1
00:00:24,791 --> 00:00:25,586
أنت و أنا

2
00:00:37,302 --> 00:00:39,428
لأنني أحبك

3
00:00:48,814 --> 00:00:52,772
الشبان يلتقون و يخرجون, الشابات يلتقين و يتحاورن

4
00:00:55,420 --> 00:00:56,681
كيف لنا أن نجتمع

5
00:00:56,822 --> 00:00:59,119
في أعماق قلبي, أنت و أنا

6
00:01:15,841 --> 00:01:20,140
طوال أيام من الشوق و أنت بعيدا عني

7
00:01:20,512 --> 00:01:22,502
مع من كنت ؟

8
00:01:24,850 --> 00:01:26,476
و ماذا لو كنت تحبني ؟

9
00:01:26,785 --> 00:01:31,153
لماذا لم تعترف بحبي و ظللت تتنازع معي ؟

10
00:01:31,356 --> 00:01:33,152
الآن تعال لأحضاني

11
00:01:54,479 --> 00:01:56,446
في أول الأمر خلق الله الدنيا

12
00:01:56,815 --> 00:01:58,042
في ستة أيام ثم استوى على العرش

13
00:01:58,484 --> 00:02:01,452
NO SUB

14
00:02:01,987 --> 00:02:03,283
NO SUB

15
00:02:03,655 --> 00:02:06,714
NO SUB

16
00:02:06,892 --> 00:02:07,983
NO SUB

17
00:02:08,193 --> 00:02:12,288
NO SUB

18
00:02:12,998 --> 00:02:15,465
إذ انقسم العالم إلى شطرين

19
00:02:16,002 --> 00:02:19,630
الرجال و النساء, مثلك أنت و أنا

20
00:02:26,678 --> 00:02:28,975
إذن ماذا سنفعل أنت و أنا ؟

21
00:02:32,352 --> 00:02:37,311
رسام الكارتون الشهير كاران كابور
 قد أخرج كتابه الأول هام توم

22
00:02:37,523 --> 00:02:39,149
و الذي لاقى نجاحا كبيرا

23
00:02:39,358 --> 00:02:42,656
في الأسبوع الأول بيعت منه 
أكثر من 10.000 نسخة

24
00:02:42,861 --> 00:02:45,886
و لا زال الطلب على 10.000 نسخة أخرى

25
00:02:46,365 --> 00:02:51,427
كاران كابور أقام ندوة صحفية بعد نجاحه

26
00:03:05,717 --> 00:03:07,911
كيف لرسام الكارتون أن يصبح كاتبا

27
00:03:10,889 --> 00:03:14,346
بعد أن جربت الرسوم, جربت الكلمات

28
00:03:15,060 --> 00:03:16,526
متمنيا أن أفهم النساء يوما ما

29
00:03:17,229 --> 00:03:18,695
و هل فهمت سبب سوء التفاهم هذا ؟

30
00:03:19,231 --> 00:03:20,697
إن شاء الله بعد بضعة كتب أخرى

31
00:03:22,902 --> 00:03:24,596
و ستكتب فقط على النساء ؟

32
00:03:25,237 --> 00:03:27,261
هل من شيء أفضل و أكثر أهمية ؟

33
00:03:28,074 --> 00:03:30,803
على الرغم من إقحام إعجابك بالنساء -
غريب –

34
00:03:31,077 --> 00:03:36,036
أظن أن الكتاب متمحور حول تجربة عشتها

35
00:03:37,416 --> 00:03:41,476
عندما لا يوجد حب, لا توجد حياة

36
00:03:42,087 --> 00:03:44,953
علاقة غرامية فاشلة, ليست أعظم قصة

37
00:03:45,425 --> 00:03:47,221
و علاقة غرامية ناجحة ؟

38
00:03:49,429 --> 00:03:51,225
الحب الحقيقي لا يفشل

39
00:03:52,097 --> 00:03:56,032
إنما لا بد أن يتحقق في يوم ما, لأن الحياة طويلة

40
00:03:56,935 --> 00:03:59,402
كل هذه القصص الغرامية في حياتك ؟

41
00:04:01,440 --> 00:04:02,235
في الحقيقة قصة واحدة

42
00:04:03,442 --> 00:04:04,965
لكن القصص الرومانسية التي ألفتها عديدة

43
00:04:18,957 --> 00:04:19,422
سكوت

44
00:04:21,627 --> 00:04:24,595
ماما, كفى –
ريها, توقفي -

45
00:04:24,963 --> 00:04:26,930
ابنتي ستغادر الوطن

46
00:04:27,132 --> 00:04:28,928
و من آخر في العائلة سبق له أن غادر ؟

47
00:04:29,134 --> 00:04:31,260
و من آخر في جماعتنا ؟

48
00:04:32,137 --> 00:04:35,264
لقد أعددت بعض الأكلات لك

49
00:04:35,474 --> 00:04:37,600
حمص متبل, مخللات, حلويات

50
00:04:37,810 --> 00:04:40,277
كلي الأرز, إنه جيد للدماغ

51
00:04:42,314 --> 00:04:44,611
سأشتاق إليك أمي

52
00:04:46,485 --> 00:04:47,781
أنا كذلك بنيتي

53
00:04:56,329 --> 00:04:57,124
يا جميل

54
00:04:58,331 --> 00:05:00,457
كاران, أين كنت ؟

55
00:05:00,832 --> 00:05:02,628
نسيت شيئا في السيارة ؟ -
نعم -

56
00:05:04,002 --> 00:05:05,298
مفاتيح السيارة

57
00:05:05,505 --> 00:05:07,028
أترى –
ليس مجددا -

58
00:05:07,339 --> 00:05:09,465
لا يهمني من هي

59
00:05:09,675 --> 00:05:11,801
و من قال أنني كنت مع فتاة ؟

60
00:05:12,845 --> 00:05:15,813
معك جواز السفر و التذكرة

61
00:05:16,015 --> 00:05:18,812
ماما, أنا ذاهب لأمريكا للدراسة

62
00:05:19,018 --> 00:05:20,644
أظن أنه بإمكاني الاعتماد على نفسي

63
00:05:20,853 --> 00:05:21,318
هراء

64
00:05:23,189 --> 00:05:23,984
أخي

65
00:05:24,190 --> 00:05:24,985
لا تفعل ذلك معي, موافق ؟

66
00:05:25,191 --> 00:05:26,487
لدي جوازك و تذكرتك

67
00:05:26,691 --> 00:05:28,317
و ماذا أفعل بدونك ميهير ؟

68
00:05:28,693 --> 00:05:29,716
أنضج

69
00:05:30,029 --> 00:05:32,394
من المؤكد أن كاران سينضج في يوم ما

70
00:05:33,366 --> 00:05:33,831
أتسمع هذا ؟

71
00:05:34,866 --> 00:05:36,162
الحمد لله أن شاليني في نيويورك

72
00:05:36,369 --> 00:05:36,993
ستعتني بك

73
00:05:37,203 --> 00:05:40,171
لا تذكرني –
إنها حبيبتك -

74
00:05:40,373 --> 00:05:44,001
و ماذا ؟ لا تثق بالنساء

75
00:05:44,209 --> 00:05:46,335
النساء كالحافلات

76
00:05:46,546 --> 00:05:49,275
هناك واحدة كل دقيقتين

77
00:05:50,716 --> 00:05:55,345
أنا أعارضك الرأي فيما يخص النساء

78
00:05:55,888 --> 00:05:56,854
و قلت لك من قبل أن النساء

79
00:05:57,056 --> 00:06:00,286
أخوات و أمهات, أعرف ذلك, لكن لسن أخواتي

80
00:06:01,560 --> 00:06:03,356
ستتعلم كيفية احترام النساء

81
00:06:03,563 --> 00:06:05,359
و من قال أنني لا أحترمهم ؟

82
00:06:05,565 --> 00:06:08,032
أحترمك, و أحترم أنديرا غاندي

83
00:06:08,234 --> 00:06:11,100
و أمنا تيريزا, و أمنا الهند, و ملكة جمال الهند

84
00:06:12,904 --> 00:06:13,369
آسف

85
00:06:14,240 --> 00:06:18,039
دعه على مكتبك

86
00:06:18,243 --> 00:06:21,370
الإله غانيشا, شكرا لأنك جنبتني هذه المسرحية

87
00:06:22,582 --> 00:06:23,707
هناك

88
00:06:23,916 --> 00:06:24,540
دقيقة ريها

89
00:06:25,250 --> 00:06:27,444
ماما, كفى. لقد تعبت –
إسمعي -

90
00:06:27,920 --> 00:06:29,216
سأتأخر عن طائرتي

91
00:06:29,421 --> 00:06:32,218
سأصفع إذا لم تتوقفى هناك

92
00:06:32,425 --> 00:06:34,722
بركات من آلهة سوكور

93
00:06:34,927 --> 00:06:36,894
أعطيها للفقراء في أمريكا

94
00:06:37,596 --> 00:06:38,562
لا تجادليني بنيتي

95
00:06:38,931 --> 00:06:41,057
من يعمل مقدار ذرة خيرا, يره

96
00:06:42,435 --> 00:06:45,062
وداعا نمرتى , أتمنى لك حظا طيبا

97
00:06:45,271 --> 00:06:46,794
إرفع بنطلونك

98
00:06:50,108 --> 00:06:51,074
نعم لحظة

99
00:06:51,944 --> 00:06:54,741
أبوك –
زوجك -

100
00:06:55,280 --> 00:06:57,406
أتمنى لو تقوليها بابتسامة

101
00:07:03,289 --> 00:07:04,516
نعم لدي الجواز

102
00:07:06,626 --> 00:07:08,923
كنت أفكر في التغيير هذه المرة

103
00:07:09,128 --> 00:07:11,152
لماذا لا تأتي لقضاء عطلة معي في نيويورك ؟

104
00:07:22,308 --> 00:07:24,775
من طريقة كلامه يبدو أنه اشتاق إليك

105
00:07:28,648 --> 00:07:29,614
طوال هذه السنين السبع

106
00:07:30,316 --> 00:07:32,180
ألم يفكر في الاتصال بي و لو لمرة ؟

107
00:07:33,986 --> 00:07:35,782
من الأفضل لك أن تمكث خارج هذه المشاكل

108
00:07:35,988 --> 00:07:38,455
و ركز في دراستك –
نعم, دراستي -

109
00:07:40,993 --> 00:07:42,960
ميهير, اعتني بأمي

110
00:07:43,162 --> 00:07:44,628
كما اعتنيت بها من قبل

111
00:07:45,665 --> 00:07:47,461
تطلق رنات جميلة

112
00:07:47,666 --> 00:07:49,963
كاعتن بأمي, إلخ, إلخ

113
00:07:51,337 --> 00:07:53,133
وداعا كاران –
اعتن بنفسك -

114
00:08:00,011 --> 00:08:00,977
أرجو أن يظل بخير

115
00:08:02,682 --> 00:08:05,741
أنت خائفة عليه, بينما أنا خائف على الفتيات هناك

116
00:08:06,519 --> 00:08:08,543
لا يعرفن من قادم إليهن

117
00:08:36,782 --> 00:08:38,578
لا سلام و لا كلام

118
00:08:38,718 --> 00:08:41,242
و لا حتى لمحة عين عليها

119
00:08:41,520 --> 00:08:43,316
حتى و لو أنها تحذق بي

120
00:08:59,138 --> 00:09:02,664
سبحان الله العلي العظيم
سبحان الله العلي العظيم

121
00:09:48,187 --> 00:09:49,983
و لا مضيفة واحدة تُفرح القلب

122
00:10:33,166 --> 00:10:37,966
البيرة و العشاء و ما يرافقهما مضيعة للوقت فقط

123
00:10:38,137 --> 00:10:39,933
بما أن الوقت قد فات لكي أقول أهلا

124
00:10:42,842 --> 00:10:44,308
سأطلب منها مجلة

125
00:10:53,686 --> 00:10:55,983
أتعرفين ماذا, منذ 3 ساعات و نحن

126
00:10:56,188 --> 00:10:57,484
على بعد سنتمترين

127
00:10:57,690 --> 00:10:59,247
دون أن نعرف أسماء بعضنا

128
00:11:01,093 --> 00:11:02,286
لماذا لم تسأل من قبل ؟

129
00:11:03,095 --> 00:11:04,391
ريها براكاش

130
00:11:08,534 --> 00:11:11,001
كاران كابور, يمكنك مناداتي كارو

131
00:11:17,343 --> 00:11:19,310
صُنع قمة العلاقة بين شخصين ؟

132
00:11:24,016 --> 00:11:24,743
أنت و أنا

133
00:11:26,352 --> 00:11:27,318
لا أقصد أنت و أنا

134
00:11:33,859 --> 00:11:37,157
دعيني أحزر, أنت تحبين الشاي

135
00:11:47,039 --> 00:11:50,496
جيد أنك لا تشربين الشاي,
 أتعرفين أي نوع من الناس يشربون الشاي ؟

136
00:11:50,876 --> 00:11:52,001
أمي تشرب الشاي

137
00:11:52,710 --> 00:11:54,836
هذا ما كنت أريد قوله. شاربو الشاي كلهم

138
00:11:55,381 --> 00:11:59,339
محافظون, أمهات, جدات

139
00:12:01,720 --> 00:12:03,584
بنات اليوم يفضلن القهوة على الشاي

140
00:12:11,396 --> 00:12:16,355
أهلا, أيتها الحسناء النائمة, ارتفعي و أشرقي

141
00:12:31,417 --> 00:12:34,044
طائرتنا نحو نيويورك بعد 6 ساعات

142
00:12:35,421 --> 00:12:37,217
و المكوث في المطار ممل

143
00:12:37,423 --> 00:12:38,616
لنتجول في أمستردام

144
00:12:40,258 --> 00:12:42,817
لديك تأشيرة -
كيف عرفت ذلك ؟ -

145
00:12:43,095 --> 00:12:47,053
اطلعت على جواز سفرك –
فتشت حقيبتي -

146
00:12:47,933 --> 00:12:49,900
كنت نائمة, و شعرت بالملل

147
00:12:50,102 --> 00:12:52,899
فوجدت شيئا أمرر به الوقت

148
00:12:53,105 --> 00:12:56,232
يجب عليك أن لا تفتح حقيبة فتاة

149
00:12:56,442 --> 00:12:58,500
لماذا, ماذا يوجد بداخل حقيبة فتاة ؟

150
00:12:59,611 --> 00:13:01,976
حسنا, اعدك, لن أفعلها ثانية

151
00:13:03,615 --> 00:13:07,243
لا أستطيع أن أصدق أنك فتشت حقيبتي –
قلت لك أنني آسف -

152
00:13:08,454 --> 00:13:11,980
إلى أين ؟ -
ألم نتفق على التجول في أمستردام -

153
00:13:22,800 --> 00:13:25,597
إذن أين تنتهي قصتنا ؟ -
ماذا ؟ قصتنا ؟ -

154
00:13:25,803 --> 00:13:28,600
كل واحد منا له قصة

155
00:13:28,973 --> 00:13:33,101
و عندما نلتقي شخصا آخر, تلتقي قصصنا

156
00:13:33,811 --> 00:13:36,540
سنمضي وقتا طويلا معا

157
00:13:36,814 --> 00:13:39,213
و سنلتقي مرة أخرى في نيويورك

158
00:13:39,485 --> 00:13:44,444
أو نقول وداعا, و لا نلتقي مجددا

159
00:13:46,491 --> 00:13:51,223
لا يهم إن كانت قصيرة أو طويلة, لكن هناك قصتنا

160
00:13:52,163 --> 00:13:54,562
تفضل, أورو و نصف –
ما هذا ؟ -

161
00:13:54,832 --> 00:13:58,631
تذكرتي –
لا تكوني سخيفة, إنها مجرد 75 روبية -

162
00:13:59,504 --> 00:14:02,233
و لماذا تدفع ثمن تذكرتي ؟

163
00:14:02,507 --> 00:14:04,303
ما العلاقة بيننا ؟

164
00:14:10,516 --> 00:14:14,144
كنت سأقذف نكتة أخرى

165
00:14:25,030 --> 00:14:25,996
نحن هنا

166
00:14:26,197 --> 00:14:27,663
و إلى هناك ذاهبان

167
00:14:32,036 --> 00:14:33,332
لماذا الناس تدخن ؟

168
00:14:37,376 --> 00:14:41,175
إذا لم تجربي, فكيف ستعرفي ؟ إنه إحساس رائع

169
00:14:56,060 --> 00:14:57,356
لماذا الناس تدخن ؟

170
00:15:13,244 --> 00:15:15,370
اعتقدت أننا سنتجول معا

171
00:15:16,080 --> 00:15:18,047
لماذا أنتم الشبان دائما تسبفون الفتيات ؟

172
00:15:18,249 --> 00:15:21,649
و لماذا النساء دائما ورائنا ؟

173
00:15:22,253 --> 00:15:25,449
نسبق لنريكم الطريق

174
00:15:29,093 --> 00:15:32,220
و نسقط لنعلمكم

175
00:15:42,940 --> 00:15:45,806
لقد اتفقنا أن لا نذهب للمتاحف, إنها مملة

176
00:15:46,944 --> 00:15:48,672
و متى اتفقنا على ذلك ؟

177
00:15:49,280 --> 00:15:50,576
الآن

178
00:15:53,618 --> 00:15:56,142
المتاحف موجهة للتلاميذ, 
والمدرسين, و المتقدمين في السن

