:48،904 ... أن يجعل العالم جولة الذهاب. 32 00:03:49،113 --> 00:03:54،451 كم مرة هو النار ، عاصفة ، آفة... 33 00:03:57،204 --> 00:04:00،124 يا قتلة الاطفال! يرحم! 34 00:04:00،499 --> 00:04:01،583 رحمة! 35 00:04:01،792 --> 00:04:04،712 يا تفرخ من الشيطان ، يرحم! 36 00:04:04،920 --> 00:04:05،963 رحمة! 37 00:04:06،213 --> 00:04:12،303 يا عش الفواحش ، رحمة عليكم ورحمة الله ورحمة! 38 00:04:14،972 --> 00:04:21،312 الأشياء في هذا العالم هي مؤقتة. لا تفعل الشر ، واخوتي. 39 00:04:24،356 --> 00:04:27،276 لا تبتعد عن في سبيل الله. 40 00:04:28،110 --> 00:04:34،450 في سهولة ، من خريجي أكاديمية شرطة! نقف على الاهتمام! 41 00:04:36،827 --> 00:04:38،162 أصدقاء... 42 00:04:39،163 --> 00:04:40،914 ... وقد تخرج لك... 43 00:04:41،373 --> 00:04:46،253 ... وسوف تبدأ لخدمة وحماية جميع انحاء البلاد. 44 00:04:47،087 --> 00:04:51،342 هل يمكن أن تسمى إلى التضحية حياتكم... 45 00:04:52،301 --> 00:04:55،512 ... في خط النار كما كنت لحماية والدفاع... 46 00:04:56،263 --> 00:05:02،728 ... في الأرواح والممتلكات والشرف من جميع مواطني هذا البلد... 47 00:05:04،271 --> 00:05:09،943 ... بغض النظر عن اللغة ، الدين والعرق. 48 00:05:10،694 --> 00:05:14،323 التهاني ونتمنى لك التوفيق. 49 00:05:14،698 --> 00:05:16،742 شكرا لك! 50 00:06:18،721 --> 00:06:21،473 إنها الشرطة! محمد حسن! 51 00:06:21،724 --> 00:06:22،891 محمد حسن! 52 00:06:23،058 --> 00:06:25،728 سريع ، رجل مشاركاتك! 53 00:06:25،978 --> 00:06:30،232 اتخاذ الأماكن الخاصة بك. انها غارة! 54 00:06:37،614 --> 00:06:41،160 الطيور في القفص. بدء العملية. 55 00:07:00،137 --> 00:07:02،014 أكار! 56 00:07:39،551 --> 00:07:41،136 ار بي جي! 57 00:07:56،819 --> 00:07:58،445 أكار ، الشرفة! 58 00:08:03،534 --> 00:08:05،035 ونحن في طريقنا فيها 59 00:08:07،162 --> 00:08:09،540 هيا. 60 00:09:00،341 --> 00:09:01،508 قنبلة! 61 00:09:04،386 --> 00:09:05،929 سريعة. على عجل! 62 00:10:37،688 --> 00:10:38،814 أكار! 63 00:11:03،714 --> 00:11:06،008 رمزي! رمزي! 64 00:11:37،665 --> 00:11:39،917 محمود ، هو عملية أكثر؟ 65 00:11:40،209 --> 00:11:41،585 نعم ، سيدي. / 66 00:11:42،002 --> 00:11:43،671 how'd يذهب؟ 67 00:11:44،630 --> 00:11:47،675 لقد خسرنا ستة رجال. رمزي ميت. 68 00:11:51،136 --> 00:11:52،721 بلدي التعازي. 69 00:11:53،263 --> 00:11:55،265 لدينا أيضا اثنين من الرجال المصابين. 70 00:11:56،600 --> 00:12:00،187 18 إرهابيين لقوا حتفهم ، سيدي. 71 00:12:01،230 --> 00:12:02،272 كل الحق ، محمود. 72 00:12:03،399 --> 00:12:05،985 انا على يقين انهم يتمتعون بتأييد من الخارج. / 73 00:12:06،568 --> 00:12:09،363 ويجب علينا معرفة من هو. / 74 00:14:57،531 --> 00:15:01،410 دعونا جمع المزيد من التبرعات بعض لأشقائنا الفلسطينيين. 75 00:15:01،660 --> 00:15:04،955 متين وجميل ، الذهاب زيارة الجماعة. 76 00:15:05،205 --> 00:15:06،874 باكي ، انتقل إلى دورات القرآن الكريم. 77 00:15:07،082 --> 00:15:11،837 برهان ، واتخاذ عمر والاطلاع على الذهاب الاخوة القومية. 78 00:15:12،588 --> 00:15:14،173 التوفيق. 79 00:15:14،381 --> 00:15:16،008 السلام عليكم. 80 00:15:25،017 --> 00:15:31،899 كما الشباب القومي التركي ، نحن تتعهدان مكافحة الشيوعية والفاشية... 81 00:15:32،232 --> 00:15:35،653 ... الرأسمالية والصهيونية... 82 00:15:35،861 --> 00:15:39،573 ... وجميع أشكال الإمبريالية... 83 00:15:40،074 --> 00:15:45،162 ... لدينا جندي آخر ، النفس الأخير... 84 00:15:45،496 --> 00:15:48،999 ... وآخر قطرة دم. 85 00:15:49،249 --> 00:15:51،293 نضالنا... 86 00:15:51،502 --> 00:15:56،382 وسوف تستمر حتى... متحدون جميع الشعوب التركية. 87 00:15:56،674 --> 00:15:58،884 ونحن حماسهما. 88 00:15:59،134 --> 00:16:01،303 ونحن لن تستسلم! 89 00:16:01،512 --> 00:16:03،472 وسوف ننجح. 90 00:16:03،681 --> 00:16:08،477 وسوف ننجح. 91 00:16:10،062 --> 00:16:11،897 الله يحمينا وتمكين لنا. 92 00:16:12،106 --> 00:16:13،732 آمين. 93 00:16:20،239 --> 00:16:21،657 نرحب hodjas. 94 00:16:21،657 --> 00:16:22،992 شكرا لك. 95 00:16:23،325 --> 00:16:24،702 كيف لي أن أكون قد الخدمة؟ 96 00:16:24،910 --> 00:16:26،662 أرسل لنا الحاج. 97 00:16:26،870 --> 00:16:30،791 في سبيل الله ، إخواننا في فلسطين بحاجة لمساعدتكم. 98 00:16:31،041 --> 00:16:34،169 الرب قد مكافأة أعمالكم جيدة. 99 00:16:34،378 --> 00:16:37،840 نحن على استعداد لمساعدتنا الاخوة الفلسطينيين في أي وسيلة ممكنة. 100 00:16:39،133 --> 00:16:41،302 يعطوننا يومين. 101 00:16:41،969 --> 00:16:44،305 رضي الله كرمكم. 102 00:16:44،513 --> 00:16:45،848 التوفيق. 103 00:16:46،682 --> 00:16:48،851 شكرا لك ، والله يرعاكم. 104 00:16:49،268 --> 00:16:50،436 شكرا لك. 105 00:16:57،151 --> 00:17:01،238 عمر ، أنا ذاهب للتسوق مع الأولاد. السلام عليكم. 106 00:17:01،864 --> 00:17:03،032 مع السلامة. 