1
00:00:09,430 --> 00:00:38,427
Translated By:MaHmoud S@@D
" مُشاهدة ممتعة "

2
00:01:12,401 --> 00:01:16,784
. أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم

3
00:01:18,368 --> 00:01:22,222
<font color="#DD0000">" مدينة فيلاخ "
" عام 1235 بعد الميلاد "

4
00:01:24,203 --> 00:01:28,437
.لا ، لا ، لا ، لا

5
00:01:32,236 --> 00:01:35,389
لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة
.والتقرب الى الشر

6
00:01:36,419 --> 00:01:38,660
.لتُنقذوا أروحككم من العقاب

7
00:01:39,437 --> 00:01:44,979
أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم -
أنا أعترف ، أعترف ، أعترف -

8
00:01:46,045 --> 00:01:54,161
هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ -
نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة -
(لوسيفير = الشيطان )

9
00:01:54,360 --> 00:01:58,810
لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان
.من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا

10
00:01:59,585 --> 00:02:01,497
........ أيها القس

11
00:02:02,700 --> 00:02:04,978
. سوف تحترق فى الجحيم

12
00:02:07,186 --> 00:02:08,786
. نفذ الأمر

13
00:02:10,673 --> 00:02:13,328
لا ، لا -
لا ، لا ، أرجوكم -

14
00:02:17,873 --> 00:02:25,199
أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا -
روحك ياأبنتى ، روحك فقط -

15
00:02:25,686 --> 00:02:27,935
ولكن جسدك يجب أن يعود
.للرب " كغفران لكِ "

16
00:02:28,665 --> 00:02:31,249
.لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك

17
00:02:57,566 --> 00:03:00,566
.أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى

18
00:03:01,308 --> 00:03:05,573
أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم  من
.كتاب"  سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً

19
00:03:06,213 --> 00:03:09,941
لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم
.يبدو ميتين  بالنسبة لى

20
00:05:21,730 --> 00:05:25,065
<font color="#DD0000">" موسم الساحرة "

21
00:05:31,566 --> 00:05:38,059
<font color="#DD0000">" ثغرة أدريميت "
" عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد "

22
00:05:53,820 --> 00:05:56,246
.اليوم تحصلون على مُباركة الرب

23
00:05:56,247 --> 00:06:00,402
.اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه

24
00:06:00,788 --> 00:06:06,287
اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون
." ادم  عدوكم " الدنس

25
00:06:06,288 --> 00:06:08,368
." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن

26
00:06:08,851 --> 00:06:10,877
.ينتظرون فقط مُقابلة الرب

27
00:06:10,879 --> 00:06:14,166
أتأسف على أى شخص يكون أخر
." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون

28
00:06:16,703 --> 00:06:21,090
الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم
. هى الفشل

29
00:06:21,091 --> 00:06:23,602
من يقتل أكبر عدد يحصل
. على شراب مجانى

30
00:06:23,603 --> 00:06:27,138
سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار
.وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين

31
00:06:27,139 --> 00:06:30,171
أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن
.سيشترى مشروب الليلة

32
00:06:30,843 --> 00:06:32,446
.أو تشتريه أنت ياصديقى

33
00:06:32,845 --> 00:06:35,362
.أستعدوا للمعركة

34
00:06:35,363 --> 00:06:37,878
.حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى

35
00:06:39,647 --> 00:06:42,062
.أسحبوا لأسلحتكم

36
00:06:48,877 --> 00:06:50,931
. الى الكنيسة

37
00:07:39,473 --> 00:07:44,418
أعتقد أنك من سيدفع -
أنت من ستشترى لى ياصديقى -

38
00:07:57,924 --> 00:08:00,732
<font color="#DD0000">" حصار طرابلس "
" عام 1334 بعد الميلاد "

39
00:08:05,407 --> 00:08:07,333
.أسحقوهم جميعاً

40
00:08:07,334 --> 00:08:10,028
.أسحقوا أعدائكم الأثمون

41
00:08:19,032 --> 00:08:20,869
<font color="#DD0000">" معركة أيمبروس "
" عام 1337 بعد الميلاد "

42
00:08:33,960 --> 00:08:36,101
<font color="#DD0000">" معركة أرتاه "
" عام 1339 بعد الميلاد "

43
00:08:49,427 --> 00:08:54,122
.لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب

44
00:08:56,456 --> 00:08:59,089
ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟

45
00:08:59,831 --> 00:09:02,677
.و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً

46
00:09:10,293 --> 00:09:14,981
<font color="#DD0000">" معركة سميرنا "
" عام 1344 بعد الميلاد "

47
00:09:18,726 --> 00:09:21,640
.أنهم شعب أثم و كُفار

48
00:09:21,675 --> 00:09:26,573
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه
." الوحيد " يسوع

49
00:09:26,575 --> 00:09:28,967
.ويجب أن يتم عقابهم

50
00:09:30,330 --> 00:09:32,148
. لا تخذلوه

51
00:09:32,149 --> 00:09:35,076
.أنزلوا عليهم أنتقامُه

52
00:09:38,042 --> 00:09:40,677
.لا تبقوا منهم أحياء

53
00:10:39,458 --> 00:10:45,717
سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة -
أتُطلق على هذا مجداً؟ -

54
00:10:45,718 --> 00:10:48,128
.بقتلِنا  للنساء والأطفال

55
00:10:48,130 --> 00:10:50,059
.أِلزم حدودك أيُها الفارس

56
00:10:50,060 --> 00:10:54,663
لقد وضعت حياتك من أجل قضية -
من أجل الرب وليس هذا -

57
00:10:54,664 --> 00:10:59,436
أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى
.هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى

58
00:10:59,437 --> 00:11:04,627
ربما ليس صوته الذى تسمعه -
كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة -

59
00:11:04,628 --> 00:11:07,478
.أكشف الحقية من أجل الرب

60
00:11:07,512 --> 00:11:10,419
و أنت لست سوى شخص يداه
.مُلطخة بالدماء

61
00:11:10,420 --> 00:11:13,768
من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟

62
00:11:23,481 --> 00:11:25,358
.لنرحل من هُنا

63
00:11:29,279 --> 00:11:30,862
. لا يمكنكم الرحيل

64
00:11:32,148 --> 00:11:34,255
!من الذى سيمنعنا ؟

65
00:11:52,212 --> 00:11:56,058
<font color="#DD0000">" ساحل ستيريا "
." بعد مرور شهر "

66
00:12:09,372 --> 00:12:12,193
.أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع

67
00:12:12,784 --> 00:12:16,104
هل قفزوا من فوق السياج؟ -
كلهم -

68
00:12:19,230 --> 00:12:21,852
.أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة
( روح = شخص )

69
00:12:22,734 --> 00:12:25,025
.فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة

70
00:12:44,686 --> 00:12:46,346
.مرحباً

71
00:12:51,176 --> 00:12:52,851
هل يوجد أحد هُنا؟

72
00:13:05,829 --> 00:13:06,992
.مرحباً

73
00:13:42,651 --> 00:13:46,478
ماذا حدث لهم؟ -
لا أعرف -

74
00:14:14,295 --> 00:14:16,147
.لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت

75
00:14:16,752 --> 00:14:18,500
.بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا

76
00:14:18,501 --> 00:14:21,501
ولكن ما الخطأ الذى
أرتكبوه ليموتوا  بهذا الشكل؟

77
00:14:22,025 --> 00:14:23,429
.لا شىء

78
00:14:36,294 --> 00:14:38,537
. أخيراً ، بلدة

79
00:14:39,008 --> 00:14:40,471
.بالكاد أميزها

80
00:14:42,194 --> 00:14:45,044
يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ -
نلتف أين؟ -

81
00:14:46,446 --> 00:14:49,432
.هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع

82
00:14:49,682 --> 00:14:51,830
.نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام

83
00:15:12,542 --> 00:15:15,049
.من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك

84
00:15:24,962 --> 00:15:29,886
<font color="#DD0000">" أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا "

85
00:15:37,518 --> 00:15:40,846
أى جنون هذا؟ -
" الطاعون " -
(الطاعون مرض بكتيري مُعدي )

86
00:15:42,405 --> 00:15:43,715
<font color="#DD0000">!" الطاعون "

87
00:15:44,620 --> 00:15:46,088
. لا مثيل له

88
00:15:46,446 --> 00:15:48,609
. أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض

89
00:15:49,056 --> 00:15:51,193
هل يوجد علاج له؟ -
لا -

90
00:15:51,860 --> 00:15:53,623
مُنذ متى وهو مُنتشر؟

91
00:15:54,785 --> 00:15:56,381
. عامان وثلاثة أشهر

92
00:15:56,720 --> 00:16:00,384
كم عدد القتلى؟ -
البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة -

93
00:16:02,856 --> 00:16:06,696
.لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى

94
00:16:08,221 --> 00:16:12,777
كيف لم تلاحظَ  هذا؟ -
أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا  -

95
00:16:18,564 --> 00:16:21,835
.تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى

96
00:16:21,837 --> 00:16:23,319
.شكراً لك

97
00:16:32,094 --> 00:16:32,990
. أتركه

98
00:16:42,738 --> 00:16:44,975
.فيلسون " ، من هُنا "

99
00:16:45,983 --> 00:16:49,574
ماذا الأن؟ -
لقد رأى الصليب على سيفى -

100
00:16:51,569 --> 00:16:53,173
.أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان

101
00:16:54,081 --> 00:16:56,401
.أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم

102
00:16:57,272 --> 00:16:58,586
.اللعنة

103
00:17:16,176 --> 00:17:17,657
.حسناً ، أستسلم

104
00:17:18,544 --> 00:17:19,993
.تعال معى

105
00:17:22,242 --> 00:17:23,540
.أسقطه

106
00:17:32,698 --> 00:17:34,788
.أرفع قِناعك

107
00:17:39,294 --> 00:17:40,992
.أقبضوا على هؤلاء الخونة

108
00:17:44,452 --> 00:17:46,252
. أنتظروا

109
00:17:47,523 --> 00:17:48,605
.دعونى أرى هذا

110
00:17:55,893 --> 00:17:57,579
هل هذا يخُصك؟

111
00:17:59,596 --> 00:18:01,436
.أتبعونى

112
00:18:06,377 --> 00:18:10,974
نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء -
ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ -

113
00:18:12,271 --> 00:18:14,478
.ليس مُصرح لى بالكلام

114
00:18:24,870 --> 00:18:26,166
.عذراً صاحب المقام

115
00:18:26,467 --> 00:18:30,290
مالأمر " ديبلزاك "؟ -
" أنهُ " سيف الفارس -

116
00:18:31,588 --> 00:18:33,637
.أقترب منى

117
00:18:49,985 --> 00:18:55,022
أخبرنى بأسمك؟ -
" أنا " بهمن أوف بليبرج -

118
00:18:55,023 --> 00:18:58,492
.بهمن " ، نعم "

119
00:18:58,492 --> 00:19:00,983
." ورفيقك فى السلاح " فيلسون

120
00:19:01,226 --> 00:19:05,026
.أسمك معروف بالنسبة لى

121
00:19:05,027 --> 00:19:09,501
.أمجادكم أصبحت أسطورة

122
00:19:10,552 --> 00:19:13,950
." نعم ، أنا " ستراكن

123
00:19:14,583 --> 00:19:19,701
الطاعون " ، فى كُل مكان " -
أنها لعنة علينا من الجحيم -

124
00:19:20,294 --> 00:19:24,603
" أطلقتها علينا " الساحرة السوداء -
!" الساحرة السوداء " -

125
00:19:26,249 --> 00:19:27,981
.أنا بنفسى قرأت أعترافها

126
00:19:29,036 --> 00:19:33,926
الساحرة " يجب أن تُأخذ الى "
." دير سيبراك "

127
00:19:33,928 --> 00:19:39,361
.حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم

128
00:19:39,362 --> 00:19:49,425
طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع
." نهاية لمرض " الطاعون

129
00:19:49,576 --> 00:19:51,851
ما علاقة هذا بنا؟

130
00:19:51,852 --> 00:19:57,325
.كُل الصفوف تم نشرها

131
00:19:57,326 --> 00:20:00,190
.أنت يجب أن تقوم بتسليمها

132
00:20:00,191 --> 00:20:05,630
أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق
.على عرض خدماته

133
00:20:05,632 --> 00:20:08,912
." وكذلك القس " ديبلزاك

134
00:20:08,913 --> 00:20:11,525
...... أتعشم فيك شخصياً

135
00:20:11,526 --> 00:20:18,090
هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ -
لا أستطيع -

136
00:20:18,091 --> 00:20:19,754
.خدمة واحدة فقط من أجل الرب

137
00:20:19,755 --> 00:20:26,138
هل نقضت عهدك بخدمته؟ -
قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه -

138
00:20:26,388 --> 00:20:31,287
تعرف عقوبة العصيان -
...... أطلُب منك مجدداً -

139
00:20:31,289 --> 00:20:34,562
<font color="#DD0000">" بهمن أوف بليبرج "

140
00:20:34,563 --> 00:20:39,067
هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟

141
00:20:39,620 --> 00:20:41,824
.لن أخدم الكنيسة مُجدداً

142
00:20:47,112 --> 00:20:48,656
.الى الداخل

143
00:20:49,742 --> 00:20:52,084
.كلاكما

144
00:21:00,467 --> 00:21:02,832
ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟

145
00:21:03,563 --> 00:21:04,931
! يشنقوهم

146
00:21:06,783 --> 00:21:08,150
! يحرقوهم

147
00:21:08,820 --> 00:21:11,868
غالباً ، الأمرين معاً -
أعلم هذا -

148
00:21:12,430 --> 00:21:14,522
.سوف أقولها مهما كان الأمر

149
00:21:14,920 --> 00:21:17,020
.أنا أفضل الشنق

150
00:21:45,516 --> 00:21:50,883
هل هذه هى الساحرة؟ -
أنا لاأرى هذا -

151
00:21:51,594 --> 00:21:56,746
القس قال أنها أعترفت -
كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط -

152
00:21:59,497 --> 00:22:02,388
" أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون -
لا تأسف -

153
00:22:05,710 --> 00:22:07,555
.الأمر ليس بهذا السوء

154
00:22:07,556 --> 00:22:10,607
.لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا

155
00:22:10,608 --> 00:22:12,410
.على الأقل هذا ما لدى

156
00:22:12,411 --> 00:22:17,467
ماهذه الرائحة؟ -
غالباً ، ستكون رائحتك -

157
00:22:35,837 --> 00:22:38,838
! لن أخدم الكنيسة مُجدداً

158
00:22:42,178 --> 00:22:44,518
هل رأيت وجه " القس "؟

159
00:22:44,519 --> 00:22:47,686
.وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه

160
00:23:08,378 --> 00:23:11,709
<font color="#DD0000">( أنهم قوم أثمون و كُفار )

161
00:23:11,710 --> 00:23:18,676
لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد )
( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم "

162
00:23:54,659 --> 00:23:56,592
أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟

163
00:23:57,095 --> 00:23:59,953
" أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك
...... بشرط واحد

164
00:24:00,343 --> 00:24:02,611
.بأن تحظى بمحاكمة عادلة

165
00:24:02,612 --> 00:24:06,654
لا يمكنك مُساومة الكنيسة -
هذا ليس من أجل الكنيسة -

166
00:24:08,235 --> 00:24:11,317
.ونريد أسترجاع أسلحتنا

167
00:24:12,408 --> 00:24:14,830
.وأن تُمحى كل الأتهامات عنا

168
00:24:19,835 --> 00:24:22,495
.نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك

169
00:24:22,496 --> 00:24:24,996
المسافة قُرابة ال 400 فرسخ

170
00:24:24,997 --> 00:24:26,974
.وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر

171
00:24:26,975 --> 00:24:30,113
كما هو مُبين بالخريطة -
أنت ستقودنا من هُنا -

172
00:24:31,662 --> 00:24:35,154
غالباً هذا ما سيحدث -
...... خلال النهر ، وخلال -

173
00:24:35,812 --> 00:24:39,315
مسافة 300 فرسخ من الغابات
.الكثيفة والممر الجبلى

174
00:24:39,317 --> 00:24:43,417
هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان
.لاتود التواجد به

175
00:24:43,418 --> 00:24:46,116
رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك
.ولم يتم رؤيتهم مُجدداً

176
00:24:46,117 --> 00:24:51,179
أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ -
لا -

177
00:24:51,679 --> 00:24:53,670
.أمر مُتوقع

178
00:24:54,994 --> 00:24:59,134
هذه أفضل خرائط عن المنطقة -
سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد -

179
00:24:59,135 --> 00:25:03,702
تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب
.الى هُناك من قبل

180
00:25:03,703 --> 00:25:06,402
.جامع ضرائب ، ربما تاجر

181
00:25:09,464 --> 00:25:12,909
...... هُناك شخصاً ما ، ولكن

182
00:25:16,130 --> 00:25:18,371
زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟

183
00:25:18,372 --> 00:25:21,446
ربما تقدمون لى الطعام ، أو
. تركلوا مؤخرتى

184
00:25:21,512 --> 00:25:29,237
هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ -
نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد -

185
00:25:29,238 --> 00:25:32,421
.أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة

186
00:25:32,422 --> 00:25:34,267
أين تبيع تلك الحُلى؟

187
00:25:34,269 --> 00:25:37,637
فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من
." هُنا حتى " براج

188
00:25:40,054 --> 00:25:43,292
" و " سيبراك -
" نعم " الرهبان -

189
00:25:44,000 --> 00:25:49,120
لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر -
أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة -

190
00:25:49,735 --> 00:25:53,372
أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ -
أحفظها جيداً -

191
00:25:53,373 --> 00:25:56,355
سوف أكون سعيداً بأن
......... أكون خريطتكم ، فقط

192
00:25:57,121 --> 00:25:59,561
....... أنهم على أستعداد للعفو عنك

193
00:25:59,964 --> 00:26:01,864
...... بشرط واحد

194
00:26:02,117 --> 00:26:06,590
" أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك -
تم قبول الشرط -

195
00:26:07,835 --> 00:26:09,568
....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك

196
00:26:09,569 --> 00:26:12,562
...... وحاولت الفرار -
أننى تحت طوعك سيدى -

197
00:26:12,563 --> 00:26:15,620
.أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب

198
00:26:17,556 --> 00:26:19,997
.يجب أن تكون خلفى

199
00:26:20,768 --> 00:26:22,398
هل نفهم بعضنا البعض؟

200
00:26:29,435 --> 00:26:33,613
. الساحرة فاقدة للوعى
.تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس

201
00:26:34,137 --> 00:26:35,688
.أفتح الزنزانة

202
00:26:37,196 --> 00:26:39,329
.سوف نقوم بنقل الساحرة

203
00:26:52,742 --> 00:26:54,489
.أنها مُجرد فتاة عادية

204
00:26:54,921 --> 00:26:56,522
.لاتنخدع بالمظاهر

205
00:27:10,644 --> 00:27:12,455
<font color="#DD0000">" فيلسون "

206
00:27:13,173 --> 00:27:15,577
.أمسكوها ، أمسكوها

207
00:27:16,914 --> 00:27:18,840
.كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع

208
00:27:23,359 --> 00:27:25,474
.الأن فقدت الوعى

209
00:27:42,829 --> 00:27:44,751
من هذه؟ -
الساحرة -

210
00:27:44,752 --> 00:27:48,149
.ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة

211
00:27:48,678 --> 00:27:50,472
لماذا تعتقد أننا ذاهبون
الى " سيبراك " ؟

212
00:27:50,474 --> 00:27:51,723
.لنبيع الحُلى

213
00:27:52,252 --> 00:27:56,441
أقتلوا الساحرة -
أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة -

214
00:28:50,225 --> 00:28:51,778
.أنها تُراقبنى

215
00:28:52,848 --> 00:28:56,823
جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك -
وقد أفلح الأمر معى -

216
00:29:00,041 --> 00:29:01,983
كيف أمسكتم هذه الفتاة؟

217
00:29:02,634 --> 00:29:05,346
.وجدناها خارج البلدة هائمة

218
00:29:05,347 --> 00:29:09,186
،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد
.و ما الى ذلك

219
00:29:09,573 --> 00:29:12,814
هل يجعل هذا منها ساحرة؟ -
لا ، ولكنها علامة -

220
00:29:13,603 --> 00:29:16,819
." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون

221
00:29:17,501 --> 00:29:19,491
.وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها

222
00:29:20,701 --> 00:29:26,818
، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى
." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون

223
00:29:40,650 --> 00:29:42,865
.أنها أقوى مما تبدو عليه

224
00:29:45,498 --> 00:29:50,957
هل تعتقد أنها ساحرة؟ -
!لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ -

225
00:29:50,958 --> 00:29:54,579
لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال
بدون تحريك أصبع؟

226
00:29:54,580 --> 00:30:00,022
كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟
.لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب

227
00:30:01,229 --> 00:30:05,788
لم تكُن عاهرة؟ -
لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك -

228
00:30:08,297 --> 00:30:10,524
.وأعطتنى الكثير بالمقابل

229
00:30:13,396 --> 00:30:17,373
......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ

230
00:30:17,374 --> 00:30:21,181
.خونة " ، نخدم الكنيسة "

231
00:30:24,558 --> 00:30:27,141
.تعرف أن هُناك من يُلاحقنا

232
00:30:30,871 --> 00:30:33,211
." لنعطيه ترحيب " مَلكى

233
00:30:52,901 --> 00:30:54,888
.أنزل من على الحُصان

234
00:31:03,587 --> 00:31:06,214
من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟

235
00:31:07,888 --> 00:31:10,216
لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟

236
00:31:11,444 --> 00:31:17,343
" أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال -
أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس -

237
00:31:17,344 --> 00:31:21,548
يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة "
.أيمبروز " ، رُبما سمعتم به "

238
00:31:24,664 --> 00:31:26,448
ماذا تُريد؟

239
00:31:26,449 --> 00:31:29,685
" أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك -
تمهل يافتى -

240
00:31:30,802 --> 00:31:34,919
.لأكون تحت تصرفك

241
00:31:34,921 --> 00:31:41,152
وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد
.توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس

242
00:31:47,670 --> 00:31:51,383
خدمات فتى المذبح ! أشعر
.بالأمان الأن

243
00:31:51,383 --> 00:31:55,313
لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت
." على " علم الشجاعة

244
00:31:55,314 --> 00:32:02,842
هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك -
هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك -

245
00:32:02,844 --> 00:32:05,784
.سأعطيه فرصة لتحسين علاماته

246
00:32:10,198 --> 00:32:13,302
.أنا أسف للغاية

247
00:32:13,756 --> 00:32:18,243
ليس لى أنا ، بل له هو -
لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً -

248
00:32:22,168 --> 00:32:26,107
سوف ألقنك درساً -
تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى -

249
00:32:26,813 --> 00:32:30,254
.لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله

250
00:32:31,021 --> 00:32:34,446
.و أنهى الأمر بسرعة -
بكل سرور -

251
00:32:51,020 --> 00:32:52,964
." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح

252
00:33:10,056 --> 00:33:11,754
أى شيطان هذا؟

253
00:33:12,849 --> 00:33:14,818
.قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان

254
00:33:29,519 --> 00:33:31,007
.هذا يكفى

255
00:33:32,969 --> 00:33:34,414
.ربما ، يمكنك خدمتى

256
00:33:48,420 --> 00:33:50,404
." سمعت ماقاله " الكاردينال

257
00:33:50,405 --> 00:33:52,776
.بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية

258
00:33:53,671 --> 00:33:55,773
.كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير

259
00:33:56,962 --> 00:33:58,855
.أنت محظوظ للغاية

260
00:34:00,194 --> 00:34:02,242
أخبرنى ، كيف أنضممت؟

261
00:34:05,745 --> 00:34:08,117
كان هُناك " قس " ، جاء الى
." قرية " فيلسون

262
00:34:08,650 --> 00:34:13,084
" أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية
.سوف يحصل على البركة من الكنيسة

263
00:34:13,085 --> 00:34:15,141
. " والتطهير من " الخطايا

264
00:34:15,540 --> 00:34:20,113
"لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون -
هذا ليس صحيح -

265
00:34:20,114 --> 00:34:21,907
....." لذا سأل " القس

266
00:34:21,909 --> 00:34:24,113
أى " خطايا " ستغتفر؟

267
00:34:25,041 --> 00:34:27,775
هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ -
......" فقال " القس -

268
00:34:27,776 --> 00:34:29,493
..... نعم

269
00:34:30,723 --> 00:34:32,629
.مُقابل عامين من التطوع للحرب

270
00:34:33,957 --> 00:34:39,051
ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ -
نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب -

271
00:34:39,823 --> 00:34:43,728
ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل
....... القس

272
00:34:44,482 --> 00:34:47,238
! أريد عشر سنوات

273
00:35:01,621 --> 00:35:03,557
.أحضرت لكِ بعض الطعام

274
00:35:05,145 --> 00:35:07,440
. وغطاء

275
00:35:11,488 --> 00:35:13,603
.أنت لاتُشبه الأخرين

276
00:35:17,073 --> 00:35:18,659
.أنت عطوف

277
00:35:33,399 --> 00:35:36,192
هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟

278
00:35:41,803 --> 00:35:43,918
..... المكان الذى تأخذنى له

279
00:35:44,876 --> 00:35:47,057
ماذا سيحدث لى هُناك؟

280
00:35:47,057 --> 00:35:50,767
.سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة

281
00:35:51,520 --> 00:35:54,898
.كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر

282
00:35:57,675 --> 00:36:01,942
.وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة

283
00:36:03,057 --> 00:36:07,034
.اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة

284
00:36:07,035 --> 00:36:09,250
.ولكنها لم تغرق

285
00:36:10,503 --> 00:36:12,145
.لقد عاشت

286
00:36:13,190 --> 00:36:16,596
أعتبروا هذا دليلاً على السحر
.وأحرقوها وهى مصلوبة

287
00:36:17,183 --> 00:36:19,937
.لن يحدث هذا لكِ

288
00:36:20,586 --> 00:36:22,713
سوف تحظين بمحاكمة عادلة

289
00:36:23,664 --> 00:36:25,900
.أعدك بهذا

290
00:36:33,865 --> 00:36:35,854
هل تحدثت عن كل شيء ؟

291
00:36:36,851 --> 00:36:39,139
لماذا تسأل ؟

292
00:36:42,128 --> 00:36:44,118
موسم السحرة

293
00:36:49,594 --> 00:36:51,088
* لنذهب إلى * ووجين

294
00:36:53,078 --> 00:36:55,069
* نذهب إلى * ووجين ؟

295
00:36:56,563 --> 00:36:58,752
انا متعب

296
00:36:58,753 --> 00:37:00,048
انا سأذهب

297
00:37:01,537 --> 00:37:05,879
ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى -
سأذهب أنا ، سأذهب -

298
00:37:06,969 --> 00:37:10,261
لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت
." الكافى لها " ديبلزاك

299
00:37:10,263 --> 00:37:12,887
.أيكهارت " ، أحترس "

300
00:37:33,080 --> 00:37:34,618
.لايمكننى تركك

301
00:37:38,757 --> 00:37:46,339
أنت لا تبدو مُتعباً ؟ -
لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام -

302
00:37:48,894 --> 00:37:52,254
.كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى

303
00:37:54,245 --> 00:37:55,738
انا متأسف لخسارتك

304
00:37:56,734 --> 00:37:58,128
ماذا كان اسمها ؟

305
00:37:58,308 --> 00:38:01,216
." أسمها " ميلا

306
00:38:05,712 --> 00:38:08,083
أخبرنى يا أبتى؟

307
00:38:08,710 --> 00:38:12,114
لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن
.تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة

308
00:38:12,684 --> 00:38:15,533
ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟

309
00:38:16,557 --> 00:38:18,128
ماذا تقترح؟

310
00:38:18,129 --> 00:38:22,966
هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا
لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟

311
00:38:24,220 --> 00:38:25,465
.لا ، يا أبتى

312
00:38:25,466 --> 00:38:29,075
تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها
.مواجهة هذا فى الوقت الراهن

313
00:38:32,395 --> 00:38:35,037
.لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة

314
00:38:35,403 --> 00:38:37,754
.الرهبان " سيقررون مصيرها "

315
00:38:39,167 --> 00:38:40,784
بالضبط

316
00:38:41,357 --> 00:38:45,005
الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا
.لن أكون جزء من هذا الأمر

317
00:38:45,615 --> 00:38:49,314
،سأعلم الأخرين بما أشعر به
.و سأقول ما يتوجب على قوله

318
00:38:49,315 --> 00:38:52,298
.أنتظر ، أرجوك لاتذهب

319
00:38:52,908 --> 00:38:54,917
.أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه

320
00:38:55,685 --> 00:38:57,377
انت خائفة ؟

321
00:39:00,862 --> 00:39:02,155
انصتي الي

322
00:39:02,217 --> 00:39:03,850
كووب

323
00:39:06,337 --> 00:39:08,030
.أعطنى هذا المفتاح

324
00:39:09,425 --> 00:39:14,004
ســـــاعدوني , ســــــــــاعدوني

325
00:39:17,597 --> 00:39:18,527
أين هربت؟

326
00:39:21,852 --> 00:39:23,681
.لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى

327
00:39:25,953 --> 00:39:27,524
أى طريق سلكته؟

328
00:39:35,401 --> 00:39:37,683
.ربما تبعت هذا الطريق الى القرية

329
00:39:51,806 --> 00:39:53,741
.أذهبوا من هُنا

330
00:40:59,547 --> 00:41:00,687
.أنها فى الميدان

331
00:41:24,078 --> 00:41:24,965
ها هي هناك

332
00:42:30,865 --> 00:42:34,212
.أنها مقبرة ، مقبرة جماعية

333
00:42:50,977 --> 00:42:52,618
أبى -
" ميلا " -

334
00:42:53,999 --> 00:42:55,142
.أبى

335
00:42:56,404 --> 00:42:57,505
.أنا هُنا

336
00:43:06,612 --> 00:43:07,526
<font color="#DD0000">" أيكهارت "

337
00:43:08,925 --> 00:43:09,966
" ميلا " -
أبى -

338
00:43:11,783 --> 00:43:12,373
" ميلا " -
أبى ، أين أنت؟ -

339
00:43:14,022 --> 00:43:17,030
ميلا " طفلتى " -
أبى ، أهذا أنت؟ -

340
00:43:18,966 --> 00:43:20,541
لا تهرُبِ منى -
أبى -

341
00:43:21,933 --> 00:43:22,662
<font color="#DD0000">" ميلا "

342
00:43:26,244 --> 00:43:28,484
أبى -
" ميلا " -

343
00:43:33,075 --> 00:43:36,994
." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت "

344
00:43:37,604 --> 00:43:40,140
فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ "

345
00:43:42,195 --> 00:43:43,573
.لقد جاء راكضاً من العدم

346
00:43:44,747 --> 00:43:46,498
لماذا لم يتوقف؟
لماذا لم يرانى؟

347
00:43:49,458 --> 00:43:50,619
يا ألهى ، ماذا فعلت؟

348
00:43:54,467 --> 00:43:56,283
.لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى

349
00:43:59,328 --> 00:44:00,752
." لقد دعانى ب " ميلا

350
00:44:12,537 --> 00:44:13,497
<font color="#DD0000">" بهمن "

351
00:44:26,748 --> 00:44:29,720
كان يجب أن أهرب ، لم
..... يكن لدى خيار أخر ، أنا

352
00:44:30,181 --> 00:44:32,617
لم أستطع أن أدعه يلمسنى
.مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية

353
00:44:32,619 --> 00:44:36,533
.أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً

354
00:44:49,147 --> 00:44:51,346
( أبانا فى السماء نُصلى لك )

355
00:44:51,347 --> 00:44:54,869
(بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة )

356
00:44:55,481 --> 00:44:58,771
( لكونه أحد حُماة الصليب )

357
00:44:59,319 --> 00:45:02,198
( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع)

358
00:45:03,932 --> 00:45:06,274
( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها )

359
00:45:07,434 --> 00:45:10,892
( أمين ) -
( أمين ) -

360
00:45:16,777 --> 00:45:19,462
هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟

361
00:45:21,074 --> 00:45:24,852
.دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً

362
00:45:33,152 --> 00:45:34,313
<font color="#DD0000">" بهمن "

363
00:45:35,598 --> 00:45:37,439
.بهمن " ، أنا أتحدث معك "

364
00:45:39,248 --> 00:45:42,510
ما الأمر الأن أيها القس؟ -
.....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا -

365
00:45:42,511 --> 00:45:45,746
يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد
.تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى

366
00:45:46,725 --> 00:45:48,695
أنها الساحرة ، هى
." من قتلت " أيكهارت

367
00:45:50,254 --> 00:45:53,109
سمعت ماقاله " كاى " ، هو
.لم يختلق هذا الأمر

368
00:45:53,658 --> 00:45:55,934
.لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته

369
00:45:56,390 --> 00:45:58,556
ما الذى تقترحه بالضبط؟

370
00:45:59,053 --> 00:46:01,713
أنها ترى نقاط ضعفنا
.داخل قلوبنا

371
00:46:01,952 --> 00:46:05,364
.وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا

372
00:46:52,670 --> 00:46:55,077
." أيها " الفارس الصليبى

373
00:46:56,014 --> 00:46:58,390
.أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك

374
00:46:59,328 --> 00:47:01,147
.أنت شُجاع للغاية

375
00:47:02,271 --> 00:47:05,565
رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن
.يرى فتاة تتعرض للأذى

376
00:47:05,566 --> 00:47:08,944
ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة "
." لموت " أيكهارت

377
00:47:09,735 --> 00:47:11,514
وهل تُصدقه؟

378
00:47:12,413 --> 00:47:14,127
بعد ما فعله معى؟

379
00:47:14,920 --> 00:47:18,374
" لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت
.لقد كان عطوف معى للغاية

380
00:47:18,376 --> 00:47:20,958
.لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته

381
00:47:24,124 --> 00:47:27,198
.يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك

382
00:47:29,743 --> 00:47:32,324
.أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك

383
00:47:39,379 --> 00:47:43,051
، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها
.حتى من خلف القضبان

384
00:47:53,937 --> 00:47:55,434
<font color="#DD0000">" كاى "