179
00:15:56,621 --> 00:15:58,747
أنا تعبت

180
00:16:01,292 --> 00:16:03,418
أتتركني لوحدي ؟

181
00:16:04,295 --> 00:16:06,762
أتترك فتاة لوحدها في أمستردام ؟

182
00:16:07,465 --> 00:16:09,591
كيف سأعود للمطار بمفردي ؟

183
00:16:12,637 --> 00:16:17,437
حسنا, أنت من طريق و أنا من طريق

184
00:16:35,326 --> 00:16:36,622
لننه متحفك ؟

185
00:16:40,831 --> 00:16:43,628
يا إلهي –
ماذا فعلت ؟ -

186
00:16:44,167 --> 00:16:46,464
لماذا كنت تحذق بهذه الفتاة ؟

187
00:16:47,171 --> 00:16:52,904
هل عيناك ذو الأشعة الحمراء, تشاهد ما وراء اللباس ؟ -
كم أتمنى ذلك -

188
00:16:59,583 --> 00:17:03,211
كاران, كيف ستشعر إذا غمزتك فتاة ؟

189
00:17:06,390 --> 00:17:09,790
الحمد لله أن الناس ليسوا كلهم مثلك

190
00:17:11,061 --> 00:17:15,360
الناس ليسوا كلهم مثلي ؟ أأنت متأكدة ؟

191
00:17:16,867 --> 00:17:20,267
أتقصد أن كل رجل يريد نفس الشيء من الفتاة ؟

192
00:17:21,939 --> 00:17:25,374
و ماذا إذا لم يحصل على ما يريد ؟ -
يبدأ بالكذب -

193
00:17:26,944 --> 00:17:27,466
كذب ؟

194
00:17:32,216 --> 00:17:33,739
إذن ما هي كذبتك ؟

195
00:17:34,884 --> 00:17:35,850
كذباتك

196
00:17:38,054 --> 00:17:41,352
عندما تبتسم لي فتاة

197
00:17:41,659 --> 00:17:44,991
أقول لأصدقائي أنها أعطتني رقم هاتفها

198
00:17:45,395 --> 00:17:46,861
إذا أعطتني رقم هاتفها

199
00:17:47,063 --> 00:17:49,030
أقول لهم أنني خرجت معها

200
00:17:49,700 --> 00:17:53,328
إذا خرجت معها, أقول أنني أمسكت بيدها

201
00:17:53,637 --> 00:17:54,830
إذا أمسكت بيدي, أقول أنني

202
00:17:55,039 --> 00:17:57,871
قبّلتها

203
00:17:58,541 --> 00:18:03,876
بعد أن قبّلتها, سأقول

204
00:18:05,548 --> 00:18:08,516
و فيما يخصنا, أي كذبة ستخترع ؟

205
00:18:16,761 --> 00:18:18,660
لماذا تعتبرى كل شيء جِدّي ؟

206
00:18:19,663 --> 00:18:27,797
لن تعرف أبدا لماذا, الفتاة لا تحب الفتى

207
00:18:42,553 --> 00:18:51,927
تفكر كثيرا, وتعرف قليلا

208
00:18:52,462 --> 00:18:56,557
مهما قلبها أمر, ستفعل شيئا آخر

209
00:18:56,766 --> 00:19:06,970
لن تعرف أبدا لماذا, الفتاة لا تحب الفتى

210
00:19:42,112 --> 00:19:46,673
هناك رومانسية بقلبها, لكنها تريك أن تبدأ انت

211
00:19:47,050 --> 00:19:48,846
و إذا كبر غضبها

212
00:19:49,052 --> 00:19:51,679
فسوف تبعثر شعرها

213
00:19:51,888 --> 00:19:53,013
أعني, كلكم سواسي

214
00:19:53,223 --> 00:19:56,089
نحن صديقان, لم أعتقدك هكذا

215
00:19:56,292 --> 00:19:58,885
تبدو جيدة, لكن لم أفكر بها

216
00:19:59,229 --> 00:20:03,756
تقترب مني فتقول أنت شخص رائع

217
00:20:04,167 --> 00:20:08,694
و بعد قليل لا شيء فيك رائع

218
00:20:09,005 --> 00:20:10,562
يا له من قميص

219
00:20:10,774 --> 00:20:12,206
يا له من شعر

220
00:20:12,442 --> 00:20:13,874
كفى غرور

221
00:20:14,077 --> 00:20:15,236
كفى أنانية

222
00:20:15,445 --> 00:20:16,172
أريد مهلة

223
00:20:16,379 --> 00:20:20,838
تريد تغيير حياتك

224
00:20:21,318 --> 00:20:25,845
سحرها قد يخرب حياتك

225
00:20:26,290 --> 00:20:30,726
ستسقط في سحر الكلمات و بعدئذ ستعرف لماذا

226
00:20:31,195 --> 00:20:35,256
ما بدأ بالضحك سينتهي بالبكاء

227
00:20:35,466 --> 00:20:46,103
و لن تعرف أبدا لماذا هي لا تشبه الفتى

228
00:21:15,474 --> 00:21:19,910
إذا كانت السعادة في الوحدة فلم كل هذه الحركة

229
00:21:20,412 --> 00:21:25,075
تغرقها بالهدايا, و تدفنها بالورود

230
00:21:25,417 --> 00:21:27,247
لم تقولي لي إسمك

231
00:21:27,452 --> 00:21:28,611
و ماذا عن قهوة

232
00:21:28,854 --> 00:21:30,411
هل يمكنني أن أوصلك للمنزل

233
00:21:31,224 --> 00:21:32,121
متى سأراك مجددا

234
00:21:32,757 --> 00:21:37,090
إنها حياة صعبة كحياة المتشرد

235
00:21:37,597 --> 00:21:42,124
لكنك تستمر في القول بأنه ليس لديك مثيل, لما أنت عنيد

236
00:21:42,568 --> 00:21:44,194
هذه المنشفة التي على الأرض مبللة

237
00:21:44,403 --> 00:21:45,869
لا أجد غطاء معجون الأسنان

238
00:21:46,071 --> 00:21:47,867
الجوارب المستعملة في كل مكان

239
00:21:48,073 --> 00:21:49,733
لا تدري كيف يمر الوقت

240
00:21:49,942 --> 00:21:54,469
إنها تريك كيف تعيش حياتك

241
00:21:54,680 --> 00:21:59,309
تجعل منك إنسانا

242
00:21:59,685 --> 00:22:04,383
لا يمكنك أن تعيش بدونها

243
00:22:04,590 --> 00:22:08,719
و تعرف ما تكتمه عنها

244
00:22:08,928 --> 00:22:19,303
لهذا النساء ليست كالرجال

245
00:22:24,545 --> 00:22:29,004
تتذكر جميع التواريخ

246
00:22:29,383 --> 00:22:33,944
الحب يمكن نسيانه, لكن نسيان تاريخ جريمة

247
00:22:34,155 --> 00:22:37,920
يوم 1 مارس, رأينا بعضنا, يوم 4 أبريل التقينا أول مرة

248
00:22:38,126 --> 00:22:39,922
يوم 21 مايو لمستني

249
00:22:40,128 --> 00:22:41,651
يوم 6 يونيو أحسست بالسعاده

250
00:22:41,862 --> 00:22:46,264
لا يمكن الوثوق بهم فهم جد سريعون

251
00:22:46,733 --> 00:22:51,431
تارة هنا, و تارة هناك, دون أن يقول أين و متى

252
00:22:51,872 --> 00:22:54,704
أبواك خارج المنزل, عظيم, يمكنني أن آتي ؟

253
00:22:54,942 --> 00:22:58,206
صديقتك ستعود وحدها للمنزل, هل يمكنني مرافقتها

254
00:22:59,180 --> 00:23:03,707
تأخذك إلى طرف الشارع دون أن تقول نعم

255
00:23:04,086 --> 00:23:08,715
تشعر بالسعادة و أنت مُحرج

256
00:23:09,057 --> 00:23:13,789
إنها خجولة

257
00:23:13,995 --> 00:23:18,124
لكن إذا قالت نعم, فهي ستظل مخلصة للأبد

258
00:23:18,334 --> 00:23:35,776
لهذا النساء لسن كالرجال

259
00:23:35,951 --> 00:23:37,941
ليسكتها أحد

260
00:23:38,988 --> 00:23:41,182
حسنا ما المشكلة ؟

261
00:23:41,390 --> 00:23:44,085
كالنحلة, يغني أغنيته

262
00:23:44,294 --> 00:23:46,022
أنا مشغول بعض الشيء, وقتي محدود

263
00:23:46,229 --> 00:23:46,751
هيا ريها

264
00:23:46,962 --> 00:23:49,395
أنا مشغول, و إلا –
هل يمكنني إضافة كلمة ؟ -

265
00:23:49,598 --> 00:23:52,031
هل ستعيش في قلبي للأبد

266
00:23:52,235 --> 00:23:54,828
الجمال الذي فتنه ذات يوم, يشعره اليوم بالملل

267
00:23:55,037 --> 00:23:57,470
و قبل أن تعرفه, عيونه بدأت تغازلك

268
00:23:57,674 --> 00:24:01,575
لا يمكن الجمع بين الحب و الهدوء,
 فلما لا تخرج ما في قلبك ؟

269
00:24:49,393 --> 00:24:53,260
قبلتك فصفعتني, الآن نحن متعادلان

270
00:24:56,534 --> 00:24:57,898
الآن إسمعني

271
00:24:59,471 --> 00:25:03,099
ظننتك شابا مهذبا أحمقا بعض الشيء

272
00:25:03,375 --> 00:25:05,672
و أثبت لي أنني مخطئة

273
00:25:06,645 --> 00:25:09,204
لأنني أنا من فتخ لك الباب في الطائرة

274
00:25:09,414 --> 00:25:12,576
لأنني تجولت معك في أمستردام,
 لأنني جربت السيجارة معك

275
00:25:12,784 --> 00:25:14,478
فاعتقدت أنني ملكك

276
00:25:15,587 --> 00:25:19,579
هذا ما يثبت أن كل الرجال 
يريدون نفس الشيء من المرأة

277
00:25:23,295 --> 00:25:25,091
أفكار غريبة

278
00:25:25,497 --> 00:25:26,485
أردت معرفتها ؟

279
00:25:26,698 --> 00:25:30,064
كيف ستنتهي قصتنا ؟ لا توجد بيننا قصة من الأساس

280
00:25:30,269 --> 00:25:33,169
هناك فقط النهاية, و هذه هي النهاية

281
00:25:41,247 --> 00:25:42,804
الحياة طويلة

282
00:26:00,266 --> 00:26:03,723
و نحن, دون سائر الرجال و النساء لن نتنازع

283
00:26:08,108 --> 00:26:09,904
كفى صفيرا, إنه مزعج

284
00:26:10,110 --> 00:26:12,737
لا أصفر على فتاة

285
00:26:12,945 --> 00:26:15,071
هل تصفر على الفتيات ؟

286
00:26:17,950 --> 00:26:21,578
تصفر على الفتيات و تقول أنني مريضة ؟

287
00:26:22,955 --> 00:26:27,755
لم أصفر على أحد, و لم أقل أنني لا أريد النزاع

288
00:26:30,464 --> 00:26:33,261
لا يمكن قول الحقيقة للفتيات –
ماذا تقصد ؟ -

289
00:26:33,467 --> 00:26:36,993
في هذا الفستان لا تبدين سمينة

290
00:26:37,638 --> 00:26:38,763
أبدو سمينة في هذا الفستان ؟

291
00:26:40,141 --> 00:26:42,108
لا أبدو سمينة بهذا الفستان

292
00:26:42,310 --> 00:26:45,107
إنه اللون الوردي, هو من يجعلني أبدو سمينة

293
00:26:45,480 --> 00:26:48,778
لا أنت و لا فستانك يجب لومه

294
00:26:48,983 --> 00:26:50,950
يجب لوم الوردي

295
00:26:51,319 --> 00:26:52,615
يا إلهي

296
00:26:52,820 --> 00:26:55,447
أبدو نحيفة في الأزرق

297
00:27:24,819 --> 00:27:26,285
سأعود ؟ -
أين أنت ذاهب ؟ -

298
00:27:27,156 --> 00:27:29,623
أنا ذاهب, سآتي بالسندويتش

299
00:27:32,828 --> 00:27:34,954
واحد لي –
حسنا -

300
00:27:48,844 --> 00:27:50,708
كنت أعرف أنه أنت

301
00:27:50,913 --> 00:27:53,472
أعرف أيضا, إنني أتجنبك

302
00:27:57,187 --> 00:27:59,814
لا زلت غاضبة ؟ ريها كنت فقط

303
00:28:02,692 --> 00:28:05,592
لقد عرقت, سيحدث نفس الشيء –
لننس الأمر الآن و قد التقينا -

304
00:28:05,795 --> 00:28:08,490
بعد 6 أشهر في نيويورك, كما قلت لك

305
00:28:09,032 --> 00:28:13,491
بيننا قصة –
و ماذا عن قصتك الأخرى ؟ -

306
00:28:13,703 --> 00:28:16,170
أية قصة ؟ -
التي وراء الشجرة -

307
00:28:16,706 --> 00:28:19,674
و التي كنت تعمل معها ما يخجل النفس –
من ؟ أنا ؟ أبدا -

308
00:28:20,710 --> 00:28:22,836
ريها ؟ -
شاليني ؟ -

309
00:28:23,214 --> 00:28:26,512
ريها في نيويورك ؟ -
نعم أدرس تصميم الأزياء -

310
00:28:26,716 --> 00:28:29,183
و أنت ؟ -
جامعة كولومبيا -

311
00:28:29,387 --> 00:28:30,944
ريها هل التقيت بصديقي ؟

312
00:28:33,391 --> 00:28:36,518
كاران صديقك ؟ -
نعم منذ أن كنا بالثانوي في دلهي -

313
00:28:36,727 --> 00:28:39,354
ريها و أنا كنا صديقتان في المدرسة

314
00:28:40,398 --> 00:28:42,797
صديقتك منذ المدرسة, هذا رائع
مـ نـ تـ د يـ ـا ت عـ ـر ب سـ ـيـ ـمـ ـا 

315
00:28:43,000 --> 00:28:45,365
لم نر بعضنا منذ أن انتقلنا إلى الإعدادي

316
00:28:45,569 --> 00:28:47,536
كيف تعرفان بعضكما ؟

317
00:28:47,738 --> 00:28:50,365
كاران, صديقك

318
00:28:52,243 --> 00:28:54,039
ريها صديقتك منذ الطفولة

319
00:28:55,346 --> 00:29:02,046
إن لم يخبرني أحدكما كيف التقيتما سأصرخ الآن

320
00:29:02,254 --> 00:29:03,049
لا عزيزتي, لا

321
00:29:03,255 --> 00:29:04,881
معذرة –
تعالي عزيزتي, سأخبرك -

322
00:29:05,090 --> 00:29:08,889
عندما التقينا في أمستردام, شاليني كانت لا زالت صديقتك ؟

323
00:29:09,094 --> 00:29:10,060
ذهبتما لأمستردام

324
00:29:12,597 --> 00:29:14,564
سأخبرك كل شيء

325
00:29:16,935 --> 00:29:21,394
شاليني سأخبرك كيف التقينا في أمستردام

326
00:29:22,708 --> 00:29:25,574
لدي بعض العمل, سأراكى لاحقا –
أي عمل ؟ -

327
00:29:25,777 --> 00:29:27,266
سأخبرك عندما أتذكر

328
00:29:31,284 --> 00:29:35,413
إنه فعلا حيوان. أقسم بذلك, قبّلني فصفعته

329
00:30:26,875 --> 00:30:30,674
وراء كل رجل عظيم امرأة

330
00:30:30,878 --> 00:30:31,741
بالطبع

331
00:30:32,211 --> 00:30:35,008
لأن المرأة لا تتبع الرجل الفقير

332
00:30:51,897 --> 00:30:56,356
يجب أن تجهز الخيمة في أربعة أيام

333
00:30:56,569 --> 00:31:00,197
سيد ميشرا, لقد جهزنا العديد من الأعراس معا

334
00:31:00,405 --> 00:31:03,862
أعطيتك العديد من الأعمال, 
و الآن على الساعة الحادية عشرة

335
00:31:04,076 --> 00:31:07,044
لا, أرجوك افعل شيئا

336
00:31:08,413 --> 00:31:10,880
ضمانات, ضمانات, لا شيء يحدث

337
00:31:12,250 --> 00:31:15,548
لماذا تحذق بي ؟ ركز في عملك

338
00:31:20,925 --> 00:31:22,152
هل هناك فطور ؟

339
00:31:23,595 --> 00:31:28,156
سألت عن الفطور فانهرت بالدموع

340
00:31:28,365 --> 00:31:31,731
الخيمة غير جاهزة و زوجة السيد شارما في العمل

341
00:31:31,935 --> 00:31:36,564
و ذاك الحيوان مريض. لماذا لم تقص شعرك ؟

342
00:31:37,273 --> 00:31:39,740
إنني مثل توم كرويز –
مثل توم كرويز –

343
00:31:40,110 --> 00:31:46,742
قلت لك توقفي عن إعداد الأعراس –
كاران, أرجوك اتركني وحدي -