107 00:17:03،449 --> 00:17:04،491 شكرا لك. 108 00:17:13،417 --> 00:17:14،877 نعم. 109 00:17:19،048 --> 00:17:20،758 نعم ، سيدي. 110 00:17:35،105 --> 00:17:36،148 الشاي رجل! 111 00:17:36،357 --> 00:17:39،985 منذ متى ونحن خدمة الفرع الأعضاء؟ 112 00:17:41،570 --> 00:17:43،280 ماذا تبحثون في! 113 00:17:43،656 --> 00:17:45،407 -- انهم يتوقعون لك. -- أنا؟ 114 00:17:45،658 --> 00:17:47،326 كل واحد منكما. 115 00:18:00،172 --> 00:18:02،549 هنا أنها تأتي. 116 00:18:08،097 --> 00:18:09،682 الحصول على مقعد. 117 00:18:15،562 --> 00:18:18،315 هل اثنين نعرف بعضنا البعض؟ 118 00:18:19،149 --> 00:18:21،735 فرات باران. أكار آيدن. 119 00:18:22،194 --> 00:18:24،238 عذرا. لم أكن في التعرف عليك هناك. أعتذر. 120 00:18:24،488 --> 00:18:25،739 لا يهم. 121 00:18:25،948 --> 00:18:27،992 فرات ، ما يحدث مع الجماعة؟ 122 00:18:28،200 --> 00:18:29،827 -- انهم نظيف ، رئيس. -- جيدة. 123 00:18:30،077 --> 00:18:32،871 أنا أرسل لكم على حد سواء إلى نيويورك لبضعة أيام. 124 00:18:33،038 --> 00:18:34،164 اوغوز. 125 00:18:36،041 --> 00:18:39،211 ها هو الرجل كنا بعد كل هذه السنوات : الدجال. 126 00:18:39،545 --> 00:18:43،465 مكتب التحقيقات الفدرالي القبض عليه للتو في نيويورك. لقد التقطت هذه الصورة أمس. 127 00:18:43،924 --> 00:18:46،218 انها اشتعلت رجلنا في أميركا. 128 00:18:46،385 --> 00:18:48،429 وحصل على مخزن في سوهو. 129 00:18:48،637 --> 00:18:52،057 من المثير للاهتمام. وقال اننا... 130 00:18:52،266 --> 00:18:54،435 ... ليس لديه سوابق جنائية. 131 00:18:54،685 --> 00:19:00،441 ولأن الدجال لم يكن اختلطت في اي ارهابي او مجرم... 132 00:19:00،858 --> 00:19:04،987 ... الأنشطة هناك ، فإن الأميركيين يتم تسليمه الى تركيا لمحاكمته. 133 00:19:05،946 --> 00:19:08،407 فرات ، وذلك بفضل عملكم الشاق... 134 00:19:08،615 --> 00:19:11،785 ... لقد اكتشفنا الدجال والهوية الحقيقية. 135 00:19:12،161 --> 00:19:15،122 لكنني لا يوافقون على أساليب الاتصال. 136 00:19:19،960 --> 00:19:22،713 نقاش! الحجي. مسلسل هو الدجال ، أليس كذلك؟ 137 00:19:22،880 --> 00:19:24،590 قلت لك أنا لا أعرف. 138 00:19:25،007 --> 00:19:29،053 قل لي! الدجال هو الحجي. مسلسل ، أليس كذلك؟ غير انه لا! 139 00:19:29،219 --> 00:19:30،763 نعم. هو الدجال. 140 00:19:32،222 --> 00:19:33،682 سوف أطلب منكم للمرة الأخيرة. 141 00:19:33،891 --> 00:19:35،684 الدجال هو مسلسل. الحجي. 142 00:19:36،101 --> 00:19:37،102 أنا لم اسمع هذا. 143 00:19:37،436 --> 00:19:39،897 الحجي. مسلسل هو الدجال. 144 00:19:40،397 --> 00:19:41،398 فرات. 145 00:19:41،607 --> 00:19:43،525 كل شيء بخير ، يا سيدي. وتحدث. 146 00:19:43،734 --> 00:19:46،320 الدجال هو مسلسل. الحجي. 147 00:19:48،447 --> 00:19:52،159 الدجال هو الاسم العربي ل"المسيح الدجال". النبي الكذاب المتوقع أن تعيث فسادا... 148 00:19:52،368 --> 00:19:54،662 عادل إمام... يوم الحساب. 149 00:23:13،319 --> 00:23:15،362 مرحبا. فرات ، ابني. 150 00:23:15،696 --> 00:23:16،947 هل أنت كذلك؟ 151 00:23:17،781 --> 00:23:21،952 أنا بخير ، والجد. كيف حالك؟ 152 00:23:22،661 --> 00:23:24،371 شيء خاطئ ، يا بني؟ 153 00:23:24،580 --> 00:23:26،832 جده ، انا ذاهب الى اميركا. 154 00:23:27،041 --> 00:23:29،752 أمريكا؟ 155 00:23:30،377 --> 00:23:32،463 أفكاري معكم. 156 00:23:34،131 --> 00:23:37،343 تكون آمنة. 157 00:23:38،177 --> 00:23:40،971 نعم ، والجد. لا تقلق. 158 00:23:41،639 --> 00:23:43،390 حسنا ، ابني. 159 00:24:12،628 --> 00:24:16،840 كنت 28 عندما وقوات الشرطة أرسل لي هنا للتدريب. 160 00:24:17،758 --> 00:24:20،386 وكان لي وقتا طيبا هنا. 161 00:24:22،930 --> 00:24:26،642 ما الأمر؟ كنت لا تحب أمريكا؟ 162 00:24:27،559 --> 00:24:30،145 تدبر عملك الخاص. 163 00:26:06،992 --> 00:26:08،577 هل تتكلم الكردية؟ 164 00:26:11،246 --> 00:26:11،955 نعم. 165 00:26:12،206 --> 00:26:13،499 How're لك؟ 166 00:26:14،333 --> 00:26:15،793 أنا بخير. 167 00:26:16،669 --> 00:26:18،712 كيف تتعلم الكردية؟ 168 00:26:35،604 --> 00:26:37،189 -- ماذا يقول؟ -- مجرد الثانية. 169 00:27:09،513 --> 00:27:11،432 ماذا يقول؟ 170 00:27:18،439 --> 00:27:19،565 دعنا نذهب. 171 00:27:35،748 --> 00:27:39،168 الرجل يكره الإسلام. انهم يعتقدون... 172 00:27:39،335 --> 00:27:43،130 ... أي شخص ضدهم هو إرهابي. انه حقا لي قبالة سكران. 173 00:28:03،651 --> 00:28:05،694 السلام يكون معكم. 174 00:28:05،944 --> 00:28:08،530 السلام عليكم. مسلسل الحاج ،! 175 00:28:48،320 --> 00:28:50،698 نقول لهم نحن أيضا الحصول على في تلك السيارة. 176 00:30:33،217 --> 00:30:37،221 كنت أسطورة حقيقية في العودة المقر ، حاجي. الحفاظ على الصلاة. 177 00:30:41،725 --> 00:30:43،811 أغلق فمك ، حاجي. 178 00:31:50،377 --> 00:31:53،213 -- هل أنت بخير؟ -- أنا بخير. 179 00:32:27،331 --> 00:32:30،292 -- مساء الخير. -- مساء الخير يا سيدي. 180 00:32:30،709 --> 00:32:32،920 -- سيدي ، حدث شيء ما. -- لا شيء سيئ وآمل ، ياسين. 181 00:32:33،170 --> 00:32:34،672 بعض المتاعب في أميركا. 182 00:32:34،880 --> 00:32:36،966 وهرب الدجال على الطريق الى المطار. 183 00:32:37،132 --> 00:32:38،509 ماذا! 184 00:32:45،099 --> 00:32:48،852 هذا هو كل ما نعرفه الآن. سوف تبقي لكم موقع. 185 00:32:50،771 --> 00:32:52،147 حسنا. 186 00:33:20،342 --> 00:33:21،093 ماذا يقول؟ 187 00:33:21،093 --> 00:33:22،803 اننا ضيوف ، ويمكن 'نشارك الحصول عليها. 188 00:33:23،012 --> 00:33:24،388 أنا ستعمل دعه يكون ذلك! 189 00:33:25،347 --> 00:33:27،433 نقول لهم اننا ذاهبون معهم. 190 00:38:09،632 --> 00:38:11،634 هل أنت بخير يا سيدي؟ 191 00:38:12،926 --> 00:38:15،387 وطلب مكتب التحقيقات الفدرالي عنك. 192 00:38:16،055 --> 00:38:18،641 هناك اثنين من رجال الشرطة التركية معهم. 193 00:38:19،933 --> 00:38:23،520 قلت لهم لم أكن أعرف أي شيء. 194 00:38:23،937 --> 00:38:26،440 فهم. 195 00:40:03،454 --> 00:40:04،622 -- انظر ، أنا التركية أيضا. -- الحديث! 196 00:40:04،830 --> 00:40:07،583 -- أنت في كسر دون أمر قضائي. -- قل لي أين هو حجي! 197 00:40:14،173 --> 00:40:17،217 -- الحديث! -- أنا لا أعرف أين هو ، أقسم! 198 00:40:17،426 --> 00:40:21،472 -- ماذا قلت؟ -- في الحقيقة أنا لا أعرف. 199 00:41:25،995 --> 00:41:27،871 -- هل أنت ستعمل الحديث؟ -- في الحقيقة أنا لا أعرف. 200 00:41:35،754 --> 00:41:37،840 فرات! فرات! 201 00:41:40،801 --> 00:41:42،136 فرات! 202 00:41:47،099 --> 00:41:48،434 خذ نفسا الماضي. 203 00:41:48،726 --> 00:41:50،811 موافق. انا اقول لكم. 204 00:44:02،943 --> 00:44:04،111 بأية طريقة؟ 205 00:44:04،320 --> 00:44:05،696 هذه الطريقة. 206 00:44:18،584 --> 00:44:20،586 -- أين؟ -- هنا. 207 00:44:35،017 --> 00:44:37،436 ما هو هذا الجحيم؟ 208 00:45:02،836 --> 00:45:03،963 اللقيط. 209 00:45:26،735 --> 00:45:28،070 ماذا يقولون؟ 210 00:45:46،880 --> 00:45:48،048 واسمحوا لي أن يذهب! 211 00:47:17،471 --> 00:47:19،181 السلام يكون معكم. 212 00:47:25،437 --> 00:47:28،941 أليس من خطيئة للتعذيب صبي الأبرياء فقط لأنه يعمل بالنسبة لي؟ 213 00:47:29،108 --> 00:47:32،945 لذا أنا هنا. ماذا فعلت الخطأ؟ ما أنا المتهم؟ 214 00:47:33،153 --> 00:47:35،447 كنت تعرف ما قمت به. 215 00:47:36،824 --> 00:47:39،827 سأكون على الذيل الخاص بك حتى تقتلني. 216 00:47:40،494 --> 00:47:43،664 قتل؟ العياذ بالله. 217 00:47:45،249 --> 00:47:49،211 يقول الله تعالى : واضاف "انه من قتل نفسا عمدا... 218 00:47:49،586 --> 00:47:53،340 ... ألا دينونة جهنم إلى الأبد ". 219 00:47:54،258 --> 00:47:55،050 وهذا هو : 220 00:47:55،801 --> 00:48:02،099 واضاف "انه من قتل نفسا عمدا لا يجوز دينونة جهنم إلى الأبد. " 221 00:48:02،850 --> 00:48:07،980 الحجي ، لا تتجرأ اقتبس الكتاب لي. 222 00:48:11،900 --> 00:48:14،611 لذا ، كما تعلمون القرآن. 223 00:48:21،952 --> 00:48:24،538 انا ذاهب الى جعل التعامل معك. 224 00:48:25،581 --> 00:48:30،294 عليك أن تكون ضيوفي لبضعة أيام. ثم سأفعل كل ما تريد. 225 00:51:27،930 --> 00:51:29،056 زوجتي ، ماريا. 226 00:51:34،103 --> 00:51:36،522 مرحبا. مرحبا بكم. 227 00:51:38،023 --> 00:51:39،108 شكرا لك. 228 00:51:40،943 --> 00:51:43،988 تحياتي. كيف حالك؟ 229 00:52:01،213 --> 00:52:02،506 ليلة جيدة. 230 00:52:03،132 --> 00:52:04،925 ليلة جيدة. 231 00:52:08،429 --> 00:52:12،349 الحمد الله في هذه الأيام العصيبة. 232 00:52:13،267 --> 00:52:15،102 الحاج... 233 00:52:16،729 --> 00:52:18،564 ... هو المسيحي زوجتك؟ 234 00:52:18،772 --> 00:52:20،065 نعم. 235 00:52:20،316 --> 00:52:23،652 ولكن كيف؟ غير انه على النقيض من الإسلام؟ 236 00:52:25،571 --> 00:52:28،032 الله واحد ، ابني. 237 00:52:28،407 --> 00:52:32،328 بغض النظر عن ديننا ، لا علينا جميعا تسعى لتصبح أقرب إلى الله؟ 238 00:52:33،245 --> 00:52:36،707 ذنوبنا والفضائل الجوهرية هي لنا جميعا. 239 00:52:37،041 --> 00:52:41،629 فقط ويجوز له أن يحكم علينا. الكتاب المقدس يقول : 240 00:52:47،134 --> 00:52:49،053 لا إكراه في الدين. 241 00:52:52،222 --> 00:52:55،184 انت لا تستخدم القوة. 242 00:52:56،393 --> 00:52:58،520 ما رأيك حول الارهاب الاسلامي؟ 243 00:52:58،812 --> 00:53:01،940 الإرهاب هو أحقر قانون الإنسان في الكون. 244 00:53:02،358 --> 00:53:07،404 أي دين أو معتقد هو المشين حتى انها تحتضن الارهاب. 245 00:53:07،863 --> 00:53:12،034 صحيح يمكن أن يكون المسلمون فقط على الجانب من الصفاء والسلام. 246 00:53:12،993 --> 00:53:16،538 أي شخص المشاركة في الإرهاب لم يعد مسلم. 247 00:53:36،558 --> 00:53:39،979 إنه متأخر. أصدقائي سوف يرعاك. 248 00:53:42،982 --> 00:53:44،692 ليلة طيبة. 249 00:53:46،986 --> 00:53:49،488 فرات ، هناك شيء غريب عن هذا كله ، ليس هناك؟ 