385
00:47:55,950 --> 00:47:58,174
.تذكر هذا ، أنه ليس خطأك

386
00:47:58,849 --> 00:48:02,633
أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها -
لقد مات بسيفى -

387
00:48:02,634 --> 00:48:06,057
كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر -
ولكن لم يكن شخص اخر -

388
00:48:06,058 --> 00:48:09,701
.لقد كان بسيفى ، أنا قتلته

389
00:48:26,496 --> 00:48:28,520
لماذا توقفنا؟

390
00:48:29,841 --> 00:48:34,059
أتسمى هذا جسراً؟ -
أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات -

391
00:48:34,619 --> 00:48:36,785
.أتذكر أنه كان مُختلف

392
00:48:36,786 --> 00:48:39,415
هذه مكافأة من يعتمد على
.نصاب كمرشد له

393
00:48:39,416 --> 00:48:43,676
أخبرتك ، أنا لست نصاب -
ولست مرشد أيضاً -

394
00:48:45,818 --> 00:48:50,350
كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ -
تلومنى من أجل الجسر؟ -

395
00:48:54,256 --> 00:48:54,764
" بهمن "

396
00:48:57,087 --> 00:48:57,999
" بهمن "

397
00:49:46,958 --> 00:49:48,132
.قوموا بتفريغ العربة

398
00:49:49,061 --> 00:49:50,895
.الأحصنة تعبر بالتتابع

399
00:50:04,250 --> 00:50:05,243
.عند العد الى ثلاثة

400
00:50:16,659 --> 00:50:19,643
واحد ، أثنان ، ثلاثة

401
00:50:44,602 --> 00:50:45,569
.يدى

402
00:50:51,576 --> 00:50:52,656
.لن أتحمل أكثر من هذا

403
00:51:11,951 --> 00:51:12,936
.النجدة

404
00:51:28,834 --> 00:51:30,562
<font color="#DD0000">" هاجمار "

405
00:51:29,813 --> 00:51:33,375
أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة
.لكى نقوم بسحبها

406
00:52:19,973 --> 00:52:22,106
.أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم

407
00:52:23,510 --> 00:52:24,892
.أرجوك ، يمكننى المساعدة

408
00:52:26,666 --> 00:52:29,765
لن يتحمل -
سوف يتحمل ، أدفع -

409
00:52:42,251 --> 00:52:44,176
.لن تفعلوها

410
00:52:44,928 --> 00:52:46,485
.دعونى أخرج

411
00:52:53,551 --> 00:52:55,328
هيا -
أدفعوا -

412
00:53:13,836 --> 00:53:18,052
لقد كُنا على وشك الموت -
لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات -

413
00:53:28,343 --> 00:53:30,563
.ستشعر بالعار، أذا مات صديقك

414
00:53:36,568 --> 00:53:37,934
.شكراً لكِ

415
00:54:21,697 --> 00:54:23,177
ما هذا المكان؟

416
00:54:26,423 --> 00:54:29,485
هاجمار " ، أين نحنُ؟ "

417
00:54:30,701 --> 00:54:32,974
.نحنُ فى الغابة

418
00:54:59,148 --> 00:55:00,427
. الضباب اللعين

419
00:55:00,428 --> 00:55:03,569
أنهُ يعمى عينى -
من الأفضل أن تتمسك بالمسار -

420
00:55:03,570 --> 00:55:05,853
.بالكاد أرى يدى أمام وجهى

421
00:55:06,633 --> 00:55:09,077
السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك
.تَزعُم بمعرفتك للطريق

422
00:55:09,079 --> 00:55:11,466
.أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته

423
00:55:49,462 --> 00:55:52,011
.كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر "

424
00:55:52,838 --> 00:55:55,404
.يقول أنكِ أنقذتى حياته

425
00:55:55,405 --> 00:55:57,260
.بيد واحدة

426
00:55:57,675 --> 00:55:59,008
.أمر يصعب تصديقه

427
00:56:00,056 --> 00:56:03,553
.نُصدق بما نريد تصديقه

428
00:56:06,734 --> 00:56:09,498
هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟

429
00:56:11,882 --> 00:56:15,936
أنت لا تخاف منى ، صحيح؟

430
00:56:48,970 --> 00:56:50,402
! مشاكل النوم

431
00:56:52,553 --> 00:56:54,074
.أنا عن نفسى كذلك

432
00:56:57,571 --> 00:57:03,349
لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو
.الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن

433
00:57:04,362 --> 00:57:08,786
" حتى بالنسبة ل " فارس -
هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى -

434
00:57:09,360 --> 00:57:11,611
.أنا لم أقصُد هذا

435
00:57:15,715 --> 00:57:18,906
بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن "
يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟

436
00:57:18,907 --> 00:57:23,023
لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة -
وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ -

437
00:57:24,232 --> 00:57:27,089
.سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك

438
00:57:27,090 --> 00:57:28,930
...... ولكن لدى حل أفضل

439
00:57:28,932 --> 00:57:31,459
.نقتُل العاهرة هُنا والأن

440
00:57:31,460 --> 00:57:34,010
.كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب

441
00:57:34,011 --> 00:57:36,811
تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟
. ليس لدينا خيار

442
00:57:38,296 --> 00:57:40,312
.هذا سيكون من الحكمة

443
00:57:44,099 --> 00:57:46,273
.أنا سأعرف بالأمر

444
00:57:55,453 --> 00:57:58,786
هل سمعت هذا؟ -
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ -

445
00:58:17,910 --> 00:58:19,141
.ذئاب

446
00:58:24,543 --> 00:58:26,319
ماذا نفعل؟

447
00:58:31,747 --> 00:58:32,668
.أقتل منهم قدر أستطاعتك

448
00:59:43,302 --> 00:59:44,497
يا ألهى -
جهز الخيول -

449
00:59:45,230 --> 00:59:46,162
.وأنا سأجهز العربة

450
01:00:52,310 --> 01:00:53,054
<font color="#DD0000">" بهمن "

451
01:00:57,523 --> 01:00:59,810
.لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته

452
01:01:52,458 --> 01:01:54,705
بهمن " ، ماذا تفعل؟ "

453
01:01:55,899 --> 01:01:59,978
بهمن " ، ماذا تفعل؟ " -
يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو -

454
01:01:59,979 --> 01:02:04,257
لاتفعل هذا -
تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن -

455
01:02:04,258 --> 01:02:05,961
.لا أحد يريد موتها أكثر منى

456
01:02:05,963 --> 01:02:08,289
اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح
.هذا السهم من نصيبك

457
01:02:08,290 --> 01:02:10,647
اذا فعلت هذا ، فستكون
.هذه الأرواح قد ضاعت هباءً

458
01:02:10,648 --> 01:02:12,057
. لن تكون ضائعة

459
01:02:12,058 --> 01:02:13,700
.أربعة أرواح أخرى سيعيشوا

460
01:02:13,701 --> 01:02:17,458
و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف
." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون

461
01:02:17,459 --> 01:02:20,496
أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك
" من أجل الرب " بهمن

462
01:02:20,497 --> 01:02:24,287
ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن
.تفعل هذا بأسم الرب