344
00:31:47,117 --> 00:31:50,574
سأجهز الفطور, أتريدين شيئا ؟

345
00:31:51,720 --> 00:31:55,746
كاران, ماذا ستفعل الأسبوع المقبل ؟ -
الأسبوع المقبل ؟ -

346
00:31:56,792 --> 00:32:01,090
لا أدري ماذا سأفعل غدا, 
و أنت تسألينني عن الأسبوع المقبل

347
00:32:01,296 --> 00:32:03,421
لم يسبق لي أن فكرت في المستقبل البعيد

348
00:32:09,971 --> 00:32:11,938
لأنك ستساعدني في هذا العرس

349
00:32:12,140 --> 00:32:17,600
في آخر أيامي أصبحت منظم حفلات –
لا أطلب منك ذلك, و إنما آمرك -

350
00:32:17,812 --> 00:32:21,269
لا, لن أشارك في هذا. أبدا

351
00:32:29,756 --> 00:32:34,124
ريّس, أي الورود أحسن ؟
البيضاء أم الحمراء أم الأرجوانية ؟

352
00:32:34,495 --> 00:32:37,395
ماذا برأيك ؟ -
الأرجوانية -

353
00:32:37,597 --> 00:32:41,965
استعملتها في زفافي –
إذن لماذا تسألني -

354
00:32:43,503 --> 00:32:47,131
إسمي ليس أوهي, و إنما جالو رام –
خذ سلتك بعيدا -

355
00:32:55,347 --> 00:32:57,576
سوزي, لا تصدقي نتاشا

356
00:32:57,783 --> 00:33:00,808
أنا و هي مجرد أصدقاء, لم يحدث بيننا شيء

357
00:33:01,020 --> 00:33:06,821
لا يهم, اتصلت لأقول لك أن رئيس ألغى موعدك

358
00:33:07,025 --> 00:33:10,653
إذا لم تأت اليوم فسوف تطرد

359
00:33:10,862 --> 00:33:11,657
دعيه يعمل هذا

360
00:33:11,863 --> 00:33:14,989
كان جدا –
أنا أيضا جاد -

361
00:33:15,200 --> 00:33:16,826
جريدة الهند قدمت عرضا

362
00:33:17,035 --> 00:33:19,160
سينشرون رسوم الهام توم كل يوم

363
00:33:19,537 --> 00:33:23,835
و الأجر مناسب, فمن سيهتم بجريدته

364
00:33:24,042 --> 00:33:26,339
أليس كذلك توكا رام ؟ -
لا, جالو رام -

365
00:33:27,377 --> 00:33:29,173
ناس العروس قد أتوا

366
00:33:29,813 --> 00:33:31,677
سوزي, ناس العروس قد أتوا

367
00:33:31,882 --> 00:33:35,180
سوسة, من تسوست أسنانه

368
00:33:36,053 --> 00:33:38,520
جالو رام, جهز العدة

369
00:33:39,056 --> 00:33:43,515
أين مولد الكهرباء ؟ لا شيء سيجهز إن لم أفعله  بنفسي

370
00:33:46,229 --> 00:33:49,355
أزل السلة هذه

371
00:33:49,566 --> 00:33:51,533
مرحبا بالعرس

372
00:33:52,969 --> 00:33:58,531
منزل العرس مكان جميل. أين موكب العروس ؟

373
00:34:00,242 --> 00:34:05,110
انا وانت, أبحث دائما عنها في جريدة الهند

374
00:34:07,415 --> 00:34:14,217
هل انا وانت مشهور لدى النساء ؟ -
أنت صاحب انا وانت ؟ إنها جميلة -

375
00:34:14,588 --> 00:34:17,385
نعم أنت و أنا, جميلان

376
00:34:37,511 --> 00:34:38,909
خيمة لعينة

377
00:34:40,781 --> 00:34:44,909
لا بد أن تحدث مصيبة وقتما أراك

378
00:34:46,453 --> 00:34:51,253
ماذا حدث لشعرك ؟ -
إنه مظهر توم كرويز -

379
00:34:51,623 --> 00:34:54,749
لن تفهمي, ذلك أرفع منك, إنها الموضة

380
00:34:58,798 --> 00:35:00,094
لماذا أتيت إلى هنا ؟ -
لماذا أتيت إلى هنا ؟ -

381
00:35:00,299 --> 00:35:01,595
أنا المكلف بالتحضير للحفل

382
00:35:04,804 --> 00:35:08,762
هذا واضح –
في الحقيقة أمي هي المكلفة, و أنا أساعدها -

383
00:35:09,141 --> 00:35:12,598
هذا رائع –
حقا ؟ رائع -

384
00:35:12,911 --> 00:35:16,607
ماذا تفعلين هنا ؟ -
تنظم الحفل -

385
00:35:16,815 --> 00:35:20,943
و لا تعرف من صاحبة الحفل –
من ؟ -

386
00:35:24,489 --> 00:35:25,785
ستتزوجين أخيرا

387
00:35:25,990 --> 00:35:28,115
كان بإمكانك أن تكوني أما لثلاثة أبناء

388
00:35:33,564 --> 00:35:37,294
بعد 3 سنوات, طننت أن صفعتي قد ربّتك

389
00:35:38,736 --> 00:35:40,635
بعض الشبان لا يتغيرون

390
00:35:41,171 --> 00:35:43,730
حقائبي في السيارة, أدخلهم للداخل

391
00:35:43,940 --> 00:35:46,305
أتعتقدين أنني حمّال ؟ -
تقريبا -

392
00:35:58,854 --> 00:36:01,980
ماذا هناك ؟ -
كم كيلوغراما من الحلويات ؟ -

393
00:36:02,191 --> 00:36:05,819
من يريد الحلويات ؟ لا أحد يريدها. من طلبها ؟

394
00:36:06,028 --> 00:36:07,654
أم العروس –
من اختارها ؟ -

395
00:36:07,862 --> 00:36:11,990
أنا أو أم العروس ؟ -
أنت الريّس -

396
00:36:12,200 --> 00:36:15,326
أحضر عشرة كيلوغرامات من الفطائر –
عُلِم -

397
00:36:16,872 --> 00:36:17,997
مرحبا –
مرحبا -

398
00:36:18,206 --> 00:36:23,837
أنا أم العروس. قلت أنك تكره الحلويات

399
00:36:24,045 --> 00:36:25,170
أنا ما كنت لأسأل عنهم

400
00:36:25,380 --> 00:36:26,004
عمتي كنت فقط

401
00:36:26,214 --> 00:36:29,671
عمتي ؟ كيف تلقبني عمتي ؟

402
00:36:30,051 --> 00:36:32,848
جالو رام, أين أنت ذاهب ؟ -
لاحضار الفطائر -

403
00:36:33,054 --> 00:36:35,681
كنت أمزح فقط, ماذا قالت لك أم العروس ؟

404
00:36:35,889 --> 00:36:37,856
حلويات –
إذن أحضر الحلويات -

405
00:36:38,058 --> 00:36:40,355
إقتن 10 كيلوغرامات, بل 15 كيلوغراما

406
00:36:40,560 --> 00:36:41,685
5 هديه من عندى

407
00:36:41,895 --> 00:36:43,191
شكرا جزيلا

408
00:36:43,397 --> 00:36:45,364
أنت ابن أنجو ؟ -
نعم عمتي -

409
00:36:45,565 --> 00:36:47,690
لماذا تلقبني عمتي ؟

410
00:36:47,901 --> 00:36:51,027
في أوقاتنا كنا نتزوج باكرا, و نلد أطفالا بسرعة

411
00:36:51,404 --> 00:36:53,529
ان كنت مصر

412
00:36:53,740 --> 00:36:55,036
يمكنك إضافة بوبي لعمتي

413
00:36:55,241 --> 00:36:57,538
الإسم هو الآنسة بارميندر براكاش

414
00:36:57,743 --> 00:37:01,871
لكن الكل يلقبني عمتي بوبي, إنه إسم الدلع

415
00:37:02,415 --> 00:37:03,210
بم أنك مصرة

416
00:37:03,582 --> 00:37:06,049
أنت جميلة كالراقصة الأسطورية أومراو جان

417
00:37:06,419 --> 00:37:10,218
لقد كنت أشاهدك منذ مدة, توازنك, رزانتك

418
00:37:10,423 --> 00:37:12,548
بنات اليوم لسن كالسابق. الآن خذي ابنتك

419
00:37:12,757 --> 00:37:16,885
بني, أنا أيضا كنت أراقبك طوال اليوم

420
00:37:17,262 --> 00:37:22,221
تمشي كالنمر, تُظهر شهامتك للفتيات –
أنا ؟ -

421
00:37:22,434 --> 00:37:24,230
لا عليك, حظا طيبا

422
00:37:24,436 --> 00:37:25,902
من فضلك –
كاران -

423
00:37:26,103 --> 00:37:27,729
نعم عمتي بوبي –
أصمت -

424
00:37:28,940 --> 00:37:31,065
كلمة أصمت, منتشرة في عائلتك

425
00:37:33,944 --> 00:37:35,069
لست بريا, و إنما بوجا

426
00:37:35,280 --> 00:37:40,410
بريا تناسبك أكثر, أيمكنني تلقيبك بريا

427
00:37:46,789 --> 00:37:48,914
جد لي سيارة

428
00:37:49,125 --> 00:37:52,251
أصدقائك و عائلتك سرقوا كل السيارات

429
00:37:53,630 --> 00:37:55,597
و خياطتي تريدني أن أجرب فستاني الآن

430
00:37:55,799 --> 00:37:56,765
جد لي تاكسي

431
00:37:58,301 --> 00:37:59,597
هذه قرية

432
00:37:59,802 --> 00:38:01,927
لن تجدي تاكسي قبل 20 كيلومترا

433
00:38:06,809 --> 00:38:07,604
هناك طريقة

434
00:38:09,312 --> 00:38:10,778
لماذا تحافظين على العادات ؟

435
00:38:13,815 --> 00:38:16,442
يجب عليك أن لا تلتقي خطيبك قبل يومين من العرس

436
00:38:19,154 --> 00:38:22,452
هل هو زواج عن حب أم مُعد ؟

437
00:38:33,667 --> 00:38:38,967
ماذا تقصد ؟ -
سمير و أنا كنا معا في الجامعة -

438
00:38:40,841 --> 00:38:41,966
فتقدّم لي

439
00:38:45,678 --> 00:38:48,976
إنه ذكي, حساس, ناجح, و ناضج

440
00:38:49,183 --> 00:38:52,811
ليس مثلك, نوع أين هي منشفتي –
كيف نوع أين هي منشفتي -

441
00:38:53,019 --> 00:38:54,986
مثل ذاك الذي يصرخ من الحمام

442
00:38:55,188 --> 00:38:58,987
أين المنشفة, أين الحذاء, أين الجريدة

443
00:38:59,526 --> 00:39:03,484
نوع بسلة و بطاطس, باختصار نوع أين هي منشفتي

444
00:39:04,697 --> 00:39:05,492
تعتقدين أن سمير

445
00:39:05,698 --> 00:39:07,494
لن يسألك عن المنشفة بعد الزواج ؟

446
00:39:13,205 --> 00:39:17,664
هل كنت تعيشين مع سمير في نيويورك ؟ -
قبل الزواج ؟ هل أنت أحمق ؟ -

447
00:39:17,876 --> 00:39:21,333
لا تقولي لي أنك لم يسبق لك أن ؟ -
أن ماذا ؟ -

448
00:39:25,716 --> 00:39:29,014
و لماذا أخبرك بهذا ؟ -
هذا يعني لا, كنت متأكدا -

449
00:39:42,065 --> 00:39:45,864
ريها, بوجا قالت أن سمير مهندس معلوميات

450
00:39:46,236 --> 00:39:48,203
يعني جاد و ممل

451
00:39:49,739 --> 00:39:53,697
كونه مهندس معلوميات لا يعني أنه جاد و ممل

452
00:39:54,410 --> 00:39:57,536
و لكن على عكسك ليس صبيا في عقله

453
00:39:58,415 --> 00:40:00,882
لو كنت ناضجا أكثر, هل ستقبلين بي ؟

454
00:40:01,084 --> 00:40:05,213
أصمت كاران, زواجي بعد يومين, أنت مخبول

455
00:40:05,589 --> 00:40:10,390
هل طلبت منك الزواج مني ؟ إنها تأخذ كل شيء جديا

456
00:40:13,096 --> 00:40:16,553
لا أرى زوجك, إنه في مجال الطعام ؟

457
00:40:16,934 --> 00:40:19,231
أنت في الزواج و هو في الطعام ؟

458
00:40:19,437 --> 00:40:22,894
رائع, أتمنى لكما حظا طيبا –
لا, إنه مصور -

459
00:40:23,274 --> 00:40:25,571
أفضل, سيلتقط صور العرس

460
00:40:25,777 --> 00:40:29,075
لا, إنه مصور أزياء و لا يعيش في الهند

461
00:40:29,282 --> 00:40:33,581
في الحقيقة نحن مطلقان –
ثم ماذا ؟ -

462
00:40:33,953 --> 00:40:40,414
أنا أيضا طلقت زوجي, كانت مسألة حياة أو موت

463
00:40:40,793 --> 00:40:44,752
بوبي, أنت خير قدوة للصبر و المثابرة

464
00:40:44,964 --> 00:40:48,764
لكن أنجو, أنت خير قدوة للنجاح

465
00:40:48,969 --> 00:40:50,595
لديك مشروع ناجح في مجال إعداد الأعراس

466
00:40:50,805 --> 00:40:51,930
و كل ما لديك هو شاب

467
00:40:52,139 --> 00:40:53,435
إذن لا شيء ليزعجك في الحياة

468
00:40:53,642 --> 00:40:56,940
بالطبع أنزعج, أذكري الزواج لكاران و سيصفر وجهه

469
00:40:57,145 --> 00:40:58,611
لماذا ؟

470
00:40:58,980 --> 00:41:01,447
الزواج هو نهاية الحب و الشاعرية

471
00:41:01,816 --> 00:41:05,114
يستهزأ بالزواج, و هل يعرف معنى الحب و الرومانسية

472
00:41:05,988 --> 00:41:07,784
و ما أدراها, و هي على وشك النخعة

473
00:41:07,990 --> 00:41:10,617
أخبروني, هل تزوج آدم بحواء ؟ -
لا -

474
00:41:10,826 --> 00:41:14,785
لم يفعلا فانتعما بعلاقتهما

475
00:41:16,500 --> 00:41:19,127
أنظروا للأسطورات, هل روميو تزوج جولييت

476
00:41:19,336 --> 00:41:20,303
لا –
لم يفعلا -

477
00:41:20,504 --> 00:41:22,130
هل قيس تزوج من ليلى ؟ -
لا -

478
00:41:22,339 --> 00:41:24,806
هل عنتر تزوج من عابلة ؟ -
لا -

479
00:41:25,008 --> 00:41:27,134
أتعرفون لماذا ؟ -
لماذا ؟ -

480
00:41:27,345 --> 00:41:28,140
سأخبركم

481
00:41:28,346 --> 00:41:31,143
الزواج كان سيحرمهم من حبهم

482
00:41:31,349 --> 00:41:33,646
و ما كانوا سيصبحون أسطورات

483
00:41:34,352 --> 00:41:37,650
أنا أخبركم أنكم إذا كنتم تريدون
 أن تعرفوا معنى الحب, لا تتزوجوا

484
00:41:37,856 --> 00:41:39,482
إنما أحبوا فقط, مثلي

485
00:41:40,526 --> 00:41:40,991
هراء

486
00:41:41,194 --> 00:41:41,989
هراء

487
00:41:42,528 --> 00:41:46,987
أتعتقد أن كل علاقة حب تنتهي قبل الزواج ؟ كيف ذلك ؟