250 00:53:49،697 --> 00:53:53،450 انظروا ، انه مجرد مماطلة لنا. 251 00:53:54،243 --> 00:53:57،162 لا أعتقد هذا الشيء كما يقول. 252 00:56:43،412 --> 00:56:45،956 لم تكن قد نمت ، يا بني؟ 253 00:56:46،790 --> 00:56:48،292 لا دعوة لي الابن ، حاجي. 254 00:56:48،500 --> 00:56:52،379 أنا لا أعرف ما كنت اتهموني ، ولكن أنا بريء. 255 00:56:55،257 --> 00:56:59،178 الأبرياء؟ لا تكذب لي ، الحاج! 256 00:56:59،345 --> 00:57:02،264 العياذ بالله. أكذب أبدا ، ابني. 257 00:57:02،640 --> 00:57:04،391 قلت لك ليس من أجل الدعوة لي ابنه. 258 00:57:04،516 --> 00:57:07،353 أنا أعلم أنك قد قتلوا. 259 00:57:08،646 --> 00:57:10،606 حفظه الله لي من الخطيئة من هذا القبيل. 260 00:57:10،814 --> 00:57:14،944 الخطيئة؟ أنت آثم وقاتل ، حاجي. 261 00:57:18،739 --> 00:57:21،033 اتصل بي ما شئت ، ولكنها ليست قاتلة. 262 00:57:21،283 --> 00:57:25،287 ماذا تفعل في أمريكا؟ ماذا جلبت لكم هنا؟ 263 00:57:29،208 --> 00:57:33،379 المفكر العظيم أنا سعيد نوري ، من وكانت قرية Nurs ، في بيتليس قول حكيم : 264 00:57:34،338 --> 00:57:36،840 "الجنس البشري يواجه ثلاث مشاكل : 265 00:57:37،466 --> 00:57:41،512 التمييز والفقر والجهل. 266 00:57:42،513 --> 00:57:47،184 يمكن حلها التمييز مع المودة والرحمة ، والفقر ، مع تقاسم... 267 00:57:47،559 --> 00:57:51،105 يمكن فقط... والجهل يمكن حلها من خلال التعليم ". 268 00:57:51،730 --> 00:57:56،026 جئت الى هنا بسبب الجهل من عائلتي في بيتليس. 269 00:57:56،360 --> 00:57:59،613 ماذا يعني أي من هذا يجب أن نفعل مع عائلتك؟ 270 00:58:02،574 --> 00:58:06،412 الطموح والتعطش للانتقام سوف يدمر الرجل. 271 00:58:07،246 --> 00:58:10،833 عندما نعود الى تركيا سترى أنني بريء. 272 00:58:11،166 --> 00:58:14،962 بفضل من الله... 273 00:58:15،170 --> 00:58:19،174 ... سوف أرى بيتليس وكانت والدتي قبل أن أموت. 274 00:59:24،198 --> 00:59:30،079 نحن على حد سواء قادرة على الشكل الناس أصل في لمحة. لقد حصلنا على الرجل الخطأ. 275 01:04:09،316 --> 01:04:12،403 والدك يحبك كثيرا. 276 01:05:03،829 --> 01:05:06،957 أصدقاء ، لقد سببت لي أنت عظيم صفقة من المتاعب للغاية. 277 01:05:07،249 --> 01:05:11،754 وأعتقد في العدل الإلهي. يمكننا أن نذهب الآن. 278 01:05:18،761 --> 01:05:22،598 فرات ، يأتون الى هنا للمرة الثانية. نحن بحاجة إلى نقاش. 279 01:05:27،853 --> 01:05:30،981 كلانا يعرف لدينا الرجل الخطأ. 280 01:05:32،274 --> 01:05:34،234 ونحن ماذا؟ 281 01:05:36،153 --> 01:05:38،697 إذا أخذنا حاجي الى تركيا وهذا سوف يكون نهاية له. 282 01:05:38،906 --> 01:05:41،492 العدالة ليست عمياء في بلدنا. هل تعلم. 283 01:05:41،700 --> 01:05:43،410 هذا ليس رجلنا. 284 01:05:43،577 --> 01:05:46،997 هل فقدت الذكاء الخاص بك؟ الذي جعل لكم القاضي؟ 285 01:06:43،345 --> 01:06:44،388 ما الذي يجري؟ 286 01:07:28،307 --> 01:07:29،433 قل لي ما يقولونه. 287 01:07:32،811 --> 01:07:35،981 يريدون منا أن إخفاء الحجي حتى على السطح. 288 01:07:36،899 --> 01:07:39،318 انها المكالمة. 289 01:07:44،573 --> 01:07:47،201 نقول لهم أن يقدم لنا ظهورنا الأسلحة. 290 01:07:53،207 --> 01:07:54،792 هيا الحجي. 291 01:07:58،003 --> 01:07:59،588 هذه الطريقة. 292 01:09:14،163 --> 01:09:17،124 انظر في عيني ، حاجي. 293 01:09:17،583 --> 01:09:20،836 ويقول لي. هل قتل أي وقت مضى ، أم لا؟ 294 01:09:21،962 --> 01:09:24،965 -- لم أكن بالرصاص أحد ، ابني. -- لا دعوة لي ابنه. 295 01:09:25،174 --> 01:09:27،968 أعرف أنك قاتل. 296 01:09:28،636 --> 01:09:30،346 قلت لك ، أنا لم أطلق النار أي شخص. 297 01:09:30،554 --> 01:09:35،142 -- أنا لا القاتل. -- الحجي ، قل لي الحقيقة. 298 01:09:36،018 --> 01:09:38،354 الوقت للاعتراف. أعترف أنه الحجي. 299 01:09:38،687 --> 01:09:41،607 فرات ، هل فقدت عقلك؟ أقل أن البندقية. 300 01:09:41،815 --> 01:09:44،234 انهم سوف تطلق النار على كل ثلاثة منا. انخفاض بندقيتك. 301 01:09:50،324 --> 01:09:53،118 في بسم الله الرحمن الرحيم ، قل الحقيقة! 302 01:09:53،327 --> 01:09:56،872 هل أنت القاتل أم لا؟ للمرة الأخيرة الاعتراف بذلك. 303 01:10:00،292 --> 01:10:01،961 الحجي. 304 01:10:07،591 --> 01:10:10،678 على ركبتيك ، حاجي. 305 01:12:07،461 --> 01:12:09،755 نرحب المنزل والأولاد. أنا فخور بك. 306 01:12:10،047 --> 01:12:12،758 هذه الطريقة. السيارة الانتظار. 307 01:12:19،890 --> 01:12:24،728 اذا حصلنا على هذا الرجل لنقاش كل شيء سوف ينهار. 308 01:12:25،479 --> 01:12:27،982 عاجلا أو آجلا ، سوف يتكلم. 309 01:12:29،275 --> 01:12:30،985 مرحبا ، حاجي. 310 01:12:32،027 --> 01:12:33،112 السلام يكون معكم. 311 01:12:33،320 --> 01:12:37،449 السلام عليكم ، حاجي. كيف كانت الرحلة؟ 312 01:12:38،033 --> 01:12:39،326 غرامة. 313 01:13:36،133 --> 01:13:39،011 أنا لم يطأ في بلدي عن 37 عاما. 314 01:13:39،178 --> 01:13:44،767 كنت مستلقيا! لقد قمتم إلى إيران والسودان ، ماليزيا ، 315 01:13:45،017 --> 01:13:46،143 كنت مستلقيا. 