463
01:02:25,285 --> 01:02:31,289
ليس هناك رجُل سفك الدماء
.بأسم " الرب " أكثر منى

464
01:02:31,690 --> 01:02:35,320
أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى
.شىء اكون

465
01:02:36,624 --> 01:02:39,787
.أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك

466
01:02:40,456 --> 01:02:42,429
.فقط ستلوم نفسك

467
01:02:54,784 --> 01:02:56,853
.على مرمى البصر

468
01:02:58,491 --> 01:02:59,340
.أنظر

469
01:03:00,460 --> 01:03:02,129
<font color="#DD0000">" سيبراك "

470
01:03:21,057 --> 01:03:22,960
.لقد عبرنا طُرق كثيرة

471
01:03:23,414 --> 01:03:25,914
.خلال مُحيطات وصحارى

472
01:03:25,915 --> 01:03:28,486
.رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها

473
01:03:31,726 --> 01:03:35,379
عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى
.الذى ولدت به

474
01:03:36,476 --> 01:03:40,068
ماذا عنك؟ -
ليس لدى هذا الحنين للمنزل -

475
01:03:40,069 --> 01:03:41,838
.أذاً ، تعال معى

476
01:03:41,839 --> 01:03:45,346
نجلس مع أبى المسكين
.ونحتسى الشراب

477
01:03:46,361 --> 01:03:48,792
.ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها

478
01:03:49,270 --> 01:03:51,698
.البعض لن يصدقها

479
01:03:52,630 --> 01:03:57,193
.سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا

480
01:04:17,082 --> 01:04:18,001
مرحباً

481
01:04:22,068 --> 01:04:23,870
هل يوجد أحد بالداخل؟

482
01:05:12,274 --> 01:05:16,001
أين الرُهبان؟ -
بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت -

483
01:05:26,512 --> 01:05:29,142
أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا
...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة

484
01:05:55,323 --> 01:05:56,938
.مستحيل

485
01:05:59,860 --> 01:06:01,971
.أنهُ لن يتخلى عنا

486
01:06:03,913 --> 01:06:06,442
.الرب لن يتخلى عنا

487
01:06:17,192 --> 01:06:20,650
يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟

488
01:06:21,149 --> 01:06:24,057
" فقط " الطاعون -
نذهب الى أين؟ -

489
01:06:25,567 --> 01:06:27,860
.لقد مات الرُهبان

490
01:06:29,623 --> 01:06:31,607
.نحنُ فى أيدى الرب الأن

491
01:06:31,973 --> 01:06:34,079
.الصلاة هى خلاصنا الوحيد

492
01:06:34,930 --> 01:06:38,377
( ألهنا فى السماء ) -
" بيلزاك " -

493
01:06:40,303 --> 01:06:41,508
" بيلزاك " -

494
01:06:45,602 --> 01:06:49,313
.أنهض ، أنهض

495
01:07:26,245 --> 01:07:27,459
<font color="#DD0000">" بيلزاك "

496
01:07:35,063 --> 01:07:37,497
" أنها طقوس " سُليمان

497
01:07:38,742 --> 01:07:42,128
لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب
.الذى يقضى على الساحرات

498
01:07:42,994 --> 01:07:48,903
هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس
.أستخدمها القساوسة على مر العصور

499
01:07:48,904 --> 01:07:51,476
.لمحاربة قوى الشر

500
01:07:52,498 --> 01:07:57,081
هل يمكنك القيام بالطقوس؟

501
01:08:07,504 --> 01:08:09,237
ماذا لدينا هُنا؟

502
01:08:09,238 --> 01:08:12,636
هل هذه المُحاكمة العادلة التى
وعدتنى بها " بهمن " ؟

503
01:08:13,546 --> 01:08:16,247
أنتِ من سيحدد مصيرك؟

504
01:08:20,744 --> 01:08:24,499
ليعلم الحضور ، أننى المُخول
.من الرب نفسه

505
01:08:24,500 --> 01:08:27,161
.وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر

506
01:08:27,162 --> 01:08:30,440
وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون
.على البشر

507
01:08:30,441 --> 01:08:34,198
....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف

508
01:08:36,001 --> 01:08:37,505
.لقد خدعتكم

509
01:08:37,506 --> 01:08:40,593
تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك
.بالخداع ولكنك مُخطئة

510
01:08:40,594 --> 01:08:42,282
.قولى الحقيقة الأن أمام الرب

511
01:08:42,283 --> 01:08:43,832
....... الحقيقة

512
01:08:44,582 --> 01:08:46,880
.لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق

513
01:08:47,858 --> 01:08:54,332
لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق
.وصلب أى شخص يقف فى وجهكم

514
01:08:58,424 --> 01:09:00,069
....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم

515
01:09:01,159 --> 01:09:04,530
الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح
.بأسم الحرب

516
01:09:04,531 --> 01:09:07,196
.تم وضع الجميع معاً

517
01:09:07,197 --> 01:09:11,015
أنتِ تكذبين أيتها الساحرة -
ديبلزالك " ، الطقوس " -

518
01:09:27,288 --> 01:09:28,311
" أنت " بهمن

519
01:09:28,312 --> 01:09:30,592
كُل ما أحتجت له ، هو
.طفل تقوم بأنقاذه

520
01:09:31,762 --> 01:09:34,287
.شخص يخفف عنك الشعور بالذنب

521
01:09:35,051 --> 01:09:38,815
هل أعتقدت أن أنقاذ شخص
واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟

522
01:09:40,454 --> 01:09:43,677
.تعال " بهمن " ، بخطاياك

523
01:09:43,678 --> 01:09:47,288
كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟

524
01:09:49,753 --> 01:09:52,664
(أنهم شعب أثم و كُفار )

525
01:09:52,665 --> 01:09:56,920
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه)
(" الوحيد " يسوع

526
01:09:56,922 --> 01:09:58,815
( ويجب أن يتم عقابهم)

527
01:10:00,130 --> 01:10:01,557
كيف تعرف بالأمر؟

528
01:10:05,360 --> 01:10:07,547
.أنها لسيت ساحرة

529
01:10:19,755 --> 01:10:21,233
.لاتقرأ هذا

530
01:11:43,940 --> 01:11:46,928
.سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس

531
01:11:57,849 --> 01:11:59,531
" أخبرنى " بهمن

532
01:12:01,479 --> 01:12:04,103
هل سنهزم الشيطان؟

533
01:12:04,422 --> 01:12:06,653
أم سننقذ الفتاة؟

534
01:12:07,912 --> 01:12:09,493
.كلاهما

535
01:12:16,872 --> 01:12:18,373
وجدت المزيد من الماء المُقدس؟

536
01:12:18,994 --> 01:12:20,587
.لقد أحسنت صنيعاً

537
01:12:23,249 --> 01:12:26,709
" هذا أقصى ماستصل أليه " كاى -
أنا لا أفهم -

538
01:12:26,710 --> 01:12:31,891
هذه ليست معركتك -
لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية -

539
01:12:32,142 --> 01:12:35,745
.أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا

540
01:12:36,388 --> 01:12:40,713
.الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى

541
01:12:42,031 --> 01:12:45,689
العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا
.لن يُصبح عهد بعد ذلك

542
01:12:45,991 --> 01:12:49,474
حتى لو كلفك حياتك؟ -
حتى لو كلفنى حياتى -

543
01:12:59,155 --> 01:13:01,476
." أركع " كاى

544
01:13:03,838 --> 01:13:05,421
.كرر الكلام ورائى

545
01:13:05,757 --> 01:13:09,510
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -

546
01:13:10,420 --> 01:13:14,060
لخدمتك حتى موتى -
لخدمتك حتى موتى -

547
01:13:15,249 --> 01:13:19,324
أعطنى القوة أثناء المعركة -
أعطنى القوة أثناء المعركة -

548
01:13:19,325 --> 01:13:22,582
حتى أسحق أعدائى -
حتى أسحق أعدائى -

549
01:13:22,583 --> 01:13:28,253
مثل الغبار قبل الريح -
مثل الغبار قبل الريح -

550
01:13:29,529 --> 01:13:31,032
أمين -
أمين -

551
01:13:31,033 --> 01:13:32,294
.أمين

552
01:13:36,309 --> 01:13:38,178
.أنهض أيه الفارس

553
01:13:48,092 --> 01:13:51,438
" فيلسون " -
ما الامر؟ -

554
01:13:52,849 --> 01:13:55,683
أعلم فى صميم قلبى ، أننى
.لا استحق هذا

555
01:14:00,251 --> 01:14:02,686
.سوف تفعل

556
01:14:13,577 --> 01:14:17,582
كان بأمكانه الهروب طوال الوقت -
لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ -

557
01:14:17,583 --> 01:14:19,912
.ربما الهرب ليس هدفه

558
01:14:21,576 --> 01:14:23,108
.أنهُ يريد التواجد هُنا

559
01:14:23,696 --> 01:14:26,886
" ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت "
.حاول تحريرها

560
01:14:26,887 --> 01:14:28,573
.أنا لن أكون جزء من هذا

561
01:14:31,126 --> 01:14:32,807
.وقد قتله

562
01:14:32,808 --> 01:14:35,944
.و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره

563
01:14:35,945 --> 01:14:38,837
.لنقتل العاهرة

564
01:14:42,636 --> 01:14:45,860
.أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية

565
01:14:45,861 --> 01:14:47,263
.يا ألهى

566
01:14:48,016 --> 01:14:49,779
.كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل

567
01:14:49,780 --> 01:14:52,664
.كل شىء قام به قادنا الى هنا

568
01:15:14,393 --> 01:15:16,242
.الى هنا

569
01:15:29,177 --> 01:15:31,824
أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟

570
01:15:31,825 --> 01:15:34,601
لماذا يربط نفسه بمكتب؟

571
01:15:35,331 --> 01:15:37,560
." أنها صفحة من كتاب " سُليمان

572
01:15:50,293 --> 01:15:52,659
.يوجد المزيد منهم هنا

573
01:15:57,051 --> 01:15:58,669
الكثير

574
01:16:09,725 --> 01:16:12,123
.لقد كانوا ينسخوه

575
01:16:12,124 --> 01:16:17,028
لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره
.الى جميع أرجاء الأرض

576
01:16:20,106 --> 01:16:22,124
.أنه يريد الكتاب

577
01:16:23,510 --> 01:16:27,167
لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا
.نعتقد أن الفتاة ساحرة

578
01:16:27,823 --> 01:16:32,275
، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة
." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان

579
01:16:33,472 --> 01:16:35,938
. " رأيت ما فعله بنا " الطاعون

580
01:16:36,838 --> 01:16:39,473
.أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان

581
01:16:40,194 --> 01:16:42,998
.سوف نتأذى بصورة كبيرة

582
01:16:43,858 --> 01:16:45,555
.أنه أخر حصن لنا

583
01:16:45,854 --> 01:16:49,053
.يجب أن أشكركم جميعاً

584
01:16:55,430 --> 01:17:00,022
لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل
.تسليمى الى هُنا

585
01:17:00,023 --> 01:17:03,991
.والأن، أحضروا لى الكتاب

586
01:17:07,541 --> 01:17:09,397
<font color="#DD0000">" ديبلزاك "

587
01:17:15,100 --> 01:17:16,677
.سكوت

588
01:17:17,763 --> 01:17:19,523
أحترس -
" بهمن " -

589
01:17:39,207 --> 01:17:41,759
أين ذهبوا؟ -
من؟ -

590
01:17:43,460 --> 01:17:45,476
الرُهبان

591
01:17:50,995 --> 01:17:53,826
.يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة

592
01:18:41,222 --> 01:18:44,121
.الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس

593
01:19:14,902 --> 01:19:16,466
<font color="#DD0000">" فيلسون "

594
01:21:01,065 --> 01:21:05,585
ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا
.الكتاب لقرون

595
01:21:06,999 --> 01:21:10,865
.لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير

596
01:21:20,217 --> 01:21:23,118
.أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة

597
01:21:56,793 --> 01:21:58,670
<font color="#DD0000">" فيلسون "

598
01:22:19,480 --> 01:22:21,085
أنهيه

599
01:23:49,009 --> 01:23:50,463
<font color="#DD0000">" بهمن "

600
01:24:01,694 --> 01:24:03,505
ماذا بأمكانى أن أفعل؟

601
01:24:06,953 --> 01:24:09,643
.أبقها فى أمان

602
01:24:53,928 --> 01:24:56,376
" ليكن الرب معك " فيلسون

603
01:25:06,323 --> 01:25:08,304
.أمر غريب

604
01:25:10,430 --> 01:25:13,447
.لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه

605
01:25:15,114 --> 01:25:17,205
لا أدرى ماذا أقول؟

606
01:25:19,682 --> 01:25:21,803
.قولى ما بداخل قلبك

607
01:25:26,532 --> 01:25:28,323
" أسمى هو " أنا

608
01:25:30,619 --> 01:25:33,183
.أنا مدينة لك بحياتى

609
01:25:34,064 --> 01:25:36,374
.ليحفظك الرب

610
01:25:56,079 --> 01:26:01,296
أريدك ان حكى لى عنهم ، اريد
.أن أعرفهم جيداً

611
01:26:17,052 --> 01:26:21,962
.أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض

612
01:26:22,510 --> 01:26:27,248
العديد من الناس قالوا أن "  الطاعون " هو
.لعنة ، وتم كسرها

613
01:26:27,249 --> 01:26:29,585
.مثل الشفاء من حُمى

614
01:26:30,353 --> 01:26:33,973
.لايعرفون كيف كان حجم الظلام

615
01:26:34,527 --> 01:26:36,768
. التضحيات التى تمت

616
01:26:36,977 --> 01:26:46,724
الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم
.لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث

617
01:27:33,214 --> 01:29:54,656
Translated By:MaHmoud S@@D
" أرجو أن تكون الترجمة قد أعجبتكم "
<font color="#FF1122">Reuploaded For This Copy By</font>
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>