488
00:41:48,368 --> 00:41:51,337
هل سبق لك أن سمعت عن زواج خلد في التاريخ ؟

489
00:41:51,871 --> 00:41:53,997
بالطبع, و الجميع يعرفه

490
00:41:55,543 --> 00:42:00,503
الامبراطور شان جاهان, أعطى زوجته ممتاز

491
00:42:00,715 --> 00:42:01,942
أكبر تعبير عن الحب, تاج محل

492
00:42:20,571 --> 00:42:28,033
أبطال الشكولاتة

493
00:42:28,746 --> 00:42:31,373
يصرخون من الحب

494
00:42:33,250 --> 00:42:35,717
هؤلاء العشاق

495
00:42:46,932 --> 00:42:51,391
سيتفادون الزواج

496
00:42:51,604 --> 00:43:09,786
أبطال الشكولاتة

497
00:43:25,975 --> 00:43:29,603
كيفما كان حاله و حالته

498
00:43:30,481 --> 00:43:33,278
سيضع سترة البطل

499
00:43:34,818 --> 00:43:38,275
طوال اليوم يقرأ الكتب

500
00:43:39,490 --> 00:43:42,459
المليئة بصور الإغراء

501
00:43:43,995 --> 00:43:45,791
سيقول أن الحياة احتفال

502
00:43:46,163 --> 00:43:47,789
لكن الزواج ورطة

503
00:43:48,500 --> 00:43:52,799
أروه الباب

504
00:43:53,005 --> 00:44:01,811
أبطال الشكولاتة

505
00:44:20,869 --> 00:44:24,497
يتكلم عن الزواج

506
00:44:25,373 --> 00:44:28,342
و يرفض الملاءمة

507
00:44:29,879 --> 00:44:33,177
التكلم عن الحياة

508
00:44:34,384 --> 00:44:37,682
و يقسم بذلك

509
00:44:38,889 --> 00:44:41,015
يجد الرومانسية داخل كل فتاة

510
00:44:41,224 --> 00:44:43,192
لكن لا وعد و لا عهد

511
00:44:43,394 --> 00:44:48,023
لن يجد أبدا محبوبته, و سيفقد الحبيب قميصه

512
00:44:48,232 --> 00:45:06,244
أبطال الشكولاتة

513
00:45:24,773 --> 00:45:27,400
سينمو و سيصبح مفترسا

514
00:45:29,277 --> 00:45:32,074
و سيسعل فتاته القديم

515
00:45:33,950 --> 00:45:36,577
و لن يجد يد المساعدة

516
00:45:38,453 --> 00:45:40,920
عندها لن يجد حائطا يتكئ عليه

517
00:45:42,959 --> 00:45:45,654
عندما سيُسمح فيه لن يحمله أحد

518
00:45:47,464 --> 00:45:52,093
و أخيرا سيتذكرني

519
00:46:46,095 --> 00:46:47,493
موكب العروس قد أتى

520
00:46:47,930 --> 00:46:50,056
و لم كل هذا الهرج, لا أرى أن هناك داعي لهذا

521
00:46:50,233 --> 00:46:51,824
سيسئم, وسيمل, أليس كذلك ؟

522
00:46:52,201 --> 00:46:54,464
و عندها كل هذا التوتر سينطفئ
مـ نـ تـ د يـ ـا ت عـ ـر ب سـ ـيـ ـمـ ـا 

523
00:47:29,209 --> 00:47:31,335
يا له من فتى شرير

524
00:47:55,337 --> 00:47:56,963
أين تنتهي قصتنا ؟

525
00:47:57,506 --> 00:47:58,301
قصتنا ؟ نحن ؟

526
00:47:59,675 --> 00:48:00,971
كل واحد منا له قصته

527
00:48:01,510 --> 00:48:05,469
عندما نلتقي, قصصنا تلتقي

528
00:48:05,682 --> 00:48:07,148
لا توجد قصة حولنا, كل ما بيننا

529
00:48:07,351 --> 00:48:10,148
هو النهاية, و هذه هي النهاية

530
00:49:03,012 --> 00:49:04,308
أتمنى لو أن أمي هنا

531
00:49:05,182 --> 00:49:10,984
أنت تعرفين أنها مشغولة في
 المنزل, لو كان لديها وقت لأتت

532
00:49:11,354 --> 00:49:12,650
و دعت الله من أجلك

533
00:49:12,856 --> 00:49:14,982
ماذا ؟ -
دائما تدعو من أجلها -

534
00:49:15,192 --> 00:49:22,495
ماما, اعتقدت أنك لن تأتي

535
00:49:22,700 --> 00:49:26,500
كنت متوترة

536
00:49:26,705 --> 00:49:32,165
اعتقدت أنني لن أصل في الوقت, لكن كاران تدبر كل شيء

537
00:49:38,885 --> 00:49:41,182
مصرنا ؟ أنا أيضا أعيش في مصر

538
00:49:45,892 --> 00:49:48,359
معذرة, كذبت. أنا أعيش في مصر كايلاش

539
00:49:48,562 --> 00:49:50,688
الآن و قد التقينا, لنلتقي أكثر

540
00:49:58,906 --> 00:49:59,701
لا داعي

541
00:50:02,577 --> 00:50:05,546
لا داعي, ستخرج معها

542
00:50:05,747 --> 00:50:07,543
ستقبّلها

543
00:50:07,750 --> 00:50:09,536
و عندما توصلها للمنزل

544
00:50:09,740 --> 00:50:11,526
ستتمنى أن تطلب منك أن تدخل لتشرب قهوة

545
00:50:12,725 --> 00:50:13,516
لن تفعل

546
00:50:14,382 --> 00:50:15,670
كيف تقول هذا ؟

547
00:50:23,836 --> 00:50:26,447
أنا أيضا كنت هكذا. لكن لا عليك

548
00:50:26,655 --> 00:50:28,271
نسبة نجاحي لم تكن مرتفعة

549
00:50:28,977 --> 00:50:30,593
و لطالما انتظرت و أنا عطشان شرب قهوة

550
00:50:33,124 --> 00:50:36,075
أتعتقد أنني لست مثلك ؟

551
00:50:38,099 --> 00:50:40,055
بالنسبة لك العديد من الفتيات ؟

552
00:50:40,254 --> 00:50:42,210
بالنسبة لي واحدة طوال العمر

553
00:50:44,566 --> 00:50:47,347
لا عليك, ريها لم ترتكب الخيار الخطأ

554
00:50:48,546 --> 00:50:50,332
لقطات مملة, لأكتشف بعد ذلك

555
00:50:50,536 --> 00:50:52,988
أنك تحب ريها

556
00:50:54,020 --> 00:50:55,806
و لو أن عملك كان سيء

557
00:50:57,834 --> 00:51:02,107
نحتاج للنساء أكثر مما يحتاجوننا

558
00:51:03,140 --> 00:51:03,931
و في مكان ما داخل كل شاب

559
00:51:04,135 --> 00:51:06,916
هناك طفل صغير يريد أن لا يكبر

560
00:51:11,267 --> 00:51:13,053
مهما بدت ضعيفة

561
00:51:14,749 --> 00:51:18,027
لكن هنا نبدو ضعفاء

562
00:51:21,217 --> 00:51:22,505
لكن لن تفهمني الآن

563
00:51:24,036 --> 00:51:27,971
لكن يوم تجد ريهاتك ستفهمني

564
00:52:12,628 --> 00:52:16,732
دائما تظهر عندما أتوقف عن التفكير فيك

565
00:52:18,101 --> 00:52:22,533
هذا يعني أنك تفكرين في كل لحظة

566
00:52:22,744 --> 00:52:24,032
لم أقصد هذا

567
00:52:24,237 --> 00:52:27,018
إذا أردت أن لا تريني مجددا

568
00:52:28,051 --> 00:52:30,662
عليك التفكير بي طوال الوقت

569
00:52:31,036 --> 00:52:32,652
لأنك إذا توقفت عن التفكير بي

570
00:52:32,860 --> 00:52:36,296
سأظهر لك –
نعم -

571
00:52:36,510 --> 00:52:41,937
لكن بما أنك تفكرين في دائما 
فهذا يعني أنك تريدين أن ترينني

572
00:52:42,148 --> 00:52:43,934
صحيح –
نعم, لا -

573
00:52:44,138 --> 00:52:49,407
لهذا الفتى و الفتاة لا يمكنهما أن يكونا مجرد أصدقاء -
لماذا ؟ -

574
00:52:49,610 --> 00:52:54,540
لأنكن أنتن الفتيات دائما تتكلمن عن الحب

575
00:52:55,249 --> 00:52:58,685
و بالتالي أنت و أنا لن نكون مجرد أصدقاء

576
00:53:32,563 --> 00:53:35,174
أبي, ألا يمكنك أن تأتي في الوقت ؟

577
00:53:56,942 --> 00:54:05,853
لست شاعرا

578
00:54:06,395 --> 00:54:10,499
لكن جميلتي

579
00:54:10,707 --> 00:54:14,484
منذ أن رأيتك

580
00:54:14,688 --> 00:54:19,618
الشعر أوحِي لي

581
00:54:34,090 --> 00:54:38,025
سمعت عن الحب بدون شك

582
00:54:38,237 --> 00:54:43,167
لكن لم أعرف معنى الحب

583
00:54:43,543 --> 00:54:47,816
كنت مضطربا و بالي متوتر

584
00:54:48,021 --> 00:54:52,622
و بقيت عدوا بين أصدقائي

585
00:54:52,996 --> 00:54:57,100
الآن لست عدوا

586
00:54:57,641 --> 00:55:01,745
لكن جميلتي

587
00:55:01,952 --> 00:55:05,558
منذ أن رأيتك

588
00:55:05,767 --> 00:55:11,194
تعلمت كيف أتصاحب

589
00:55:11,902 --> 00:55:15,837
و لم أكن شاعرا

590
00:55:25,336 --> 00:55:26,127
جيد ؟ رديء ؟

591
00:55:29,647 --> 00:55:32,099
أبوك ليس مصورا دوليا بمحض الصدفة

592
00:55:34,623 --> 00:55:35,741
أين أجد رقم هاتفها ؟

593
00:55:38,604 --> 00:55:44,699
الآن باريس ؟ 
ألم تتعب من تغيير قاعدتك كل عام أو عامين ؟

594
00:55:44,905 --> 00:55:46,023
و ما المتعب في ذلك ؟

595
00:55:47,724 --> 00:55:51,002
خلال الثمان سنين الأخيرة 
عبرت نيويورك و ميلانو و باريس

596
00:55:52,036 --> 00:55:54,319
ممن أنت هارب ؟ -
أمك -

597
00:55:55,353 --> 00:55:58,134
لا أريد ذكر أمك بسوء أمامك

598
00:55:58,338 --> 00:56:00,124
أبي, و لو من ورائي

599
00:56:01,820 --> 00:56:03,933
كل رجل يملك الحق في قيادة حياته, أليس كذلك ؟

600
00:56:04,143 --> 00:56:05,600
إن لم تكن زوجتي, من سوف أنتقذ

601
00:56:06,133 --> 00:56:07,749
أقاربها ؟

602
00:56:08,952 --> 00:56:10,908
ولو بعد طوال هذه السنين من الانعزال

603
00:56:11,108 --> 00:56:12,724
لا زلت تعتبرها زوجتك

604
00:56:19,068 --> 00:56:21,520
أمي كانت منزعجة عندما انتقلنا من دلهي

605
00:56:22,717 --> 00:56:24,005
تحطمت

606
00:56:27,194 --> 00:56:29,805
غرفتك هناك –
شكرا -

607
00:56:42,783 --> 00:56:45,564
جزء من آخر استعراض لي

608
00:56:46,597 --> 00:56:48,383
سندوبتش ؟ -
نعم -

609
00:56:52,237 --> 00:56:53,525
زوجتك بخير أبي

610
00:56:54,061 --> 00:56:55,518
هل سألتك عنها ؟

611
00:56:56,880 --> 00:56:57,998
ببعض الكلمات

612
00:57:08,489 --> 00:57:10,275
صباح الخير سيدي, قهوة أم شاي ؟

613
00:57:18,109 --> 00:57:21,217
صباح الخير سيدتي, قهوة أم شاي ؟ -
قهوة -

614
00:57:36,516 --> 00:57:40,620
كما قلت, الحياة برهة طويلة, و سنظل نلتقي

615
00:57:50,447 --> 00:57:51,408
هذا كان لا بد أن يحدث

616
00:57:54,094 --> 00:57:55,880
كلما التقينا تحدث مصيبة

617
00:57:57,079 --> 00:57:58,367
لم تتغير و لو بشعرة

618
00:57:59,236 --> 00:58:03,171
ماذا تفعلين هنا ؟ -
لدي بوتيك لي في باريس -

619
00:58:04,709 --> 00:58:05,670
ماذا تفعل هنا ؟

620
00:58:06,699 --> 00:58:08,982
أتبع الحب في أنت و أنا

621
00:58:10,513 --> 00:58:13,294
أتذكرين سلسلتي هام توم

622
00:58:13,831 --> 00:58:17,437
لن تصدقيني, الهند بأسرها تحب قصص هام توم

623
00:58:24,941 --> 00:58:30,074
الناشرون يريدون أن أخرج كتابا عن هام توم, و الذي

624
00:58:30,481 --> 00:58:34,054
يسقطون فيه في حب بعضهما.
 لأن باريس هي عاصمة الرومانسية

625
00:58:34,261 --> 00:58:36,149
و هاأنذا أستمر في المغامرة

626
00:58:36,351 --> 00:58:38,668
و هي جد دنيئة, أتخرجين ؟

627
00:58:38,872 --> 00:58:43,542
لا, هذه محطتي, أتمنى لك حظا طيبا في هام توم

628
00:58:50,415 --> 00:58:53,693
بلغي سلامي لسمير

629
00:58:56,053 --> 00:58:57,737
سمير لم يعد جزءا من حياتي

630
00:59:33,633 --> 00:59:36,278
هذه أكلة, إنها تؤكل و لا يُتفرج عليها

631
00:59:40,791 --> 00:59:43,266
أيجب أن أتصل بها يا أبي ؟ -
لا يا بني -

632
00:59:43,478 --> 00:59:44,597
انتظر الصيف القادم

633
00:59:46,399 --> 00:59:47,790
أريد التكلم معها

634
00:59:48,159 --> 00:59:49,810
أريد أن أعرف ماذا حدث لها

635
00:59:51,745 --> 00:59:53,634
لم تعد نفس ريها القديمة

636
00:59:54,899 --> 00:59:58,180
لكنها ليس لديها انطباع جيد علي

637
00:59:58,750 --> 00:59:59,840
أتمنى أن لا تكون قد أخطأت في تقديري

638
01:00:00,050 --> 01:00:02,676
إذا أردت أن تقوم بشيء جيد, لا تتردد

639
01:00:09,791 --> 01:00:11,586
و إذا استمريت في التردد ستنتهي في اللامكان

640
01:00:13,425 --> 01:00:17,620
و من سيأكل ها الطعام ؟ أبوك ؟ 
فكرة جيدة, من يريد أن يضعف ؟

641
01:00:23,901 --> 01:00:25,298
أيمكنني التكلم مع ريها

642
01:00:26,736 --> 01:00:31,329
من المتصل ؟ أسمع الهندية منذ مدة طويلة

643
01:00:33,874 --> 01:00:36,272
أومراو جان, أهذه أنت ؟ -
أومراو جان ؟ -

644
01:00:36,809 --> 01:00:41,937
عمتي, أنا كاران, كاران كابور, ابن السيدة كابور

645
01:00:43,180 --> 01:00:45,703
أهذا أنت يا نمر ؟ من أين تتصل ؟

646
01:00:45,915 --> 01:00:49,007
أتصل من باريس, لا داعي أن ترفعي صوتك

647
01:00:49,218 --> 01:00:52,811
أصمت, تعبت من التكلم في التليفون

648
01:00:53,021 --> 01:00:55,852
يضر بالأذن, بالرأس, و يوشوش الرأس

649
01:00:56,089 --> 01:00:58,612
بما أنك في باريس, ألن تأتي لرؤيتنا ؟

650
01:00:58,825 --> 01:01:01,553
أعطني العنوان و سآتي في لمح العين

651
01:01:01,760 --> 01:01:05,023
عنوان ؟ إنك تعرف كيف هذه الأسماء تنطق

652
01:01:05,228 --> 01:01:08,354
ذهبت إلى المدرسة إلى حدود السنة الثامنة

653
01:01:08,564 --> 01:01:11,030
قد أتدبر الانجليزية

654
01:01:11,465 --> 01:01:13,522
لكن هذه اللغة لم أر مثلها من قبل

655
01:01:13,734 --> 01:01:17,758
الفرنسيون, لا يقولون ما يكتبون, و كأنهم يجترون

656
01:01:20,873 --> 01:01:24,466
سأحاول, أكتب

657
01:01:30,378 --> 01:01:38,213
بناية حمراء على الشارع. سأحاول أن أقول إسم الإقامة

658
01:01:38,418 --> 01:01:42,579
مبنية من آجورات حمراء قديمة

659
01:01:47,858 --> 01:01:54,818
أحيانا تحدث أشياء تفقدك الإيمان في الله

660
01:01:56,331 --> 01:02:02,494
هل ريها و سمير أذيا أحدا ما ؟
مباشرة بعد عيدهم الأول

661
01:02:06,871 --> 01:02:09,861
كالعادة سمير كان ذاهبا للعمل

662
01:02:10,940 --> 01:02:14,805
فقامت شلة من الشبان بإطلاق الضوء على سيارته للهو