316 01:13:46،310 --> 01:13:49،772 الذين اتصالاتك في تركيا؟ الذين كنت على اتصال مع هنا؟ 317 01:13:49،980 --> 01:13:54،151 متى وكيف طلبك الاغتيالات والتفجيرات؟ 318 01:13:54،401 --> 01:13:57،488 أنا لم تعط أي شخص أي أوامر. 319 01:13:57،655 --> 01:14:02،159 هل تنكر التحريض والتمويل الأنشطة الإرهابية؟ 320 01:14:02،743 --> 01:14:03،535 أفعل. 321 01:14:03،744 --> 01:14:09،458 هذا ليس ما قد قيل لنا من قبل... 322 01:14:09،667 --> 01:14:14،713 ... جميع الصحفيين القتلى : جاني البصر ، دمير كينان وموتلو Dursun. 323 01:14:14،964 --> 01:14:19،969 لا تخلط بين لي مع أولئك الذين تشويه اسم الإسلام. 324 01:14:20،177 --> 01:14:24،723 كل ما نقول جميعا لدينا أدلة هو الخطأ؟ كنت الأصولي! 325 01:14:24،932 --> 01:14:28،560 محمود! وقال انه سوف تحدث. 326 01:14:30،521 --> 01:14:36،610 نظرة ، كنت مؤمنا. لا يدفعنا إلى ارتكاب الخطيئة. 327 01:14:37،444 --> 01:14:41،615 لدينا جميع الأسر حصلت. 328 01:16:02،112 --> 01:16:06،742 القاعدة؟ طالبان؟ حزب الله؟ أي واحد أنت مرتبطة؟ 329 01:16:06،992 --> 01:16:08،285 ابن التابعة أنا مع الله. 330 01:16:08،535 --> 01:16:12،915 كنت اختبار صبرنا! 331 01:16:13،123 --> 01:16:15،000 لا تدفع لنا ، حاجي. 332 01:16:15،167 --> 01:16:17،336 -- صباح الخير. -- صباح الخير ، سيدي. 333 01:16:17،920 --> 01:16:20،214 -- هل كان مانون حتى الآن؟ -- لا 334 01:16:20،422 --> 01:16:24،218 هل اعترف بمحاولة لقلب النظام العلماني... 335 01:16:24،385 --> 01:16:29،765 ... واللجوء إلى القتل والتعذيب لنشر الشريعة؟ 336 01:16:31،433 --> 01:16:33،602 والا ما كنت أعترف على ذلك. 337 01:16:34،228 --> 01:16:38،524 أقسم بالله ، وأنا لست رجل الخاص بك. 338 01:16:38،774 --> 01:16:41،568 التوقف عن الكذب ، حاجي. 339 01:16:41،777 --> 01:16:44،446 أنا لا أكذب. 340 01:16:57،960 --> 01:17:01،005 نحن نعرف انك ، حاجي Gümüs. 341 01:17:02،965 --> 01:17:07،011 كيف يمكن أن تجعلنا نعتقد أنت غير مذنب في هذه الجرائم؟ 342 01:17:07،594 --> 01:17:09،805 الله يرى كل شيء. 343 01:17:11،140 --> 01:17:13،892 الماضي الخاص بك هو ماضيك. 344 01:17:15،269 --> 01:17:20،899 أنا أقول لك أنا بريء. ولكنك لن تصدقني. 345 01:17:38،250 --> 01:17:41،378 أنا بدأت أتساءل عن هذا الرجل. ما رأيك؟ 346 01:17:41،587 --> 01:17:46،175 لقد تم التحقيق معه منذ يوم واحد. ينبغي أن يكون متصدع من قبل الآن. 347 01:17:48،719 --> 01:17:50،971 كنت متعبا. الذهاب بقية. 348 01:17:51،180 --> 01:17:53،474 شكرا. 349 01:17:54،516 --> 01:17:57،853 سيدي الرئيس ، قد الحجي يتحدث معي. 350 01:17:58،938 --> 01:18:01،941 المؤكد أن محاولة إعطائها. حظا سعيدا. 351 01:18:02،107 --> 01:18:03،984 شكرا لك يا سيدي. 352 01:18:09،073 --> 01:18:11،867 فاتح ، على الذهاب ، والحصول على شيء للأكل. 353 01:18:32،179 --> 01:18:33،722 الحجي ، يستيقظون. 354 01:18:39،603 --> 01:18:41،272 انها مجرد لنا. 355 01:18:41،981 --> 01:18:44،608 لا مفر من ذنوبكم. 356 01:18:44،775 --> 01:18:47،319 الله يرى كل شيء ، ابني. 357 01:18:47،778 --> 01:18:50،072 لا دعوة لي ابنه. 358 01:18:50،447 --> 01:18:53،909 فأنا بريء. ماذا تريد مني يا بني؟ 359 01:18:54،076 --> 01:18:57،871 أنا أقول لك للمرة الأخيرة ، لا استدعاء نجل 'لي! 360 01:18:58،205 --> 01:19:01،792 لم الحجي ، عليك ان لا تقتل رجلا في 1973؟ 361 01:19:02،334 --> 01:19:08،007 أنت لم تختفي في عام 1974 ، بعد إطلاق سراحه من خلال عفو عام؟ 362 01:19:09،508 --> 01:19:15،472 1973 ، في بيتليس. هل تذكرين ، حاجي. مسلسل؟ 363 01:19:16،932 --> 01:19:19،518 لقد نسيت أبدا. 364 01:19:21،604 --> 01:19:26،317 وأنا أعلم أنك lowlife. قاتل. 365 01:19:27،067 --> 01:19:31،447 -- لا دعوة لي ذلك. -- لا تكذب لي ، حاجي. 366 01:19:34،908 --> 01:19:37،536 ثم استمع لي. 367 01:19:40،080 --> 01:19:42،374 كنت ما زلت طفلا. 368 01:19:44،960 --> 01:19:48،589 تركت المسجد مع القرآن. 369 01:19:50،716 --> 01:19:53،927 جاء أخي الأكبر يعود لي. 370 01:19:58،849 --> 01:20:05،564 زميل المسلمين ، فإن أي شخص يقول العنف لا مكان له في الإسلام... 371 01:20:06،106 --> 01:20:13،614 ... فهو كافر ، الذي لا يعرف معنى الجهاد. 372 01:20:15،282 --> 01:20:22،122 لضمان هيمنة الإسلام ، يجب أن يكون مستعدا للتعذيب والموت! 373 01:20:22،581 --> 01:20:28،087 الموت في سبيل الله ليس الموت : انها القيامة. 374 01:20:29،713 --> 01:20:32،383 قد يكون الله معكم. 375 01:20:32،716 --> 01:20:33،759 آمين. 376 01:20:33،926 --> 01:20:35،678 الله أكبر! 377 01:20:35،844 --> 01:20:37،554 الله أكبر! 378 01:20:37،763 --> 01:20:39،306 الله أكبر! 379 01:20:39،515 --> 01:20:40،891 الله أكبر! 380 01:20:50،859 --> 01:20:53،862 بلدي الشيخ ، وحصلنا على أوامر جديدة. 381 01:20:54،071 --> 01:20:56،699 -- جيدة. -- زرنا المسلمين كما طلب... 382 01:20:57،116 --> 01:20:59،994 ... لكنه لم يعط أحد التبرعات. 