663
01:02:16,245 --> 01:02:20,645
فتغيرت حياة ريها للأبد

664
01:02:23,449 --> 01:02:27,746
كانت تملأ المنزل بالحيوية عندما تدخل المنزل

665
01:02:28,785 --> 01:02:30,910
الآن صامتة

666
01:02:39,593 --> 01:02:43,027
غادرت أمريكا و الهند و استقرت هنا

667
01:02:44,364 --> 01:02:47,422
حيث لا تعرف أحدا, و لا يعرفها أحد

668
01:02:48,734 --> 01:02:51,929
أعتقد أنها تريد أن تتوه في السحاب

669
01:02:56,071 --> 01:03:00,903
و الآن و كأن ريها فقدت نفسها

670
01:03:02,943 --> 01:03:06,377
ريها عائشة الآن في حدودها

671
01:03:07,178 --> 01:03:09,303
بين أيدي الحياة, اعترفت بالهزيمة

672
01:03:26,492 --> 01:03:27,855
التقيت أمك للتو

673
01:03:29,694 --> 01:03:31,091
هل يمكنني أن أشاركك مظلتك

674
01:03:47,439 --> 01:03:49,701
في الحياة, عدة مرات

675
01:03:56,179 --> 01:03:58,111
أحيانا مهما حدث لنا

676
01:03:58,981 --> 01:04:00,276
يا إلهي, ماذا أقول ؟

677
01:04:01,816 --> 01:04:03,111
مهما قلت, ما الداعي

678
01:04:19,661 --> 01:04:22,253
هذا منزلك

679
01:04:22,831 --> 01:04:27,697
و لم تقولي لي كيف وجدت الحوار

680
01:04:34,439 --> 01:04:36,632
شكرا كاران –
لماذا ؟ -

681
01:04:37,740 --> 01:04:40,172
لما حاولت قوله

682
01:04:43,878 --> 01:04:48,437
ريها, أيمكنني أن أتسلف مظلتك ؟

683
01:05:25,741 --> 01:05:28,139
دقيقة, هاتفك

684
01:05:28,343 --> 01:05:29,774
من هناك ؟ -
لا أعرف -

685
01:05:33,112 --> 01:05:34,634
هذه مشكلة

686
01:05:34,847 --> 01:05:36,972
لا أفهم لا اللغة, و لا الطبخ

687
01:05:37,181 --> 01:05:38,976
و لا آكل ما أشتهيه

688
01:05:43,019 --> 01:05:45,747
و علي أن أرد مظلتك

689
01:05:46,688 --> 01:05:49,814
لا كاران, لا غذاء, أنا مشغولة اليوم

690
01:06:02,532 --> 01:06:04,157
طلب منك غذاء فقط

691
01:06:06,368 --> 01:06:07,833
كان بإمكانك أن تقبلي عشاء

692
01:06:08,536 --> 01:06:11,162
طوال اليوم أنت بالمنزل, لماذا لا تخرجي قليلا

693
01:06:11,372 --> 01:06:13,668
يا لها من حياة, المنزل للبوتيك, البوتيك للمنزل

694
01:06:15,008 --> 01:06:17,839
أنا أشاهد فيلمي

695
01:06:18,711 --> 01:06:23,839
أغنية جميلة, شامي كابور رائع

696
01:06:24,047 --> 01:06:25,512
حبيبتي

697
01:06:38,724 --> 01:06:40,849
إيجاد مطعم صيني كان مستحيلا

698
01:06:42,226 --> 01:06:43,919
قلت أنك مشغولة اليوم

699
01:06:44,395 --> 01:06:46,361
ففكرت في أن نتغذى هنا

700
01:06:53,067 --> 01:06:54,862
هيا, أنا جائع

701
01:06:56,235 --> 01:06:57,530
لماذا تفعل هذا كاران ؟

702
01:07:02,573 --> 01:07:04,266
لم سمات التعاطف هذه ؟

703
01:07:04,909 --> 01:07:06,204
هذا هو السبب

704
01:07:06,409 --> 01:07:08,705
الذي جعلني لا أعود للهند بعد موت سمير

705
01:07:09,912 --> 01:07:12,037
أكره رؤية الناس تشفق علي

706
01:07:16,083 --> 01:07:19,209
نتقاسم الطعام, 32 أورو

707
01:07:19,585 --> 01:07:24,485
حصتك 16 أورو, أتذكرين, قلت النص بالنص

708
01:07:31,593 --> 01:07:33,889
أيمكننا أن نأكل, أشعر بالجوع

709
01:07:41,768 --> 01:07:42,494
طعام جيد

710
01:07:44,102 --> 01:07:46,227
كيف عرفت أنني أحب الأكل الصيني ؟

711
01:07:46,436 --> 01:07:48,561
لم أعرف أنني أحب الصيني

712
01:07:57,111 --> 01:07:59,236
تغذي, و أنا سأعتني بها

713
01:08:19,126 --> 01:08:21,592
طفل وسيم –
شكرا -

714
01:08:21,795 --> 01:08:27,594
شيئا ما عني ؟ -
قلت لها فقط أن ابنها وسيم -

715
01:08:32,436 --> 01:08:34,265
تعلمت الفرنسية بسرعة ؟

716
01:08:35,138 --> 01:08:38,003
تعلم لغة الدولة التي تقيم فيها ضروري

717
01:08:38,973 --> 01:08:42,099
أحس بأنني يمكنني أن أتدبر أموري بالهندية في كل مكان

718
01:08:42,976 --> 01:08:45,943
إذا كانوا لا يعرفون الهندي, أعلم أحدهم بعضا

719
01:08:50,815 --> 01:08:53,338
إذا لم أعَلّم الهندية لهؤلاء الأطفال الفرنسيين

720
01:08:53,817 --> 01:08:57,944
يمكنك تغيير إسمي من كاران إلى جونبول, أو فرانسوا

721
01:08:59,154 --> 01:09:04,783
لكن إذا نجحت, ستفعلين ما أقول –
سأفعل ماذا ؟ -

722
01:09:23,351 --> 01:09:25,146
أترك كل الهموم جانبا

723
01:09:25,685 --> 01:09:29,311
أتركها و أنا معك

724
01:09:43,030 --> 01:09:47,157
جرب و ابتسم

725
01:09:47,367 --> 01:09:51,494
دع ألوان الربيع تنفتح من جديد

726
01:10:00,042 --> 01:10:04,171
غن أغنية جديدة لحن لحنا جديدا

727
01:10:04,380 --> 01:10:08,509
إنه فصل جديد إنه يوم جديد

728
01:10:08,717 --> 01:10:10,343
أترك كل شيء

729
01:10:10,719 --> 01:10:12,447
أترك كل الهموم

730
01:10:12,888 --> 01:10:16,584
أتركها و أنا معك

731
01:10:51,928 --> 01:10:55,886
أطلق العنان للأفراح غني لحنا جديدا

732
01:10:56,100 --> 01:11:08,910
انس أحزانك و امتط أمواج البهجة

733
01:11:09,114 --> 01:11:13,243
دع قدماك تنشط دع الرمل يرقص تحت قدميك

734
01:11:13,452 --> 01:11:17,251
حس بنفسك تحلق و تصل للسماء

735
01:11:56,496 --> 01:12:13,369
إنها حياة واحدة و تنتقل بين الأحزان و الأفراح

736
01:12:13,580 --> 01:12:22,146
انس كل شيء و تمتع بحياتك و ابتسم السعادة لا تعوض

737
01:13:31,595 --> 01:13:33,221
ماذا تفعل ؟ أمتعتي

738
01:13:33,430 --> 01:13:35,226
ليس لي فندق

739
01:13:35,599 --> 01:13:37,225
إذا سكنت معي فعليك مشاركتي

740
01:13:37,434 --> 01:13:39,401
إذا كنت ترى فقط ريها فجد مكانا آخر

741
01:13:39,603 --> 01:13:42,469
أخرج لن تمكث معي

742
01:13:47,778 --> 01:13:50,575
هذا التمثيل لا يليق بك افتح الباب

743
01:13:50,781 --> 01:13:53,408
إمضاء وقت طويل مع فتاة لا يليق بك أيضا

744
01:13:53,618 --> 01:13:55,744
بالمناسبة هل الموقف جدي ؟

745
01:13:57,955 --> 01:14:00,081
ياله من مونولوج سيء للغاية

746
01:14:02,126 --> 01:14:04,252
بشرط واحد أن تقدمني لريها

747
01:14:04,962 --> 01:14:06,485
ريها دعتنا للغذاء غذا

748
01:14:12,137 --> 01:14:14,764
الباب كان مفتوحا

749
01:14:15,641 --> 01:14:20,270
تعتقد أني أب سيء من يقوى 
على رؤية ابنه خارجا في الجو البارد ؟

750
01:14:22,314 --> 01:14:23,610
أنا ابن سيء

751
01:14:28,987 --> 01:14:29,611
سامحني

752
01:14:30,455 --> 01:14:31,648
هل كاران موجودة ؟

753
01:14:34,326 --> 01:14:38,125
أنا أرجون كابور نهارك سعيد -
نهار سعيد أنا نيكول -

754
01:14:40,133 --> 01:14:40,962
مرحبا

755
01:14:47,006 --> 01:14:48,302
احتراماتي - احتراماتي

756
01:14:48,509 --> 01:14:51,636
إذا أنت كاران بو جي -
بو جي ؟ -

757
01:14:54,681 --> 01:14:58,480
أنا بارميندر براكاش يمكنك مناداتي بوبي

758
01:14:59,018 --> 01:15:01,485
بل بالأحرى سأناديك باسم الممثلة التي تؤدي دور بوبي

759
01:15:03,190 --> 01:15:06,750
بو جي هذا متعدد الألوان يا كاران - أبي

760
01:15:07,194 --> 01:15:13,098
الورود لأمري جان -
أزهار جميلة فتى طيب -

761
01:15:13,367 --> 01:15:15,163
أتمنى أن أرافق هذه الازهار

762
01:15:20,040 --> 01:15:20,835
أرجوك تفضل

763
01:15:21,375 --> 01:15:22,500
تفضل بالدخول

764
01:15:22,710 --> 01:15:24,506
إقامة حسنة - شكرا

765
01:15:24,878 --> 01:15:26,344
إذا فأنت غاضب من والدك

766
01:15:32,053 --> 01:15:32,848
بني

767
01:15:34,389 --> 01:15:37,186
أريد رؤية ريها تتزوج مجددا

768
01:15:38,393 --> 01:15:40,189
عليك أن تكلم أمي

769
01:15:40,896 --> 01:15:42,920
إنها تنظم الزيجات

770
01:15:43,732 --> 01:15:46,029
أيها الأبله أنا لم أقصد هذا

771
01:15:48,403 --> 01:15:52,862
هل تتكلم بخصوصي ؟ -
أنا أحب ابنتي العزيزة -

772
01:15:53,075 --> 01:15:55,133
تمنيت دائما أن تتزوج شخصا مثلك

773
01:15:55,411 --> 01:15:57,275
شكرا يا إلهي كنت خائفا

774
01:15:58,748 --> 01:16:03,878
الحياة يجب أن تعاش إلى حدها الأقصى

775
01:16:07,090 --> 01:16:11,150
أنا أعرف بحق الوحدة

776
01:16:12,595 --> 01:16:14,391
على الأقل لدي ريها

777
01:16:15,765 --> 01:16:17,561
بعد ذهابي من سيبقى مع ريها ؟

778
01:16:19,436 --> 01:16:21,903
الكل منا يحتاج إلى شخص ما

779
01:16:22,939 --> 01:16:28,308
من أجل المرافقة و الحب و التعايش

780
01:16:31,114 --> 01:16:34,241
لكن لدي إحساس أن ريها سترفض

781
01:16:34,452 --> 01:16:37,420
لذلك فهي تعيش هنا لكنها ستجد من هنا ؟

782
01:16:38,455 --> 01:16:45,087
لكن يا ولدي إذا لم نستطع إيجاد
 فتى طيب أعتقد أنني سأبحث عنه

783
01:16:45,296 --> 01:16:49,322
إذا أنت تبحث عن شخص محافظ عادي

784
01:16:53,471 --> 01:16:57,770
لأن الشبان المهمون أمثالك لا يكونوا أزواجا موفقين

785
01:17:05,817 --> 01:17:06,544
ماذا يحدث يا عمي ؟

786
01:17:08,820 --> 01:17:11,686
لا شيء فقط تذكرت شخصا ما

787
01:17:13,158 --> 01:17:16,285
إلتقيه منذ بضعة أيام إنها جميلة جدا

788
01:17:19,832 --> 01:17:22,698
الجمال الوحيد الذي لن تستطيع مصورتي التقاط مثله

789
01:17:24,002 --> 01:17:24,968
طيلة حياتي

790
01:17:26,506 --> 01:17:29,133
ليس علي أن أسأل لكن -
إذا فلا تسأل -

791
01:17:31,844 --> 01:17:32,639
هيا تفضل سأخبرك

792
01:17:32,845 --> 01:17:35,142
كنت عائدا من لندن بعد فصل دراسي في الفتوغرافيا

793
01:17:39,185 --> 01:17:40,981
فالتقيت بآنجو

794
01:17:42,021 --> 01:17:44,045
عالم آنجو مختلف عن عالمي

795
01:17:45,191 --> 01:17:48,318
كانت فتاة بسيطة بقلب قوي

796
01:17:49,696 --> 01:17:51,663
إنها خاصيتها التي تجعلها في صنف آخر

797
01:17:52,867 --> 01:17:54,834
باستطاعتك غزو العالم لكن

798
01:17:58,705 --> 01:17:59,602
لقد تزوجنا

799
01:18:01,040 --> 01:18:04,270
لنجعل بعضنا سعداء بمجرد ما تفاهمنا

800
01:18:04,879 --> 01:18:08,006
مثل أين تذهب ؟ و من تكون هذه ؟ 
ربما كنت غير مستعد للزواج

801
01:18:08,883 --> 01:18:12,340
بعدئذ كل الأسئلة التي لم تطرح في السابق طرحت

802
01:18:13,187 --> 01:18:15,950
اكتشفت أنني لم أكن مستعدا للزواج

803
01:18:16,223 --> 01:18:20,022
مع الوقت كان هناك المزيد من العمل
 و المزيد من النزاع و في لحظة غضب

804
01:18:21,062 --> 01:18:24,963
كان هناك عمل يدوم ستة أشهر في أمريكا

805
01:18:25,900 --> 01:18:29,198
لم تسأل هي سؤالا و لا أنا كنت أملك جوابا

806
01:18:30,405 --> 01:18:32,872
انتظرت مكالمة منها مدة ستة أشهر

807
01:18:33,575 --> 01:18:35,098
ربما كانت تنتظر مكالمتي

808
01:18:36,077 --> 01:18:41,104
بعدئذ الستة أشهر أصبحت عاما و العام أصبح عمرا

809
01:18:44,587 --> 01:18:46,645
أنا ممتن لها في شيء واحد

810
01:18:47,590 --> 01:18:51,320
لم تجعل كران يحس بالبعد بيننا

811
01:18:54,596 --> 01:18:56,893
أنا لا أعرف لم أقول لك هذا

812
01:18:58,267 --> 01:19:01,793
لم أحك حتى لنفسي يوما

813
01:19:02,939 --> 01:19:03,734
و لا أنا

814
01:19:07,109 --> 01:19:08,405
أنت الذي حاولت مرة واحدة

815
01:19:15,618 --> 01:19:17,084
لم تكن أيضا قادرا على نسياني

816
01:19:19,956 --> 01:19:21,923
سامحتك من زمان يا أبي

817
01:19:23,961 --> 01:19:27,691
لكني لم أنس ما فعلت

818
01:19:40,478 --> 01:19:43,503
ربما عليك طلب المعذرة من شخص آخر

819
01:19:50,321 --> 01:19:52,049
قد تعتقد أنني شيطان

820
01:19:52,490 --> 01:19:57,517
لا شيطان هنا الشيطان هو الزمن و مصائبه

821
01:19:57,996 --> 01:19:59,792
أنت تقول إني وقعت في مصائب الزمن

822
01:20:01,333 --> 01:20:04,459
ها أنت تفضل أنا لا أقدم غذاء سيئا

823
01:20:04,669 --> 01:20:07,192
بكل تأكيد – الخارج بارد من أمرستار

824
01:20:10,340 --> 01:20:13,967
لم أستطع قط جلب هذه النقطة معي يا أبي

825
01:20:18,682 --> 01:20:23,140
إذا قلت لأحد ما أنني بكيت

826
01:20:43,539 --> 01:20:44,333
صاحب الكلب

827
01:20:52,715 --> 01:20:54,840
أنت لا تصلح

828
01:21:00,556 --> 01:21:04,081
أنا أعرف ماذا تحب أمه – ماذا ؟

829
01:21:06,895 --> 01:21:10,192
يا ريها الأب و الابن لا يصلحان

830
01:21:14,969 --> 01:21:16,195
هيا ندخل

831
01:21:28,314 --> 01:21:32,442
ألم تلبس بعد ؟ ألن تذهب للمطار ؟ هيا البس

832
01:21:33,252 --> 01:21:35,718
أعفيني – لماذا ؟

833
01:21:36,489 --> 01:21:38,955
لا أتحمل الوداع

834
01:21:46,566 --> 01:21:48,794
تأخرنا علي الذهاب

835
01:22:18,363 --> 01:22:21,489
تذكر سنلتقي في المطار

836
01:22:21,699 --> 01:22:24,894
بعد هذا اللقاء الاول

837
01:22:28,539 --> 01:22:29,333
بالتأكيد لا

838
01:22:33,043 --> 01:22:34,838
من أجل هذا حاولت تقبيلي

839
01:22:36,380 --> 01:22:38,005
فقط حاولت ؟

840
01:22:41,385 --> 01:22:44,181
بعد ذلك كرهتكم كلكم بسبب

841
01:22:44,388 --> 01:22:48,345
أنكم لم تحسنوا طريقة الكلام ليس
 لديكم أي احترام للجنس الآخر