383 01:21:00،202 --> 01:21:07،001 فهل هذا صحيح؟ ونحن المعركة من أجل الإسلام وتلك ينحط أداروا ظهورهم لنا؟ 384 01:21:07،418 --> 01:21:10،963 انهم استسلم لإغراء والإيمان المفقودة. 385 01:21:11،297 --> 01:21:13،340 دعونا معاقبتهم. 386 01:21:13،716 --> 01:21:16،969 الصبر. نحن بحاجة إلى التحلي بالصبر. 387 01:21:17،886 --> 01:21:19،138 حسنا. 388 01:21:47،875 --> 01:21:51،337 هذا هو شرطي كافر على علم لنا. 389 01:21:57،134 --> 01:21:58،552 حمزة! 390 01:23:04،493 --> 01:23:07،371 مرحبا. أنت مرة أخرى ، يا بني؟ 391 01:23:08،080 --> 01:23:10،624 -- سأعود ، والجد. -- أهلا بكم من جديد. 392 01:23:10،791 --> 01:23:14،586 لقد كنت غير قادر على النوم في الآونة الأخيرة بكثير. 393 01:23:15،421 --> 01:23:17،423 كيف سارت الأمور؟ 394 01:23:22،136 --> 01:23:25،597 -- جدي ، هل أنت كذلك؟ -- لا ، أنا لست كذلك. 395 01:23:26،890 --> 01:23:29،727 أنا على هذه الأرض اليوم ، ذهبت غدا. 396 01:23:30،102 --> 01:23:33،022 وضعني في سهولة قبل أن أموت. 397 01:23:34،940 --> 01:23:41،655 في سهولة ، كن جده --! -- وداعا. 398 01:23:53،626 --> 01:23:55،628 حجي الأبرياء. 399 01:23:57،046 --> 01:24:00،758 ما الذي تتحدثين عنه؟ ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟ 400 01:24:01،175 --> 01:24:02،551 انه بريء. 401 01:24:02،760 --> 01:24:07،431 واستخدم الباحثون بنا -- استخدام لي -- لحماية الدجال الحقيقي. 402 01:24:08،182 --> 01:24:11،060 ما الذي من المفترض أن يعني ، فرات؟ 403 01:24:11،268 --> 01:24:14،313 اتصلنا الانتربول وكان مكتب التحقيقات الفيدرالي إلقاء القبض عليه. 404 01:24:14،563 --> 01:24:16،857 والآن أنت تقول لي لدينا الرجل الذي تبحث عنه؟ 405 01:24:17،066 --> 01:24:22،071 نحن تبدو وكأنها مجموعة من الحمقى. ويهمني ان لم يكن ليتوقع هذا منك. 406 01:24:22،446 --> 01:24:26،533 -- سيدي. -- اخرس! كنت ثمل. الخروج من عيني. 407 01:24:33،165 --> 01:24:37،461 فرات ، كم مرة قلت لك انه بريء؟ 408 01:24:38،003 --> 01:24:40،506 لن نؤمن لك لي. 409 01:24:40،881 --> 01:24:44،385 على أي حال ، لا تغلب نفسك. جيدة بعد ظهر. 410 01:24:44،551 --> 01:24:47،596 -- مساء الخير ، أكار. -- ما هو الخطأ مع له؟ 411 01:24:50،808 --> 01:24:52،309 آسف ليزعجك ، سيدي. 412 01:24:52،518 --> 01:24:55،312 ولكن من المهم. 413 01:25:07،366 --> 01:25:09،326 إنه سالم ، سيدي. 414 01:25:20،963 --> 01:25:24،883 أولئك الذين تسرب دماء المسلمين لن تمر دون عقاب. 415 01:25:25،092 --> 01:25:30،472 سوف نقاتل الكفار حتى فلسطين ، العراق وأفغانستان المحررة. 416 01:25:31،223 --> 01:25:34،727 المتعاونون لن تغتفر. 417 01:25:35،311 --> 01:25:38،397 في سبيل الله. الله أكبر. 418 01:25:51،994 --> 01:25:53،787 لعنة الله عليه. 419 01:27:11،031 --> 01:27:13،909 لا ندعه يحصل لك أسفل ، فرات. 420 01:27:14،660 --> 01:27:16،912 علينا جميعا أن يخطئ. 421 01:27:17،496 --> 01:27:21،041 ما الفرق أنها لا تجعل في حال وقوعها في اسطنبول أو في مكان آخر؟ 422 01:27:23،836 --> 01:27:28،048 قضيت العمر الركبة في عمق القذارة للقبض على هؤلاء الحثالة. 423 01:27:28،257 --> 01:27:30،676 -- ابن البالية خرجت. -- أنا أيضا. 424 01:27:32،428 --> 01:27:33،679 أعذرني. 425 01:27:35،306 --> 01:27:36،682 مرحبا؟ 426 01:27:38،309 --> 01:27:39،351 ماذا؟ 427 01:27:42،980 --> 01:27:45،399 انها اشتعلت الدجال. 428 01:28:00،664 --> 01:28:02،958 الله أكبر. الله أكبر. 429 01:28:03،208 --> 01:28:06،045 نحن جنود الله. 430 01:28:06،503 --> 01:28:08،797 الله أكبر. 431 01:28:44،583 --> 01:28:46،585 السلام يكون معكم. 432 01:28:50،506 --> 01:28:52،758 السلام عليكم. 433 01:29:00،557 --> 01:29:03،519 الناس الذين كانوا يستخدمون هؤلاء الأوغاد لقتل زملائنا... 434 01:29:03،727 --> 01:29:07،648 ... أعتقد أنهم يديرون البلاد. 435 01:29:08،357 --> 01:29:11،485 معرفة من وراء هذا حقا وتسليمهم إلى... 436 01:29:11،694 --> 01:29:16،156 ... بعض المدعين العامين صادقة العامة. 437 01:29:16،365 --> 01:29:17،658 نعم ، سيدي. 438 01:29:18،158 --> 01:29:20،494 أي أنباء عن اغتيال شاهين Dursun؟ 439 01:29:20،703 --> 01:29:23،455 اختفت المشتبه بهم في الهواء. 440 01:29:23،664 --> 01:29:29،461 هذه البلاد غارقة في القذارة. أريد أن أرى أن lowlife. 441 01:29:42،391 --> 01:29:44،101 بدم بارد أنت نذل. 442 01:29:44،893 --> 01:29:49،273 قل لي من الذي كنت تعمل ل. المتواجدون مما يتيح لك طلباتك؟ 443 01:29:49،732 --> 01:29:54،320 وأغتنم أوامري من عند الله. ابن شن حرب مقدسة على طريق الله. 444 01:29:54،528 --> 01:29:56،030 ما هو جزء من الاختطاف... 445 01:29:56،238 --> 01:29:58،907 ... وسرقة المسلمين ، ودفن منهم على قيد الحياة... 446 01:29:59،241 --> 01:30:02،870 ... قطع رؤوسهم هو الحرب المقدسة؟ كنت قطعة من برعشيت. 447 01:30:03،037 --> 01:30:09،460 القرآن يعلمنا أن تفعل معركة حتى كل من هو مسلم. 448 01:30:10،085 --> 01:30:20،220 حارب النبي محمد أعداء الله حتى أنفاسه الموت. 449 01:30:20،512 --> 01:30:21،847 سنفعل نفس الشيء. 450 01:30:22،097 --> 01:30:25،559 أوعز الله إلى النبي استخدام الإقناع والحكمة... 451 01:30:25،726 --> 01:30:30،272 ... لنشر كلمة الله. 452 01:30:32،650 --> 01:30:39،239 الجهاد هو ببساطة دعوة إلى العجلة في سبيل الله في الوقت الذي تسعى الحقيقة. 453 01:30:41،951 --> 01:30:49،833 دافع عن نبينا عندما هاجمها الأعداء ، حياته والممتلكات والشرف. 454 01:30:51،585 --> 01:30:57،257 في السنوات ال 23 بصفته النبي ، حارب فقط لمدة شهرين. 455 01:31:01،679 --> 01:31:04،556 قد يغفر الله خطايانا. 456 01:31:10،729 --> 01:31:12،690 أنا آسف ، حاجي. 457 01:31:13،274 --> 01:31:17،444 أعتذر شخصيا ونيابة عن قوة الشرطة. 458 01:31:18،070 --> 01:31:21،448 لقد ارتكبنا خطأ رهيبا. 459 01:31:24،576 --> 01:31:26،704 انها مشيئة الله. 460 01:31:52،730 --> 01:31:55،482 أنا سعيد لأننا عملنا معا. 461 01:31:55،858 --> 01:31:57،484 أنا أيضا ، أكار. 462 01:31:58،777 --> 01:32:01،196 ولكن شيئا ما لا يزال يحيرني. 463 01:32:01،572 --> 01:32:03،198 ابن الاستماع. 464 01:32:04،033 --> 01:32:07،161 من البداية كنت على علم انه بريء. 465 01:32:07،411 --> 01:32:10،247 لماذا يصرون على أنه كان مذنبا؟ 466 01:32:10،956 --> 01:32:14،501 الحياة من هذا القبيل. أحيانا نخطئ. 467 01:32:16،086 --> 01:32:18،005 -- تعازي. -- شكرا لك. 468 01:32:18 ?464 --> 01:32:19 ?632 -- تعازي. -- بارك الله فيكم. 469 01:32:19،882 --> 01:32:21،884 أنا آسف مرة أخرى. 470 01:32:22،051 --> 01:32:25،054 تبعت أوامر. انها ليست غلطتك. 471 01:32:25،262 --> 01:32:28،807 اعتذر الجميع. ما فعلته هو القيام به. 472 01:32:29،016 --> 01:32:30،392 ماذا تنوي أن تفعل الآن؟ 473 01:32:30،643 --> 01:32:36،482 نحن سنبقى هنا لبضعة أيام. ثم سنرى ماركوس قبالة. 474 01:32:37،149 --> 01:32:40،361 ثم ، إن شاء الله ، أنا سآخذ زوجتي إلى بيتليس... 475 01:32:40،611 --> 01:32:42،655 ... لرؤية أمي. 476 01:32:42،863 --> 01:32:46،325 الحجي ، دعونا يأخذك إلى بيتليس. 477 01:32:46،492 --> 01:32:48،452 -- لا مشكلة في نفسك. -- ماذا تقصد؟ 478 01:32:48،661 --> 01:32:51،872 بدا لنا أنت ما بعد في نيويورك. والآن حان دورنا. 479 01:36:09،820 --> 01:36:11،572 ابني. 480 01:36:14،575 --> 01:36:19،455 إذا حدث شيء من هذا ، كنا أبدا جئت الى هنا. 481 01:36:20،456 --> 01:36:21،999 شكرا لك. 482 01:36:22،916 --> 01:36:24،501 لقد فاتني بيتليس. 483 01:36:24،501 --> 01:36:27،963 إذا كنت أخطأت ، لماذا لم تأتي في وقت سابق؟ 484 01:36:28،714 --> 01:36:33،469 لم أكن أريد لاثارة المشاكل القديمة. 485 01:36:34،386 --> 01:36:38،515 ولكن ينبغي أن جئت الى هنا منذ زمن طويل. 486 01:39:02،743 --> 01:39:03،911 أي شخص المنزل؟ 487 01:39:07،122 --> 01:39:08،707 أي شخص المنزل؟ 488 01:39:15،422 --> 01:39:20،302 ما هو؟ الذين كنت تبحث عنه؟ 489 01:39:27،893 --> 01:39:29،853 أسأل ما إذا كان هناك فندق هنا حولها. 490 01:39:30،062 --> 01:39:32،022 هل هناك فندق هنا؟ 491 01:39:32،231 --> 01:39:36،026 في هذه الأجزاء ، إذا كان شخص ما يسأل عن الفندق... 492 01:39:36،235 --> 01:39:43،325 ... وضعنا لهم حتى في بيوتنا. كنت ضيف الله. 493 01:39:44،076 --> 01:39:46،912 -- أهلا وسهلا. -- لا مشكلة في نفسك. 494 01:39:47،079 --> 01:39:50،249 انها ليست مشكلة. ادخل. 495 01:39:50،791 --> 01:39:53،669 يرجى لي عذر لمدة دقيقة. سأعود قريبا. 496 01:40:05،472 --> 01:40:07،182 ما هو؟ 497 01:40:07،349 --> 01:40:10،853 كذب واو؟ الفئران لنا جميعا. 498 01:40:11،270 --> 01:40:12،313 ماذا؟ 499 01:40:12،563 --> 01:40:15،608 ذهبنا من خلال ملفاته للتقرير. 500 01:40:16،066 --> 01:40:16،984 و؟ 501 01:40:17،192 --> 01:40:20،029 واقترح مبارك تعديل لقبه قبل دخول القوة. 502 01:40:20،237 --> 01:40:26،619 والده هو؟ إرين إسماعيل. وكان والده أن حاجي Gümü؟ اطلاق النار في 1973. 503 01:40:26،952 --> 01:40:29،538 من قال لنا الحاج Gümü؟ وكان الدجال؟ 504 01:40:29،705 --> 01:40:33،584 وكان واو؟ الفئران. غير قادر على تعقب قاتل والده في تركيا... 505 01:40:33،751 --> 01:40:36،754 ... قادنا لGümü الحجي؟ من خلال الزعم كان الدجال. 506 01:40:37،212 --> 01:40:39،548 هل تدرك ما تقوله ، محمود؟ 507 01:40:41،133 --> 01:40:43،677 لا يوجد تفاح... 508 01:40:44،261 --> 01:40:46،764 ... جلبت لكم أن حثالة... 509 01:40:46،972 --> 01:40:48،807 ... الى حيث قتل والدك. 510 01:40:49،016 --> 01:40:53،854 عندما دمه على العلم على سطح... 511 01:40:54،104 --> 01:40:57،733 ... والدك بقية أخيرا في سلام. 512 01:40:58،525 --> 01:41:02،154 الجد ، وقال انه ليس قاتل! 513 01:41:05،532 --> 01:41:10،663 ما نتحدث عنه؟ هل تسمع ما تقوله؟ 514 01:41:12،748 --> 01:41:16،293 قتل والدك. 515 01:41:16،919 --> 01:41:19،505 أنا أعرف القاتل عندما أرى واحدة. 