842
01:22:48,892 --> 01:22:51,518
كانت عاداتكم جد سيئة و مثيرة للغضب

843
01:22:53,062 --> 01:22:56,029
بعد كل هذه السنين تتذكرين كل شيء عني ؟

844
01:23:04,239 --> 01:23:06,865
الم توشك على كتابة قصة حول أنا و أنت ؟

845
01:23:07,609 --> 01:23:13,375
لدي شيء في قلبي ،
 أخيرا من يعلم قد يسقط أنا و أنت في الحب

846
01:23:18,819 --> 01:23:24,050
أتعرف يا كاران كنت أعتقد أنني لن أقبل منك هذا أبدا

847
01:23:31,933 --> 01:23:34,729
سنلاقي بعضنا البعض قريبا أتعرف لماذا ؟

848
01:23:35,970 --> 01:23:37,560
لأن الحياة قصيرة

849
01:23:38,105 --> 01:23:39,570
لدينا وقت قصير

850
01:24:07,334 --> 01:24:09,129
هل سنصبح أصدقاء الآن ؟

851
01:24:09,335 --> 01:24:13,633
أصدقاء ؟ لكنك قلت دائما أنك لا تصاحب الفتيات
مـ نـ تـ د يـ ـا ت عـ ـر ب سـ ـيـ ـمـ ـا 

852
01:24:14,840 --> 01:24:16,635
الفتيات الجميلات مستثنيات

853
01:24:17,576 --> 01:24:20,975
لكني لست جميلة – و أنا لم أقل أنك كذلك

854
01:24:21,179 --> 01:24:23,645
هل تقول أنني جميلة ؟

855
01:24:44,735 --> 01:24:46,200
ريها ستأتي بعد ثلاثة أيام ؟ - نعم

856
01:24:46,903 --> 01:24:49,028
صديقة من هي أنا أم أنت ؟ - صديقتي

857
01:24:49,573 --> 01:24:52,369
هل أنا سائقك أم سكرتيرك ؟ - لا هذا و لا ذاك

858
01:24:57,414 --> 01:24:59,039
إذا لماذا تريد مني إحضارها من المطار ؟

859
01:24:59,249 --> 01:25:01,044
لأنني أريدك أن تتزوجها

860
01:25:06,922 --> 01:25:09,218
تريد مني الزواج من ريها ؟ -
تماما -

861
01:25:11,427 --> 01:25:14,553
هيا يا مهير أنتما لائقان لبعضكما

862
01:25:15,765 --> 01:25:17,731
إن كانت ريها متكاملة فلماذا لا تتزوجها ؟

863
01:25:19,435 --> 01:25:21,230
لا أستطيع الزواج من ريها – لماذا ؟

864
01:25:21,937 --> 01:25:28,067
أنا من النوع الذي ترفضه أمهات الفتيات

865
01:25:31,112 --> 01:25:36,070
أنا أعرف ريها إنها تريد
 شخصا ناضجا ذو خبرة في الحياة

866
01:25:42,791 --> 01:25:46,589
ريها ستحضر خلال هذه الأيام أحضرها من المطار

867
01:25:46,795 --> 01:25:49,421
إذا لم تحببها فلا حاجة لك لرؤيتها مرة أخرى

868
01:25:54,134 --> 01:25:56,600
متى سأقول نعم ؟ -
أنت لم تقل لا -

869
01:26:01,674 --> 01:26:03,936
لا أصدق هذا...أنا أنفذ أوامرك

870
01:26:06,145 --> 01:26:10,477
إذا علمت ريها أنني ألاقي بينكما

871
01:26:11,651 --> 01:26:13,947
بعد الزواج هل بإمكاني أن أقول لها أننا متزوجين ؟

872
01:26:15,021 --> 01:26:19,615
شيء جميل من الآن تتوقع الزواج ؟

873
01:26:20,660 --> 01:26:23,286
ريها ستذهب عند خالتها إنها تعرف العنوان

874
01:26:24,830 --> 01:26:28,286
تعال أنا منشغل

875
01:26:32,571 --> 01:26:34,969
حقول أستراليا جميلة حتى في ألعاب الفيديو

876
01:26:48,052 --> 01:26:49,984
نعم...أنت ؟

877
01:26:50,821 --> 01:26:54,482
صديق كاران لست سائقا

878
01:26:54,692 --> 01:26:58,820
إذن أنت ميهير أنا السيد بارميندر براكاش

879
01:26:59,029 --> 01:27:02,656
أنت وسيم كما وصفتك كاران

880
01:27:03,267 --> 01:27:04,994
كاران وصفتني ؟

881
01:27:05,703 --> 01:27:11,833
كلا...لم يفعل فقط قال أن مهير سيستقبلنا

882
01:27:12,042 --> 01:27:16,670
كان بإمكانك إخباري هذا مسبقا -
رحلة طويلة كدت أفقد صوابي -

883
01:27:23,218 --> 01:27:26,185
شيء حدث فجأة كاران منشغل ...فكان علي الحضور

884
01:27:27,055 --> 01:27:31,353
فجأة ؟ لكنك قلت أن كاران أخبر أمي عنك

885
01:27:34,229 --> 01:27:36,195
السيارة تقف بالخارج هلا

886
01:27:36,432 --> 01:27:37,522
ما نوع سيارتك ؟

887
01:27:39,568 --> 01:27:41,864
فقط أسأل لأن لدي الكثير من الأمتعة

888
01:27:53,414 --> 01:27:55,209
هل من شيء بخصوص الهند ؟

889
01:27:56,250 --> 01:27:57,715
البلد لديها رائحتها

890
01:27:57,919 --> 01:28:01,216
أنظر الأطفال يغيطون على حافة الطريق

891
01:28:02,256 --> 01:28:03,221
شيء جميل أن نكون هنا

892
01:28:05,927 --> 01:28:10,225
ماذا تفعل يا بني ؟ -
أمارس التجارة في أجهزة الحاسوب -

893
01:28:10,430 --> 01:28:13,226
أرى و كم يجلب هذا ؟

894
01:28:15,469 --> 01:28:19,233
ريها أيضا خبيرة بأجهزة الحاسوب – حقا ؟

895
01:28:20,140 --> 01:28:23,403
ليس كثيرا فقط حاسوب المكتب

896
01:28:27,013 --> 01:28:32,449
كاران يقول أنك تدير محل تجارة في باريس -
فقط دكان للملابس الهندية -

897
01:28:32,953 --> 01:28:35,579
الدكان هو محل تجارة أليس كذلك ؟

898
01:28:36,789 --> 01:28:39,915
أتيت للهند و أخذت الورق دائما تكتبين

899
01:28:40,125 --> 01:28:42,250
أوقات هندية أنا و انت للكاتب كاران

900
01:28:46,297 --> 01:28:50,925
كاران هذا هو - نعم

901
01:28:51,302 --> 01:28:52,767
كاران هذا هو

902
01:28:54,973 --> 01:28:57,439
التحقت للتو بالمجمع

903
01:29:09,653 --> 01:29:13,109
أنتم في بومباي لا تقفلون الهواتف ليلا ؟

904
01:29:27,337 --> 01:29:31,294
هل غضبت ؟ حسنا سأعود لمنزلي

905
01:29:31,941 --> 01:29:33,304
إنني انتظر خارجا

906
01:29:36,212 --> 01:29:38,974
أنا جائع هل هناك ما يأكل ؟

907
01:29:44,020 --> 01:29:46,816
أمي على حق بلدك هو بلدك

908
01:29:47,690 --> 01:29:49,656
من طلب منك العيش في باريس ؟

909
01:29:57,699 --> 01:30:06,002
إذا بقيت في الهند الكل سيلح على زواجي مرة أخرى

910
01:30:07,542 --> 01:30:12,171
بعد ممات سمير لم يعد يهمني الأمر

911
01:30:14,215 --> 01:30:20,676
ألا يمكنك التوقف عن حب شخص
 بسبب مماته لقد أحببت دائما سمير

912
01:30:25,060 --> 01:30:29,519
لكن هذا يعني انك لن تتمتعي ببقية حياتك ؟

913
01:30:33,235 --> 01:30:38,866
صحيح لكن بداية الكرة من جديد تحتاج إلى رفيق جيد

914
01:30:39,743 --> 01:30:43,200
ليس شخص في زواج مبرمج -
و ماذا إن حاولت إيجاد شخص -

915
01:30:45,415 --> 01:30:47,382
أعتقد أن الزيجات المبرمجة تعمل

916
01:30:51,622 --> 01:30:55,057
لنفترض أنني هنا لمشاهدة مباراة مبرمجة

917
01:30:55,292 --> 01:30:57,225
تبدأ على الساعة الثانية

918
01:30:57,761 --> 01:30:59,387
أهلا ريها أنا شامباك بومريا

919
01:30:59,597 --> 01:31:02,895
ابنة ربيبة خالتك تكلمك عاليا

920
01:31:03,101 --> 01:31:06,558
تقول أننا نناسب بعضنا وجعلنا لبعضنا البعض

921
01:31:10,776 --> 01:31:13,903
ليس شامباك بومريا إذا كان ذكي حقيقي

922
01:31:14,278 --> 01:31:17,906
سيسألك هل بعد كل هذه السنين من الغربة في باريس

923
01:31:18,116 --> 01:31:20,583
ستكونين قادرة على العيش بعادات هذا البلد ؟ معي ؟

924
01:31:30,964 --> 01:31:34,262
حسنا عم كنت تسال ؟ -
بعد باريس -

925
01:31:34,467 --> 01:31:41,099
أستكونين قادرة على العيش في بومباي ؟ -
أكثر أهمية من المدينة -

926
01:31:41,307 --> 01:31:44,104
إنه التوافق بين الشعوب إذا كان شعبين متوافقين

927
01:31:44,310 --> 01:31:46,834
ما الفرق بين بومباي و باريس ؟

928
01:31:49,684 --> 01:31:53,949
هل تعملين بعد الزواج ؟ -
ألا تريدني أن اعمل بعد ؟ -

929
01:31:56,157 --> 01:32:01,287
أعتقد أن كل امرأة يجب أن تعمل
 ليس إمضاء للوقت إنما بجدية مثلك

930
01:32:05,167 --> 01:32:08,135
و ماذا بخصوص الأطفال ؟ -
بخصوص الأطفال ؟ -

931
01:32:08,369 --> 01:32:13,135
أليس من المفروض أنت أن تسألني ؟
 هل أحب الأطفال أم لا ؟

932
01:32:13,341 --> 01:32:16,468
نعم أتحبين الأطفال ؟ - بكل تأكيد

933
01:32:16,678 --> 01:32:20,135
في الأول أريد بنتا جميلة ذكية مثلك

934
01:32:20,683 --> 01:32:21,808
سأكون أبا صالحا

935
01:32:22,018 --> 01:32:26,647
إذا وجدت شخصا مثلي يغازلها سأكسر ساقيه

936
01:32:27,523 --> 01:32:33,483
و تعتقد أن هذا سيجعلك أبا صالحا ؟ -
أنظري أنت تشكلين أما صالحة -

937
01:32:34,030 --> 01:32:36,497
ما الضرر في أن ادلل الأطفال بعض الشيء ؟

938
01:32:36,866 --> 01:32:39,663
إذا أنا اعمل كل العمل و أنت كل المرح ؟

939
01:32:40,203 --> 01:32:42,670
نعم أنظر للأمر من وجهة نظري و تجد أن الزواج ممتعا

940
01:32:42,873 --> 01:32:48,504
أحمق هو كل ما ينقصنا لإكمال صورة العائلة

941
01:32:48,712 --> 01:32:51,509
لنسميه تومي – إنه اسم سيء

942
01:32:52,050 --> 01:32:57,180
حسنا تومي بشرط واحد أن تأخذ تومي خارجا للتنزه

943
01:32:57,889 --> 01:33:03,190
أنا فقط سأغذيه بعض القطع من غذائي خذ يا تومي

944
01:33:04,395 --> 01:33:07,363
بعد دلع الأطفال و تومي ماذا ستفعل ؟

945
01:33:07,565 --> 01:33:10,863
ماذا بقي لفعله ؟ سأعيش في سعادة بعد كل شيء

946
01:33:11,069 --> 01:33:14,868
مع أطفالي و تومي و بالطبع أنت . آسف

947
01:33:15,074 --> 01:33:16,904
إذا أنا بعد الأطفال و تومي

948
01:33:17,743 --> 01:33:20,711
معك – أنا آتي بعد الأطفال و تومي ؟

949
01:33:24,117 --> 01:33:26,710
جعلتني بعد الأطفال و تومي

950
01:33:26,920 --> 01:33:29,547
و سأرفسك إلى قطع صغيرة

951
01:33:29,755 --> 01:33:34,714
و سأمنحك لتومي -
حسنا أنا آسف كفى من الاطفال و تومي -

952
01:33:34,928 --> 01:33:38,226
سأحبك دائما أكثر من أي شخص

953
01:33:44,005 --> 01:33:47,405
لاحظ كم من السهل مناقشة زواج مبرمج ؟

954
01:33:47,608 --> 01:33:49,234
كدنا نتزوج

955
01:34:05,194 --> 01:34:07,024
كيف حالك ؟ - كيف حالك ؟

956
01:34:08,130 --> 01:34:11,587
تبدين بارعة الجمال -
كان علي أن أخبرك بهذا -

957
01:34:15,004 --> 01:34:19,599
اجلس تريد عصيرا شاي قهوة ؟ -
قدمت للتو من مكاننا -

958
01:34:19,809 --> 01:34:22,606
و تعرفين أن أمي لا تتركني أغادر دون تناول الفطور

959
01:34:22,812 --> 01:34:23,573
كيف حالها ؟

960
01:34:35,993 --> 01:34:38,290
لكن يا ريها هذه الشكليات

961
01:34:39,330 --> 01:34:42,127
أرسلها أبو كاران إليك

962
01:34:47,204 --> 01:34:48,465
هو بخير

963
01:34:55,180 --> 01:34:57,977
يا ريها أنا الوحيد الذي جعلت أمك تضحك في جميع الاوقات

964
01:34:58,183 --> 01:35:01,310
و أنت جعلت أمي تغضب بمجرد دخولك

965
01:35:02,687 --> 01:35:03,482
لا تبالي بما تقوله

966
01:35:14,100 --> 01:35:18,502
أتمنى أن يرسلوا 150 قطعة سأدفع بعد تسلم البضاعة

967
01:35:18,704 --> 01:35:20,830
إذا وجدت قطعة واحدة قصيرة عند التسلم -
يا إلهي قطعة واحدة -

968
01:35:21,040 --> 01:35:24,008
كم من الفقراء سيصنع كم غنيا سيصبح ؟

969
01:35:24,378 --> 01:35:30,509
أنتم النساء دائما تريدون روبية 
واحدة قطعة بطاطس كزبرة واحدة

970
01:35:30,717 --> 01:35:36,177
لماذا الركض خلف الأمور التافهة ؟ -
ليس الأمر متعلقا بالمال بل بالمبادئ -

971
01:35:37,892 --> 01:35:40,189
لكن لماذا أتحدث في المبادئ معك ؟

972
01:35:45,900 --> 01:35:49,198
تعم مهير تعال على طول أوقف السيارة

973
01:35:51,239 --> 01:35:54,366
مهير قادم -
نعم...نسيت أن اسألك -

974
01:35:54,743 --> 01:35:58,041
كيق التقيت بمهير ؟ - حسنا

975
01:35:58,247 --> 01:36:02,046
لكن ماذا يفعل مهير هنا ؟ -
اعتقد انه علينا أن نتناول الغذاء معا -

976
01:36:02,251 --> 01:36:03,046
ها هو

977
01:36:07,923 --> 01:36:08,718
كيف كانت نزهتك ؟

978
01:36:08,924 --> 01:36:10,891
لم أكن في نزهة كان عمل

979
01:36:12,761 --> 01:36:15,558
أنا جائع متى سنتناول الغذاء ؟

980
01:36:16,766 --> 01:36:19,893
ماذا حدث ؟ -
الغذاء يذكرني -

981
01:36:20,103 --> 01:36:23,401
علي ملاقاة ديانا -
و من هذه السيدة ؟ -

982
01:36:23,773 --> 01:36:27,401
فقط صديقة إلتقيتها منذ اسبوع عمل محض

983
01:36:30,514 --> 01:36:34,244
ليس أول غذاء لك مع ديانا ؟ -
الغذاء ، نعم إنها أول مرة -