516 01:41:19،797 --> 01:41:23،968 وقال حاجي لي كل شيء. انه رجل جيد. 517 01:41:24،176 --> 01:41:26،679 رجل جيد؟ 518 01:41:27،930 --> 01:41:31،517 لقد كان الأب والأم لك. 519 01:41:32،184 --> 01:41:36،480 إنه واجبكم للانتقام من والدك. الخروج من عيني. 520 01:41:38،065 --> 01:41:40،359 كنت لا حفيدي بعد الآن! 521 01:41:40،651 --> 01:41:43،529 أهدرت حياتي للانتقام من والدي. 522 01:41:43،737 --> 01:41:46،615 كتبت إلى أسفل رجل بريء لسنوات. 523 01:41:47،074 --> 01:41:51،912 أقسم بالله والقرآن ، الحجي بريء. 524 01:42:01،714 --> 01:42:04،300 هل هذا صحيح يا بني؟ 525 01:42:04،508 --> 01:42:07،761 وكان ابنك ، لكنه كان والدي. 526 01:42:08،304 --> 01:42:11،515 الحجي هو أفضل شخص قابلتهم في حياتي. 527 01:42:16،812 --> 01:42:21،233 تعرف على نحو أفضل. 528 01:42:21،525 --> 01:42:25،112 أنا آسف لأني كنت تضرب. 529 01:42:26،947 --> 01:42:30،618 لقد حصلت على العودة إليها. وأنا لن يكون في وقت متأخر الليلة. 530 01:42:30،909 --> 01:42:36،665 العودة الى الوطن بأسرع ما يمكن. لدينا الكثير للحديث عنه. اشتقت لك. 531 01:42:40،586 --> 01:42:42،421 نراكم في وقت لاحق ، والجد. 532 01:42:42،671 --> 01:42:44،381 طيب ، وابنه. 533 01:42:54،308 --> 01:42:55،351 شكرا لك. 534 01:42:55،351 --> 01:42:55،976 شكرا لك. 535 01:42:59،396 --> 01:43:03،233 Münevver ، وإعداد العشاء. 536 01:43:06،528 --> 01:43:13،035 لذا ، كيف حالك؟ هل أنت مريح؟ 537 01:43:13،619 --> 01:43:17،873 تأتي. نجلس ونتكلم. 538 01:43:23،337 --> 01:43:26،006 أنت من هنا؟ 539 01:43:27،508 --> 01:43:29،051 هل يمكن أن يقول ذلك. 540 01:43:29،593 --> 01:43:33،097 لماذا عليك تعال إلى بيتليس. 541 01:43:35،349 --> 01:43:39،144 لزيارة شخص ما لم يسبق له مثيل منذ فترة طويلة. 542 01:43:42،815 --> 01:43:45،359 إن شاء الله ، فسوف يكون جمع شمل لك. 543 01:43:47،569 --> 01:43:48،988 إن شاء الله. 544 01:43:56،203 --> 01:43:59،206 وماذا عن عائلتك؟ 545 01:44:01،125 --> 01:44:08،757 كان لي اثنين من ابنائه. وأقدم واحد توفي من مرض السرطان منذ عشر سنوات. 546 01:44:16،390 --> 01:44:18،392 والأصغر سنا؟ 547 01:44:19،935 --> 01:44:23،147 وكان في السجن. وقد أطلق سراحه... 548 01:44:25،524 --> 01:44:29،778 ... لكنني لم يروه مرة اخرى. 549 01:44:33،907 --> 01:44:37،036 لدينا هنا اعداء. 550 01:44:38،871 --> 01:44:43،876 افتقد له كثيرا. انه بعيدا. 551 01:44:45،419 --> 01:44:50،382 ولكن على الأقل كان حيا. 552 01:44:57،389 --> 01:44:59،016 أم. 553 01:45:01،018 --> 01:45:02،937 ابن الحجي. 554 01:45:04،772 --> 01:45:07،566 انها لي ، حاجي ، الأم. 555 01:45:07،816 --> 01:45:10،027 -- الحجي؟ -- نعم. 556 01:45:13،781 --> 01:45:15،532 انها لك. 557 01:45:17،409 --> 01:45:18،535 ابني. 558 01:45:18،744 --> 01:45:21،705 انها لي ، والأم. اغفر لي. 559 01:45:22،331 --> 01:45:26،168 الحجي. 560 01:45:27،086 --> 01:45:29،338 ابني. 561 01:45:33،801 --> 01:45:39،306 الحمد لله. ابني العزيز ، ابني. 562 01:45:52،194 --> 01:45:54،321 أين كنت؟ 563 01:45:54،571 --> 01:45:57،908 بعيدا ، الأم. أنا هنا الآن. 564 01:45:58،158 --> 01:46:00،661 وهذه هي زوجتي ، ماريا. 565 01:46:00،995 --> 01:46:06،583 مرحبا بكم في وطننا ، زوجة العزيز. 566 01:46:06،875 --> 01:46:09،003 انها لا تتكلم التركية. وانها مسيحية. 567 01:46:09،253 --> 01:46:12،673 لا يهم ، الابن. الجميع متساوون. 568 01:46:16،010 --> 01:46:20،264 تعالوا إلى هنا. الأم ، وهذه هي أصدقائي. 569 01:46:20،472 --> 01:46:23،017 بسببهم ، كنت قادرا على المجيء إلى بيتليس. 570 01:46:23،183 --> 01:46:27،730 هذا هو أكار. وهذا هو واو؟ الفئران ، أيضا من بت... 571 01:46:50،461 --> 01:46:52،546 جده. 572 01:47:23،160 --> 01:47:27،623 ؟ إسماعيل. وهذا من Gümü؟ الأسرة. 573 01:47:35،923 --> 01:47:37،299 حجي! 574 01:48:03،158 --> 01:48:04،451 أخذه. 575 01:48:06،662 --> 01:48:09،206 -- قلت لك أن تأخذ به. -- الأخ ، لا. 576 01:48:09،581 --> 01:48:10،916 أخذه. 577 01:48:11،166 --> 01:48:15،963 هل فعل ذلك. أنت القاتل. 578 01:48:19،717 --> 01:48:21،093 حجي! 579 01:48:42،156 --> 01:48:43،991 واو؟ الفئران. 580 01:48:46،118 --> 01:48:47،911 واو؟ الفئران. 581 01:48:49،079 --> 01:48:52،416 أحبك. 582 01:48:56،503 --> 01:49:00،633 حدث كل هذا بسبب لي. 583 01:49:02،217 --> 01:49:05،095 هل تعرف من أنا؟ 584 01:49:05،888 --> 01:49:09،058 نسيت أبدا تلك العيون. 585 01:49:10،142 --> 01:49:13،395 لديك عيون والدك. 586 01:49:18،233 --> 01:49:24،281 الحجي ، اغفر لي. أنت أفضل شخص قابلته في حياتي. 587 01:49:24،698 --> 01:49:26،408 اغفر لي. 588 01:49:27،034 --> 01:49:31،580 لا تنزعجي يا ابني. انها مشيئة الله. 589 01:49:33،499 --> 01:49:36،502 هربت من الجهل... 590 01:49:36،961 --> 01:49:40،547 ... والآن أموت من الجهل. 591 01:49:42،633 --> 01:49:45،636 زوجتي وابنتي... 592 01:49:49،014 --> 01:49:50،683 Daugh...