984
01:36:34,451 --> 01:36:35,747
منذ بضعة أيام تناولنا العشاء معا

985
01:36:36,187 --> 01:36:38,245
اذهب إلى الأمام و خذ الغذاء

986
01:36:38,456 --> 01:36:40,753
سوف أرى فيما القهوة فيما بعد علي الذهاب

987
01:36:49,468 --> 01:36:52,595
أعرف محلا جيدا للسمك المشوي

988
01:37:01,880 --> 01:37:03,608
لا أحب السمك المشوي

989
01:37:04,816 --> 01:37:13,450
أين نذهب ؟ الحديقة الصينية ؟ الحفل الهندي ؟ -
لقد نسيت...أمي قد أعدت الغذاء -

990
01:37:13,993 --> 01:37:16,961
هل ترجعني للمنزل ؟

991
01:37:18,499 --> 01:37:21,467
مباشرة بعد مقرك هناك عشاء دوسا

992
01:37:28,575 --> 01:37:29,973
اليوم هو عيد ميلادي

993
01:37:30,677 --> 01:37:35,306
غريب كاران لم يخبرني قط -
كاران ربما قد يكون نسي -

994
01:38:12,055 --> 01:38:15,182
غريب و أنت لم تذكريني قط أنه عيد ميلادك

995
01:38:15,559 --> 01:38:20,689
آسفة نسيت أنك قد نسيت -
لا تبالي ، تناولي الكعكة -

996
01:38:22,399 --> 01:38:24,525
شيء ما يخبرني أنني نسيت شيئا

997
01:38:33,411 --> 01:38:37,369
كف عن اعتذاراتك لقد نسيت انك تعزمني اليوم

998
01:38:37,582 --> 01:38:39,378
انتظرتك منذ سنين

999
01:38:42,254 --> 01:38:44,551
لا تسألني كيف عرفت بخصوص ريها

1000
01:38:49,761 --> 01:38:51,557
ماهذا العيد ميلاد ؟ لا وجود للشامبانيا ؟

1001
01:39:07,614 --> 01:39:09,240
ميهير انت لم تخبرني ماذا تفعل ؟

1002
01:39:09,450 --> 01:39:12,247
أنا أدير شركة معلوميات الهند للحاسوب

1003
01:39:12,453 --> 01:39:14,079
نخطط أنظمة الحاسوب

1004
01:39:14,954 --> 01:39:18,912
حقا ؟ جميع أجهزة الحاسوب
 في عملي واردة من عندكم ؟

1005
01:39:19,126 --> 01:39:23,221
شركة وايز -
أنت ديانا فيرنانديز ؟ -

1006
01:39:24,632 --> 01:39:26,428
لا عجب فصوتك يبدو مألوفا

1007
01:39:26,634 --> 01:39:27,930
تكلمنا العديد من المرات في الهاتف

1008
01:39:29,037 --> 01:39:30,594
هل أنت حاليا تكلمها أم تستمع إليها ؟

1009
01:39:30,805 --> 01:39:32,601
من محادثاتها عبر الهاتف

1010
01:39:33,208 --> 01:39:37,109
بعد بضعة محادثات التقينا الآن هذا رائع

1011
01:39:38,146 --> 01:39:39,112
كم رائع

1012
01:39:39,982 --> 01:39:43,109
ما هذه الأغنية السيئة يا كاران – أغنية سيئة جدا

1013
01:39:45,320 --> 01:39:47,947
مع هذه الأغنية رقصت مع فتاة لأول مرة في حياتي

1014
01:39:49,324 --> 01:39:50,290
رقصنا ونحن مقربين

1015
01:39:57,333 --> 01:40:00,130
فقط دعهم...إنها

1016
01:40:19,958 --> 01:40:21,322
أمر غريب في كل المرات

1017
01:40:22,460 --> 01:40:25,587
التي يتكلموا فيها عن العمل لا يلتقوا

1018
01:40:25,964 --> 01:40:29,490
لقاء واحد بالصدفة و أخذوا بعضهم البعض

1019
01:40:29,701 --> 01:40:34,000
من سيقول انه لقاؤهم الأول ؟

1020
01:40:45,983 --> 01:40:51,079
أحيانا النظرة الأولى تكون كافية 
و أحيانا تأخذ لقاءات متعددة

1021
01:40:51,555 --> 01:40:53,181
ماذا...؟ - صحيح

1022
01:40:54,558 --> 01:40:55,023
نعم

1023
01:41:01,731 --> 01:41:03,698
فرصتك الأخيرة...كلا فرصتك الأخيرة الثانية

1024
01:41:05,735 --> 01:41:07,702
أقصد ميهير و ديانا

1025
01:41:14,477 --> 01:41:21,712
أنت تعرف أن مهير و ديانا جد مختلفان

1026
01:41:21,918 --> 01:41:25,045
أنا لا أعرف كيف يعجبان ببعضهما ؟

1027
01:41:25,255 --> 01:41:26,050
إنهما جد مختلفين

1028
01:41:31,260 --> 01:41:32,886
هذا غير مقبول

1029
01:41:33,262 --> 01:41:37,891
كلما اختلفت الأشكال كلما 
كان ذلك مجديا للعلاقات الانسانية

1030
01:41:38,267 --> 01:41:40,894
إنها تصحح أخطاء زوجها

1031
01:41:41,103 --> 01:41:43,229
إنه يعوض عيوب زوجته

1032
01:41:43,773 --> 01:41:47,902
هذا يبشر بزواج متكامل -
ريها عليك كتابة كتاب -

1033
01:41:48,110 --> 01:41:50,077
مبادئ الزواج من طرف ريها

1034
01:41:59,454 --> 01:42:02,422
الليلة أنا سعيد...مبتهج

1035
01:42:03,958 --> 01:42:04,753
تبين لماذا ؟

1036
01:42:06,961 --> 01:42:14,594
لقد جمعت بيني و بين مهير

1037
01:42:15,805 --> 01:42:18,932
ومن جمعنا معا هو

1038
01:42:30,151 --> 01:42:35,110
إذا ريها أعجبت بمهير و مهير أعجب بريها

1039
01:42:35,990 --> 01:42:38,116
إذا أنا و أنت علينا أن نكون هنا اليوم

1040
01:42:39,160 --> 01:42:42,959
كاران قام في كل ما في
 وسعه ليقرب بين مهير و ريها

1041
01:42:43,732 --> 01:42:49,636
تبينت بعدها أنني محظوظ

1042
01:42:50,003 --> 01:42:54,962
إذا ... الابتهاجات لريها مجددا أنا احبك يا مهير

1043
01:43:02,683 --> 01:43:06,209
أرجوك امنحني فرصة لأشرح لك

1044
01:43:07,522 --> 01:43:09,648
لا يحق لك احتقاري

1045
01:43:09,858 --> 01:43:12,485
احتقار ؟ أنا كنت أجهز زواجك

1046
01:43:12,861 --> 01:43:16,318
ذهبت بعيدا لباريس لتجنب هذا

1047
01:43:16,530 --> 01:43:19,987
أنت تعرف ذلك...لانه هناك لا أحد يجهز زواجا لأحد

1048
01:43:20,200 --> 01:43:23,498
لا أصدق هذا لماذا الناس لا تترك
 الفتاة في حالها لغاية أن تتزوج ؟

1049
01:43:23,704 --> 01:43:25,830
هل الزواج مقصور علينا في الحياة ؟

1050
01:43:26,206 --> 01:43:29,504
بدون رجل حياة المرأة تكون ناقصة ؟
مـ نـ تـ د يـ ـا ت عـ ـر ب سـ ـيـ ـمـ ـا 

1051
01:43:29,710 --> 01:43:32,177
ماهذا الخروج عن الموضوع ؟ -
و أنت يا كاران -

1052
01:43:33,213 --> 01:43:35,840
لم أنتظر منك قط أن تتصرف كهذا

1053
01:43:38,485 --> 01:43:40,509
إنه شيء بسيط -
ليس بسيطا -

1054
01:43:44,056 --> 01:43:46,523
ليس كل شيء في الحياة لعبة

1055
01:43:47,560 --> 01:43:49,584
و ماذا الآن ؟ هل نحن هنا للنزاع ؟

1056
01:43:50,897 --> 01:43:53,694
انس الأمر أنت لا تفهم ما أقوله

1057
01:43:55,902 --> 01:43:58,699
اعتقدت أنك أنت و مهير -
ماذا عني و مهير ؟ -

1058
01:43:59,906 --> 01:44:04,365
كيف لك أن تفكر هكذا ؟
 هل سبق لك أن سألتني ماذا أريد ؟

1059
01:44:04,745 --> 01:44:06,371
فقط أردت أن أراك سعيدة

1060
01:44:06,579 --> 01:44:10,537
تعتقد أنني سأكون سعيدة مع مهير ؟ -
هل ستكونين سعيدة مع شخص مثلي ؟ -

1061
01:44:15,254 --> 01:44:16,220
لماذا صمتت ؟

1062
01:44:42,881 --> 01:44:46,748
الحب هو المشكل أليس كذلك ؟

1063
01:44:49,955 --> 01:44:53,583
كاران كان على حق ،
 شاب و شابة لا يمكن أن يصبحا صديقين

1064
01:44:54,626 --> 01:44:56,752
لأن الحب دائما يأتي في الطريق

1065
01:44:59,131 --> 01:45:03,260
كم من الوقت ستخبئا مشاعركما تجاه بعضكما ؟

1066
01:45:04,636 --> 01:45:08,594
إذا كنت تنتظر من كاران المبادرة فانس الأمر

1067
01:45:09,140 --> 01:45:11,505
هذا الأحمق لا يستطيع أن يتبين أنه ولهان

1068
01:45:13,144 --> 01:45:14,940
لا أحد يعرف كاران أكثر مني

1069
01:45:15,146 --> 01:45:17,272
كل عام ينسى عيد ميلادي لكن

1070
01:45:17,482 --> 01:45:19,449
كل كلمة بسيطة عنك يتذكرها

1071
01:45:20,485 --> 01:45:22,577
إذا كان هذا ليس حبا فماهو ؟

1072
01:45:26,324 --> 01:45:27,790
يحبك بجنون

1073
01:45:30,828 --> 01:45:33,625
الحب الحقيقي يأتي بصعوبة 
و يحدث مرة واحدة في الحياة

1074
01:45:35,266 --> 01:45:38,792
أن تجد هذه السعادة مرتين فأنت محظوظ

1075
01:45:56,353 --> 01:46:01,312
ببساطة أنا لست شخصا جيدا

1076
01:46:01,525 --> 01:46:05,824
ليس شخص جيد و عندما يتعلق الأمر بالفتيات

1077
01:46:06,030 --> 01:46:09,658
فنذل من الدرجة الأولى -
إنه واحد منا -

1078
01:46:10,301 --> 01:46:11,164
هل فهمت ؟

1079
01:46:12,369 --> 01:46:18,739
لأول مرة في حياتي أردت أن انجح مع فتاة

1080
01:46:20,376 --> 01:46:22,900
هل قمت بشيء خطأ ؟ - نعم

1081
01:46:23,112 --> 01:46:26,672
فعلت – فعلت – خطأ كبير

1082
01:46:28,718 --> 01:46:32,744
خطأ كبير...حطمت قلبها

1083
01:46:34,223 --> 01:46:40,855
الدموع...نبعت من قلبها

1084
01:46:41,564 --> 01:46:42,530
جعلتها تبكي

1085
01:46:42,732 --> 01:46:44,130
جعلتها تبكي ؟

1086
01:46:46,501 --> 01:46:49,628
دموعها تساقطت هنا

1087
01:46:50,238 --> 01:46:59,703
لماذا يؤلمني هنا ؟ عيونها دموعها

1088
01:47:01,084 --> 01:47:02,209
و هنا يؤلم ؟

1089
01:47:04,520 --> 01:47:06,714
هل هذه عدالة ؟ - لا

1090
01:47:06,923 --> 01:47:08,048
نعم إنها عدالة

1091
01:47:09,926 --> 01:47:11,222
هذه عدالة

1092
01:47:12,862 --> 01:47:16,388
إذا كانت فكرة الألم و الدموع تخصها

1093
01:47:16,932 --> 01:47:21,732
فما تكون العدالة

1094
01:47:22,270 --> 01:47:28,731
عندما سيتحول إلي ألمها
 و دموعها آنذاك ستحقق العدالة

1095
01:47:30,278 --> 01:47:30,743
مفهوم ؟

1096
01:47:31,046 --> 01:47:34,572
مفهوم ؟ - ما علي أن افهم ؟

1097
01:47:35,617 --> 01:47:38,915
تقول أنها لم تفهم أي شيء

1098
01:47:40,955 --> 01:47:45,084
إذا لم افهم أي شيء قط كيف سأفهم الآن

1099
01:47:45,292 --> 01:47:49,591
أنا لا ألائمها

1100
01:47:53,301 --> 01:47:53,925
مفهوم ؟

1101
01:47:54,302 --> 01:47:59,102
مفهوم لقد قدمت من أجلك

1102
01:48:00,142 --> 01:48:04,271
إنها ليست ورائي - خلفك

1103
01:48:08,749 --> 01:48:11,444
خبئ الكؤوس لا شرب أمام سيدة

1104
01:48:12,820 --> 01:48:16,277
لكن يمكن أن أشرب لأني فتى سيء أعطني الكأس

1105
01:48:18,325 --> 01:48:20,622
كاران عد للمنزل

1106
01:48:21,429 --> 01:48:26,127
أنا لست فتى جيدا يا كاران

1107
01:48:30,404 --> 01:48:31,700
لست جيدا

1108
01:49:00,700 --> 01:49:06,160
دع حسرتنا تتعانق

1109
01:49:17,550 --> 01:49:23,181
دع دقات قلبنا تتسابق

1110
01:49:23,389 --> 01:49:28,690
هذه اللحظة تتوق للقاء

1111
01:49:28,894 --> 01:49:39,098
أنت و انا

1112
01:49:40,073 --> 01:49:45,203
عيونك تسحرني

1113
01:49:45,578 --> 01:49:51,209
خذني بين ذراعيك

1114
01:49:51,584 --> 01:49:56,714
هذه اللحظة تتوق للقاء

1115
01:49:56,922 --> 01:50:07,559
أنت و انا

1116
01:50:33,792 --> 01:50:39,093
دع حسرتنا تتعانق

1117
01:50:39,298 --> 01:50:44,599
السبات يلطخ الكحول في عينيك

1118
01:50:44,970 --> 01:50:54,935
هل كان هذا كرنفالا زائلا في الأحلام

1119
01:50:55,980 --> 01:51:01,042
دع الرغبة تتناولنا بدنا و عقلا

1120
01:51:01,652 --> 01:51:06,953
دع نفسك تتأرجح بين المرح و الابتهاج

1121
01:51:07,325 --> 01:51:12,455
هذه اللحظة تتوق للقاء

1122
01:51:12,662 --> 01:51:23,469
أنت و انا

1123
01:51:58,207 --> 01:52:00,333
تلاطفني

1124
01:52:00,709 --> 01:52:08,171
مثل مشي السمفونية

1125
01:52:09,217 --> 01:52:14,586
الظلمات المختبئة في خصلتك

1126
01:52:14,889 --> 01:52:19,518
دعها تذهب و حرر ليالي

1127
01:52:20,228 --> 01:52:25,255
انتظر حتى يرتفع ستار الليل عن حضنها

1128
01:52:25,733 --> 01:52:31,364
انتظر حتى يلامسها الندى

1129
01:52:31,572 --> 01:52:36,873
هذه اللحظة تتوق للقاء

1130
01:52:37,077 --> 01:52:47,611
أنت و انا

1131
01:54:34,458 --> 01:54:35,754
اهدأ

1132
01:54:39,797 --> 01:54:41,263
لا تذكر اسم الله في الأمور التافهة

1133
01:54:42,933 --> 01:54:46,265
أين هي ريها ؟ - ألن تاتي ؟

1134
01:54:47,637 --> 01:54:48,898
هل تنازعت معها ؟

1135
01:54:57,647 --> 01:54:59,944
تركتها في السيارة

1136
01:55:01,317 --> 01:55:02,613
أنت لا تقل كلمة سيئة في الكنيسة

1137
01:55:11,894 --> 01:55:15,590
كان من المفروض أن نأتي 
معا أليس كذلك ؟ لقد انتظرتك

1138
01:55:15,831 --> 01:55:18,799
كنت منشغلا

1139
01:55:22,772 --> 01:55:25,239
لا أستطيع مواجهتها

1140
01:55:25,942 --> 01:55:28,239
أحمق حتى هذا اللباس لا يناسبك

1141
01:55:34,217 --> 01:55:35,979
ماذا ستعتقد عني ؟

1142
01:55:37,120 --> 01:55:40,714
لماذا اخذنا وقتا طويلا لمعرفة بعضنا ؟

1143
01:55:44,025 --> 01:55:45,753
كل ما سيحدث هو خطأ

1144
01:55:46,061 --> 01:55:48,085
لماذا يبدو أنها متكاملة ؟

1145
01:55:52,134 --> 01:55:53,760
فقدتها على الأبد

1146
01:55:54,302 --> 01:55:55,598
لا أريد أن افقده

1147
01:56:00,308 --> 01:56:02,104
هل هي نهاية علاقتنا ؟

1148
01:56:02,644 --> 01:56:04,440
بداية علاقة جديدة ؟

1149
01:56:45,118 --> 01:56:47,881
كيف لي أن أبدأ هذا الحديث ؟
 أرجوك قل شيئا يا كاران

1150
01:56:57,630 --> 01:56:59,324
كل ما حدث لم يكن له أن يحدث

1151
01:56:59,531 --> 01:57:02,328
أعني انه ما كان علي أن اعمل هذا

1152
01:57:07,940 --> 01:57:09,338
علينا أن نتزوج

1153
01:57:11,877 --> 01:57:16,779
علينا أن نتزوج – لماذا ؟

1154
01:57:21,987 --> 01:57:23,817
لماذا تريد الزواج مني يا كاران ؟

1155
01:57:26,490 --> 01:57:29,515
لا تفهمني غلط يا ريها -
أنت تفهمني غلط -

1156
01:57:33,231 --> 01:57:36,529
هل تعتقد أن كل ما حدث كان خطأ ؟

1157
01:57:39,738 --> 01:57:42,365
نعم ريها الخطأ كان خطئي

1158
01:57:47,112 --> 01:57:49,306
آنذاك علينا ألا نرتكب أخطاء مرة أخرى

1159
01:57:51,250 --> 01:57:54,946
علينا ألا نرتكب أخطاء 
مرة أخرى بزواجنا لأسباب خاطئة

1160
01:57:55,553 --> 01:57:57,747
لا تفهمني غلط يا ريها -
كفى كاران -

1161
01:57:59,323 --> 01:58:00,846
لا تتفوه بكلمة أخرى

1162
01:58:02,927 --> 01:58:04,553
لا تتفوه بكلمة أخرى

1163
01:58:38,328 --> 01:58:40,989
من البداية لم أحب ميهير هذا

1164
01:58:41,197 --> 01:58:44,723
كان دائما يتجنب الأسئلة كم مزعج ذلك

1165
01:58:45,467 --> 01:58:48,094
ما الذي يضحكك ؟ -
لا أضحك يا بوبي -

1166
01:58:48,304 --> 01:58:51,739
كنت دائما تضحك عني سرا. بسخرية

1167
01:58:52,708 --> 01:58:55,642
إلى أين تذهب بهده الحقائب الكبيرة ؟سفرنا الأسبوع القادم

1168
01:58:58,314 --> 01:58:59,371
ماذا حدث يا بني ؟

1169
01:59:10,459 --> 01:59:11,720
أنا اغادر

1170
01:59:14,262 --> 01:59:18,527
لا أعرف أين...كم من الوقت

1171
01:59:20,568 --> 01:59:30,704
لأربعة سنين جعلتك بعيدة عن بلدك و أقاربك

1172
01:59:32,613 --> 01:59:36,514
هذه المرة أريد أن اذهب لوحدي

1173
01:59:39,219 --> 01:59:46,784
أريد أن اجعل معنى لحياتي لنفسي بطريقتي

1174
01:59:48,829 --> 01:59:52,286
دعيني أكون لنفسي يا أمي

1175
02:00:00,708 --> 02:00:02,902
ريها ابنتي

1176
02:00:03,845 --> 02:00:08,008
منزلي هو أينما ذهبت

1177
02:00:08,648 --> 02:00:14,142
لن أسالك أبدا متى و أين سنعود

1178
02:00:15,123 --> 02:00:18,683
لكن لا تجرحي نفسك بعيدا عني

1179
02:00:20,661 --> 02:00:23,185
أنا قادمة معك

1180
02:00:23,631 --> 02:00:25,120
انتظري أنا قادمة

1181
02:00:27,970 --> 02:00:29,596
ابنتي العزيزة

1182
02:00:31,306 --> 02:00:36,538
الإله لا يكون في كل مكان لذا خلق الامهات

1183
02:00:45,387 --> 02:00:47,445
هل أنهيت فطورك ؟

1184
02:00:48,791 --> 02:00:51,224
ما الخطب ؟ لقد مرت يومين

1185
02:00:51,428 --> 02:00:53,418
و أنت صعبة الحصول

1186
02:00:54,264 --> 02:00:58,029
و لا أخبار عن ريها هل تنازعتما ؟

1187
02:01:04,707 --> 02:01:06,071
هذا الفتى يبالغ

1188
02:01:19,290 --> 02:01:20,483
أنت لا تستمع و لا تتكلم

1189
02:01:20,691 --> 02:01:23,158
لا تجيبي على الهاتف و رنين الباب

1190
02:01:23,561 --> 02:01:24,891
مثل أباك

1191
02:01:26,463 --> 02:01:27,622
ابن من هو بعد كل شيء

1192
02:01:29,099 --> 02:01:29,655
أنت ؟

1193
02:01:31,735 --> 02:01:32,598
هل بإمكاني الدخول ؟

1194
02:01:45,317 --> 02:01:48,012
ماذا تفعل هنا ؟ -
أتيت مباشرة من المطار -

1195
02:01:48,253 --> 02:01:53,246
لرؤيتك كيف حالك ؟ - أنا بخير

1196
02:01:53,891 --> 02:01:59,920
هذا واضح كيف حال ريها ؟ -
ماذا تريد أن تسأل ؟ -

1197
02:02:03,368 --> 02:02:07,827
أريد أن اعرف لماذا تهرب من حياتك كما فعلت أنا

1198
02:02:10,543 --> 02:02:14,740
ماذا ؟...في حياتي الخاصة

1199
02:02:14,947 --> 02:02:17,881
أخذت الكثير من القرارات 
الخاطئة في حياتي و التي ندمت عليها

1200
02:02:19,317 --> 02:02:23,753
كان لدي أحب زوجة في العالم بأسره

1201
02:02:24,457 --> 02:02:25,946
لكني لم أستطع قط فهمها

1202
02:02:28,327 --> 02:02:33,889
في النهاية اكتشفت كم خسرت

1203
02:02:39,973 --> 02:02:43,806
كل أب يريد من ابنه أن يتبعه في حياته
مـ نـ تـ د يـ ـا ت عـ ـر ب سـ ـيـ ـمـ ـا 

1204
02:02:44,979 --> 02:02:48,675
ربما أنا الأب الذي يطلب الإله أكثر من أي شخص

1205
02:02:49,082 --> 02:02:51,072
ربما لن يكون ابني مثلي

1206
02:02:52,719 --> 02:02:54,515
لكن عندما أنظر إليك أحيانا

1207
02:02:55,255 --> 02:02:59,588
خشيت أن أكون قد ورثتك الإخفاق

1208
02:03:00,328 --> 02:03:03,558
خشيت أن تكون قد فقدت إيمانك بالصداقة بسببي

1209
02:03:05,133 --> 02:03:08,761
لكن بعدها أنظر على ريها فتذهب مخاوفي

1210
02:03:09,337 --> 02:03:12,897
أحس أنها الوحيدة التي ستخرج ابني من مخاوفي

1211
02:03:14,142 --> 02:03:18,737
ريها كلمتني من باريس البارحة 
لتخبرني أنها ستغادر على الأبد

1212
02:03:20,882 --> 02:03:23,873
قالت كفى لكني اكتشفت

1213
02:03:24,587 --> 02:03:26,451
انك أثبتت أنك ابني

1214
02:03:27,156 --> 02:03:30,613
لا أحد يستطيع أن يكسر قلب مليء بالحب

1215
02:03:31,493 --> 02:03:39,126
أنا أحب ريها يا أبي لكنها كيف تحب شخصا مثلي

1216
02:03:39,635 --> 02:03:44,503
هذا ما لا نفهمه في النساء كيف لهم أن يحبوا أمثالنا ؟

1217
02:03:45,908 --> 02:03:50,640
منذ 17 سنة كسرت قلب شخص كان يجب أن احترمه

1218
02:03:51,181 --> 02:03:52,875
الله لن يمنحني فرصة ثانية

1219
02:03:56,152 --> 02:03:57,709
أنت على وشك أن ترتكب نفس الخطأ

1220
02:03:57,921 --> 02:04:00,616
أتعرف لن يمنحك فرصة ثانية

1221
02:04:15,873 --> 02:04:17,601
أين تذهب يا كاران

1222
02:04:18,776 --> 02:04:22,472
بعد كل شيء أنا ابنك في قضايا القلب أنا بطيء الفهم

1223
02:04:23,314 --> 02:04:27,579
لكن الآن بما أعرف أنا مهزل 17 سنة أحاول إيجادها

1224
02:04:37,561 --> 02:04:42,554
الفرصة الثانية التي لا يمنحها الله علينا خلقها بنفسنا

1225
02:04:43,535 --> 02:04:44,933
كما يفعل بني

1226
02:04:47,272 --> 02:04:48,533
مثل ابننا ؟

1227
02:04:56,449 --> 02:04:59,144
لمدة ثلاث ساعات كنا فقط على بعد بوصتين فقط

1228
02:04:59,351 --> 02:05:00,612
و لم نعرف بعضنا

1229
02:05:00,819 --> 02:05:02,547
سلبت حقيبتي

1230
02:05:03,956 --> 02:05:06,890
لماذا تمر على تذاكري ؟ -
نعم كم نحن قرباء ؟ -

1231
02:05:09,929 --> 02:05:15,127
إنك تجهز الزواج و لا تعرف من هي العروس ؟

1232
02:05:15,334 --> 02:05:16,891
سمير ليس طرفا من حياتي

1233
02:05:21,275 --> 02:05:24,675
لكن للبدء من جديد المرء يحتاج لرفيق جيد

1234
02:05:24,877 --> 02:05:28,710
في النهاية أنا و أنت نسقط في الحب

1235
02:05:31,351 --> 02:05:34,513
أريد فقط أن أراك سعيدا -
تعتقد أنك ستكون سعيدا مع مهير -

1236
02:05:34,722 --> 02:05:36,780
أستكونين سعيدة مع شاب مثلي ؟

1237
02:05:36,990 --> 02:05:39,924
ذكرتني بعد الأطفال و تومي

1238
02:05:40,227 --> 02:05:43,684
و سأرفسك إلى قطع صغيرة و أمنحك لتومي

1239
02:05:43,898 --> 02:05:48,061
أنا آسف لا كلام عن الأطفال و عن تومي

1240
02:05:48,336 --> 02:05:54,205
سأحبك دائما أكثر من أي شخص

1241
02:06:20,236 --> 02:06:22,135
أحيانا النظرة الأولى تكون كافية

1242
02:06:22,838 --> 02:06:25,203
أحيانا تأخذ لقاءات متعددة

1243
02:06:48,298 --> 02:06:50,925
كلمات

1244
02:06:51,468 --> 02:06:54,265
عيناي تتحدث

1245
02:06:54,504 --> 02:06:58,940
هل قرات

1246
02:07:00,411 --> 02:07:10,877
لم تفقدني أبدا ستجد الحب

1247
02:07:11,956 --> 02:07:13,047
انتظر

1248
02:07:13,291 --> 02:07:17,624
إذا كانت هذه الكلمة التي لم تقلها

1249
02:07:18,229 --> 02:07:24,189
لن نكون وحيدين

1250
02:07:24,403 --> 02:07:30,034
لحظة واحدة تتوق للعناق

1251
02:07:30,242 --> 02:07:36,237
أنت و أنا

1252
02:08:11,851 --> 02:08:16,719
المشكل بين أنا و أنت دونك أنا غير كامل

1253
02:08:35,042 --> 02:08:41,344
تفشل الكثير من العلاقات بسبب 
عدم التعبير الجيد عن النفس

1254
02:08:41,883 --> 02:08:46,216
لا يستطيعوا التعبير عن نفسهم
 إذا كان لك شخص لتعبر له

1255
02:08:46,421 --> 02:08:51,119
فقط تشجع و قلها لا تنتظر قد يكون الأمر متأخرا

1256
02:08:53,696 --> 02:08:56,129
ريها لم تفهم حبي بسبب

1257
02:08:56,332 --> 02:09:01,200
كنت الوحيد الذي لم أقدر حبي الآن ذهبت

1258
02:09:03,205 --> 02:09:08,608
و لم تكن لي فرصة للتعبير 
عن نفسي خارج عن هذا الكتاب

1259
02:09:09,946 --> 02:09:16,316
لا أبحث عن الغنى و الشهرة أريد فقط أن أخبرها

1260
02:09:17,654 --> 02:09:19,086
كم أحبها

1261
02:09:25,227 --> 02:09:27,694
أتصدق انك ستلتقي بها مرة أخرى

1262
02:09:28,732 --> 02:09:33,259
ستلتقي بي مؤكدا لأن الحياة قصيرة

1263
02:09:56,194 --> 02:09:57,251
مطر في يناير

1264
02:09:58,062 --> 02:10:00,052
السماء لا تمطر في يناير

1265
02:10:18,584 --> 02:10:22,986
كان لابد أن يحدث لأنه أينما التقينا

1266
02:10:23,655 --> 02:10:24,985
شيء ما دائما يحدث

1267
02:10:28,694 --> 02:10:29,523
قرأت الكتاب ؟

1268
02:10:32,398 --> 02:10:33,125
كيف وجدته ؟

1269
02:10:35,802 --> 02:10:37,063
ذكرتني بصديق

1270
02:10:40,440 --> 02:10:43,499
ألم أخبرك عن هذا الصديق ؟

1271
02:10:45,144 --> 02:10:45,632
أبدا

1272
02:10:47,679 --> 02:10:49,168
التقيت به منذ سنين

1273
02:10:49,749 --> 02:10:50,840
و واصلت رؤيته

1274
02:10:52,218 --> 02:10:54,515
لغاية أن أصبح أحد أحسن صديقي

1275
02:10:55,121 --> 02:11:00,581
أنذاك سقط في الحب معك لماذا تبتعد ؟

1276
02:11:01,194 --> 02:11:02,751
لأنه لم يوقفني

1277
02:11:05,499 --> 02:11:07,363
لم أحب صديقك شيئا ما

1278
02:11:08,202 --> 02:11:11,534
لا كلمة ضد صديقي

1279
02:11:12,906 --> 02:11:13,929
إذا فماذا أقول ؟

1280
02:11:16,643 --> 02:11:17,904
ما لم تقله أبدا

1281
02:11:18,579 --> 02:11:22,912
أنني سأحبك أكثر من الأطفال و تومي

1282
02:11:23,350 --> 02:11:26,910
مرة أخرى و سأقطعك إلى قطع صغيرة

1283
02:12:04,060 --> 02:12:11,227
أقول لك أن هناك قصة عنا -
هل هي نهاية قصتنا ؟ -

1284
02:12:11,433 --> 02:12:14,128
لا الآن قصتنا تبتدئ

1285
02:12:15,937 --> 02:12:20,168
أين تذهب ؟ الم تسمع ما قال ؟

1286
02:12:20,443 --> 02:12:22,603
القصة لم تكتمل

1287
02:12:43,633 --> 02:12:45,566
من هذا الغلام ؟

1288
02:12:48,138 --> 02:12:50,128
لماذا غطاءه قريب من ابنتنا ؟

1289
02:12:51,141 --> 02:12:54,075
إنه مولود جديد -
أنت لم تعرف هؤلاء -

1290
02:12:54,278 --> 02:12:57,906
بمجرد ولادتهم يبدؤون بمغازلة الفتيات الجميلات

1291
02:13:00,918 --> 02:13:02,214
ثم ماذا ؟

1292
02:13:02,819 --> 02:13:05,844
إنه يستعمل الأطفال كلغة للتكلم مع ابنتي

1293
02:13:10,961 --> 02:13:12,518
إذا كان مثل هذا أريد أن أعرف ما تحب أمه

1294
02:13:13,230 --> 02:13:16,130
متى رأيت أمه ؟ -
فقط لعبة -

1295
02:13:16,334 --> 02:13:17,766
متى رأيت أمه ؟

1296
02:13:20,138 --> 02:13:21,263
انظر طفلك ذكي

1297
02:13:25,242 --> 02:13:28,768
متى رأيت أمه ؟ -
شاهدت أباه هو لا يشبهه -

1298
02:13:28,979 --> 02:13:30,206
أعتقد أنه يجب أن يشبه أمه

1299
02:13:37,722 --> 02:13:38,415
أنت و أنا

1300
02:13:50,302 --> 02:13:52,098
لأنني احبك

1301
02:14:01,380 --> 02:14:05,645
الأطفال اذهبوا معا واخرجوا 
البنات اذهبوا معا و تكلموا

1302
02:14:08,053 --> 02:14:09,451
كيف أصبحنا معا ؟

1303
02:14:09,688 --> 02:14:11,985
في أعمق قلبي أنا و أنت

1304
02:14:28,474 --> 02:14:32,807
أيام طويلة من التوق أينما كنت أنت لست بعيدا

1305
02:14:33,179 --> 02:14:35,146
مع من كنت ؟

1306
02:14:37,684 --> 02:14:39,310
إذا إذا تحبني

1307
02:14:39,619 --> 02:14:43,816
لماذا لم تعترف بحبك و أرحتني

1308
02:14:44,125 --> 02:14:46,092
الآن تعال بين ذراعي

